Some command line options are not GNU/POSIX compliant (4)
[geeqie.git] / po / vi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-05-01 10:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 10:09+0700\n"
11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
19 #, fuzzy
20 msgid "Geeqie"
21 msgstr "Thoát Geeqie"
22
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
24 #, fuzzy
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Tập tin ảnh"
27
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 #, fuzzy
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
32
33 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
34 msgid "A lightweight image viewer"
35 msgstr ""
36
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
39 msgstr ""
40
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
42 msgid ""
43 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
44 "can be used to manage large collections of images."
45 msgstr ""
46
47 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
48 #, fuzzy
49 msgid "Camera import"
50 msgstr "Camera"
51
52 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
53 msgid "Import all images from camera"
54 msgstr ""
55
56 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
57 msgid "Export jpeg"
58 msgstr ""
59
60 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
61 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
62 msgstr ""
63
64 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
65 #, fuzzy
66 msgid "Image crop"
67 msgstr "Thuộc tính ảnh - Geeqie"
68
69 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
70 msgid "Crop image from marked rectangle"
71 msgstr ""
72
73 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
74 #, fuzzy
75 msgid "Random image"
76 msgstr "Ngẫu nhiên"
77
78 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
79 msgid "Display random image from Collections and current folder"
80 msgstr ""
81
82 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
83 #, fuzzy
84 msgid "Apply the orientation to image content"
85 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
86
87 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
88 msgid "Symlink"
89 msgstr ""
90
91 #. The name which appears in the menu:
92 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
93 msgid "Template"
94 msgstr ""
95
96 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
97 msgid "Tethered photography"
98 msgstr ""
99
100 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
101 msgid "UFRaw Batch"
102 msgstr ""
103
104 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:2
105 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files"
106 msgstr ""
107
108 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
109 msgid "Edit UFRaw ID file"
110 msgstr ""
111
112 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:2
113 msgid "Create UFRaw ID files for RAW files"
114 msgstr ""
115
116 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
117 msgid "UFRaw Batch recursive"
118 msgstr ""
119
120 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:2
121 msgid "Search for new RAW files or modified UFRaw ID files recursively"
122 msgstr ""
123
124 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/cache_maint.c:1535
125 #: ../src/preferences.c:117 ../src/preferences.c:2667 ../src/search.c:2246
126 #: ../src/search.c:3574
127 msgid "Metadata"
128 msgstr "Siêu dữ liệu"
129
130 #: ../src/advanced_exif.c:440 ../src/preferences.c:2581
131 msgid "Description"
132 msgstr "Mô tả"
133
134 #: ../src/advanced_exif.c:441
135 msgid "Value"
136 msgstr "Giá trị"
137
138 #: ../src/advanced_exif.c:442 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3907
139 #: ../src/dupe.c:4632 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3658
140 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2228
141 msgid "Name"
142 msgstr "Tên"
143
144 #: ../src/advanced_exif.c:443
145 msgid "Tag"
146 msgstr "Thẻ"
147
148 #: ../src/advanced_exif.c:444
149 msgid "Format"
150 msgstr "Dạng thức"
151
152 #: ../src/advanced_exif.c:445
153 msgid "Elements"
154 msgstr "Phần tử"
155
156 #. default sidebar
157 #: ../src/bar.c:199
158 msgid "Histogram"
159 msgstr ""
160
161 #: ../src/bar.c:200
162 #, fuzzy
163 msgid "Title"
164 msgstr "Không tựa"
165
166 #: ../src/bar.c:201 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3062
167 #: ../src/search.c:3493
168 msgid "Keywords"
169 msgstr "Từ khoá"
170
171 #: ../src/bar.c:202 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3505
172 #, fuzzy
173 msgid "Comment"
174 msgstr "Ghi chú:"
175
176 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:76
177 #, fuzzy
178 msgid "Rating"
179 msgstr "Lỗi in"
180
181 #: ../src/bar.c:204
182 #, fuzzy
183 msgid "Headline"
184 msgstr "Trục thời gian"
185
186 #: ../src/bar.c:205
187 msgid "Exif"
188 msgstr "Exif"
189
190 #. other pre-configured panes
191 #: ../src/bar.c:207
192 #, fuzzy
193 msgid "File info"
194 msgstr "Không tìm được tập tin"
195
196 #: ../src/bar.c:208
197 #, fuzzy
198 msgid "Location and GPS"
199 msgstr "Vị trí:"
200
201 #: ../src/bar.c:209 ../src/exif.c:342
202 msgid "Copyright"
203 msgstr "Bản quyền"
204
205 #: ../src/bar.c:212 ../src/bar_gps.c:1011
206 msgid "GPS Map"
207 msgstr ""
208
209 #: ../src/bar.c:332 ../src/toolbar.c:224
210 #, fuzzy
211 msgid "Move to _top"
212 msgstr "Chuyển _lên"
213
214 #: ../src/bar.c:333 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
215 msgid "Move _up"
216 msgstr "Chuyển _lên"
217
218 #: ../src/bar.c:334 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
219 msgid "Move _down"
220 msgstr "Chuyển _xuống"
221
222 #: ../src/bar.c:335 ../src/toolbar.c:227
223 #, fuzzy
224 msgid "Move to _bottom"
225 msgstr "trái đáy"
226
227 #: ../src/bar.c:337 ../src/toolbar.c:229
228 msgid "Remove"
229 msgstr "Loại bỏ"
230
231 #: ../src/bar.c:738
232 #, fuzzy
233 msgid "Add Pane"
234 msgstr "Thêm ảnh"
235
236 #: ../src/bar_comment.c:225
237 #, fuzzy
238 msgid "Add text to selected files"
239 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
240
241 #: ../src/bar_comment.c:226
242 #, fuzzy
243 msgid "Replace existing text in selected files"
244 msgstr "Thay tập tin đã có bằng tập tin mới."
245
246 #: ../src/bar_exif.c:233
247 msgid "<empty label, fixme>"
248 msgstr ""
249
250 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
251 #, fuzzy
252 msgid "Configure entry"
253 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
254
255 #. for the pane
256 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
257 #, fuzzy
258 msgid "Add entry"
259 msgstr "Thêm nội dung"
260
261 #: ../src/bar_exif.c:586
262 msgid "Key:"
263 msgstr ""
264
265 #: ../src/bar_exif.c:595 ../src/preferences.c:2107
266 msgid "Title:"
267 msgstr ""
268
269 #: ../src/bar_exif.c:604
270 msgid "Show only if set"
271 msgstr ""
272
273 #: ../src/bar_exif.c:605
274 msgid "Editable (supported only for XMP)"
275 msgstr ""
276
277 #. for the entry
278 #: ../src/bar_exif.c:654
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "Configure \"%s\""
281 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
282
283 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1367
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "Remove \"%s\""
286 msgstr "Loại bỏ"
287
288 #: ../src/bar_exif.c:656
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Copy \"%s\""
291 msgstr "Sao chép"
292
293 #: ../src/bar_exif.c:669
294 #, fuzzy
295 msgid "Show hidden entries"
296 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
297
298 #: ../src/bar_gps.c:187
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "\n"
302 "Do you want to geocode image %s?"
303 msgstr ""
304
305 #: ../src/bar_gps.c:192
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "\n"
309 "Do you want to geocode %i images?"
310 msgstr ""
311
312 #: ../src/bar_gps.c:197
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "\n"
316 "This image is already geocoded!"
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/bar_gps.c:202
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "\n"
323 "One image is already geocoded!"
324 msgstr ""
325
326 #: ../src/bar_gps.c:207
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "\n"
330 "%i Images are already geocoded!"
331 msgstr ""
332
333 #: ../src/bar_gps.c:212
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid ""
336 "\n"
337 "\n"
338 "Position: %s \n"
339 msgstr "Vị trí:"
340
341 #: ../src/bar_gps.c:214
342 #, fuzzy
343 msgid "Geocode images"
344 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
345
346 #: ../src/bar_gps.c:218
347 #, fuzzy
348 msgid "Write lat/long to meta-data?"
349 msgstr "Siêu dữ liệu"
350
351 #: ../src/bar_gps.c:721
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid "Zoom %i"
354 msgstr "Phóng to"
355
356 #: ../src/bar_gps.c:739
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "Zoom level %i"
359 msgstr "Phóng to"
360
361 #: ../src/bar_gps.c:744
362 #, fuzzy
363 msgid "Loading map"
364 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
365
366 #: ../src/bar_gps.c:810
367 msgid "Enable markers"
368 msgstr ""
369
370 #: ../src/bar_gps.c:812
371 msgid "Centre map on marker"
372 msgstr ""
373
374 #: ../src/bar_gps.c:834
375 msgid ""
376 "Move map centre to marker\n"
377 " is disabled"
378 msgstr ""
379
380 #: ../src/bar_gps.c:839
381 msgid ""
382 "Move map centre to marker\n"
383 " is enabled"
384 msgstr ""
385
386 #: ../src/bar_gps.c:843
387 #, fuzzy
388 msgid "Map centering"
389 msgstr "Đơn vị đo"
390
391 #. use the same strings as in layout_util.c
392 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2635
393 msgid "Histogram on _Red"
394 msgstr ""
395
396 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2636
397 msgid "Histogram on _Green"
398 msgstr ""
399
400 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2637
401 msgid "Histogram on _Blue"
402 msgstr ""
403
404 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2638
405 msgid "_Histogram on RGB"
406 msgstr ""
407
408 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2639
409 msgid "Histogram on _Value"
410 msgstr ""
411
412 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2643
413 msgid "Li_near Histogram"
414 msgstr ""
415
416 #: ../src/bar_histogram.c:266
417 msgid "L_og Histogram"
418 msgstr ""
419
420 #: ../src/bar_keywords.c:488
421 #, fuzzy
422 msgid "Add selected keywords to selected files"
423 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
424
425 #: ../src/bar_keywords.c:489
426 #, fuzzy
427 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
428 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
429
430 #: ../src/bar_keywords.c:960
431 #, fuzzy
432 msgid "Edit keyword"
433 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
434
435 #: ../src/bar_keywords.c:960 ../src/bar_keywords.c:967
436 #: ../src/bar_keywords.c:1312
437 #, fuzzy
438 msgid "New keyword"
439 msgstr "Từ khoá"
440
441 #: ../src/bar_keywords.c:967
442 #, fuzzy
443 msgid "Configure keyword"
444 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
445
446 #: ../src/bar_keywords.c:973
447 #, fuzzy
448 msgid "Keyword:"
449 msgstr "Từ khoá:"
450
451 #: ../src/bar_keywords.c:982
452 #, fuzzy
453 msgid "Keyword type:"
454 msgstr "Từ khoá:"
455
456 #: ../src/bar_keywords.c:984
457 #, fuzzy
458 msgid "Active keyword"
459 msgstr "Màn hình hoạt động"
460
461 #: ../src/bar_keywords.c:987
462 #, fuzzy
463 msgid "Helper"
464 msgstr "Trợ giúp"
465
466 #: ../src/bar_keywords.c:1061
467 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
468 msgstr ""
469
470 #: ../src/bar_keywords.c:1063
471 #, fuzzy
472 msgid "Marks Keywords"
473 msgstr "Từ khoá"
474
475 #: ../src/bar_keywords.c:1336
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
478 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
479
480 #: ../src/bar_keywords.c:1342
481 #, c-format
482 msgid "Hide \"%s\""
483 msgstr ""
484
485 #: ../src/bar_keywords.c:1349
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Mark %d"
488 msgstr "Thêm Đánh dấu"
489
490 #: ../src/bar_keywords.c:1357
491 #, c-format
492 msgid "Connect \"%s\" to mark"
493 msgstr ""
494
495 #: ../src/bar_keywords.c:1364
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "Edit \"%s\""
498 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
499
500 #: ../src/bar_keywords.c:1374
501 #, c-format
502 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
503 msgstr ""
504
505 #: ../src/bar_keywords.c:1381
506 #, c-format
507 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
508 msgstr ""
509
510 #. for the pane
511 #: ../src/bar_keywords.c:1392 ../src/bar_keywords.c:1406
512 msgid "Expand checked"
513 msgstr ""
514
515 #: ../src/bar_keywords.c:1393 ../src/bar_keywords.c:1407
516 msgid "Collapse unchecked"
517 msgstr ""
518
519 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
520 msgid "Hide unchecked"
521 msgstr ""
522
523 #: ../src/bar_keywords.c:1395
524 msgid "Revert all hidden"
525 msgstr ""
526
527 #: ../src/bar_keywords.c:1397 ../src/dupe.c:3920
528 #, fuzzy
529 msgid "Show all"
530 msgstr "Hiện"
531
532 #: ../src/bar_keywords.c:1398
533 msgid "Collapse all"
534 msgstr ""
535
536 #: ../src/bar_keywords.c:1399
537 msgid "Revert"
538 msgstr ""
539
540 #: ../src/bar_keywords.c:1403
541 msgid "On any change"
542 msgstr ""
543
544 #: ../src/bar_keywords.c:1899
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
547 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
548
549 #: ../src/bar_sort.c:435
550 #, fuzzy
551 msgid "Sort Manager Operations"
552 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
553
554 #: ../src/bar_sort.c:438
555 msgid ""
556 "Additional operations utilising plugins\n"
557 "may be included by setting:\n"
558 "\n"
559 "X-Geeqie-Filter=true\n"
560 "\n"
561 "in the plugin file."
562 msgstr ""
563
564 #: ../src/bar_sort.c:506
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "The collection:\n"
568 "%s\n"
569 "already exists."
570 msgstr ""
571 "Tập ảnh:\n"
572 "%s\n"
573 "đã có rồi."
574
575 #: ../src/bar_sort.c:507
576 msgid "Collection exists"
577 msgstr "Tập ảnh đã có"
578
579 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "Failed to save the collection:\n"
583 "%s"
584 msgstr ""
585 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
586 "%s"
587
588 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
589 msgid "Save Failed"
590 msgstr "Lỗi lưu"
591
592 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
593 msgid "Add Bookmark"
594 msgstr "Thêm Đánh dấu"
595
596 #: ../src/bar_sort.c:561
597 msgid "Add Collection"
598 msgstr "Thêm tập ảnh"
599
600 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
601 msgid "Name:"
602 msgstr "Tên:"
603
604 #: ../src/bar_sort.c:658
605 msgid "Sort Manager"
606 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
607
608 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1854
609 #: ../src/ui_pathsel.c:1100
610 msgid "Folders"
611 msgstr "Tập tin"
612
613 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:242
614 msgid "Collections"
615 msgstr "Tập ảnh"
616
617 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/preferences.c:641 ../src/preferences.c:711
618 #: ../src/toolbar.c:94 ../src/utilops.c:2370
619 msgid "Copy"
620 msgstr "Sao chép"
621
622 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/preferences.c:643 ../src/preferences.c:712
623 #: ../src/toolbar.c:95 ../src/utilops.c:2320
624 msgid "Move"
625 msgstr "Di chuyển"
626
627 #: ../src/bar_sort.c:722
628 msgid "Add image"
629 msgstr "Thêm ảnh"
630
631 #: ../src/bar_sort.c:725
632 msgid "Add selection"
633 msgstr "Thêm phần chọn"
634
635 #: ../src/bar_sort.c:740
636 msgid "Undo last image"
637 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
638
639 #: ../src/cache.c:173
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid ""
642 "error saving sim cache data: %s\n"
643 "error: %s\n"
644 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
645
646 #: ../src/cache_maint.c:124 ../src/cache_maint.c:615 ../src/cache_maint.c:716
647 #: ../src/cache_maint.c:897 ../src/cache_maint.c:1322 ../src/editors.c:1245
648 #: ../src/preferences.c:2839
649 msgid "done"
650 msgstr "xong"
651
652 #: ../src/cache_maint.c:314
653 msgid "Removing old metadata..."
654 msgstr "Đang loại bỏ siêu dữ liệu cũ..."
655
656 #: ../src/cache_maint.c:318
657 msgid "Clearing cached thumbnails..."
658 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu trong cache..."
659
660 #: ../src/cache_maint.c:322 ../src/cache_maint.c:1070
661 msgid "Removing old thumbnails..."
662 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu cũ..."
663
664 #: ../src/cache_maint.c:325 ../src/cache_maint.c:1073
665 msgid "Maintenance"
666 msgstr "Bảo trì"
667
668 #: ../src/cache_maint.c:629 ../src/cache_maint.c:1253
669 #, fuzzy
670 msgid "stopped"
671 msgstr "dừng bởi người dùng"
672
673 #: ../src/cache_maint.c:740 ../src/cache_maint.c:1346 ../src/preferences.c:2921
674 msgid "Invalid folder"
675 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
676
677 #: ../src/cache_maint.c:741 ../src/cache_maint.c:1347 ../src/preferences.c:2922
678 msgid "The specified folder can not be found."
679 msgstr "Không tìm thấy thư mục được yêu cầu."
680
681 #: ../src/cache_maint.c:809 ../src/cache_maint.c:823 ../src/cache_maint.c:1515
682 msgid "Create thumbnails"
683 msgstr "Tạo ảnh mẫu"
684
685 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1080 ../src/cache_maint.c:1396
686 #: ../src/preferences.c:2960
687 msgid "S_tart"
688 msgstr "_Bắt đầu"
689
690 #: ../src/cache_maint.c:830 ../src/cache_maint.c:1409 ../src/preferences.c:2973
691 #: ../src/preferences.c:3311
692 msgid "Folder:"
693 msgstr "Thư mục:"
694
695 #: ../src/cache_maint.c:833 ../src/cache_maint.c:1412 ../src/preferences.c:2976
696 msgid "Select folder"
697 msgstr "Chọn thư mục"
698
699 #: ../src/cache_maint.c:837 ../src/preferences.c:2980
700 msgid "Include subfolders"
701 msgstr "Bao gồm thư mục con"
702
703 #: ../src/cache_maint.c:838
704 msgid "Store thumbnails local to source images"
705 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
706
707 #: ../src/cache_maint.c:847 ../src/cache_maint.c:1089 ../src/cache_maint.c:1422
708 #: ../src/preferences.c:2988
709 msgid "click start to begin"
710 msgstr "nhấn để bắt đầu"
711
712 #: ../src/cache_maint.c:1009 ../src/editors.c:1171
713 msgid "running..."
714 msgstr "đang chạy..."
715
716 #: ../src/cache_maint.c:1065
717 msgid "Clearing thumbnails..."
718 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
719
720 #: ../src/cache_maint.c:1148 ../src/cache_maint.c:1151
721 #: ../src/cache_maint.c:1491 ../src/cache_maint.c:1510
722 msgid "Clear cache"
723 msgstr "Xóa cache"
724
725 #: ../src/cache_maint.c:1152
726 #, fuzzy
727 msgid ""
728 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
729 "that have been saved to disk, continue?"
730 msgstr ""
731 "Thao tác này sẽ xóa mọi ảnh mẫu đã được\n"
732 "lưu. Bạn có muốn thực hiện không?"
733
734 #: ../src/cache_maint.c:1197
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "Location: %s"
737 msgstr "Vị trí:"
738
739 #: ../src/cache_maint.c:1391
740 #, fuzzy
741 msgid "Create sim. files"
742 msgstr "Không thể tạo thư mục"
743
744 #: ../src/cache_maint.c:1402
745 #, fuzzy
746 msgid "Create sim. files recursively"
747 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
748
749 #: ../src/cache_maint.c:1464
750 #, fuzzy
751 msgid "Cache Maintenance"
752 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
753
754 #: ../src/cache_maint.c:1476
755 msgid "Cache and Data Maintenance"
756 msgstr "Bảo trì Cache và dữ liệu"
757
758 #: ../src/cache_maint.c:1480
759 #, fuzzy
760 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
761 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
762
763 #: ../src/cache_maint.c:1486 ../src/cache_maint.c:1505
764 #: ../src/cache_maint.c:1541
765 msgid "Clean up"
766 msgstr "Dọn sạch"
767
768 #: ../src/cache_maint.c:1489
769 #, fuzzy
770 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
771 msgstr "Loại bỏ ảnh mẫu quá cũ và vô thừa nhận."
772
773 #: ../src/cache_maint.c:1494
774 #, fuzzy
775 msgid "Delete all cached data."
776 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
777
778 #: ../src/cache_maint.c:1497
779 msgid "Shared thumbnail cache"
780 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
781
782 #: ../src/cache_maint.c:1508
783 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
784 msgstr "Loại bỏ ảnh mẫu quá cũ và vô thừa nhận."
785
786 #: ../src/cache_maint.c:1513
787 msgid "Delete all cached thumbnails."
788 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
789
790 #: ../src/cache_maint.c:1519
791 msgid "Render"
792 msgstr "Kết xuất"
793
794 #: ../src/cache_maint.c:1522
795 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
796 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
797
798 #: ../src/cache_maint.c:1525
799 #, fuzzy
800 msgid "File similarity cache"
801 msgstr "Xóa cache"
802
803 #: ../src/cache_maint.c:1529
804 msgid "Create"
805 msgstr "Tạo"
806
807 #: ../src/cache_maint.c:1532
808 #, fuzzy
809 msgid "Create sim. files recursively."
810 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
811
812 #: ../src/cache_maint.c:1544
813 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
814 msgstr "Loại bỏ từ khoá và ghi chú vô thừa nhận."
815
816 #. When does this occur ??
817 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:270
818 #: ../src/image-overlay.c:348
819 msgid "Untitled"
820 msgstr "Không tựa"
821
822 #: ../src/collect.c:497
823 #, c-format
824 msgid "Untitled (%d)"
825 msgstr "Không tựa (%d)"
826
827 #: ../src/collect.c:1143
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "%s - Collection - %s"
830 msgstr "%s - Tập ảnh Geeqie"
831
832 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
833 msgid "Close collection"
834 msgstr "Đóng tập ảnh"
835
836 #: ../src/collect.c:1260
837 msgid ""
838 "Collection has been modified.\n"
839 "Save first?"
840 msgstr ""
841 "Tập ảnh đã thay đổi.\n"
842 "Lưu trước chứ?"
843
844 #: ../src/collect.c:1263
845 msgid "_Discard"
846 msgstr "_Huỷ"
847
848 #: ../src/collect-dlg.c:67
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "Specified path:\n"
852 "%s\n"
853 "is a folder, collections are files"
854 msgstr ""
855 "Đường dẫn:\n"
856 "%s\n"
857 "là thư mục, tập ảnh phải là tập tin"
858
859 #: ../src/collect-dlg.c:68
860 msgid "Invalid filename"
861 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
862
863 #: ../src/collect-dlg.c:77
864 msgid "Overwrite File"
865 msgstr "Ghi đè tập tin"
866
867 #: ../src/collect-dlg.c:82
868 msgid "Overwrite existing file?"
869 msgstr "Ghi đè tập tin đã có chứ?"
870
871 #: ../src/collect-dlg.c:84
872 msgid "_Overwrite"
873 msgstr "_Ghi đè"
874
875 #: ../src/collect-dlg.c:135
876 #, c-format
877 msgid "No such file '%s'."
878 msgstr ""
879
880 #: ../src/collect-dlg.c:140
881 #, c-format
882 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
883 msgstr ""
884
885 #: ../src/collect-dlg.c:145
886 #, c-format
887 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
888 msgstr ""
889
890 #: ../src/collect-dlg.c:151
891 #, fuzzy
892 msgid "Can not open collection file"
893 msgstr ""
894 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
895 "%s"
896
897 #: ../src/collect-dlg.c:203
898 msgid "Save collection"
899 msgstr "Lưu tập ảnh"
900
901 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:707 ../src/toolbar.c:90
902 msgid "Open collection"
903 msgstr "Mở tập ảnh"
904
905 #: ../src/collect-dlg.c:218
906 msgid "Append collection"
907 msgstr "Thêm vào tập ảnh"
908
909 #: ../src/collect-dlg.c:219
910 msgid "_Append"
911 msgstr "_Thêm vào"
912
913 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3268
914 msgid "Collection Files"
915 msgstr "Tập tin tập ảnh"
916
917 #: ../src/collect-io.c:406
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
920 msgstr ""
921 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
922 "%s"
923
924 #: ../src/collect-io.c:431
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid ""
927 "error saving collection file: %s\n"
928 "error: %s\n"
929 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
930
931 #: ../src/collect-table.c:214
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
934 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
935
936 #: ../src/collect-table.c:221
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "%s, %d images"
939 msgstr "%d ảnh"
940
941 #: ../src/collect-table.c:226 ../src/layout_util.c:1939
942 #: ../src/layout_util.c:3638
943 msgid "Empty"
944 msgstr "Rỗng"
945
946 #: ../src/collect-table.c:240 ../src/dupe.c:2119 ../src/search.c:406
947 #: ../src/view_file/view_file.c:1258 ../src/view_file/view_file.c:1367
948 msgid "Loading thumbs..."
949 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
950
951 #: ../src/collect-table.c:961 ../src/dupe.c:3463 ../src/dupe.c:3794
952 #: ../src/layout_util.c:2434 ../src/search.c:1118
953 msgid "_View"
954 msgstr "_Xem"
955
956 #: ../src/collect-table.c:963 ../src/dupe.c:3465 ../src/dupe.c:3796
957 #: ../src/img-view.c:1344 ../src/layout_image.c:771
958 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2336 ../src/search.c:1120
959 #: ../src/view_file/view_file.c:615
960 msgid "View in _new window"
961 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
962
963 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/pan-view/pan-view.c:2338
964 #, fuzzy
965 msgid "Go to original"
966 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
967
968 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/dupe.c:3517 ../src/dupe.c:3804
969 msgid "Rem_ove"
970 msgstr "_Loại bỏ"
971
972 #: ../src/collect-table.c:971
973 #, fuzzy
974 msgid "Append from file selection"
975 msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
976
977 #: ../src/collect-table.c:973
978 msgid "Append from collection..."
979 msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
980
981 #: ../src/collect-table.c:977
982 #, fuzzy
983 msgid "_Selection"
984 msgstr "Phần chọn"
985
986 #: ../src/collect-table.c:979 ../src/dupe.c:3468 ../src/dupe.c:3799
987 #: ../src/layout_util.c:2507 ../src/preferences.c:717 ../src/search.c:1123
988 #: ../src/toolbar.c:100 ../src/view_file/view_file.c:992
989 #: ../src/view_file/view_file.c:1042
990 msgid "Select all"
991 msgstr "Chọn tất cả"
992
993 #: ../src/collect-table.c:981 ../src/dupe.c:3470 ../src/dupe.c:3801
994 #: ../src/layout_util.c:2508 ../src/preferences.c:718 ../src/search.c:1125
995 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1047
996 msgid "Select none"
997 msgstr "Bỏ chọn"
998
999 #: ../src/collect-table.c:983
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Invert selection"
1002 msgstr "Phần chọn"
1003
1004 #: ../src/collect-table.c:985
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Rectangular selection"
1007 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
1008
1009 #: ../src/collect-table.c:997 ../src/dupe.c:3495 ../src/img-view.c:1348
1010 #: ../src/layout_image.c:779 ../src/layout_util.c:2481
1011 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2342 ../src/search.c:1142
1012 #: ../src/view_file/view_file.c:619
1013 msgid "_Copy..."
1014 msgstr "_Sao chép..."
1015
1016 #: ../src/collect-table.c:999 ../src/dupe.c:3497 ../src/img-view.c:1349
1017 #: ../src/layout_image.c:781 ../src/layout_util.c:2482
1018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2344 ../src/search.c:1144
1019 #: ../src/view_file/view_file.c:621
1020 msgid "_Move..."
1021 msgstr "_Di chuyển..."
1022
1023 #: ../src/collect-table.c:1001 ../src/dupe.c:3499 ../src/img-view.c:1350
1024 #: ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2483
1025 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2346 ../src/search.c:1146 ../src/view_dir.c:736
1026 #: ../src/view_file/view_file.c:623
1027 msgid "_Rename..."
1028 msgstr "Đổi _tên..."
