1 # ---------------------------------------------------------------------
2 # Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Fatih Demir <kabalak@gmx.net> , 1999-2000 .
4 # ---------------------------------------------------------------------
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-04-07 17:09+0200\n"
11 "Last-Translator: Yaşar Çiv <yasarciv67@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Milis Linux Translation Team <https://milislinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Source-Language: C\n"
21 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
25 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
27 msgstr "Resim Görüntüleyici"
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Resimleri görüntüle ve yönet"
33 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
34 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
35 msgstr "Geeqie 1.0alphaX meta verilerini içe aktar"
37 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
38 msgid "Import GQView metadata"
39 msgstr "GQView meta verilerini içe aktar"
41 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
42 msgid "Apply the orientation to image content"
43 msgstr "Yönlendirmeyi resim içeriğine uygula"
45 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
49 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
53 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
54 msgid "Edit UFRaw ID file"
55 msgstr "UFRaw Kimlik dosyasını düzenle"
57 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
58 msgid "UFRaw Batch recursive"
59 msgstr "UFRaw Toplu özyinelemeli"
61 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
62 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
66 #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
70 #: ../src/advanced_exif.c:427
74 #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
75 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
76 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
80 #: ../src/advanced_exif.c:429
84 #: ../src/advanced_exif.c:430
88 #: ../src/advanced_exif.c:431
101 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
103 msgstr "Anahtar kelimeler"
105 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
111 msgstr "Derecelendirme"
117 #. other pre-configured panes
120 msgstr "Dosya bilgisi"
123 msgid "Location and GPS"
124 msgstr "Konum ve GPS"
126 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
130 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
132 msgstr "GPS Haritası"
134 # Yukarı taşı da olabilir
135 #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
139 #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
141 msgstr "Yukarı _taşı"
143 #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
147 #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
148 msgid "Move to _bottom"
151 #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
159 #: ../src/bar_comment.c:216
160 msgid "Add text to selected files"
161 msgstr "Seçilen dosyalara metin ekle"
163 #: ../src/bar_comment.c:217
164 msgid "Replace existing text in selected files"
165 msgstr "Seçili dosyalarda mevcut metni değiştir"
167 #: ../src/bar_exif.c:222
168 msgid "<empty label, fixme>"
169 msgstr "<empty label, fixme>"
171 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
172 msgid "Configure entry"
173 msgstr "Girişi yapılandır"
176 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
180 #: ../src/bar_exif.c:566
184 #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
188 #: ../src/bar_exif.c:584
189 msgid "Show only if set"
190 msgstr "Yalnızca ayarlanmışsa göster"
192 #: ../src/bar_exif.c:585
193 msgid "Editable (supported only for XMP)"
194 msgstr "Düzenlenebilir (yalnızca XMP için desteklenir)"
196 # Arayüzdeki cümleye göre değişim gerekebilir
198 #: ../src/bar_exif.c:634
200 msgid "Configure \"%s\""
201 msgstr "Yapılandır \"%s\""
203 #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
205 msgid "Remove \"%s\""
206 msgstr "Kaldır \"%s\""
208 #: ../src/bar_exif.c:636
211 msgstr "Kopyala \"%s\""
213 #: ../src/bar_exif.c:649
214 msgid "Show hidden entries"
215 msgstr "Gizli girişleri göster"
217 #: ../src/bar_gps.c:187
221 "Do you want to geocode image %s?"
224 "%s resmini coğrafi olarak kodlamak ister misiniz?"
226 # Arayüzedeki cümleye göre değiştirme gerekebilir
227 #: ../src/bar_gps.c:192
231 "Do you want to geocode %i images?"
234 "%i adet resmi coğrafi olarak kodlamak ister misiniz?"
236 #: ../src/bar_gps.c:197
240 "This image is already geocoded!"
243 "Bu resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
245 #: ../src/bar_gps.c:202
249 "One image is already geocoded!"
252 "Bir resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
254 #: ../src/bar_gps.c:207
258 "%i Images are already geocoded!"
261 "%i adet resim zaten coğrafi olarak kodlanmış!"
263 #: ../src/bar_gps.c:212
274 #: ../src/bar_gps.c:214
275 msgid "Geocode images"
276 msgstr "Coğrafi kodlu resimler"
278 #: ../src/bar_gps.c:218
279 msgid "Write lat/long to meta-data?"
280 msgstr "Meta-verilere enlem/boylam yazılsın mı?"
282 #: ../src/bar_gps.c:721
285 msgstr "%i yakınlaştır"
287 #: ../src/bar_gps.c:739
289 msgid "Zoom level %i"
290 msgstr "Yakınlaştırma seviyesi %i"
292 #: ../src/bar_gps.c:744
294 msgstr "Harita yükleniyor"
296 #: ../src/bar_gps.c:810
297 msgid "Enable markers"
298 msgstr "İşaretçileri etkinleştir"
300 #: ../src/bar_gps.c:812
301 msgid "Centre map on marker"
302 msgstr "İşaretçinin merkez haritası"
304 #: ../src/bar_gps.c:834
306 "Move map centre to marker\n"
309 "Harita merkezini işaretçiye taşıma\n"
312 #: ../src/bar_gps.c:839
314 "Move map centre to marker\n"
317 "Harita merkezini işaretçiye taşıma\n"
320 #: ../src/bar_gps.c:843
321 msgid "Map centering"
322 msgstr "Harita ortalanıyor"
324 #. use the same strings as in layout_util.c
325 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
326 msgid "Histogram on _Red"
327 msgstr "Kı_rmızı Histogram"
329 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
330 msgid "Histogram on _Green"
331 msgstr "_Yeşil Histogram"
333 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
334 msgid "Histogram on _Blue"
335 msgstr "_Mavi Histogram"
337 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
338 msgid "_Histogram on RGB"
339 msgstr "RGB _Histogram"
341 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
342 msgid "Histogram on _Value"
343 msgstr "_Değer Üzerinde Histogram"
345 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
346 msgid "Li_near Histogram"
347 msgstr "Doğrusa_l Histogram"
349 #: ../src/bar_histogram.c:266
350 msgid "L_og Histogram"
351 msgstr "Günlük Hist_ogramı"
353 #: ../src/bar_keywords.c:463
354 msgid "Add keywords to selected files"
355 msgstr "Seçilen dosyalara anahtar kelimeler ekle"
357 #: ../src/bar_keywords.c:464
358 msgid "Replace existing keywords in selected files"
359 msgstr "Seçili dosyalardaki mevcut anahtar kelimeleri değiştir"
361 #: ../src/bar_keywords.c:935
363 msgstr "Anahtar kelimeyi düzenle"
365 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
366 #: ../src/bar_keywords.c:1287
368 msgstr "Yeni anahtar kelime"
370 #: ../src/bar_keywords.c:942
371 msgid "Configure keyword"
372 msgstr "Anahtar kelimeyi yapılandır"
374 #: ../src/bar_keywords.c:948
376 msgstr "Anahtar kelime:"
378 #: ../src/bar_keywords.c:957
379 msgid "Keyword type:"
380 msgstr "Anahtar kelime türü:"
382 #: ../src/bar_keywords.c:959
383 msgid "Active keyword"
384 msgstr "Etkin anahtar kelime"
386 #: ../src/bar_keywords.c:962
390 # Marks Keywords çevirisini yapamadım
391 #: ../src/bar_keywords.c:1036
392 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
393 msgstr "Bu, tüm Anahtar Kelime bağlantılarını kesecek"
395 # Marks Keywords çevirisini yapamadım
396 #: ../src/bar_keywords.c:1038
397 msgid "Marks Keywords"
398 msgstr "Anahtar Kelimeler"
400 #: ../src/bar_keywords.c:1311
402 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
403 msgstr "Seçilen tüm resimlere \"%s\" ekle"
405 #: ../src/bar_keywords.c:1317
408 msgstr "\"%s\"'i gizle"
410 #: ../src/bar_keywords.c:1324
413 msgstr "%d'i işaretle"
415 #: ../src/bar_keywords.c:1332
417 msgid "Connect \"%s\" to mark"
418 msgstr "İşaretlemek için \"%s\"'i bağla"
420 #: ../src/bar_keywords.c:1339
423 msgstr "\"%s\"'i düzenle"
425 #: ../src/bar_keywords.c:1349
427 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
428 msgstr "%s işaretinden \"%s\"'i çıkarın"
430 #: ../src/bar_keywords.c:1356
432 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
433 msgstr "Tüm İşaretli Anahtar Kelime bağlantılarını kes"
436 #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
437 msgid "Expand checked"
438 msgstr "Kontrol edilenleri genişlet"
440 #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
441 msgid "Collapse unchecked"
442 msgstr "Kontrol edilmeyenleri daralt"
444 #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
445 msgid "Hide unchecked"
446 msgstr "Kontrol edilmeyenleri gizle"
448 #: ../src/bar_keywords.c:1370
449 msgid "Revert all hidden"
450 msgstr "Tüm gizlenenleri geri al"
452 #: ../src/bar_keywords.c:1372
454 msgstr "Tümünü göster"
456 #: ../src/bar_keywords.c:1373
458 msgstr "Tümünü daralt"
460 #: ../src/bar_keywords.c:1374
464 #: ../src/bar_keywords.c:1378
465 msgid "On any change"
466 msgstr "Herhangi bir değişiklik"
468 #: ../src/bar_sort.c:500
479 #: ../src/bar_sort.c:501
480 msgid "Collection exists"
481 msgstr "Koleksiyon var"
483 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
486 "Failed to save the collection:\n"
489 "Koleksiyon kaydedilemedi:\n"
492 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
494 msgstr "Kaydedilemedi"
496 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
498 msgstr "Yer İmi Ekle"
500 #: ../src/bar_sort.c:555
501 msgid "Add Collection"
502 msgstr "Koleksiyon Ekle"
504 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
508 #: ../src/bar_sort.c:650
510 msgstr "Sıralama Yöneticisi"
512 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
513 #: ../src/ui_pathsel.c:1108
517 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
519 msgstr "Koleksiyonlar"
521 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
525 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
529 #: ../src/bar_sort.c:710
533 #: ../src/bar_sort.c:713
534 msgid "Add selection"
537 #: ../src/bar_sort.c:726
538 msgid "Undo last image"
539 msgstr "Son resmi geri al"
541 #: ../src/cache.c:173
544 "error saving sim cache data: %s\n"
547 "Sim önbellek verileri kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
550 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
551 #: ../src/editors.c:1195
555 #: ../src/cache_maint.c:313
556 msgid "Removing old metadata..."
557 msgstr "Eski meta verileri kaldırılıyor..."
559 #: ../src/cache_maint.c:317
560 msgid "Clearing cached thumbnails..."
561 msgstr "Önbelleğe alınmış küçük resimler temizleniyor..."
563 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
564 msgid "Removing old thumbnails..."
565 msgstr "Eski küçük resimler kaldırılıyor..."
567 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
571 #: ../src/cache_maint.c:732
572 msgid "Invalid folder"
573 msgstr "Geçersiz dizin"
575 #: ../src/cache_maint.c:733
576 msgid "The specified folder can not be found."
577 msgstr "Belirtilen dizin bulunamadı."
579 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
580 msgid "Create thumbnails"
581 msgstr "Küçük resimler oluştur"
583 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
587 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
591 #: ../src/cache_maint.c:820
592 msgid "Select folder"
595 #: ../src/cache_maint.c:824
596 msgid "Include subfolders"
597 msgstr "Alt dizinler dahil"
599 #: ../src/cache_maint.c:825
600 msgid "Store thumbnails local to source images"
601 msgstr "Kaynak görüntüleri yerel olarak küçük resimlerde saklayın"
603 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
604 msgid "click start to begin"
605 msgstr "başlamak için başlat'a tıkla"
607 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
609 msgstr "çalışıyor..."
611 #: ../src/cache_maint.c:1048
612 msgid "Clearing thumbnails..."
613 msgstr "Küçük resimler temizleniyor..."
615 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
616 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
618 msgstr "Önbelleği temizle"
620 #: ../src/cache_maint.c:1135
622 "This will remove all thumbnails that have\n"
623 "been saved to disk, continue?"
625 "Bu, diske kaydedilmiş tüm küçük resimleri \n"
626 "kaldıracak, devam edilsin mi?"
628 #: ../src/cache_maint.c:1180
633 #: ../src/cache_maint.c:1205
634 msgid "Cache Maintenance"
635 msgstr "Önbellek Bakımı"
637 #: ../src/cache_maint.c:1217
638 msgid "Cache and Data Maintenance"
639 msgstr "Önbellek ve Veri Bakımı"
641 #: ../src/cache_maint.c:1221
642 msgid "Geeqie thumbnail cache"
643 msgstr "Geeqie küçük resim önbelleği"
645 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
646 #: ../src/cache_maint.c:1271
650 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
651 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
652 msgstr "Artık veya modası geçmiş küçük resimleri kaldırın."
654 #: ../src/cache_maint.c:1235
655 msgid "Delete all cached data."
656 msgstr "Önbelleğe alınmış tüm verileri silin."
658 #: ../src/cache_maint.c:1238
659 msgid "Shared thumbnail cache"
660 msgstr "Paylaşılan küçük resim önbelleği"
662 #: ../src/cache_maint.c:1254
663 msgid "Delete all cached thumbnails."
664 msgstr "Önbelleğe alınmış tüm küçük resimleri silin."
666 #: ../src/cache_maint.c:1260
670 #: ../src/cache_maint.c:1263
671 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
672 msgstr "Belirli bir dizin için küçük resimleri oluşturun."
674 #: ../src/cache_maint.c:1274
675 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
676 msgstr "Artık anahtar kelimeleri ve yorumları kaldırın."
678 #. When does this occur ??
679 #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
680 #: ../src/image-overlay.c:622
684 #: ../src/collect.c:409
686 msgid "Untitled (%d)"
687 msgstr "Başlıksız (%d)"
689 #: ../src/collect.c:1051
691 msgid "%s - Collection - %s"
692 msgstr "%s - Koleksiyon - %s"
694 #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
695 msgid "Close collection"
696 msgstr "Koleksiyonu kapat"
698 #: ../src/collect.c:1168
700 "Collection has been modified.\n"
703 "Koleksiyon değiştirildi.\n"
704 "İlk önce kaydedilsin mi?"
706 #: ../src/collect.c:1171
710 #: ../src/collect-dlg.c:67
715 "is a folder, collections are files"
719 "bir dizin, koleksiyonlar dosyadır"
721 #: ../src/collect-dlg.c:68
722 msgid "Invalid filename"
723 msgstr "Geçersiz dosya ismi"
725 #: ../src/collect-dlg.c:77
726 msgid "Overwrite File"
727 msgstr "Dosyanın üzerine yaz"
729 #: ../src/collect-dlg.c:82
730 msgid "Overwrite existing file?"
731 msgstr "Mevcut dosyanın üzerine yazılsın mı?"
733 #: ../src/collect-dlg.c:84
737 #: ../src/collect-dlg.c:135
739 msgid "No such file '%s'."
740 msgstr "Böyle bir dosya yok '%s'."
742 #: ../src/collect-dlg.c:140
744 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
745 msgstr "'%s' bir dizin, koleksiyon dosyası değil."
747 #: ../src/collect-dlg.c:145
749 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
750 msgstr "'%s' dosyasında okuma izniniz yok."
752 #: ../src/collect-dlg.c:151
753 msgid "Can not open collection file"
754 msgstr "Koleksiyon dosyası açılamıyor"
756 #: ../src/collect-dlg.c:203
757 msgid "Save collection"
758 msgstr "Koleksiyonu kaydet"
760 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
761 msgid "Open collection"
762 msgstr "Koleksiyon aç"
764 #: ../src/collect-dlg.c:218
765 msgid "Append collection"
766 msgstr "Koleksiyon ekle"
768 #: ../src/collect-dlg.c:219
772 #: ../src/collect-dlg.c:236
773 msgid "Collection Files"
774 msgstr "Koleksiyon Dosyaları"
776 #: ../src/collect-io.c:356
778 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
779 msgstr "\"%s\" koleksiyonu (yazma) açılamadı\n"
781 #: ../src/collect-io.c:381
784 "error saving collection file: %s\n"
787 "koleksiyon dosyası kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
790 #: ../src/collect-table.c:212
792 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
793 msgstr "%s, %d resim (%s, %d)"
795 #: ../src/collect-table.c:219
797 msgid "%s, %d images"
798 msgstr "%s, %d resim"
800 #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
801 #: ../src/layout_util.c:2816
805 #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
806 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
807 msgid "Loading thumbs..."
808 msgstr "Küçük resimler yükleniyor..."
810 #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
811 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
815 #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
816 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
817 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
818 #: ../src/view_file/view_file.c:598
819 msgid "View in _new window"
820 msgstr "Y_eni penerede göster"
822 #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
823 #: ../src/search.c:1098
827 #: ../src/collect-table.c:921
828 msgid "Append from file selection"
829 msgstr "Dosya seçiminden ekle"
831 #: ../src/collect-table.c:923
832 msgid "Append from collection..."
833 msgstr "Koleksiyondan ekle..."
835 #: ../src/collect-table.c:927
839 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
840 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
844 #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
845 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
847 msgstr "Hiçbirini seçme"
849 #: ../src/collect-table.c:933
850 msgid "Invert selection"
853 #: ../src/collect-table.c:935
854 msgid "Rectangular selection"
855 msgstr "Dikdörtgen seçimi"
857 #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
858 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
859 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
860 #: ../src/view_file/view_file.c:602
864 #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
865 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
866 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
867 #: ../src/view_file/view_file.c:604
871 #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
872 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
873 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
874 #: ../src/view_file/view_file.c:606
876 msgstr "Yeniden adlandı_r..."
878 #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
879 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
880 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
882 msgstr "Yolu _kopyala"
884 #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
885 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
886 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
887 msgid "_Copy path unquoted"
888 msgstr "Alıntı olmayan yolu kopyala"
890 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
891 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
892 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
893 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
894 #: ../src/view_file/view_file.c:612
898 #: ../src/collect-table.c:963
902 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
906 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
907 msgid "Show filename _text"
908 msgstr "Dosya ismi me_tnini göster"
910 #: ../src/collect-table.c:971
911 msgid "_Save collection"
912 msgstr "Kolek_siyonu kaydet"
914 #: ../src/collect-table.c:973
915 msgid "Save collection _as..."
916 msgstr "Koleksiyonu f_arklı kaydet..."
918 #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
919 #: ../src/view_file/view_file.c:622
920 msgid "_Find duplicates..."
921 msgstr "_Kopyaları bul..."
923 #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
924 #: ../src/search.c:1082
928 #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
929 msgid "Dropped list includes folders."
930 msgstr "Bırakılan listede dizinler var."
932 #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
933 msgid "_Add contents"
934 msgstr "İçerik _ekle"
936 #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
937 msgid "Add contents _recursive"
938 msgstr "Özyinelemeli içe_rik ekle"
940 #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
941 msgid "_Skip folders"
942 msgstr "Di_zinleri atla"
944 #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
945 #: ../src/view_dir.c:426
949 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
953 #: ../src/color-man.c:436
954 msgid "Adobe RGB compatible"
955 msgstr "Adobe RGB uyumlu"
957 #: ../src/color-man.c:453
958 msgid "Custom profile"
969 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
971 msgstr "Kaydedilemiyor"
973 #: ../src/desktop_file.c:83
974 msgid "Please specify file name."
975 msgstr "Lütfen dosya adını belirtin."
