Catalan translation: align text in the output of geeqie --help
[geeqie.git] / po / vi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-01-31 17:46+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 10:09+0700\n"
11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../geeqie.desktop.in.h:1 ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:1
19 #, fuzzy
20 msgid "Geeqie"
21 msgstr "Thoát Geeqie"
22
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
24 #, fuzzy
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Tập tin ảnh"
27
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 #, fuzzy
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
32
33 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:2
34 msgid "A lightweight image viewer"
35 msgstr ""
36
37 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:3
38 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
39 msgstr ""
40
41 #: ../org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in.h:4
42 msgid ""
43 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
44 "can be used to manage large collections of images."
45 msgstr ""
46
47 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
48 #, fuzzy
49 msgid "Camera import"
50 msgstr "Camera"
51
52 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:2
53 msgid "Import all images from camera"
54 msgstr ""
55
56 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
57 msgid "Export jpeg"
58 msgstr ""
59
60 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:2
61 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
62 msgstr ""
63
64 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
65 #, fuzzy
66 msgid "Image crop"
67 msgstr "Thuộc tính ảnh - Geeqie"
68
69 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:2
70 msgid "Crop image from marked rectangle"
71 msgstr ""
72
73 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
74 #, fuzzy
75 msgid "Random image"
76 msgstr "Ngẫu nhiên"
77
78 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:2
79 msgid "Display random image from Collections and current folder"
80 msgstr ""
81
82 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
83 #, fuzzy
84 msgid "Apply the orientation to image content"
85 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
86
87 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
88 msgid "Symlink"
89 msgstr ""
90
91 #. The name which appears in the menu:
92 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
93 msgid "Template"
94 msgstr ""
95
96 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
97 msgid "Tethered photography"
98 msgstr ""
99
100 #: ../src/advanced_exif.c:406 ../src/cache_maint.c:1779
101 #: ../src/preferences.c:128 ../src/preferences.c:2872 ../src/search.c:2281
102 #: ../src/search.c:3609
103 msgid "Metadata"
104 msgstr "Siêu dữ liệu"
105
106 #: ../src/advanced_exif.c:465 ../src/preferences.c:2779
107 msgid "Description"
108 msgstr "Mô tả"
109
110 #: ../src/advanced_exif.c:466
111 msgid "Value"
112 msgstr "Giá trị"
113
114 #: ../src/advanced_exif.c:467 ../src/desktop_file.c:631 ../src/dupe.c:3978
115 #: ../src/dupe.c:4703 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:38 ../src/search.c:3693
116 #: ../src/utilops.c:515 ../src/view_file/view_file_list.c:2229
117 msgid "Name"
118 msgstr "Tên"
119
120 #: ../src/advanced_exif.c:468
121 msgid "Tag"
122 msgstr "Thẻ"
123
124 #: ../src/advanced_exif.c:469
125 msgid "Format"
126 msgstr "Dạng thức"
127
128 #: ../src/advanced_exif.c:470
129 msgid "Elements"
130 msgstr "Phần tử"
131
132 #. default sidebar
133 #: ../src/bar.c:201
134 msgid "Histogram"
135 msgstr ""
136
137 #: ../src/bar.c:202
138 #, fuzzy
139 msgid "Title"
140 msgstr "Không tựa"
141
142 #: ../src/bar.c:203 ../src/osd.c:48 ../src/preferences.c:3267
143 #: ../src/search.c:3528
144 msgid "Keywords"
145 msgstr "Từ khoá"
146
147 #: ../src/bar.c:204 ../src/osd.c:47 ../src/search.c:3540
148 #, fuzzy
149 msgid "Comment"
150 msgstr "Ghi chú:"
151
152 #: ../src/bar.c:205 ../src/osd.c:76
153 #, fuzzy
154 msgid "Rating"
155 msgstr "Lỗi in"
156
157 #: ../src/bar.c:206
158 #, fuzzy
159 msgid "Headline"
160 msgstr "Trục thời gian"
161
162 #: ../src/bar.c:207
163 msgid "Exif"
164 msgstr "Exif"
165
166 #. other pre-configured panes
167 #: ../src/bar.c:209
168 #, fuzzy
169 msgid "File info"
170 msgstr "Không tìm được tập tin"
171
172 #: ../src/bar.c:210
173 #, fuzzy
174 msgid "Location and GPS"
175 msgstr "Vị trí:"
176
177 #: ../src/bar.c:211 ../src/exif.c:342
178 msgid "Copyright"
179 msgstr "Bản quyền"
180
181 #: ../src/bar.c:214 ../src/bar_gps.c:1024
182 msgid "GPS Map"
183 msgstr ""
184
185 #: ../src/bar.c:409 ../src/toolbar.c:224
186 #, fuzzy
187 msgid "Move to _top"
188 msgstr "Chuyển _lên"
189
190 #: ../src/bar.c:410 ../src/toolbar.c:225 ../src/ui_bookmark.c:416
191 msgid "Move _up"
192 msgstr "Chuyển _lên"
193
194 #: ../src/bar.c:411 ../src/toolbar.c:226 ../src/ui_bookmark.c:418
195 msgid "Move _down"
196 msgstr "Chuyển _xuống"
197
198 #: ../src/bar.c:412 ../src/toolbar.c:227
199 #, fuzzy
200 msgid "Move to _bottom"
201 msgstr "trái đáy"
202
203 #: ../src/bar.c:417
204 #, fuzzy
205 msgid "Height..."
206 msgstr "Cao"
207
208 #: ../src/bar.c:421 ../src/collect-table.c:87 ../src/dupe.c:156
209 #: ../src/search.c:359 ../src/toolbar.c:229
210 msgid "Remove"
211 msgstr "Loại bỏ"
212
213 #: ../src/bar.c:813
214 #, fuzzy
215 msgid "Add Pane"
216 msgstr "Thêm ảnh"
217
218 #: ../src/bar_comment.c:232
219 #, fuzzy
220 msgid "Add text to selected files"
221 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
222
223 #: ../src/bar_comment.c:233
224 #, fuzzy
225 msgid "Replace existing text in selected files"
226 msgstr "Thay tập tin đã có bằng tập tin mới."
227
228 #: ../src/bar_exif.c:233
229 msgid "<empty label, fixme>"
230 msgstr ""
231
232 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580
233 #, fuzzy
234 msgid "Configure entry"
235 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
236
237 #. for the pane
238 #: ../src/bar_exif.c:570 ../src/bar_exif.c:580 ../src/bar_exif.c:668
239 #, fuzzy
240 msgid "Add entry"
241 msgstr "Thêm nội dung"
242
243 #: ../src/bar_exif.c:586
244 msgid "Key:"
245 msgstr ""
246
247 #: ../src/bar_exif.c:595
248 msgid "Title:"
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/bar_exif.c:604
252 msgid "Show only if set"
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/bar_exif.c:605
256 msgid "Editable (supported only for XMP)"
257 msgstr ""
258
259 #. for the entry
260 #: ../src/bar_exif.c:654
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Configure \"%s\""
263 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
264
265 #: ../src/bar_exif.c:655 ../src/bar_keywords.c:1369
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Remove \"%s\""
268 msgstr "Loại bỏ"
269
270 #: ../src/bar_exif.c:656
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Copy \"%s\""
273 msgstr "Sao chép"
274
275 #: ../src/bar_exif.c:669
276 #, fuzzy
277 msgid "Show hidden entries"
278 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
279
280 #: ../src/bar_gps.c:187
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "\n"
284 "Do you want to geocode image %s?"
285 msgstr ""
286
287 #: ../src/bar_gps.c:192
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "\n"
291 "Do you want to geocode %i images?"
292 msgstr ""
293
294 #: ../src/bar_gps.c:197
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "\n"
298 "This image is already geocoded!"
299 msgstr ""
300
301 #: ../src/bar_gps.c:202
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "\n"
305 "One image is already geocoded!"
306 msgstr ""
307
308 #: ../src/bar_gps.c:207
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "\n"
312 "%i Images are already geocoded!"
313 msgstr ""
314
315 #: ../src/bar_gps.c:212
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid ""
318 "\n"
319 "\n"
320 "Position: %s \n"
321 msgstr "Vị trí:"
322
323 #: ../src/bar_gps.c:214
324 #, fuzzy
325 msgid "Geocode images"
326 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
327
328 #: ../src/bar_gps.c:218
329 #, fuzzy
330 msgid "Write lat/long to meta-data?"
331 msgstr "Siêu dữ liệu"
332
333 #: ../src/bar_gps.c:732
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Zoom %i"
336 msgstr "Phóng to"
337
338 #: ../src/bar_gps.c:750
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "Zoom level %i"
341 msgstr "Phóng to"
342
343 #: ../src/bar_gps.c:755
344 #, fuzzy
345 msgid "Loading map"
346 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
347
348 #: ../src/bar_gps.c:821
349 msgid "Enable markers"
350 msgstr ""
351
352 #: ../src/bar_gps.c:823
353 msgid "Centre map on marker"
354 msgstr ""
355
356 #: ../src/bar_gps.c:845
357 msgid ""
358 "Move map centre to marker\n"
359 " is disabled"
360 msgstr ""
361
362 #: ../src/bar_gps.c:850
363 msgid ""
364 "Move map centre to marker\n"
365 " is enabled"
366 msgstr ""
367
368 #: ../src/bar_gps.c:854
369 #, fuzzy
370 msgid "Map centering"
371 msgstr "Đơn vị đo"
372
373 #: ../src/bar_gps.c:959 ../src/menu.c:329 ../src/osd.c:42
374 #: ../src/preferences.c:2275
375 msgid "Zoom"
376 msgstr "Thu/Phóng"
377
378 #: ../src/bar_gps.c:970
379 #, fuzzy
380 msgid "Zoom level"
381 msgstr "Phóng to"
382
383 #. use the same strings as in layout_util.c
384 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:2661
385 msgid "Histogram on _Red"
386 msgstr ""
387
388 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:2662
389 msgid "Histogram on _Green"
390 msgstr ""
391
392 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:2663
393 msgid "Histogram on _Blue"
394 msgstr ""
395
396 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:2664
397 msgid "_Histogram on RGB"
398 msgstr ""
399
400 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:2665
401 msgid "Histogram on _Value"
402 msgstr ""
403
404 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:2669
405 msgid "Li_near Histogram"
406 msgstr ""
407
408 #: ../src/bar_histogram.c:266
409 msgid "L_og Histogram"
410 msgstr ""
411
412 #: ../src/bar_keywords.c:490
413 #, fuzzy
414 msgid "Add selected keywords to selected files"
415 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
416
417 #: ../src/bar_keywords.c:491
418 #, fuzzy
419 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
420 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
421
422 #: ../src/bar_keywords.c:962
423 #, fuzzy
424 msgid "Edit keyword"
425 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
426
427 #: ../src/bar_keywords.c:962 ../src/bar_keywords.c:969
428 #: ../src/bar_keywords.c:1314
429 #, fuzzy
430 msgid "New keyword"
431 msgstr "Từ khoá"
432
433 #: ../src/bar_keywords.c:969
434 #, fuzzy
435 msgid "Configure keyword"
436 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
437
438 #: ../src/bar_keywords.c:975
439 #, fuzzy
440 msgid "Keyword:"
441 msgstr "Từ khoá:"
442
443 #: ../src/bar_keywords.c:984
444 #, fuzzy
445 msgid "Keyword type:"
446 msgstr "Từ khoá:"
447
448 #: ../src/bar_keywords.c:986
449 #, fuzzy
450 msgid "Active keyword"
451 msgstr "Màn hình hoạt động"
452
453 #: ../src/bar_keywords.c:989
454 #, fuzzy
455 msgid "Helper"
456 msgstr "Trợ giúp"
457
458 #: ../src/bar_keywords.c:1063
459 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
460 msgstr ""
461
462 #: ../src/bar_keywords.c:1065
463 #, fuzzy
464 msgid "Marks Keywords"
465 msgstr "Từ khoá"
466
467 #: ../src/bar_keywords.c:1338
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
470 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
471
472 #: ../src/bar_keywords.c:1344
473 #, c-format
474 msgid "Hide \"%s\""
475 msgstr ""
476
477 #: ../src/bar_keywords.c:1351
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Mark %d"
480 msgstr "Thêm Đánh dấu"
481
482 #: ../src/bar_keywords.c:1359
483 #, c-format
484 msgid "Connect \"%s\" to mark"
485 msgstr ""
486
487 #: ../src/bar_keywords.c:1366
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Edit \"%s\""
490 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
491
492 #: ../src/bar_keywords.c:1376
493 #, c-format
494 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
495 msgstr ""
496
497 #: ../src/bar_keywords.c:1383
498 #, c-format
499 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
500 msgstr ""
501
502 #. for the pane
503 #: ../src/bar_keywords.c:1394 ../src/bar_keywords.c:1408
504 msgid "Expand checked"
505 msgstr ""
506
507 #: ../src/bar_keywords.c:1395 ../src/bar_keywords.c:1409
508 msgid "Collapse unchecked"
509 msgstr ""
510
511 #: ../src/bar_keywords.c:1396 ../src/bar_keywords.c:1410
512 msgid "Hide unchecked"
513 msgstr ""
514
515 #: ../src/bar_keywords.c:1397
516 msgid "Revert all hidden"
517 msgstr ""
518
519 #: ../src/bar_keywords.c:1399 ../src/dupe.c:3991
520 #, fuzzy
521 msgid "Show all"
522 msgstr "Hiện"
523
524 #: ../src/bar_keywords.c:1400
525 msgid "Collapse all"
526 msgstr ""
527
528 #: ../src/bar_keywords.c:1401
529 msgid "Revert"
530 msgstr ""
531
532 #: ../src/bar_keywords.c:1405
533 msgid "On any change"
534 msgstr ""
535
536 #: ../src/bar_keywords.c:1901
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
539 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
540
541 #: ../src/bar_sort.c:435
542 #, fuzzy
543 msgid "Sort Manager Operations"
544 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
545
546 #: ../src/bar_sort.c:438
547 msgid ""
548 "Additional operations utilising plugins\n"
549 "may be included by setting:\n"
550 "\n"
551 "X-Geeqie-Filter=true\n"
552 "\n"
553 "in the plugin file."
554 msgstr ""
555
556 #: ../src/bar_sort.c:506
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "The collection:\n"
560 "%s\n"
561 "already exists."
562 msgstr ""
563 "Tập ảnh:\n"
564 "%s\n"
565 "đã có rồi."