1029
1030 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3501 ../src/img-view.c:1351
1031 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/pan-view/pan-view.c:2348
1032 #: ../src/search.c:1148 ../src/view_dir.c:739 ../src/view_file/view_file.c:625
1033 #, fuzzy
1034 msgid "_Copy path"
1035 msgstr "_Sao chép"
1036
1037 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1352
1038 #: ../src/layout_image.c:786 ../src/pan-view/pan-view.c:2350
1039 #: ../src/search.c:1150 ../src/view_dir.c:742 ../src/view_file/view_file.c:627
1040 #, fuzzy
1041 msgid "_Copy path unquoted"
1042 msgstr "_Sao chép"
1043
1044 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3508 ../src/img-view.c:1356
1045 #: ../src/layout_image.c:792 ../src/layout_util.c:2484
1046 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
1047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2355 ../src/search.c:1155
1048 #: ../src/view_file/view_file.c:631
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Move to Trash..."
1051 msgstr "_Di chuyển..."
1052
1053 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:3509 ../src/img-view.c:1357
1054 #: ../src/layout_image.c:793 ../src/pan-view/pan-view.c:2356
1055 #: ../src/search.c:1156 ../src/view_file/view_file.c:632
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Move to Trash"
1058 msgstr "Chuyển _lên"
1059
1060 #: ../src/collect-table.c:1014 ../src/dupe.c:3512 ../src/img-view.c:1360
1061 #: ../src/layout_image.c:797 ../src/pan-view/pan-view.c:2359
1062 #: ../src/search.c:1159 ../src/view_dir.c:745 ../src/view_file/view_file.c:635
1063 msgid "_Delete..."
1064 msgstr "_Xóa..."
1065
1066 #: ../src/collect-table.c:1015 ../src/dupe.c:3513 ../src/img-view.c:1361
1067 #: ../src/layout_image.c:798 ../src/pan-view/pan-view.c:2360
1068 #: ../src/search.c:1160 ../src/ui_pathsel.c:645
1069 #: ../src/view_file/view_file.c:636
1070 msgid "_Delete"
1071 msgstr "_Xóa"
1072
1073 #: ../src/collect-table.c:1021
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Randomize"
1076 msgstr "Ngẫu nhiên"
1077
1078 #: ../src/collect-table.c:1023 ../src/view_dir.c:760
1079 #: ../src/view_file/view_file.c:661
1080 msgid "_Sort"
1081 msgstr "_Sắp xếp"
1082
1083 #: ../src/collect-table.c:1026 ../src/view_file/view_file.c:677
1084 msgid "Show filename _text"
1085 msgstr "Hiện _tên tập tin"
1086
1087 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:685
1088 #: ../src/view_file/view_file.c:689
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Show star rating"
1091 msgstr "Sắp theo ngày"
1092
1093 #: ../src/collect-table.c:1031
1094 msgid "_Save collection"
1095 msgstr "Lư_u tập ảnh"
1096
1097 #: ../src/collect-table.c:1033
1098 msgid "Save collection _as..."
1099 msgstr "Lưu tập ảnh _là..."
1100
1101 #: ../src/collect-table.c:1036 ../src/layout_util.c:2477
1102 #: ../src/view_file/view_file.c:646
1103 msgid "_Find duplicates..."
1104 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
1105
1106 #: ../src/collect-table.c:1038 ../src/dupe.c:3492 ../src/layout_util.c:2479
1107 #: ../src/search.c:1139
1108 msgid "Print..."
1109 msgstr "In..."
1110
1111 #: ../src/collect-table.c:2236 ../src/dupe.c:4894 ../src/img-view.c:1521
1112 msgid "Dropped list includes folders."
1113 msgstr "Danh sách đã thả xuống có cả thư mục."
1114
1115 #: ../src/collect-table.c:2238 ../src/dupe.c:4896 ../src/img-view.c:1523
1116 msgid "_Add contents"
1117 msgstr "_Thêm nội dung"
1118
1119 #: ../src/collect-table.c:2240 ../src/dupe.c:4897 ../src/img-view.c:1524
1120 msgid "Add contents _recursive"
1121 msgstr "Thêm nội dung đệ _quy"
1122
1123 #: ../src/collect-table.c:2242 ../src/dupe.c:4898 ../src/img-view.c:1525
1124 msgid "_Skip folders"
1125 msgstr "_Bỏ qua thư mục"
1126
1127 #: ../src/collect-table.c:2245 ../src/dupe.c:4900 ../src/img-view.c:1527
1128 #: ../src/view_dir.c:432
1129 msgid "Cancel"
1130 msgstr "Hủy bỏ"
1131
1132 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1133 msgid "sRGB"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../src/color-man.c:436
1137 msgid "Adobe RGB compatible"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: ../src/color-man.c:452
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Custom profile"
1143 msgstr "Máy in tự chọn"
1144
1145 #: ../src/debug.c:55
1146 #, fuzzy
1147 msgid "error"
1148 msgstr "_Phản xạ"
1149
1150 #: ../src/debug.c:56
1151 msgid "warning"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1155 msgid "Can't save"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../src/desktop_file.c:83
1159 msgid "Please specify file name."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../src/desktop_file.c:95
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Could not create directory"
1165 msgstr "Không thể tạo thư mục"
1166
1167 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Desktop file"
1170 msgstr "Desktop"
1171
1172 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "Unable to delete file:\n"
1176 "%s"
1177 msgstr ""
1178 "Không thể xóa tập tin:\n"
1179 "%s"
1180
1181 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:496 ../src/utilops.c:2199
1182 #: ../src/utilops.c:2233 ../src/utilops.c:2755
1183 msgid "File deletion failed"
1184 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
1185
1186 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:538
1187 #: ../src/ui_pathsel.c:546
1188 msgid "Delete file"
1189 msgstr "Xóa tập tin"
1190
1191 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:544
1192 #, c-format
1193 msgid ""
1194 "About to delete the file:\n"
1195 " %s"
1196 msgstr ""
1197 "Về việc xóa tập tin:\n"
1198 " %s"
1199
1200 #: ../src/desktop_file.c:384
1201 #, fuzzy
1202 msgid "new.desktop"
1203 msgstr "Desktop"
1204
1205 #: ../src/desktop_file.c:549 ../src/menu.c:119
1206 msgid "Plugins"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ../src/desktop_file.c:618
1210 msgid "Disabled"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ../src/desktop_file.c:640
1214 msgid "Hidden"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3913 ../src/dupe.c:4636
1218 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3662 ../src/ui_pathsel.c:1112
1219 #: ../src/utilops.c:511
1220 msgid "Path"
1221 msgstr "Đường dẫn"
1222
1223 #: ../src/dupe.c:225
1224 msgid "Drop files to compare them."
1225 msgstr "Hãy thả tập tin vào để so sánh chúng."
1226
1227 #: ../src/dupe.c:229
1228 #, c-format
1229 msgid "%d files"
1230 msgstr "%d tập tin"
1231
1232 #: ../src/dupe.c:233
1233 #, c-format
1234 msgid "%d matches found in %d files"
1235 msgstr "tìm thấy %d trùng lặp trong %d tập tin"
1236
1237 #: ../src/dupe.c:238
1238 msgid "[set 1]"
1239 msgstr "[tập 1]"
1240
1241 #: ../src/dupe.c:2291
1242 msgid "Reading checksums..."
1243 msgstr "Đang đọc checksum..."
1244
1245 #: ../src/dupe.c:2327
1246 msgid "Reading dimensions..."
1247 msgstr "Đang đọc kích thước..."
1248
1249 #: ../src/dupe.c:2419
1250 msgid "Reading similarity data..."
1251 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
1252
1253 #. End of setup not done
1254 #: ../src/dupe.c:2457 ../src/dupe.c:2477 ../src/dupe.c:2559
1255 msgid "Comparing..."
1256 msgstr "Đang so sánh..."
1257
1258 #: ../src/dupe.c:2491 ../src/dupe.c:2517 ../src/pan-view/pan-view.c:1028
1259 msgid "Sorting..."
1260 msgstr "Đang sắp..."
1261
1262 #: ../src/dupe.c:2547
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Queuing..."
1265 msgstr "đang chạy..."
1266
1267 #: ../src/dupe.c:2976
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Loading file list"
1270 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
1271
1272 #: ../src/dupe.c:3472
1273 msgid "Select group _1 duplicates"
1274 msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
1275
1276 #: ../src/dupe.c:3474
1277 msgid "Select group _2 duplicates"
1278 msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
1279
1280 #: ../src/dupe.c:3519 ../src/dupe.c:3806
1281 msgid "C_lear"
1282 msgstr "_Xóa"
1283
1284 #: ../src/dupe.c:3522 ../src/dupe.c:3809
1285 msgid "Close _window"
1286 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1287
1288 #: ../src/dupe.c:3682
1289 #, c-format
1290 msgid "%d files (set 2)"
1291 msgstr "%d tập tin (tập 2)"
1292
1293 #: ../src/dupe.c:3908
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Name case-insensitive"
1296 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
1297
1298 #: ../src/dupe.c:3909 ../src/dupe.c:4633 ../src/dupe.c:5193 ../src/osd.c:41
1299 #: ../src/preferences.c:2320 ../src/search.c:3659
1300 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2240
1301 msgid "Size"
1302 msgstr "Kích thước"
1303
1304 #: ../src/dupe.c:3910 ../src/dupe.c:4634 ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:336
1305 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3660
1306 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2244
1307 msgid "Date"
1308 msgstr "Ngày"
1309
1310 #: ../src/dupe.c:3911 ../src/dupe.c:4635 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3661
1311 msgid "Dimensions"
1312 msgstr "Cỡ"
1313
1314 #: ../src/dupe.c:3912
1315 msgid "Checksum"
1316 msgstr "Checksum"
1317
1318 #: ../src/dupe.c:3914
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Similarity (high - 95)"
1321 msgstr "Tương tự (cao)"
1322
1323 #: ../src/dupe.c:3915
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Similarity (med. - 90)"
1326 msgstr "Tương tự (thấp)"
1327
1328 #: ../src/dupe.c:3916
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Similarity (low - 85)"
1331 msgstr "Tương tự (thấp)"
1332
1333 #: ../src/dupe.c:3917
1334 msgid "Similarity (custom)"
1335 msgstr "Tương tự (tự chọn)"
1336
1337 #: ../src/dupe.c:3918
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Name ≠ content"
1340 msgstr "Nội dung ảnh là"
1341
1342 #: ../src/dupe.c:3919
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1345 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
1346
1347 #: ../src/dupe.c:4568 ../src/dupe.c:4956 ../src/preferences.c:709
1348 #: ../src/toolbar.c:92
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Find duplicates"
1351 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
1352
1353 #: ../src/dupe.c:4630 ../src/search.c:3656
1354 msgid "Rank"
1355 msgstr "Hạng"
1356
1357 #: ../src/dupe.c:4631 ../src/search.c:3657
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Thumb"
1360 msgstr "Ảnh mẫu"
1361
1362 #: ../src/dupe.c:4637 ../src/dupe.c:5193 ../src/preferences.c:1993
1363 #: ../src/preferences.c:2025
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Set"
1366 msgstr "Tìm:"
1367
1368 #: ../src/dupe.c:4676
1369 msgid "Compare to:"
1370 msgstr "So sánh với:"
1371
1372 #: ../src/dupe.c:4713 ../src/preferences.c:1917 ../src/search.c:3675
1373 msgid "Thumbnails"
1374 msgstr "Ảnh mẫu"
1375
1376 #: ../src/dupe.c:4721
1377 msgid "Compare by:"
1378 msgstr "So sánh theo:"
1379
1380 #: ../src/dupe.c:4729
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Custom Threshold"
1383 msgstr "Ngưỡng tương tự (tự chọn):"
1384
1385 #: ../src/dupe.c:4739 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1386 msgid "Sort"
1387 msgstr "Sắp xếp"
1388
1389 #: ../src/dupe.c:4746
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Ignore Orientation"
1392 msgstr "Hướng"
1393
1394 #: ../src/dupe.c:4754
1395 msgid "Compare two file sets"
1396 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
1397
1398 #: ../src/dupe.c:4956
1399 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ../src/dupe.c:5187
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1405 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
1406
1407 #: ../src/dupe.c:5193
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Match"
1410 msgstr "Khớp hoa/thường"
1411
1412 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Group"
1415 msgstr "Nhóm:"
1416
1417 #: ../src/dupe.c:5193
1418 msgid "Similarity"
1419 msgstr "Tương tự"
1420
1421 #: ../src/dupe.c:5193
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Thumbnail"
1424 msgstr "Ảnh mẫu"
1425
1426 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1427 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3632
1428 msgid "Width"
1429 msgstr "Rộng"
1430
1431 #: ../src/dupe.c:5193 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3634
1432 msgid "Height"
1433 msgstr "Cao"
1434
1435 #: ../src/dupe.c:5193
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Path\n"
1438 msgstr "Đường dẫn"
1439
1440 #: ../src/dupe.c:5324
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Export Files"
1443 msgstr "Cực exposure"
1444
1445 #: ../src/dupe.c:5350
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Export"
1448 msgstr "ảnh đứng"
1449
1450 #: ../src/dupe.c:5355
1451 msgid "Export to csv"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../src/dupe.c:5357
1455 msgid "Export to tab-delimited"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../src/editors.c:309
1459 #, c-format
1460 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1461 msgstr ""
1462
1463 #. flash fired (bit 0)
1464 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1465 msgid "yes"
1466 msgstr "có"
1467
1468 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1469 msgid "no"
1470 msgstr "không"
1471
1472 #: ../src/editors.c:571
1473 msgid "stopping..."
1474 msgstr "đang dừng..."
1475
1476 #: ../src/editors.c:592
1477 msgid "Edit command results"
1478 msgstr "Kết quả lệnh hiệu chỉnh"
1479
1480 #: ../src/editors.c:595
1481 #, c-format
1482 msgid "Output of %s"
1483 msgstr "Kết quả của %s"
1484
1485 #: ../src/editors.c:1122
1486 #, c-format
1487 msgid ""
1488 "Failed to run command:\n"
1489 "%s\n"
1490 msgstr ""
1491 "Không thể nạp:\n"
1492 "%s\n"
1493
1494 #: ../src/editors.c:1249
1495 msgid "stopped by user"
1496 msgstr "dừng bởi người dùng"
1497
1498 #: ../src/editors.c:1334
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "%s\n"
1502 "\"%s\""
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../src/editors.c:1336
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Invalid editor command"
1508 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
1509
1510 #: ../src/editors.c:1423
1511 msgid "Editor template is empty."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: ../src/editors.c:1424
1515 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: ../src/editors.c:1425
1519 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: ../src/editors.c:1426
1523 msgid "Can't find matching file type."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../src/editors.c:1427
1527 msgid "Can't execute external editor."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../src/editors.c:1428
1531 msgid "External editor returned error status."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: ../src/editors.c:1429
1535 msgid "File was skipped."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../src/editors.c:1430
1539 msgid "Unknown error."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1543 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1544 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1545 msgid "unknown"
1546 msgstr "không biết"
1547
1548 #: ../src/exif.c:143
1549 msgid "top left"
1550 msgstr "đỉnh trái"
1551
1552 #: ../src/exif.c:144
1553 msgid "top right"
1554 msgstr "đỉnh phải"
1555
1556 #: ../src/exif.c:145
1557 msgid "bottom right"
1558 msgstr "đáy phải"
1559
1560 #: ../src/exif.c:146
1561 msgid "bottom left"
1562 msgstr "đáy trái"
1563
1564 #: ../src/exif.c:147
1565 msgid "left top"
1566 msgstr "trái đỉnh"
1567
1568 #: ../src/exif.c:148
1569 msgid "right top"
1570 msgstr "phải đỉnh"
1571
1572 #: ../src/exif.c:149
1573 msgid "right bottom"
1574 msgstr "phải đáy"
1575
1576 #: ../src/exif.c:150
1577 msgid "left bottom"
1578 msgstr "trái đáy"
1579
1580 #: ../src/exif.c:157
1581 msgid "inch"
1582 msgstr "inch"
1583
1584 #: ../src/exif.c:158
1585 msgid "centimeter"
1586 msgstr "centimét"
1587
1588 #: ../src/exif.c:170
1589 msgid "average"
1590 msgstr "trung bình"
1591
1592 #: ../src/exif.c:171
1593 msgid "center weighted"
1594 msgstr "trung tâm"
1595
1596 #: ../src/exif.c:172
1597 msgid "spot"
1598 msgstr "chấm"
1599
1600 #: ../src/exif.c:173
1601 msgid "multi-spot"
1602 msgstr "nhiều chấm"
1603
1604 #: ../src/exif.c:174
1605 msgid "multi-segment"
1606 msgstr "nhiều đoạn"
1607
1608 #: ../src/exif.c:175
1609 msgid "partial"
1610 msgstr "một phần"
1611
1612 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1613 msgid "other"
1614 msgstr "khác"
1615
1616 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1617 msgid "not defined"
1618 msgstr "chưa định nghĩa"
1619
1620 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1621 msgid "manual"
1622 msgstr "thủ công"
1623
1624 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1625 #: ../src/exif.c:304
1626 msgid "normal"
1627 msgstr "thường"
1628
1629 #: ../src/exif.c:184
1630 msgid "aperture"
1631 msgstr "lỗ ống kính"
1632
1633 #: ../src/exif.c:185
1634 msgid "shutter"
1635 msgstr "cửa sập"
1636
1637 #: ../src/exif.c:186
1638 msgid "creative"
1639 msgstr "sáng tạo"
1640
1641 #: ../src/exif.c:187
1642 msgid "action"
1643 msgstr "hành động"
1644
1645 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1646 msgid "portrait"
1647 msgstr "ảnh đứng"
1648
1649 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1650 msgid "landscape"
1651 msgstr "ảnh ngang"
1652
1653 #: ../src/exif.c:195
1654 msgid "daylight"
1655 msgstr "ánh sáng ngày"
1656
1657 #: ../src/exif.c:196
1658 msgid "fluorescent"
1659 msgstr "huỳnh quang"
1660
1661 #: ../src/exif.c:197
1662 msgid "tungsten (incandescent)"
1663 msgstr "tungsten (nóng sáng)"
1664
1665 #: ../src/exif.c:198
1666 msgid "flash"
1667 msgstr "flash"
1668
1669 #: ../src/exif.c:199
1670 msgid "fine weather"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: ../src/exif.c:200
1674 msgid "cloudy weather"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ../src/exif.c:201
1678 msgid "shade"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: ../src/exif.c:202
1682 #, fuzzy
1683 msgid "daylight fluorescent"
1684 msgstr "huỳnh quang"
1685
1686 #: ../src/exif.c:203
1687 #, fuzzy
1688 msgid "day white fluorescent"
1689 msgstr "huỳnh quang"
1690
1691 #: ../src/exif.c:204
1692 #, fuzzy
1693 msgid "cool white fluorescent"
1694 msgstr "huỳnh quang"
1695
1696 #: ../src/exif.c:205
1697 #, fuzzy
1698 msgid "white fluorescent"
1699 msgstr "huỳnh quang"
1700
1701 #: ../src/exif.c:206
1702 msgid "standard light A"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ../src/exif.c:207
1706 msgid "standard light B"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../src/exif.c:208
1710 msgid "standard light C"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../src/exif.c:209
1714 msgid "D55"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: ../src/exif.c:210
1718 msgid "D65"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: ../src/exif.c:211
1722 msgid "D75"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../src/exif.c:212
1726 msgid "D50"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ../src/exif.c:213
1730 msgid "ISO studio tungsten"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: ../src/exif.c:221
1734 msgid "yes, not detected by strobe"
1735 msgstr "có, không dò theo strobe"
1736
1737 #: ../src/exif.c:222
1738 msgid "yes, detected by strobe"
1739 msgstr "có, dò theo strobe"
1740
1741 #: ../src/exif.c:228
1742 msgid "uncalibrated"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: ../src/exif.c:234
1746 msgid "1 chip color area"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ../src/exif.c:235
1750 msgid "2 chip color area"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ../src/exif.c:236
1754 msgid "3 chip color area"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../src/exif.c:237
1758 msgid "color sequential area"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../src/exif.c:238
1762 #, fuzzy
1763 msgid "trilinear"
1764 msgstr "Song tuyến tính"
1765
1766 #: ../src/exif.c:239
1767 msgid "color sequential linear"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ../src/exif.c:244
1771 msgid "digital still camera"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ../src/exif.c:249
1775 msgid "direct photo"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ../src/exif.c:255
1779 #, fuzzy
1780 msgid "custom"
1781 msgstr "Tự chọn"
1782
1783 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1784 msgid "auto"
1785 msgstr "tự động"
1786
1787 #: ../src/exif.c:262
1788 #, fuzzy
1789 msgid "auto bracket"
1790 msgstr "Tự động đổi tên"
1791
1792 #: ../src/exif.c:273
1793 #, fuzzy
1794 msgid "standard"
1795 msgstr "Xoá"
1796
1797 #: ../src/exif.c:276
1798 #, fuzzy
1799 msgid "night scene"
1800 msgstr "Nguồn sáng"
1801
1802 #: ../src/exif.c:281
1803 #, fuzzy
1804 msgid "none"
1805 msgstr "xong"
1806
1807 #: ../src/exif.c:282
1808 #, fuzzy
1809 msgid "low gain up"
1810 msgstr "Dọn sạch"
1811
1812 #: ../src/exif.c:283
1813 msgid "high gain up"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ../src/exif.c:284
1817 #, fuzzy
1818 msgid "low gain down"
1819 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1820
1821 #: ../src/exif.c:285
1822 msgid "high gain down"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1826 #, fuzzy
1827 msgid "soft"
1828 msgstr "chấm"
1829
1830 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1831 msgid "hard"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../src/exif.c:298
1835 msgid "low"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ../src/exif.c:299
1839 #, fuzzy
1840 msgid "high"
1841 msgstr "Cao"
1842
1843 #: ../src/exif.c:312
1844 msgid "macro"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ../src/exif.c:313
1848 #, fuzzy
1849 msgid "close"
1850 msgstr "Đóng"
1851
1852 #: ../src/exif.c:314
1853 msgid "distant"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../src/exif.c:324
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Image Width"
1859 msgstr "Tập tin ảnh"
1860
1861 #: ../src/exif.c:325
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Image Height"
1864 msgstr "Cao"
1865
1866 #: ../src/exif.c:326
1867 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ../src/exif.c:327
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Compression"
1873 msgstr "Tỷ lệ nén:"
1874
1875 #: ../src/exif.c:328
1876 msgid "Image description"
1877 msgstr "Mô tả Ảnh"
1878
1879 #: ../src/exif.c:329
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Camera make"
1882 msgstr "Camera"
1883
1884 #: ../src/exif.c:330
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Camera model"
1887 msgstr "Camera"
1888
1889 #: ../src/exif.c:331
1890 msgid "Orientation"
1891 msgstr "Hướng"
1892
1893 #: ../src/exif.c:332
1894 #, fuzzy
1895 msgid "X resolution"
1896 msgstr "Độ phân giải"
1897
1898 #: ../src/exif.c:333
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Y Resolution"
1901 msgstr "Độ phân giải"
1902
1903 #: ../src/exif.c:334
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Resolution units"
1906 msgstr "Độ phân giải"
1907
1908 #: ../src/exif.c:335
1909 msgid "Firmware"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../src/exif.c:337
1913 msgid "White point"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ../src/exif.c:338
1917 msgid "Primary chromaticities"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: ../src/exif.c:339
1921 msgid "YCbCy coefficients"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../src/exif.c:340
1925 msgid "YCbCr positioning"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: ../src/exif.c:341
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Black white reference"
1931 msgstr "Tuỳ thích Geeqie"
1932
1933 #: ../src/exif.c:343
1934 msgid "SubIFD Exif offset"
1935 msgstr ""
1936
1937 #. subIFD follows
1938 #: ../src/exif.c:345
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Exposure time (seconds)"
1941 msgstr "Cực exposure"
1942
1943 #: ../src/exif.c:346
1944 msgid "FNumber"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../src/exif.c:347
1948 msgid "Exposure program"
1949 msgstr "Chương trình exposure"
1950
1951 #: ../src/exif.c:348
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Spectral Sensitivity"
1954 msgstr "Nhạy cảm ISO"
1955
1956 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
1957 msgid "ISO sensitivity"
1958 msgstr "Nhạy cảm ISO"
1959
1960 #: ../src/exif.c:350
1961 msgid "Optoelectric conversion factor"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../src/exif.c:351
1965 msgid "Exif version"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../src/exif.c:352
1969 msgid "Date original"
1970 msgstr "Ngày gốc"
1971
1972 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
1973 msgid "Date digitized"
1974 msgstr "Ngày số hóa"
1975
1976 #: ../src/exif.c:354
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Pixel format"
1979 msgstr "Định dạng tập tin:"
1980
1981 #: ../src/exif.c:355
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Compression ratio"
1984 msgstr "Tỷ lệ nén:"
1985
1986 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
1987 msgid "Shutter speed"
1988 msgstr "Tốc độ cửa sập"
1989
1990 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
1991 msgid "Aperture"
1992 msgstr "Lỗ ống kính"
1993
1994 #: ../src/exif.c:358
1995 msgid "Brightness"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
1999 msgid "Exposure bias"
2000 msgstr "Cực exposure"
2001
2002 #: ../src/exif.c:360
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Maximum aperture"
2005 msgstr "lỗ ống kính"
2006
2007 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2008 msgid "Subject distance"
2009 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
2010
2011 #: ../src/exif.c:362
2012 msgid "Metering mode"
2013 msgstr "Đơn vị đo"
2014
2015 #: ../src/exif.c:363
2016 msgid "Light source"
2017 msgstr "Nguồn sáng"
2018
2019 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2020 msgid "Flash"
2021 msgstr "Flash"
2022
2023 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2024 msgid "Focal length"
2025 msgstr "Độ dài tiêu cự"
2026
2027 #: ../src/exif.c:366
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Subject area"
2030 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
2031
2032 #: ../src/exif.c:367
2033 msgid "MakerNote"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: ../src/exif.c:368
2037 #, fuzzy
2038 msgid "UserComment"
2039 msgstr "Ghi chú:"
2040
2041 #: ../src/exif.c:369
2042 msgid "Subsecond time"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: ../src/exif.c:370
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Subsecond time original"
2048 msgstr "Ngày gốc"
2049
2050 #: ../src/exif.c:371
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Subsecond time digitized"
2053 msgstr "Ngày số hóa"
2054
2055 #: ../src/exif.c:372
2056 msgid "FlashPix version"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: ../src/exif.c:373
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Colorspace"
2062 msgstr "Đóng"
2063
2064 #: ../src/exif.c:377
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Audio data"
2067 msgstr "Dữ liệu E_xif"
2068
2069 #: ../src/exif.c:378
2070 msgid "ExifR98 extension"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ../src/exif.c:379
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Flash strength"
2076 msgstr "Độ dài tiêu cự"
2077
2078 #: ../src/exif.c:380
2079 msgid "Spatial frequency response"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ../src/exif.c:381
2083 msgid "X Pixel density"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: ../src/exif.c:382
2087 msgid "Y Pixel density"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: ../src/exif.c:383
2091 msgid "Pixel density units"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ../src/exif.c:384
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Subject location"
2097 msgstr "Phần chọn"
2098
2099 #: ../src/exif.c:386
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Sensor type"
2102 msgstr "Không sắp"
2103
2104 #: ../src/exif.c:387
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Source type"
2107 msgstr "Nguồn"
2108
2109 #: ../src/exif.c:388
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Scene type"
2112 msgstr "centimét"
2113
2114 #: ../src/exif.c:389
2115 msgid "Color filter array pattern"
2116 msgstr ""
2117
2118 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2119 #: ../src/exif.c:391
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Render process"
2122 msgstr "Kết xuất"
2123
2124 #: ../src/exif.c:392
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Exposure mode"
2127 msgstr "Cực exposure"
2128
2129 #: ../src/exif.c:393
2130 msgid "White balance"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ../src/exif.c:394
2134 msgid "Digital zoom ratio"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ../src/exif.c:395
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Focal length (35mm)"
2140 msgstr "Độ dài tiêu cự"
2141
2142 #: ../src/exif.c:396
2143 msgid "Scene capture type"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: ../src/exif.c:397
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Gain control"
2149 msgstr "Điều khiển rời"
2150
2151 #: ../src/exif.c:398
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Contrast"
2154 msgstr "ảnh đứng"
2155
2156 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3151
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Saturation"
2159 msgstr "hành động"
2160
2161 #: ../src/exif.c:400
2162 msgid "Sharpness"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ../src/exif.c:401
2166 msgid "Device setting"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../src/exif.c:402
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Subject range"
2172 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
2173
2174 #: ../src/exif.c:403
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Image serial number"
2177 msgstr "Tập tin ảnh"
2178
2179 #: ../src/exif.c:1110
2180 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: ../src/exif.c:1116
2184 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: ../src/exif-common.c:405
2188 msgid "infinity"
2189 msgstr "vô cực"
2190
2191 #: ../src/exif-common.c:434
2192 msgid "mode:"
2193 msgstr "kiểu:"
2194
2195 #: ../src/exif-common.c:438
2196 msgid "on"
2197 msgstr "bật"
2198
2199 #: ../src/exif-common.c:441
2200 msgid "off"
2201 msgstr "tắt"
2202
2203 #: ../src/exif-common.c:450
2204 msgid "not detected by strobe"
2205 msgstr "không dò theo strobe"
2206
2207 #: ../src/exif-common.c:451
2208 msgid "detected by strobe"
2209 msgstr "dò theo strobe"
2210
2211 #. we ignore flash function (bit 5)
2212 #. red-eye (bit 6)
2213 #: ../src/exif-common.c:456
2214 msgid "red-eye reduction"
2215 msgstr "giảm thiểu red-eye"
2216
2217 #: ../src/exif-common.c:476
2218 msgid "dot"
2219 msgstr "chấm"
2220
2221 #: ../src/exif-common.c:509
2222 msgid "AdobeRGB"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../src/exif-common.c:517
2226 msgid "embedded"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: ../src/exif-common.c:612
2230 msgid "Above Sea Level"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../src/exif-common.c:612
2234 msgid "Below Sea Level"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Camera"
2240 msgstr "Camera"
2241
2242 #: ../src/exif-common.c:919
2243 #, fuzzy
2244 msgid "DateDigitized"
2245 msgstr "Ngày số hóa"
2246
2247 #: ../src/exif-common.c:925
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Focal length 35mm"
2250 msgstr "Độ dài tiêu cự"
2251
2252 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Resolution"
2255 msgstr "Độ phân giải"
2256
2257 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Color profile"
2260 msgstr "Mọi tập tin"
2261
2262 #: ../src/exif-common.c:930
2263 msgid "GPS position"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: ../src/exif-common.c:931
2267 msgid "GPS altitude"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Local time"
2273 msgstr "Vị trí:"
2274
2275 #: ../src/exif-common.c:933
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Time zone"
2278 msgstr "Trục thời gian"
2279
2280 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Country name"
2283 msgstr "Sắp theo tên"
2284
2285 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2286 msgid "Country code"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Star rating"
2292 msgstr "Sắp theo ngày"
2293
2294 #: ../src/exif-common.c:937
2295 #, fuzzy
2296 msgid "File size"
2297 msgstr "Kích thước tập tin:"
2298
2299 #: ../src/exif-common.c:938
2300 #, fuzzy
2301 msgid "File date"
2302 msgstr "Ngày:"
2303
2304 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2305 #, fuzzy
2306 msgid "File mode"
2307 msgstr "Tên tập tin"
2308
2309 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2310 #, fuzzy
2311 msgid "File ctime"
2312 msgstr "Kích thước tập tin:"
2313
2314 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2315 #, fuzzy
2316 msgid "File owner"
2317 msgstr "Tên tập tin"
2318
2319 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2320 #, fuzzy
2321 msgid "File group"
2322 msgstr "Không tìm được tập tin"
2323
2324 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2325 #, fuzzy
2326 msgid "File link"
2327 msgstr "Không tìm được tập tin"
2328
2329 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2330 #, fuzzy
2331 msgid "File class"
2332 msgstr "Tập tin"
2333
2334 #: ../src/exif-common.c:945
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Page no."