977 #: ../src/desktop_file.c:95
978 msgid "Could not create directory"
979 msgstr "Dizin oluşturulamadı"
981 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
983 msgstr "Masaüstü dosyası"
985 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
988 "Unable to delete file:\n"
991 "Dosya silinemedi:\n"
994 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
995 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
996 msgid "File deletion failed"
997 msgstr "Dosya silme başarısız oldu"
999 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
1000 #: ../src/ui_pathsel.c:545
1002 msgstr "Dosyayı sil"
1004 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1007 "About to delete the file:\n"
1010 "Dosya silinmek üzere:\n"
1013 #: ../src/desktop_file.c:383
1015 msgstr "yeni.desktop"
1017 #: ../src/desktop_file.c:467
1021 #: ../src/desktop_file.c:544
1025 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
1026 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
1027 #: ../src/utilops.c:501
1031 #: ../src/dupe.c:108
1032 msgid "Drop files to compare them."
1033 msgstr "Karşılaştırmak için dosyaları bırakın."
1035 #: ../src/dupe.c:112
1040 #: ../src/dupe.c:116
1042 msgid "%d matches found in %d files"
1043 msgstr "%d dosyada %d eşleşme bulundu"
1045 #: ../src/dupe.c:121
1049 #: ../src/dupe.c:1488
1050 msgid "Reading checksums..."
1051 msgstr "Sağlama toplamları okunuyor..."
1053 #: ../src/dupe.c:1521
1054 msgid "Reading dimensions..."
1055 msgstr "Boyutlar okunuyor..."
1057 #: ../src/dupe.c:1555
1058 msgid "Reading similarity data..."
1059 msgstr "Benzerlik verileri okunuyor..."
1061 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1062 msgid "Comparing..."
1063 msgstr "Karşılaştırma..."
1065 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1067 msgstr "Sıralama..."
1069 #: ../src/dupe.c:2352
1070 msgid "Select group _1 duplicates"
1071 msgstr "Grup _1 kopyalarını seç"
1073 #: ../src/dupe.c:2354
1074 msgid "Select group _2 duplicates"
1075 msgstr "Grup _2 kopyalarını seç"
1077 #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
1081 #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
1082 msgid "Close _window"
1083 msgstr "_Pencereyi kapat"
1085 #: ../src/dupe.c:2549
1087 msgid "%d files (set 2)"
1088 msgstr "%d dosya (ayar 2)"
1090 #: ../src/dupe.c:2765
1091 msgid "Name case-insensitive"
1092 msgstr "Ad büyük/küçük harfe duyarlı"
1094 #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
1095 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
1096 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1100 #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
1101 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
1102 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
1106 #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
1107 #: ../src/search.c:3114
1111 #: ../src/dupe.c:2769
1113 msgstr "Sağlama Toplamı"
1115 #: ../src/dupe.c:2771
1116 msgid "Similarity (high)"
1117 msgstr "Benzerlik (yüksek)"
1119 #: ../src/dupe.c:2772
1123 #: ../src/dupe.c:2773
1124 msgid "Similarity (low)"
1125 msgstr "Benzerlik (düşük)"
1127 #: ../src/dupe.c:2774
1128 msgid "Similarity (custom)"
1129 msgstr "Benzerlik (özel)"
1131 #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
1132 msgid "Find duplicates"
1133 msgstr "Kopyaları bul"
1135 #: ../src/dupe.c:3339
1137 msgstr "Şununla karşılaştır:"
1139 #: ../src/dupe.c:3352
1141 msgstr "Karşlaştır:"
1143 #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
1145 msgstr "Küçük resimler"
1147 #: ../src/dupe.c:3368
1148 msgid "Ignore Rotation"
1149 msgstr "Döndürmeyi Yoksay"
1151 #: ../src/dupe.c:3376
1152 msgid "Compare two file sets"
1153 msgstr "İki dosya kümesini karşılaştırın"
1155 #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
1159 #: ../src/dupe.c:3404
1160 msgid "Custom Threshold"
1163 #: ../src/editors.c:295
1165 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1166 msgstr "'%s' masaüstü dosyası simge anahtarında uzantı içermemelidir: '%s'\n"
1168 #. flash fired (bit 0)
1169 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1173 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1177 #: ../src/editors.c:521
1179 msgstr "durduruluyor..."
1181 #: ../src/editors.c:542
1182 msgid "Edit command results"
1183 msgstr "Komut sonuçlarını düzenle"
1185 #: ../src/editors.c:545
1187 msgid "Output of %s"
1190 #: ../src/editors.c:1072
1193 "Failed to run command:\n"
1196 "Komut çalıştırılamadı:\n"
1199 #: ../src/editors.c:1199
1200 msgid "stopped by user"
1201 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu"
1203 #: ../src/editors.c:1284
1212 #: ../src/editors.c:1286
1213 msgid "Invalid editor command"
1214 msgstr "Geçersiz düzenleyici komutu"
1216 #: ../src/editors.c:1373
1217 msgid "Editor template is empty."
1218 msgstr "Düzenleyici şablonu boş."
1220 #: ../src/editors.c:1374
1221 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1222 msgstr "Düzenleyici şablonunun yanlış sözdizimi var."
1224 #: ../src/editors.c:1375
1225 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1226 msgstr "Düzenleyici şablonu, uyumsuz makrolar kullanır."
1228 #: ../src/editors.c:1376
1229 msgid "Can't find matching file type."
1230 msgstr "Eşleşen dosya türü bulunamadı."
1232 #: ../src/editors.c:1377
1233 msgid "Can't execute external editor."
1234 msgstr "Dış düzenleyici yürütülemiyor."
1236 #: ../src/editors.c:1378
1237 msgid "External editor returned error status."
1238 msgstr "Dış düzenleyici hata durumu döndürdü."
1240 #: ../src/editors.c:1379
1241 msgid "File was skipped."
1242 msgstr "Dosya atlanmış."
1244 #: ../src/editors.c:1380
1245 msgid "Unknown error."
1246 msgstr "Bilinmeyen hata."
1248 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1249 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1250 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1254 #: ../src/exif.c:143
1258 #: ../src/exif.c:144
1262 #: ../src/exif.c:145
1263 msgid "bottom right"
1266 #: ../src/exif.c:146
1270 #: ../src/exif.c:147
1274 #: ../src/exif.c:148
1278 #: ../src/exif.c:149
1279 msgid "right bottom"
1282 #: ../src/exif.c:150
1286 #: ../src/exif.c:157
1290 #: ../src/exif.c:158
1294 #: ../src/exif.c:170
1298 #: ../src/exif.c:171
1299 msgid "center weighted"
1300 msgstr "merkez ağırlıklı"
1303 #: ../src/exif.c:172
1307 #: ../src/exif.c:173
1309 msgstr "çoklu nokta"
1311 #: ../src/exif.c:174
1312 msgid "multi-segment"
1313 msgstr "çok kademeli"
1315 #: ../src/exif.c:175
1319 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1323 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1325 msgstr "tanımlanmamış"
1327 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1331 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1332 #: ../src/exif.c:304
1336 #: ../src/exif.c:184
1340 #: ../src/exif.c:185
1344 #: ../src/exif.c:186
1348 #: ../src/exif.c:187
1352 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1356 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1360 #: ../src/exif.c:195
1364 #: ../src/exif.c:196
1368 #: ../src/exif.c:197
1369 msgid "tungsten (incandescent)"
1370 msgstr "tungsten (akkor)"
1372 #: ../src/exif.c:198
1376 #: ../src/exif.c:199
1377 msgid "fine weather"
1380 #: ../src/exif.c:200
1381 msgid "cloudy weather"
1382 msgstr "bulutlu hava"
1384 #: ../src/exif.c:201
1388 #: ../src/exif.c:202
1389 msgid "daylight fluorescent"
1390 msgstr "gün ışığı floresan"
1392 #: ../src/exif.c:203
1393 msgid "day white fluorescent"
1394 msgstr "gün beyazı floresan"
1396 #: ../src/exif.c:204
1397 msgid "cool white fluorescent"
1398 msgstr "soğuk beyaz floresan"
1400 #: ../src/exif.c:205
1401 msgid "white fluorescent"
1402 msgstr "beyaz floresan"
1404 #: ../src/exif.c:206
1405 msgid "standard light A"
1406 msgstr "standart ışık A"
1408 #: ../src/exif.c:207
1409 msgid "standard light B"
1410 msgstr "standart ışık B"
1412 #: ../src/exif.c:208
1413 msgid "standard light C"
1414 msgstr "standart ışık C"
1416 #: ../src/exif.c:209
1420 #: ../src/exif.c:210
1424 #: ../src/exif.c:211
1428 #: ../src/exif.c:212
1432 #: ../src/exif.c:213
1433 msgid "ISO studio tungsten"
1434 msgstr "ISO stüdyosu tungsten"
1436 #: ../src/exif.c:221
1437 msgid "yes, not detected by strobe"
1438 msgstr "evet, çakar tarafından algılanmadı"
1440 #: ../src/exif.c:222
1441 msgid "yes, detected by strobe"
1442 msgstr "evet, çakar tarafından algılandı"
1444 #: ../src/exif.c:228
1445 msgid "uncalibrated"
1446 msgstr "kalibre edilmemiş"
1448 #: ../src/exif.c:234
1449 msgid "1 chip color area"
1450 msgstr "1 çip renk alanı"
1452 #: ../src/exif.c:235
1453 msgid "2 chip color area"
1454 msgstr "2 çip renk alanı"
1456 #: ../src/exif.c:236
1457 msgid "3 chip color area"
1458 msgstr "3 çip renk alanı"
1460 #: ../src/exif.c:237
1461 msgid "color sequential area"
1462 msgstr "renk sıralı alanı"
1464 #: ../src/exif.c:238
1468 #: ../src/exif.c:239
1469 msgid "color sequential linear"
1470 msgstr "renk sıralı doğrusal"
1472 #: ../src/exif.c:244
1473 msgid "digital still camera"
1474 msgstr "dijital sabit kamera"
1476 #: ../src/exif.c:249
1477 msgid "direct photo"
1478 msgstr "doğrudan fotoğraf"
1480 #: ../src/exif.c:255
1484 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1488 #: ../src/exif.c:262
1489 msgid "auto bracket"
1490 msgstr "otomatik destek"
1492 #: ../src/exif.c:273
1496 #: ../src/exif.c:276
1498 msgstr "gece çekimi"
1500 #: ../src/exif.c:281
1504 #: ../src/exif.c:282
1506 msgstr "düşük kazanç"
1508 #: ../src/exif.c:283
1509 msgid "high gain up"
1510 msgstr "yüksek kazanç"
1512 #: ../src/exif.c:284
1513 msgid "low gain down"
1514 msgstr "düşük kayıp"
1516 #: ../src/exif.c:285
1517 msgid "high gain down"
1518 msgstr "yüksek kayıp"
1520 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1524 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1528 #: ../src/exif.c:298
1532 #: ../src/exif.c:299
1536 #: ../src/exif.c:312
1540 #: ../src/exif.c:313
1544 #: ../src/exif.c:314
1548 #: ../src/exif.c:324
1550 msgstr "Resim Genişliği"
1552 #: ../src/exif.c:325
1553 msgid "Image Height"
1554 msgstr "Resim Yüksekliği"
1556 #: ../src/exif.c:326
1557 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1558 msgstr "Örnek/Piksel başına bit"
1560 #: ../src/exif.c:327
1564 #: ../src/exif.c:328
1565 msgid "Image description"
1566 msgstr "Resim açıklaması"
1568 #: ../src/exif.c:329
1570 msgstr "Kamera yapma"
1572 #: ../src/exif.c:330
1573 msgid "Camera model"
1574 msgstr "Kamera modeli"
1576 #: ../src/exif.c:331
1578 msgstr "Yönlendirme"
1580 #: ../src/exif.c:332
1581 msgid "X resolution"
1582 msgstr "X çözünürlüğü"
1584 #: ../src/exif.c:333
1585 msgid "Y Resolution"
1586 msgstr "Y çözünürlüğü"
1588 #: ../src/exif.c:334
1589 msgid "Resolution units"
1590 msgstr "Çözünürlük birimleri"
1592 #: ../src/exif.c:335
1596 #: ../src/exif.c:337
1598 msgstr "Beyaz nokta"
1600 #: ../src/exif.c:338
1601 msgid "Primary chromaticities"
1602 msgstr "Birincil kromatiklikler"
1604 #: ../src/exif.c:339
1605 msgid "YCbCy coefficients"
1606 msgstr "YCbCy katsayıları"
1608 #: ../src/exif.c:340
1609 msgid "YCbCr positioning"
1610 msgstr "YCbCr konumlandırma"
1612 #: ../src/exif.c:341
1613 msgid "Black white reference"
1614 msgstr "Siyah beyaz referans"
1616 #: ../src/exif.c:343
1617 msgid "SubIFD Exif offset"
1618 msgstr "SubIFD Exif baskı"
1621 #: ../src/exif.c:345
1622 msgid "Exposure time (seconds)"
1623 msgstr "Pozlama süresi (saniye)"
1625 #: ../src/exif.c:346
1627 msgstr "Oransal açıklık"
1629 #: ../src/exif.c:347
1630 msgid "Exposure program"
1631 msgstr "Pozlama programı"
1633 #: ../src/exif.c:348
1634 msgid "Spectral Sensitivity"
1635 msgstr "Görüntüsel Duyarlılık"
1637 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1638 msgid "ISO sensitivity"
1639 msgstr "ISO Duyarlılığı"
1641 #: ../src/exif.c:350
1642 msgid "Optoelectric conversion factor"
1643 msgstr "Optoelektrik dönüşüm etkeni"
1645 #: ../src/exif.c:351
1646 msgid "Exif version"
1647 msgstr "Exif sürümü"
1649 #: ../src/exif.c:352
1650 msgid "Date original"
1651 msgstr "Özgün tarih"
1653 #: ../src/exif.c:353
1654 msgid "Date digitized"
1655 msgstr "Sayısallaştırılmış tarih"
1657 #: ../src/exif.c:354
1658 msgid "Pixel format"
1659 msgstr "Piksel biçimi"
1661 #: ../src/exif.c:355
1662 msgid "Compression ratio"
1663 msgstr "Sıkıştırma oranı"
1665 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1666 msgid "Shutter speed"
1667 msgstr "Deklanşör hızı"
1669 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1673 #: ../src/exif.c:358
1677 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1678 msgid "Exposure bias"
1679 msgstr "Pozlama eğilimi"
1681 #: ../src/exif.c:360
1682 msgid "Maximum aperture"
1683 msgstr "En fazla açıklık"
1685 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1686 msgid "Subject distance"
1687 msgstr "Özne uzaklığı"
1689 #: ../src/exif.c:362
1690 msgid "Metering mode"
1693 #: ../src/exif.c:363
1694 msgid "Light source"
1695 msgstr "Işık kaynağı"
1697 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1701 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1702 msgid "Focal length"
1703 msgstr "Odak uzaklığı"
1705 #: ../src/exif.c:366
1706 msgid "Subject area"
1709 #: ../src/exif.c:367
1713 #: ../src/exif.c:368
1715 msgstr "KullanıcıYorumu"
1717 #: ../src/exif.c:369
1718 msgid "Subsecond time"
1719 msgstr "Alt İkinci zaman"
1721 #: ../src/exif.c:370
1722 msgid "Subsecond time original"
1723 msgstr "Özgün Alt İkinci zaman"
1725 #: ../src/exif.c:371
1726 msgid "Subsecond time digitized"
1727 msgstr "Alt İkinci zaman sayısallaştırılmış"
1729 #: ../src/exif.c:372
1730 msgid "FlashPix version"
1731 msgstr "FlashPix sürümü"
1733 #: ../src/exif.c:373
1737 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1738 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
1742 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
1746 #: ../src/exif.c:377
1750 #: ../src/exif.c:378
1751 msgid "ExifR98 extension"
1752 msgstr "ExifR98 uzantısı"
1754 #: ../src/exif.c:379
1755 msgid "Flash strength"
1758 #: ../src/exif.c:380
1759 msgid "Spatial frequency response"
1760 msgstr "Mekansal frekans cevabı"
1762 #: ../src/exif.c:381
1763 msgid "X Pixel density"
1764 msgstr "X Piksel yoğunluğu"
1766 #: ../src/exif.c:382
1767 msgid "Y Pixel density"
1768 msgstr "Y Piksel yoğunluğu"
1770 #: ../src/exif.c:383
1771 msgid "Pixel density units"
1772 msgstr "Piksel yoğunluğu birimleri"
1774 #: ../src/exif.c:384
1775 msgid "Subject location"
1776 msgstr "Özne konumu"
1778 #: ../src/exif.c:386
1780 msgstr "Algılayıcı türü"
1782 #: ../src/exif.c:387
1784 msgstr "Kaynak türü"
1786 #: ../src/exif.c:388
1790 #: ../src/exif.c:389
1791 msgid "Color filter array pattern"
1792 msgstr "Renk süzgeci sıra deseni"
1794 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1795 #: ../src/exif.c:391
1796 msgid "Render process"
1797 msgstr "Oluşturma işlemi"
1799 #: ../src/exif.c:392
1800 msgid "Exposure mode"
1801 msgstr "Pozlama kipi"
1803 #: ../src/exif.c:393
1804 msgid "White balance"
1805 msgstr "Beyaz dengesi"
1807 #: ../src/exif.c:394
1808 msgid "Digital zoom ratio"
1809 msgstr "Sayısal yakınlaştırma oranı"
1811 #: ../src/exif.c:395
1812 msgid "Focal length (35mm)"
1813 msgstr "Odak uzaklığı (35mm)"
1815 #: ../src/exif.c:396
1816 msgid "Scene capture type"
1817 msgstr "Sahne yakalama türü"
1819 #: ../src/exif.c:397
1820 msgid "Gain control"
1821 msgstr "Kazanç denetimi"
1823 #: ../src/exif.c:398
1827 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
1831 #: ../src/exif.c:400
1835 #: ../src/exif.c:401
1836 msgid "Device setting"
1837 msgstr "Aygıt ayarları"
1839 #: ../src/exif.c:402
1840 msgid "Subject range"
1843 #: ../src/exif.c:403
1844 msgid "Image serial number"
1845 msgstr "Resmin seri numarası"
1847 #: ../src/exif.c:1110
1848 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1849 msgstr "Resim yorumu alınamıyor: Exiv2 ile derlenmedi.\n"
1851 #: ../src/exif.c:1116
1852 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1853 msgstr "Resim yorumu ayarlanamıyor: Exiv2 ile derlenmedi.\n"
1855 #: ../src/exif-common.c:349
1859 #: ../src/exif-common.c:378
1863 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1867 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1871 #: ../src/exif-common.c:394
1872 msgid "not detected by strobe"
1873 msgstr "çakar tarafından algılanmadı"
1875 #: ../src/exif-common.c:395
1876 msgid "detected by strobe"
1877 msgstr "çakar tarafından algılandı"
1879 #. we ignore flash function (bit 5)
1881 #: ../src/exif-common.c:400
1882 msgid "red-eye reduction"
1883 msgstr "kırmızı göz azaltma"
1885 #: ../src/exif-common.c:420
1889 #: ../src/exif-common.c:453
1893 #: ../src/exif-common.c:461
1897 #: ../src/exif-common.c:556
1898 msgid "Above Sea Level"
1899 msgstr "Deniz seviyesinden yukarıda"
1901 #: ../src/exif-common.c:556
1902 msgid "Below Sea Level"
1903 msgstr "Deniz seviyesinin altında"
1905 #: ../src/exif-common.c:564
1909 #: ../src/exif-common.c:571
1910 msgid "Focal length 35mm"
1911 msgstr "Odak uzaklığı 35mm"
1913 #: ../src/exif-common.c:574
1917 #: ../src/exif-common.c:575
1918 msgid "Color profile"
1919 msgstr "Renk düzeni"
1921 #: ../src/exif-common.c:576
1922 msgid "GPS position"
1925 #: ../src/exif-common.c:577
1926 msgid "GPS altitude"
1927 msgstr "GPS yüksekliği"
1929 #: ../src/exif-common.c:578
1931 msgstr "Dosya boyutu"
1933 #: ../src/exif-common.c:579
1935 msgstr "Dosya tarihi"
1937 #: ../src/exif-common.c:580
1941 #: ../src/filedata.c:109
1946 #: ../src/filedata.c:113
1951 #: ../src/filedata.c:117
1956 #: ../src/filedata.c:122
1961 #: ../src/filedata.c:2556
1962 msgid "file or directory does not exist"