566
567 #: ../src/bar_sort.c:507
568 msgid "Collection exists"
569 msgstr "Tập ảnh đã có"
570
571 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/collect.c:1218 ../src/collect-dlg.c:93
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "Failed to save the collection:\n"
575 "%s"
576 msgstr ""
577 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
578 "%s"
579
580 #: ../src/bar_sort.c:522 ../src/collect.c:1219 ../src/collect-dlg.c:94
581 msgid "Save Failed"
582 msgstr "Lỗi lưu"
583
584 #: ../src/bar_sort.c:557 ../src/bar_sort.c:737
585 msgid "Add Bookmark"
586 msgstr "Thêm Đánh dấu"
587
588 #: ../src/bar_sort.c:561
589 msgid "Add Collection"
590 msgstr "Thêm tập ảnh"
591
592 #: ../src/bar_sort.c:578 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
593 msgid "Name:"
594 msgstr "Tên:"
595
596 #: ../src/bar_sort.c:658
597 msgid "Sort Manager"
598 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
599
600 #: ../src/bar_sort.c:667 ../src/pan-view/pan-view.c:1908
601 #: ../src/ui_pathsel.c:1102
602 msgid "Folders"
603 msgstr "Tập tin"
604
605 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/options.c:246
606 msgid "Collections"
607 msgstr "Tập ảnh"
608
609 #: ../src/bar_sort.c:677 ../src/collect-table.c:82 ../src/dupe.c:151
610 #: ../src/img-view.c:92 ../src/pan-view/pan-view.c:98 ../src/preferences.c:686
611 #: ../src/preferences.c:797 ../src/search.c:354 ../src/toolbar.c:94
612 #: ../src/utilops.c:2371
613 msgid "Copy"
614 msgstr "Sao chép"
615
616 #: ../src/bar_sort.c:681 ../src/collect-table.c:83 ../src/dupe.c:152
617 #: ../src/img-view.c:93 ../src/pan-view/pan-view.c:99 ../src/preferences.c:688
618 #: ../src/preferences.c:798 ../src/search.c:355 ../src/toolbar.c:95
619 #: ../src/utilops.c:2321
620 msgid "Move"
621 msgstr "Di chuyển"
622
623 #: ../src/bar_sort.c:722
624 msgid "Add image"
625 msgstr "Thêm ảnh"
626
627 #: ../src/bar_sort.c:725
628 msgid "Add selection"
629 msgstr "Thêm phần chọn"
630
631 #: ../src/bar_sort.c:740
632 msgid "Undo last image"
633 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
634
635 #: ../src/cache.c:173
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid ""
638 "error saving sim cache data: %s\n"
639 "error: %s\n"
640 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
641
642 #: ../src/cache_maint.c:72
643 #, fuzzy
644 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
645 msgstr "Đang đọc dữ liệu ảnh..."
646
647 #: ../src/cache_maint.c:78
648 #, fuzzy
649 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
650 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
651
652 #: ../src/cache_maint.c:94
653 #, fuzzy
654 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
655 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
656
657 #: ../src/cache_maint.c:111
658 #, fuzzy
659 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
660 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
661
662 #: ../src/cache_maint.c:184 ../src/cache_maint.c:684 ../src/cache_maint.c:787
663 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:1461 ../src/editors.c:1245
664 #: ../src/preferences.c:3044
665 msgid "done"
666 msgstr "xong"
667
668 #: ../src/cache_maint.c:374
669 msgid "Removing old metadata..."
670 msgstr "Đang loại bỏ siêu dữ liệu cũ..."
671
672 #: ../src/cache_maint.c:378
673 msgid "Clearing cached thumbnails..."
674 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu trong cache..."
675
676 #: ../src/cache_maint.c:382 ../src/cache_maint.c:1157
677 msgid "Removing old thumbnails..."
678 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu cũ..."
679
680 #: ../src/cache_maint.c:385 ../src/cache_maint.c:1160
681 msgid "Maintenance"
682 msgstr "Bảo trì"
683
684 #: ../src/cache_maint.c:698 ../src/cache_maint.c:1340
685 #, fuzzy
686 msgid "stopped"
687 msgstr "dừng bởi người dùng"
688
689 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/cache_maint.c:1492 ../src/cache_maint.c:1622
690 #: ../src/preferences.c:3126
691 msgid "Invalid folder"
692 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
693
694 #: ../src/cache_maint.c:818 ../src/cache_maint.c:1493 ../src/cache_maint.c:1623
695 #: ../src/preferences.c:3127
696 msgid "The specified folder can not be found."
697 msgstr "Không tìm thấy thư mục được yêu cầu."
698
699 #: ../src/cache_maint.c:886 ../src/cache_maint.c:900 ../src/cache_maint.c:1759
700 msgid "Create thumbnails"
701 msgstr "Tạo ảnh mẫu"
702
703 #: ../src/cache_maint.c:894 ../src/cache_maint.c:1167 ../src/cache_maint.c:1542
704 #: ../src/cache_maint.c:1661 ../src/preferences.c:3165
705 msgid "S_tart"
706 msgstr "_Bắt đầu"
707
708 #: ../src/cache_maint.c:907 ../src/cache_maint.c:1555 ../src/cache_maint.c:1671
709 #: ../src/preferences.c:3178 ../src/preferences.c:3516
710 msgid "Folder:"
711 msgstr "Thư mục:"
712
713 #: ../src/cache_maint.c:910 ../src/cache_maint.c:1558 ../src/cache_maint.c:1674
714 #: ../src/preferences.c:3181
715 msgid "Select folder"
716 msgstr "Chọn thư mục"
717
718 #: ../src/cache_maint.c:914 ../src/preferences.c:3185
719 msgid "Include subfolders"
720 msgstr "Bao gồm thư mục con"
721
722 #: ../src/cache_maint.c:915
723 msgid "Store thumbnails local to source images"
724 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
725
726 #: ../src/cache_maint.c:924 ../src/cache_maint.c:1176 ../src/cache_maint.c:1568
727 #: ../src/preferences.c:3193
728 msgid "click start to begin"
729 msgstr "nhấn để bắt đầu"
730
731 #: ../src/cache_maint.c:1096 ../src/editors.c:1171
732 msgid "running..."
733 msgstr "đang chạy..."
734
735 #: ../src/cache_maint.c:1152
736 msgid "Clearing thumbnails..."
737 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
738
739 #: ../src/cache_maint.c:1235 ../src/cache_maint.c:1238
740 #: ../src/cache_maint.c:1735 ../src/cache_maint.c:1754
741 msgid "Clear cache"
742 msgstr "Xóa cache"
743
744 #: ../src/cache_maint.c:1239
745 #, fuzzy
746 msgid ""
747 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
748 "that have been saved to disk, continue?"
749 msgstr ""
750 "Thao tác này sẽ xóa mọi ảnh mẫu đã được\n"
751 "lưu. Bạn có muốn thực hiện không?"
752
753 #: ../src/cache_maint.c:1284
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "Location: %s"
756 msgstr "Vị trí:"
757
758 #: ../src/cache_maint.c:1537
759 #, fuzzy
760 msgid "Create sim. files"
761 msgstr "Không thể tạo thư mục"
762
763 #: ../src/cache_maint.c:1548
764 #, fuzzy
765 msgid "Create sim. files recursively"
766 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
767
768 #: ../src/cache_maint.c:1656 ../src/cache_maint.c:1790
769 #, fuzzy
770 msgid "Background cache maintenance"
771 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
772
773 #: ../src/cache_maint.c:1664
774 msgid ""
775 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
776 "and .sim files, and create new\n"
777 "thumbnails and .sim files"
778 msgstr ""
779
780 #: ../src/cache_maint.c:1708
781 #, fuzzy
782 msgid "Cache Maintenance"
783 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
784
785 #: ../src/cache_maint.c:1720
786 msgid "Cache and Data Maintenance"
787 msgstr "Bảo trì Cache và dữ liệu"
788
789 #: ../src/cache_maint.c:1724
790 #, fuzzy
791 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
792 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
793
794 #: ../src/cache_maint.c:1730 ../src/cache_maint.c:1749
795 #: ../src/cache_maint.c:1785
796 msgid "Clean up"
797 msgstr "Dọn sạch"
798
799 #: ../src/cache_maint.c:1733
800 #, fuzzy
801 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
802 msgstr "Loại bỏ ảnh mẫu quá cũ và vô thừa nhận."
803
804 #: ../src/cache_maint.c:1738
805 #, fuzzy
806 msgid "Delete all cached data."
807 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
808
809 #: ../src/cache_maint.c:1741
810 msgid "Shared thumbnail cache"
811 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
812
813 #: ../src/cache_maint.c:1752
814 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
815 msgstr "Loại bỏ ảnh mẫu quá cũ và vô thừa nhận."
816
817 #: ../src/cache_maint.c:1757
818 msgid "Delete all cached thumbnails."
819 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
820
821 #: ../src/cache_maint.c:1763
822 msgid "Render"
823 msgstr "Kết xuất"
824
825 #: ../src/cache_maint.c:1766
826 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
827 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
828
829 #: ../src/cache_maint.c:1769
830 #, fuzzy
831 msgid "File similarity cache"
832 msgstr "Xóa cache"
833
834 #: ../src/cache_maint.c:1773
835 msgid "Create"
836 msgstr "Tạo"
837
838 #: ../src/cache_maint.c:1776
839 #, fuzzy
840 msgid "Create sim. files recursively."
841 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
842
843 #: ../src/cache_maint.c:1788
844 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
845 msgstr "Loại bỏ từ khoá và ghi chú vô thừa nhận."
846
847 #: ../src/cache_maint.c:1794
848 #, fuzzy
849 msgid "Select"
850 msgstr "Phần chọn"
851
852 #: ../src/cache_maint.c:1797
853 msgid "Run cache maintenance as a background job."
854 msgstr ""
855
856 #. When does this occur ??
857 #: ../src/collect.c:493 ../src/image.c:349 ../src/image-overlay.c:265
858 #: ../src/image-overlay.c:343
859 msgid "Untitled"
860 msgstr "Không tựa"
861
862 #: ../src/collect.c:497
863 #, c-format
864 msgid "Untitled (%d)"
865 msgstr "Không tựa (%d)"
866
867 #: ../src/collect.c:1143
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "%s - Collection - %s"
870 msgstr "%s - Tập ảnh Geeqie"
871
872 #: ../src/collect.c:1255 ../src/collect.c:1259
873 msgid "Close collection"
874 msgstr "Đóng tập ảnh"
875
876 #: ../src/collect.c:1260
877 msgid ""
878 "Collection has been modified.\n"
879 "Save first?"
880 msgstr ""
881 "Tập ảnh đã thay đổi.\n"
882 "Lưu trước chứ?"
883
884 #: ../src/collect.c:1263
885 msgid "_Discard"
886 msgstr "_Huỷ"
887
888 #: ../src/collect-dlg.c:67
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "Specified path:\n"
892 "%s\n"
893 "is a folder, collections are files"
894 msgstr ""
895 "Đường dẫn:\n"
896 "%s\n"
897 "là thư mục, tập ảnh phải là tập tin"
898
899 #: ../src/collect-dlg.c:68
900 msgid "Invalid filename"
901 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
902
903 #: ../src/collect-dlg.c:77
904 msgid "Overwrite File"
905 msgstr "Ghi đè tập tin"
906
907 #: ../src/collect-dlg.c:82
908 msgid "Overwrite existing file?"
909 msgstr "Ghi đè tập tin đã có chứ?"
910
911 #: ../src/collect-dlg.c:84
912 msgid "_Overwrite"
913 msgstr "_Ghi đè"
914
915 #: ../src/collect-dlg.c:135
916 #, c-format
917 msgid "No such file '%s'."