2337 msgstr "Trang %d"
2338
2339 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2340 msgid "Lens"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: ../src/filedata.c:112
2344 #, c-format
2345 msgid "%d bytes"
2346 msgstr "%d byte"
2347
2348 #: ../src/filedata.c:116
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "%.1f KiB"
2351 msgstr "%.1f K"
2352
2353 #: ../src/filedata.c:120
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "%.1f MiB"
2356 msgstr "%.1f MB"
2357
2358 #: ../src/filedata.c:125
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "%.1f GiB"
2361 msgstr "%.1f GB"
2362
2363 #: ../src/filedata.c:2770
2364 msgid "file or directory does not exist"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: ../src/filedata.c:2776
2368 #, fuzzy
2369 msgid "destination already exists"
2370 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
2371
2372 #: ../src/filedata.c:2782
2373 msgid "destination can't be overwritten"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: ../src/filedata.c:2788
2377 msgid "destination directory is not writable"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: ../src/filedata.c:2794
2381 msgid "destination directory does not exist"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: ../src/filedata.c:2800
2385 msgid "source directory is not writable"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: ../src/filedata.c:2806
2389 #, fuzzy
2390 msgid "no read permission"
2391 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
2392
2393 #: ../src/filedata.c:2812
2394 msgid "file is readonly"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: ../src/filedata.c:2818
2398 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: ../src/filedata.c:2824
2402 #, fuzzy
2403 msgid "source and destination are the same"
2404 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2405
2406 #: ../src/filedata.c:2830
2407 #, fuzzy
2408 msgid "source and destination have different extension"
2409 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2410
2411 #: ../src/filedata.c:2836
2412 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: ../src/filedata.c:2842
2416 msgid "another destination file has the same filename"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: ../src/filedata.c:3396
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2422 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
2423
2424 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
2425 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/preferences.c:2333
2426 msgid "Full screen"
2427 msgstr "Toàn màn hình"
2428
2429 #: ../src/fullscreen.c:425
2430 msgid "Full size"
2431 msgstr "Đúng kích thước"
2432
2433 #: ../src/fullscreen.c:433
2434 msgid "Monitor"
2435 msgstr "Màn hình"
2436
2437 #: ../src/fullscreen.c:439
2438 msgid "Screen"
2439 msgstr "Screen"
2440
2441 #: ../src/fullscreen.c:674
2442 msgid "Determined by Window Manager"
2443 msgstr "Xác định theo Trình quản lý Cửa sổ"
2444
2445 #: ../src/fullscreen.c:675
2446 msgid "Active screen"
2447 msgstr "Screen hoạt động"
2448
2449 #: ../src/fullscreen.c:677
2450 msgid "Active monitor"
2451 msgstr "Màn hình hoạt động"
2452
2453 #: ../src/histogram.c:121
2454 msgid "Log Histogram on Red"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../src/histogram.c:122
2458 msgid "Log Histogram on Green"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../src/histogram.c:123
2462 msgid "Log Histogram on Blue"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: ../src/histogram.c:124
2466 msgid "Log Histogram on RGB"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: ../src/histogram.c:125
2470 msgid "Log Histogram on value"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: ../src/histogram.c:130
2474 msgid "Linear Histogram on Red"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: ../src/histogram.c:131
2478 msgid "Linear Histogram on Green"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: ../src/histogram.c:132
2482 msgid "Linear Histogram on Blue"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: ../src/histogram.c:133
2486 msgid "Linear Histogram on RGB"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: ../src/histogram.c:134
2490 msgid "Linear Histogram on value"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: ../src/history_list.c:289
2494 #, c-format
2495 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2496 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
2497
2498 #: ../src/image.c:350
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid " (Collection %s)"
2501 msgstr "Tập ảnh"
2502
2503 #: ../src/image_load_cr3.c:160 ../src/image_load_jpeg.c:163
2504 #, c-format
2505 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2509 msgid "Could not open file for reading"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2513 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2517 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2521 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2525 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2529 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2533 msgid "JP2 image not rgb"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: ../src/img-view.c:1328 ../src/layout_image.c:754 ../src/layout_util.c:2517
2537 #: ../src/layout_util.c:2518 ../src/layout_util.c:2533
2538 #: ../src/layout_util.c:2534 ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2539 msgid "Zoom _in"
2540 msgstr "Phóng _to"
2541
2542 #: ../src/img-view.c:1329 ../src/layout_image.c:755 ../src/layout_util.c:2519
2543 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/layout_util.c:2535
2544 #: ../src/layout_util.c:2536 ../src/pan-view/pan-view.c:2323
2545 msgid "Zoom _out"
2546 msgstr "Thu _nhỏ"
2547
2548 #: ../src/img-view.c:1330 ../src/layout_image.c:756 ../src/layout_util.c:2521
2549 #: ../src/layout_util.c:2522 ../src/layout_util.c:2537
2550 #: ../src/layout_util.c:2538 ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2551 msgid "Zoom _1:1"
2552 msgstr "Phóng _1:1"
2553
2554 #: ../src/img-view.c:1331 ../src/layout_image.c:757
2555 msgid "Fit image to _window"
2556 msgstr "Phóng vừa _khít cửa sổ"
2557
2558 #: ../src/img-view.c:1340 ../src/layout_image.c:767 ../src/layout_util.c:2514
2559 msgid "Set as _wallpaper"
2560 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
2561
2562 #: ../src/img-view.c:1345 ../src/layout_image.c:774
2563 msgid "_Go to directory view"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: ../src/img-view.c:1373 ../src/layout_image.c:810
2567 msgid "_Stop slideshow"
2568 msgstr "_Dừng trình diễn"
2569
2570 #: ../src/img-view.c:1376 ../src/layout_image.c:813
2571 msgid "Continue slides_how"
2572 msgstr "_Tiếp tục trình diễn"
2573
2574 #: ../src/img-view.c:1381 ../src/img-view.c:1389 ../src/layout_image.c:818
2575 #: ../src/layout_image.c:825
2576 msgid "Pause slides_how"
2577 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
2578
2579 #: ../src/img-view.c:1387 ../src/layout_image.c:824
2580 msgid "_Start slideshow"
2581 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
2582
2583 #: ../src/img-view.c:1395 ../src/layout_image.c:835
2584 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2413
2585 msgid "Exit _full screen"
2586 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
2587
2588 #: ../src/img-view.c:1399 ../src/layout_image.c:831
2589 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2417
2590 msgid "_Full screen"
2591 msgstr "_Toàn màn hình"
2592
2593 #: ../src/img-view.c:1403 ../src/layout_util.c:2492
2594 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2421
2595 msgid "C_lose window"
2596 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2597
2598 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:759 ../src/view_file/view_file.c:658
2599 msgid "Ascending"
2600 msgstr "Xuôi"
2601
2602 #: ../src/layout.c:568
2603 msgid "Scroll to top left corner"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: ../src/layout.c:573
2607 msgid "Scroll to image center"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: ../src/layout.c:578
2611 msgid "Keep the region from previous image"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: ../src/layout.c:683
2615 msgid " Slideshow"
2616 msgstr " Trình diễn"
2617
2618 #: ../src/layout.c:687
2619 msgid " Paused"
2620 msgstr " Tạm dừng"
2621
2622 #: ../src/layout.c:703
2623 #, c-format
2624 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2625 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
2626
2627 #: ../src/layout.c:710
2628 #, c-format
2629 msgid "%s, %d files%s"
2630 msgstr "%s, %d tập tin%s"
2631
2632 #: ../src/layout.c:715
2633 #, c-format
2634 msgid "%d files%s"
2635 msgstr "%d tập tin%s"
2636
2637 #: ../src/layout.c:764
2638 #, c-format
2639 msgid "(no read permission) %s bytes"
2640 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
2641
2642 #: ../src/layout.c:768
2643 #, c-format
2644 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2645 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2646
2647 #: ../src/layout.c:781
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2650 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2651
2652 #: ../src/layout.c:785
2653 #, c-format
2654 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2655 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2656
2657 #: ../src/layout.c:876
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Select sort order"
2660 msgstr "Chọn thư mục"
2661
2662 #: ../src/layout.c:882
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Folder contents (files selected)"
2665 msgstr "Bao gồm thư mục con"
2666
2667 #: ../src/layout.c:893
2668 #, fuzzy
2669 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2670 msgstr "Kích thước ảnh là"
2671
2672 #: ../src/layout.c:904
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Select zoom and scroll mode"
2675 msgstr "Chọn thư mục"
2676
2677 #: ../src/layout.c:916
2678 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: ../src/layout.c:1601 ../src/layout_config.c:67
2682 msgid "Tools"
2683 msgstr "Công cụ"
2684
2685 #: ../src/layout.c:2270
2686 msgid "Window options and layout"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: ../src/layout.c:2339
2690 #, fuzzy
2691 msgid "General options"
2692 msgstr "Chung"
2693
2694 #: ../src/layout.c:2341
2695 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: ../src/layout.c:2349
2699 msgid "Use current"
2700 msgstr "Thư mục hiện tại"
2701
2702 #: ../src/layout.c:2352
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Show date in directories list view"
2705 msgstr "Tạo thư mục mới"
2706
2707 #: ../src/layout.c:2355
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Start-up directory:"
2710 msgstr "Thư mục ban đầu"
2711
2712 #: ../src/layout.c:2357
2713 msgid "No change"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: ../src/layout.c:2360
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Restore last path"
2719 msgstr "Chọn đường dẫn"
2720
2721 #: ../src/layout.c:2363
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Home path"
2724 msgstr "_Sao chép"
2725
2726 #: ../src/layout.c:2367
2727 msgid "Layout"
2728 msgstr "Bố trí"
2729
2730 #: ../src/layout.c:2694
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Invalid geometry\n"
2733 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
2734
2735 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2513 ../src/ui_pathsel.c:1179
2736 msgid "Files"
2737 msgstr "Tập tin"
2738
2739 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:115 ../src/preferences.c:2205
2740 #: ../src/search.c:2226 ../src/search.c:3570
2741 msgid "Image"
2742 msgstr "Ảnh"
2743
2744 #: ../src/layout_config.c:358
2745 msgid "(drag to change order)"
2746 msgstr "(kéo để đổi thứ tự)"
2747
2748 #: ../src/layout_image.c:787
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Copy _image"
2751 msgstr "Chép tập tin"
2752
2753 #: ../src/layout_image.c:838
2754 msgid "_Animate"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: ../src/layout_image.c:842
2758 msgid "Hide file _list"
2759 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
2760
2761 #: ../src/layout_image.c:2065
2762 #, c-format
2763 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: ../src/layout_image.c:2073
2767 #, c-format
2768 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: ../src/layout_util.c:269 ../src/layout_util.c:2580
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Clear Marks"
2774 msgstr "Đổ rác"
2775
2776 #: ../src/layout_util.c:616
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Operation failed:\n"
2779 msgstr "lỗi tạo thư mục: %s\n"
2780
2781 #: ../src/layout_util.c:619
2782 #, fuzzy
2783 msgid "No file extension\n"
2784 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2785
2786 #: ../src/layout_util.c:621
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Cannot create tmp file\n"
2789 msgstr "Không thể tạo thư mục"
2790
2791 #: ../src/layout_util.c:623
2792 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: ../src/layout_util.c:625
2796 msgid "File is not writable\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: ../src/layout_util.c:627
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Exiftran error\n"
2802 msgstr "Lỗi in"
2803
2804 #: ../src/layout_util.c:629
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Mogrify error\n"
2807 msgstr "_Phản xạ"
2808
2809 #: ../src/layout_util.c:633
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Image orientation"
2812 msgstr "Hướng"
2813
2814 #: ../src/layout_util.c:2084
2815 #, c-format
2816 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: ../src/layout_util.c:2158
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2822 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
2823
2824 #: ../src/layout_util.c:2159 ../src/layout_util.c:2372
2825 #: ../src/layout_util.c:2471
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Rename window"
2828 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2829
2830 #: ../src/layout_util.c:2259 ../src/layout_util.c:2403
2831 #: ../src/layout_util.c:2472
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Delete window"
2834 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2835
2836 #: ../src/layout_util.c:2373 ../src/layout_util.c:2404
2837 msgid "OK"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: ../src/layout_util.c:2375
2841 #, fuzzy
2842 msgid "rename window"
2843 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2844
2845 #: ../src/layout_util.c:2406
2846 msgid "Delete window layout"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: ../src/layout_util.c:2427
2850 msgid "_File"
2851 msgstr "_Tập tin"
2852
2853 #: ../src/layout_util.c:2428
2854 msgid "_Go"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: ../src/layout_util.c:2429
2858 msgid "_Edit"
2859 msgstr "_Hiệu chỉnh"
2860
2861 #: ../src/layout_util.c:2430
2862 #, fuzzy
2863 msgid "_Select"
2864 msgstr "Phần chọn"
2865
2866 #: ../src/layout_util.c:2431 ../src/menu.c:406
2867 #, fuzzy
2868 msgid "_Orientation"
2869 msgstr "Hướng"
2870
2871 #: ../src/layout_util.c:2432
2872 #, fuzzy
2873 msgid "_Rating"
2874 msgstr "Lỗi in"
2875
2876 #: ../src/layout_util.c:2433
2877 #, fuzzy
2878 msgid "P_references"
2879 msgstr "_Tuỳ thích..."
2880
2881 #: ../src/layout_util.c:2435
2882 msgid "_Files and Folders"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: ../src/layout_util.c:2436
2886 #, fuzzy
2887 msgid "_Zoom"
2888 msgstr "Thu/Phóng"
2889
2890 #: ../src/layout_util.c:2437
2891 #, fuzzy
2892 msgid "_Color Management"
2893 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
2894
2895 #: ../src/layout_util.c:2438
2896 msgid "_Connected Zoom"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: ../src/layout_util.c:2439
2900 msgid "Spli_t"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: ../src/layout_util.c:2440
2904 msgid "Stere_o"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: ../src/layout_util.c:2441 ../src/layout_util.c:2598
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Image _Overlay"
2910 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
2911
2912 #: ../src/layout_util.c:2442
2913 msgid "_Plugins"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: ../src/layout_util.c:2443
2917 #, fuzzy
2918 msgid "_Windows"
2919 msgstr "Cửa sổ"
2920
2921 #: ../src/layout_util.c:2444
2922 msgid "_Help"
2923 msgstr "Trợ _giúp"
2924
2925 #: ../src/layout_util.c:2446
2926 #, fuzzy
2927 msgid "_First Image"
2928 msgstr "ảnh đầu"
2929
2930 #: ../src/layout_util.c:2446 ../src/preferences.c:693 ../src/toolbar.c:74
2931 #, fuzzy
2932 msgid "First Image"
2933 msgstr "ảnh đầu"
2934
2935 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2936 #: ../src/layout_util.c:2449
2937 #, fuzzy
2938 msgid "_Previous Image"
2939 msgstr "ảnh trước"
2940
2941 #: ../src/layout_util.c:2447 ../src/layout_util.c:2448
2942 #: ../src/layout_util.c:2449 ../src/preferences.c:694 ../src/toolbar.c:75
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Previous Image"
2945 msgstr "ảnh trước"
2946
2947 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2948 #: ../src/layout_util.c:2462
2949 #, fuzzy
2950 msgid "_Next Image"
2951 msgstr "ảnh kế"
2952
2953 #: ../src/layout_util.c:2450 ../src/layout_util.c:2451
2954 #: ../src/layout_util.c:2462 ../src/preferences.c:695 ../src/toolbar.c:76
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Next Image"
2957 msgstr "ảnh kế"
2958
2959 #: ../src/layout_util.c:2453 ../src/toolbar.c:86
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Image Forward"
2962 msgstr "Tập tin ảnh"
2963
2964 #: ../src/layout_util.c:2453
2965 msgid "Forward in image history"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: ../src/layout_util.c:2454 ../src/toolbar.c:87
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Image Back"
2971 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
2972
2973 #: ../src/layout_util.c:2454
2974 msgid "Back in image history"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: ../src/layout_util.c:2456
2978 #, fuzzy
2979 msgid "_First Page"
2980 msgstr "ảnh đầu"
2981
2982 #: ../src/layout_util.c:2456
2983 msgid "First Page of multi-page image"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: ../src/layout_util.c:2457
2987 #, fuzzy
2988 msgid "_Last Page"
2989 msgstr "ảnh cuối"
2990
2991 #: ../src/layout_util.c:2457
2992 msgid "Last Page of multi-page image"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../src/layout_util.c:2458
2996 #, fuzzy
2997 msgid "_Next Page"
2998 msgstr "ảnh kế"
2999
3000 #: ../src/layout_util.c:2458
3001 msgid "Next Page of multi-page image"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: ../src/layout_util.c:2459
3005 #, fuzzy
3006 msgid "_Previous Page"
3007 msgstr "ảnh trước"
3008
3009 #: ../src/layout_util.c:2459
3010 msgid "Previous Page of multi-page image"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: ../src/layout_util.c:2463
3014 #, fuzzy
3015 msgid "_Last Image"
3016 msgstr "ảnh cuối"
3017
3018 #: ../src/layout_util.c:2463 ../src/preferences.c:696 ../src/toolbar.c:77
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Last Image"
3021 msgstr "ảnh cuối"
3022
3023 #: ../src/layout_util.c:2464
3024 msgid "_Back"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: ../src/layout_util.c:2464
3028 msgid "Back in folder history"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: ../src/layout_util.c:2465
3032 msgid "_Forward"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: ../src/layout_util.c:2465
3036 msgid "Forward in folder history"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: ../src/layout_util.c:2466
3040 #, fuzzy
3041 msgid "_Home"
3042 msgstr "Nhà"
3043
3044 #: ../src/layout_util.c:2466 ../src/options.c:238 ../src/preferences.c:699
3045 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1047
3046 msgid "Home"
3047 msgstr "Nhà"
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:2467
3050 msgid "_Up"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: ../src/layout_util.c:2467
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Up one folder"
3056 msgstr "Tạo _thư mục mới"
3057
3058 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/toolbar.c:88
3059 #, fuzzy
3060 msgid "New window"
3061 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
3062
3063 #: ../src/layout_util.c:2469
3064 #, fuzzy
3065 msgid "default"
3066 msgstr "Mặc định"
3067
3068 #: ../src/layout_util.c:2470
3069 #, fuzzy
3070 msgid "from current"
3071 msgstr "Thư mục hiện tại"
3072
3073 #: ../src/layout_util.c:2473
3074 msgid "_New collection"
3075 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
3076
3077 #: ../src/layout_util.c:2473 ../src/menu.c:464 ../src/preferences.c:706
3078 #: ../src/toolbar.c:89
3079 #, fuzzy
3080 msgid "New collection"
3081 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
3082
3083 #: ../src/layout_util.c:2474
3084 msgid "_Open collection..."
3085 msgstr "_Mở tập ảnh..."
3086
3087 #: ../src/layout_util.c:2474
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Open collection..."
3090 msgstr "_Mở tập ảnh..."
3091
3092 #: ../src/layout_util.c:2475
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Open recen_t"
3095 msgstr "Mở _gần đây"
3096
3097 #: ../src/layout_util.c:2475
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Open recent collection"
3100 msgstr "Mở tập ảnh"
3101
3102 #: ../src/layout_util.c:2476
3103 msgid "_Search..."
3104 msgstr "Tì_m..."
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:2476
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Search..."
3109 msgstr "Tì_m..."
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:2477
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Find duplicates..."
3114 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
3115
3116 #: ../src/layout_util.c:2478
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Pa_n view"
3119 msgstr "Khung xem _Pan"
3120
3121 #: ../src/layout_util.c:2478 ../src/preferences.c:716 ../src/toolbar.c:99
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Pan view"
3124 msgstr "Khung xem _Pan"
3125
3126 #: ../src/layout_util.c:2479
3127 msgid "_Print..."
3128 msgstr "_In..."
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:2480
3131 msgid "N_ew folder..."
3132 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:2480
3135 #, fuzzy
3136 msgid "New folder..."
3137 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:2481
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Copy..."
3142 msgstr "_Sao chép..."
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:2482
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Move..."
3147 msgstr "_Di chuyển..."
3148
3149 #: ../src/layout_util.c:2483
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Rename..."
3152 msgstr "Đổi _tên..."
3153
3154 #: ../src/layout_util.c:2487
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Delete..."
3157 msgstr "_Xóa..."
3158
3159 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/view_file/view_file.c:640
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Enable file _grouping"
3162 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3163
3164 #: ../src/layout_util.c:2488
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Enable file grouping"
3167 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3168
3169 #: ../src/layout_util.c:2489 ../src/view_file/view_file.c:642
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Disable file groupi_ng"
3172 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3173
3174 #: ../src/layout_util.c:2489
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Disable file grouping"
3177 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3178
3179 #: ../src/layout_util.c:2490
3180 #, fuzzy
3181 msgid "_Copy path to clipboard"
3182 msgstr "_Sao chép"
3183
3184 #: ../src/layout_util.c:2490
3185 msgid "Copy path to clipboard"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: ../src/layout_util.c:2491
3189 #, fuzzy
3190 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3191 msgstr "_Sao chép"
3192
3193 #: ../src/layout_util.c:2491
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3196 msgstr "_Sao chép"
3197
3198 #: ../src/layout_util.c:2492
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Close window"
3201 msgstr "Đón_g cửa sổ"
3202
3203 #: ../src/layout_util.c:2493
3204 msgid "_Quit"
3205 msgstr "T_hoát"
3206
3207 #: ../src/layout_util.c:2493 ../src/preferences.c:762 ../src/toolbar.c:150
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Quit"
3210 msgstr "T_hoát"
3211
3212 #: ../src/layout_util.c:2494 ../src/menu.c:348
3213 #, fuzzy
3214 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3215 msgstr "_Quay chiều thuận"
3216
3217 #: ../src/layout_util.c:2494
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3220 msgstr "_Quay chiều thuận"
3221
3222 #: ../src/layout_util.c:2495
3223 msgid "_Rating 0"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: ../src/layout_util.c:2495
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Rating 0"
3229 msgstr "Lỗi in"
3230
3231 #: ../src/layout_util.c:2496
3232 msgid "_Rating 1"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: ../src/layout_util.c:2496
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Rating 1"
3238 msgstr "Lỗi in"
3239
3240 #: ../src/layout_util.c:2497
3241 msgid "_Rating 2"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: ../src/layout_util.c:2497
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Rating 2"
3247 msgstr "Lỗi in"
3248
3249 #: ../src/layout_util.c:2498
3250 msgid "_Rating 3"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: ../src/layout_util.c:2498
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Rating 3"
3256 msgstr "Lỗi in"
3257
3258 #: ../src/layout_util.c:2499
3259 msgid "_Rating 4"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: ../src/layout_util.c:2499
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Rating 4"
3265 msgstr "Lỗi in"
3266
3267 #: ../src/layout_util.c:2500
3268 msgid "_Rating 5"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: ../src/layout_util.c:2500
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Rating 5"
3274 msgstr "Lỗi in"
3275
3276 #: ../src/layout_util.c:2501
3277 msgid "_Rating -1"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: ../src/layout_util.c:2501
3281 msgid "Rating -1"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/menu.c:351
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3287 msgstr "Quay chiều _nghịch"
3288
3289 #: ../src/layout_util.c:2502 ../src/preferences.c:727 ../src/toolbar.c:110
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3292 msgstr "Quay chiều _nghịch"
3293
3294 #: ../src/layout_util.c:2503
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Rotate 1_80°"
3297 msgstr "Quay _180"
3298
3299 #: ../src/layout_util.c:2503
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Image Rotate 180°"
3302 msgstr "Quay _180"
3303
3304 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/menu.c:357
3305 msgid "_Mirror"
3306 msgstr "_Phản xạ"
3307
3308 #: ../src/layout_util.c:2504
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Image Mirror"
3311 msgstr "Tập tin ảnh"
3312
3313 #: ../src/layout_util.c:2505 ../src/menu.c:360
3314 msgid "_Flip"
3315 msgstr "_Lật"
3316
3317 #: ../src/layout_util.c:2505
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Image Flip"
3320 msgstr "Tập tin ảnh"
3321
3322 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/menu.c:363
3323 #, fuzzy
3324 msgid "_Original state"
3325 msgstr "Tên gốc"
3326
3327 #: ../src/layout_util.c:2506
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Image rotate Original state"
3330 msgstr "Tên gốc"
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:2507
3333 msgid "Select _all"
3334 msgstr "Chọn tất _cả"
3335
3336 #: ../src/layout_util.c:2508
3337 msgid "Select _none"
3338 msgstr "_Bỏ chọn"
3339
3340 #: ../src/layout_util.c:2509
3341 #, fuzzy
3342 msgid "_Invert Selection"
3343 msgstr "Phần chọn"
3344
3345 #: ../src/layout_util.c:2509
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Invert Selection"
3348 msgstr "Phần chọn"
3349
3350 #: ../src/layout_util.c:2510
3351 msgid "P_references..."