1963 msgstr "dosya veya dizin yok"
1965 #: ../src/filedata.c:2562
1966 msgid "destination already exists"
1967 msgstr "Hedef zaten var"
1969 #: ../src/filedata.c:2568
1970 msgid "destination can't be overwritten"
1971 msgstr "hedefin üzerine yazılamaz"
1973 #: ../src/filedata.c:2574
1974 msgid "destination directory is not writable"
1975 msgstr "hedef dizin yazılabilir değil"
1977 #: ../src/filedata.c:2580
1978 msgid "destination directory does not exist"
1979 msgstr "hedef dizin yok"
1981 #: ../src/filedata.c:2586
1982 msgid "source directory is not writable"
1983 msgstr "kaynak dizin yazılabilir değil"
1985 #: ../src/filedata.c:2592
1986 msgid "no read permission"
1987 msgstr "okuma izni yok"
1989 #: ../src/filedata.c:2598
1990 msgid "file is readonly"
1991 msgstr "dosya salt okunur"
1993 #: ../src/filedata.c:2604
1994 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1995 msgstr "hedef zaten var ve üzerine yazılacak"
1997 #: ../src/filedata.c:2610
1998 msgid "source and destination are the same"
1999 msgstr "kaynak ve hedef aynı"
2001 #: ../src/filedata.c:2616
2002 msgid "source and destination have different extension"
2003 msgstr "kaynak ve hedef farklı uzantılara sahip"
2005 #: ../src/filedata.c:2622
2006 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2007 msgstr "dosya için kaydedilmemiş meta veri değişiklikleri var"
2009 #: ../src/filedata.c:2628
2010 msgid "another destination file has the same filename"
2011 msgstr "başka bir hedef dosya aynı dosya adına sahip"
2013 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2014 #: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
2018 #: ../src/fullscreen.c:413
2022 #: ../src/fullscreen.c:421
2026 #: ../src/fullscreen.c:427
2030 #: ../src/fullscreen.c:661
2031 msgid "Determined by Window Manager"
2032 msgstr "Pencere Yöneticisi tarafından belirlenir"
2034 #: ../src/fullscreen.c:662
2035 msgid "Active screen"
2036 msgstr "Etkin ekran"
2038 #: ../src/fullscreen.c:664
2039 msgid "Active monitor"
2040 msgstr "Etkin monitör"
2042 #: ../src/histogram.c:121
2043 msgid "Log Histogram on Red"
2044 msgstr "Kırmızı üzerinde Günlük Histogramı"
2046 #: ../src/histogram.c:122
2047 msgid "Log Histogram on Green"
2048 msgstr "Yeşil üzerinde Günlük Histogramı"
2050 #: ../src/histogram.c:123
2051 msgid "Log Histogram on Blue"
2052 msgstr "Mavi üzerinde Günlük Histogramı"
2054 #: ../src/histogram.c:124
2055 msgid "Log Histogram on RGB"
2056 msgstr "RGB üzerinde Günlük Histogramı"
2058 #: ../src/histogram.c:125
2059 msgid "Log Histogram on value"
2060 msgstr "Değer üzerinde Günlük Histogramı"
2062 #: ../src/histogram.c:130
2063 msgid "Linear Histogram on Red"
2064 msgstr "Kırmızı üzerinde Doğrusal Histogram"
2066 #: ../src/histogram.c:131
2067 msgid "Linear Histogram on Green"
2068 msgstr "Yeşil üzerinde Doğrusal Histogram"
2070 #: ../src/histogram.c:132
2071 msgid "Linear Histogram on Blue"
2072 msgstr "Mavi üzerinde Doğrusal Histogram"
2074 #: ../src/histogram.c:133
2075 msgid "Linear Histogram on RGB"
2076 msgstr "RGB üzerinde Doğrusal Histogram"
2078 #: ../src/histogram.c:134
2079 msgid "Linear Histogram on value"
2080 msgstr "Değer üzerinde Doğrusal Histogram"
2082 #: ../src/history_list.c:214
2084 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2085 msgstr "Geçmiş listeleri yazılamıyor: %s\n"
2087 #: ../src/image.c:187
2089 msgid " (Collection %s)"
2090 msgstr " (Koleksiyon %s)"
2092 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2094 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2095 msgstr "JPEG resim dosyası yorumlanırken hata oluştu (%s)"
2097 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
2098 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
2099 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
2101 msgstr "_Yakınlaştır"
2103 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
2104 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
2105 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
2107 msgstr "_Uzaklaştır"
2109 #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
2110 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
2111 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
2113 msgstr "_1:1 Yakınlaştır"
2115 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
2116 msgid "Fit image to _window"
2117 msgstr "Resmi _pencereye sığdır"
2119 #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
2120 msgid "Set as _wallpaper"
2121 msgstr "_Duvar kağıdı olarak ayarla"
2123 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
2124 msgid "_Go to directory view"
2125 msgstr "Dizin görünümüne _git"
2127 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
2128 msgid "_Stop slideshow"
2129 msgstr "Resim gö_sterisini durdur"
2131 #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
2132 msgid "Continue slides_how"
2133 msgstr "Resim gösterisine _devam et"
2135 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
2136 #: ../src/layout_image.c:734
2137 msgid "Pause slides_how"
2138 msgstr "Resim gösterisini _duraklat"
2140 #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
2141 msgid "_Start slideshow"
2142 msgstr "Resim gösterisini _başlat"
2144 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
2145 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2146 msgid "Exit _full screen"
2147 msgstr "Tam _ekrandan çık"
2149 #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
2150 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2151 msgid "_Full screen"
2154 #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
2155 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
2156 msgid "C_lose window"
2157 msgstr "Pencereyi _kapat"
2159 #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
2163 #: ../src/layout.c:482
2164 msgid "Scroll to top left corner"
2165 msgstr "Sol üst köşeye kaydır"
2167 #: ../src/layout.c:487
2168 msgid "Scroll to image center"
2169 msgstr "Resim merkezine kaydır"
2171 #: ../src/layout.c:492
2172 msgid "Keep the region from previous image"
2173 msgstr "Bölgeyi önceki resimden uzak tut"
2175 #: ../src/layout.c:579
2177 msgstr " Resim gösterisi"
2179 #: ../src/layout.c:583
2181 msgstr " Duraklatıldı"
2183 #: ../src/layout.c:599
2185 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2186 msgstr "%s, %d dosya (%s, %d)%s"
2188 #: ../src/layout.c:606
2190 msgid "%s, %d files%s"
2191 msgstr "%s, %d dosya%s"
2193 #: ../src/layout.c:611
2196 msgstr "%d dosya %s"
2198 #: ../src/layout.c:657
2200 msgid "(no read permission) %s bytes"
2201 msgstr "(okuma izni yok) %s bayt"
2203 #: ../src/layout.c:661
2205 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2206 msgstr "( ? x ? ) %s bayt"
2208 #: ../src/layout.c:669
2210 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2211 msgstr "( %d x %d ) %s bayt"
2213 #: ../src/layout.c:755
2214 msgid "Select sort order"
2215 msgstr "Sıralama düzenini seç"
2217 #: ../src/layout.c:760
2218 msgid "Folder contents (files selected)"
2219 msgstr "Dizin içeriği (seçilen dosyalar)"
2221 #: ../src/layout.c:769
2222 msgid "(Image dimensions) Image size"
2223 msgstr "(Resim boyutları) Resim boyutu"
2225 #: ../src/layout.c:779
2226 msgid "Select zoom mode"
2227 msgstr "Yakınlaştırma kipini seç"
2229 #. expand only in small format
2230 #: ../src/layout.c:789
2231 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2232 msgstr "[Piksel x, y koordinatı]: (Piksel R, G, B değeri)"
2234 #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
2238 #: ../src/layout.c:2056
2239 msgid "Window options and layout"
2240 msgstr "Pencere seçenekleri ve düzeni"
2242 #: ../src/layout.c:2121
2243 msgid "General options"
2244 msgstr "Genel seçenekler"
2246 #: ../src/layout.c:2123
2247 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2248 msgstr "Ana yol (ev dizininizi kullanmak için boş)"
2250 #: ../src/layout.c:2131
2252 msgstr "Geçerliyi kullan"
2254 #: ../src/layout.c:2134
2255 msgid "Show date in directories list view"
2256 msgstr "Tarihi dizin listesi görünümünde göster"
2258 #: ../src/layout.c:2137
2259 msgid "Exit program when this window is closed"
2260 msgstr "Bu pencere kapandığında programdan çık"
2262 #: ../src/layout.c:2140
2263 msgid "Start-up directory:"
2264 msgstr "Başlangıç dizini:"
2266 #: ../src/layout.c:2142
2268 msgstr "Değişiklik yok"
2270 #: ../src/layout.c:2145
2271 msgid "Restore last path"
2272 msgstr "Son yolu geri yükle"
2274 #: ../src/layout.c:2148
2278 #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2282 #: ../src/layout.c:2399
2283 msgid "Invalid geometry\n"
2284 msgstr "Geçersiz geometri\n"
2286 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
2290 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108
2291 #: ../src/preferences.c:1710 ../src/print.c:133
2295 #: ../src/layout_config.c:358
2296 msgid "(drag to change order)"
2297 msgstr "(sırayı değiştirmek için sürükleyin)"
2299 #: ../src/layout_image.c:747
2301 msgstr "_Canlandırma"
2303 #: ../src/layout_image.c:751
2304 msgid "Hide file _list"
2305 msgstr "Dosya _listesini gizle"
2307 #: ../src/layout_image.c:1941
2309 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2310 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2312 #: ../src/layout_image.c:1949
2314 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2315 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2317 #: ../src/layout_util.c:523
2318 msgid "Operation failed:\n"
2319 msgstr "İşlem başarısız:\n"
2321 #: ../src/layout_util.c:526
2322 msgid "Cannot create tmp file"
2323 msgstr "tmp dosyası oluşturulamıyor"
2325 #: ../src/layout_util.c:529
2329 #: ../src/layout_util.c:533
2330 msgid "Image orientation"
2333 #: ../src/layout_util.c:1715
2337 #: ../src/layout_util.c:1716
2341 #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
2345 #: ../src/layout_util.c:1718
2349 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
2350 msgid "_Orientation"
2351 msgstr "_Yönlendirme"
2353 #: ../src/layout_util.c:1720
2355 msgstr "De_recelendirme"
2357 #: ../src/layout_util.c:1721
2358 msgid "P_references"
2361 #: ../src/layout_util.c:1723
2362 msgid "_Files and Folders"
2363 msgstr "_Dosya ve Dizinler"
2365 #: ../src/layout_util.c:1724
2367 msgstr "_Yakınlaştırma"
2369 #: ../src/layout_util.c:1725
2370 msgid "_Color Management"
2371 msgstr "_Renk Yönetimi"
2373 #: ../src/layout_util.c:1726
2374 msgid "_Connected Zoom"
2375 msgstr "_Bağlı Yakınlaştırma"
2377 #: ../src/layout_util.c:1727
2381 #: ../src/layout_util.c:1728
2385 #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
2386 msgid "Image _Overlay"
2387 msgstr "Resim _Yerleşimi"
2389 #: ../src/layout_util.c:1730
2391 msgstr "_Eklentiler"
2393 #: ../src/layout_util.c:1731
2397 #: ../src/layout_util.c:1733
2398 msgid "_First Image"
2401 #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
2405 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2406 #: ../src/layout_util.c:1736
2407 msgid "_Previous Image"
2408 msgstr "Önceki Res_im"
2410 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2411 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
2412 msgid "Previous Image"
2413 msgstr "Önceki Resim"
2415 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2416 #: ../src/layout_util.c:1739
2418 msgstr "So_nraki Resim"
2420 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2421 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
2423 msgstr "Sonraki Resim"
2425 #: ../src/layout_util.c:1740
2429 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
2433 #: ../src/layout_util.c:1741
2437 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
2441 #: ../src/layout_util.c:1742
2445 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
2449 #: ../src/layout_util.c:1743
2453 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
2454 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
2458 #: ../src/layout_util.c:1744
2462 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
2466 #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
2468 msgstr "Yeni _pencere"
2470 #: ../src/layout_util.c:1746
2472 msgstr "Yeni pencere"
2474 #: ../src/layout_util.c:1747
2475 msgid "_New collection"
2476 msgstr "Ye_ni koleksiyon"
2478 #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
2479 msgid "New collection"
2480 msgstr "Yeni koleksiyon"
2482 #: ../src/layout_util.c:1748
2483 msgid "_Open collection..."
2484 msgstr "K_oleksiyon aç..."
2486 #: ../src/layout_util.c:1748
2487 msgid "Open collection..."
2488 msgstr "Koleksiyon aç..."
2490 #: ../src/layout_util.c:1749
2491 msgid "Open recen_t"
2492 msgstr "_Son kullanılanı aç"
2494 #: ../src/layout_util.c:1749
2496 msgstr "Son kullanılanı aç"
2498 #: ../src/layout_util.c:1750
2502 #: ../src/layout_util.c:1750
2506 #: ../src/layout_util.c:1751
2507 msgid "Find duplicates..."
2508 msgstr "Kopayarı bul..."
2510 #: ../src/layout_util.c:1752
2512 msgstr "Tava Görü_nümü"
2514 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
2516 msgstr "Tava görünümü"
2518 #: ../src/layout_util.c:1753
2522 #: ../src/layout_util.c:1754
2523 msgid "N_ew folder..."
2524 msgstr "Y_eni dizin..."
2526 #: ../src/layout_util.c:1754
2527 msgid "New folder..."
2528 msgstr "Yeni dizin..."
2530 #: ../src/layout_util.c:1755
2534 #: ../src/layout_util.c:1756
2538 #: ../src/layout_util.c:1757
2540 msgstr "Yeniden adlandır..."
2542 #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
2543 #: ../src/layout_util.c:1760
2547 #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
2548 msgid "Enable file _grouping"
2549 msgstr "Dosya _gruplamasını etkinleştir"
2551 #: ../src/layout_util.c:1761
2552 msgid "Enable file grouping"
2553 msgstr "Dosya gruplamasını etkinleştir"
2555 #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
2556 msgid "Disable file groupi_ng"
2557 msgstr "Dosya grupla_mayı devre dışı bırak"
2559 #: ../src/layout_util.c:1762
2560 msgid "Disable file grouping"
2561 msgstr "Dosya gruplamayı devre dışı bırak"
2563 #: ../src/layout_util.c:1763
2564 msgid "_Copy path to clipboard"
2565 msgstr "Yolu panoya _kopyala"
2567 #: ../src/layout_util.c:1763
2568 msgid "Copy path to clipboard"
2569 msgstr "Yolu panoya kopyala"
2571 #: ../src/layout_util.c:1764
2572 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2573 msgstr "Alıntılanmamış yolu panoya _kopyala"
2575 #: ../src/layout_util.c:1764
2576 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
2577 msgstr "Alıntılanmamış yolu panoya kopyala"
2579 #: ../src/layout_util.c:1765
2580 msgid "Close window"
2581 msgstr "Pencereyi kapat"
2583 #: ../src/layout_util.c:1766
2587 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
2591 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
2592 msgid "_Rotate clockwise"
2593 msgstr "Saat yönünde döndü_r"
2595 #: ../src/layout_util.c:1767
2596 msgid "Rotate clockwise"
2597 msgstr "Saat yönünde döndür"
2599 #: ../src/layout_util.c:1768
2601 msgstr "De_recelendirme 0"
2603 #: ../src/layout_util.c:1768
2605 msgstr "Derecelendirme 0"
2607 #: ../src/layout_util.c:1769
2609 msgstr "De_recelendirme 1"
2611 #: ../src/layout_util.c:1769
2613 msgstr "Derecelendirme 1"
2615 #: ../src/layout_util.c:1770
2617 msgstr "De_recelendirme 2"
2619 #: ../src/layout_util.c:1770
2621 msgstr "Derecelendirme 2"
2623 #: ../src/layout_util.c:1771
2625 msgstr "De_recelendirme 3"
2627 #: ../src/layout_util.c:1771
2629 msgstr "Derecelendirme 3"
2631 #: ../src/layout_util.c:1772
2633 msgstr "De_recelendirme 4"
2635 #: ../src/layout_util.c:1772
2637 msgstr "Derecelendirme 4"
2639 #: ../src/layout_util.c:1773
2641 msgstr "De_recelendirme 5"
2643 #: ../src/layout_util.c:1773
2645 msgstr "Derecelendirme 5"
2647 #: ../src/layout_util.c:1774
2649 msgstr "De_recelendirme -1"
2651 #: ../src/layout_util.c:1774
2653 msgstr "Derecelendirme -1"
2655 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
2656 msgid "Rotate _counterclockwise"
2657 msgstr "_Saat yönünün tersine çevir"
2659 #: ../src/layout_util.c:1775
2660 msgid "Rotate counterclockwise"
2661 msgstr "Saat yönünün tersine çevir"
2663 #: ../src/layout_util.c:1776
2665 msgstr "1_80 derece döndür"
2667 #: ../src/layout_util.c:1776
2669 msgstr "180 derece döndür"
2671 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
2675 #: ../src/layout_util.c:1777
2679 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
2683 #: ../src/layout_util.c:1778
2687 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
2688 msgid "_Original state"
2691 #: ../src/layout_util.c:1779
2692 msgid "Original state"
2695 #: ../src/layout_util.c:1780
2697 msgstr "_Tümünü seç"
2699 #: ../src/layout_util.c:1781
2700 msgid "Select _none"
2701 msgstr "Hiçbir şey seçme"
2703 #: ../src/layout_util.c:1782
2704 msgid "_Invert Selection"
2707 #: ../src/layout_util.c:1782
2708 msgid "Invert Selection"
2711 #: ../src/layout_util.c:1783
2712 msgid "P_references..."
2713 msgstr "Seçenekle_r..."
2715 #: ../src/layout_util.c:1783
2716 msgid "Preferences..."
2717 msgstr "Seçenekler..."
2719 #: ../src/layout_util.c:1784
2720 msgid "Configure _Plugins..."
2721 msgstr "Eklentileri Ya_pılandır..."
2723 #: ../src/layout_util.c:1784
2724 msgid "Configure Plugins..."
2725 msgstr "Eklentileri Yapılandır..."
2727 #: ../src/layout_util.c:1785
2728 msgid "_Configure this window..."
2729 msgstr "Bu pen_cereyi yapılandır..."
2731 #: ../src/layout_util.c:1785
2732 msgid "Configure this window..."
2733 msgstr "Bu pencereyi yapılandır..."
2735 #: ../src/layout_util.c:1786
2736 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2737 msgstr "_Küçük resim bakımı..."
2739 #: ../src/layout_util.c:1786
2740 msgid "Thumbnail maintenance..."