918 msgstr ""
919
920 #: ../src/collect-dlg.c:140
921 #, c-format
922 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
923 msgstr ""
924
925 #: ../src/collect-dlg.c:145
926 #, c-format
927 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
928 msgstr ""
929
930 #: ../src/collect-dlg.c:151
931 #, fuzzy
932 msgid "Can not open collection file"
933 msgstr ""
934 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
935 "%s"
936
937 #: ../src/collect-dlg.c:203 ../src/collect-table.c:97
938 msgid "Save collection"
939 msgstr "Lưu tập ảnh"
940
941 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/preferences.c:793 ../src/toolbar.c:90
942 msgid "Open collection"
943 msgstr "Mở tập ảnh"
944
945 #: ../src/collect-dlg.c:218
946 msgid "Append collection"
947 msgstr "Thêm vào tập ảnh"
948
949 #: ../src/collect-dlg.c:219
950 msgid "_Append"
951 msgstr "_Thêm vào"
952
953 #: ../src/collect-dlg.c:236 ../src/search.c:3303
954 msgid "Collection Files"
955 msgstr "Tập tin tập ảnh"
956
957 #: ../src/collect-io.c:406
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
960 msgstr ""
961 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
962 "%s"
963
964 #: ../src/collect-io.c:431
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid ""
967 "error saving collection file: %s\n"
968 "error: %s\n"
969 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
970
971 #: ../src/collect-table.c:84 ../src/dupe.c:153 ../src/img-view.c:94
972 #: ../src/pan-view/pan-view.c:100 ../src/preferences.c:799 ../src/search.c:356
973 #: ../src/toolbar.c:96 ../src/utilops.c:2417 ../src/utilops.c:2883
974 msgid "Rename"
975 msgstr "Đổi tên"
976
977 #: ../src/collect-table.c:85 ../src/collect-table.c:1053 ../src/dupe.c:154
978 #: ../src/dupe.c:3573 ../src/img-view.c:95 ../src/img-view.c:96
979 #: ../src/img-view.c:1439 ../src/layout_image.c:827
980 #: ../src/pan-view/pan-view.c:101 ../src/pan-view/pan-view.c:2416
981 #: ../src/search.c:357 ../src/search.c:1191 ../src/view_file/view_file.c:717
982 #, fuzzy
983 msgid "Move to Trash"
984 msgstr "Chuyển _lên"
985
986 #: ../src/collect-table.c:86 ../src/dupe.c:161 ../src/img-view.c:98
987 #: ../src/img-view.c:136 ../src/layout_util.c:2482
988 #: ../src/pan-view/pan-view.c:102 ../src/search.c:364
989 #, fuzzy
990 msgid "Close window"
991 msgstr "Đón_g cửa sổ"
992
993 #: ../src/collect-table.c:88 ../src/dupe.c:162 ../src/preferences.c:3530
994 #: ../src/search.c:365
995 msgid "View"
996 msgstr "Xem"
997
998 #: ../src/collect-table.c:89 ../src/dupe.c:163 ../src/layout_util.c:2575
999 #: ../src/search.c:366
1000 #, fuzzy
1001 msgid "View in new window"
1002 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
1003
1004 #: ../src/collect-table.c:90 ../src/collect-table.c:1021 ../src/dupe.c:158
1005 #: ../src/dupe.c:3532 ../src/dupe.c:3870 ../src/layout_util.c:2479
1006 #: ../src/preferences.c:803 ../src/search.c:360 ../src/search.c:1158
1007 #: ../src/toolbar.c:101 ../src/view_file/view_file.c:1087
1008 #: ../src/view_file/view_file.c:1137
1009 msgid "Select all"
1010 msgstr "Chọn tất cả"
1011
1012 #: ../src/collect-table.c:91 ../src/collect-table.c:1023 ../src/dupe.c:159
1013 #: ../src/dupe.c:166 ../src/dupe.c:3534 ../src/dupe.c:3872
1014 #: ../src/layout_util.c:2480 ../src/preferences.c:804 ../src/search.c:361
1015 #: ../src/search.c:1160 ../src/toolbar.c:102 ../src/view_file/view_file.c:1142
1016 msgid "Select none"
1017 msgstr "Bỏ chọn"
1018
1019 #: ../src/collect-table.c:92 ../src/collect-table.c:1027
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Rectangular selection"
1022 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
1023
1024 #: ../src/collect-table.c:93
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Select single file"
1027 msgstr "Chọn thư mục"
1028
1029 #: ../src/collect-table.c:94
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Toggle select image"
1032 msgstr "ảnh kế"
1033
1034 #: ../src/collect-table.c:95 ../src/collect-table.c:1013
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Append from file selection"
1037 msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
1038
1039 #: ../src/collect-table.c:96
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Append from collection"
1042 msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
1043
1044 #: ../src/collect-table.c:98
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Save collection as"
1047 msgstr "Lưu tập ảnh"
1048
1049 #: ../src/collect-table.c:99
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Show filename text"
1052 msgstr "Hiện _tên tập tin"
1053
1054 #: ../src/collect-table.c:100 ../src/menu.c:174
1055 msgid "Sort by name"
1056 msgstr "Sắp theo tên"
1057
1058 #: ../src/collect-table.c:101 ../src/menu.c:164
1059 msgid "Sort by number"
1060 msgstr "Sắp theo số"
1061
1062 #: ../src/collect-table.c:102 ../src/menu.c:146
1063 msgid "Sort by date"
1064 msgstr "Sắp theo ngày"
1065
1066 #: ../src/collect-table.c:103 ../src/menu.c:143
1067 msgid "Sort by size"
1068 msgstr "Sắp theo kích thước"
1069
1070 #: ../src/collect-table.c:104 ../src/menu.c:161
1071 msgid "Sort by path"
1072 msgstr "Sắp theo đường dẫn"
1073
1074 #: ../src/collect-table.c:105 ../src/img-view.c:138 ../src/preferences.c:808
1075 #: ../src/toolbar.c:106
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Print"
1078 msgstr "Máy in"
1079
1080 #: ../src/collect-table.c:249
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1083 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
1084
1085 #: ../src/collect-table.c:256
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "%s, %d images"
1088 msgstr "%d ảnh"
1089
1090 #: ../src/collect-table.c:261 ../src/layout_util.c:1924
1091 #: ../src/layout_util.c:3664
1092 msgid "Empty"
1093 msgstr "Rỗng"
1094
1095 #: ../src/collect-table.c:275 ../src/dupe.c:2172 ../src/search.c:435
1096 #: ../src/view_file/view_file.c:1353 ../src/view_file/view_file.c:1462
1097 msgid "Loading thumbs..."
1098 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
1099
1100 #: ../src/collect-table.c:1003 ../src/dupe.c:3527 ../src/dupe.c:3865
1101 #: ../src/layout_util.c:2460 ../src/search.c:1153
1102 msgid "_View"
1103 msgstr "_Xem"
1104
1105 #: ../src/collect-table.c:1005 ../src/dupe.c:3529 ../src/dupe.c:3867
1106 #: ../src/img-view.c:1426 ../src/layout_image.c:799
1107 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2396 ../src/search.c:1155
1108 #: ../src/view_file/view_file.c:698
1109 msgid "View in _new window"
1110 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
1111
1112 #: ../src/collect-table.c:1007 ../src/pan-view/pan-view.c:2398
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Go to original"
1115 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
1116
1117 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:3581 ../src/dupe.c:3875
1118 msgid "Rem_ove"
1119 msgstr "_Loại bỏ"
1120
1121 #: ../src/collect-table.c:1015
1122 msgid "Append from collection..."
1123 msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
1124
1125 #: ../src/collect-table.c:1019
1126 #, fuzzy
1127 msgid "_Selection"
1128 msgstr "Phần chọn"
1129
1130 #: ../src/collect-table.c:1025
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Invert selection"
1133 msgstr "Phần chọn"
1134
1135 #: ../src/collect-table.c:1039 ../src/dupe.c:3559 ../src/img-view.c:1430
1136 #: ../src/layout_image.c:813 ../src/layout_util.c:2472
1137 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2402 ../src/search.c:1177
1138 #: ../src/view_file/view_file.c:704
1139 msgid "_Copy..."
1140 msgstr "_Sao chép..."
1141
1142 #: ../src/collect-table.c:1041 ../src/dupe.c:3561 ../src/img-view.c:1431
1143 #: ../src/layout_image.c:815 ../src/layout_util.c:2473
1144 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2404 ../src/search.c:1179
1145 #: ../src/view_file/view_file.c:706
1146 msgid "_Move..."
1147 msgstr "_Di chuyển..."
1148
1149 #: ../src/collect-table.c:1043 ../src/dupe.c:3563 ../src/img-view.c:1432
1150 #: ../src/layout_image.c:817 ../src/layout_util.c:2474
1151 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2406 ../src/search.c:1181 ../src/view_dir.c:735
1152 #: ../src/view_file/view_file.c:708
1153 msgid "_Rename..."
1154 msgstr "Đổi _tên..."
1155
1156 #: ../src/collect-table.c:1045 ../src/dupe.c:3565 ../src/img-view.c:1433
1157 #: ../src/search.c:1183 ../src/view_dir.c:738
1158 #, fuzzy
1159 msgid "_Copy path"
1160 msgstr "_Sao chép"
1161
1162 #: ../src/collect-table.c:1047 ../src/dupe.c:3567 ../src/img-view.c:1434
1163 #: ../src/search.c:1185 ../src/view_dir.c:741
1164 #, fuzzy
1165 msgid "_Copy path unquoted"
1166 msgstr "_Sao chép"
1167
1168 #: ../src/collect-table.c:1052 ../src/dupe.c:3572 ../src/img-view.c:1438
1169 #: ../src/layout_image.c:826 ../src/layout_util.c:2475
1170 #: ../src/layout_util.c:2476 ../src/layout_util.c:2477
1171 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2415 ../src/search.c:1190
1172 #: ../src/view_file/view_file.c:716
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Move to Trash..."
1175 msgstr "_Di chuyển..."
1176
1177 #: ../src/collect-table.c:1056 ../src/dupe.c:3576 ../src/img-view.c:1442
1178 #: ../src/layout_image.c:831 ../src/pan-view/pan-view.c:2419
1179 #: ../src/search.c:1194 ../src/view_dir.c:744 ../src/view_file/view_file.c:720
1180 msgid "_Delete..."
1181 msgstr "_Xóa..."
1182
1183 #: ../src/collect-table.c:1057 ../src/dupe.c:3577 ../src/img-view.c:1443
1184 #: ../src/layout_image.c:832 ../src/pan-view/pan-view.c:2420
1185 #: ../src/search.c:1195 ../src/ui_pathsel.c:646
1186 #: ../src/view_file/view_file.c:721
1187 msgid "_Delete"
1188 msgstr "_Xóa"
1189
1190 #: ../src/collect-table.c:1063
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Randomize"
1193 msgstr "Ngẫu nhiên"
1194
1195 #: ../src/collect-table.c:1065 ../src/view_dir.c:759
1196 #: ../src/view_file/view_file.c:746
1197 msgid "_Sort"
1198 msgstr "_Sắp xếp"
1199
1200 #: ../src/collect-table.c:1068 ../src/view_file/view_file.c:762
1201 msgid "Show filename _text"
1202 msgstr "Hiện _tên tập tin"
1203
1204 #: ../src/collect-table.c:1070 ../src/view_file/view_file.c:770
1205 #: ../src/view_file/view_file.c:774
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Show star rating"
1208 msgstr "Sắp theo ngày"
1209
1210 #: ../src/collect-table.c:1073
1211 msgid "_Save collection"
1212 msgstr "Lư_u tập ảnh"
1213
1214 #: ../src/collect-table.c:1075
1215 msgid "Save collection _as..."
1216 msgstr "Lưu tập ảnh _là..."
1217
1218 #: ../src/collect-table.c:1078 ../src/layout_util.c:2515
1219 #: ../src/view_file/view_file.c:731
1220 msgid "_Find duplicates..."
1221 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
1222
1223 #: ../src/collect-table.c:1080 ../src/dupe.c:3556 ../src/layout_util.c:2517
1224 #: ../src/search.c:1174
1225 msgid "Print..."
1226 msgstr "In..."
1227
1228 #: ../src/collect-table.c:2278 ../src/dupe.c:4968 ../src/img-view.c:1603
1229 msgid "Dropped list includes folders."
1230 msgstr "Danh sách đã thả xuống có cả thư mục."
1231
1232 #: ../src/collect-table.c:2280 ../src/dupe.c:4970 ../src/img-view.c:1605
1233 msgid "_Add contents"
1234 msgstr "_Thêm nội dung"
1235
1236 #: ../src/collect-table.c:2282 ../src/dupe.c:4971 ../src/img-view.c:1606
1237 msgid "Add contents _recursive"
1238 msgstr "Thêm nội dung đệ _quy"
1239
1240 #: ../src/collect-table.c:2284 ../src/dupe.c:4972 ../src/img-view.c:1607
1241 msgid "_Skip folders"
1242 msgstr "_Bỏ qua thư mục"
1243
1244 #: ../src/collect-table.c:2287 ../src/dupe.c:4974 ../src/img-view.c:1609
1245 #: ../src/view_dir.c:431
1246 msgid "Cancel"
1247 msgstr "Hủy bỏ"
1248
1249 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:504
1250 msgid "sRGB"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../src/color-man.c:436
1254 msgid "Adobe RGB compatible"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: ../src/color-man.c:452
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Custom profile"
1260 msgstr "Máy in tự chọn"
1261
1262 #: ../src/debug.c:55
1263 #, fuzzy
1264 msgid "error"
1265 msgstr "_Phản xạ"
1266
1267 #: ../src/debug.c:56
1268 msgid "warning"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1272 msgid "Can't save"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: ../src/desktop_file.c:83
1276 msgid "Please specify file name."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: ../src/desktop_file.c:95
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Could not create directory"
1282 msgstr "Không thể tạo thư mục"
1283
1284 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:650
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Desktop file"
1287 msgstr "Desktop"
1288
1289 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:496
1290 #, c-format
1291 msgid ""
1292 "Unable to delete file:\n"
1293 "%s"
1294 msgstr ""
1295 "Không thể xóa tập tin:\n"
1296 "%s"
1297
1298 #: ../src/desktop_file.c:302 ../src/ui_pathsel.c:497 ../src/utilops.c:2198
1299 #: ../src/utilops.c:2234 ../src/utilops.c:2756
1300 msgid "File deletion failed"
1301 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
1302
1303 #: ../src/desktop_file.c:346 ../src/desktop_file.c:354 ../src/ui_pathsel.c:539
1304 #: ../src/ui_pathsel.c:547
1305 msgid "Delete file"
1306 msgstr "Xóa tập tin"
1307
1308 #: ../src/desktop_file.c:352 ../src/ui_pathsel.c:545
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 "About to delete the file:\n"
1312 " %s"
1313 msgstr ""
1314 "Về việc xóa tập tin:\n"
1315 " %s"
1316
1317 #: ../src/desktop_file.c:384
1318 #, fuzzy
1319 msgid "new.desktop"
1320 msgstr "Desktop"
1321
1322 #: ../src/desktop_file.c:549
1323 msgid "Plugins"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: ../src/desktop_file.c:618
1327 msgid "Disabled"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../src/desktop_file.c:640
1331 msgid "Hidden"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../src/desktop_file.c:659 ../src/dupe.c:3984 ../src/dupe.c:4707
1335 #: ../src/osd.c:39 ../src/search.c:3697 ../src/ui_pathsel.c:1114
1336 #: ../src/utilops.c:511
1337 msgid "Path"
1338 msgstr "Đường dẫn"
1339
1340 #: ../src/dupe.c:155 ../src/img-view.c:97 ../src/preferences.c:800
1341 #: ../src/preferences.c:3500 ../src/search.c:358 ../src/toolbar.c:97
1342 #: ../src/utilops.c:2230
1343 msgid "Delete"
1344 msgstr "Xóa"
1345
1346 #: ../src/dupe.c:157 ../src/preferences.c:2088 ../src/preferences.c:2120
1347 #: ../src/preferences.c:2248 ../src/search.c:362 ../src/window.c:407
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Clear"
1350 msgstr "_Xóa"
1351
1352 #: ../src/dupe.c:160 ../src/search.c:363
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Toggle thumbs"
1355 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
1356
1357 #: ../src/dupe.c:164 ../src/search.c:367
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Collection from selection"
1360 msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
1361
1362 #: ../src/dupe.c:165
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Append list"
1365 msgstr "_Thêm vào"
1366
1367 #: ../src/dupe.c:167
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Select group 1 duplicates"
1370 msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
1371
1372 #: ../src/dupe.c:168
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Select group 2 duplicates"
1375 msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
1376
1377 #: ../src/dupe.c:255
1378 msgid "Drop files to compare them."
1379 msgstr "Hãy thả tập tin vào để so sánh chúng."
1380
1381 #: ../src/dupe.c:259
1382 #, c-format
1383 msgid "%d files"
1384 msgstr "%d tập tin"
1385
1386 #: ../src/dupe.c:263
1387 #, c-format
1388 msgid "%d matches found in %d files"
1389 msgstr "tìm thấy %d trùng lặp trong %d tập tin"
1390
1391 #: ../src/dupe.c:268
1392 msgid "[set 1]"
1393 msgstr "[tập 1]"
1394
1395 #: ../src/dupe.c:2344
1396 msgid "Reading checksums..."