3352 msgstr "_Tuỳ thích..."
3353
3354 #: ../src/layout_util.c:2510
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Preferences..."
3357 msgstr "_Tuỳ thích..."
3358
3359 #: ../src/layout_util.c:2511
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Configure _Plugins..."
3362 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
3363
3364 #: ../src/layout_util.c:2511
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Configure Plugins..."
3367 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
3368
3369 #: ../src/layout_util.c:2512
3370 #, fuzzy
3371 msgid "_Configure this window..."
3372 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
3373
3374 #: ../src/layout_util.c:2512
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Configure this window..."
3377 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
3378
3379 #: ../src/layout_util.c:2513
3380 #, fuzzy
3381 msgid "_Cache maintenance..."
3382 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
3383
3384 #: ../src/layout_util.c:2513
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Cache maintenance..."
3387 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
3388
3389 #: ../src/layout_util.c:2514
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Set as wallpaper"
3392 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
3393
3394 #: ../src/layout_util.c:2515
3395 #, fuzzy
3396 msgid "_Save metadata"
3397 msgstr "Siêu dữ liệu"
3398
3399 #: ../src/layout_util.c:2515 ../src/toolbar.c:135
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Save metadata"
3402 msgstr "Siêu dữ liệu"
3403
3404 #: ../src/layout_util.c:2516
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Keyword autocomplete"
3407 msgstr "Từ khoá:"
3408
3409 #: ../src/layout_util.c:2516
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Keyword Autocomplete"
3412 msgstr "Từ khoá:"
3413
3414 #: ../src/layout_util.c:2517 ../src/layout_util.c:2518 ../src/preferences.c:732
3415 #: ../src/toolbar.c:115
3416 msgid "Zoom in"
3417 msgstr "Phóng to"
3418
3419 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/layout_util.c:2520 ../src/preferences.c:733
3420 #: ../src/toolbar.c:116
3421 msgid "Zoom out"
3422 msgstr "Thu nhỏ"
3423
3424 #: ../src/layout_util.c:2521 ../src/layout_util.c:2522 ../src/preferences.c:734
3425 #: ../src/toolbar.c:117
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Zoom 1:1"
3428 msgstr "Phóng _1:1"
3429
3430 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524
3431 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3432 msgid "_Zoom to fit"
3433 msgstr "Phóng vừa _khít"
3434
3435 #: ../src/layout_util.c:2523 ../src/layout_util.c:2524 ../src/preferences.c:735
3436 #: ../src/toolbar.c:118
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Zoom to fit"
3439 msgstr "Phóng vừa _khít"
3440
3441 #: ../src/layout_util.c:2525 ../src/layout_util.c:2541
3442 msgid "Fit _Horizontally"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: ../src/layout_util.c:2525
3446 msgid "Fit Horizontally"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: ../src/layout_util.c:2526 ../src/layout_util.c:2542
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Fit _Vertically"
3452 msgstr "một phần"
3453
3454 #: ../src/layout_util.c:2526
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Fit Vertically"
3457 msgstr "một phần"
3458
3459 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/layout_util.c:2543
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Zoom _2:1"
3462 msgstr "Phóng _1:1"
3463
3464 #: ../src/layout_util.c:2527 ../src/preferences.c:738 ../src/toolbar.c:121
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Zoom 2:1"
3467 msgstr "Phóng _1:1"
3468
3469 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/layout_util.c:2544
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Zoom _3:1"
3472 msgstr "Phóng _1:1"
3473
3474 #: ../src/layout_util.c:2528 ../src/preferences.c:739 ../src/toolbar.c:122
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Zoom 3:1"
3477 msgstr "Phóng _1:1"
3478
3479 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/layout_util.c:2545
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Zoom _4:1"
3482 msgstr "Phóng _1:1"
3483
3484 #: ../src/layout_util.c:2529 ../src/preferences.c:740 ../src/toolbar.c:123
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Zoom 4:1"
3487 msgstr "Phóng _1:1"
3488
3489 #: ../src/layout_util.c:2530 ../src/layout_util.c:2546 ../src/preferences.c:741
3490 #: ../src/toolbar.c:124
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Zoom 1:2"
3493 msgstr "Phóng _1:1"
3494
3495 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/layout_util.c:2547
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Zoom 1:3"
3498 msgstr "Phóng _1:1"
3499
3500 #: ../src/layout_util.c:2532 ../src/layout_util.c:2548 ../src/preferences.c:743
3501 #: ../src/toolbar.c:126
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Zoom 1:4"
3504 msgstr "Phóng _1:1"
3505
3506 #: ../src/layout_util.c:2533 ../src/layout_util.c:2534 ../src/preferences.c:744
3507 #: ../src/toolbar.c:127
3508 msgid "Connected Zoom in"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: ../src/layout_util.c:2535 ../src/layout_util.c:2536
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Connected Zoom out"
3514 msgstr "Thu nhỏ"
3515
3516 #: ../src/layout_util.c:2537 ../src/layout_util.c:2538
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Connected Zoom 1:1"
3519 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3520
3521 #: ../src/layout_util.c:2539 ../src/layout_util.c:2540
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Connected Zoom to fit"
3524 msgstr "Phóng vừa _khít"
3525
3526 #: ../src/layout_util.c:2541
3527 msgid "Connected Fit Horizontally"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: ../src/layout_util.c:2542
3531 msgid "Connected Fit Vertically"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: ../src/layout_util.c:2543
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Connected Zoom 2:1"
3537 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3538
3539 #: ../src/layout_util.c:2544
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Connected Zoom 3:1"
3542 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3543
3544 #: ../src/layout_util.c:2545
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Connected Zoom 4:1"
3547 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3548
3549 #: ../src/layout_util.c:2546
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Connected Zoom 1:2"
3552 msgstr "Phóng _1:1"
3553
3554 #: ../src/layout_util.c:2547
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Connected Zoom 1:3"
3557 msgstr "Phóng _1:1"
3558
3559 #: ../src/layout_util.c:2548
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Connected Zoom 1:4"
3562 msgstr "Phóng _1:1"
3563
3564 #: ../src/layout_util.c:2549
3565 #, fuzzy
3566 msgid "_View in new window"
3567 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
3568
3569 #: ../src/layout_util.c:2549
3570 #, fuzzy
3571 msgid "View in new window"
3572 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
3573
3574 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/layout_util.c:2551
3575 #: ../src/layout_util.c:2552
3576 msgid "F_ull screen"
3577 msgstr "_Toàn màn hình"
3578
3579 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3580 #, fuzzy
3581 msgid "_Leave full screen"
3582 msgstr "Geeqie toàn màn hình"
3583
3584 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2554
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Leave full screen"
3587 msgstr "Geeqie toàn màn hình"
3588
3589 #: ../src/layout_util.c:2555
3590 msgid "_Cycle through overlay modes"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: ../src/layout_util.c:2555
3594 msgid "Cycle through Overlay modes"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: ../src/layout_util.c:2556
3598 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: ../src/layout_util.c:2556
3602 msgid "Cycle through histogram channels"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: ../src/layout_util.c:2557
3606 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: ../src/layout_util.c:2557
3610 msgid "Cycle through histogram modes"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: ../src/layout_util.c:2558
3614 msgid "_Hide file list"
3615 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
3616
3617 #: ../src/layout_util.c:2558 ../src/preferences.c:748 ../src/toolbar.c:136
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Hide file list"
3620 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
3621
3622 #: ../src/layout_util.c:2559
3623 #, fuzzy
3624 msgid "_Pause slideshow"
3625 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
3626
3627 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/preferences.c:749 ../src/toolbar.c:137
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Pause slideshow"
3630 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
3631
3632 #: ../src/layout_util.c:2560
3633 msgid "Faster"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:750 ../src/toolbar.c:138
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Slideshow Faster"
3639 msgstr " Trình diễn"
3640
3641 #: ../src/layout_util.c:2561
3642 msgid "Slower"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/preferences.c:751 ../src/toolbar.c:139
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Slideshow Slower"
3648 msgstr " Trình diễn"
3649
3650 #: ../src/layout_util.c:2562
3651 msgid "_Refresh"
3652 msgstr "_Cập nhật"
3653
3654 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/preferences.c:752 ../src/toolbar.c:140
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Refresh"
3657 msgstr "_Cập nhật"
3658
3659 #: ../src/layout_util.c:2563
3660 msgid "_Contents"
3661 msgstr "_Nội dung"
3662
3663 #: ../src/layout_util.c:2563
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Contents"
3666 msgstr "_Nội dung"
3667
3668 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/window.c:371
3669 msgid "On-line help search"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: ../src/layout_util.c:2565
3673 msgid "_Keyboard shortcuts"
3674 msgstr "_Phím tắt"
3675
3676 #: ../src/layout_util.c:2565
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Keyboard shortcuts"
3679 msgstr "_Phím tắt"
3680
3681 #: ../src/layout_util.c:2566
3682 #, fuzzy
3683 msgid "_Keyboard map"
3684 msgstr "_Từ khoá"
3685
3686 #: ../src/layout_util.c:2566
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Keyboard map"
3689 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
3690
3691 #: ../src/layout_util.c:2567
3692 msgid "_Release notes"
3693 msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
3694
3695 #: ../src/layout_util.c:2567
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Release notes"
3698 msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
3699
3700 #: ../src/layout_util.c:2568
3701 msgid "_ChangeLog"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: ../src/layout_util.c:2568
3705 #, fuzzy
3706 msgid "ChangeLog notes"
3707 msgstr "Về thư mục cá nhân:"
3708
3709 #: ../src/layout_util.c:2569 ../src/search_and_run.c:291
3710 msgid "Search and Run command"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: ../src/layout_util.c:2569
3714 msgid "Search commands by keyword and run them"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: ../src/layout_util.c:2570
3718 msgid "_About"
3719 msgstr "_Giới thiệu"
3720
3721 #: ../src/layout_util.c:2570
3722 #, fuzzy
3723 msgid "About"
3724 msgstr "_Giới thiệu"
3725
3726 #: ../src/layout_util.c:2571
3727 #, fuzzy
3728 msgid "_Log Window"
3729 msgstr "Cửa sổ"
3730
3731 #: ../src/layout_util.c:2571
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Log Window"
3734 msgstr "Cửa sổ"
3735
3736 #: ../src/layout_util.c:2572
3737 #, fuzzy
3738 msgid "_Exif window"
3739 msgstr "Đón_g cửa sổ"
3740
3741 #: ../src/layout_util.c:2572 ../src/preferences.c:754 ../src/toolbar.c:142
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Exif window"
3744 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
3745
3746 #: ../src/layout_util.c:2573
3747 msgid "_Cycle through stereo modes"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: ../src/layout_util.c:2573
3751 msgid "Cycle through stereo modes"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: ../src/layout_util.c:2574
3755 #, fuzzy
3756 msgid "_Next Pane"
3757 msgstr "ảnh kế"
3758
3759 #: ../src/layout_util.c:2574
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Next Split Pane"
3762 msgstr "ảnh kế"
3763
3764 #: ../src/layout_util.c:2575
3765 #, fuzzy
3766 msgid "_Previous Pane"
3767 msgstr "ảnh trước"
3768
3769 #: ../src/layout_util.c:2575
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Previous Split Pane"
3772 msgstr "ảnh trước"
3773
3774 #: ../src/layout_util.c:2576
3775 msgid "_Up Pane"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: ../src/layout_util.c:2576
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Up Split Pane"
3781 msgstr "Kích thước"
3782
3783 #: ../src/layout_util.c:2577
3784 msgid "_Down Pane"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: ../src/layout_util.c:2577
3788 msgid "Down Split Pane"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: ../src/layout_util.c:2578
3792 #, fuzzy
3793 msgid "_Write orientation to file"
3794 msgstr "Ghi đè tập tin"
3795
3796 #: ../src/layout_util.c:2578
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Write orientation to file"
3799 msgstr "Ghi đè tập tin"
3800
3801 #: ../src/layout_util.c:2579
3802 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: ../src/layout_util.c:2579
3806 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: ../src/layout_util.c:2580
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Clear Marks..."
3812 msgstr "Đổ rác"
3813
3814 #: ../src/layout_util.c:2584
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Show _Thumbnails"
3817 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
3818
3819 #: ../src/layout_util.c:2584
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Show Thumbnails"
3822 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
3823
3824 #: ../src/layout_util.c:2585
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Show _Marks"
3827 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3828
3829 #: ../src/layout_util.c:2585
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Show Marks"
3832 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3833
3834 #: ../src/layout_util.c:2586
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Show File Filter"
3837 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3838
3839 #: ../src/layout_util.c:2587
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Pi_xel Info"
3842 msgstr "Định dạng tập tin:"
3843
3844 #: ../src/layout_util.c:2587
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Show Pixel Info"
3847 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3848
3849 #: ../src/layout_util.c:2588
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Hide _alpha"
3852 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3853
3854 #: ../src/layout_util.c:2588
3855 msgid "Hide alpha channel"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: ../src/layout_util.c:2589
3859 msgid "_Float file list"
3860 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
3861
3862 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:759 ../src/toolbar.c:147
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Float file list"
3865 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
3866
3867 #: ../src/layout_util.c:2590
3868 msgid "Hide tool_bar"
3869 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3870
3871 #: ../src/layout_util.c:2590
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Hide toolbar"
3874 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3875
3876 #: ../src/layout_util.c:2591
3877 msgid "_Info sidebar"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/preferences.c:760 ../src/toolbar.c:148
3881 msgid "Info sidebar"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: ../src/layout_util.c:2592
3885 msgid "Sort _manager"
3886 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
3887
3888 #: ../src/layout_util.c:2592 ../src/preferences.c:761 ../src/toolbar.c:149
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Sort manager"
3891 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
3892
3893 #: ../src/layout_util.c:2593
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Hide Bars"
3896 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3897
3898 #: ../src/layout_util.c:2594
3899 msgid "Toggle _slideshow"
3900 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3901
3902 #: ../src/layout_util.c:2594
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Toggle slideshow"
3905 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3906
3907 #: ../src/layout_util.c:2595
3908 msgid "Use _color profiles"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: ../src/layout_util.c:2595 ../src/toolbar.c:134
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Use color profiles"
3914 msgstr "Mọi tập tin"
3915
3916 #: ../src/layout_util.c:2596
3917 msgid "Use profile from _image"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: ../src/layout_util.c:2596
3921 msgid "Use profile from image"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: ../src/layout_util.c:2597
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Toggle _grayscale"
3927 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3928
3929 #: ../src/layout_util.c:2597
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Toggle grayscale"
3932 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3933
3934 #: ../src/layout_util.c:2598
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Image Overlay"
3937 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
3938
3939 #: ../src/layout_util.c:2599
3940 msgid "_Show Histogram"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: ../src/layout_util.c:2599
3944 msgid "Show Histogram"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: ../src/layout_util.c:2600
3948 #, fuzzy
3949 msgid "_Show Guidelines"
3950 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3951
3952 #: ../src/layout_util.c:2600
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Show Guidelines"
3955 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3956
3957 #: ../src/layout_util.c:2601
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Rectangular Selection"
3960 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
3961
3962 #: ../src/layout_util.c:2602
3963 msgid "GIF _animation"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: ../src/layout_util.c:2602
3967 msgid "Toggle GIF animation"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: ../src/layout_util.c:2603
3971 #, fuzzy
3972 msgid "_Exif rotate"
3973 msgstr "Dùng ngày E_xif"
3974
3975 #: ../src/layout_util.c:2603 ../src/toolbar.c:133
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Exif rotate"
3978 msgstr "Dùng ngày E_xif"
3979
3980 #: ../src/layout_util.c:2604 ../src/preferences.c:758 ../src/toolbar.c:146
3981 msgid "Draw Rectangle"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: ../src/layout_util.c:2605
3985 msgid "Over/Under Exposed"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: ../src/layout_util.c:2606 ../src/preferences.c:745 ../src/toolbar.c:128
3989 msgid "Split Pane Sync"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: ../src/layout_util.c:2610
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Image _List"
3995 msgstr "Tập tin ảnh"
3996
3997 #: ../src/layout_util.c:2610
3998 #, fuzzy
3999 msgid "View Images as List"
4000 msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
4001
4002 #: ../src/layout_util.c:2611
4003 msgid "I_cons"
4004 msgstr "_Biểu tượng:"
4005
4006 #: ../src/layout_util.c:2611
4007 #, fuzzy
4008 msgid "View Images as Icons"
4009 msgstr "Xem dạng ả_nh"
4010
4011 #: ../src/layout_util.c:2615
4012 #, fuzzy
4013 msgid "T_oggle Folder View"
4014 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
4015
4016 #: ../src/layout_util.c:2615
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Toggle Folders View"
4019 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
4020
4021 #: ../src/layout_util.c:2619
4022 msgid "_Horizontal"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: ../src/layout_util.c:2619
4026 msgid "Split Horizontal"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: ../src/layout_util.c:2620
4030 #, fuzzy
4031 msgid "_Vertical"
4032 msgstr "một phần"
4033
4034 #: ../src/layout_util.c:2620
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Split Vertical"
4037 msgstr "một phần"
4038
4039 #: ../src/layout_util.c:2621
4040 msgid "_Quad"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: ../src/layout_util.c:2621
4044 msgid "Split Quad"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: ../src/layout_util.c:2622
4048 #, fuzzy
4049 msgid "_Single"
4050 msgstr "Kích thước"
4051
4052 #: ../src/layout_util.c:2622
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Split Single"
4055 msgstr "Kích thước"
4056
4057 #: ../src/layout_util.c:2626
4058 msgid "Input _0: sRGB"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: ../src/layout_util.c:2626
4062 msgid "Input 0: sRGB"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: ../src/layout_util.c:2627
4066 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: ../src/layout_util.c:2627
4070 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: ../src/layout_util.c:2628
4074 msgid "Input _2"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: ../src/layout_util.c:2628
4078 msgid "Input 2"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: ../src/layout_util.c:2629
4082 msgid "Input _3"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: ../src/layout_util.c:2629
4086 msgid "Input 3"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: ../src/layout_util.c:2630
4090 msgid "Input _4"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: ../src/layout_util.c:2630
4094 msgid "Input 4"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: ../src/layout_util.c:2631
4098 msgid "Input _5"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: ../src/layout_util.c:2631
4102 msgid "Input 5"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: ../src/layout_util.c:2635
4106 msgid "Histogram on Red"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: ../src/layout_util.c:2636
4110 msgid "Histogram on Green"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: ../src/layout_util.c:2637
4114 msgid "Histogram on Blue"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: ../src/layout_util.c:2638
4118 msgid "Histogram on RGB"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: ../src/layout_util.c:2639
4122 msgid "Histogram on Value"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: ../src/layout_util.c:2643
4126 msgid "Linear Histogram"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: ../src/layout_util.c:2644
4130 msgid "_Log Histogram"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: ../src/layout_util.c:2644
4134 msgid "Log Histogram"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: ../src/layout_util.c:2648
4138 msgid "_Auto"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: ../src/layout_util.c:2648
4142 msgid "Stereo Auto"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: ../src/layout_util.c:2649
4146 msgid "_Side by Side"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: ../src/layout_util.c:2649
4150 msgid "Stereo Side by Side"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: ../src/layout_util.c:2650
4154 msgid "_Cross"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: ../src/layout_util.c:2650
4158 msgid "Stereo Cross"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: ../src/layout_util.c:2651
4162 msgid "_Off"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: ../src/layout_util.c:2651
4166 msgid "Stereo Off"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: ../src/layout_util.c:2987
4170 #, c-format
4171 msgid "Mark _%d"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: ../src/layout_util.c:2988 ../src/view_file/view_file.c:567
4175 #, c-format
4176 msgid "_Set mark %d"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: ../src/layout_util.c:2988
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "Set mark %d"
4182 msgstr "Chọn tất cả"
4183
4184 #: ../src/layout_util.c:2989 ../src/view_file/view_file.c:568
4185 #, c-format
4186 msgid "_Reset mark %d"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: ../src/layout_util.c:2989
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "Reset mark %d"
4192 msgstr "Chọn tất cả"
4193
4194 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4195 #: ../src/view_file/view_file.c:569
4196 #, c-format
4197 msgid "_Toggle mark %d"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: ../src/layout_util.c:2990 ../src/layout_util.c:2991
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "Toggle mark %d"
4203 msgstr "Chọn tất cả"
4204
4205 #: ../src/layout_util.c:2992
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "Se_lect mark %d"
4208 msgstr "Chọn tất cả"
4209
4210 #: ../src/layout_util.c:2992 ../src/layout_util.c:2993
4211 #, fuzzy, c-format
4212 msgid "Select mark %d"
4213 msgstr "Chọn tất cả"
4214
4215 #: ../src/layout_util.c:2993 ../src/view_file/view_file.c:570
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid "_Select mark %d"
4218 msgstr "Chọn tất cả"
4219
4220 #: ../src/layout_util.c:2994 ../src/view_file/view_file.c:571
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid "_Add mark %d"
4223 msgstr "Thêm Đánh dấu"
4224
4225 #: ../src/layout_util.c:2994
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid "Add mark %d"
4228 msgstr "Thêm Đánh dấu"
4229
4230 #: ../src/layout_util.c:2995 ../src/view_file/view_file.c:572
4231 #, c-format
4232 msgid "_Intersection with mark %d"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: ../src/layout_util.c:2995
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid "Intersection with mark %d"
4238 msgstr "Chọn tất cả"
4239
4240 #: ../src/layout_util.c:2996 ../src/view_file/view_file.c:573
4241 #, c-format
4242 msgid "_Unselect mark %d"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: ../src/layout_util.c:2996
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid "Unselect mark %d"
4248 msgstr "Chọn tất cả"
4249
4250 #: ../src/layout_util.c:2997
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "_Filter mark %d"
4253 msgstr "Chọn tất cả"
4254
4255 #: ../src/layout_util.c:2997
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "Filter mark %d"
4258 msgstr "Chọn tất cả"
4259
4260 #: ../src/layout_util.c:3612
4261 #, c-format
4262 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: ../src/layout_util.c:3618
4266 msgid "No unsaved metadata"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: ../src/layout_util.c:3666
4270 #, c-format
4271 msgid ""
4272 "Image profile: %s\n"
4273 "Screen profile: %s"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: ../src/layout_util.c:3674
4277 msgid "Click to enable color management"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: ../src/layout_util.c:3679
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Color profiles not supported"
4283 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
4284
4285 #: ../src/layout_util.c:3701
4286 #, c-format
4287 msgid "Input _%d: %s"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. something went badly wrong
4291 #: ../src/lirc.c:209
4292 #, c-format
4293 msgid "disconnected from LIRC\n"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: ../src/lirc.c:234
4297 #, c-format
4298 msgid ""
4299 "could not read LIRC config file\n"
4300 "please read the documentation of LIRC to \n"
4301 "know how to create a proper config file\n"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: ../src/logwindow.c:355
4305 msgid "Log"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: ../src/logwindow.c:405 ../src/preferences.c:3423
4309 msgid "Debug level:"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: ../src/logwindow.c:410
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Pause scrolling"
4315 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
4316
4317 #: ../src/logwindow.c:418
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Enable line wrap"
4320 msgstr "Tắt lọc tập tin"
4321
4322 #: ../src/logwindow.c:426
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Enable timer data"
4325 msgstr "Ngày:"
4326
4327 #: ../src/logwindow.c:446
4328 msgid "Search for text in log window"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: ../src/logwindow.c:455
4332 msgid "Search backwards"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: ../src/logwindow.c:465
4336 msgid "Search forwards"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: ../src/logwindow.c:475
4340 msgid "Highlight all"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: ../src/logwindow.c:481
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Filter regexp"
4346 msgstr "Lọc"
4347
4348 #: ../src/main.c:386
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid ""
4351 "Usage: %s [options] [path]\n"
4352 "\n"
4353 msgstr ""
4354 "Cách dùng: gqview [tùy chọn] [đường dẫn]\n"
4355 "\n"
4356
4357 #: ../src/main.c:387
4358 msgid "valid options are:\n"
4359 msgstr "tùy chọn hợp lệ là:\n"
4360
4361 #: ../src/main.c:388
4362 #, fuzzy
4363 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4364 msgstr "  +t, --with-tools           buộc hiển thị công cụ\n"
4365
4366 #: ../src/main.c:389
4367 #, fuzzy
4368 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4369 msgstr "  -t, --without-tools        buộc ẩn công cụ\n"
4370
4371 #: ../src/main.c:390
4372 #, fuzzy
4373 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4374 msgstr "  -f, --fullscreen           chạy trong chế độ toàn màn hình\n"
4375
4376 #: ../src/main.c:391
4377 #, fuzzy
4378 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4379 msgstr "  -s, --slideshow            chạy trong chế độ trình diễn\n"
4380
4381 #: ../src/main.c:392
4382 #, fuzzy
4383 msgid ""
4384 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4385 msgstr "  -l, --list                 mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
4386
4387 #: ../src/main.c:393
4388 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: ../src/main.c:394
4392 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: ../src/main.c:395
4396 #, fuzzy
4397 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4398 msgstr "  -v, --version              in thông tin về phiên bản\n"
4399
4400 #: ../src/main.c:396
4401 #, fuzzy
4402 msgid ""
4403 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4404 msgstr "  -r, --remote               gửi lệnh sau để mở cửa sổ\n"
4405
4406 #: ../src/main.c:397
4407 #, fuzzy
4408 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
4409 msgstr "  -rh,--remote-help          in danh sách lệnh ở xa\n"
4410
4411 #: ../src/main.c:399
4412 #, fuzzy
4413 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4414 msgstr "  --debug                    xuất thông tin debug\n"
4415
4416 #: ../src/main.c:400
4417 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: ../src/main.c:402
4421 #, fuzzy
4422 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4423 msgstr "  +t, --with-tools           buộc hiển thị công cụ\n"
4424
4425 #: ../src/main.c:403
4426 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: ../src/main.c:404
4430 #, fuzzy
4431 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4432 msgstr "  -v, --version              in thông tin về phiên bản\n"
4433
4434 #: ../src/main.c:405
4435 #, fuzzy
4436 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4437 msgstr ""
4438 "  -h, --help                 hiện thông báo này\n"
4439 "\n"
4440
4441 #: ../src/main.c:406
4442 msgid ""
4443 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4444 "accel.)\n"
4445 "\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: ../src/main.c:657
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4451 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
4452
4453 #: ../src/main.c:661
4454 #, c-format
4455 msgid "Could not create dir:%s\n"
4456 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
4457
4458 #: ../src/main.c:713
4459 #, fuzzy, c-format
4460 msgid "error saving file: %s\n"
4461 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
4462
4463 #: ../src/main.c:732
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid ""
4466 "error saving file: %s\n"
4467 "error: %s\n"
4468 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
4469
4470 #: ../src/main.c:859
4471 #, fuzzy
4472 msgid "exit"
4473 msgstr "Thoát"
4474
4475 #: ../src/main.c:864
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "Quit %s"
4478 msgstr "T_hoát"
4479
4480 #: ../src/main.c:866
4481 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4482 msgstr "Tập ảnh đã bị thay đổi. Vẫn thoát chứ?"