2741 msgstr "Küçük resim bakımı"
2743 #: ../src/layout_util.c:1787
2744 msgid "Set as wallpaper"
2745 msgstr "Duvar kağıdı olarak ayarla"
2747 #: ../src/layout_util.c:1788
2748 msgid "_Save metadata"
2749 msgstr "Meta verileri _kaydet"
2751 #: ../src/layout_util.c:1788
2752 msgid "Save metadata"
2753 msgstr "Meta verileri kaydet"
2755 #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
2759 #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
2763 #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
2765 msgstr "1:1 yakınlaştır"
2767 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
2768 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2769 msgid "_Zoom to fit"
2770 msgstr "Sığdırmak için _yakınlaştır"
2772 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
2774 msgstr "Sığdırmak için yakınlaştır"
2776 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
2777 msgid "Fit _Horizontally"
2778 msgstr "_Yatay Olarak Sığdır"
2780 #: ../src/layout_util.c:1797
2781 msgid "Fit Horizontally"
2782 msgstr "Yatay Olarak Sığdır"
2784 #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
2785 msgid "Fit _Vertically"
2786 msgstr "_Dikey Olarak Sığdır"
2788 #: ../src/layout_util.c:1798
2789 msgid "Fit Vertically"
2790 msgstr "Dikey Olarak Sığdır"
2792 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
2794 msgstr "_2:1 Yakınlaştır"
2796 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
2798 msgstr "2:1 Yakınlaştır"
2800 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
2802 msgstr "_3:1 Yakınlaştır"
2804 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
2806 msgstr "3:1 Yakınlaştır"
2808 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
2810 msgstr "_4:1 Yakınlaştır"
2812 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
2814 msgstr "4:1 Yakınlaştır"
2816 #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
2818 msgstr "1:2 Yakınlaştır"
2820 #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
2822 msgstr "1:3 Yakınlaştır"
2824 #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
2826 msgstr "1:4 Yakınlaştır"
2828 #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
2829 msgid "Connected Zoom in"
2830 msgstr "Bağlı Yakınlaştır"
2832 #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
2833 msgid "Connected Zoom out"
2834 msgstr "Bağlı Uzaklaştır"
2836 #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
2837 msgid "Connected Zoom 1:1"
2838 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:1"
2840 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2841 msgid "Connected Zoom to fit"
2842 msgstr "Sığdırmak İçin Bağlı Yakınlaştır"
2844 #: ../src/layout_util.c:1813
2845 msgid "Connected Fit Horizontally"
2846 msgstr "Bağlı Yatay Sığdırma"
2848 #: ../src/layout_util.c:1814
2849 msgid "Connected Fit Vertically"
2850 msgstr "Bağlı Dikey Sığdırma"
2852 #: ../src/layout_util.c:1815
2853 msgid "Connected Zoom 2:1"
2854 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 2:1"
2856 #: ../src/layout_util.c:1816
2857 msgid "Connected Zoom 3:1"
2858 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 3:1"
2860 #: ../src/layout_util.c:1817
2861 msgid "Connected Zoom 4:1"
2862 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 4:1"
2864 #: ../src/layout_util.c:1818
2865 msgid "Connected Zoom 1:2"
2866 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:2"
2868 #: ../src/layout_util.c:1819
2869 msgid "Connected Zoom 1:3"
2870 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:3"
2872 #: ../src/layout_util.c:1820
2873 msgid "Connected Zoom 1:4"
2874 msgstr "Bağlı Yakınlaştırma 1:4"
2876 #: ../src/layout_util.c:1821
2877 msgid "_View in new window"
2878 msgstr "_Yeni pencerede göster"
2880 #: ../src/layout_util.c:1821
2881 msgid "View in new window"
2882 msgstr "Yeni pencerede göster"
2884 #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
2885 #: ../src/layout_util.c:1824
2886 msgid "F_ull screen"
2889 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2890 msgid "_Leave full screen"
2891 msgstr "Tam ekrandan çık"
2893 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
2894 msgid "Leave full screen"
2895 msgstr "Tam ekrandan çık"
2897 #: ../src/layout_util.c:1827
2898 msgid "_Cycle through overlay modes"
2899 msgstr "_Kaplama kipleriyle dolaş"
2901 #: ../src/layout_util.c:1827
2902 msgid "Cycle through Overlay modes"
2903 msgstr "Kaplama kipleriyle dolaş"
2905 #: ../src/layout_util.c:1828
2906 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2907 msgstr "Histogram k_anallarıyla dolaş"
2909 #: ../src/layout_util.c:1828
2910 msgid "Cycle through histogram channels"
2911 msgstr "Histogram kanallarıyla dolaş"
2913 #: ../src/layout_util.c:1829
2914 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2915 msgstr "Histogram kipleriyle _dolaş"
2917 #: ../src/layout_util.c:1829
2918 msgid "Cycle through histogram modes"
2919 msgstr "Histogram kipleriyle dolaş"
2921 #: ../src/layout_util.c:1830
2922 msgid "_Hide file list"
2923 msgstr "Dosya listesini _gizle"
2925 #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
2926 msgid "Hide file list"
2927 msgstr "Dosya listesini gizle"
2929 #: ../src/layout_util.c:1831
2930 msgid "_Pause slideshow"
2931 msgstr "_Resim gösterisini duraklat"
2933 #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
2934 msgid "Pause slideshow"
2935 msgstr "Resim gösterisini duraklat"
2937 #: ../src/layout_util.c:1832
2941 #: ../src/layout_util.c:1833
2945 #: ../src/layout_util.c:1834
2949 #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
2953 #: ../src/layout_util.c:1835
2957 #: ../src/layout_util.c:1835
2961 #: ../src/layout_util.c:1836
2962 msgid "_Keyboard shortcuts"
2963 msgstr "_Klavye kısayolları"
2965 #: ../src/layout_util.c:1836
2966 msgid "Keyboard shortcuts"
2967 msgstr "Klavye kısayolları"
2969 #: ../src/layout_util.c:1837
2970 msgid "_Keyboard map"
2971 msgstr "_Klavye haritası"
2973 #: ../src/layout_util.c:1837
2974 msgid "Keyboard map"
2975 msgstr "Klavye haritası"
2977 #: ../src/layout_util.c:1838
2978 msgid "_Release notes"
2979 msgstr "Sü_rüm notları"
2981 #: ../src/layout_util.c:1838
2982 msgid "Release notes"
2983 msgstr "Sürüm notları"
2985 #: ../src/layout_util.c:1839
2987 msgstr "_Değişiklikler"
2989 #: ../src/layout_util.c:1839
2990 msgid "ChangeLog notes"
2991 msgstr "Değişiklik notları"
2993 #: ../src/layout_util.c:1840
2997 #: ../src/layout_util.c:1840
3001 #: ../src/layout_util.c:1841
3003 msgstr "Gün_lük Penceresi"
3005 #: ../src/layout_util.c:1841
3007 msgstr "Günlük Penceresi"
3009 #: ../src/layout_util.c:1842
3010 msgid "_Exif window"
3011 msgstr "Exif Penceresi"
3013 #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
3015 msgstr "Exif penceresi"
3017 #: ../src/layout_util.c:1843
3018 msgid "_Cycle through stereo modes"
3019 msgstr "_Stereo kipleri arasında geçiş yap"
3021 #: ../src/layout_util.c:1843
3022 msgid "Cycle through stereo modes"
3023 msgstr "Stereo kipleri arasında geçiş yap"
3025 #: ../src/layout_util.c:1844
3027 msgstr "So_nraki Bölme"
3029 #: ../src/layout_util.c:1844
3031 msgstr "Sonraki Bölme"
3033 #: ../src/layout_util.c:1845
3034 msgid "_Previous Pane"
3035 msgstr "Önceki _Bölme"
3037 #: ../src/layout_util.c:1845
3038 msgid "Previous Pane"
3039 msgstr "Önceki Bölme"
3041 #: ../src/layout_util.c:1846
3043 msgstr "Y_ukarı Bölme"
3045 #: ../src/layout_util.c:1846
3047 msgstr "Yukarı Bölme"
3049 #: ../src/layout_util.c:1847
3051 msgstr "_Aşağı Bölme"
3053 #: ../src/layout_util.c:1847
3055 msgstr "Aşağı Bölme"
3057 #: ../src/layout_util.c:1848
3058 msgid "_Write orientation to file"
3059 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya _yaz"
3061 #: ../src/layout_util.c:1848
3062 msgid "Write orientation to file"
3063 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz"
3065 #: ../src/layout_util.c:1849
3066 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3067 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya _yaz (zaman damgasını koru)"
3069 #: ../src/layout_util.c:1849
3070 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3071 msgstr "Yönlendirmeyi dosyaya yaz (zaman damgasını koru)"
3073 #: ../src/layout_util.c:1854
3074 msgid "Show _Thumbnails"
3075 msgstr "Küçük Resimleri Gös_ter"
3077 #: ../src/layout_util.c:1854
3078 msgid "Show Thumbnails"
3079 msgstr "Küçük Resimleri Göster"
3081 #: ../src/layout_util.c:1855
3083 msgstr "İşaretleri _Göster"
3085 #: ../src/layout_util.c:1855
3087 msgstr "İşaretleri Göster"
3089 #: ../src/layout_util.c:1856
3091 msgstr "Pi_ksel Bilgisi"
3093 #: ../src/layout_util.c:1856
3094 msgid "Show Pixel Info"
3095 msgstr "Piksel Bilgisini Göster"
3097 #: ../src/layout_util.c:1857
3098 msgid "_Float file list"
3099 msgstr "_Kayan dosya listesi"
3101 #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
3102 msgid "Float file list"
3103 msgstr "Kayan dosya listesi"
3105 #: ../src/layout_util.c:1858
3106 msgid "Hide tool_bar"
3107 msgstr "Araç çu_buğunu gizle"
3109 #: ../src/layout_util.c:1858
3110 msgid "Hide toolbar"
3111 msgstr "Araç çubuğunu gizle"
3113 #: ../src/layout_util.c:1859
3114 msgid "_Info sidebar"
3115 msgstr "Yan çubuk b_ilgisi"
3117 #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
3118 msgid "Info sidebar"
3119 msgstr "Yan çubuk bilgisi"
3121 #: ../src/layout_util.c:1860
3122 msgid "Sort _manager"
3123 msgstr "Sırala_ma yöneticisi"
3125 #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
3126 msgid "Sort manager"
3127 msgstr "Sıralama yöneticisi"
3129 #: ../src/layout_util.c:1861
3131 msgstr "Çubukları Gizle"
3133 #: ../src/layout_util.c:1862
3134 msgid "Toggle _slideshow"
3135 msgstr "Re_sim gösterisini aç"
3137 #: ../src/layout_util.c:1862
3138 msgid "Toggle slideshow"
3139 msgstr "Resim gösterisini aç"
3141 #: ../src/layout_util.c:1863
3142 msgid "Use _color profiles"
3143 msgstr "_Renk düzenlerini kullan"
3145 #: ../src/layout_util.c:1863
3146 msgid "Use color profiles"
3147 msgstr "Renk düzenlerini kullan"
3149 #: ../src/layout_util.c:1864
3150 msgid "Use profile from _image"
3151 msgstr "Res_imdeki düzeni kullan"
3153 #: ../src/layout_util.c:1864
3154 msgid "Use profile from image"
3155 msgstr "Resimdeki düzeni kullan"
3157 #: ../src/layout_util.c:1865
3158 msgid "Toggle _grayscale"
3159 msgstr "_Gri tonlamalı geçiş yap"
3161 #: ../src/layout_util.c:1865
3162 msgid "Toggle grayscale"
3163 msgstr "Gri tonlamalı geçiş yap"
3165 #: ../src/layout_util.c:1866
3166 msgid "Image Overlay"
3167 msgstr "Resim Yerleşimi"
3169 #: ../src/layout_util.c:1867
3170 msgid "_Show Histogram"
3171 msgstr "Histogramı Gö_ster"
3173 #: ../src/layout_util.c:1867
3174 msgid "Show Histogram"
3175 msgstr "Histogramı Göster"
3177 #: ../src/layout_util.c:1868
3178 msgid "Rectangular Selection"
3179 msgstr "Dikdörtgen Seçimi"
3181 #: ../src/layout_util.c:1869
3182 msgid "GIF _animation"
3183 msgstr "GIF c_anlandırması"
3185 #: ../src/layout_util.c:1869
3186 msgid "Toggle GIF animation"
3187 msgstr "GIF canlandırmasını aç"
3189 #: ../src/layout_util.c:1870
3190 msgid "_Exif rotate"
3191 msgstr "_Exif döndür"
3193 #: ../src/layout_util.c:1870
3195 msgstr "Exif döndür"
3197 #: ../src/layout_util.c:1874
3199 msgstr "Resim _Listesi"
3201 #: ../src/layout_util.c:1874
3202 msgid "View Images as List"
3203 msgstr "Resimeleri Liste olarak görüntüle"
3205 #: ../src/layout_util.c:1875
3209 #: ../src/layout_util.c:1875
3210 msgid "View Images as Icons"
3211 msgstr "Resimleri Simge olarak görüntüle"
3213 #: ../src/layout_util.c:1879
3214 msgid "T_oggle Folder View"
3215 msgstr "Dizin Görünümünü _Değiştir"
3217 #: ../src/layout_util.c:1879
3218 msgid "Toggle Folders View"
3219 msgstr "Dizin Görünümünü Değiştir"
3221 #: ../src/layout_util.c:1883
3225 #: ../src/layout_util.c:1883
3226 msgid "Split Horizontal"
3229 #: ../src/layout_util.c:1884
3233 #: ../src/layout_util.c:1884
3234 msgid "Split Vertical"
3237 #: ../src/layout_util.c:1885
3241 #: ../src/layout_util.c:1885
3245 #: ../src/layout_util.c:1886
3249 #: ../src/layout_util.c:1886
3250 msgid "Split Single"
3251 msgstr "Tek Bölmeli"
3253 #: ../src/layout_util.c:1890
3254 msgid "Input _0: sRGB"
3255 msgstr "Giriş _0: sRGB"
3257 #: ../src/layout_util.c:1890
3258 msgid "Input 0: sRGB"
3259 msgstr "Giriş 0: sRGB"
3261 #: ../src/layout_util.c:1891
3262 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3263 msgstr "Giriş _1: AdobeRGB uyumlu"
3265 #: ../src/layout_util.c:1891
3266 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3267 msgstr "Giriş 1: AdobeRGB uyumlu"
3269 #: ../src/layout_util.c:1892
3273 #: ../src/layout_util.c:1892
3277 #: ../src/layout_util.c:1893
3281 #: ../src/layout_util.c:1893
3285 #: ../src/layout_util.c:1894
3289 #: ../src/layout_util.c:1894
3293 #: ../src/layout_util.c:1895
3297 #: ../src/layout_util.c:1895
3301 #: ../src/layout_util.c:1899
3302 msgid "Histogram on Red"
3303 msgstr "Kırmızı Histogram"
3305 #: ../src/layout_util.c:1900
3306 msgid "Histogram on Green"
3307 msgstr "Yeşil Histogram"
3309 #: ../src/layout_util.c:1901
3310 msgid "Histogram on Blue"
3311 msgstr "Mavi Histogram"
3313 #: ../src/layout_util.c:1902
3314 msgid "Histogram on RGB"
3315 msgstr "RGB Histogram"
3317 #: ../src/layout_util.c:1903
3318 msgid "Histogram on Value"
3319 msgstr "Değer Üzerinde Histogram"
3321 #: ../src/layout_util.c:1907
3322 msgid "Linear Histogram"
3323 msgstr "Doğrusal Histogram"
3325 #: ../src/layout_util.c:1908
3326 msgid "_Log Histogram"
3327 msgstr "Gün_lük Histogramı"
3329 #: ../src/layout_util.c:1908
3330 msgid "Log Histogram"
3331 msgstr "Günlük Histogramı"
3333 #: ../src/layout_util.c:1912
3337 #: ../src/layout_util.c:1912
3339 msgstr "Stereo Otomatik"
3341 #: ../src/layout_util.c:1913
3342 msgid "_Side by Side"
3345 #: ../src/layout_util.c:1913
3346 msgid "Stereo Side by Side"
3347 msgstr "Stereo Yan Yana"
3349 #: ../src/layout_util.c:1914
3353 #: ../src/layout_util.c:1914
3354 msgid "Stereo Cross"
3355 msgstr "Stereo Çapraz"
3357 #: ../src/layout_util.c:1915
3361 #: ../src/layout_util.c:1915
3363 msgstr "Stereo Kapalı"
3365 #: ../src/layout_util.c:2226
3368 msgstr "_%d 'i işaretle"
3370 #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
3372 msgid "_Set mark %d"
3373 msgstr "%d işaretini _ayarla"
3375 #: ../src/layout_util.c:2227
3378 msgstr "%d işaretini ayarla"
3380 #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
3382 msgid "_Reset mark %d"
3383 msgstr "%d işaretini sıfı_rla"
3385 #: ../src/layout_util.c:2228
3387 msgid "Reset mark %d"
3388 msgstr "%d işaretini sıfırla"
3390 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3391 #: ../src/view_file/view_file.c:552
3393 msgid "_Toggle mark %d"
3394 msgstr "%d işaretini değiş_tir"
3396 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3398 msgid "Toggle mark %d"
3399 msgstr "%d işaretini değiştir"
3401 #: ../src/layout_util.c:2231
3403 msgid "Se_lect mark %d"
3404 msgstr "%d işaretini _seç"
3406 #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
3408 msgid "Select mark %d"
3409 msgstr "%d işaretini seç"
3411 #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
3413 msgid "_Select mark %d"
3414 msgstr "%d işaretini _seç"
3416 #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
3418 msgid "_Add mark %d"
3419 msgstr "%d iş_areti ekle"
3421 #: ../src/layout_util.c:2233
3424 msgstr "%d işareti ekle"
3426 #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
3428 msgid "_Intersection with mark %d"
3429 msgstr "%d işareti ile kes_işme"
3431 #: ../src/layout_util.c:2234
3433 msgid "Intersection with mark %d"
3434 msgstr "%d işareti ile kesişme"
3436 #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
3438 msgid "_Unselect mark %d"
3439 msgstr "%d işaretinin seçimini _kaldır"
3441 #: ../src/layout_util.c:2235
3443 msgid "Unselect mark %d"
3444 msgstr "%d işaretinin seçimini kaldır"
3446 #: ../src/layout_util.c:2236
3448 msgid "_Filter mark %d"
3449 msgstr "%d _süzme işareti"
3451 #: ../src/layout_util.c:2236
3453 msgid "Filter mark %d"
3454 msgstr "%d süzme işareti"
3456 #: ../src/layout_util.c:2790
3458 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3459 msgstr "Kaydedilmemiş meta veri içeren dosya sayısı: %d"
3461 #: ../src/layout_util.c:2796
3462 msgid "No unsaved metadata"
3463 msgstr "Kaydedilmemiş meta veri yok"
3465 #: ../src/layout_util.c:2843
3468 "Image profile: %s\n"
3469 "Screen profile: %s"
3474 #: ../src/layout_util.c:2851
3475 msgid "Click to enable color management"
3476 msgstr "Renk yönetimini etkinleştirmek için tıklayın"
3478 #: ../src/layout_util.c:2856
3479 msgid "Color profiles not supported"
3480 msgstr "Renk düzenleri desteklenmiyor"
3482 #: ../src/layout_util.c:2878
3484 msgid "Input _%d: %s"
3485 msgstr "Giriş _%d: %s"
3487 #. something went badly wrong
3488 #: ../src/lirc.c:209
3490 msgid "disconnected from LIRC\n"
3491 msgstr "LIRC bağlantısı kesildi\n"
3493 #: ../src/lirc.c:234
3496 "could not read LIRC config file\n"
3497 "please read the documentation of LIRC to \n"
3498 "know how to create a proper config file\n"
3500 "LIRC yapılandırma dosyası okunamadı\n"
3501 "uygun bir yapılandırma dosyası oluşturmayı\n"
3502 "öğrenmek için lütfen LIRC belgelerini okuyun\n"
3504 #: ../src/logwindow.c:142
3508 #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
3509 msgid "Debug level:"
3510 msgstr "Hata ayıklama seviyesi:"
3512 #: ../src/main.c:361
3515 "Usage: %s [options] [path]\n"
3518 "Kullanım: %s [seçenekler] [yol]\n"
3521 #: ../src/main.c:362
3522 msgid "valid options are:\n"
3523 msgstr "geçerli seçenekler:\n"
3525 #: ../src/main.c:363
3526 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3527 msgstr " +t, --with-tools araç gösterimini zorla\n"
3529 #: ../src/main.c:364
3530 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3531 msgstr " -t, --without-tools araç gizlemeyi zorla\n"
3533 #: ../src/main.c:365
3534 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3535 msgstr " -f, --fullscreen tam ekran modunda başlat\n"
3537 #: ../src/main.c:366
3538 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3539 msgstr " -s, --slideshow resim gösterisi modunda başlat\n"
3541 #: ../src/main.c:367
3543 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3545 " -l, --list [dosyalar] [koleksiyonlar] komut satırı için koleksiyon "
3548 #: ../src/main.c:368
3549 msgid " --blank start with blank file list\n"
3550 msgstr " --blank boş dosya listesiyle başla\n"
3552 #: ../src/main.c:369
3553 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3554 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF ana pencere konumunu ayarla\n"
3556 #: ../src/main.c:370
3558 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3560 " -r, --remote pencereyi açmak için aşağıdaki komutları "
3563 #: ../src/main.c:371
3564 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3565 msgstr " -rh,--remote-help uzaktan komut listesini yazdır\n"
3567 #: ../src/main.c:373
3568 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3569 msgstr " --debug[=level] hata ayıklama çıktısını aç\n"
3571 #: ../src/main.c:374
3572 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3573 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> hata ayıklama çıktısını süz\n"
3575 #: ../src/main.c:376
3576 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3577 msgstr " +w, --show-log-window günlük penceresini göster\n"
3579 #: ../src/main.c:377
3580 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3581 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> günlük verisini dosyaya kaydet\n"
3583 #: ../src/main.c:378
3584 msgid " -v, --version print version info\n"
3585 msgstr " -v, --version sürüm bilgisini yazdır\n"
3587 #: ../src/main.c:379
3589 " -h, --help show this message\n"
3592 " -h, --help bu iletiyi yazdır\n"
3595 #: ../src/main.c:392
3598 "invalid or ignored: %s\n"
3599 "Use --help for options\n"
3601 "geçersiz yada dikkate alınmayan: %s\n"
3602 "seçenekler için --help kullanın\n"
3604 #: ../src/main.c:421
3605 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3606 msgstr "Geçersiz veya yok sayılan uzak seçenekler: "
3608 #: ../src/main.c:430
3611 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3614 "Geçerli uzak seçenekler için --remote-help komutunu kullanın.\n"
3616 #: ../src/main.c:532
3618 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3619 msgstr "%s dizini oluşturuluyor:%s\n"
3621 #: ../src/main.c:536
3623 msgid "Could not create dir:%s\n"
3624 msgstr "Dizin oluşturulamadı:%s\n"
3626 #: ../src/main.c:588
3628 msgid "error saving file: %s\n"
3629 msgstr "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
3631 #: ../src/main.c:607
3634 "error saving file: %s\n"
3637 "dosya kaydedilirken hata oluştu: %s\n"
3640 #: ../src/main.c:717
3644 #: ../src/main.c:722
3647 msgstr "%s 'den çık"
3649 #: ../src/main.c:724
3650 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3651 msgstr "Koleksiyonlar değiştirildi. Yine de çıkılsın mı?"