1397 msgstr "Đang đọc checksum..."
1398
1399 #: ../src/dupe.c:2380
1400 msgid "Reading dimensions..."
1401 msgstr "Đang đọc kích thước..."
1402
1403 #: ../src/dupe.c:2472
1404 msgid "Reading similarity data..."
1405 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
1406
1407 #. End of setup not done
1408 #: ../src/dupe.c:2510 ../src/dupe.c:2530 ../src/dupe.c:2612
1409 msgid "Comparing..."
1410 msgstr "Đang so sánh..."
1411
1412 #: ../src/dupe.c:2544 ../src/dupe.c:2570 ../src/pan-view/pan-view.c:1082
1413 msgid "Sorting..."
1414 msgstr "Đang sắp..."
1415
1416 #: ../src/dupe.c:2600
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Queuing..."
1419 msgstr "đang chạy..."
1420
1421 #: ../src/dupe.c:3033
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Loading file list"
1424 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
1425
1426 #: ../src/dupe.c:3536
1427 msgid "Select group _1 duplicates"
1428 msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
1429
1430 #: ../src/dupe.c:3538
1431 msgid "Select group _2 duplicates"
1432 msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
1433
1434 #: ../src/dupe.c:3583 ../src/dupe.c:3877
1435 msgid "C_lear"
1436 msgstr "_Xóa"
1437
1438 #: ../src/dupe.c:3586 ../src/dupe.c:3880
1439 msgid "Close _window"
1440 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1441
1442 #: ../src/dupe.c:3746
1443 #, c-format
1444 msgid "%d files (set 2)"
1445 msgstr "%d tập tin (tập 2)"
1446
1447 #: ../src/dupe.c:3979
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Name case-insensitive"
1450 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
1451
1452 #: ../src/dupe.c:3980 ../src/dupe.c:4704 ../src/dupe.c:5289 ../src/osd.c:41
1453 #: ../src/preferences.c:2460 ../src/search.c:3694
1454 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2241
1455 msgid "Size"
1456 msgstr "Kích thước"
1457
1458 #: ../src/dupe.c:3981 ../src/dupe.c:4705 ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:336
1459 #: ../src/exif-common.c:918 ../src/osd.c:40 ../src/search.c:3695
1460 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2245
1461 msgid "Date"
1462 msgstr "Ngày"
1463
1464 #: ../src/dupe.c:3982 ../src/dupe.c:4706 ../src/osd.c:43 ../src/search.c:3696
1465 msgid "Dimensions"
1466 msgstr "Cỡ"
1467
1468 #: ../src/dupe.c:3983
1469 msgid "Checksum"
1470 msgstr "Checksum"
1471
1472 #: ../src/dupe.c:3985
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Similarity (high - 95)"
1475 msgstr "Tương tự (cao)"
1476
1477 #: ../src/dupe.c:3986
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Similarity (med. - 90)"
1480 msgstr "Tương tự (thấp)"
1481
1482 #: ../src/dupe.c:3987
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Similarity (low - 85)"
1485 msgstr "Tương tự (thấp)"
1486
1487 #: ../src/dupe.c:3988
1488 msgid "Similarity (custom)"
1489 msgstr "Tương tự (tự chọn)"
1490
1491 #: ../src/dupe.c:3989
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Name ≠ content"
1494 msgstr "Nội dung ảnh là"
1495
1496 #: ../src/dupe.c:3990
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1499 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
1500
1501 #: ../src/dupe.c:4639 ../src/dupe.c:5030 ../src/preferences.c:795
1502 #: ../src/search.c:369 ../src/toolbar.c:92
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Find duplicates"
1505 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
1506
1507 #: ../src/dupe.c:4701 ../src/search.c:3691
1508 msgid "Rank"
1509 msgstr "Hạng"
1510
1511 #: ../src/dupe.c:4702 ../src/search.c:3692
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Thumb"
1514 msgstr "Ảnh mẫu"
1515
1516 #: ../src/dupe.c:4708 ../src/dupe.c:5289 ../src/preferences.c:2079
1517 #: ../src/preferences.c:2111 ../src/preferences.c:2450
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Set"
1520 msgstr "Tìm:"
1521
1522 #: ../src/dupe.c:4747
1523 msgid "Compare to:"
1524 msgstr "So sánh với:"
1525
1526 #: ../src/dupe.c:4784 ../src/preferences.c:2003 ../src/search.c:3710
1527 msgid "Thumbnails"
1528 msgstr "Ảnh mẫu"
1529
1530 #: ../src/dupe.c:4793
1531 msgid "Compare by:"
1532 msgstr "So sánh theo:"
1533
1534 #: ../src/dupe.c:4801
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Custom Threshold"
1537 msgstr "Ngưỡng tương tự (tự chọn):"
1538
1539 #: ../src/dupe.c:4811 ../src/menu.c:229 ../src/menu.c:255
1540 msgid "Sort"
1541 msgstr "Sắp xếp"
1542
1543 #: ../src/dupe.c:4818
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Ignore Orientation"
1546 msgstr "Hướng"
1547
1548 #: ../src/dupe.c:4826
1549 msgid "Compare two file sets"
1550 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
1551
1552 #: ../src/dupe.c:5030
1553 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../src/dupe.c:5283
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1559 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
1560
1561 #: ../src/dupe.c:5289
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Match"
1564 msgstr "Khớp hoa/thường"
1565
1566 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Group"
1569 msgstr "Nhóm:"
1570
1571 #: ../src/dupe.c:5289
1572 msgid "Similarity"
1573 msgstr "Tương tự"
1574
1575 #: ../src/dupe.c:5289
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Thumbnail"
1578 msgstr "Ảnh mẫu"
1579
1580 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1581 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:3940
1582 msgid "Width"
1583 msgstr "Rộng"
1584
1585 #: ../src/dupe.c:5289 ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:3942
1586 msgid "Height"
1587 msgstr "Cao"
1588
1589 #: ../src/dupe.c:5289
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Path\n"
1592 msgstr "Đường dẫn"
1593
1594 #: ../src/dupe.c:5420
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Export Files"
1597 msgstr "Cực exposure"
1598
1599 #: ../src/dupe.c:5446
1600 #, fuzzy
1601 msgid "_Export"
1602 msgstr "ảnh đứng"
1603
1604 #: ../src/dupe.c:5451
1605 msgid "Export to csv"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../src/dupe.c:5453
1609 msgid "Export to tab-delimited"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../src/editors.c:309
1613 #, c-format
1614 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1615 msgstr ""
1616
1617 #. flash fired (bit 0)
1618 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:430
1619 msgid "yes"
1620 msgstr "có"
1621
1622 #: ../src/editors.c:379 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:430
1623 msgid "no"
1624 msgstr "không"
1625
1626 #: ../src/editors.c:571
1627 msgid "stopping..."
1628 msgstr "đang dừng..."
1629
1630 #: ../src/editors.c:592
1631 msgid "Edit command results"
1632 msgstr "Kết quả lệnh hiệu chỉnh"
1633
1634 #: ../src/editors.c:595
1635 #, c-format
1636 msgid "Output of %s"
1637 msgstr "Kết quả của %s"
1638
1639 #: ../src/editors.c:1122
1640 #, c-format
1641 msgid ""
1642 "Failed to run command:\n"
1643 "%s\n"
1644 msgstr ""
1645 "Không thể nạp:\n"
1646 "%s\n"
1647
1648 #: ../src/editors.c:1249
1649 msgid "stopped by user"
1650 msgstr "dừng bởi người dùng"
1651
1652 #: ../src/editors.c:1334
1653 #, c-format
1654 msgid ""
1655 "%s\n"
1656 "\"%s\""
1657 msgstr ""
1658
1659 #: ../src/editors.c:1336
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Invalid editor command"
1662 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
1663
1664 #: ../src/editors.c:1423
1665 msgid "Editor template is empty."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../src/editors.c:1424
1669 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: ../src/editors.c:1425
1673 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: ../src/editors.c:1426
1677 msgid "Can't find matching file type."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ../src/editors.c:1427
1681 msgid "Can't execute external editor."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../src/editors.c:1428
1685 msgid "External editor returned error status."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: ../src/editors.c:1429
1689 msgid "File was skipped."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: ../src/editors.c:1430
1693 msgid "Unknown error."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1697 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:406
1698 #: ../src/exif-common.c:409 ../src/exif-common.c:476
1699 msgid "unknown"
1700 msgstr "không biết"
1701
1702 #: ../src/exif.c:143
1703 msgid "top left"
1704 msgstr "đỉnh trái"
1705
1706 #: ../src/exif.c:144
1707 msgid "top right"
1708 msgstr "đỉnh phải"
1709
1710 #: ../src/exif.c:145
1711 msgid "bottom right"
1712 msgstr "đáy phải"
1713
1714 #: ../src/exif.c:146
1715 msgid "bottom left"
1716 msgstr "đáy trái"
1717
1718 #: ../src/exif.c:147
1719 msgid "left top"
1720 msgstr "trái đỉnh"
1721
1722 #: ../src/exif.c:148
1723 msgid "right top"
1724 msgstr "phải đỉnh"
1725
1726 #: ../src/exif.c:149
1727 msgid "right bottom"
1728 msgstr "phải đáy"
1729
1730 #: ../src/exif.c:150
1731 msgid "left bottom"
1732 msgstr "trái đáy"
1733
1734 #: ../src/exif.c:157
1735 msgid "inch"
1736 msgstr "inch"
1737
1738 #: ../src/exif.c:158
1739 msgid "centimeter"
1740 msgstr "centimét"
1741
1742 #: ../src/exif.c:170
1743 msgid "average"
1744 msgstr "trung bình"
1745
1746 #: ../src/exif.c:171
1747 msgid "center weighted"
1748 msgstr "trung tâm"
1749
1750 #: ../src/exif.c:172
1751 msgid "spot"
1752 msgstr "chấm"
1753
1754 #: ../src/exif.c:173
1755 msgid "multi-spot"
1756 msgstr "nhiều chấm"
1757
1758 #: ../src/exif.c:174
1759 msgid "multi-segment"
1760 msgstr "nhiều đoạn"
1761
1762 #: ../src/exif.c:175
1763 msgid "partial"
1764 msgstr "một phần"
1765
1766 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1767 msgid "other"
1768 msgstr "khác"
1769
1770 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1771 msgid "not defined"
1772 msgstr "chưa định nghĩa"
1773
1774 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1775 msgid "manual"
1776 msgstr "thủ công"
1777
1778 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1779 #: ../src/exif.c:304
1780 msgid "normal"
1781 msgstr "thường"
1782
1783 #: ../src/exif.c:184
1784 msgid "aperture"
1785 msgstr "lỗ ống kính"
1786
1787 #: ../src/exif.c:185
1788 msgid "shutter"
1789 msgstr "cửa sập"
1790
1791 #: ../src/exif.c:186
1792 msgid "creative"
1793 msgstr "sáng tạo"
1794
1795 #: ../src/exif.c:187
1796 msgid "action"
1797 msgstr "hành động"
1798
1799 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1800 msgid "portrait"
1801 msgstr "ảnh đứng"
1802
1803 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1804 msgid "landscape"
1805 msgstr "ảnh ngang"
1806
1807 #: ../src/exif.c:195
1808 msgid "daylight"
1809 msgstr "ánh sáng ngày"
1810
1811 #: ../src/exif.c:196
1812 msgid "fluorescent"
1813 msgstr "huỳnh quang"
1814
1815 #: ../src/exif.c:197
1816 msgid "tungsten (incandescent)"
1817 msgstr "tungsten (nóng sáng)"
1818
1819 #: ../src/exif.c:198
1820 msgid "flash"
1821 msgstr "flash"
1822
1823 #: ../src/exif.c:199
1824 msgid "fine weather"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../src/exif.c:200
1828 msgid "cloudy weather"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: ../src/exif.c:201
1832 msgid "shade"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ../src/exif.c:202
1836 #, fuzzy
1837 msgid "daylight fluorescent"
1838 msgstr "huỳnh quang"
1839
1840 #: ../src/exif.c:203
1841 #, fuzzy
1842 msgid "day white fluorescent"
1843 msgstr "huỳnh quang"
1844
1845 #: ../src/exif.c:204
1846 #, fuzzy
1847 msgid "cool white fluorescent"
1848 msgstr "huỳnh quang"
1849
1850 #: ../src/exif.c:205
1851 #, fuzzy
1852 msgid "white fluorescent"
1853 msgstr "huỳnh quang"
1854
1855 #: ../src/exif.c:206
1856 msgid "standard light A"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../src/exif.c:207
1860 msgid "standard light B"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: ../src/exif.c:208
1864 msgid "standard light C"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: ../src/exif.c:209
1868 msgid "D55"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: ../src/exif.c:210
1872 msgid "D65"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ../src/exif.c:211
1876 msgid "D75"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ../src/exif.c:212
1880 msgid "D50"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ../src/exif.c:213
1884 msgid "ISO studio tungsten"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ../src/exif.c:221
1888 msgid "yes, not detected by strobe"
1889 msgstr "có, không dò theo strobe"
1890
1891 #: ../src/exif.c:222
1892 msgid "yes, detected by strobe"
1893 msgstr "có, dò theo strobe"
1894
1895 #: ../src/exif.c:228
1896 msgid "uncalibrated"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ../src/exif.c:234
1900 msgid "1 chip color area"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: ../src/exif.c:235
1904 msgid "2 chip color area"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ../src/exif.c:236
1908 msgid "3 chip color area"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: ../src/exif.c:237
1912 msgid "color sequential area"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: ../src/exif.c:238
1916 #, fuzzy
1917 msgid "trilinear"
1918 msgstr "Song tuyến tính"
1919
1920 #: ../src/exif.c:239
1921 msgid "color sequential linear"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../src/exif.c:244
1925 msgid "digital still camera"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: ../src/exif.c:249
1929 msgid "direct photo"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: ../src/exif.c:255
1933 #, fuzzy
1934 msgid "custom"
1935 msgstr "Tự chọn"
1936
1937 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:444