4483
4484 #: ../src/menu.c:143
4485 msgid "Sort by size"
4486 msgstr "Sắp theo kích thước"
4487
4488 #: ../src/menu.c:146
4489 msgid "Sort by date"
4490 msgstr "Sắp theo ngày"
4491
4492 #: ../src/menu.c:149
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Sort by file creation date"
4495 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
4496
4497 #: ../src/menu.c:152
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Sort by Exif date original"
4500 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
4501
4502 #: ../src/menu.c:155
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Sort by Exif date digitized"
4505 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
4506
4507 #: ../src/menu.c:158
4508 msgid "Unsorted"
4509 msgstr "Không sắp"
4510
4511 #: ../src/menu.c:161
4512 msgid "Sort by path"
4513 msgstr "Sắp theo đường dẫn"
4514
4515 #: ../src/menu.c:164
4516 msgid "Sort by number"
4517 msgstr "Sắp theo số"
4518
4519 #: ../src/menu.c:167
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Sort by rating"
4522 msgstr "Sắp theo ngày"
4523
4524 #: ../src/menu.c:170
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Sort by class"
4527 msgstr "Sắp theo kích thước"
4528
4529 #: ../src/menu.c:174
4530 msgid "Sort by name"
4531 msgstr "Sắp theo tên"
4532
4533 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4534 msgid "Zoom to original size"
4535 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
4536
4537 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2238
4538 msgid "Fit image to window"
4539 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
4540
4541 #: ../src/menu.c:274
4542 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4543 msgstr "Dùng thiết lập sau trước đó"
4544
4545 #: ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42 ../src/preferences.c:2207
4546 msgid "Zoom"
4547 msgstr "Thu/Phóng"
4548
4549 #: ../src/menu.c:354
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Rotate _180°"
4552 msgstr "Quay _180"
4553
4554 #: ../src/menu.c:459
4555 #, fuzzy
4556 msgid "_Add to Collection"
4557 msgstr "Thêm tập ảnh"
4558
4559 #: ../src/metadata.c:1733
4560 msgid "People"
4561 msgstr "Người"
4562
4563 #: ../src/metadata.c:1734
4564 msgid "Family"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: ../src/metadata.c:1735
4568 msgid "Free time"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: ../src/metadata.c:1736
4572 msgid "Children"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: ../src/metadata.c:1737
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Sport"
4578 msgstr "ảnh đứng"
4579
4580 #: ../src/metadata.c:1738
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Culture"
4583 msgstr "Tự nhiên"
4584
4585 #: ../src/metadata.c:1739
4586 msgid "Festival"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: ../src/metadata.c:1740
4590 msgid "Nature"
4591 msgstr "Tự nhiên"
4592
4593 #: ../src/metadata.c:1741
4594 msgid "Animal"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: ../src/metadata.c:1742
4598 msgid "Bird"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: ../src/metadata.c:1743
4602 msgid "Insect"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: ../src/metadata.c:1744
4606 msgid "Pets"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: ../src/metadata.c:1745
4610 msgid "Wildlife"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: ../src/metadata.c:1746
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Zoo"
4616 msgstr "Thu/Phóng"
4617
4618 #: ../src/metadata.c:1747
4619 msgid "Plant"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: ../src/metadata.c:1748
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Tree"
4625 msgstr "_Cây"
4626
4627 #: ../src/metadata.c:1749
4628 msgid "Flower"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: ../src/metadata.c:1750
4632 msgid "Water"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: ../src/metadata.c:1751
4636 msgid "River"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: ../src/metadata.c:1752
4640 msgid "Lake"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: ../src/metadata.c:1753
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Sea"
4646 msgstr "Tìm:"
4647
4648 #: ../src/metadata.c:1754
4649 msgid "Landscape"
4650 msgstr "Ảnh ngang"
4651
4652 #: ../src/metadata.c:1755
4653 msgid "Art"
4654 msgstr "Ảnh"
4655
4656 #: ../src/metadata.c:1756
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Statue"
4659 msgstr "Trạng thái"
4660
4661 #: ../src/metadata.c:1757
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Painting"
4664 msgstr "Lỗi in"
4665
4666 #: ../src/metadata.c:1758 ../src/metadata.c:1772
4667 msgid "Historic"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/metadata.c:1773
4671 msgid "Modern"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: ../src/metadata.c:1760
4675 msgid "City"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: ../src/metadata.c:1761
4679 msgid "Park"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: ../src/metadata.c:1762
4683 msgid "Street"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: ../src/metadata.c:1763
4687 msgid "Square"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: ../src/metadata.c:1764
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Architecture"
4693 msgstr "Lỗ ống kính"
4694
4695 #: ../src/metadata.c:1765
4696 msgid "Buildings"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: ../src/metadata.c:1766
4700 msgid "House"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: ../src/metadata.c:1767
4704 msgid "Cathedral"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: ../src/metadata.c:1768
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Palace"
4710 msgstr "Vị trí"
4711
4712 #: ../src/metadata.c:1769
4713 msgid "Castle"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: ../src/metadata.c:1770
4717 msgid "Bridge"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: ../src/metadata.c:1771
4721 msgid "Interior"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: ../src/metadata.c:1774
4725 msgid "Places"
4726 msgstr "Vị trí"
4727
4728 #: ../src/metadata.c:1775
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Conditions"
4731 msgstr "Tập ảnh"
4732
4733 #: ../src/metadata.c:1776
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Night"
4736 msgstr "Cao"
4737
4738 #: ../src/metadata.c:1777
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Lights"
4741 msgstr "Nguồn sáng"
4742
4743 #: ../src/metadata.c:1778
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Reflections"
4746 msgstr "Phần chọn"
4747
4748 #: ../src/metadata.c:1779
4749 msgid "Sun"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: ../src/metadata.c:1780
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Weather"
4755 msgstr "khác"
4756
4757 #: ../src/metadata.c:1781
4758 msgid "Fog"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: ../src/metadata.c:1782
4762 msgid "Rain"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: ../src/metadata.c:1783
4766 msgid "Clouds"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: ../src/metadata.c:1784
4770 msgid "Snow"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: ../src/metadata.c:1785
4774 msgid "Sunny weather"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: ../src/metadata.c:1786
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Photo"
4780 msgstr "Ảnh 6x4"
4781
4782 #: ../src/metadata.c:1787
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Edited"
4785 msgstr "Sửa"
4786
4787 #: ../src/metadata.c:1788
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Detail"
4790 msgstr "Chi tiết"
4791
4792 #: ../src/metadata.c:1789
4793 msgid "Macro"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: ../src/metadata.c:1790
4797 msgid "Portrait"
4798 msgstr "Ảnh đứng"
4799
4800 #: ../src/metadata.c:1791
4801 msgid "Black and White"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: ../src/metadata.c:1792
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Perspective"
4807 msgstr "sáng tạo"
4808
4809 #: ../src/options.c:240 ../src/ui_bookmark.c:588
4810 msgid "Desktop"
4811 msgstr "Desktop"
4812
4813 #: ../src/options.c:261 ../src/search.c:2303 ../src/search.c:2307
4814 #: ../src/search.c:3591 ../src/search.c:3595 ../src/view_file/view_file.c:820
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Mark "
4817 msgstr "Thêm Đánh dấu"
4818
4819 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Collection"
4822 msgstr "Tập ảnh"
4823
4824 #: ../src/osd.c:45
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Image index"
4827 msgstr "Tập tin ảnh"
4828
4829 #: ../src/osd.c:46
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Images total"
4832 msgstr "Mô tả Ảnh"
4833
4834 #: ../src/osd.c:55
4835 #, fuzzy
4836 msgid "File page no."
4837 msgstr "Ngày của tập tin là"
4838
4839 #: ../src/osd.c:56
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Image date"
4842 msgstr "Tập tin ảnh"
4843
4844 #: ../src/osd.c:58
4845 #, fuzzy
4846 msgid "ShutterSpeed"
4847 msgstr "Tốc độ cửa sập"
4848
4849 #: ../src/osd.c:64
4850 msgid "ISO"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: ../src/osd.c:66
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Focal len. 35mm"
4856 msgstr "Độ dài tiêu cự"
4857
4858 #: ../src/osd.c:70
4859 msgid "Lat, Long"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: ../src/osd.c:71
4863 msgid "Altitude"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: ../src/osd.c:73
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Timezone"
4869 msgstr "Trục thời gian"
4870
4871 #: ../src/osd.c:78
4872 #, fuzzy
4873 msgid "© Creator"
4874 msgstr "Tạo"
4875
4876 #: ../src/osd.c:79
4877 msgid "© Contributor"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: ../src/osd.c:80
4881 #, fuzzy
4882 msgid "© Rights"
4883 msgstr "Nguồn sáng"
4884
4885 #: ../src/osd.c:169
4886 msgid ""
4887 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: ../src/pan-view/pan-view.c:455
4891 #, c-format
4892 msgid "%d images, %s"
4893 msgstr "%d ảnh, %s"
4894
4895 #: ../src/pan-view/pan-view.c:465
4896 #, c-format
4897 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4898 msgstr "Khung xem Pan không hỗ trợ thư mục \"%s\"."
4899
4900 #: ../src/pan-view/pan-view.c:466
4901 msgid "Folder not supported"
4902 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
4903
4904 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1018 ../src/pan-view/pan-view.c:1034
4905 msgid "Reading image data..."
4906 msgstr "Đang đọc dữ liệu ảnh..."
4907
4908 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1093
4909 msgid "Sorting images..."
4910 msgstr "Đang sắp ảnh..."
4911
4912 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1428
4913 msgid "Filename:"
4914 msgstr "Tên tập tin:"
4915
4916 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1430 ../src/pan-view/pan-view.c:1845
4917 #: ../src/preferences.c:2337
4918 msgid "Location:"
4919 msgstr "Vị trí:"
4920
4921 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1432 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4922 msgid "Date:"
4923 msgstr "Ngày:"
4924
4925 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1434 ../src/preferences.c:1920
4926 msgid "Size:"
4927 msgstr "Kích thước:"
4928
4929 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1741 ../src/search.c:2753
4930 msgid "Folder not found"
4931 msgstr "Không tìm được thư mục"
4932
4933 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1742
4934 msgid "The entered path is not a folder"
4935 msgstr "Đường dẫn nhập vào không phải thư mục"
4936
4937 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1827
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Pan View"
4940 msgstr "Khung xem _Pan"
4941
4942 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1852
4943 msgid "Timeline"
4944 msgstr "Trục thời gian"
4945
4946 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1853
4947 msgid "Calendar"
4948 msgstr "Xoá"
4949
4950 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1855
4951 msgid "Folders (flower)"
4952 msgstr "Thư mục (hoa)"
4953
4954 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1856
4955 msgid "Grid"
4956 msgstr "Lưới"
4957
4958 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1865
4959 msgid "Dots"
4960 msgstr "Chấm"
4961
4962 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1866
4963 msgid "No Images"
4964 msgstr "Không có ảnh"
4965
4966 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1867
4967 msgid "Small Thumbnails"
4968 msgstr "Ảnh mẫu nhỏ"
4969
4970 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1868
4971 msgid "Normal Thumbnails"
4972 msgstr "Ảnh mẫu thường"
4973
4974 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1869
4975 msgid "Large Thumbnails"
4976 msgstr "Ảnh mẫu lớn"
4977
4978 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1870 ../src/pan-view/pan-view.c:2403
4979 msgid "1:10 (10%)"
4980 msgstr "1:10 (10%)"
4981
4982 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1871 ../src/pan-view/pan-view.c:2399
4983 msgid "1:4 (25%)"
4984 msgstr "1:4 (25%)"
4985
4986 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1872 ../src/pan-view/pan-view.c:2395
4987 msgid "1:3 (33%)"
4988 msgstr "1:3 (33%)"
4989
4990 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1873 ../src/pan-view/pan-view.c:2391
4991 msgid "1:2 (50%)"
4992 msgstr "1:2 (50%)"
4993
4994 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1874
4995 msgid "1:1 (100%)"
4996 msgstr "1:1 (100%)"
4997
4998 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2029
4999 msgid "Pan View Performance"
5000 msgstr "Hiệu sưất Khung xem Pan"
5001
5002 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2036
5003 msgid "Pan view performance may be poor."
5004 msgstr "Hiệu suất Khung xem Pan có thể thấp."
5005
5006 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2037
5007 #, fuzzy
5008 msgid ""
5009 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5010 "pan view the following options can be enabled.\n"
5011 "\n"
5012 "Note that both options must be enabled to\n"
5013 "notice a change in performance."
5014 msgstr ""
5015 "Để cải thiện hiệu suất khung xem Pan, có thể bật các tuỳ chọn sau đây. Chú ý "
5016 "rằng cả hai tuỳ chọn phải bật để thấy thay đổi về hiệu suất."
5017
5018 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2043
5019 msgid "Cache thumbnails"
5020 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
5021
5022 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2045
5023 msgid "Use shared thumbnail cache"
5024 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
5025
5026 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2051
5027 msgid "Do not show this dialog again"
5028 msgstr "Đừng hiện hộp thoại này lần nữa"
5029
5030 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2317 ../src/search.c:1114
5031 msgid "_Play"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2371
5035 msgid "Sort by E_xif date"
5036 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
5037
5038 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377
5039 msgid "_Show Exif information"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2379
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Show im_age"
5045 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
5046
5047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2383
5048 #, fuzzy
5049 msgid "_None"
5050 msgstr "Không"
5051
5052 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2387
5053 #, fuzzy
5054 msgid "_Full size"
5055 msgstr "Đúng kích thước"
5056
5057 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5058 msgid "Require"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5062 msgid "R"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Exclude"
5068 msgstr "loại trừ"
5069
5070 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5071 msgid "E"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Include"
5077 msgstr "loại trừ"
5078
5079 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5080 msgid "I"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5084 msgid "G"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Keyword Filter:"
5090 msgstr "Từ khoá:"
5091
5092 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:105 ../src/preferences.c:2561
5093 msgid "Filter"
5094 msgstr "Bộ lọc"
5095
5096 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:157
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Removed keyword…"
5099 msgstr "Màn hình hoạt động"
5100
5101 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5102 msgid "Find:"
5103 msgstr "Tìm:"
5104
5105 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5106 msgid "Find"
5107 msgstr "Tìm"
5108
5109 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5110 msgid "path found"
5111 msgstr "tìm ra đường dẫn"
5112
5113 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5114 msgid "filename found"
5115 msgstr "không tìm được tên tập tin"
5116
5117 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5118 msgid "partial match"
5119 msgstr "khớp một phần"
5120
5121 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5122 msgid "no match"
5123 msgstr "không tìm ra"
5124
5125 #: ../src/preferences.c:114 ../src/search.c:2251 ../src/search.c:3575
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Unknown"
5128 msgstr "không biết"
5129
5130 #: ../src/preferences.c:116
5131 #, fuzzy
5132 msgid "RAW Image"
5133 msgstr "Ảnh"
5134
5135 #: ../src/preferences.c:118 ../src/search.c:2236 ../src/search.c:3572
5136 msgid "Video"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: ../src/preferences.c:120 ../src/search.c:2241 ../src/search.c:3573
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Document"
5142 msgstr "Ghi chú:"
5143
5144 #: ../src/preferences.c:612
5145 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5146 msgstr "Gần nhất (xấu nhất, nhanh nhất)"
5147
5148 #: ../src/preferences.c:614
5149 msgid "Tiles"
5150 msgstr "Lợp"
5151
5152 #: ../src/preferences.c:616
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5155 msgstr "Hyper (tốt nhất, chậm nhất)"
5156
5157 #: ../src/preferences.c:639
5158 msgid "Ask"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: ../src/preferences.c:667
5162 msgid "Primary"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: ../src/preferences.c:669
5166 msgid "Clipboard"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: ../src/preferences.c:671
5170 msgid "Both"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: ../src/preferences.c:697 ../src/toolbar.c:78
5174 msgid "Back"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: ../src/preferences.c:698 ../src/toolbar.c:79
5178 msgid "Forward"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: ../src/preferences.c:700 ../src/toolbar.c:81
5182 msgid "Up"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: ../src/preferences.c:701 ../src/toolbar.c:82
5186 #, fuzzy
5187 msgid "First page"
5188 msgstr "ảnh đầu"
5189
5190 #: ../src/preferences.c:702 ../src/toolbar.c:83
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Last Page"
5193 msgstr "ảnh cuối"
5194
5195 #: ../src/preferences.c:703 ../src/toolbar.c:84
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Next page"
5198 msgstr "ảnh kế"
5199
5200 #: ../src/preferences.c:704 ../src/toolbar.c:85
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Previous Page"
5203 msgstr "ảnh trước"
5204
5205 #: ../src/preferences.c:705
5206 msgid "New _window"
5207 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
5208
5209 #: ../src/preferences.c:708 ../src/preferences.c:3068 ../src/toolbar.c:91
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Search"
5212 msgstr "Tìm:"
5213
5214 #: ../src/preferences.c:710 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1049
5215 #: ../src/utilops.c:3204
5216 msgid "New folder"
5217 msgstr "Tạo _thư mục mới"
5218
5219 #: ../src/preferences.c:713 ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2416
5220 #: ../src/utilops.c:2882
5221 msgid "Rename"
5222 msgstr "Đổi tên"
5223
5224 #: ../src/preferences.c:714 ../src/preferences.c:3295 ../src/toolbar.c:97
5225 #: ../src/utilops.c:2229
5226 msgid "Delete"
5227 msgstr "Xóa"
5228
5229 #: ../src/preferences.c:715 ../src/toolbar.c:98
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Close Window"
5232 msgstr "Đón_g cửa sổ"
5233
5234 #: ../src/preferences.c:719 ../src/toolbar.c:102
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Select invert"
5237 msgstr "Chọn biểu tượng"
5238
5239 #: ../src/preferences.c:720 ../src/toolbar.c:103
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Show file filter"
5242 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
5243
5244 #: ../src/preferences.c:721 ../src/toolbar.c:104
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Select rectangle"
5247 msgstr "Chọn tất cả"
5248
5249 #: ../src/preferences.c:722 ../src/toolbar.c:105
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Print"
5252 msgstr "Máy in"
5253
5254 #: ../src/preferences.c:723 ../src/preferences.c:3658 ../src/toolbar.c:106
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Preferences"
5257 msgstr "_Tuỳ thích..."
5258
5259 #: ../src/preferences.c:724 ../src/toolbar.c:107
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Configure this window"
5262 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
5263
5264 #: ../src/preferences.c:725 ../src/toolbar.c:108
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Cache maintenance"
5267 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
5268
5269 #: ../src/preferences.c:726 ../src/toolbar.c:109
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Rotate clockwise 90°"
5272 msgstr "_Quay chiều thuận"
5273
5274 #: ../src/preferences.c:728 ../src/toolbar.c:111
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Rotate 180°"
5277 msgstr "Quay _180"
5278
5279 #: ../src/preferences.c:729 ../src/toolbar.c:112
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Mirror"
5282 msgstr "_Phản xạ"
5283
5284 #: ../src/preferences.c:730 ../src/toolbar.c:113
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Flip"
5287 msgstr "_Lật"
5288
5289 #: ../src/preferences.c:731 ../src/toolbar.c:114
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Original state"
5292 msgstr "Tên gốc"
5293
5294 #: ../src/preferences.c:736 ../src/toolbar.c:119
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Fit Horizontaly"
5297 msgstr "một phần"
5298
5299 #: ../src/preferences.c:737 ../src/toolbar.c:120
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Fit vertically"
5302 msgstr "một phần"
5303
5304 #: ../src/preferences.c:742 ../src/toolbar.c:125
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Zoom1:3"
5307 msgstr "Phóng _1:1"
5308
5309 #: ../src/preferences.c:746 ../src/toolbar.c:129
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Grayscale"
5312 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
5313
5314 #: ../src/preferences.c:747 ../src/toolbar.c:130
5315 msgid "Over Under Exposed"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: ../src/preferences.c:753 ../src/toolbar.c:141 ../src/window.c:287
5319 #: ../src/window.c:308
5320 msgid "Help"
5321 msgstr "Trợ giúp"
5322
5323 #: ../src/preferences.c:755 ../src/toolbar.c:143
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Show thumbnails"
5326 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
5327
5328 #: ../src/preferences.c:756 ../src/toolbar.c:144
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Show marks"
5331 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
5332
5333 #: ../src/preferences.c:757 ../src/toolbar.c:145
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Show guidelines"
5336 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
5337
5338 #: ../src/preferences.c:876
5339 msgid "Custom"
5340 msgstr "Tự chọn"
5341
5342 #: ../src/preferences.c:958
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Single image"
5345 msgstr "ảnh kế"
5346
5347 #: ../src/preferences.c:960
5348 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: ../src/preferences.c:962
5352 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: ../src/preferences.c:964
5356 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: ../src/preferences.c:966
5360 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: ../src/preferences.c:968
5364 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: ../src/preferences.c:970
5368 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: ../src/preferences.c:972
5372 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: ../src/preferences.c:974
5376 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: ../src/preferences.c:976
5380 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: ../src/preferences.c:979
5384 msgid "Side by Side"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: ../src/preferences.c:980
5388 msgid "Side by Side Half size"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: ../src/preferences.c:987
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Top - Bottom"
5394 msgstr "Đáy:"
5395
5396 #: ../src/preferences.c:988
5397 msgid "Top - Bottom Half size"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:3630
5401 msgid "Fixed position"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: ../src/preferences.c:1325 ../src/preferences.c:1328
5405 msgid "Reset filters"
5406 msgstr "Xóa bộ lọc"
5407
5408 #: ../src/preferences.c:1329
5409 msgid ""
5410 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5411 "Continue?"
5412 msgstr ""
5413 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
5414 "Bạn có muốn thực hiện không?"
5415
5416 #: ../src/preferences.c:1356 ../src/preferences.c:1359
5417 msgid "Clear trash"
5418 msgstr "Đổ rác"
5419
5420 #: ../src/preferences.c:1360
5421 msgid "This will remove the trash contents."
5422 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
5423
5424 #: ../src/preferences.c:1404 ../src/preferences.c:1407
5425 msgid "Reset image overlay template string"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: ../src/preferences.c:1408
5429 #, fuzzy
5430 msgid ""
5431 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5432 "Continue?"
5433 msgstr ""
5434 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
5435 "Bạn có muốn thực hiện không?"