3653 #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
3654 msgid "Command line"
3655 msgstr "Komut satırı"
3657 #: ../src/menu.c:143
3658 msgid "Sort by size"
3659 msgstr "Boyuta göre sırala"
3661 #: ../src/menu.c:146
3662 msgid "Sort by date"
3663 msgstr "Tarihe göre sırala"
3665 #: ../src/menu.c:149
3666 msgid "Sort by file creation date"
3667 msgstr "Dosya oluşturma tarihine göre sırala"
3669 #: ../src/menu.c:152
3670 msgid "Sort by Exif-date"
3671 msgstr "Exif tarihine göre sırala"
3673 #: ../src/menu.c:155
3675 msgstr "Sıralanmamış"
3677 #: ../src/menu.c:158
3678 msgid "Sort by path"
3679 msgstr "Yola göre sırala"
3681 #: ../src/menu.c:161
3682 msgid "Sort by number"
3683 msgstr "Numaraya göre sırala"
3685 #: ../src/menu.c:164
3686 msgid "Sort by rating"
3687 msgstr "Derecelendirmeye göre sırala"
3689 #: ../src/menu.c:168
3690 msgid "Sort by name"
3691 msgstr "Ada göre sırala"
3693 #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
3694 msgid "Zoom to original size"
3695 msgstr "Asıl boyuta getir"
3697 #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
3698 msgid "Fit image to window"
3699 msgstr "Resmi pencereye sığdır"
3701 #: ../src/menu.c:240
3702 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3703 msgstr "Yakınlaştırma önceki ayarlarda kalsın"
3705 #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
3707 msgstr "Yakınlaştır"
3709 #: ../src/menu.c:320
3711 msgstr "_180 derece döndür"
3713 #: ../src/menu.c:426
3714 msgid "_Add to Collection"
3715 msgstr "Koleksiyon_a Ekle"
3717 #: ../src/metadata.c:1702
3721 #: ../src/metadata.c:1703
3725 #: ../src/metadata.c:1704
3729 #: ../src/metadata.c:1705
3733 #: ../src/metadata.c:1706
3737 #: ../src/metadata.c:1707
3741 #: ../src/metadata.c:1708
3745 #: ../src/metadata.c:1709
3749 #: ../src/metadata.c:1710
3753 #: ../src/metadata.c:1711
3757 #: ../src/metadata.c:1712
3761 #: ../src/metadata.c:1713
3763 msgstr "Evcil Hayvanlar"
3765 #: ../src/metadata.c:1714
3767 msgstr "Yaban hayatı"
3769 #: ../src/metadata.c:1715
3771 msgstr "Hayvanat bahçesi"
3773 #: ../src/metadata.c:1716
3777 #: ../src/metadata.c:1717
3781 #: ../src/metadata.c:1718
3785 #: ../src/metadata.c:1719
3789 #: ../src/metadata.c:1720
3793 #: ../src/metadata.c:1721
3797 #: ../src/metadata.c:1722
3801 #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
3805 #: ../src/metadata.c:1724
3809 #: ../src/metadata.c:1725
3813 #: ../src/metadata.c:1726
3817 #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
3821 #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
3825 #: ../src/metadata.c:1729
3829 #: ../src/metadata.c:1730
3833 #: ../src/metadata.c:1731
3837 #: ../src/metadata.c:1732
3841 #: ../src/metadata.c:1733
3842 msgid "Architecture"
3845 #: ../src/metadata.c:1734
3849 #: ../src/metadata.c:1735
3853 #: ../src/metadata.c:1736
3857 #: ../src/metadata.c:1737
3861 #: ../src/metadata.c:1738
3865 #: ../src/metadata.c:1739
3869 #: ../src/metadata.c:1740
3873 #: ../src/metadata.c:1743
3877 #: ../src/metadata.c:1744
3881 #: ../src/metadata.c:1745
3885 #: ../src/metadata.c:1746
3889 #: ../src/metadata.c:1747
3893 #: ../src/metadata.c:1748
3897 #: ../src/metadata.c:1749
3901 #: ../src/metadata.c:1750
3905 #: ../src/metadata.c:1751
3909 #: ../src/metadata.c:1752
3913 #: ../src/metadata.c:1753
3917 #: ../src/metadata.c:1754
3918 msgid "Sunny weather"
3919 msgstr "Güneşli hava"
3921 #: ../src/metadata.c:1755
3925 #: ../src/metadata.c:1756
3929 #: ../src/metadata.c:1757
3933 #: ../src/metadata.c:1758
3937 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
3941 #: ../src/metadata.c:1760
3942 msgid "Black and White"
3943 msgstr "Siyah ve Beyaz"
3945 #: ../src/metadata.c:1761
3949 #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
3953 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
3955 msgid "%d images, %s"
3956 msgstr "%d resim, %s"
3958 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
3960 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3961 msgstr "Tava görünümü \"%s\" dizinini desteklemiyor."
3963 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
3964 msgid "Folder not supported"
3965 msgstr "Dizin desteklenmiyor"
3967 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
3968 msgid "Reading image data..."
3969 msgstr "Resim verileri okunuyor..."
3971 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
3972 msgid "Sorting images..."
3973 msgstr "Resimler sıralanıyor..."
3975 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
3979 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
3980 #: ../src/preferences.c:1826
3984 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
3988 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
3989 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
3993 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
3994 msgid "Folder not found"
3997 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
3998 msgid "The entered path is not a folder"
3999 msgstr "Girilen yol bir dizin değil"
4001 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4003 msgstr "Tava Görünümü"
4005 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4007 msgstr "Zaman çizelgesi"
4009 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4013 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4014 msgid "Folders (flower)"
4015 msgstr "Dizinler (çiçek)"
4017 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4021 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4025 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4029 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4030 msgid "Small Thumbnails"
4031 msgstr "Küçük Resimler (küçük)"
4033 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4034 msgid "Normal Thumbnails"
4035 msgstr "Küçük Resimler (olağan)"
4037 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4038 msgid "Large Thumbnails"
4039 msgstr "Küçük Resimler (büyük)"
4041 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
4045 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
4049 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
4053 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
4057 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4061 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4062 msgid "Pan View Performance"
4063 msgstr "Tava Görünümü Başarımı"
4065 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4066 msgid "Pan view performance may be poor."
4067 msgstr "Tava görünümü başarımı düşük olabilir."
4069 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4071 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4072 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4075 "Kaydırma görünümünde küçük resimlerin başarımını artırmak için aşağıdaki "
4076 "seçenekler etkinleştirilebilir. Başarımdaki bir değişikliği fark etmek için "
4077 "her iki seçeneğin de etkinleştirilmesi gerektiğini unutmayın."
4079 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
4080 msgid "Cache thumbnails"
4081 msgstr "Küçük resim önbelleği"
4083 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4084 msgid "Use shared thumbnail cache"
4085 msgstr "Paylaşılan küçük resim önbelleğini kullan"
4087 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4088 msgid "Do not show this dialog again"
4089 msgstr "Bu iletişim penceresini tekrar gösterme"
4091 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
4092 msgid "Sort by E_xif date"
4093 msgstr "E_xif tarihine göre sırala"
4095 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
4096 msgid "_Show Exif information"
4097 msgstr "Exif bilgisini gö_ster"
4099 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
4101 msgstr "_Resmi göster"
4103 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
4107 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
4111 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4115 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4119 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4123 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4127 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4131 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4135 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4139 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4143 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4144 msgid "Keyword Filter:"
4145 msgstr "Anahtar Kelime Süzgeci:"
4147 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
4151 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4152 msgid "Removed keyword…"
4153 msgstr "Anahtar kelime kaldırıldı..."
4155 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4159 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4163 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4165 msgstr "yol bulundu"
4167 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4168 msgid "filename found"
4169 msgstr "dosya adı bulundu"
4171 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4172 msgid "partial match"
4173 msgstr "kısmi eşleşme"
4175 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4177 msgstr "eşleşme yok"
4179 #: ../src/preferences.c:107
4183 #: ../src/preferences.c:109
4187 #: ../src/preferences.c:111
4191 #: ../src/preferences.c:559
4192 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4193 msgstr "En yakın (en kötü ama en hızlı)"
4195 #: ../src/preferences.c:561
4199 # programda bakmak lazım
4200 #: ../src/preferences.c:563
4202 msgstr "Çift çizgili"
4204 #: ../src/preferences.c:565
4205 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4206 msgstr "Aşırı (en iyi, ama en yavaş)"
4208 #: ../src/preferences.c:590
4212 #: ../src/preferences.c:592
4216 #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
4220 #: ../src/preferences.c:740
4221 msgid "Single image"
4224 #: ../src/preferences.c:742
4225 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4226 msgstr "Anaglif Kırmızı-Mavi"
4228 #: ../src/preferences.c:744
4229 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4230 msgstr "Anaglif Yeşil-Eflatun"
4232 #: ../src/preferences.c:746
4233 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4234 msgstr "Anaglif Sarı-Mavi"
4236 #: ../src/preferences.c:748
4237 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4238 msgstr "Anaglif Gri Kırmızı-Mavi"
4240 #: ../src/preferences.c:750
4241 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4242 msgstr "Anaglif Gri Yeşil-Eflatun"
4244 #: ../src/preferences.c:752
4245 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4246 msgstr "Anaglif Gri Sarı-Mavi"
4248 #: ../src/preferences.c:754
4249 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4250 msgstr "Anaglif Dubois Kırmızı-Mavi"
4252 #: ../src/preferences.c:756
4253 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4254 msgstr "Anaglif Dubois Yeşil-Kırmızı"
4256 #: ../src/preferences.c:758
4257 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4258 msgstr "Anaglif Dubois Sarı-Mavi"
4260 #: ../src/preferences.c:761
4261 msgid "Side by Side"
4264 #: ../src/preferences.c:762
4265 msgid "Side by Side Half size"
4266 msgstr "Yan Yana Yarım boy"
4268 #: ../src/preferences.c:769
4269 msgid "Top - Bottom"
4272 #: ../src/preferences.c:770
4273 msgid "Top - Bottom Half size"
4274 msgstr "Üst - Alt Yarım boy"
4276 #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
4277 msgid "Fixed position"
4278 msgstr "Sabit konum"
4280 #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
4281 msgid "Reset filters"
4282 msgstr "Süzgeçleri sıfırla"
4284 #: ../src/preferences.c:1122
4286 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4289 "Bu, dosya süzgeçlerini varsyaılanlara sıfırlayacak.\n"
4292 #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
4294 msgstr "Çöpü temizle"
4296 #: ../src/preferences.c:1153
4297 msgid "This will remove the trash contents."
4298 msgstr "Bu, çöp içeriğini kaldıracak."
4300 #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
4301 msgid "Reset image overlay template string"
4302 msgstr "Resim bindirme şablon dizesini sıfırla"
4304 #: ../src/preferences.c:1201
4306 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4309 "Bu, resim bindirme şablon dizesini varsayılana sıfırlayacaktır.\n"
4312 #: ../src/preferences.c:1597
4316 #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
4320 #: ../src/preferences.c:1611
4321 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
4322 msgstr "Geeqie küçük resim tarzını ve önbelleğini kullan"
4324 #: ../src/preferences.c:1618
4325 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
4326 msgstr "Küçük resimleri yerel olarak resim dizininde sakla (standart dışı)"
4328 #: ../src/preferences.c:1625
4329 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
4331 "Diğer uygulamalarla paylaşılan standart küçük resim tarzı ve önbellek kullan"
4333 #: ../src/preferences.c:1631
4334 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4336 "Kullanılabilir olduğunda EXIF küçük resimlerini kullanın (EXIF küçük "
4337 "resimleri eski olabilir)"
4339 #: ../src/preferences.c:1635
4340 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
4342 "Vidyo dosyalarında gömülü meta verileri mümkünse küçük resimler olarak kullan"
4344 #: ../src/preferences.c:1642
4346 msgstr "Resim gösterisi"
4348 #: ../src/preferences.c:1653
4349 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
4350 msgstr "Resim değiştirme arasındaki gecikme saat:dak:sn.salise"
4352 #: ../src/preferences.c:1669
4356 #: ../src/preferences.c:1670
4360 #: ../src/preferences.c:1672
4361 msgid "Image loading and caching"
4362 msgstr "Resim yükleme ve önbellekleme"
4364 #: ../src/preferences.c:1674
4365 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4366 msgstr "Çözülmüş resim önbellek boyutu (Mb):"
4368 #: ../src/preferences.c:1676
4369 msgid "Preload next image"
4370 msgstr "Sonraki resmi ön yükle"
4372 #: ../src/preferences.c:1679
4373 msgid "Refresh on file change"
4374 msgstr "Dosya değişikliğinde yenile"
4376 #: ../src/preferences.c:1682
4377 msgid "Info sidebar heights"
4378 msgstr "Bilgi kenar çubuğu yüksekliği"
4380 #: ../src/preferences.c:1683
4381 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4383 "NOT! Geeqie, değişikliklerin geçerli olması için yeniden başlatılmalıdır"
4385 #: ../src/preferences.c:1685
4387 msgstr "Anahtar kelimeler:"
4389 #: ../src/preferences.c:1691
4393 #: ../src/preferences.c:1694
4395 msgstr "Derecelendirme:"
4397 #: ../src/preferences.c:1718
4398 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4399 msgstr "Clutter kütüphanesi üzerinden GPU hızlandırmayı kullan"
4401 #: ../src/preferences.c:1722
4402 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4404 "İki geçişli oluşturma (ikinci geçişte Yüksek Nitelikli yakınlaştırma ve renk "
4405 "düzeltmesi uygula)"
4407 #: ../src/preferences.c:1726
4408 msgid "Zoom increment:"
4409 msgstr "Yakınlaştırma artışı:"
4411 #: ../src/preferences.c:1734
4412 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
4413 msgstr "Resmin büyütülmesine izin ver (% olarak en fazla boyut)"
4415 #: ../src/preferences.c:1740
4418 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
4419 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
4420 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
4421 "100% is full-size."
4423 "Yakınlaştır \"Görüntüyü pencereye sığdır\" olarak ayarlandığında Geeqie'nin "
4424 "geçerli görünüm alanından daha küçük görüntüler için görüntü boyutunu "
4425 "artırmasına izin vermek için bunu etkinleştirin. Bu değer, izin verilen en "
4426 "fazla genişlemeyi yüzde olarak belirler, yani 100% tam boyuttadır."
4428 #: ../src/preferences.c:1743
4430 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
4431 msgstr "Sanal pencere boyutu (gerçek pencerenin% si):"
4433 #: ../src/preferences.c:1749
4435 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
4436 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
4437 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
4438 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
4439 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
4441 "Bu değer, \"Görüntüyü pencereye sığdır\" ayarlandığında pencerenin sanal "
4442 "boyutunu ayarlar. Pencerenin gerçek boyutunu kullanmak yerine, pencerenin "
4443 "belirtilen yüzdesi kullanılır. Görüntünün etrafında bir kenarlık (100%'den "
4444 "düşük değerler) veya görüntüyü otomatik yakınlaştırma (100%'den büyük "
4445 "değerler) sağlar. Tam ekran modunu da etkiler."