1938 msgid "auto"
1939 msgstr "tự động"
1940
1941 #: ../src/exif.c:262
1942 #, fuzzy
1943 msgid "auto bracket"
1944 msgstr "Tự động đổi tên"
1945
1946 #: ../src/exif.c:273
1947 #, fuzzy
1948 msgid "standard"
1949 msgstr "Xoá"
1950
1951 #: ../src/exif.c:276
1952 #, fuzzy
1953 msgid "night scene"
1954 msgstr "Nguồn sáng"
1955
1956 #: ../src/exif.c:281
1957 #, fuzzy
1958 msgid "none"
1959 msgstr "xong"
1960
1961 #: ../src/exif.c:282
1962 #, fuzzy
1963 msgid "low gain up"
1964 msgstr "Dọn sạch"
1965
1966 #: ../src/exif.c:283
1967 msgid "high gain up"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ../src/exif.c:284
1971 #, fuzzy
1972 msgid "low gain down"
1973 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1974
1975 #: ../src/exif.c:285
1976 msgid "high gain down"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1980 #, fuzzy
1981 msgid "soft"
1982 msgstr "chấm"
1983
1984 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1985 msgid "hard"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: ../src/exif.c:298
1989 msgid "low"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: ../src/exif.c:299
1993 #, fuzzy
1994 msgid "high"
1995 msgstr "Cao"
1996
1997 #: ../src/exif.c:312
1998 msgid "macro"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: ../src/exif.c:313
2002 #, fuzzy
2003 msgid "close"
2004 msgstr "Đóng"
2005
2006 #: ../src/exif.c:314
2007 msgid "distant"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: ../src/exif.c:324
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Image Width"
2013 msgstr "Tập tin ảnh"
2014
2015 #: ../src/exif.c:325
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Image Height"
2018 msgstr "Cao"
2019
2020 #: ../src/exif.c:326
2021 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: ../src/exif.c:327
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Compression"
2027 msgstr "Tỷ lệ nén:"
2028
2029 #: ../src/exif.c:328
2030 msgid "Image description"
2031 msgstr "Mô tả Ảnh"
2032
2033 #: ../src/exif.c:329
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Camera make"
2036 msgstr "Camera"
2037
2038 #: ../src/exif.c:330
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Camera model"
2041 msgstr "Camera"
2042
2043 #: ../src/exif.c:331
2044 msgid "Orientation"
2045 msgstr "Hướng"
2046
2047 #: ../src/exif.c:332
2048 #, fuzzy
2049 msgid "X resolution"
2050 msgstr "Độ phân giải"
2051
2052 #: ../src/exif.c:333
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Y Resolution"
2055 msgstr "Độ phân giải"
2056
2057 #: ../src/exif.c:334
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Resolution units"
2060 msgstr "Độ phân giải"
2061
2062 #: ../src/exif.c:335
2063 msgid "Firmware"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: ../src/exif.c:337
2067 msgid "White point"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ../src/exif.c:338
2071 msgid "Primary chromaticities"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: ../src/exif.c:339
2075 msgid "YCbCy coefficients"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ../src/exif.c:340
2079 msgid "YCbCr positioning"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ../src/exif.c:341
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Black white reference"
2085 msgstr "Tuỳ thích Geeqie"
2086
2087 #: ../src/exif.c:343
2088 msgid "SubIFD Exif offset"
2089 msgstr ""
2090
2091 #. subIFD follows
2092 #: ../src/exif.c:345
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Exposure time (seconds)"
2095 msgstr "Cực exposure"
2096
2097 #: ../src/exif.c:346
2098 msgid "FNumber"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: ../src/exif.c:347
2102 msgid "Exposure program"
2103 msgstr "Chương trình exposure"
2104
2105 #: ../src/exif.c:348
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Spectral Sensitivity"
2108 msgstr "Nhạy cảm ISO"
2109
2110 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:923
2111 msgid "ISO sensitivity"
2112 msgstr "Nhạy cảm ISO"
2113
2114 #: ../src/exif.c:350
2115 msgid "Optoelectric conversion factor"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: ../src/exif.c:351
2119 msgid "Exif version"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: ../src/exif.c:352
2123 msgid "Date original"
2124 msgstr "Ngày gốc"
2125
2126 #: ../src/exif.c:353 ../src/osd.c:57
2127 msgid "Date digitized"
2128 msgstr "Ngày số hóa"
2129
2130 #: ../src/exif.c:354
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Pixel format"
2133 msgstr "Định dạng tập tin:"
2134
2135 #: ../src/exif.c:355
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Compression ratio"
2138 msgstr "Tỷ lệ nén:"
2139
2140 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:920
2141 msgid "Shutter speed"
2142 msgstr "Tốc độ cửa sập"
2143
2144 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:921 ../src/osd.c:59
2145 msgid "Aperture"
2146 msgstr "Lỗ ống kính"
2147
2148 #: ../src/exif.c:358
2149 msgid "Brightness"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:922 ../src/osd.c:60
2153 msgid "Exposure bias"
2154 msgstr "Cực exposure"
2155
2156 #: ../src/exif.c:360
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Maximum aperture"
2159 msgstr "lỗ ống kính"
2160
2161 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:926 ../src/osd.c:67
2162 msgid "Subject distance"
2163 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
2164
2165 #: ../src/exif.c:362
2166 msgid "Metering mode"
2167 msgstr "Đơn vị đo"
2168
2169 #: ../src/exif.c:363
2170 msgid "Light source"
2171 msgstr "Nguồn sáng"
2172
2173 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:927 ../src/osd.c:68
2174 msgid "Flash"
2175 msgstr "Flash"
2176
2177 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:924 ../src/osd.c:65
2178 msgid "Focal length"
2179 msgstr "Độ dài tiêu cự"
2180
2181 #: ../src/exif.c:366
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Subject area"
2184 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
2185
2186 #: ../src/exif.c:367
2187 msgid "MakerNote"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: ../src/exif.c:368
2191 #, fuzzy
2192 msgid "UserComment"
2193 msgstr "Ghi chú:"
2194
2195 #: ../src/exif.c:369
2196 msgid "Subsecond time"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../src/exif.c:370
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Subsecond time original"
2202 msgstr "Ngày gốc"
2203
2204 #: ../src/exif.c:371
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Subsecond time digitized"
2207 msgstr "Ngày số hóa"
2208
2209 #: ../src/exif.c:372
2210 msgid "FlashPix version"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: ../src/exif.c:373
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Colorspace"
2216 msgstr "Đóng"
2217
2218 #: ../src/exif.c:377
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Audio data"
2221 msgstr "Dữ liệu E_xif"
2222
2223 #: ../src/exif.c:378
2224 msgid "ExifR98 extension"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: ../src/exif.c:379
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Flash strength"
2230 msgstr "Độ dài tiêu cự"
2231
2232 #: ../src/exif.c:380
2233 msgid "Spatial frequency response"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: ../src/exif.c:381
2237 msgid "X Pixel density"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../src/exif.c:382
2241 msgid "Y Pixel density"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ../src/exif.c:383
2245 msgid "Pixel density units"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: ../src/exif.c:384
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Subject location"
2251 msgstr "Phần chọn"
2252
2253 #: ../src/exif.c:386
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Sensor type"
2256 msgstr "Không sắp"
2257
2258 #: ../src/exif.c:387
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Source type"
2261 msgstr "Nguồn"
2262
2263 #: ../src/exif.c:388
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Scene type"
2266 msgstr "centimét"
2267
2268 #: ../src/exif.c:389
2269 msgid "Color filter array pattern"
2270 msgstr ""
2271
2272 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
2273 #: ../src/exif.c:391
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Render process"
2276 msgstr "Kết xuất"
2277
2278 #: ../src/exif.c:392
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Exposure mode"
2281 msgstr "Cực exposure"
2282
2283 #: ../src/exif.c:393
2284 msgid "White balance"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: ../src/exif.c:394
2288 msgid "Digital zoom ratio"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: ../src/exif.c:395
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Focal length (35mm)"
2294 msgstr "Độ dài tiêu cự"
2295
2296 #: ../src/exif.c:396
2297 msgid "Scene capture type"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: ../src/exif.c:397
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Gain control"
2303 msgstr "Điều khiển rời"
2304
2305 #: ../src/exif.c:398
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Contrast"
2308 msgstr "ảnh đứng"
2309
2310 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:3356
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Saturation"
2313 msgstr "hành động"
2314
2315 #: ../src/exif.c:400
2316 msgid "Sharpness"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: ../src/exif.c:401
2320 msgid "Device setting"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: ../src/exif.c:402
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Subject range"
2326 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
2327
2328 #: ../src/exif.c:403
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Image serial number"
2331 msgstr "Tập tin ảnh"
2332
2333 #: ../src/exif.c:1110
2334 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: ../src/exif.c:1116
2338 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: ../src/exif-common.c:405
2342 msgid "infinity"
2343 msgstr "vô cực"
2344
2345 #: ../src/exif-common.c:434
2346 msgid "mode:"
2347 msgstr "kiểu:"
2348
2349 #: ../src/exif-common.c:438
2350 msgid "on"
2351 msgstr "bật"
2352
2353 #: ../src/exif-common.c:441
2354 msgid "off"
2355 msgstr "tắt"
2356
2357 #: ../src/exif-common.c:450
2358 msgid "not detected by strobe"
2359 msgstr "không dò theo strobe"
2360
2361 #: ../src/exif-common.c:451
2362 msgid "detected by strobe"
2363 msgstr "dò theo strobe"
2364
2365 #. we ignore flash function (bit 5)
2366 #. red-eye (bit 6)
2367 #: ../src/exif-common.c:456
2368 msgid "red-eye reduction"
2369 msgstr "giảm thiểu red-eye"
2370
2371 #: ../src/exif-common.c:476
2372 msgid "dot"
2373 msgstr "chấm"
2374
2375 #: ../src/exif-common.c:509
2376 msgid "AdobeRGB"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: ../src/exif-common.c:517
2380 msgid "embedded"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: ../src/exif-common.c:612
2384 msgid "Above Sea Level"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: ../src/exif-common.c:612
2388 msgid "Below Sea Level"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: ../src/exif-common.c:917 ../src/osd.c:62
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Camera"
2394 msgstr "Camera"
2395
2396 #: ../src/exif-common.c:919
2397 #, fuzzy
2398 msgid "DateDigitized"
2399 msgstr "Ngày số hóa"
2400
2401 #: ../src/exif-common.c:925
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Focal length 35mm"
2404 msgstr "Độ dài tiêu cự"
2405
2406 #: ../src/exif-common.c:928 ../src/osd.c:61
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Resolution"
2409 msgstr "Độ phân giải"
2410
2411 #: ../src/exif-common.c:929 ../src/osd.c:69
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Color profile"
2414 msgstr "Mọi tập tin"
2415
2416 #: ../src/exif-common.c:930
2417 msgid "GPS position"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: ../src/exif-common.c:931
2421 msgid "GPS altitude"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: ../src/exif-common.c:932 ../src/osd.c:72
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Local time"
2427 msgstr "Vị trí:"
2428
2429 #: ../src/exif-common.c:933
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Time zone"
2432 msgstr "Trục thời gian"
2433
2434 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:74
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Country name"
2437 msgstr "Sắp theo tên"
2438
2439 #: ../src/exif-common.c:935 ../src/osd.c:75
2440 msgid "Country code"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:77
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Star rating"
2446 msgstr "Sắp theo ngày"
2447
2448 #: ../src/exif-common.c:937
2449 #, fuzzy
2450 msgid "File size"
2451 msgstr "Kích thước tập tin:"
2452
2453 #: ../src/exif-common.c:938
2454 #, fuzzy
2455 msgid "File date"
2456 msgstr "Ngày:"
2457
2458 #: ../src/exif-common.c:939 ../src/osd.c:50
2459 #, fuzzy
2460 msgid "File mode"
2461 msgstr "Tên tập tin"
2462
2463 #: ../src/exif-common.c:940 ../src/osd.c:49
2464 #, fuzzy
2465 msgid "File ctime"
2466 msgstr "Kích thước tập tin:"
2467
2468 #: ../src/exif-common.c:941 ../src/osd.c:51
2469 #, fuzzy
2470 msgid "File owner"
2471 msgstr "Tên tập tin"
2472
2473 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:52
2474 #, fuzzy
2475 msgid "File group"
2476 msgstr "Không tìm được tập tin"
2477
2478 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:53
2479 #, fuzzy
2480 msgid "File link"
2481 msgstr "Không tìm được tập tin"
2482
2483 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:54
2484 #, fuzzy
2485 msgid "File class"
2486 msgstr "Tập tin"
2487
2488 #: ../src/exif-common.c:945
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Page no."