5436
5437 #: ../src/preferences.c:1915
5438 msgid "General"
5439 msgstr "Chung"
5440
5441 #: ../src/preferences.c:1921 ../src/preferences.c:2210
5442 msgid "Quality:"
5443 msgstr "Chất lượng:"
5444
5445 #: ../src/preferences.c:1924
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Custom size: "
5448 msgstr "Máy in tự chọn:"
5449
5450 #: ../src/preferences.c:1925
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Width:"
5453 msgstr "Rộng"
5454
5455 #: ../src/preferences.c:1926
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Height:"
5458 msgstr "Cao"
5459
5460 #: ../src/preferences.c:1928
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5463 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào .thumbnails"
5464
5465 #: ../src/preferences.c:1936
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5468 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
5469
5470 #: ../src/preferences.c:1943
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5473 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
5474
5475 #: ../src/preferences.c:1950
5476 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: ../src/preferences.c:1956
5480 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: ../src/preferences.c:1959
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Thumbnail color management"
5486 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
5487
5488 #: ../src/preferences.c:1962
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Collection preview:"
5491 msgstr "Tập tin tập ảnh"
5492
5493 #: ../src/preferences.c:1965
5494 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: ../src/preferences.c:1968
5498 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: ../src/preferences.c:1977
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Star Rating"
5504 msgstr "Lỗi in"
5505
5506 #: ../src/preferences.c:1984
5507 msgid "Star character: "
5508 msgstr ""
5509
5510 #: ../src/preferences.c:1995 ../src/preferences.c:2027
5511 msgid "Display selected character"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: ../src/preferences.c:1998 ../src/preferences.c:2030
5515 msgid ""
5516 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5517 "characters may be found on the Internet."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:2034
5521 #: ../src/preferences.c:2180 ../src/window.c:407
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Clear"
5524 msgstr "_Xóa"
5525
5526 #: ../src/preferences.c:2006 ../src/preferences.c:2038
5527 #: ../src/preferences.c:2184
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Default"
5530 msgstr "Mặc định"
5531
5532 #: ../src/preferences.c:2016
5533 msgid "Rejected character: "
5534 msgstr ""
5535
5536 #: ../src/preferences.c:2048
5537 msgid "Slide show"
5538 msgstr "Xem trình diễn"
5539
5540 #: ../src/preferences.c:2059
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5543 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
5544
5545 #: ../src/preferences.c:2075
5546 msgid "Random"
5547 msgstr "Ngẫu nhiên"
5548
5549 #: ../src/preferences.c:2076
5550 msgid "Repeat"
5551 msgstr "Lặp lại"
5552
5553 #: ../src/preferences.c:2080
5554 msgid "Image loading and caching"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: ../src/preferences.c:2082
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5560 msgstr "Kích thước cache offscreen (Mb mỗi ảnh):"
5561
5562 #: ../src/preferences.c:2084
5563 msgid "Preload next image"
5564 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
5565
5566 #: ../src/preferences.c:2087
5567 msgid "Refresh on file change"
5568 msgstr "Cập nhật khi tập tin thay đổi"
5569
5570 #: ../src/preferences.c:2093
5571 msgid "Expand menu and toolbar"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: ../src/preferences.c:2095
5575 msgid ""
5576 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5577 "effect)"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: ../src/preferences.c:2097
5581 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: ../src/preferences.c:2101
5585 msgid "Info sidebar heights"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: ../src/preferences.c:2102
5589 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: ../src/preferences.c:2104
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Keywords:"
5595 msgstr "Từ khoá"
5596
5597 #: ../src/preferences.c:2110
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Comment:"
5600 msgstr "Ghi chú:"
5601
5602 #: ../src/preferences.c:2113
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Rating:"
5605 msgstr "Lỗi in"
5606
5607 #: ../src/preferences.c:2119
5608 msgid "Show predefined keyword tree"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: ../src/preferences.c:2121
5612 msgid ""
5613 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
5614 "take effect)"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:3925
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Timezone database"
5620 msgstr "Ngày:"
5621
5622 #: ../src/preferences.c:2149 ../src/preferences.c:3937
5623 msgid "Update"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: ../src/preferences.c:2153
5627 msgid "Install"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: ../src/preferences.c:2158
5631 msgid ""
5632 "No Internet connection!\n"
5633 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5634 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: ../src/preferences.c:2162
5638 msgid ""
5639 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5640 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: ../src/preferences.c:2168
5644 msgid "On-line help search engine"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: ../src/preferences.c:2175
5648 msgid ""
5649 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5650 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5651 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: ../src/preferences.c:2217
5655 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: ../src/preferences.c:2225
5659 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: ../src/preferences.c:2233
5663 msgid "Zoom increment:"
5664 msgstr "Độ phóng:"
5665
5666 #: ../src/preferences.c:2241
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5669 msgstr "Cho phép phóng to ảnh để vừa khít"
5670
5671 #: ../src/preferences.c:2247
5672 #, c-format
5673 msgid ""
5674 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5675 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5676 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5677 "100% is full-size."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: ../src/preferences.c:2250
5681 #, c-format
5682 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: ../src/preferences.c:2256
5686 msgid ""
5687 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5688 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5689 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5690 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5691 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: ../src/preferences.c:2258
5695 msgid "Appearance"
5696 msgstr "Diện mạo"
5697
5698 #: ../src/preferences.c:2260
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Use custom border color in window mode"
5701 msgstr "Máy in tự chọn"
5702
5703 #: ../src/preferences.c:2263
5704 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: ../src/preferences.c:2266
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Border color"
5710 msgstr "Nền đen"
5711
5712 #: ../src/preferences.c:2271
5713 msgid "Alpha channel color 1"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: ../src/preferences.c:2274
5717 msgid "Alpha channel color 2"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: ../src/preferences.c:2280
5721 msgid "Convenience"
5722 msgstr "Tiện dụng"
5723
5724 #: ../src/preferences.c:2282
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
5727 msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
5728
5729 #: ../src/preferences.c:2296
5730 msgid "Windows"
5731 msgstr "Cửa sổ"
5732
5733 #: ../src/preferences.c:2298
5734 msgid "State"
5735 msgstr "Trạng thái"
5736
5737 #: ../src/preferences.c:2300
5738 msgid "Remember window positions"
5739 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
5740
5741 #: ../src/preferences.c:2303
5742 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: ../src/preferences.c:2307
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Remember window workspace"
5748 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
5749
5750 #: ../src/preferences.c:2311
5751 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5752 msgstr "Nhớ trạng thái cửa sổ (trôi nổi/ẩn)"
5753
5754 #: ../src/preferences.c:2314
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Remember dialog window positions"
5757 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
5758
5759 #: ../src/preferences.c:2317
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Show window IDs"
5762 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
5763
5764 #: ../src/preferences.c:2322
5765 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5766 msgstr "Khít cửa sổ vừa ảnh khi ẩn/tách rời công cụ"
5767
5768 #: ../src/preferences.c:2326
5769 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5770 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
5771
5772 #: ../src/preferences.c:2341
5773 msgid "Smooth image flip"
5774 msgstr "Lật ảnh mượt"
5775
5776 #: ../src/preferences.c:2343
5777 msgid "Disable screen saver"
5778 msgstr "Tắt trình bảo vệ màn hình"
5779
5780 #: ../src/preferences.c:2361
5781 msgid "OSD"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: ../src/preferences.c:2365
5785 msgid "Overlay Screen Display"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: ../src/preferences.c:2377
5789 msgid "Image overlay template"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: ../src/preferences.c:2388 ../src/print.c:389
5793 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: ../src/preferences.c:2396 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
5797 msgid "Font"
5798 msgstr "Phông chữ"
5799
5800 #: ../src/preferences.c:2408
5801 msgid "Text"
5802 msgstr "Văn bản"
5803
5804 #: ../src/preferences.c:2413
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Background"
5807 msgstr "Nền đen"
5808
5809 #: ../src/preferences.c:2419 ../src/preferences.c:2641
5810 #: ../src/preferences.c:3527
5811 msgid "Defaults"
5812 msgstr "Mặc định"
5813
5814 #: ../src/preferences.c:2436
5815 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: ../src/preferences.c:2440
5819 #, fuzzy
5820 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5821 msgstr "Hướng"
5822
5823 #: ../src/preferences.c:2445
5824 msgid "Field separators"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: ../src/preferences.c:2449
5828 msgid ""
5829 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5830 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: ../src/preferences.c:2454
5834 msgid "Field maximum length"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: ../src/preferences.c:2458
5838 #, fuzzy
5839 msgid "%path:39%"
5840 msgstr "Đường dẫn"
5841
5842 #: ../src/preferences.c:2463
5843 msgid "Pre- and post- text"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: ../src/preferences.c:2467
5847 msgid ""
5848 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5849 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5850 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: ../src/preferences.c:2472
5854 msgid "Pango markup"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: ../src/preferences.c:2476
5858 msgid ""
5859 "<b>bold</b>\n"
5860 "<u>underline</u>\n"
5861 "<i>italic</i>\n"
5862 "<s>strikethrough</s>"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: ../src/preferences.c:2517
5866 msgid "Show hidden files or folders"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: ../src/preferences.c:2519
5870 msgid "Show parent folder (..)"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: ../src/preferences.c:2521
5874 msgid "Case sensitive sort"
5875 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
5876
5877 #: ../src/preferences.c:2523
5878 msgid "Natural sort order"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: ../src/preferences.c:2525
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Disable file extension checks"
5884 msgstr "Tắt lọc tập tin"
5885
5886 #: ../src/preferences.c:2528
5887 msgid "Disable File Filtering"
5888 msgstr "Tắt lọc tập tin"
5889
5890 #: ../src/preferences.c:2532
5891 msgid "Grouping sidecar extensions"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: ../src/preferences.c:2539
5895 msgid "File types"
5896 msgstr "Loại tập tin"
5897
5898 #: ../src/preferences.c:2596 ../src/view_file/view_file.c:1114
5899 msgid "Class"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: ../src/preferences.c:2613
5903 msgid "Writable"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: ../src/preferences.c:2624
5907 msgid "Sidecar is allowed"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: ../src/preferences.c:2670
5911 msgid "Metadata writing process"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: ../src/preferences.c:2672
5915 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: ../src/preferences.c:2674
5919 msgid ""
5920 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5921 "success."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: ../src/preferences.c:2682
5925 msgid ""
5926 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5927 "standard"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: ../src/preferences.c:2688
5931 msgid ""
5932 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: ../src/preferences.c:2691
5936 #, c-format
5937 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: ../src/preferences.c:2702
5941 msgid "Step 1: Write to image files"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: ../src/preferences.c:2710
5945 msgid ""
5946 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5947 "standard)"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: ../src/preferences.c:2713
5951 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: ../src/preferences.c:2716
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Ask before writing to image files"
5957 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
5958
5959 #: ../src/preferences.c:2719
5960 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: ../src/preferences.c:2722
5964 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: ../src/preferences.c:2727
5968 msgid ""
5969 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5970 "instead of XMP"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: ../src/preferences.c:2731
5974 msgid "Miscellaneous"
5975 msgstr "Linh tinh"
5976
5977 #: ../src/preferences.c:2732
5978 msgid ""
5979 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5980 "sidecars"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: ../src/preferences.c:2735
5984 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: ../src/preferences.c:2738
5988 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: ../src/preferences.c:2744
5992 msgid "Auto-save options"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: ../src/preferences.c:2746
5996 msgid "Write metadata after timeout"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: ../src/preferences.c:2752
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Timeout (seconds):"
6002 msgstr "Cực exposure"
6003
6004 #: ../src/preferences.c:2755
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Write metadata on image change"
6007 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
6008
6009 #: ../src/preferences.c:2758
6010 msgid "Write metadata on directory change"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: ../src/preferences.c:2761
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Pre-load metadata"
6016 msgstr "Siêu dữ liệu"
6017
6018 #: ../src/preferences.c:2763
6019 msgid "Read metadata in background"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: ../src/preferences.c:2952 ../src/preferences.c:2966
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Search for keywords"
6025 msgstr "Từ khoá"
6026
6027 #: ../src/preferences.c:3064
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6030 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
6031
6032 #: ../src/preferences.c:3147
6033 msgid "Perceptual"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: ../src/preferences.c:3149
6037 msgid "Relative Colorimetric"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: ../src/preferences.c:3153
6041 msgid "Absolute Colorimetric"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: ../src/preferences.c:3177
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Color management"
6047 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
6048
6049 #: ../src/preferences.c:3179
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Input profiles"
6052 msgstr "Mọi tập tin"
6053
6054 #: ../src/preferences.c:3187
6055 msgid "Type"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: ../src/preferences.c:3190
6059 msgid "Menu name"
6060 msgstr "Tên menu"
6061
6062 #: ../src/preferences.c:3193 ../src/search.c:3399
6063 #, fuzzy
6064 msgid "File"
6065 msgstr "Tập tin:"
6066
6067 #: ../src/preferences.c:3201
6068 #, c-format
6069 msgid "Input %d:"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: ../src/preferences.c:3217 ../src/preferences.c:3237
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Select color profile"
6075 msgstr "Chọn thư mục"
6076
6077 #: ../src/preferences.c:3225
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Screen profile"
6080 msgstr "Mọi tập tin"
6081
6082 #: ../src/preferences.c:3229
6083 msgid "Use system screen profile if available"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: ../src/preferences.c:3234
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Screen:"
6089 msgstr "Screen"
6090
6091 #: ../src/preferences.c:3240
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Render Intent:"
6094 msgstr "Kết xuất"
6095
6096 #: ../src/preferences.c:3293 ../src/preferences.c:3344
6097 msgid "Behavior"
6098 msgstr "Hành vi"
6099
6100 #: ../src/preferences.c:3297
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Confirm permanent file delete"
6103 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
6104
6105 #: ../src/preferences.c:3299
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Confirm move file to Trash"
6108 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
6109
6110 #: ../src/preferences.c:3301
6111 msgid "Enable Delete key"
6112 msgstr "Dùng phím Delete"
6113
6114 #: ../src/preferences.c:3304
6115 msgid "Use Geeqie trash location"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: ../src/preferences.c:3322
6119 msgid "Maximum size:"
6120 msgstr "Kích thước tối đa"
6121
6122 #: ../src/preferences.c:3322
6123 #, fuzzy
6124 msgid "MiB"
6125 msgstr "MB"
6126
6127 #: ../src/preferences.c:3324
6128 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: ../src/preferences.c:3325
6132 msgid "View"
6133 msgstr "Xem"
6134
6135 #: ../src/preferences.c:3333
6136 msgid "Use system Trash bin"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: ../src/preferences.c:3336
6140 msgid "Use no trash at all"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: ../src/preferences.c:3346
6144 msgid "Descend folders in tree view"
6145 msgstr "Thư mục con khi dùng cây"
6146
6147 #: ../src/preferences.c:3349
6148 msgid "In place renaming"
6149 msgstr "Đổi tên tại chỗ"
6150
6151 #: ../src/preferences.c:3352
6152 msgid "List directory view uses single click to enter"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: ../src/preferences.c:3355
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Circular selection lists"
6158 msgstr "Tập ảnh đã có"
6159
6160 #: ../src/preferences.c:3357
6161 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: ../src/preferences.c:3359
6165 msgid "Save marks on exit"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: ../src/preferences.c:3363
6169 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: ../src/preferences.c:3367
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Open collections on top"
6175 msgstr "Mở tập ảnh"
6176
6177 #: ../src/preferences.c:3371
6178 msgid "Hide window in fullscreen"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: ../src/preferences.c:3375
6182 msgid "Recent folder list maximum size"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: ../src/preferences.c:3378
6186 msgid "Drag'n drop icon size"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: ../src/preferences.c:3382
6190 msgid "Drag`n drop default action:"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: ../src/preferences.c:3385
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Copy path clipboard selection:"
6196 msgstr "_Sao chép"
6197
6198 #: ../src/preferences.c:3389
6199 msgid "Navigation"
6200 msgstr "Duyệt"
6201
6202 #: ../src/preferences.c:3391
6203 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6204 msgstr "Cuộn bàn phím lũy tiến"
6205
6206 #: ../src/preferences.c:3393
6207 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: ../src/preferences.c:3395
6211 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6212 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
6213
6214 #: ../src/preferences.c:3397
6215 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: ../src/preferences.c:3399
6219 msgid "Play video by left click on image"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: ../src/preferences.c:3402
6223 msgid "Play with:"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: ../src/preferences.c:3406
6227 msgid "Mouse button Back:"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: ../src/preferences.c:3408
6231 msgid "Mouse button Forward:"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: ../src/preferences.c:3412
6235 msgid "GPU"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: ../src/preferences.c:3414
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Override disable GPU"
6241 msgstr "Ghi đè tập tin"
6242
6243 #: ../src/preferences.c:3421
6244 msgid "Debugging"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: ../src/preferences.c:3426
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Timer data"
6250 msgstr "Ngày:"
6251
6252 #: ../src/preferences.c:3429
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Log Window max. lines:"
6255 msgstr "Cửa sổ"
6256
6257 #: ../src/preferences.c:3447
6258 msgid "Keyboard"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: ../src/preferences.c:3449
6262 msgid "Accelerators"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: ../src/preferences.c:3468
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Action"
6268 msgstr "hành động"
6269
6270 #: ../src/preferences.c:3490
6271 msgid "KEY"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: ../src/preferences.c:3501
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Tooltip"
6277 msgstr "Công cụ"
6278
6279 #: ../src/preferences.c:3532
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Reset selected"
6282 msgstr "Xóa bộ lọc"
6283
6284 #: ../src/preferences.c:3547
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Toolbar Main"
6287 msgstr "Công cụ"
6288
6289 #: ../src/preferences.c:3563
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Toolbar Status"
6292 msgstr "Công cụ"
6293
6294 #: ../src/preferences.c:3580
6295 msgid "Stereo"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: ../src/preferences.c:3582 ../src/preferences.c:3585
6299 msgid "Windowed stereo mode"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: ../src/preferences.c:3589 ../src/preferences.c:3614
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Mirror left image"
6305 msgstr "ảnh đầu"
6306
6307 #: ../src/preferences.c:3592 ../src/preferences.c:3617
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Flip left image"
6310 msgstr "ảnh kế"
6311
6312 #: ../src/preferences.c:3595 ../src/preferences.c:3620
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Mirror right image"
6315 msgstr "ảnh đầu"
6316
6317 #: ../src/preferences.c:3598 ../src/preferences.c:3623
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Flip right image"
6320 msgstr "ảnh đầu"
6321
6322 #: ../src/preferences.c:3600 ../src/preferences.c:3625
6323 msgid "Swap left and right images"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: ../src/preferences.c:3602 ../src/preferences.c:3627
6327 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: ../src/preferences.c:3605 ../src/preferences.c:3611
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Fullscreen stereo mode"
6333 msgstr "_Toàn màn hình"
6334
6335 #: ../src/preferences.c:3606
6336 msgid "Use different settings for fullscreen"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: ../src/preferences.c:3636
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Left X"
6342 msgstr "Trái:"
6343
6344 #: ../src/preferences.c:3638
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Left Y"
6347 msgstr "Trái:"
6348
6349 #: ../src/preferences.c:3640
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Right X"
6352 msgstr "Phải:"
6353
6354 #: ../src/preferences.c:3642
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Right Y"
6357 msgstr "Phải:"
6358
6359 #: ../src/preferences.c:3808
6360 #, fuzzy
6361 msgid "About Geeqie"
6362 msgstr "Giới thiệu - Geeqie"
6363
6364 #: ../src/preferences.c:3818
6365 msgid "translator-credits"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: ../src/preferences.c:3874 ../src/preferences.c:3916
6369 msgid "Timezone database download failed"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: ../src/preferences.c:3927
6373 msgid "Downloading timezone database"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: ../src/print.c:353
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Image text"
6379 msgstr "Cao"
6380
6381 #: ../src/print.c:355
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Show image text"
6384 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6385
6386 #: ../src/print.c:424
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Page text"
6389 msgstr "Chuỗi đầu"
6390
6391 #: ../src/print.c:426
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Show page text"
6394 msgstr "Hiện _tên tập tin"
6395
6396 #: ../src/rcfile.c:91
6397 #, fuzzy, c-format
6398 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6399 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
6400
6401 #: ../src/rcfile.c:644
6402 #, c-format
6403 msgid "error saving config file: %s\n"
6404 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
6405
6406 #: ../src/rcfile.c:720
6407 #, fuzzy, c-format
6408 msgid ""
6409 "error saving config file: %s\n"
6410 "error: %s\n"
6411 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
6412
6413 #: ../src/remote.c:748
6414 #, c-format
6415 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: ../src/remote.c:782
6419 #, c-format
6420 msgid "%dx%d+%d+%d"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: ../src/remote.c:1067
6424 #, c-format
6425 msgid "Class: %s\n"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: ../src/remote.c:1072
6429 #, fuzzy, c-format
6430 msgid "Page no: %d/%d\n"
6431 msgstr "Trang %d"
6432
6433 #: ../src/remote.c:1080
6434 #, c-format
6435 msgid "Country name: %s\n"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: ../src/remote.c:1087
6439 #, c-format
6440 msgid "Country code: %s\n"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: ../src/remote.c:1094
6444 #, c-format
6445 msgid "Timezone: %s\n"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: ../src/remote.c:1359 ../src/remote.c:1364
6449 msgid "lua error: no data"
6450 msgstr ""
6451
6452 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6453 #: ../src/remote.c:1387
6454 msgid "next image"
6455 msgstr "ảnh kế"
6456
6457 #: ../src/remote.c:1388
6458 msgid "previous image"
6459 msgstr "ảnh trước"
6460
6461 #: ../src/remote.c:1389
6462 msgid "first image"
6463 msgstr "ảnh đầu"
6464
6465 #: ../src/remote.c:1390
6466 msgid "last image"
6467 msgstr "ảnh cuối"
6468
6469 #: ../src/remote.c:1391
6470 msgid "toggle full screen"
6471 msgstr "bật/tắt toàn màn hình"
6472
6473 #: ../src/remote.c:1392
6474 msgid "start full screen"
6475 msgstr "vào toàn màn hình"
6476
6477 #: ../src/remote.c:1393
6478 msgid "stop full screen"
6479 msgstr "thoát toàn màn hình"
6480
6481 #: ../src/remote.c:1394
6482 msgid "toggle slide show"
6483 msgstr "bật/tắt trình diễn"
6484
6485 #: ../src/remote.c:1395
6486 msgid "start slide show"
6487 msgstr "bắt đầu trình diễn"
6488
6489 #: ../src/remote.c:1396
6490 msgid "stop slide show"
6491 msgstr "dừng trình diễn"
6492
6493 #: ../src/remote.c:1397
6494 msgid "<FOLDER>"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: ../src/remote.c:1397
6498 #, fuzzy
6499 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6500 msgstr "bắt đầu trình diễn đệ quy"
6501
6502 #: ../src/remote.c:1398
6503 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: ../src/remote.c:1398
6507 #, fuzzy
6508 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6509 msgstr "đặt khoảng chờ trình diễn theo giây"
6510
6511 #: ../src/remote.c:1399
6512 msgid "show tools"
6513 msgstr "hiện công cụ"
6514
6515 #: ../src/remote.c:1400
6516 msgid "hide tools"
6517 msgstr "ẩn công cụ"
6518
6519 #: ../src/remote.c:1401
6520 msgid "quit"
6521 msgstr "thoát"
6522
6523 #: ../src/remote.c:1402
6524 msgid "<FILE>|layout ID"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: ../src/remote.c:1402
6528 msgid "load configuration from FILE"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: ../src/remote.c:1403 ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1418
6532 #: ../src/remote.c:1419 ../src/remote.c:1421
6533 msgid "<FILE>"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: ../src/remote.c:1403
6537 msgid "get list of sidecars of FILE"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: ../src/remote.c:1404
6541 msgid "get destination path of FILE"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406 ../src/remote.c:1407
6545 #: ../src/remote.c:1408
6546 msgid "<FILE>|<URL>"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: ../src/remote.c:1405 ../src/remote.c:1406
6550 #, fuzzy
6551 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6552 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
6553
6554 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6555 #, fuzzy
6556 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6557 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
6558
6559 #: ../src/remote.c:1409
6560 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: ../src/remote.c:1410
6564 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: ../src/remote.c:1411
6568 msgid "get rectangle co-ordinates"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: ../src/remote.c:1412
6572 #, fuzzy
6573 msgid "get render intent"
6574 msgstr "Kết xuất"
6575
6576 #: ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6577 msgid "[<FOLDER>]"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: ../src/remote.c:1413
6581 msgid "get list of files and class"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: ../src/remote.c:1414
6585 msgid "get list of files and class recursive"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: ../src/remote.c:1415
6589 msgid "<COLLECTION>"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: ../src/remote.c:1415
6593 #, fuzzy
6594 msgid "get collection content"
6595 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
6596
6597 #: ../src/remote.c:1416
6598 #, fuzzy
6599 msgid "get collection list"
6600 msgstr "Lưu tập ảnh là:"
6601
6602 #: ../src/remote.c:1417
6603 #, fuzzy
6604 msgid "get file info"
6605 msgstr "Không tìm được tập tin"
6606
6607 #: ../src/remote.c:1418 ../src/remote.c:1419
6608 #, fuzzy
6609 msgid "open FILE in new window"
6610 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
6611
6612 #: ../src/remote.c:1420
6613 msgid "clear command line collection list"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: ../src/remote.c:1421
6617 #, fuzzy
6618 msgid "add FILE to command line collection list"
6619 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
6620
6621 #: ../src/remote.c:1422 ../src/remote.c:1423
6622 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: ../src/remote.c:1424
6626 msgid "<ID>"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: ../src/remote.c:1424
6630 msgid "window id for following commands"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: ../src/remote.c:1425
6634 #, fuzzy
6635 msgid "new window"
6636 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
6637
6638 #: ../src/remote.c:1426
6639 #, fuzzy
6640 msgid "close window"
6641 msgstr "Đón_g cửa sổ"
6642
6643 #: ../src/remote.c:1427
6644 msgid "<GEOMETRY>"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: ../src/remote.c:1427
6648 #, fuzzy
6649 msgid "set window geometry"
6650 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
6651
6652 #: ../src/remote.c:1428 ../src/remote.c:1429
6653 msgid "clear|clean"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: ../src/remote.c:1428
6657 #, fuzzy
6658 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6659 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
6660
6661 #: ../src/remote.c:1429
6662 #, fuzzy
6663 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6664 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
6665
6666 #: ../src/remote.c:1430
6667 msgid "    clean the metadata cache"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: ../src/remote.c:1431
6671 #, fuzzy
6672 msgid "<folder>  "
6673 msgstr "thư mục"
6674
6675 #: ../src/remote.c:1431
6676 #, fuzzy
6677 msgid " render thumbnails"
6678 msgstr "Tạo ảnh mẫu"
6679
6680 #: ../src/remote.c:1432 ../src/remote.c:1433
6681 #, fuzzy
6682 msgid "<folder> "
6683 msgstr "thư mục"
6684
6685 #: ../src/remote.c:1432
6686 #, fuzzy
6687 msgid "render thumbnails recursively"
6688 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
6689
6690 #: ../src/remote.c:1433
6691 #, fuzzy
6692 msgid " render thumbnails (see Help)"
6693 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
6694
6695 #: ../src/remote.c:1434
6696 #, fuzzy
6697 msgid "<folder>"
6698 msgstr "thư mục"
6699
6700 #: ../src/remote.c:1434
6701 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: ../src/remote.c:1436
6705 msgid "<FILE>,<lua script>"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: ../src/remote.c:1436
6709 msgid "run lua script on FILE"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: ../src/remote.c:1438
6713 msgid "<PWD>"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: ../src/remote.c:1438
6717 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: ../src/remote.c:1439
6721 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: ../src/remote.c:1504
6725 msgid "Remote command list:\n"
6726 msgstr "Danh sách lệnh từ xa:\n"
6727
6728 #: ../src/remote.c:1523
6729 msgid ""
6730 "\n"
6731 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: ../src/remote.c:1573
6735 #, fuzzy, c-format
6736 msgid "Remote %s not running, starting..."
6737 msgstr "Geeqie ở xa chưa chạy, đang khởi động..."
6738
6739 #: ../src/remote.c:1711
6740 msgid "Remote not available\n"
6741 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
6742
6743 #: ../src/search.c:270
6744 msgid "folder"
6745 msgstr "thư mục"
6746
6747 #: ../src/search.c:271
6748 msgid "comments"
6749 msgstr "ghi chú"
6750
6751 #: ../src/search.c:272
6752 msgid "results"
6753 msgstr "kết quả"
6754
6755 #: ../src/search.c:273
6756 #, fuzzy
6757 msgid "collection"
6758 msgstr "Tập ảnh"
6759
6760 #: ../src/search.c:277
6761 #, fuzzy
6762 msgid "name contains"
6763 msgstr "chứa"
6764
6765 #: ../src/search.c:278
6766 #, fuzzy
6767 msgid "name is"
6768 msgstr "Đổi tên tập tin"
6769
6770 #: ../src/search.c:279
6771 #, fuzzy
6772 msgid "path contains"
6773 msgstr "chứa"
6774
6775 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
6776 msgid "equal to"
6777 msgstr "bằng"
6778
6779 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
6780 msgid "less than"
6781 msgstr "nhỏ hơn"
6782
6783 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
6784 msgid "greater than"
6785 msgstr "lớn hơn"
6786
6787 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
6788 msgid "between"
6789 msgstr "giữa"
6790
6791 #: ../src/search.c:291
6792 msgid "before"
6793 msgstr "trước"
6794
6795 #: ../src/search.c:292
6796 msgid "after"
6797 msgstr "sau"
6798
6799 #: ../src/search.c:297
6800 msgid "match all"
6801 msgstr "khớp tất cả"
6802
6803 #: ../src/search.c:298
6804 msgid "match any"
6805 msgstr "khớp bất kỳ"
6806
6807 #: ../src/search.c:299
6808 msgid "exclude"
6809 msgstr "loại trừ"
6810
6811 #: ../src/search.c:303
6812 msgid "contains"
6813 msgstr "chứa"
6814
6815 #: ../src/search.c:304
6816 msgid "miss"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: ../src/search.c:316
6820 #, fuzzy
6821 msgid "not geocoded"
6822 msgstr "chưa định nghĩa"
6823
6824 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
6825 msgid "is"
6826 msgstr "là"
6827
6828 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
6829 msgid "is not"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: ../src/search.c:381
6833 #, c-format
6834 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6835 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
6836
6837 #: ../src/search.c:386
6838 #, c-format
6839 msgid "%s, %d files"
6840 msgstr "%s, %d tập tin"
6841
6842 #: ../src/search.c:404
6843 msgid "Searching..."
6844 msgstr "Đang tìm..."
6845
6846 #: ../src/search.c:2023
6847 msgid "Changed"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: ../src/search.c:2028 ../src/search.c:3444
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Original"
6853 msgstr "Tên gốc"
6854
6855 #: ../src/search.c:2034 ../src/search.c:3445
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Digitized"
6858 msgstr "Ngày số hóa"
6859
6860 #: ../src/search.c:2231 ../src/search.c:3571
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Raw Image"
6863 msgstr "Ảnh"
6864
6865 #: ../src/search.c:2295 ../src/search.c:3588
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Any mark"
6868 msgstr "Thêm Đánh dấu"
6869
6870 #: ../src/search.c:2351 ../src/search.c:3544
6871 msgid "km"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: ../src/search.c:2356 ../src/search.c:3545
6875 #, fuzzy
6876 msgid "miles"
6877 msgstr "Tập tin"
6878
6879 #: ../src/search.c:2678
6880 msgid "File not found"
6881 msgstr "Không tìm được tập tin"
6882
6883 #: ../src/search.c:2679
6884 msgid "Please enter an existing file for image content."
6885 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
6886
6887 #: ../src/search.c:2704
6888 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: ../src/search.c:2754
6892 msgid "Please enter an existing folder to search."
6893 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có để tìm."
6894
6895 #: ../src/search.c:2800
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Collection not found"
6898 msgstr "Không tìm được thư mục"
6899
6900 #: ../src/search.c:2800
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Please enter an existing collection name."
6903 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có để tìm."