4447 #: ../src/preferences.c:1751
4451 #: ../src/preferences.c:1753
4452 msgid "Use custom border color in window mode"
4453 msgstr "Pencere kipinde özel kenarlık rengi kullan"
4455 #: ../src/preferences.c:1756
4456 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4457 msgstr "Tam ekran kipinde özel kenarlık rengi kullanın"
4459 #: ../src/preferences.c:1759
4460 msgid "Border color"
4461 msgstr "Kenarlık rengi"
4463 #: ../src/preferences.c:1764
4464 msgid "Alpha channel color 1"
4465 msgstr "Alfa kanalı rengi 1"
4467 #: ../src/preferences.c:1767
4468 msgid "Alpha channel color 2"
4469 msgstr "Alfa kanalı rengi 2"
4471 #: ../src/preferences.c:1773
4475 #: ../src/preferences.c:1775
4476 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4477 msgstr "Exif bilgilerini kullanarak denemeleri otomatik döndür"
4479 #: ../src/preferences.c:1792
4483 #: ../src/preferences.c:1794
4487 #: ../src/preferences.c:1796
4488 msgid "Remember window positions"
4489 msgstr "Pencere yerlerini unutma"
4491 #: ../src/preferences.c:1799
4492 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4493 msgstr "Yeni pencereler için kaydedilmiş pencere konumlarını da kullanın"
4495 #: ../src/preferences.c:1803
4496 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4497 msgstr "Araç durumunu unutma (kayan/gizli)"
4499 #: ../src/preferences.c:1806
4500 msgid "Remember dialog window positions"
4501 msgstr "İletişim penceresi yerlerini unutma"
4503 #: ../src/preferences.c:1811
4504 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4505 msgstr "Araçlar gizlendiğinde/kayarken görüntüyü pencereye sığdır"
4507 #: ../src/preferences.c:1815
4508 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4509 msgstr "Pencere otomatik boyutlandığında sınır boyutu (%):"
4511 #: ../src/preferences.c:1830
4512 msgid "Smooth image flip"
4513 msgstr "Düzgün resim çevirme"
4515 #: ../src/preferences.c:1832
4516 msgid "Disable screen saver"
4517 msgstr "Ekran koruyucuyu devre dışı bırak"
4519 #: ../src/preferences.c:1836
4520 msgid "Overlay Screen Display"
4521 msgstr "Ekran Görünümü Bindirme"
4523 #: ../src/preferences.c:1838
4524 msgid "Image overlay template"
4525 msgstr "Resim bindirme şablonu"
4527 #: ../src/preferences.c:1851
4530 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4531 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
4533 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4535 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4536 "the formatted camera name,\n"
4537 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4538 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4539 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4540 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4541 "variables with a separator.\n"
4542 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%formatted.FocalLength%</i> "
4543 "could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
4544 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4545 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4546 "disappear when no data is available.\n"
4548 "<i>%name%</i> resmin dosya adıyla sonuçlanır.\n"
4549 "Ayrıca mevcut: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
4551 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4553 "Exif verilerine erişmek için exif adını kullanın, örn. "
4554 "<i>%formatted.Camera%</i>biçimlendirilmiş kamera adı,\n"
4555 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> özgün çekim tarihi.\n"
4556 "<i>%formatted.Camera:20</i> notasyonu görüntülenen verileri 20 karaktere "
4557 "kesecek ve sonunda kesmeyi belirtmek için 3 nokta ekleyecektir.\n"
4558 "İki veya daha fazla değişken |-sign ile bağlıysa, kullanılabilir "
4559 "değişkenleri bir ayırıcı ile yazdırır.\n"
4560 "Exif verilerinde ISO bilgisi yoksa \n"
4561 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%formatted.FocalLength%</i> "
4562 " \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\" gösterebilir,\n"
4563 "Bir satır boşsa, kaldırılır. Bu, veri bulunmadığında tamamen kaybolan "
4564 "satırlar eklemenize izin verir.\n"
4566 #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
4570 #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
4574 #: ../src/preferences.c:1885
4578 #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
4579 #: ../src/preferences.c:2515
4583 #: ../src/preferences.c:1945
4584 msgid "Show hidden files or folders"
4585 msgstr "Gizli dosya veya dizinleri göster"
4587 #: ../src/preferences.c:1947
4588 msgid "Show parent folder (..)"
4589 msgstr "Üst dizini göster (..)"
4591 # programda bakmak lazım
4592 #: ../src/preferences.c:1949
4593 msgid "Case sensitive sort"
4594 msgstr "Harfe duyarlı sıralama"
4596 #: ../src/preferences.c:1951
4597 msgid "Natural sort order"
4598 msgstr "Doğal sıralama düzeni"
4600 #: ../src/preferences.c:1953
4601 msgid "Disable file extension checks"
4602 msgstr "Dosya uzantısı denetimlerini devre dışı bırak"
4604 #: ../src/preferences.c:1956
4605 msgid "Disable File Filtering"
4606 msgstr "Dosya Süzmeyi Devre Dışı Bırak"
4608 #: ../src/preferences.c:1960
4609 msgid "Grouping sidecar extensions"
4610 msgstr "Sepet uzantıları gruplaması"
4612 #: ../src/preferences.c:1967
4614 msgstr "Dosya türleri"
4616 #: ../src/preferences.c:2024
4620 #: ../src/preferences.c:2041
4622 msgstr "Yazılabilir"
4624 #: ../src/preferences.c:2052
4625 msgid "Sidecar is allowed"
4626 msgstr "Sepet izinlidir"
4628 #: ../src/preferences.c:2098
4629 msgid "Metadata writing process"
4630 msgstr "Meta veri yazma işlemi"
4632 #: ../src/preferences.c:2100
4633 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4635 "Uyarı: Geeqie Exiv2 olmadan inşa edilmiştir. Bazı seçenekler devre dışı."
4637 #: ../src/preferences.c:2102
4639 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4642 "Meta veriler aşağıdaki sırayla yazılmıştır. İşlem ilk başarıdan sonra sona "
4645 #: ../src/preferences.c:2105
4647 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4650 "1) XMP standardına göre meta verileri görüntü dosyalarına veya sepet "
4651 "dosyalarına kaydedin"
4653 #: ../src/preferences.c:2111
4655 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4657 "2) Meta verileri yerel olarak resim dizinine ' metadata' dizinine kaydedin "
4660 #: ../src/preferences.c:2114
4662 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4663 msgstr "3) Geeqie '%s' özel dizinine meta verileri kaydedin"
4665 #: ../src/preferences.c:2120
4666 msgid "Step 1: Write to image files"
4667 msgstr "Adım 1: Resim dosyalarına yaz"
4669 #: ../src/preferences.c:2128
4671 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4674 "Meta verileri eski IPTC etiketlerinde de saklayın (IPTC4XMP standardına göre "
4677 #: ../src/preferences.c:2131
4678 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4679 msgstr "Resim dosyalarının cevapsız olup olmadığını bildir"
4681 #: ../src/preferences.c:2134
4682 msgid "Ask before writing to image files"
4683 msgstr "Resim dosyalarına yazmadan önce sor"
4685 #: ../src/preferences.c:2137
4686 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4687 msgstr "Image.ext.xmp adlı bir yardımcı dosya oluşturun (image.xmp yerine)"
4689 #: ../src/preferences.c:2140
4690 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4691 msgstr "Adım 2 ve 3: Geeqie özel dosyalarına yaz"
4693 #: ../src/preferences.c:2145
4695 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4698 "XMP yerine GQview eski meta veri biçimini kullanın (yalnızca anahtar "
4699 "kelimeleri ve yorumları destekler)"
4701 #: ../src/preferences.c:2149
4702 msgid "Miscellaneous"
4705 #: ../src/preferences.c:2150
4707 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4710 "Tüm gruplanmış sepetlere aynı açıklama etiketlerini (anahtar kelimeler, "
4713 #: ../src/preferences.c:2153
4714 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4715 msgstr "Anahtar kelimelerin yalnızca durumda farklılık göstermesine izin ver"
4717 #: ../src/preferences.c:2156
4718 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4719 msgstr "Değiştirilen resim yönünü meta verilere yazın"
4721 #: ../src/preferences.c:2162
4722 msgid "Auto-save options"
4723 msgstr "Otomatik kaydetme seçenekleri"
4725 #: ../src/preferences.c:2164
4726 msgid "Write metadata after timeout"
4727 msgstr "Zaman aşımından sonra meta verileri yaz"
4729 #: ../src/preferences.c:2170
4730 msgid "Timeout (seconds):"
4731 msgstr "Zaman aşımı (saniye):"
4733 #: ../src/preferences.c:2173
4734 msgid "Write metadata on image change"
4735 msgstr "Resim değişikliğinde meta veri yaz"
4737 #: ../src/preferences.c:2176
4738 msgid "Write metadata on directory change"
4739 msgstr "Dizin değişikliğinde meta veri yaz"
4741 #: ../src/preferences.c:2216
4745 # kolorimetrik tam karşılığı nedir?
4746 #: ../src/preferences.c:2218
4747 msgid "Relative Colorimetric"
4748 msgstr "Göreceli Renkölçüm"
4750 #: ../src/preferences.c:2222
4751 msgid "Absolute Colorimetric"
4752 msgstr "Kesin Renkölçüm"
4754 #: ../src/preferences.c:2247
4755 msgid "Color management"
4756 msgstr "Renk yönetimi"
4758 #: ../src/preferences.c:2249
4759 msgid "Input profiles"
4760 msgstr "Giriş düzenleri"
4762 #: ../src/preferences.c:2257
4766 #: ../src/preferences.c:2260
4770 #: ../src/preferences.c:2263
4774 #: ../src/preferences.c:2271
4779 #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
4780 msgid "Select color profile"
4781 msgstr "Renk düzeni seç"
4783 #: ../src/preferences.c:2295
4784 msgid "Screen profile"
4785 msgstr "Ekran düzeni"
4787 #: ../src/preferences.c:2299
4788 msgid "Use system screen profile if available"
4789 msgstr "Varsa sistem ekranı düzenini kullanın"
4791 #: ../src/preferences.c:2304
4795 #: ../src/preferences.c:2310
4796 msgid "Render Intent:"
4797 msgstr "Oluşturma Amacı:"
4799 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
4803 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
4807 #: ../src/preferences.c:2335
4808 msgid "Confirm file delete"
4809 msgstr "Dosya silme işlemini onayla"
4811 #: ../src/preferences.c:2337
4812 msgid "Enable Delete key"
4813 msgstr "Sil tuşunu etkinleştir"
4815 #: ../src/preferences.c:2340
4817 msgstr "Güvenli sil"
4819 #: ../src/preferences.c:2358
4820 msgid "Maximum size:"
4821 msgstr "En fazla boyut:"
4823 #: ../src/preferences.c:2358
4827 #: ../src/preferences.c:2360
4828 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4829 msgstr "Sınırsız boyut için 0'a ayarlayın"
4831 #: ../src/preferences.c:2361
4835 #: ../src/preferences.c:2374
4836 msgid "Descend folders in tree view"
4837 msgstr "Ağaç görünümündeki dizinleri küçült"
4839 #: ../src/preferences.c:2377
4840 msgid "In place renaming"
4841 msgstr "Yerinde yeniden adlandırma"
4843 #: ../src/preferences.c:2380
4844 msgid "List directory view uses single click to enter"
4845 msgstr "Liste dizini görünümü girmek için tek tıklamayı kullanır"
4847 #: ../src/preferences.c:2383
4848 msgid "Recent folder list maximum size"
4849 msgstr "Son dizin listesi en fazla boyutu"
4851 #: ../src/preferences.c:2386
4852 msgid "Drag'n drop icon size"
4853 msgstr "Sürükle ve bırak simge boyutu"
4855 #: ../src/preferences.c:2390
4856 msgid "Copy path clipboard selection:"
4857 msgstr "Yol pano seçimini kopyala:"
4859 #: ../src/preferences.c:2392
4863 #: ../src/preferences.c:2394
4864 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4865 msgstr "Aşamalı klavye kaydırma"
4867 #: ../src/preferences.c:2396
4868 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4869 msgstr "Klavye kaydırma adımı çarpanı:"
4871 #: ../src/preferences.c:2398
4872 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4873 msgstr "Fare tekerleği resim kaydırır"
4875 #: ../src/preferences.c:2400
4876 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4877 msgstr "Resim üzerinde sol veya orta tıklama ile gezinme"
4879 #: ../src/preferences.c:2402
4880 msgid "Play video by left click on image"
4881 msgstr "Resmin üzerine sol tıklayarak vidyo oynatın"
4883 #: ../src/preferences.c:2405
4885 msgstr "Birlikte oynat:"
4887 #: ../src/preferences.c:2409
4889 msgstr "Hata ayıklama"
4891 #: ../src/preferences.c:2414
4893 msgstr "Zamanlayıcı verileri"
4895 #: ../src/preferences.c:2417
4896 msgid "Log Window max. lines:"
4897 msgstr "Günlük penceresinin en fazla satır sayısı:"
4899 #: ../src/preferences.c:2435
4903 #: ../src/preferences.c:2437
4904 msgid "Accelerators"
4905 msgstr "Hızlandırıcılar"
4907 #: ../src/preferences.c:2456
4911 #: ../src/preferences.c:2478
4915 #: ../src/preferences.c:2489
4919 #: ../src/preferences.c:2520
4920 msgid "Reset selected"
4921 msgstr "Seçileni sıfırla"
4923 #: ../src/preferences.c:2535
4925 msgstr "Araç çubuğu"
4927 #: ../src/preferences.c:2552
4931 #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
4932 msgid "Windowed stereo mode"
4933 msgstr "Pencere stereo modu"
4935 #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
4936 msgid "Mirror left image"
4937 msgstr "Resmi sola yansıt"
4939 #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
4940 msgid "Flip left image"
4941 msgstr "Resmi sola çevir"
4943 #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
4944 msgid "Mirror right image"
4945 msgstr "Resmi sağa yansıt"
4947 #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
4948 msgid "Flip right image"
4949 msgstr "Resmi sağa çevir"
4951 #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
4952 msgid "Swap left and right images"
4953 msgstr "Sol ve sağ resimlerin yerini değiştir"
4955 #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
4956 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4957 msgstr "Tek bir görüntü kaynağında stereo kipini devre dışı bırakın"
4959 #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
4960 msgid "Fullscreen stereo mode"
4961 msgstr "Tam ekran stereo kipi"
4963 #: ../src/preferences.c:2578
4964 msgid "Use different settings for fullscreen"
4965 msgstr "Tam ekran için farklı ayarlar kullan"
4967 #: ../src/preferences.c:2608
4971 #: ../src/preferences.c:2610
4975 #: ../src/preferences.c:2612
4979 #: ../src/preferences.c:2614
4983 #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
4987 #: ../src/preferences.c:2781
4988 msgid "About Geeqie"
4989 msgstr "Geeqie Hakkında"
4991 #: ../src/preferences.c:2791
4992 msgid "translator-credits"
4993 msgstr "çevirmen-kredisi"
4995 #: ../src/print.c:134
4999 #: ../src/print.c:135
5003 #: ../src/print.c:146
5004 msgid "One image per page"
5005 msgstr "Sayfa başına bir resim"
5007 #: ../src/print.c:147
5009 msgstr "Deneme sayfası"
5011 #: ../src/print.c:160
5012 msgid "Default printer"
5013 msgstr "Varsayılan yazıcı"
5015 #: ../src/print.c:161
5016 msgid "Custom printer"
5017 msgstr "Özel yazıcı"
5019 #: ../src/print.c:162
5020 msgid "PostScript file"
5021 msgstr "PostScript dosyası"
5023 #: ../src/print.c:163
5025 msgstr "Resim dosyası"
5027 #: ../src/print.c:177
5028 msgid "jpeg, low quality"
5029 msgstr "jpeg, düşük kalite"
5031 #: ../src/print.c:178
5032 msgid "jpeg, normal quality"
5033 msgstr "jpeg, olağan kalite"
5035 #: ../src/print.c:179
5036 msgid "jpeg, high quality"
5037 msgstr "jpeg, yüksek kalite"
5039 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5043 #: ../src/print.c:376
5047 #: ../src/print.c:377
5051 #: ../src/print.c:378
5055 #: ../src/print.c:379
5059 #: ../src/print.c:391
5064 #: ../src/print.c:392
5069 #: ../src/print.c:393
5085 #: ../src/print.c:405
5086 msgid "Envelope #10"
5090 #: ../src/print.c:406
5095 #: ../src/print.c:407
5100 #: ../src/print.c:408
5105 #: ../src/print.c:409
5110 #: ../src/print.c:410
5115 #: ../src/print.c:411
5120 #: ../src/print.c:412
5125 #: ../src/print.c:413
5127 msgstr "Küçük gazete"
5129 #: ../src/print.c:569
5131 msgid "page %d of %d"
5132 msgstr "%d'nin %d sayfası"
5134 #: ../src/print.c:761
5138 #: ../src/print.c:1069
5141 "Unable to open pipe for writing.\n"
5144 "Yazmak için boru açılamıyor.\n"
5147 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5149 msgid "A file with name %s already exists."
5150 msgstr "%s isimli bir dosya zaten var."
5152 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5154 msgid "Failure writing to file %s"
5155 msgstr "%s dosyasına yazma hatası"
5157 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5158 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5159 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5160 msgstr "Yazıcıya yazarken SIGPIPE hatası."
5162 #: ../src/print.c:1952
5167 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5168 msgid "Printing error"
5169 msgstr "Yazdırma hatası"
5171 #: ../src/print.c:1978
5173 msgid "An error occured printing to %s."
5174 msgstr "%s öğesine yazdırırken bir hata oluştu."
5176 #: ../src/print.c:1982
5180 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
5184 #: ../src/print.c:2601
5186 msgid "Printing %d pages to %s."
5187 msgstr "%d sayfa %s'e yazdırılıyor."