2491 msgstr "Trang %d"
2492
2493 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:63
2494 msgid "Lens"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: ../src/filedata.c:112
2498 #, c-format
2499 msgid "%d bytes"
2500 msgstr "%d byte"
2501
2502 #: ../src/filedata.c:116
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "%.1f KiB"
2505 msgstr "%.1f K"
2506
2507 #: ../src/filedata.c:120
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "%.1f MiB"
2510 msgstr "%.1f MB"
2511
2512 #: ../src/filedata.c:125
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "%.1f GiB"
2515 msgstr "%.1f GB"
2516
2517 #: ../src/filedata.c:2771
2518 msgid "file or directory does not exist"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../src/filedata.c:2777
2522 #, fuzzy
2523 msgid "destination already exists"
2524 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
2525
2526 #: ../src/filedata.c:2783
2527 msgid "destination can't be overwritten"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: ../src/filedata.c:2789
2531 msgid "destination directory is not writable"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: ../src/filedata.c:2795
2535 msgid "destination directory does not exist"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: ../src/filedata.c:2801
2539 msgid "source directory is not writable"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: ../src/filedata.c:2807
2543 #, fuzzy
2544 msgid "no read permission"
2545 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
2546
2547 #: ../src/filedata.c:2813
2548 msgid "file is readonly"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: ../src/filedata.c:2819
2552 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: ../src/filedata.c:2825
2556 #, fuzzy
2557 msgid "source and destination are the same"
2558 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2559
2560 #: ../src/filedata.c:2831
2561 #, fuzzy
2562 msgid "source and destination have different extension"
2563 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2564
2565 #: ../src/filedata.c:2837
2566 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: ../src/filedata.c:2843
2570 msgid "another destination file has the same filename"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../src/filedata.c:3398
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2576 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
2577
2578 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/img-view.c:131 ../src/layout_util.c:2577
2579 #: ../src/layout_util.c:2578 ../src/layout_util.c:2579
2580 #: ../src/pan-view/pan-view.c:119 ../src/pan-view/pan-view.c:120
2581 #: ../src/pan-view/pan-view.c:121 ../src/preferences.c:2473
2582 msgid "Full screen"
2583 msgstr "Toàn màn hình"
2584
2585 #: ../src/fullscreen.c:425
2586 msgid "Full size"
2587 msgstr "Đúng kích thước"
2588
2589 #: ../src/fullscreen.c:433
2590 msgid "Monitor"
2591 msgstr "Màn hình"
2592
2593 #: ../src/fullscreen.c:439
2594 msgid "Screen"
2595 msgstr "Screen"
2596
2597 #: ../src/fullscreen.c:674
2598 msgid "Determined by Window Manager"
2599 msgstr "Xác định theo Trình quản lý Cửa sổ"
2600
2601 #: ../src/fullscreen.c:675
2602 msgid "Active screen"
2603 msgstr "Screen hoạt động"
2604
2605 #: ../src/fullscreen.c:677
2606 msgid "Active monitor"
2607 msgstr "Màn hình hoạt động"
2608
2609 #: ../src/histogram.c:121
2610 msgid "Log Histogram on Red"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: ../src/histogram.c:122
2614 msgid "Log Histogram on Green"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: ../src/histogram.c:123
2618 msgid "Log Histogram on Blue"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: ../src/histogram.c:124
2622 msgid "Log Histogram on RGB"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: ../src/histogram.c:125
2626 msgid "Log Histogram on value"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: ../src/histogram.c:130
2630 msgid "Linear Histogram on Red"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: ../src/histogram.c:131
2634 msgid "Linear Histogram on Green"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: ../src/histogram.c:132
2638 msgid "Linear Histogram on Blue"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: ../src/histogram.c:133
2642 msgid "Linear Histogram on RGB"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: ../src/histogram.c:134
2646 msgid "Linear Histogram on value"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: ../src/history_list.c:289
2650 #, c-format
2651 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2652 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
2653
2654 #: ../src/image.c:350
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid " (Collection %s)"
2657 msgstr "Tập ảnh"
2658
2659 #: ../src/image_load_cr3.c:161 ../src/image_load_jpeg.c:164
2660 #, c-format
2661 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: ../src/image_load_j2k.c:202
2665 msgid "Could not open file for reading"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: ../src/image_load_j2k.c:212
2669 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: ../src/image_load_j2k.c:219
2673 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: ../src/image_load_j2k.c:227
2677 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: ../src/image_load_j2k.c:233
2681 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: ../src/image_load_j2k.c:239
2685 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: ../src/image_load_j2k.c:246
2689 msgid "JP2 image not rgb"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: ../src/img-view.c:99 ../src/menu.c:354 ../src/preferences.c:814
2693 #: ../src/toolbar.c:112
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Rotate 180°"
2696 msgstr "Quay _180"
2697
2698 #: ../src/img-view.c:100
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Rotate mirror"
2701 msgstr "Tập tin ảnh"
2702
2703 #: ../src/img-view.c:101
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Rotate flip"
2706 msgstr "Lật ảnh mượt"
2707
2708 #: ../src/img-view.c:102
2709 #, fuzzy
2710 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2711 msgstr "Quay chiều _nghịch"
2712
2713 #: ../src/img-view.c:103
2714 #, fuzzy
2715 msgid " Rotate clockwise 90°"
2716 msgstr "_Quay chiều thuận"
2717
2718 #: ../src/img-view.c:104 ../src/img-view.c:105 ../src/img-view.c:106
2719 #: ../src/img-view.c:107
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Previous"
2722 msgstr "ảnh trước"
2723
2724 #: ../src/img-view.c:108 ../src/img-view.c:109 ../src/img-view.c:110
2725 #: ../src/img-view.c:111
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Next"
2728 msgstr "ảnh kế"
2729
2730 #: ../src/img-view.c:112 ../src/img-view.c:113 ../src/layout_util.c:2543
2731 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/pan-view/pan-view.c:107
2732 #: ../src/pan-view/pan-view.c:108 ../src/preferences.c:818 ../src/toolbar.c:116
2733 msgid "Zoom in"
2734 msgstr "Phóng to"
2735
2736 #: ../src/img-view.c:114 ../src/layout_util.c:2545 ../src/layout_util.c:2546
2737 #: ../src/pan-view/pan-view.c:109 ../src/preferences.c:819 ../src/toolbar.c:117
2738 msgid "Zoom out"
2739 msgstr "Thu nhỏ"
2740
2741 #: ../src/img-view.c:115 ../src/img-view.c:116 ../src/img-view.c:1413
2742 #: ../src/layout_image.c:785 ../src/layout_util.c:2549
2743 #: ../src/layout_util.c:2550 ../src/preferences.c:821 ../src/toolbar.c:119
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Zoom to fit"
2746 msgstr "Phóng vừa _khít"
2747
2748 #: ../src/img-view.c:117 ../src/img-view.c:118 ../src/img-view.c:119
2749 #: ../src/layout_util.c:2547 ../src/layout_util.c:2548
2750 #: ../src/pan-view/pan-view.c:110 ../src/pan-view/pan-view.c:111
2751 #: ../src/pan-view/pan-view.c:112 ../src/preferences.c:820 ../src/toolbar.c:118
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Zoom 1:1"
2754 msgstr "Phóng _1:1"
2755
2756 #: ../src/img-view.c:120 ../src/layout_util.c:2553
2757 #: ../src/pan-view/pan-view.c:113 ../src/preferences.c:824 ../src/toolbar.c:122
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Zoom 2:1"
2760 msgstr "Phóng _1:1"
2761
2762 #: ../src/img-view.c:121 ../src/layout_util.c:2554
2763 #: ../src/pan-view/pan-view.c:114 ../src/preferences.c:825 ../src/toolbar.c:123
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Zoom 3:1"
2766 msgstr "Phóng _1:1"
2767
2768 #: ../src/img-view.c:122 ../src/layout_util.c:2555
2769 #: ../src/pan-view/pan-view.c:115 ../src/preferences.c:826 ../src/toolbar.c:124
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Zoom 4:1"
2772 msgstr "Phóng _1:1"
2773
2774 #: ../src/img-view.c:123 ../src/layout_util.c:2558 ../src/layout_util.c:2574
2775 #: ../src/pan-view/pan-view.c:116 ../src/preferences.c:829 ../src/toolbar.c:127
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Zoom 1:4"
2778 msgstr "Phóng _1:1"
2779
2780 #: ../src/img-view.c:124 ../src/layout_util.c:2557 ../src/layout_util.c:2573
2781 #: ../src/pan-view/pan-view.c:117
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Zoom 1:3"
2784 msgstr "Phóng _1:1"
2785
2786 #: ../src/img-view.c:125 ../src/layout_util.c:2556 ../src/layout_util.c:2572
2787 #: ../src/pan-view/pan-view.c:118 ../src/preferences.c:827 ../src/toolbar.c:125
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Zoom 1:2"
2790 msgstr "Phóng _1:1"
2791
2792 #: ../src/img-view.c:126
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Zoom fit window width"
2795 msgstr "Phóng vừa _khít"
2796
2797 #: ../src/img-view.c:127
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Zoom fit window height"
2800 msgstr "Phóng vừa _khít"
2801
2802 #: ../src/img-view.c:128 ../src/layout_util.c:2621
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Toggle slideshow"
2805 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
2806
2807 #: ../src/img-view.c:129 ../src/layout_util.c:2586 ../src/preferences.c:835
2808 #: ../src/toolbar.c:138
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Pause slideshow"
2811 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
2812
2813 #: ../src/img-view.c:130
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Reload image"
2816 msgstr "Ngẫu nhiên"
2817
2818 #: ../src/img-view.c:132 ../src/img-view.c:133
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Fullscreen"
2821 msgstr "Toàn màn hình"
2822
2823 #: ../src/img-view.c:134
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Image overlay"
2826 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
2827
2828 #: ../src/img-view.c:135 ../src/pan-view/pan-view.c:105
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Exit fullscreen"
2831 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
2832
2833 #: ../src/img-view.c:137
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Desaturate"
2836 msgstr "Tự nhiên"
2837
2838 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2839 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/view_file/view_file.c:396
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Cannot open archive file"
2842 msgstr "Không thể tạo thư mục"
2843
2844 #: ../src/img-view.c:672 ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_image.c:1897
2845 #: ../src/layout_util.c:914 ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
2846 #: ../src/view_file/view_file.c:396
2847 #, fuzzy
2848 msgid "See the Log Window"
2849 msgstr "Cửa sổ"
2850
2851 #: ../src/img-view.c:1410 ../src/layout_image.c:782 ../src/layout_util.c:2543
2852 #: ../src/layout_util.c:2544 ../src/layout_util.c:2559
2853 #: ../src/layout_util.c:2560 ../src/pan-view/pan-view.c:2381
2854 msgid "Zoom _in"
2855 msgstr "Phóng _to"
2856
2857 #: ../src/img-view.c:1411 ../src/layout_image.c:783 ../src/layout_util.c:2545
2858 #: ../src/layout_util.c:2546 ../src/layout_util.c:2561
2859 #: ../src/layout_util.c:2562 ../src/pan-view/pan-view.c:2383
2860 msgid "Zoom _out"
2861 msgstr "Thu _nhỏ"
2862
2863 #: ../src/img-view.c:1412 ../src/layout_image.c:784 ../src/layout_util.c:2547
2864 #: ../src/layout_util.c:2548 ../src/layout_util.c:2563
2865 #: ../src/layout_util.c:2564 ../src/pan-view/pan-view.c:2385
2866 msgid "Zoom _1:1"
2867 msgstr "Phóng _1:1"
2868
2869 #: ../src/img-view.c:1422 ../src/layout_image.c:795 ../src/layout_util.c:2540
2870 msgid "Set as _wallpaper"
2871 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
2872
2873 #: ../src/img-view.c:1427 ../src/layout_image.c:802
2874 msgid "_Go to directory view"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: ../src/img-view.c:1455 ../src/img-view.c:1469 ../src/layout_image.c:844
2878 #: ../src/layout_image.c:858 ../src/layout_util.c:2621
2879 msgid "Toggle _slideshow"
2880 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
2881
2882 #: ../src/img-view.c:1458 ../src/layout_image.c:847
2883 msgid "Continue slides_how"
2884 msgstr "_Tiếp tục trình diễn"
2885
2886 #: ../src/img-view.c:1463 ../src/img-view.c:1471 ../src/layout_image.c:852
2887 #: ../src/layout_image.c:859
2888 msgid "Pause slides_how"
2889 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
2890
2891 #: ../src/img-view.c:1477 ../src/layout_image.c:869
2892 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2473
2893 msgid "Exit _full screen"
2894 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
2895
2896 #: ../src/img-view.c:1481 ../src/layout_image.c:865
2897 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2477
2898 msgid "_Full screen"
2899 msgstr "_Toàn màn hình"
2900
2901 #: ../src/img-view.c:1485 ../src/layout_util.c:2482
2902 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2481
2903 msgid "C_lose window"
2904 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2905
2906 #: ../src/layout.c:487 ../src/view_dir.c:758 ../src/view_file/view_file.c:743
2907 msgid "Ascending"
2908 msgstr "Xuôi"
2909
2910 #: ../src/layout.c:581
2911 msgid "Scroll to top left corner"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: ../src/layout.c:586
2915 msgid "Scroll to image center"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: ../src/layout.c:591
2919 msgid "Keep the region from previous image"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: ../src/layout.c:704
2923 #, fuzzy
2924 msgid " Slideshow ["
2925 msgstr " Trình diễn"
2926
2927 #: ../src/layout.c:708
2928 #, fuzzy
2929 msgid " Paused ["
2930 msgstr " Tạm dừng"
2931
2932 #: ../src/layout.c:741
2933 #, c-format
2934 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2935 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
2936
2937 #: ../src/layout.c:749
2938 #, c-format
2939 msgid "%s, %d files%s"
2940 msgstr "%s, %d tập tin%s"
2941
2942 #: ../src/layout.c:755
2943 #, c-format
2944 msgid "%d files%s"
2945 msgstr "%d tập tin%s"
2946
2947 #: ../src/layout.c:805
2948 #, c-format
2949 msgid "(no read permission) %s bytes"
2950 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
2951
2952 #: ../src/layout.c:809
2953 #, c-format
2954 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2955 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2956
2957 #: ../src/layout.c:822
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2960 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2961
2962 #: ../src/layout.c:826
2963 #, c-format
2964 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2965 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2966
2967 #: ../src/layout.c:918
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Select sort order"
2970 msgstr "Chọn thư mục"
2971
2972 #: ../src/layout.c:923
2973 #, fuzzy
2974 msgid ""
2975 "Folder contents (files selected)\n"
2976 "Slideshow [time interval]"
2977 msgstr "Bao gồm thư mục con"
2978
2979 #: ../src/layout.c:934
2980 #, fuzzy
2981 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2982 msgstr "Kích thước ảnh là"
2983
2984 #: ../src/layout.c:945
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Select zoom and scroll mode"
2987 msgstr "Chọn thư mục"
2988
2989 #: ../src/layout.c:957
2990 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: ../src/layout.c:1641 ../src/layout_config.c:67
2994 msgid "Tools"
2995 msgstr "Công cụ"
2996
2997 #: ../src/layout.c:2310
2998 msgid "Window options and layout"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: ../src/layout.c:2379
3002 #, fuzzy
3003 msgid "General options"
3004 msgstr "Chung"
3005
3006 #: ../src/layout.c:2381
3007 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: ../src/layout.c:2389
3011 msgid "Use current"
3012 msgstr "Thư mục hiện tại"
3013
3014 #: ../src/layout.c:2392
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Show date in directories list view"
3017 msgstr "Tạo thư mục mới"
3018
3019 #: ../src/layout.c:2395
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Start-up directory:"
3022 msgstr "Thư mục ban đầu"
3023
3024 #: ../src/layout.c:2397
3025 msgid "No change"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: ../src/layout.c:2400
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Restore last path"
3031 msgstr "Chọn đường dẫn"
3032
3033 #: ../src/layout.c:2403
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Home path"
3036 msgstr "_Sao chép"
3037
3038 #: ../src/layout.c:2407
3039 msgid "Layout"
3040 msgstr "Bố trí"
3041
3042 #: ../src/layout.c:2738
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Invalid geometry\n"
3045 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
3046
3047 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:2707 ../src/ui_pathsel.c:1181
3048 msgid "Files"
3049 msgstr "Tập tin"
3050
3051 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:126 ../src/preferences.c:2273
3052 #: ../src/search.c:2261 ../src/search.c:3605
3053 msgid "Image"
3054 msgstr "Ảnh"
3055
3056 #: ../src/layout_config.c:358
3057 msgid "(drag to change order)"
3058 msgstr "(kéo để đổi thứ tự)"
3059
3060 #: ../src/layout_image.c:805 ../src/layout_util.c:2274
3061 #: ../src/layout_util.c:2576 ../src/view_file/view_file.c:701
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Open archive"
3064 msgstr "Mở _gần đây"
3065
3066 #: ../src/layout_image.c:819 ../src/layout_util.c:2521
3067 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2408 ../src/view_file/view_file.c:710
3068 #, fuzzy
3069 msgid "_Copy path to clipboard"
3070 msgstr "_Sao chép"
3071
3072 #: ../src/layout_image.c:820 ../src/layout_util.c:2522
3073 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2410 ../src/view_file/view_file.c:712
3074 #, fuzzy
3075 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3076 msgstr "_Sao chép"
3077
3078 #: ../src/layout_image.c:821
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Copy _image to clipboard"
3081 msgstr "_Sao chép"
3082
3083 #: ../src/layout_image.c:872 ../src/layout_util.c:2628
3084 msgid "GIF _animation"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: ../src/layout_image.c:876
3088 msgid "Hide file _list"
3089 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
3090
3091 #: ../src/layout_image.c:2122
3092 #, c-format
3093 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: ../src/layout_image.c:2130
3097 #, c-format
3098 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: ../src/layout_util.c:244 ../src/layout_util.c:2607
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Clear Marks"
3104 msgstr "Đổ rác"
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:591
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Operation failed:\n"
3109 msgstr "lỗi tạo thư mục: %s\n"
3110
3111 #: ../src/layout_util.c:594
3112 #, fuzzy
3113 msgid "No file extension\n"
3114 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3115
3116 #: ../src/layout_util.c:596
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Cannot create tmp file\n"
3119 msgstr "Không thể tạo thư mục"
3120
3121 #: ../src/layout_util.c:598
3122 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: ../src/layout_util.c:600
3126 msgid "File is not writable\n"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: ../src/layout_util.c:602
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Exiftran error\n"
3132 msgstr "Lỗi in"
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:604
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Mogrify error\n"
3137 msgstr "_Phản xạ"
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:608
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Image orientation"
3142 msgstr "Hướng"
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:2069
3145 #, c-format
3146 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: ../src/layout_util.c:2143
3150 #, fuzzy, c-format
3151 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3152 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
3153
3154 #: ../src/layout_util.c:2144 ../src/layout_util.c:2393
3155 #: ../src/layout_util.c:2509
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Rename window"
3158 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
3159
3160 #: ../src/layout_util.c:2244 ../src/layout_util.c:2424
3161 #: ../src/layout_util.c:2510
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Delete window"
3164 msgstr "Đón_g cửa sổ"
3165
3166 #: ../src/layout_util.c:2394 ../src/layout_util.c:2425
3167 msgid "OK"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: ../src/layout_util.c:2396
3171 #, fuzzy
3172 msgid "rename window"
3173 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
3174
3175 #: ../src/layout_util.c:2427
3176 msgid "Delete window layout"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: ../src/layout_util.c:2453
3180 msgid "_File"
3181 msgstr "_Tập tin"
3182
3183 #: ../src/layout_util.c:2454
3184 msgid "_Go"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: ../src/layout_util.c:2455
3188 msgid "_Edit"
3189 msgstr "_Hiệu chỉnh"
3190
3191 #: ../src/layout_util.c:2456
3192 #, fuzzy
3193 msgid "_Select"
3194 msgstr "Phần chọn"
3195
3196 #: ../src/layout_util.c:2457 ../src/menu.c:406
3197 #, fuzzy
3198 msgid "_Orientation"
3199 msgstr "Hướng"
3200
3201 #: ../src/layout_util.c:2458
3202 #, fuzzy
3203 msgid "_Rating"
3204 msgstr "Lỗi in"
3205
3206 #: ../src/layout_util.c:2459
3207 #, fuzzy
3208 msgid "P_references"
3209 msgstr "_Tuỳ thích..."