6904
6905 #: ../src/search.c:3258
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Select collection"
6908 msgstr "Lưu tập ảnh"
6909
6910 #: ../src/search.c:3328
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Image search"
6913 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
6914
6915 #: ../src/search.c:3367
6916 msgid "Search:"
6917 msgstr "Tìm:"
6918
6919 #: ../src/search.c:3381
6920 msgid "Recurse"
6921 msgstr "Đệ quy"
6922
6923 #: ../src/search.c:3405 ../src/search.c:3514
6924 msgid "Match case"
6925 msgstr "Khớp hoa/thường"
6926
6927 #: ../src/search.c:3411
6928 msgid "File size is"
6929 msgstr "Kích thước tập tin là"
6930
6931 #: ../src/search.c:3418 ../src/search.c:3435 ../src/search.c:3464
6932 #: ../src/search.c:3527
6933 msgid "and"
6934 msgstr "và"
6935
6936 #: ../src/search.c:3424
6937 msgid "File date is"
6938 msgstr "Ngày của tập tin là"
6939
6940 #: ../src/search.c:3442
6941 msgid "Modified"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: ../src/search.c:3443
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Status Changed"
6947 msgstr "Trạng thái"
6948
6949 #: ../src/search.c:3453
6950 msgid "Image dimensions are"
6951 msgstr "Kích thước ảnh là"
6952
6953 #: ../src/search.c:3474
6954 msgid "Image content is"
6955 msgstr "Nội dung ảnh là"
6956
6957 #: ../src/search.c:3480
6958 #, no-c-format
6959 msgid "% similar to"
6960 msgstr "% tương tự như"
6961
6962 #: ../src/search.c:3488
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Ignore rotation"
6965 msgstr "Hướng"
6966
6967 #: ../src/search.c:3520
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Image rating is"
6970 msgstr "Nội dung ảnh là"
6971
6972 #: ../src/search.c:3534
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Image is"
6975 msgstr "Tập tin ảnh"
6976
6977 #: ../src/search.c:3546
6978 msgid "n.m."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: ../src/search.c:3552
6982 msgid "from"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: ../src/search.c:3557
6986 msgid ""
6987 "Enter a coordinate in the form:\n"
6988 "89.123 179.456\n"
6989 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6990 "or left-click on the map and paste\n"
6991 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6992 "an internet search URL\n"
6993 "See the Help file"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: ../src/search.c:3565
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Image class"
6999 msgstr "Tập tin ảnh"
7000
7001 #: ../src/search.c:3576
7002 msgid "Broken"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: ../src/search.c:3583
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Marks"
7008 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
7009
7010 #: ../src/secure_save.c:403
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Cannot read the file"
7013 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7014
7015 #: ../src/secure_save.c:405
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Cannot get file status"
7018 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
7019
7020 #: ../src/secure_save.c:407
7021 msgid "Cannot access the file"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: ../src/secure_save.c:409
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Cannot create temp file"
7027 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7028
7029 #: ../src/secure_save.c:411
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Cannot rename the file"
7032 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7033
7034 #: ../src/secure_save.c:413
7035 msgid "File saving disabled by option"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: ../src/secure_save.c:415
7039 msgid "Out of memory"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: ../src/secure_save.c:417
7043 msgid "Cannot write the file"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: ../src/secure_save.c:421
7047 msgid "Secure file saving error"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Add Shortcut"
7053 msgstr "_Phím tắt"
7054
7055 #: ../src/thumb.c:410
7056 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7057 msgstr "Lỗi nạp ảnh mẫu trong cache, đang thử tạo lại...\n"
7058
7059 #: ../src/toolbar.c:131
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Pixel Info"
7062 msgstr "Định dạng tập tin:"
7063
7064 #: ../src/toolbar.c:132
7065 msgid "Ignore Alpha"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: ../src/toolbar.c:538
7069 msgid "Add Toolbar Item"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2694
7073 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7074 msgid "Delete failed"
7075 msgstr "Lỗi xóa"
7076
7077 #: ../src/trash.c:89
7078 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7079 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
7080
7081 #: ../src/trash.c:134
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Unable to remove file"
7084 msgstr ""
7085 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
7086 "%s\n"
7087 "tới:\n"
7088 "%s"
7089
7090 #: ../src/trash.c:146
7091 msgid "Could not create folder"
7092 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7093
7094 #: ../src/trash.c:168
7095 msgid "Permission denied"
7096 msgstr "Không có đủ quyền thực hiện"
7097
7098 #: ../src/trash.c:177
7099 #, c-format
7100 msgid ""
7101 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7102 "\"%s\""
7103 msgstr ""
7104 "Không thể truy cập hoặc tạo thư mục Sọt rác.\n"
7105 "\"%s\""
7106
7107 #: ../src/trash.c:198
7108 msgid "Deletion by external command"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: ../src/trash.c:202
7112 msgid "Deleting without trash"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: ../src/trash.c:210
7116 #, c-format
7117 msgid " (max. %d MiB)"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: ../src/trash.c:214
7121 #, c-format
7122 msgid ""
7123 "Using Geeqie Trash bin\n"
7124 "%s"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: ../src/trash.c:219
7128 msgid "Using system Trash bin"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7132 msgid "New Bookmark"
7133 msgstr "Đánh dấu mới"
7134
7135 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7136 msgid "Edit Bookmark"
7137 msgstr "Sửa đánh dấu"
7138
7139 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7140 msgid "Path:"
7141 msgstr "Đường dẫn:"
7142
7143 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7144 msgid "Icon:"
7145 msgstr "Biểu tượng:"
7146
7147 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7148 msgid "Select icon"
7149 msgstr "Chọn biểu tượng"
7150
7151 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7152 msgid "_Properties..."
7153 msgstr "_Thuộc tính..."
7154
7155 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7156 msgid "_Remove"
7157 msgstr "_Loại bỏ"
7158
7159 #: ../src/ui_fileops.c:90
7160 msgid ""
7161 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7162 "set.\n"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: ../src/ui_fileops.c:91
7166 #, c-format
7167 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: ../src/ui_fileops.c:93
7171 msgid ""
7172 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7173 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: ../src/ui_fileops.c:95
7177 #, c-format
7178 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: ../src/ui_fileops.c:97
7182 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: ../src/ui_fileops.c:99
7186 #, c-format
7187 msgid ""
7188 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7189 "(set by the LANG environment variable)\n"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: ../src/ui_fileops.c:104
7193 msgid ""
7194 "\n"
7195 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7199 #, fuzzy
7200 msgid "[name not displayable]"
7201 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
7202
7203 #: ../src/ui_fileops.c:108
7204 #, c-format
7205 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: ../src/ui_fileops.c:110
7209 #, c-format
7210 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7214 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Web file download failed"
7220 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
7221
7222 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7223 msgid "Download web file"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Downloading "
7229 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
7230
7231 #: ../src/ui_help.c:119
7232 #, c-format
7233 msgid ""
7234 "Unable to load:\n"
7235 "%s"
7236 msgstr ""
7237 "Không thể nạp:\n"
7238 "%s"
7239
7240 #: ../src/ui_pathsel.c:433
7241 #, c-format
7242 msgid "A file with name %s already exists."
7243 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
7244
7245 #: ../src/ui_pathsel.c:434 ../src/ui_pathsel.c:440 ../src/utilops.c:2393
7246 #: ../src/utilops.c:2420 ../src/utilops.c:2886
7247 msgid "Rename failed"
7248 msgstr "Đổi tên thất bại"
7249
7250 #: ../src/ui_pathsel.c:439
7251 #, c-format
7252 msgid "Failed to rename %s to %s."
7253 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin %s thành %s."
7254
7255 #: ../src/ui_pathsel.c:635 ../src/ui_pathsel.c:643
7256 msgid "_Rename"
7257 msgstr "Đổi _tên"
7258
7259 #: ../src/ui_pathsel.c:637 ../src/ui_pathsel.c:647
7260 msgid "Add _Bookmark"
7261 msgstr "_Thêm Đánh dấu"
7262
7263 #: ../src/ui_pathsel.c:759
7264 #, c-format
7265 msgid ""
7266 "Unable to create folder:\n"
7267 "%s"
7268 msgstr ""
7269 "Không thể tạo thư mục:\n"
7270 "%s"
7271
7272 #: ../src/ui_pathsel.c:760
7273 msgid "Error creating folder"
7274 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
7275
7276 #: ../src/ui_pathsel.c:980
7277 msgid "All Files"
7278 msgstr "Mọi tập tin"
7279
7280 #: ../src/ui_pathsel.c:1052
7281 msgid "Show hidden"
7282 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
7283
7284 #: ../src/ui_pathsel.c:1137
7285 msgid "Filter:"
7286 msgstr "Bộ lọc:"
7287
7288 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7289 msgid "Select path"
7290 msgstr "Chọn đường dẫn"
7291
7292 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7293 msgid "All files"
7294 msgstr "Mọi tập tin"
7295
7296 #: ../src/uri_utils.c:43
7297 msgid "Drag and Drop failed"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: ../src/utilops.c:600
7301 #, fuzzy
7302 msgid ""
7303 "\n"
7304 " Continue multiple file operation?"
7305 msgstr ""
7306 "Không thể xóa tập tin:\n"
7307 " %s\n"
7308 " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
7309
7310 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7311 msgid "Co_ntinue"
7312 msgstr "_Tiếp tục"
7313
7314 #: ../src/utilops.c:784
7315 #, c-format
7316 msgid ""
7317 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7318 "\n"
7319 "%s"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: ../src/utilops.c:928
7323 #, fuzzy, c-format
7324 msgid ""
7325 "%s\n"
7326 "Unable to start external command.\n"
7327 msgstr ""
7328 "Không thể xóa tập tin:\n"
7329 "%s"
7330
7331 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7332 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7333 #. * If not revert to the select directory dialog
7334 #.
7335 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7336 #, fuzzy, c-format
7337 msgid "%s is not a directory"
7338 msgstr "Thư mục ban đầu"
7339
7340 #: ../src/utilops.c:1032
7341 #, fuzzy, c-format
7342 msgid "%s already exists"
7343 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
7344
7345 #: ../src/utilops.c:1053
7346 msgid "Really continue?"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7350 msgid "This operation can't continue:"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Discard changes"
7356 msgstr "_Huỷ"
7357
7358 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7359 #: ../src/utilops.c:2053
7360 #, fuzzy
7361 msgid "File details"
7362 msgstr "Ngày của tập tin là"
7363
7364 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7365 msgid "Sidecars"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: ../src/utilops.c:1569
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Write to file"
7371 msgstr "Ghi đè tập tin"
7372
7373 #: ../src/utilops.c:1609
7374 msgid "Choose the destination folder."
7375 msgstr "Nguồn thư mục đích."
7376
7377 #: ../src/utilops.c:1692
7378 #, fuzzy
7379 msgid "New name"
7380 msgstr "Tên mới:"
7381
7382 #: ../src/utilops.c:1729
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Manual rename"
7385 msgstr "Tên menu"
7386
7387 #: ../src/utilops.c:1734
7388 msgid "Original name:"
7389 msgstr "Tên gốc:"
7390
7391 #: ../src/utilops.c:1737
7392 msgid "New name:"
7393 msgstr "Tên mới:"
7394
7395 #: ../src/utilops.c:1750
7396 msgid "Auto rename"
7397 msgstr "Tự động đổi tên"
7398
7399 #: ../src/utilops.c:1756
7400 msgid "Begin text"
7401 msgstr "Chuỗi đầu"
7402
7403 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7404 msgid "Start #"
7405 msgstr "Số bắt đầu"
7406
7407 #: ../src/utilops.c:1770
7408 msgid "End text"
7409 msgstr "Chuỗi đuôi"
7410
7411 #: ../src/utilops.c:1778
7412 msgid "Padding:"
7413 msgstr "Đệm:"
7414
7415 #: ../src/utilops.c:1783
7416 msgid "Formatted rename"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: ../src/utilops.c:1788
7420 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: ../src/utilops.c:1940
7424 msgid "Another operation in progress.\n"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: ../src/utilops.c:1996
7428 #, fuzzy, c-format
7429 msgid "File: '%s'\n"
7430 msgstr "Tập tin:"
7431
7432 #: ../src/utilops.c:2001
7433 msgid "with sidecar files:\n"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: ../src/utilops.c:2007
7437 #, c-format
7438 msgid " '%s'\n"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: ../src/utilops.c:2011
7442 msgid ""
7443 "\n"
7444 "Status: "
7445 msgstr ""
7446
7447 #: ../src/utilops.c:2023
7448 msgid "no problem detected"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Exclude file"
7454 msgstr "loại trừ"
7455
7456 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7457 msgid "Overview of changed metadata"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: ../src/utilops.c:2102
7461 #, c-format
7462 msgid ""
7463 "The following metadata tags will be written to\n"
7464 "'%s'."
7465 msgstr ""
7466
7467 #: ../src/utilops.c:2106
7468 #, c-format
7469 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: ../src/utilops.c:2223
7473 #, fuzzy
7474 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7475 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
7476
7477 #: ../src/utilops.c:2227
7478 #, fuzzy
7479 msgid "This will permanently delete the following files"
7480 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
7481
7482 #: ../src/utilops.c:2230
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Delete files?"
7485 msgstr "Xóa tập tin"
7486
7487 #: ../src/utilops.c:2250
7488 msgid "Can't write metadata"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: ../src/utilops.c:2273
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Write metadata"
7494 msgstr "Siêu dữ liệu"
7495
7496 #: ../src/utilops.c:2274
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Write metadata?"
7499 msgstr "Siêu dữ liệu"
7500
7501 #: ../src/utilops.c:2275
7502 #, fuzzy
7503 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7504 msgstr ""
7505 "Hành động này sẽ đặt lại lệnh hiệu chỉnh về mặc định.\n"
7506 "Bạn có muốn thực hiện không?"
7507
7508 #: ../src/utilops.c:2277
7509 msgid "Metadata writing failed"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: ../src/utilops.c:2296 ../src/utilops.c:2324
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Move failed"
7515 msgstr "Di chuyển tập tin"
7516
7517 #: ../src/utilops.c:2321
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Move files?"
7520 msgstr "Di chuyển tập tin"
7521
7522 #: ../src/utilops.c:2322
7523 #, fuzzy
7524 msgid "This will move the following files"
7525 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
7526
7527 #: ../src/utilops.c:2346 ../src/utilops.c:2374
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Copy failed"
7530 msgstr "Chép tập tin"
7531
7532 #: ../src/utilops.c:2371
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Copy files?"
7535 msgstr "Chép tập tin"
7536
7537 #: ../src/utilops.c:2372 ../src/utilops.c:2506
7538 msgid "This will copy the following files"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: ../src/utilops.c:2417
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Rename files?"
7544 msgstr "Đổi tên tập tin"
7545
7546 #: ../src/utilops.c:2418
7547 #, fuzzy
7548 msgid "This will rename the following files"
7549 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
7550
7551 #: ../src/utilops.c:2470
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Can't run external editor"
7554 msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
7555
7556 #: ../src/utilops.c:2504
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Editor"
7559 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
7560
7561 #: ../src/utilops.c:2505
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Run editor?"
7564 msgstr "Đặt lại trình soạn thảo"
7565
7566 #: ../src/utilops.c:2508
7567 #, fuzzy
7568 msgid "External command failed"
7569 msgstr "Dùng phím Delete"
7570
7571 #: ../src/utilops.c:2677 ../src/utilops.c:2750
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Delete folder"
7574 msgstr "Chọn thư mục"
7575
7576 #: ../src/utilops.c:2678
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Delete symbolic link?"
7579 msgstr ""
7580 "Không thể tạo thư mục:\n"
7581 "%s"
7582
7583 #: ../src/utilops.c:2680
7584 msgid ""
7585 "This will delete the symbolic link.\n"
7586 "The folder this link points to will not be deleted."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: ../src/utilops.c:2682
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Link deletion failed"
7592 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
7593
7594 #: ../src/utilops.c:2692
7595 #, fuzzy, c-format
7596 msgid ""
7597 "Unable to remove folder %s\n"
7598 "Permissions do not allow writing to the folder."
7599 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
7600
7601 #: ../src/utilops.c:2704 ../src/utilops.c:2761
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7604 msgstr ""
7605 "Không thể tạo thư mục:\n"
7606 "%s"
7607
7608 #: ../src/utilops.c:2718 ../src/utilops.c:2726
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Folder contains subfolders"
7611 msgstr "Bao gồm thư mục con"
7612
7613 #: ../src/utilops.c:2722
7614 #, c-format
7615 msgid ""
7616 "Unable to delete the folder:\n"
7617 "\n"
7618 "%s\n"
7619 "\n"
7620 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: ../src/utilops.c:2730
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Subfolders:"
7626 msgstr "thư mục"
7627
7628 #: ../src/utilops.c:2751
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Delete folder?"
7631 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
7632
7633 #: ../src/utilops.c:2752
7634 #, fuzzy
7635 msgid "The folder contains these files:"
7636 msgstr "Bao gồm thư mục con"
7637
7638 #: ../src/utilops.c:2753
7639 msgid ""
7640 "This will delete the folder.\n"
7641 "The contents of this folder will also be deleted."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: ../src/utilops.c:2883
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Rename folder?"
7647 msgstr "Đổi tên tập tin"
7648
7649 #: ../src/utilops.c:2884
7650 #, fuzzy
7651 msgid "The folder contains the following files"
7652 msgstr "Bao gồm thư mục con"
7653
7654 #: ../src/utilops.c:2937
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Create Folder"
7657 msgstr "Chọn thư mục"
7658
7659 #: ../src/utilops.c:2938
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Create folder?"
7662 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
7663
7664 #: ../src/utilops.c:2941
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Can't create folder"
7667 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7668
7669 #: ../src/utilops.c:3207
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Create Folder - "
7672 msgstr "Chọn thư mục"
7673
7674 #: ../src/utilops.c:3231
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Create new folder"
7677 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
7678
7679 #: ../src/utilops.c:3256
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Cannot create folder:"
7682 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7683
7684 #: ../src/view_dir.c:412
7685 msgid "_Copy"
7686 msgstr "_Sao chép"
7687
7688 #: ../src/view_dir.c:414
7689 msgid "_Move"
7690 msgstr "_Di chuyển"
7691
7692 #: ../src/view_dir.c:715
7693 msgid "_Up to parent"
7694 msgstr "_Về thư mục cha"
7695
7696 #: ../src/view_dir.c:720
7697 msgid "_Slideshow"
7698 msgstr "_Trình diễn"
7699
7700 #: ../src/view_dir.c:722
7701 msgid "Slideshow recursive"
7702 msgstr "Trình diễn đệ quy"
7703
7704 #: ../src/view_dir.c:726
7705 msgid "Find _duplicates..."
7706 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
7707
7708 #: ../src/view_dir.c:728
7709 msgid "Find duplicates recursive..."
7710 msgstr "Tìm lặp truy hồi..."
7711
7712 #: ../src/view_dir.c:733
7713 msgid "_New folder..."
7714 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
7715
7716 #: ../src/view_dir.c:750 ../src/view_file/view_file.c:664
7717 #, fuzzy
7718 msgid "View as _List"
7719 msgstr "Xem dạng ả_nh"
7720
7721 #: ../src/view_dir.c:753
7722 #, fuzzy
7723 msgid "View as _Tree"
7724 msgstr "Xem dạng _cây"
7725
7726 #: ../src/view_dir.c:766
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Show _hidden files"
7729 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
7730
7731 #: ../src/view_dir.c:769 ../src/view_file/view_file.c:694
7732 msgid "Re_fresh"
7733 msgstr "_Cập nhật"
7734
7735 #: ../src/view_file/view_file.c:667
7736 #, fuzzy
7737 msgid "View as _Icons"
7738 msgstr "Xem dạng ả_nh"
7739
7740 #: ../src/view_file/view_file.c:673
7741 msgid "Show _thumbnails"
7742 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
7743
7744 #: ../src/view_file/view_file.c:809
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Mark text"
7747 msgstr "Thêm Đánh dấu"
7748
7749 #: ../src/view_file/view_file.c:812
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Set mark text"
7752 msgstr "Chọn tất cả"
7753
7754 #: ../src/view_file/view_file.c:813
7755 #, fuzzy
7756 msgid "This will set or clear the mark text."
7757 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
7758
7759 #: ../src/view_file/view_file.c:1106
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Case sensitive"
7762 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
7763
7764 #: ../src/view_file/view_file.c:1115
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Select Class filter"
7767 msgstr "Chọn thư mục"
7768
7769 #: ../src/view_file/view_file.c:1671
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Loading meta..."
7772 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
7773
7774 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2165 ../src/view_file/view_file_list.c:930
7775 msgid " [NO GROUPING]"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
7779 #, c-format
7780 msgid ""
7781 "Invalid file name:\n"
7782 "%s"
7783 msgstr ""
7784 "Tên tập tin không hợp lệ:\n"
7785 "%s"
7786
7787 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
7788 msgid "Error renaming file"
7789 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin"
7790
7791 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2232
7792 #, fuzzy
7793 msgid "NameStars"
7794 msgstr "Tên"
7795
7796 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2236
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Stars"
7799 msgstr "Số bắt đầu"
7800
7801 #: ../src/window.c:374
7802 msgid "Search the on-line help files.\n"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: ../src/window.c:379
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Search engine:"
7808 msgstr "Tìm:"
7809
7810 #: ../src/window.c:397
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Search terms:"
7813 msgstr "Tìm:"
7814
7815 #, fuzzy
7816 #~ msgid "Ignore Rotation"
7817 #~ msgstr "Hướng"
7818
7819 #, fuzzy
7820 #~ msgid "File: "
7821 #~ msgstr "Tập tin:"
7822
7823 #, fuzzy
7824 #~ msgid "Open recent"
7825 #~ msgstr "Mở _gần đây"
7826
7827 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7828 #~ msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
7829
7830 #, fuzzy
7831 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7832 #~ msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
7833
7834 #, c-format
7835 #~ msgid ""
7836 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7837 #~ "Use --help for options\n"
7838 #~ msgstr ""
7839 #~ "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
7840 #~ "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
7841
7842 #, fuzzy
7843 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7844 #~ msgstr ""
7845 #~ "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
7846 #~ "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
7847
7848 #~ msgid "Command line"
7849 #~ msgstr "Dòng lệnh"
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7853 #~ msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
7854
7855 #~ msgid "Bilinear"
7856 #~ msgstr "Song tuyến tính"
7857
7858 #~ msgid "Safe delete"
7859 #~ msgstr "Xóa an toàn"
7860
7861 #~ msgid "Selection"
7862 #~ msgstr "Phần chọn"
7863
7864 #~ msgid "All"
7865 #~ msgstr "Tất cả"
7866
7867 #~ msgid "One image per page"
7868 #~ msgstr "Một ảnh mỗi trang"
7869
7870 #~ msgid "Proof sheet"
7871 #~ msgstr "Trang bảo đảm"
7872
7873 #~ msgid "Default printer"
7874 #~ msgstr "Máy in mặc định"
7875
7876 #~ msgid "Custom printer"
7877 #~ msgstr "Máy in tự chọn"
7878
7879 #~ msgid "PostScript file"
7880 #~ msgstr "Tập tin PostScript"
7881
7882 #~ msgid "jpeg, low quality"
7883 #~ msgstr "jpeg, chất lượng thấp"
7884
7885 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7886 #~ msgstr "jpeg, chất lượng thường"
7887
7888 #~ msgid "jpeg, high quality"
7889 #~ msgstr "jpeg, chất lượng cao"
7890
7891 #~ msgid "points"
7892 #~ msgstr "điểm"
7893
7894 #~ msgid "millimeters"
7895 #~ msgstr "milimét"
7896
7897 #~ msgid "centimeters"
7898 #~ msgstr "centimét"
7899
7900 #~ msgid "inches"
7901 #~ msgstr "inch"
7902
7903 #~ msgid "picas"
7904 #~ msgstr "pica"
7905
7906 #~ msgid "Letter"
7907 #~ msgstr "Thư"
7908
7909 #~ msgid "Legal"
7910 #~ msgstr "Hợp pháp"
7911
7912 #~ msgid "Executive"
7913 #~ msgstr "Hành pháp"
7914
7915 #~ msgid "Envelope #10"
7916 #~ msgstr "Thư #10"
7917
7918 #~ msgid "Envelope #9"
7919 #~ msgstr "Thư #9"
7920
7921 #~ msgid "Envelope C4"
7922 #~ msgstr "Thư C4"
7923
7924 #~ msgid "Envelope C5"
7925 #~ msgstr "Thư C5"
7926
7927 #~ msgid "Envelope C6"
7928 #~ msgstr "Thư C6"
7929
7930 #~ msgid "Photo 6x4"
7931 #~ msgstr "Ảnh 6x4"
7932
7933 #~ msgid "Photo 8x10"
7934 #~ msgstr "Ảnh 8x10"
7935
7936 #~ msgid "Postcard"
7937 #~ msgstr "Bưu thiếp"
7938
7939 #~ msgid "Tabloid"
7940 #~ msgstr "Tin vắn"
7941
7942 #, c-format
7943 #~ msgid "page %d of %d"
7944 #~ msgstr "trang %d trên %d"
7945
7946 #~ msgid "Preview"
7947 #~ msgstr "Xem trước"
7948
7949 #, c-format
7950 #~ msgid ""
7951 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7952 #~ "\"%s\""
7953 #~ msgstr ""
7954 #~ "Không thể mở ống để ghi.\n"
7955 #~ "\"%s\""
7956
7957 #, c-format
7958 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7959 #~ msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
7960
7961 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7962 #~ msgstr "Lỗi ghi SISPIPE vào máy in."
7963
7964 #, c-format
7965 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7966 #~ msgstr "Lỗi khi in vào %s."
7967
7968 #~ msgid "Details"
7969 #~ msgstr "Chi tiết"
7970
7971 #, c-format
7972 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7973 #~ msgstr "In %d trang vào %s."
7974
7975 #~ msgid "Format:"
7976 #~ msgstr "Dạng thức:"
7977
7978 #~ msgid "Units:"
7979 #~ msgstr "Đơn vị:"
7980
7981 #~ msgid "Orientation:"
7982 #~ msgstr "Hướng:"
7983
7984 #~ msgid "Destination:"
7985 #~ msgstr "Mô tả:"
7986
7987 #~ msgid "<printer name>"
7988 #~ msgstr "<tên máy in>"
7989
7990 #~ msgid "Unlimited"
7991 #~ msgstr "Không giới hạn"
7992
7993 #~ msgid "Show"
7994 #~ msgstr "Hiện"
7995
7996 #~ msgid "Source"
7997 #~ msgstr "Nguồn"
7998
7999 #~ msgid "Image size:"
8000 #~ msgstr "Kích thước ảnh:"
8001
8002 #~ msgid "Proof size:"
8003 #~ msgstr "Kích thước bảo đảm:"
8004
8005 #~ msgid "Paper"
8006 #~ msgstr "Giấy"
8007
8008 #~ msgid "Margins"
8009 #~ msgstr "Lề"
8010
8011 #~ msgid "Left:"
8012 #~ msgstr "Trái:"
8013
8014 #~ msgid "Right:"
8015 #~ msgstr "Phải:"
8016
8017 #~ msgid "Top:"
8018 #~ msgstr "Đỉnh:"
8019
8020 #~ msgid "Bottom:"
8021 #~ msgstr "Đáy:"
8022
8023 #~ msgid "Printer"
8024 #~ msgstr "Máy in"
8025
8026 #~ msgid "File:"
8027 #~ msgstr "Tập tin:"
8028
8029 #~ msgid "File format:"
8030 #~ msgstr "Định dạng tập tin:"
8031
8032 #~ msgid "DPI:"
8033 #~ msgstr "DPI:"
8034
8035 #~ msgid "Remember print settings"
8036 #~ msgstr "Nhớ thiết lập in"
8037
8038 #~ msgid "File name"
8039 #~ msgstr "Tên tập tin"
8040
8041 #, fuzzy
8042 #~ msgid "Exif date"
8043 #~ msgstr "Dữ liệu E_xif"
8044
8045 #, fuzzy
8046 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8047 #~ msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
8048
8049 #~ msgid "Turn off safe delete"
8050 #~ msgstr "Tắt Xóa an toàn"
8051
8052 #, fuzzy, c-format
8053 #~ msgid ""
8054 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8055 #~ "Trash: %s"
8056 #~ msgstr "Xóa an toàn: %s"
8057
8058 #, c-format
8059 #~ msgid "Safe delete: %s"
8060 #~ msgstr "Xóa an toàn: %s"
8061
8062 #, fuzzy
8063 #~ msgid "Thumbnail cache"
8064 #~ msgstr "Cache ảnh mẫu Geeqie"
8065
8066 #~ msgid "Editors"
8067 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
8068
8069 #~ msgid "Add to new collection"
8070 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
8071
8072 #, fuzzy
8073 #~ msgid "E_xternal Editors"
8074 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
8075
8076 #~ msgid "seconds"
8077 #~ msgstr "giây"
8078
8079 #, fuzzy
8080 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8081 #~ msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
8082
8083 #, fuzzy
8084 #~ msgid ""
8085 #~ "%s %s\n"
8086 #~ "\n"
8087 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8088 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8089 #~ "website: %s\n"
8090 #~ "email: %s\n"
8091 #~ "\n"
8092 #~ "Released under the GNU General Public License"
8093 #~ msgstr ""
8094 #~ "Geeqie %s\n"
8095 #~ "\n"
8096 #~ "Bản quyền (c) %s John Ellis\n"
8097 #~ "website: %s\n"
8098 #~ "email: %s\n"
8099 #~ "\n"
8100 #~ "Phân phối theo giấy phép GNU GPL"
8101
8102 #~ msgid "Credits..."
8103 #~ msgstr "Công lao..."