5189 #: ../src/print.c:2701
5193 #: ../src/print.c:2776
5197 #: ../src/print.c:2820
5198 msgid "Orientation:"
5199 msgstr "Yönlendirme:"
5201 #: ../src/print.c:2952
5202 msgid "Destination:"
5205 #: ../src/print.c:3000
5206 msgid "<printer name>"
5207 msgstr "<printer name>"
5209 #: ../src/print.c:3089
5213 #: ../src/print.c:3207
5217 #: ../src/print.c:3378
5221 #: ../src/print.c:3390
5223 msgstr "Resim boyutu:"
5225 #: ../src/print.c:3394
5227 msgstr "Deneme boyutu:"
5229 #: ../src/print.c:3420
5233 #: ../src/print.c:3443
5235 msgstr "Kenar boşlukları"
5237 #: ../src/print.c:3445
5241 #: ../src/print.c:3448
5245 #: ../src/print.c:3451
5249 #: ../src/print.c:3454
5253 #: ../src/print.c:3463
5257 #: ../src/print.c:3469
5258 msgid "Custom printer:"
5259 msgstr "Özel yazıcı:"
5261 #: ../src/print.c:3478
5265 #: ../src/print.c:3487
5266 msgid "File format:"
5267 msgstr "Dosya biçimi:"
5269 #: ../src/print.c:3492
5273 #: ../src/print.c:3500
5274 msgid "Remember print settings"
5275 msgstr "Yazdırma ayarlarını unutma"
5277 #: ../src/rcfile.c:91
5279 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5280 msgstr "%s seçeneği yoksayıldı:%s\n"
5282 #: ../src/rcfile.c:532
5284 msgid "error saving config file: %s\n"
5285 msgstr "yapılandırma dosyasını kaydederken bir hata oluştu: %s\n"
5287 #: ../src/rcfile.c:590
5290 "error saving config file: %s\n"
5293 "yapılandırma dosyasını kaydederken bir hata oluştu: %s\n"
5296 #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
5297 msgid "lua error: no data"
5298 msgstr "lua hatası: veri yok"
5300 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5301 #: ../src/remote.c:780
5303 msgstr "sonraki resim"
5305 #: ../src/remote.c:781
5306 msgid "previous image"
5307 msgstr "önceki resim"
5309 #: ../src/remote.c:782
5313 #: ../src/remote.c:783
5317 #: ../src/remote.c:784
5318 msgid "toggle full screen"
5319 msgstr "tam ekrana geç"
5321 #: ../src/remote.c:785
5322 msgid "start full screen"
5323 msgstr "Tam ekranı başlat"
5325 #: ../src/remote.c:786
5326 msgid "stop full screen"
5327 msgstr "Tam ekranı durdur"
5329 #: ../src/remote.c:787
5330 msgid "toggle slide show"
5331 msgstr "resim gösterisine geç"
5333 #: ../src/remote.c:788
5334 msgid "start slide show"
5335 msgstr "resim gösterisini başlat"
5337 #: ../src/remote.c:789
5338 msgid "stop slide show"
5339 msgstr "resim gösterisini durdur"
5341 #: ../src/remote.c:790
5345 #: ../src/remote.c:790
5346 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5347 msgstr "DİZİN'de özyinelemeli resim gösterisi başlat"
5349 #: ../src/remote.c:791
5350 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
5351 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
5353 #: ../src/remote.c:791
5354 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
5355 msgstr "resim gösterisi gecikmesini Saat Dk N.M saniye olarak ayarlayın"
5357 #: ../src/remote.c:792
5359 msgstr "araçları göster"
5361 #: ../src/remote.c:793
5363 msgstr "araçları gizle"
5365 #: ../src/remote.c:794
5369 #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
5370 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
5371 #: ../src/remote.c:803
5375 #: ../src/remote.c:795
5376 msgid "load configuration from FILE"
5377 msgstr "DOSYA'dan yapılandırma yükle"
5379 #: ../src/remote.c:796
5380 msgid "get list of sidecars of FILE"
5381 msgstr "DOSYA yan sepetlerinin listesini al"
5383 #: ../src/remote.c:797
5384 msgid "get destination path of FILE"
5385 msgstr "DOSYA hedef yolunu al"
5387 #: ../src/remote.c:798
5388 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5389 msgstr "DOSYA'yı açın, Geeqie penceresini üstüne getirin"
5391 #: ../src/remote.c:799
5392 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5393 msgstr "DOSYA açın, Geeqie penceresini yukarı getirmeyin"
5395 #: ../src/remote.c:800
5396 msgid "print filename of current image"
5397 msgstr "geçerli resmin dosya adını yazdır"
5399 #: ../src/remote.c:801
5400 msgid "open FILE in new window"
5401 msgstr "yeni pencerede DOSYA aç"
5403 #: ../src/remote.c:802
5404 msgid "clear command line collection list"
5405 msgstr "komut satırı koleksiyon listesini temizle"
5407 #: ../src/remote.c:803
5408 msgid "add FILE to command line collection list"
5409 msgstr "komut satırı koleksiyon listesine DOSYA ekleyin"
5411 #: ../src/remote.c:804
5412 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5413 msgstr "Geeqie penceresini üste getir"
5415 #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
5417 msgstr "berrak|temiz"
5419 #: ../src/remote.c:805
5420 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5421 msgstr "küçük resim önbelleğini temizle veya boşalt"
5423 #: ../src/remote.c:806
5424 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5425 msgstr "paylaşılan küçük resim önbelleğini temizle veya boşalt"
5427 #: ../src/remote.c:807
5428 msgid " clean the metadata cache"
5429 msgstr " meta veri önbelleğini temizle"
5431 #: ../src/remote.c:808
5435 #: ../src/remote.c:808
5436 msgid " render thumbnails"
5437 msgstr " küçük resimler oluştur"
5439 #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
5443 #: ../src/remote.c:809
5444 msgid "render thumbnails recursively"
5445 msgstr "küçük resimleri özyinelemeli oluştur"
5447 #: ../src/remote.c:810
5448 msgid " render thumbnails (see Help)"
5449 msgstr " küçük resimler oluştur (Yardım'a bakın)"
5451 #: ../src/remote.c:811
5455 #: ../src/remote.c:811
5456 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5457 msgstr " küçük resimleri özyinelemeli oluştur (Yardım'a bakın)"
5459 #: ../src/remote.c:813
5460 msgid "<FILE>,<lua script>"
5461 msgstr "<FILE>,<lua script>"
5463 #: ../src/remote.c:813
5464 msgid "run lua script on FILE"
5465 msgstr "DOSYA üzerinde lua betiği çalıştır"
5467 #: ../src/remote.c:879
5468 msgid "Remote command list:\n"
5469 msgstr "Uzaktan komut listesi:\n"
5471 #: ../src/remote.c:898
5474 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5477 " Diğer tüm komut satırı değişkenleri, varsa düz dosyalar olarak "
5480 #: ../src/remote.c:948
5482 msgid "Remote %s not running, starting..."
5483 msgstr "Uzaktan %s çalışmıyor, başlıyor..."
5485 #: ../src/remote.c:1084
5486 msgid "Remote not available\n"
5487 msgstr "Uzaktan mevcut değil\n"
5489 #: ../src/search.c:243
5493 #: ../src/search.c:244
5497 #: ../src/search.c:245
5501 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5505 #: ../src/search.c:250
5509 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5513 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5517 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5518 msgid "greater than"
5521 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5525 #: ../src/search.c:262
5529 #: ../src/search.c:263
5533 #: ../src/search.c:268
5535 msgstr "tümüyle eşleş"
5537 #: ../src/search.c:269
5539 msgstr "herhangi biriyle eşleş"
5541 #: ../src/search.c:270
5545 #: ../src/search.c:275
5549 #: ../src/search.c:287
5550 msgid "not geocoded"
5551 msgstr "coğrafi kodlanmamış"
5553 #: ../src/search.c:340
5555 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5556 msgstr "%s, %d dosya (%s, %d)"
5558 #: ../src/search.c:345
5560 msgid "%s, %d files"
5561 msgstr "%s, %d dosya"
5563 #: ../src/search.c:363
5564 msgid "Searching..."
5565 msgstr "Aranıyor..."
5567 #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
5571 #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
5575 #: ../src/search.c:2342
5576 msgid "File not found"
5579 #: ../src/search.c:2343
5580 msgid "Please enter an existing file for image content."
5581 msgstr "Lütfen resim içeriği için mevcut bir dosyayı girin."
5583 #: ../src/search.c:2368
5584 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5585 msgstr "Giriş geçerli bir lat/long değeri içermiyor"
5587 #: ../src/search.c:2418
5588 msgid "Please enter an existing folder to search."
5589 msgstr "Lütfen aramak için mevcut bir dizin girin."
5591 #: ../src/search.c:2860
5592 msgid "Image search"
5595 #: ../src/search.c:2890
5599 #: ../src/search.c:2904
5601 msgstr "Özyinelemeli"
5603 #: ../src/search.c:2909
5607 #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
5609 msgstr "Durum eşleşmesi"
5611 #: ../src/search.c:2920
5612 msgid "File size is"
5613 msgstr "Dosya boyutu"
5615 #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
5616 #: ../src/search.c:3026
5620 #: ../src/search.c:2933
5621 msgid "File date is"
5622 msgstr "Dosya tarihi"
5624 #: ../src/search.c:2948
5626 msgstr "Exif tarihi"
5628 #: ../src/search.c:2953
5629 msgid "Image dimensions are"
5630 msgstr "Resim boyutları"
5632 #: ../src/search.c:2974
5633 msgid "Image content is"
5634 msgstr "Resim içeriği"
5636 #: ../src/search.c:2980
5638 msgid "% similar to"
5641 #: ../src/search.c:2988
5642 msgid "Ignore rotation"
5643 msgstr "Döndürmeyi yoksay"
5645 #: ../src/search.c:3019
5646 msgid "Image rating is"
5647 msgstr "Resim derecelendirmesi"
5649 #: ../src/search.c:3033
5653 #: ../src/search.c:3045
5657 #: ../src/search.c:3051
5661 #: ../src/search.c:3056
5663 "Enter a coordinate in the form:\n"
5665 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5666 "or left-click on the map and paste\n"
5667 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5668 "an internet search URL\n"
5671 "Forma bir koordinat girin:\n"
5673 "veya coğrafi kodlanmış bir görüntüyü sürükleyip bırakın\n"
5674 "veya haritaya sol tıklayın ve yapıştırın\n"
5675 "veya kes ve yapıştır veya sürükle ve bırak\n"
5676 "bir internet arama URL'si\n"
5677 "Yardım dosyasına bakın"
5679 #: ../src/search.c:3109
5683 #: ../src/secure_save.c:405
5684 msgid "Cannot read the file"
5685 msgstr "Dosya okunamıyor"
5687 #: ../src/secure_save.c:407
5688 msgid "Cannot get file status"
5689 msgstr "Dosya durumu alınamıyor"
5691 #: ../src/secure_save.c:409
5692 msgid "Cannot access the file"
5693 msgstr "Dosyaya erişilemiyor"
5695 #: ../src/secure_save.c:411
5696 msgid "Cannot create temp file"
5697 msgstr "Temp dosyası oluşturulamıyor"
5699 #: ../src/secure_save.c:413
5700 msgid "Cannot rename the file"
5701 msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor"
5703 #: ../src/secure_save.c:415
5704 msgid "File saving disabled by option"
5705 msgstr "Dosya kaydetme, seçeneğe göre devre dışı bırakıldı"
5707 #: ../src/secure_save.c:417
5708 msgid "Out of memory"
5709 msgstr "Bellek yetersiz"
5711 #: ../src/secure_save.c:419
5712 msgid "Cannot write the file"
5713 msgstr "Dosya yazılamıyor"
5715 #: ../src/secure_save.c:423
5716 msgid "Secure file saving error"
5717 msgstr "Güvenli dosya kaydetme hatası"
5719 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
5720 msgid "Add Shortcut"
5721 msgstr "Kısayol Ekle"
5723 #: ../src/thumb.c:405
5724 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5726 "Önbellekteki küçük resim yüklenemedi, yeniden oluşturulmaya çalışıldı.\n"
5728 #: ../src/toolbar.c:85
5732 #: ../src/toolbar.c:90
5733 msgid "Configure this window"
5734 msgstr "Bu pencereyi yapılandır"
5736 #: ../src/toolbar.c:91
5737 msgid "Thumbnail maintenance"
5738 msgstr "Küçük resim bakımı"
5740 #: ../src/toolbar.c:96
5741 msgid "Fit Horizontaly"
5742 msgstr "Yatay Olarak Sığdır"
5744 #: ../src/toolbar.c:97
5745 msgid "Fit vertically"
5746 msgstr "Dikey olarak sığdır"
5748 #: ../src/toolbar.c:102
5750 msgstr "1:3 Yakınlaştır"
5752 #: ../src/toolbar.c:107
5753 msgid "Slideshow Faster"
5754 msgstr "Resim Gösterisi Daha Hızlı"
5756 #: ../src/toolbar.c:108
5757 msgid "Slideshow Slower"
5758 msgstr "Resim Gösterisi Daha Yavaş"
5760 #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
5764 #: ../src/toolbar.c:112
5765 msgid "Show thumbnails"
5766 msgstr "Küçük resimleri göster"
5768 #: ../src/toolbar.c:113
5770 msgstr "İşaretleri göster"
5772 #: ../src/toolbar.c:503
5773 msgid "Add Toolbar Item"
5774 msgstr "Araç Çubuğu Öğesi Ekle"
5776 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
5777 #: ../src/utilops.c:2689
5778 msgid "Delete failed"
5779 msgstr "Silme başarısız oldu"
5781 #: ../src/trash.c:89
5782 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5783 msgstr "Eski dosya çöp kutusu dizininden kaldırılamıyor"
5785 #: ../src/trash.c:146
5786 msgid "Could not create folder"
5787 msgstr "Dizin oluşturulamadı"
5789 #: ../src/trash.c:168
5790 msgid "Permission denied"
5791 msgstr "İzin reddedildi"
5793 #: ../src/trash.c:178
5796 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5799 "Çöp kutusu dizinine erişilemiyor veya oluşturulamıyor.\n"
5802 #: ../src/trash.c:182
5803 msgid "Turn off safe delete"
5804 msgstr "Güvenli silme özelliğini kapat"
5806 #: ../src/trash.c:201
5807 msgid "Deletion by external command"
5808 msgstr "Dış komutla silme"
5810 #: ../src/trash.c:209
5812 msgid " (max. %d MB)"
5813 msgstr " (en çok. %d MB)"
5815 #: ../src/trash.c:213
5818 "Safe delete: %s%s\n"
5821 "Güvenli sil: %s%s\n"
5824 #: ../src/trash.c:218
5826 msgid "Safe delete: %s"
5827 msgstr "Güvenli sil: %s"
5829 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5830 msgid "New Bookmark"
5831 msgstr "Yeni Yer İmi"
5833 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5834 msgid "Edit Bookmark"
5835 msgstr "Yer İmini Düzenle"
5837 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5841 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5845 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5849 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5850 msgid "_Properties..."
5851 msgstr "Öze_llikler..."
5853 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5857 #: ../src/ui_fileops.c:88
5859 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5862 "Bir veya daha fazla dosya adı, tercih edilen yerel ayar karakter kümesi ile "
5865 #: ../src/ui_fileops.c:89
5867 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5868 msgstr "%s ile bu dosyaların çalışması ve gösterilmesi başarılı olmayabilir.\n"
5870 #: ../src/ui_fileops.c:91
5872 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5873 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5875 "Dosya adlarınız utf-8 ile kodlanmamışsa, G_BROKEN_FILENAMES=1 ortam "
5876 "değişkenini ayarlamayı deneyin\n"
5878 #: ../src/ui_fileops.c:93
5880 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5881 msgstr "Görünüşe göre G_BROKEN_FILENAMES %s olarak ayarlanmış\n"
5883 #: ../src/ui_fileops.c:95
5884 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5885 msgstr "Görünüşe göre G_BROKEN_FILENAMES ayarlanmadı\n"
5887 #: ../src/ui_fileops.c:97
5890 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5891 "(set by the LANG environment variable)\n"
5893 "Yerel ayar \"%s\" olarak ayarlanmış görünüyor\n"
5894 "(LANG ortam değişkeni tarafından ayarlanır)\n"
5896 #: ../src/ui_fileops.c:102
5899 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5902 "Tercih edilen kodlama UTF-8 gibi görünüyor, ancak dosya:\n"
5904 #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
5905 msgid "[name not displayable]"
5906 msgstr "[ad görüntülenemiyor]"
5908 #: ../src/ui_fileops.c:106
5910 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5911 msgstr "\"%s\" geçerli UTF-8'de kodlanmış."
5913 #: ../src/ui_fileops.c:108
5915 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5916 msgstr "\"%s\" geçerli UTF-8'de kodlanmamış."
5918 #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
5919 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5920 msgstr "Dosya adı kodlaması yerel uyuşmazlığı"
5922 #: ../src/ui_help.c:119
5931 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
5932 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
5933 msgid "Rename failed"
5934 msgstr "Yeniden adlandırma başarısız"
5936 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5938 msgid "Failed to rename %s to %s."
5939 msgstr "%s,%s olarak yeniden adlandırılamadı."
5941 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5943 msgstr "Yeniden adlandı_r"
5945 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5946 msgid "Add _Bookmark"
5947 msgstr "Yer i_mi Ekle"
5949 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5953 #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
5957 #: ../src/ui_pathsel.c:762
5960 "Unable to create folder:\n"
5963 "Dizin oluşturulamadı:\n"
5966 #: ../src/ui_pathsel.c:763
5967 msgid "Error creating folder"
5968 msgstr "Dizin oluşturulurken bir hata oluştu"
5970 #: ../src/ui_pathsel.c:989
5972 msgstr "Tüm Dosyalar"
5974 #: ../src/ui_pathsel.c:1061
5976 msgstr "Gizlileri göster"
5978 #: ../src/ui_pathsel.c:1145
5982 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
5986 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
5988 msgstr "Tüm dosyalar"
5990 #: ../src/uri_utils.c:43
5991 msgid "Drag and Drop failed"
5992 msgstr "Sürükle ve Bırakma başarısız"
5994 #: ../src/utilops.c:590
5997 " Continue multiple file operation?"
6000 " Birden fazla dosya işlemine devam edilsin mi?"
6002 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
6006 #: ../src/utilops.c:774
6009 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6013 "Dizin içeriğinin kaldırılması bu dosyada başarısız oldu:\n"
6017 #: ../src/utilops.c:918
6021 "Unable to start external command.\n"
6024 "Dış komut başlatılamıyor.\n"
6026 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6027 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6028 #. * If not revert to the select directory dialog
6030 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
6032 msgid "%s is not a directory"
6033 msgstr "%s bir dizin değil"
6035 #: ../src/utilops.c:1032
6036 msgid "Really continue?"
6037 msgstr "Gerçekten devam edilsin mi?"
6039 #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
6040 msgid "This operation can't continue:"
6041 msgstr "Bu işlem devam edemiyor:"
6043 #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
6044 msgid "Discard changes"
6045 msgstr "Değişiklikleri gözardı et"
6047 #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
6048 #: ../src/utilops.c:1998
6049 msgid "File details"
6050 msgstr "Dosya ayrıntıları"
6052 #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
6054 msgstr "Yan sepetler"
6056 #: ../src/utilops.c:1528
6057 msgid "Write to file"
6058 msgstr "Dosyaya yaz"
6060 #: ../src/utilops.c:1568
6061 msgid "Choose the destination folder."
6062 msgstr "Hedef dizini seçin."
6064 #: ../src/utilops.c:1637
6068 #: ../src/utilops.c:1674
6069 msgid "Manual rename"
6070 msgstr "Elle yeniden adlandır"
6072 #: ../src/utilops.c:1679
6073 msgid "Original name:"
6076 #: ../src/utilops.c:1682
6080 #: ../src/utilops.c:1695
6082 msgstr "Otomatik yeniden adlandır"
6084 #: ../src/utilops.c:1701
6086 msgstr "Metne başla"
6088 #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
6092 #: ../src/utilops.c:1715
6094 msgstr "Metni bitir"
6096 #: ../src/utilops.c:1723
6100 #: ../src/utilops.c:1728
6101 msgid "Formatted rename"
6102 msgstr "Biçimlendirilmiş yeniden adlandırma"
6104 #: ../src/utilops.c:1733
6105 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6106 msgstr "Biçim (* = özgün ad, ## = sayılar)"
6108 #: ../src/utilops.c:1885
6109 msgid "Another operation in progress.\n"
6110 msgstr "Devam eden başka bir işlem.\n"
6112 #: ../src/utilops.c:1941
6114 msgid "File: '%s'\n"
6115 msgstr "Dosya: '%s'\n"
6117 #: ../src/utilops.c:1946
6118 msgid "with sidecar files:\n"
6119 msgstr "sepet dosyalarıyla:\n"
6121 #: ../src/utilops.c:1952
6126 #: ../src/utilops.c:1956
6134 #: ../src/utilops.c:1968
6135 msgid "no problem detected"
6136 msgstr "algılanan sorun yok"
6138 #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
6139 msgid "Exclude file"
6140 msgstr "Dosyayı hariç tut"
6142 #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
6143 msgid "Overview of changed metadata"
6144 msgstr "Değişen meta verilere genel bakış"
6146 #: ../src/utilops.c:2047
6149 "The following metadata tags will be written to\n"
6152 "Aşağıdaki meta veri etiketleri\n"
6153 "'%s' hedefine yazılacak."
6155 #: ../src/utilops.c:2051
6157 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6159 "Aşağıdaki meta veri etiketleri, görüntü dosyasının kendisine yazılacaktır."
6161 #: ../src/utilops.c:2157
6162 msgid "Delete files?"
6163 msgstr "Dosyalar silinsin mi?"
6165 #: ../src/utilops.c:2158
6166 msgid "This will delete the following files"
6167 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları siler"
6169 #: ../src/utilops.c:2177
6170 msgid "Can't write metadata"
6171 msgstr "Meta veri yazılamıyor"
6173 #: ../src/utilops.c:2200
6174 msgid "Write metadata"
6175 msgstr "Meta veri yaz"
6177 #: ../src/utilops.c:2201
6178 msgid "Write metadata?"