3210
3211 #: ../src/layout_util.c:2461
3212 msgid "_Files and Folders"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: ../src/layout_util.c:2462
3216 #, fuzzy
3217 msgid "_Zoom"
3218 msgstr "Thu/Phóng"
3219
3220 #: ../src/layout_util.c:2463
3221 #, fuzzy
3222 msgid "_Color Management"
3223 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
3224
3225 #: ../src/layout_util.c:2464
3226 msgid "_Connected Zoom"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: ../src/layout_util.c:2465
3230 msgid "Spli_t"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: ../src/layout_util.c:2466
3234 msgid "Stere_o"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: ../src/layout_util.c:2467 ../src/layout_util.c:2625
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Image _Overlay"
3240 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
3241
3242 #: ../src/layout_util.c:2468 ../src/menu.c:119
3243 msgid "_Plugins"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: ../src/layout_util.c:2469
3247 #, fuzzy
3248 msgid "_Windows"
3249 msgstr "Cửa sổ"
3250
3251 #: ../src/layout_util.c:2470
3252 msgid "_Help"
3253 msgstr "Trợ _giúp"
3254
3255 #: ../src/layout_util.c:2472
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Copy..."
3258 msgstr "_Sao chép..."
3259
3260 #: ../src/layout_util.c:2473
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Move..."
3263 msgstr "_Di chuyển..."
3264
3265 #: ../src/layout_util.c:2474
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Rename..."
3268 msgstr "Đổi _tên..."
3269
3270 #: ../src/layout_util.c:2478
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Delete..."
3273 msgstr "_Xóa..."
3274
3275 #: ../src/layout_util.c:2479
3276 msgid "Select _all"
3277 msgstr "Chọn tất _cả"
3278
3279 #: ../src/layout_util.c:2480
3280 msgid "Select _none"
3281 msgstr "_Bỏ chọn"
3282
3283 #: ../src/layout_util.c:2481
3284 #, fuzzy
3285 msgid "_Invert Selection"
3286 msgstr "Phần chọn"
3287
3288 #: ../src/layout_util.c:2481
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Invert Selection"
3291 msgstr "Phần chọn"
3292
3293 #: ../src/layout_util.c:2483
3294 msgid "_Quit"
3295 msgstr "T_hoát"
3296
3297 #: ../src/layout_util.c:2483 ../src/preferences.c:847 ../src/toolbar.c:150
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Quit"
3300 msgstr "T_hoát"
3301
3302 #: ../src/layout_util.c:2484
3303 #, fuzzy
3304 msgid "_First Image"
3305 msgstr "ảnh đầu"
3306
3307 #: ../src/layout_util.c:2484 ../src/preferences.c:779 ../src/toolbar.c:74
3308 #, fuzzy
3309 msgid "First Image"
3310 msgstr "ảnh đầu"
3311
3312 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3313 #: ../src/layout_util.c:2487
3314 #, fuzzy
3315 msgid "_Previous Image"
3316 msgstr "ảnh trước"
3317
3318 #: ../src/layout_util.c:2485 ../src/layout_util.c:2486
3319 #: ../src/layout_util.c:2487 ../src/preferences.c:780 ../src/toolbar.c:75
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Previous Image"
3322 msgstr "ảnh trước"
3323
3324 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3325 #: ../src/layout_util.c:2500
3326 #, fuzzy
3327 msgid "_Next Image"
3328 msgstr "ảnh kế"
3329
3330 #: ../src/layout_util.c:2488 ../src/layout_util.c:2489
3331 #: ../src/layout_util.c:2500 ../src/preferences.c:781 ../src/toolbar.c:76
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Next Image"
3334 msgstr "ảnh kế"
3335
3336 #: ../src/layout_util.c:2491 ../src/toolbar.c:86
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Image Forward"
3339 msgstr "Tập tin ảnh"
3340
3341 #: ../src/layout_util.c:2491
3342 msgid "Forward in image history"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: ../src/layout_util.c:2492 ../src/toolbar.c:87
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Image Back"
3348 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
3349
3350 #: ../src/layout_util.c:2492
3351 msgid "Back in image history"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: ../src/layout_util.c:2494
3355 #, fuzzy
3356 msgid "_First Page"
3357 msgstr "ảnh đầu"
3358
3359 #: ../src/layout_util.c:2494
3360 msgid "First Page of multi-page image"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: ../src/layout_util.c:2495
3364 #, fuzzy
3365 msgid "_Last Page"
3366 msgstr "ảnh cuối"
3367
3368 #: ../src/layout_util.c:2495
3369 msgid "Last Page of multi-page image"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: ../src/layout_util.c:2496
3373 #, fuzzy
3374 msgid "_Next Page"
3375 msgstr "ảnh kế"
3376
3377 #: ../src/layout_util.c:2496
3378 msgid "Next Page of multi-page image"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: ../src/layout_util.c:2497
3382 #, fuzzy
3383 msgid "_Previous Page"
3384 msgstr "ảnh trước"
3385
3386 #: ../src/layout_util.c:2497
3387 msgid "Previous Page of multi-page image"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: ../src/layout_util.c:2501
3391 #, fuzzy
3392 msgid "_Last Image"
3393 msgstr "ảnh cuối"
3394
3395 #: ../src/layout_util.c:2501 ../src/preferences.c:782 ../src/toolbar.c:77
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Last Image"
3398 msgstr "ảnh cuối"
3399
3400 #: ../src/layout_util.c:2502
3401 msgid "_Back"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: ../src/layout_util.c:2502
3405 msgid "Back in folder history"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: ../src/layout_util.c:2503
3409 msgid "_Forward"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: ../src/layout_util.c:2503
3413 msgid "Forward in folder history"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: ../src/layout_util.c:2504
3417 #, fuzzy
3418 msgid "_Home"
3419 msgstr "Nhà"
3420
3421 #: ../src/layout_util.c:2504 ../src/options.c:242 ../src/preferences.c:785
3422 #: ../src/toolbar.c:80 ../src/ui_bookmark.c:577 ../src/ui_pathsel.c:1049
3423 msgid "Home"
3424 msgstr "Nhà"
3425
3426 #: ../src/layout_util.c:2505
3427 msgid "_Up"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: ../src/layout_util.c:2505
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Up one folder"
3433 msgstr "Tạo _thư mục mới"
3434
3435 #: ../src/layout_util.c:2506 ../src/toolbar.c:88
3436 #, fuzzy
3437 msgid "New window"
3438 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
3439
3440 #: ../src/layout_util.c:2507
3441 #, fuzzy
3442 msgid "default"
3443 msgstr "Mặc định"
3444
3445 #: ../src/layout_util.c:2507
3446 #, fuzzy
3447 msgid "New window (default)"
3448 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
3449
3450 #: ../src/layout_util.c:2508
3451 #, fuzzy
3452 msgid "from current"
3453 msgstr "Thư mục hiện tại"
3454
3455 #: ../src/layout_util.c:2511
3456 msgid "_New collection"
3457 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
3458
3459 #: ../src/layout_util.c:2511 ../src/menu.c:467 ../src/preferences.c:792
3460 #: ../src/toolbar.c:89
3461 #, fuzzy
3462 msgid "New collection"
3463 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
3464
3465 #: ../src/layout_util.c:2512
3466 msgid "_Open collection..."
3467 msgstr "_Mở tập ảnh..."
3468
3469 #: ../src/layout_util.c:2512
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Open collection..."
3472 msgstr "_Mở tập ảnh..."
3473
3474 #: ../src/layout_util.c:2513
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Open recen_t"
3477 msgstr "Mở _gần đây"
3478
3479 #: ../src/layout_util.c:2513
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Open recent collection"
3482 msgstr "Mở tập ảnh"
3483
3484 #: ../src/layout_util.c:2514
3485 msgid "_Search..."
3486 msgstr "Tì_m..."
3487
3488 #: ../src/layout_util.c:2514
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Search..."
3491 msgstr "Tì_m..."
3492
3493 #: ../src/layout_util.c:2515
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Find duplicates..."
3496 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
3497
3498 #: ../src/layout_util.c:2516
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Pa_n view"
3501 msgstr "Khung xem _Pan"
3502
3503 #: ../src/layout_util.c:2516 ../src/preferences.c:802 ../src/toolbar.c:99
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Pan view"
3506 msgstr "Khung xem _Pan"
3507
3508 #: ../src/layout_util.c:2517
3509 msgid "_Print..."
3510 msgstr "_In..."
3511
3512 #: ../src/layout_util.c:2518
3513 msgid "N_ew folder..."
3514 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
3515
3516 #: ../src/layout_util.c:2518
3517 #, fuzzy
3518 msgid "New folder..."
3519 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
3520
3521 #: ../src/layout_util.c:2519 ../src/view_file/view_file.c:725
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Enable file _grouping"
3524 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3525
3526 #: ../src/layout_util.c:2519
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Enable file grouping"
3529 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3530
3531 #: ../src/layout_util.c:2520 ../src/view_file/view_file.c:727
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Disable file groupi_ng"
3534 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3535
3536 #: ../src/layout_util.c:2520
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Disable file grouping"
3539 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3540
3541 #: ../src/layout_util.c:2521
3542 msgid "Copy path to clipboard"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: ../src/layout_util.c:2522
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3548 msgstr "_Sao chép"
3549
3550 #: ../src/layout_util.c:2523
3551 msgid "_Rating 0"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: ../src/layout_util.c:2523
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Rating 0"
3557 msgstr "Lỗi in"
3558
3559 #: ../src/layout_util.c:2524
3560 msgid "_Rating 1"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: ../src/layout_util.c:2524
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Rating 1"
3566 msgstr "Lỗi in"
3567
3568 #: ../src/layout_util.c:2525
3569 msgid "_Rating 2"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: ../src/layout_util.c:2525
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Rating 2"
3575 msgstr "Lỗi in"
3576
3577 #: ../src/layout_util.c:2526
3578 msgid "_Rating 3"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: ../src/layout_util.c:2526
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Rating 3"
3584 msgstr "Lỗi in"
3585
3586 #: ../src/layout_util.c:2527
3587 msgid "_Rating 4"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: ../src/layout_util.c:2527
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Rating 4"
3593 msgstr "Lỗi in"
3594
3595 #: ../src/layout_util.c:2528
3596 msgid "_Rating 5"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: ../src/layout_util.c:2528
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Rating 5"
3602 msgstr "Lỗi in"
3603
3604 #: ../src/layout_util.c:2529
3605 msgid "_Rating -1"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: ../src/layout_util.c:2529
3609 msgid "Rating -1"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: ../src/layout_util.c:2530
3613 #, fuzzy
3614 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3615 msgstr "_Quay chiều thuận"
3616
3617 #: ../src/layout_util.c:2530
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3620 msgstr "_Quay chiều thuận"
3621
3622 #: ../src/layout_util.c:2531
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3625 msgstr "Quay chiều _nghịch"
3626
3627 #: ../src/layout_util.c:2531 ../src/menu.c:351 ../src/preferences.c:813
3628 #: ../src/toolbar.c:111
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3631 msgstr "Quay chiều _nghịch"
3632
3633 #: ../src/layout_util.c:2532
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Rotate 1_80°"
3636 msgstr "Quay _180"
3637
3638 #: ../src/layout_util.c:2532
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Image Rotate 180°"
3641 msgstr "Quay _180"
3642
3643 #: ../src/layout_util.c:2533
3644 msgid "_Mirror"
3645 msgstr "_Phản xạ"
3646
3647 #: ../src/layout_util.c:2533
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Image Mirror"
3650 msgstr "Tập tin ảnh"
3651
3652 #: ../src/layout_util.c:2534
3653 msgid "_Flip"
3654 msgstr "_Lật"
3655
3656 #: ../src/layout_util.c:2534
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Image Flip"
3659 msgstr "Tập tin ảnh"
3660
3661 #: ../src/layout_util.c:2535
3662 #, fuzzy
3663 msgid "_Original state"
3664 msgstr "Tên gốc"
3665
3666 #: ../src/layout_util.c:2535
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Image rotate Original state"
3669 msgstr "Tên gốc"
3670
3671 #: ../src/layout_util.c:2536
3672 msgid "P_references..."