8104
8105 #, fuzzy
8106 #~ msgid "Add keywords"
8107 #~ msgstr "Từ khoá"
8108
8109 #, fuzzy
8110 #~ msgid "Folder Li_st"
8111 #~ msgstr "Thư mục đã có"
8112
8113 #, fuzzy
8114 #~ msgid "View Folders as List"
8115 #~ msgstr "Thư mục đã có"
8116
8117 #, fuzzy
8118 #~ msgid "Folder T_ree"
8119 #~ msgstr "Thư mục đã có"
8120
8121 #, fuzzy
8122 #~ msgid "View Folders as Tree"
8123 #~ msgstr "Xem dạng _cây"
8124
8125 #~ msgid "When new image is selected:"
8126 #~ msgstr "Khi ảnh mới được chọn:"
8127
8128 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8129 #~ msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
8130
8131 #, fuzzy
8132 #~ msgid "Similarities"
8133 #~ msgstr "Tương tự"
8134
8135 #~ msgid "Advanced view"
8136 #~ msgstr "Xem nâng cao"
8137
8138 #~ msgid "Favorite"
8139 #~ msgstr "Ưa thích"
8140
8141 #~ msgid "Todo"
8142 #~ msgstr "Cần làm"
8143
8144 #~ msgid "Possessions"
8145 #~ msgstr "Sở hữu"
8146
8147 #~ msgid "Keyword Presets"
8148 #~ msgstr "Từ khoá đặt trước"
8149
8150 #~ msgid "Favorite keywords list"
8151 #~ msgstr "Danh sách từ khoá yêu thích"
8152
8153 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8154 #~ msgstr "Sửa danh sách từ khoá yêu thích."
8155
8156 #, fuzzy
8157 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8158 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
8159
8160 #, fuzzy
8161 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8162 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
8163
8164 #~ msgid "Save comment now"
8165 #~ msgstr "Lưu ghi chú ngay"
8166
8167 #, fuzzy
8168 #~ msgid ""
8169 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8170 #~ "%s"
8171 #~ msgstr ""
8172 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
8173 #~ "%s\n"
8174 #~ "tới:\n"
8175 #~ "%s"
8176
8177 #~ msgid "Unlink failed"
8178 #~ msgstr "Lỗi xóa"
8179
8180 #~ msgid "Link failed"
8181 #~ msgstr "Lỗi liên kết"
8182
8183 #~ msgid "Link"
8184 #~ msgstr "Liên kết"
8185
8186 #, fuzzy
8187 #~ msgid "Background color"
8188 #~ msgstr "Nền đen"
8189
8190 #, fuzzy
8191 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8192 #~ msgstr "Nền đen"
8193
8194 #, fuzzy
8195 #~ msgid "Foreground color"
8196 #~ msgstr "Nền đen"
8197
8198 #~ msgid "Collection empty"
8199 #~ msgstr "Tập ảnh rỗng"
8200
8201 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8202 #~ msgstr "Tập ảnh hiện thời rỗng, ngừng lưu."
8203
8204 #~ msgid "%d images (%d)"
8205 #~ msgstr "%d ảnh (%d)"
8206
8207 #~ msgid "_Properties"
8208 #~ msgstr "_Thuộc tính"
8209
8210 #~ msgid "The Gimp"
8211 #~ msgstr "Gimp"
8212
8213 #~ msgid "XV"
8214 #~ msgstr "XV"
8215
8216 #~ msgid "Xpaint"
8217 #~ msgstr "Xpaint"
8218
8219 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8220 #~ msgstr "Quay jpeg chiều thuận"
8221
8222 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8223 #~ msgstr "Quay jpeg chiều nghịch"
8224
8225 #~ msgid "Stay above other windows"
8226 #~ msgstr "Đặt trên các cửa sổ khác"
8227
8228 #~ msgid "Dimensions:"
8229 #~ msgstr "Cỡ ảnh:"
8230
8231 #~ msgid "Transparent:"
8232 #~ msgstr "Trong suốt:"
8233
8234 #~ msgid "Compress ratio:"
8235 #~ msgstr "Tỷ lệ nén:"
8236
8237 #~ msgid "File type:"
8238 #~ msgstr "Loại tập tin:"
8239
8240 #~ msgid "Owner:"
8241 #~ msgstr "Chủ sở hữu:"
8242
8243 #~ msgid "Image %d of %d"
8244 #~ msgstr "Ảnh %d trên %d"
8245
8246 #, fuzzy
8247 #~ msgid "_%d %s..."
8248 #~ msgstr "bằng %s..."
8249
8250 #, fuzzy
8251 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8252 #~ msgstr "bằng (không biết)..."
8253
8254 #, fuzzy
8255 #~ msgid "_%d empty"
8256 #~ msgstr "rỗng"
8257
8258 #~ msgid "_Adjust"
8259 #~ msgstr "Điều _chỉnh"
8260
8261 #, fuzzy
8262 #~ msgid "_View Directory as"
8263 #~ msgstr "Tạo thư mục mới"
8264
8265 #, fuzzy
8266 #~ msgid "Escape"
8267 #~ msgstr "ảnh ngang"
8268
8269 #~ msgid "_Thumbnails"
8270 #~ msgstr "Ả_nh mẫu"
8271
8272 #~ msgid "_List"
8273 #~ msgstr "_Danh sách"
8274
8275 #~ msgid "Change to home folder"
8276 #~ msgstr "Về thư mục cá nhân"
8277
8278 #~ msgid "Refresh file list"
8279 #~ msgstr "Cập nhật danh sách tập tin"
8280
8281 #~ msgid "_Float"
8282 #~ msgstr "_Trôi nổi"
8283
8284 #~ msgid "Float Controls"
8285 #~ msgstr "Điều khiển rời"
8286
8287 #, fuzzy
8288 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8289 #~ msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
8290
8291 #~ msgid "None"
8292 #~ msgstr "Không"
8293
8294 #~ msgid "Normal"
8295 #~ msgstr "Thường"
8296
8297 #~ msgid "Best"
8298 #~ msgstr "Tốt nhất"
8299
8300 #~ msgid "Startup"
8301 #~ msgstr "Khởi động"
8302
8303 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8304 #~ msgstr "Dùng ảnh mẫu xvpics nếu có (chỉ đọc)"
8305
8306 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8307 #~ msgstr "Tạo ảnh mẫu jpeg nhanh hơn (giảm chất lượng)"
8308
8309 #~ msgid "Dithering method:"
8310 #~ msgstr "Cách dither:"
8311
8312 #~ msgid "Two pass zooming"
8313 #~ msgstr "Phóng to/thu nhỏ 2 pha"
8314
8315 #~ msgid "#"
8316 #~ msgstr "#"
8317
8318 #~ msgid "Command Line"
8319 #~ msgstr "Dòng lệnh"
8320
8321 #, fuzzy
8322 #~ msgid "Properties"
8323 #~ msgstr "_Thuộc tính"
8324
8325 #~ msgid "Advanced"
8326 #~ msgstr "Nâng cao"
8327
8328 #, fuzzy
8329 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8330 #~ msgstr "Lưu từ khoá và ghi chú vào ảnh gốc"
8331
8332 #~ msgid "open file"
8333 #~ msgstr "mở tập tin"
8334
8335 #~ msgid "Error copying file"
8336 #~ msgstr "Lỗi sao chép tập tin"
8337
8338 #, fuzzy
8339 #~ msgid ""
8340 #~ "%s\n"
8341 #~ "Unable to copy file:\n"
8342 #~ "%s\n"
8343 #~ "to:\n"
8344 #~ "%s"
8345 #~ msgstr ""
8346 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
8347 #~ "%s\n"
8348 #~ "tới:\n"
8349 #~ "%s"
8350
8351 #~ msgid "Error moving file"
8352 #~ msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
8353
8354 #, fuzzy
8355 #~ msgid ""
8356 #~ "%s\n"
8357 #~ "Unable to move file:\n"
8358 #~ "%s\n"
8359 #~ "to:\n"
8360 #~ "%s"
8361 #~ msgstr ""
8362 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
8363 #~ "%s\n"
8364 #~ "tới:\n"
8365 #~ "%s"
8366
8367 #, fuzzy
8368 #~ msgid ""
8369 #~ "%s\n"
8370 #~ "Unable to rename file:\n"
8371 #~ "%s\n"
8372 #~ "to:\n"
8373 #~ "%s"
8374 #~ msgstr ""
8375 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
8376 #~ "%s\n"
8377 #~ "thành:\n"
8378 #~ "%s"
8379
8380 #~ msgid "Overwrite file?"
8381 #~ msgstr "Ghi đè tập tin chứ?"
8382
8383 #~ msgid "Overwrite _all"
8384 #~ msgstr "Ghi đè _tất cả"
8385
8386 #~ msgid "S_kip all"
8387 #~ msgstr "Bỏ qua _tất cả"
8388
8389 #~ msgid "_Skip"
8390 #~ msgstr "_Bỏ qua"
8391
8392 #~ msgid "Existing file"
8393 #~ msgstr "Tập tin đã có"
8394
8395 #~ msgid "New file"
8396 #~ msgstr "Tạo _tập tin mới..."
8397
8398 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8399 #~ msgstr "Nguồn sao chép và đích trùng nhau"
8400
8401 #~ msgid ""
8402 #~ "Unable to copy file:\n"
8403 #~ "%s\n"
8404 #~ "to itself."
8405 #~ msgstr ""
8406 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
8407 #~ "%s\n"
8408 #~ "vào chính nó."
8409
8410 #~ msgid "Source to move matches destination"
8411 #~ msgstr "Nguồn di duyển và đích trùng nhau"
8412
8413 #~ msgid ""
8414 #~ "Unable to move file:\n"
8415 #~ "%s\n"
8416 #~ "to itself."
8417 #~ msgstr ""
8418 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
8419 #~ "%s\n"
8420 #~ "vào chính nó."
8421
8422 #~ msgid ""
8423 #~ "Unable to copy file:\n"
8424 #~ "%s\n"
8425 #~ "to:\n"
8426 #~ "%s\n"
8427 #~ "during multiple file copy."
8428 #~ msgstr ""
8429 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
8430 #~ "%s\n"
8431 #~ "thành:\n"
8432 #~ "%s\n"
8433 #~ "trong lúc chép nhiều tập tin."
8434
8435 #~ msgid ""
8436 #~ "Unable to move file:\n"
8437 #~ "%s\n"
8438 #~ "to:\n"
8439 #~ "%s\n"
8440 #~ "during multiple file move."
8441 #~ msgstr ""
8442 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
8443 #~ "%s\n"
8444 #~ "thành:\n"
8445 #~ "%s\n"
8446 #~ "trong lúc di chuyển nhiều tập tin."
8447
8448 #~ msgid "Source matches destination"
8449 #~ msgstr "Nguồn trùng với đích"
8450
8451 #~ msgid ""
8452 #~ "Unable to copy file:\n"
8453 #~ "%s\n"
8454 #~ "to:\n"
8455 #~ "%s"
8456 #~ msgstr ""
8457 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
8458 #~ "%s\n"
8459 #~ "tới:\n"
8460 #~ "%s"
8461
8462 #~ msgid "Invalid destination"
8463 #~ msgstr "Đích không hợp lệ"
8464
8465 #~ msgid ""
8466 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8467 #~ "a folder, not a file."
8468 #~ msgstr ""
8469 #~ "Khi muốn thực hiện thao tác này trên nhiều tập tin, vui\n"
8470 #~ "lòng chọn thư mục thay vì chọn tập tin."
8471
8472 #~ msgid "Please select an existing folder."
8473 #~ msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có."
8474
8475 #~ msgid "Copy multiple files"
8476 #~ msgstr "Chép nhiều tập tin"
8477
8478 #~ msgid "Move multiple files"
8479 #~ msgstr "Di chuyền nhiều tập tin"
8480
8481 #~ msgid "File name:"
8482 #~ msgstr "Tên tập tin:"
8483
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgid ""
8486 #~ "\n"
8487 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8488 #~ msgstr ""
8489 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
8490 #~ "%s"
8491
8492 #~ msgid ""
8493 #~ "Unable to delete file:\n"
8494 #~ " %s\n"
8495 #~ " Continue multiple delete operation?"
8496 #~ msgstr ""
8497 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
8498 #~ " %s\n"
8499 #~ " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
8500
8501 #~ msgid "File %d of %d"
8502 #~ msgstr "Tập tin %d trên %d"
8503
8504 #~ msgid "Delete multiple files"
8505 #~ msgstr "Xoá nhiều tập tin"
8506
8507 #~ msgid "Review %d files"
8508 #~ msgstr "Xem lại %d tập tin"
8509
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgid ""
8512 #~ "%s\n"
8513 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8514 #~ "%s"
8515 #~ msgstr ""
8516 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
8517 #~ "%s"
8518
8519 #~ msgid "Delete file?"
8520 #~ msgstr "Xóa tập tin chứ?"
8521
8522 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8523 #~ msgstr "Thay tập tin hiện thời bằng cách đổi tên tập tin mới."
8524
8525 #~ msgid ""
8526 #~ "Unable to rename file:\n"
8527 #~ "%s\n"
8528 #~ " to:\n"
8529 #~ "%s"
8530 #~ msgstr ""
8531 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
8532 #~ "%s\n"
8533 #~ " thành:\n"
8534 #~ "%s"
8535
8536 #~ msgid ""
8537 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8538 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8539 #~ "match the resulting name list.\n"
8540 #~ msgstr ""
8541 #~ "Không thể tự động đổi tên theo tập số được\n"
8542 #~ "chọn, có vài tập tin trùng với tên trong\n"
8543 #~ "danh sách tên sau cùng.\n"
8544
8545 #~ msgid ""
8546 #~ "Failed to rename\n"
8547 #~ "%s\n"
8548 #~ "The number was %d."
8549 #~ msgstr ""
8550 #~ "Lỗi đổi tên\n"
8551 #~ "%s\n"
8552 #~ "Số là %d."
8553
8554 #~ msgid "Rename multiple files"
8555 #~ msgstr "Đổi tên nhiều tập tin"
8556
8557 #~ msgid ""
8558 #~ "Unable to rename file:\n"
8559 #~ "%s\n"
8560 #~ "to:\n"
8561 #~ "%s"
8562 #~ msgstr ""
8563 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
8564 #~ "%s\n"
8565 #~ "thành:\n"
8566 #~ "%s"
8567
8568 #~ msgid ""
8569 #~ "The folder:\n"
8570 #~ "%s\n"
8571 #~ "already exists."
8572 #~ msgstr ""
8573 #~ "Thư mục:\n"
8574 #~ "%s\n"
8575 #~ "đã có rồi."
8576
8577 #~ msgid ""
8578 #~ "The path:\n"
8579 #~ "%s\n"
8580 #~ "already exists as a file."
8581 #~ msgstr ""
8582 #~ "Đường dẫn:\n"
8583 #~ "%s\n"
8584 #~ "là một tập tin."
8585
8586 #~ msgid ""
8587 #~ "Create folder in:\n"
8588 #~ "%s\n"
8589 #~ "named:"
8590 #~ msgstr ""
8591 #~ "Tạo thư mục trong:\n"
8592 #~ "%s\n"
8593 #~ "với tên:"
8594
8595 #, fuzzy
8596 #~ msgid ""
8597 #~ "Unable to delete folder:\n"
8598 #~ "\n"
8599 #~ "%s"
8600 #~ msgstr ""
8601 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
8602 #~ "%s"
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "Contents:"
8606 #~ msgstr "_Nội dung"
8607
8608 #~ msgid "new_folder"
8609 #~ msgstr "new_folder"
8610
8611 #, fuzzy
8612 #~ msgid "_View as"
8613 #~ msgstr "_Xem"
8614
8615 #, fuzzy
8616 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8617 #~ msgstr "_Toàn màn hình"
8618
8619 #, fuzzy
8620 #~ msgid ""
8621 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8622 #~ "Continue?"
8623 #~ msgstr ""
8624 #~ "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
8625 #~ "Bạn có muốn thực hiện không?"
8626
8627 #, fuzzy
8628 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8629 #~ msgstr "thoát toàn màn hình"
8630
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid "List"
8633 #~ msgstr "_Danh sách"
8634
8635 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8636 #~ msgstr "Hiện các tên bắt đầu bằng dấu chấm"
8637
8638 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8639 #~ msgstr "Tìm trùng lặp - Geeqie"
8640
8641 #~ msgid "Geeqie Tools"
8642 #~ msgstr "Công cụ Geeqie"
8643
8644 #~ msgid "Help - Geeqie"
8645 #~ msgstr "Trợ giúp - Geeqie"
8646
8647 #~ msgid "Geeqie - exit"
8648 #~ msgstr "Geeqie - thoát"
8649
8650 #, fuzzy
8651 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8652 #~ msgstr "In - Geeqie"
8653
8654 #~ msgid "Print - Geeqie"
8655 #~ msgstr "In - Geeqie"
8656
8657 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8658 #~ msgstr "Chép - Geeqie"
8659
8660 #~ msgid "Move - Geeqie"
8661 #~ msgstr "Di chuyển - Geeqie"
8662
8663 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8664 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
8665
8666 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8667 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
8668
8669 #~ msgid "Rename - Geeqie"
8670 #~ msgstr "Đổi tên - Geeqie"
8671
8672 #~ msgid "New folder - Geeqie"
8673 #~ msgstr "Thư mục mới - Geeqie"
8674
8675 #~ msgid "/File/tear1"
8676 #~ msgstr "/Tập tin/tear1"
8677
8678 #~ msgid "/File/_New collection"
8679 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo tập ảnh mớ_i"
8680
8681 #~ msgid "/File/_Open collection..."
8682 #~ msgstr "/Tập tin/_Mở tập ảnh..."
8683
8684 #~ msgid "/File/sep1"
8685 #~ msgstr "/Tập tin/sep1"
8686
8687 #, fuzzy
8688 #~ msgid "/File/_Search..."
8689 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
8690
8691 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
8692 #~ msgstr "/Tập tin/Tìm trùng _lặp..."
8693
8694 #~ msgid "/File/sep2"
8695 #~ msgstr "/Tập tin/sep2"
8696
8697 #, fuzzy
8698 #~ msgid "/File/_Print..."
8699 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
8700
8701 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
8702 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo thư mục mớ_i..."
8703
8704 #~ msgid "/File/sep3"
8705 #~ msgstr "/Tập tin/sep3"
8706
8707 #~ msgid "/File/_Copy..."
8708 #~ msgstr "/Tập tin/_Sao chép..."
8709
8710 #~ msgid "/File/_Move..."
8711 #~ msgstr "/Tập tin/_Di chuyển..."
8712
8713 #~ msgid "/File/_Rename..."
8714 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
8715
8716 #~ msgid "/File/_Delete..."
8717 #~ msgstr "/Tập tin/_Xóa..."
8718
8719 #~ msgid "/File/sep4"
8720 #~ msgstr "/Tập tin/sep4"
8721
8722 #~ msgid "/File/C_lose window"
8723 #~ msgstr "/Tập tin/Đóng cửa sổ"
8724
8725 #, fuzzy
8726 #~ msgid "/File/_Quit"
8727 #~ msgstr "/Tập tin/T_hoát"
8728
8729 #~ msgid "/_Edit"
8730 #~ msgstr "/_Hiệu chỉnh"
8731
8732 #~ msgid "/Edit/tear1"
8733 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/tear1"
8734
8735 #~ msgid "/Edit/editor1"
8736 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor1"
8737
8738 #~ msgid "/Edit/editor2"
8739 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor2"
8740
8741 #~ msgid "/Edit/editor3"
8742 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor3"
8743
8744 #~ msgid "/Edit/editor4"
8745 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor4"
8746
8747 #~ msgid "/Edit/editor5"
8748 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor5"
8749
8750 #~ msgid "/Edit/editor6"
8751 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor6"
8752
8753 #~ msgid "/Edit/editor7"
8754 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor7"
8755
8756 #~ msgid "/Edit/editor8"
8757 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor8"
8758
8759 #~ msgid "/Edit/editor9"
8760 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor9"
8761
8762 #~ msgid "/Edit/editor0"
8763 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor0"
8764
8765 #~ msgid "/Edit/sep1"
8766 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep1"
8767
8768 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
8769 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Chỉnh"
8770
8771 #~ msgid "/Edit/_Properties"
8772 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/T_huộc tính..."
8773
8774 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
8775 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/tear1"
8776
8777 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
8778 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Quay chiều thuận"
8779
8780 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
8781 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay chiều n_ghịch"
8782
8783 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
8784 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay 1_80"
8785
8786 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
8787 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Phản chiếu"
8788
8789 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
8790 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Lật"
8791
8792 #~ msgid "/Edit/sep2"
8793 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep2"
8794
8795 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8796 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chọn _tất cả"
8797
8798 #~ msgid "/Edit/Select _none"
8799 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Bỏ chọn"
8800
8801 #~ msgid "/Edit/sep3"
8802 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep3"
8803
8804 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8805 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Tù_y chọn..."
8806
8807 #~ msgid "/Edit/sep4"
8808 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep4"
8809
8810 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8811 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Đặt làm ảnh _nền"
8812
8813 #~ msgid "/_View"
8814 #~ msgstr "/_Xem"
8815
8816 #~ msgid "/View/tear1"
8817 #~ msgstr "/Xem/tear1"
8818
8819 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8820 #~ msgstr "/Xem/Phóng _to"
8821
8822 #~ msgid "/View/Zoom _out"
8823 #~ msgstr "/Xem/Thu _nhỏ"
8824
8825 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
8826 #~ msgstr "/Xem/Phóng _1:1"
8827
8828 #~ msgid "/View/sep1"
8829 #~ msgstr "/Xem/sep1"
8830
8831 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
8832 #~ msgstr "/Xem/Ảnh mẫ_u"
8833
8834 #~ msgid "/View/I_cons"
8835 #~ msgstr "/Xem/Ả_nh"
8836
8837 #~ msgid "/View/sep2"
8838 #~ msgstr "/Xem/sep2"
8839
8840 #~ msgid "/View/F_ull screen"
8841 #~ msgstr "/Xem/Toàn _màn hình"
8842
8843 #~ msgid "/View/sep3"
8844 #~ msgstr "/Xem/sep3"
8845
8846 #~ msgid "/View/_Hide file list"
8847 #~ msgstr "/Xem/Ẩn _danh sách tập tin"
8848
8849 #~ msgid "/View/sep4"
8850 #~ msgstr "/View/sep4"
8851
8852 #~ msgid "/View/Sort _manager"
8853 #~ msgstr "/Xem/Bộ quản lý _sắp xếp"
8854
8855 #~ msgid "/View/sep5"
8856 #~ msgstr "/Xem/sẹp"
8857
8858 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
8859 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
8860
8861 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
8862 #~ msgstr "/Xem/_Cập nhật danh sách"
8863
8864 #~ msgid "/Help/tear1"
8865 #~ msgstr "/Trợ giúp/tear1"
8866
8867 #~ msgid "/Help/sep1"
8868 #~ msgstr "/Trợ giúp/sep1"
8869
8870 #~ msgid "/Help/_About"
8871 #~ msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
8872
8873 #~ msgid "Geeqie configuration"
8874 #~ msgstr "Cấu hình Geeqie"
8875
8876 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
8877 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Loại bỏ ảnh mẫu cũ"
8878
8879 #~ msgid "Save"
8880 #~ msgstr "Lưu"
8881
8882 #~ msgid ""
8883 #~ "Overwrite collection file:\n"
8884 #~ "%s"
8885 #~ msgstr ""
8886 #~ "Ghi đè tập ảnh:\n"
8887 #~ "%s"
8888
8889 #~ msgid "Open collection from:"
8890 #~ msgstr "Mở tập ảnh từ:"
8891
8892 #~ msgid "Open"
8893 #~ msgstr "Mở"
8894
8895 #~ msgid "Append collection from:"
8896 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh từ:"
8897
8898 #~ msgid "Exit"
8899 #~ msgstr "Thoát"
8900
8901 #~ msgid "Ok"
8902 #~ msgstr "Ok"
8903
8904 #, fuzzy
8905 #~ msgid "Initial folder"
8906 #~ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
8907
8908 #, fuzzy
8909 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
8910 #~ msgstr "Lúc khởi động, chuyển tới thư mục:"
8911
8912 #~ msgid "Zoom (scaling):"
8913 #~ msgstr "Co dãn:"
8914
8915 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
8916 #~ msgstr "Đặt hộp thoại dưới con chuột"
8917
8918 #~ msgid "Include files of type:"
8919 #~ msgstr "Bao gồm các tập tin loại:"
8920
8921 #~ msgid "Add"
8922 #~ msgstr "Thêm"
8923
8924 #, fuzzy
8925 #~ msgid "Point size:"
8926 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
8927
8928 #~ msgid ""
8929 #~ "Overwrite file:\n"
8930 #~ " %s\n"
8931 #~ " with:\n"
8932 #~ " %s"
8933 #~ msgstr ""
8934 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
8935 #~ " %s\n"
8936 #~ " bằng:\n"
8937 #~ " %s"
8938
8939 #~ msgid "Yes"
8940 #~ msgstr "Có"
8941
8942 #~ msgid "Yes to all"
8943 #~ msgstr "Có (toàn bộ)"
8944
8945 #~ msgid ""
8946 #~ "Overwrite file:\n"
8947 #~ "%s\n"
8948 #~ " with:\n"
8949 #~ "%s"
8950 #~ msgstr ""
8951 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
8952 #~ "%s\n"
8953 #~ " bằng:\n"
8954 #~ "%s"
8955
8956 #~ msgid ""
8957 #~ "Copy file:\n"
8958 #~ "%s\n"
8959 #~ "to:"
8960 #~ msgstr ""
8961 #~ "Chép tập tin:\n"
8962 #~ "%s\n"
8963 #~ "tới:"
8964
8965 #~ msgid ""
8966 #~ "Move file:\n"
8967 #~ "%s\n"
8968 #~ "to:"
8969 #~ msgstr ""
8970 #~ "Di chuyển tập tin:\n"
8971 #~ "%s\n"
8972 #~ "tới:"
8973
8974 #~ msgid "About to delete multiple files..."
8975 #~ msgstr "Về việc xóa nhiều tập tin..."
8976
8977 #~ msgid ""
8978 #~ "Overwrite file:\n"
8979 #~ "%s\n"
8980 #~ "by renaming:\n"
8981 #~ "%s"
8982 #~ msgstr ""
8983 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
8984 #~ "%s\n"
8985 #~ "bằng cách đổi tên:\n"
8986 #~ "%s"
8987
8988 #~ msgid "to:"
8989 #~ msgstr "thành:"
8990
8991 #~ msgid ""
8992 #~ "Unable to create directory:\n"
8993 #~ "%s"
8994 #~ msgstr ""
8995 #~ "Không thể tạo thư mục:\n"
8996 #~ "%s"
8997
8998 #~ msgid "Error creating directory"
8999 #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục"
9000
9001 #~ msgid "Add contents recursive"
9002 #~ msgstr "Thêm nội dung đệ quy"
9003
9004 #~ msgid "Skip directories"
9005 #~ msgstr "Bỏ qua thư mục"
9006
9007 #~ msgid "Geeqie - copy"
9008 #~ msgstr "Geeqie - sao chép"
9009
9010 #~ msgid "Geeqie - move"
9011 #~ msgstr "Geeqie - di chuyển"
9012
9013 #~ msgid "Directory exists"
9014 #~ msgstr "Thư mục đã có"
9015
9016 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9017 #~ msgstr "Geeqie - thư mục mới"
9018
9019 #~ msgid "Misc."
9020 #~ msgstr "Linh tinh."
9021
9022 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9023 #~ msgstr "/Tập tin/Tạ_o thư mục..."
9024
9025 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9026 #~ msgstr "Chèn tập tin được thả tại vị trí con trỏ"
9027
9028 #~ msgid "top"
9029 #~ msgstr "đỉnh"
9030
9031 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9032 #~ msgstr "Geeqie đang chạy: %s\n"
9033
9034 #~ msgid "Electric Eyes"
9035 #~ msgstr "Electric Eyes"
9036
9037 #~ msgid "Apply"
9038 #~ msgstr "Áp dụng"
9039
9040 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9041 #~ msgstr "định dạng: [.foo;.bar]"
9042
9043 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
9044 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin: %s\n"
9045
9046 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
9047 #~ msgstr "lỗi xóa:%s\n"
9048
9049 #~ msgid "     Ok     "
9050 #~ msgstr "     Ok     "
9051
9052 #~ msgid ""
9053 #~ "Overwrite file:\n"
9054 #~ "%s\n"
9055 #~ "with:\n"
9056 #~ "%s"
9057 #~ msgstr ""
9058 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
9059 #~ "%s\n"
9060 #~ "bằng:\n"
9061 #~ "%s"