6179 msgstr "Meta veri yazılsınmı?"
6181 #: ../src/utilops.c:2202
6182 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6183 msgstr "Bu, değiştirilen meta verileri aşağıdaki dosyalara yazacaktır"
6185 #: ../src/utilops.c:2204
6186 msgid "Metadata writing failed"
6187 msgstr "Meta veri yazma işlemi başarısız oldu"
6189 #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
6191 msgstr "Taşıma başarısız oldu"
6193 #: ../src/utilops.c:2248
6195 msgstr "Dosyalar taşınsın mı?"
6197 #: ../src/utilops.c:2249
6198 msgid "This will move the following files"
6199 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları taşıyacak"
6201 #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
6203 msgstr "Kopyalama başarısız oldu"
6205 #: ../src/utilops.c:2298
6207 msgstr "Dosyalar kopyalansın mı?"
6209 #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
6210 msgid "This will copy the following files"
6211 msgstr "Bu, aşağıdaki dosyaları kopyalayacaktır"
6213 #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
6215 msgstr "Yeniden adlandır"
6217 #: ../src/utilops.c:2344
6218 msgid "Rename files?"
6219 msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılsın mı?"
6221 #: ../src/utilops.c:2345
6222 msgid "This will rename the following files"
6223 msgstr "Bu aşağıdaki dosyaları yeniden adlandıracak"
6225 #: ../src/utilops.c:2397
6226 msgid "Can't run external editor"
6227 msgstr "Dış düzenleyici çalıştırılamıyor"
6229 #: ../src/utilops.c:2431
6231 msgstr "Düzenleyici"
6233 #: ../src/utilops.c:2432
6235 msgstr "Düzenleyici çalıştırılsın mı?"
6237 #: ../src/utilops.c:2435
6238 msgid "External command failed"
6239 msgstr "Dış komut başarısız oldu"
6241 #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
6242 msgid "Delete folder"
6245 #: ../src/utilops.c:2605
6246 msgid "Delete symbolic link?"
6247 msgstr "Sembolik bağ silinsin mi?"
6249 #: ../src/utilops.c:2607
6251 "This will delete the symbolic link.\n"
6252 "The folder this link points to will not be deleted."
6254 "Bu, sembolik bağlantıyı siler.\n"
6255 "Bu bağlantının işaret ettiği dizin silinmeyecek."
6257 #: ../src/utilops.c:2609
6258 msgid "Link deletion failed"
6259 msgstr "Bağlantı silinirken bir hata oluştu"
6261 #: ../src/utilops.c:2619
6264 "Unable to remove folder %s\n"
6265 "Permissions do not allow writing to the folder."
6267 "%s dizini kaldırılamıyor\n"
6268 "İzinler dizine yazmaya izin vermiyor."
6270 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
6272 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6273 msgstr "%s dizin içeriği listelenemiyor"
6275 #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
6276 msgid "Folder contains subfolders"
6277 msgstr "Dizin alt dizinler içeriyor"
6279 #: ../src/utilops.c:2649
6282 "Unable to delete the folder:\n"
6286 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6288 "Dizin silinemedi:\n"
6292 "Bu dizin silinmeden önce taşınması gereken alt dizinleri içerir."
6294 #: ../src/utilops.c:2657
6296 msgstr "Alt dizinler:"
6298 #: ../src/utilops.c:2678
6299 msgid "Delete folder?"
6300 msgstr "Dizin silinsin mi?"
6302 #: ../src/utilops.c:2679
6303 msgid "The folder contains these files:"
6304 msgstr "Dizin şu dosyaları içerir:"
6306 #: ../src/utilops.c:2680
6308 "This will delete the folder.\n"
6309 "The contents of this folder will also be deleted."
6311 "Bu, dizini siler.\n"
6312 "Bu dizinin içeriği de silinecektir."
6314 #: ../src/utilops.c:2810
6315 msgid "Rename folder?"
6316 msgstr "Dizin yeniden adlandırılsın mı?"
6318 #: ../src/utilops.c:2811
6319 msgid "The folder contains the following files"
6320 msgstr "Dizin aşağıdaki dosyaları içerir"
6322 #: ../src/utilops.c:2857
6323 msgid "Create Folder"
6324 msgstr "Dizin Oluştur"
6326 #: ../src/utilops.c:2858
6327 msgid "Create folder?"
6328 msgstr "Dizin oluşturulsun mu?"
6330 #: ../src/utilops.c:2861
6331 msgid "Can't create folder"
6332 msgstr "Dizin oluşturulamıyor"
6334 #: ../src/view_dir.c:406
6338 #: ../src/view_dir.c:408
6342 #: ../src/view_dir.c:662
6343 msgid "_Up to parent"
6344 msgstr "Teme_le kadar"
6346 #: ../src/view_dir.c:667
6348 msgstr "Re_sim gösterisi"
6350 #: ../src/view_dir.c:669
6351 msgid "Slideshow recursive"
6352 msgstr "Resim gösterisi özyinelemeli"
6354 #: ../src/view_dir.c:673
6355 msgid "Find _duplicates..."
6356 msgstr "Ko_pyaları bul..."
6358 #: ../src/view_dir.c:675
6359 msgid "Find duplicates recursive..."
6360 msgstr "Özyinelemeli kopyaları bul..."
6362 #: ../src/view_dir.c:680
6363 msgid "_New folder..."
6364 msgstr "Ye_ni dizin..."
6366 #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
6367 msgid "View as _List"
6368 msgstr "_Liste olarak görüntüle"
6370 #: ../src/view_dir.c:700
6371 msgid "View as _Tree"
6372 msgstr "Ağaç Olarak Görün_tüle"
6374 #: ../src/view_dir.c:705
6375 msgid "Show _hidden files"
6376 msgstr "_Gizli dosyaları göster"
6378 #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
6382 #: ../src/view_file/view_file.c:643
6383 msgid "View as _Icons"
6384 msgstr "S_imge olarak görüntüle"
6386 #: ../src/view_file/view_file.c:649
6387 msgid "Show _thumbnails"
6388 msgstr "Küçük resimleri gös_ter"
6390 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6391 msgid " [NO GROUPING]"
6392 msgstr " [GRUP YOK]"
6394 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6397 "Invalid file name:\n"
6400 "Geçersiz dosya adı:\n"
6403 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6404 msgid "Error renaming file"
6405 msgstr "Yeniden adlandırırken bir hata oluştu"
6408 #~ msgid "Thumbnail cache"
6409 #~ msgstr "Geeqie tam ekran"
6416 #~ msgid "Add to new collection"
6417 #~ msgstr "%s'yi silemedim \n"
6420 #~ msgid "E_xternal Editors"
6421 #~ msgstr "Dıştan kullanılacak editörler"
6424 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
6425 #~ msgstr "Boyutu otomatik boyutlamada sınırla"
6431 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
6432 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
6436 #~ "Released under the GNU General Public License"
6440 #~ "Telif hakkı (c) 2003 John Ellis'den\n"
6441 #~ "http://gqview.netpedia.net\n"
6442 #~ "gqview@users.sourceforge.net\n"
6444 #~ "GNU Public License'e göre açıklanmıştır"
6447 #~ msgid "Credits..."
6448 #~ msgstr "Seçenekler ..."
6451 #~ msgid "Add keywords"
6452 #~ msgstr "Tırnaklar"
6455 #~ msgid "Folder Li_st"
6459 #~ msgid "View Folders as List"
6463 #~ msgid "Folder T_ree"
6467 #~ msgid "View Folders as Tree"
6468 #~ msgstr "Tam ekran"
6470 #~ msgid "When new image is selected:"
6471 #~ msgstr "Yeni bir resim seçildiyse"
6478 #~ msgid "Save comment now"
6479 #~ msgstr "Seçenekler ..."
6483 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6488 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
6492 #~ msgid "Unlink failed"
6493 #~ msgstr "Silerken bir hata oluştu"
6496 #~ msgid "Show text"
6500 #~ msgid "%d images (%d)"
6501 #~ msgstr "%d dosya (%d)%s"
6504 #~ msgid "_Properties"
6505 #~ msgstr "Seçenekler ..."
6508 #~ msgstr "The Gimp"
6517 #~ msgid "Stay above other windows"
6518 #~ msgstr "Pencerenin boyutuna ayarla"
6521 #~ msgid "File type:"
6522 #~ msgstr "Filtralama"
6525 #~ msgid "_%d %s..."
6529 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6530 #~ msgstr "(bennebileyimne)'de"
6533 #~ msgid "_View Directory as"
6534 #~ msgstr "Geeqie - yeni dizin"
6537 #~ msgid "_Thumbnails"
6538 #~ msgstr "Tırnaklar"
6542 #~ msgstr "Listeleri yenile"
6545 #~ msgid "Change to home folder"
6546 #~ msgstr "Ev dizinime geç"
6548 #~ msgid "Refresh file list"
6549 #~ msgstr "Dosya listesini yenile"
6555 #~ msgid "Float Controls"
6556 #~ msgstr "Dinamik ayarlamalar"
6559 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6560 #~ msgstr "Tırnakları arabellekte tut"
6562 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6563 #~ msgstr "xvpics tırnaklarını bulunca onları kullan (salt-okunur)"
6565 #~ msgid "Filtering"
6566 #~ msgstr "Filtralama"
6571 #~ msgid "Command Line"
6575 #~ msgid "Properties"
6576 #~ msgstr "Seçenekler ..."
6579 #~ msgid "open file"
6581 #~ "%s'yi yeniden\n"
6585 #~ msgid "Error copying file"
6586 #~ msgstr "Kopyalarken hata oluştu"
6591 #~ "Unable to copy file:\n"
6596 #~ "%s dosyasını \n"
6597 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
6599 #~ "bir hata oluştu"
6601 #~ msgid "Error moving file"
6602 #~ msgstr "Taşırken bir hata oluştu"
6607 #~ "Unable to move file:\n"
6614 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
6620 #~ "Unable to rename file:\n"
6625 #~ "%s'yi %s'ye yeniden\n"
6626 #~ "adlandıramadım. \n"
6631 #~ msgid "Overwrite file?"
6632 #~ msgstr "Üstüne yaz"
6635 #~ msgid "Overwrite _all"
6636 #~ msgstr "Üstüne yaz"
6639 #~ msgid "S_kip all"
6647 #~ msgid "Existing file"
6648 #~ msgstr "Taşırken bir hata oluştu"
6654 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6655 #~ msgstr "Kopyalanacak kaynak hedefle eşittir"
6659 #~ "Unable to copy file:\n"
6663 #~ "%s dosyasını \n"
6664 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
6666 #~ "bir hata oluştu"
6668 #~ msgid "Source to move matches destination"
6669 #~ msgstr "Taşılacak kaynak hedefle eşittir"
6673 #~ "Unable to move file:\n"
6679 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
6684 #~ "Unable to copy file:\n"
6688 #~ "during multiple file copy."
6690 #~ "%s dosyası %s 'ye kopyalanırken\n"
6697 #~ "Unable to move file:\n"
6701 #~ "during multiple file move."
6703 #~ "Çoklu taşımada\n"
6708 #~ msgid "Source matches destination"
6709 #~ msgstr "Kaynak hedefle eşittir"
6712 #~ "Unable to copy file:\n"
6717 #~ "%s dosyasını \n"
6718 #~ "%s 'ye kopyalayamadım ,\n"
6720 #~ "bir hata oluştu"
6723 #~ "Unable to move file:\n"
6730 #~ "( bir hata oluştu ).\n"
6733 #~ msgid "Invalid destination"
6734 #~ msgstr "Geçersiz hedef"
6738 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6739 #~ "a folder, not a file."
6741 #~ "Çoklu bir eylem yaparken lütfen bir dosya değil , bir\n"
6745 #~ msgid "Please select an existing folder."
6746 #~ msgstr "Lütfen varolan bir dizini seç"
6749 #~ msgid "Copy multiple files"
6751 #~ "Çoklu kopyalarken \n"
6752 #~ "%s'den yola çıkıp\n"
6756 #~ msgid "Move multiple files"
6758 #~ "Çoklu taşırken\n"
6759 #~ "%s'den yola çıkıp\n"
6763 #~ msgid "File name:"
6764 #~ msgstr "Yeniden adlandır :"
6769 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6771 #~ "%s 'yi maalesef\n"
6775 #~ "Unable to delete file:\n"
6777 #~ " Continue multiple delete operation?"
6781 #~ " yine de öbür dosyaları sileyim mi ?"
6784 #~ msgid "Delete multiple files"
6785 #~ msgstr "Çoklu yeniden adlandır :"
6788 #~ msgid "Review %d files"
6789 #~ msgstr "%d dosya %s"
6794 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6797 #~ "%s 'yi maalesef\n"
6801 #~ msgid "Delete file?"
6802 #~ msgstr "Dosyayı sil"
6805 #~ "Unable to rename file:\n"
6811 #~ "%s'ye adlandırırken\n"
6812 #~ "maalesef bir hata\n"
6817 #~ "Failed to rename\n"
6819 #~ "The number was %d."
6822 #~ "%s'ye adlandırırken\n"
6823 #~ "maalesef bir hata\n"
6827 #~ msgid "Rename multiple files"
6828 #~ msgstr "Çoklu yeniden adlandır :"
6831 #~ "Unable to rename file:\n"
6836 #~ "%s'yi %s'ye yeniden\n"
6837 #~ "adlandıramadım. \n"
6845 #~ "already exists."
6848 #~ "zaten dosya halinde\n"
6854 #~ "already exists as a file."
6857 #~ "zaten dosya halinde\n"
6862 #~ "Create folder in:\n"
6867 #~ "dizin yarat ve\n"
6868 #~ "böyle adlandır :"
6872 #~ "Unable to delete folder:\n"
6876 #~ "%s 'yi maalesef\n"
6884 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6885 #~ msgstr "Tam ekran"
6888 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6889 #~ msgstr "Tam ekrandan çık"
6893 #~ msgstr "Listeleri yenile"
6895 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6896 #~ msgstr "Bir noktayla başlayan birimleri göster"
6898 #~ msgid "Geeqie Tools"
6899 #~ msgstr "Geeqie Çerezleri"
6902 #~ msgid "Geeqie - exit"
6903 #~ msgstr "Geeqie - taşı"
6906 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6908 #~ "%s'yi yeniden\n"
6913 #~ msgid "Print - Geeqie"
6915 #~ "%s'yi yeniden\n"
6920 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6921 #~ msgstr "Dosyaları sil"
6924 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6925 #~ msgstr "Dosyayı sil"
6928 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6930 #~ "%s'yi yeniden\n"
6935 #~ msgid "/File/tear1"
6936 #~ msgstr "Filtralama"
6939 #~ msgid "/File/_New collection"
6940 #~ msgstr "Seçenekler ..."
6943 #~ msgid "/File/_Open collection..."
6944 #~ msgstr "Seçenekler ..."
6947 #~ msgid "/File/_Search..."
6948 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
6951 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
6952 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
6955 #~ msgid "/File/_Print..."
6956 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
6959 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
6963 #~ msgid "/File/_Copy..."
6964 #~ msgstr "Kopyala ..."
6967 #~ msgid "/File/_Move..."
6968 #~ msgstr "Taşı ..."
6971 #~ msgid "/File/_Rename..."
6972 #~ msgstr "Yeniden adlandır .."
6975 #~ msgid "/File/_Delete..."
6979 #~ msgid "/File/sep4"
6980 #~ msgstr "Filtralama"
6983 #~ msgid "/File/C_lose window"
6984 #~ msgstr "Pencereyi kapat"
6991 #~ msgid "/Edit/editor1"
6995 #~ msgid "/Edit/editor2"
6999 #~ msgid "/Edit/editor3"
7003 #~ msgid "/Edit/editor4"
7007 #~ msgid "/Edit/editor5"
7011 #~ msgid "/Edit/editor6"
7015 #~ msgid "/Edit/editor7"
7019 #~ msgid "/Edit/editor8"
7023 #~ msgid "/Edit/editor9"
7027 #~ msgid "/Edit/editor0"
7031 #~ msgid "/Edit/_Properties"
7032 #~ msgstr "Seçenekler ..."
7035 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
7039 #~ msgid "/Edit/Select _all"
7040 #~ msgstr "Silerken bir hata oluştu"
7043 #~ msgid "/Edit/_Options..."
7044 #~ msgstr "Seçenekler ..."
7047 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
7048 #~ msgstr "Ardalan yap"
7055 #~ msgid "/View/Zoom _in"
7059 #~ msgid "/View/Zoom _out"
7063 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
7064 #~ msgstr "1:1 göster"
7067 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
7068 #~ msgstr "Tırnaklar"
7071 #~ msgid "/View/F_ull screen"
7072 #~ msgstr "Tam ekran"
7075 #~ msgid "/View/_Hide file list"
7076 #~ msgstr "Dosya listesini göster/gizle"
7079 #~ msgid "/View/sep4"
7080 #~ msgstr "Filtralama"
7083 #~ msgid "/View/sep5"
7084 #~ msgstr "Filtralama"
7087 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
7088 #~ msgstr "Resim şovunu aç/kapat"
7091 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
7092 #~ msgstr "Listeleri yenile"
7095 #~ msgid "/Help/sep1"
7098 #~ msgid "Geeqie configuration"
7099 #~ msgstr "GQView ayarları"
7102 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
7103 #~ msgstr "Eski tırnakları sil"
7111 #~ "Overwrite collection file:\n"
7113 #~ msgstr "Üstüne yaz"
7116 #~ msgid "Open collection from:"
7117 #~ msgstr "Seçenekler ..."
7126 #~ msgid "Initial folder"
7127 #~ msgstr "geçerli opsiyonlar :\n"
7130 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
7131 #~ msgstr "Başlarken bu dizine değiştir"
7134 #~ msgid "Zoom (scaling):"
7137 #~ msgid "Include files of type:"
7138 #~ msgstr "Bu tip dosyaları içer"
7141 #~ msgid "Point size:"
7145 #~ "Overwrite file:\n"
7150 #~ "%s 'nin üstüne\n"
7158 #~ msgid "Yes to all"
7159 #~ msgstr "Hepsine evet"
7162 #~ "Overwrite file:\n"
7167 #~ "%s dosyanının\n"
7190 #~ msgid "About to delete multiple files..."
7191 #~ msgstr "Dosyaları silmek üzereyim ..."
7194 #~ "Overwrite file:\n"
7200 #~ "üstüne bunu yeniden\n"
7201 #~ "adlandırırken yaz :\n"
7208 #~ "Unable to create directory:\n"
7211 #~ "%s dizinini maalesef\n"
7214 #~ msgid "Error creating directory"
7215 #~ msgstr "Dizini yaratırken bir hata oluştu"
7218 #~ msgid "Skip directories"
7219 #~ msgstr "Başlangıç dizini"
7221 #~ msgid "Geeqie - copy"
7222 #~ msgstr "Geeqie - kopyala"
7224 #~ msgid "Geeqie - move"
7225 #~ msgstr "Geeqie - taşı"
7227 #~ msgid "Directory exists"
7228 #~ msgstr "Bu dizin zaten var"
7230 #~ msgid "Geeqie - new directory"
7231 #~ msgstr "Geeqie - yeni dizin"
7234 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
7235 #~ msgstr "Dizin yarat ..."
7237 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
7238 #~ msgstr "Geeqie çalışıyor : %s\n"
7240 #~ msgid "Electric Eyes"
7241 #~ msgstr "Electric Eyes"
7246 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
7247 #~ msgstr "şekil : [.foo;.bar]"
7249 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
7250 #~ msgstr "%s dizinini silemedim \n"
7252 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
7253 #~ msgstr "%s'yi silemedim \n"