3673 msgstr "_Tuỳ thích..."
3674
3675 #: ../src/layout_util.c:2536
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Preferences..."
3678 msgstr "_Tuỳ thích..."
3679
3680 #: ../src/layout_util.c:2537
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Configure _Plugins..."
3683 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
3684
3685 #: ../src/layout_util.c:2537
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Configure Plugins..."
3688 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
3689
3690 #: ../src/layout_util.c:2538
3691 #, fuzzy
3692 msgid "_Configure this window..."
3693 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
3694
3695 #: ../src/layout_util.c:2538
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Configure this window..."
3698 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
3699
3700 #: ../src/layout_util.c:2539
3701 #, fuzzy
3702 msgid "_Cache maintenance..."
3703 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
3704
3705 #: ../src/layout_util.c:2539
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Cache maintenance..."
3708 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
3709
3710 #: ../src/layout_util.c:2540
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Set as wallpaper"
3713 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
3714
3715 #: ../src/layout_util.c:2541
3716 #, fuzzy
3717 msgid "_Save metadata"
3718 msgstr "Siêu dữ liệu"
3719
3720 #: ../src/layout_util.c:2541 ../src/toolbar.c:136
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Save metadata"
3723 msgstr "Siêu dữ liệu"
3724
3725 #: ../src/layout_util.c:2542
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Keyword autocomplete"
3728 msgstr "Từ khoá:"
3729
3730 #: ../src/layout_util.c:2542
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Keyword Autocomplete"
3733 msgstr "Từ khoá:"
3734
3735 #: ../src/layout_util.c:2549 ../src/layout_util.c:2550
3736 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3737 msgid "_Zoom to fit"
3738 msgstr "Phóng vừa _khít"
3739
3740 #: ../src/layout_util.c:2551 ../src/layout_util.c:2567
3741 msgid "Fit _Horizontally"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: ../src/layout_util.c:2551
3745 msgid "Fit Horizontally"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: ../src/layout_util.c:2552 ../src/layout_util.c:2568
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Fit _Vertically"
3751 msgstr "một phần"
3752
3753 #: ../src/layout_util.c:2552
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Fit Vertically"
3756 msgstr "một phần"
3757
3758 #: ../src/layout_util.c:2553 ../src/layout_util.c:2569
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Zoom _2:1"
3761 msgstr "Phóng _1:1"
3762
3763 #: ../src/layout_util.c:2554 ../src/layout_util.c:2570
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Zoom _3:1"
3766 msgstr "Phóng _1:1"
3767
3768 #: ../src/layout_util.c:2555 ../src/layout_util.c:2571
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Zoom _4:1"
3771 msgstr "Phóng _1:1"
3772
3773 #: ../src/layout_util.c:2559 ../src/layout_util.c:2560 ../src/preferences.c:830
3774 #: ../src/toolbar.c:128
3775 msgid "Connected Zoom in"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: ../src/layout_util.c:2561 ../src/layout_util.c:2562
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Connected Zoom out"
3781 msgstr "Thu nhỏ"
3782
3783 #: ../src/layout_util.c:2563 ../src/layout_util.c:2564
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Connected Zoom 1:1"
3786 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3787
3788 #: ../src/layout_util.c:2565 ../src/layout_util.c:2566
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Connected Zoom to fit"
3791 msgstr "Phóng vừa _khít"
3792
3793 #: ../src/layout_util.c:2567
3794 msgid "Connected Fit Horizontally"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: ../src/layout_util.c:2568
3798 msgid "Connected Fit Vertically"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: ../src/layout_util.c:2569
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Connected Zoom 2:1"
3804 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3805
3806 #: ../src/layout_util.c:2570
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Connected Zoom 3:1"
3809 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3810
3811 #: ../src/layout_util.c:2571
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Connected Zoom 4:1"
3814 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
3815
3816 #: ../src/layout_util.c:2572
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Connected Zoom 1:2"
3819 msgstr "Phóng _1:1"
3820
3821 #: ../src/layout_util.c:2573
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Connected Zoom 1:3"
3824 msgstr "Phóng _1:1"
3825
3826 #: ../src/layout_util.c:2574
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Connected Zoom 1:4"
3829 msgstr "Phóng _1:1"
3830
3831 #: ../src/layout_util.c:2575
3832 #, fuzzy
3833 msgid "_View in new window"
3834 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
3835
3836 #: ../src/layout_util.c:2577 ../src/layout_util.c:2578
3837 #: ../src/layout_util.c:2579
3838 msgid "F_ull screen"
3839 msgstr "_Toàn màn hình"
3840
3841 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3842 #, fuzzy
3843 msgid "_Leave full screen"
3844 msgstr "Geeqie toàn màn hình"
3845
3846 #: ../src/layout_util.c:2580 ../src/layout_util.c:2581
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Leave full screen"
3849 msgstr "Geeqie toàn màn hình"
3850
3851 #: ../src/layout_util.c:2582
3852 msgid "_Cycle through overlay modes"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: ../src/layout_util.c:2582
3856 msgid "Cycle through Overlay modes"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: ../src/layout_util.c:2583
3860 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: ../src/layout_util.c:2583
3864 msgid "Cycle through histogram channels"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: ../src/layout_util.c:2584
3868 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: ../src/layout_util.c:2584
3872 msgid "Cycle through histogram modes"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: ../src/layout_util.c:2585
3876 msgid "_Hide file list"
3877 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
3878
3879 #: ../src/layout_util.c:2585 ../src/preferences.c:834 ../src/toolbar.c:137
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Hide file list"
3882 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
3883
3884 #: ../src/layout_util.c:2586
3885 #, fuzzy
3886 msgid "_Pause slideshow"
3887 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
3888
3889 #: ../src/layout_util.c:2587
3890 msgid "Faster"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: ../src/layout_util.c:2587 ../src/preferences.c:836 ../src/toolbar.c:139
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Slideshow Faster"
3896 msgstr " Trình diễn"
3897
3898 #: ../src/layout_util.c:2588
3899 msgid "Slower"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: ../src/layout_util.c:2588 ../src/preferences.c:837 ../src/toolbar.c:140
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Slideshow Slower"
3905 msgstr " Trình diễn"
3906
3907 #: ../src/layout_util.c:2589
3908 msgid "_Refresh"
3909 msgstr "_Cập nhật"
3910
3911 #: ../src/layout_util.c:2589 ../src/preferences.c:838 ../src/toolbar.c:141
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Refresh"
3914 msgstr "_Cập nhật"
3915
3916 #: ../src/layout_util.c:2590
3917 #, fuzzy
3918 msgid "_Help manual"
3919 msgstr "thủ công"
3920
3921 #: ../src/layout_util.c:2590
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Help manual"
3924 msgstr "thủ công"
3925
3926 #: ../src/layout_util.c:2591 ../src/window.c:371
3927 msgid "On-line help search"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: ../src/layout_util.c:2592
3931 msgid "_Keyboard shortcuts"
3932 msgstr "_Phím tắt"
3933
3934 #: ../src/layout_util.c:2592
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Keyboard shortcuts"
3937 msgstr "_Phím tắt"
3938
3939 #: ../src/layout_util.c:2593
3940 #, fuzzy
3941 msgid "_Keyboard map"
3942 msgstr "_Từ khoá"
3943
3944 #: ../src/layout_util.c:2593
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Keyboard map"
3947 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
3948
3949 #: ../src/layout_util.c:2594
3950 msgid "_Readme"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: ../src/layout_util.c:2594
3954 msgid "Readme"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: ../src/layout_util.c:2595
3958 msgid "_ChangeLog"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: ../src/layout_util.c:2595
3962 #, fuzzy
3963 msgid "ChangeLog notes"
3964 msgstr "Về thư mục cá nhân:"
3965
3966 #: ../src/layout_util.c:2596 ../src/search_and_run.c:291
3967 msgid "Search and Run command"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: ../src/layout_util.c:2596
3971 msgid "Search commands by keyword and run them"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: ../src/layout_util.c:2597
3975 msgid "_About"
3976 msgstr "_Giới thiệu"
3977
3978 #: ../src/layout_util.c:2597
3979 #, fuzzy
3980 msgid "About"
3981 msgstr "_Giới thiệu"
3982
3983 #: ../src/layout_util.c:2598
3984 #, fuzzy
3985 msgid "_Log Window"
3986 msgstr "Cửa sổ"
3987
3988 #: ../src/layout_util.c:2598
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Log Window"
3991 msgstr "Cửa sổ"
3992
3993 #: ../src/layout_util.c:2599
3994 #, fuzzy
3995 msgid "_Exif window"
3996 msgstr "Đón_g cửa sổ"
3997
3998 #: ../src/layout_util.c:2599 ../src/preferences.c:840 ../src/toolbar.c:143
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Exif window"
4001 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
4002
4003 #: ../src/layout_util.c:2600
4004 msgid "_Cycle through stereo modes"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: ../src/layout_util.c:2600
4008 msgid "Cycle through stereo modes"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: ../src/layout_util.c:2601
4012 #, fuzzy
4013 msgid "_Next Pane"
4014 msgstr "ảnh kế"
4015
4016 #: ../src/layout_util.c:2601
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Next Split Pane"
4019 msgstr "ảnh kế"
4020
4021 #: ../src/layout_util.c:2602
4022 #, fuzzy
4023 msgid "_Previous Pane"
4024 msgstr "ảnh trước"
4025
4026 #: ../src/layout_util.c:2602
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Previous Split Pane"
4029 msgstr "ảnh trước"
4030
4031 #: ../src/layout_util.c:2603
4032 msgid "_Up Pane"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: ../src/layout_util.c:2603
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Up Split Pane"
4038 msgstr "Kích thước"
4039
4040 #: ../src/layout_util.c:2604
4041 msgid "_Down Pane"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: ../src/layout_util.c:2604
4045 msgid "Down Split Pane"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: ../src/layout_util.c:2605
4049 #, fuzzy
4050 msgid "_Write orientation to file"
4051 msgstr "Ghi đè tập tin"
4052
4053 #: ../src/layout_util.c:2605
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Write orientation to file"
4056 msgstr "Ghi đè tập tin"
4057
4058 #: ../src/layout_util.c:2606
4059 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: ../src/layout_util.c:2606
4063 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: ../src/layout_util.c:2607
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Clear Marks..."
4069 msgstr "Đổ rác"
4070
4071 #: ../src/layout_util.c:2611
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Show _Thumbnails"
4074 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
4075
4076 #: ../src/layout_util.c:2611
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Show Thumbnails"
4079 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
4080
4081 #: ../src/layout_util.c:2612
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Show _Marks"
4084 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
4085
4086 #: ../src/layout_util.c:2612
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Show Marks"
4089 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
4090
4091 #: ../src/layout_util.c:2613
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Show File Filter"
4094 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
4095
4096 #: ../src/layout_util.c:2614
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Pi_xel Info"
4099 msgstr "Định dạng tập tin:"
4100
4101 #: ../src/layout_util.c:2614
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Show Pixel Info"
4104 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
4105
4106 #: ../src/layout_util.c:2615
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Hide _alpha"
4109 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
4110
4111 #: ../src/layout_util.c:2615
4112 msgid "Hide alpha channel"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: ../src/layout_util.c:2616
4116 msgid "_Float file list"
4117 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
4118
4119 #: ../src/layout_util.c:2616 ../src/preferences.c:844 ../src/toolbar.c:147
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Float file list"
4122 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
4123
4124 #: ../src/layout_util.c:2617
4125 msgid "Hide tool_bar"
4126 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
4127
4128 #: ../src/layout_util.c:2617
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Hide toolbar"
4131 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
4132
4133 #: ../src/layout_util.c:2618
4134 msgid "_Info sidebar"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: ../src/layout_util.c:2618 ../src/preferences.c:845 ../src/toolbar.c:148
4138 msgid "Info sidebar"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: ../src/layout_util.c:2619
4142 msgid "Sort _manager"
4143 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
4144
4145 #: ../src/layout_util.c:2619 ../src/preferences.c:846 ../src/toolbar.c:149
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Sort manager"
4148 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
4149
4150 #: ../src/layout_util.c:2620
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Hide Bars"
4153 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
4154
4155 #: ../src/layout_util.c:2622
4156 msgid "Use _color profiles"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: ../src/layout_util.c:2622 ../src/toolbar.c:135
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Use color profiles"
4162 msgstr "Mọi tập tin"
4163
4164 #: ../src/layout_util.c:2623
4165 msgid "Use profile from _image"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: ../src/layout_util.c:2623
4169 msgid "Use profile from image"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: ../src/layout_util.c:2624
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Toggle _grayscale"
4175 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
4176
4177 #: ../src/layout_util.c:2624
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Toggle grayscale"
4180 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
4181
4182 #: ../src/layout_util.c:2625
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Image Overlay"
4185 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
4186
4187 #: ../src/layout_util.c:2626
4188 msgid "_Show Histogram"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: ../src/layout_util.c:2626
4192 msgid "Show Histogram"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: ../src/layout_util.c:2627
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Rectangular Selection"
4198 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
4199
4200 #: ../src/layout_util.c:2628
4201 msgid "Toggle GIF animation"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: ../src/layout_util.c:2629
4205 #, fuzzy
4206 msgid "_Exif rotate"
4207 msgstr "Dùng ngày E_xif"
4208
4209 #: ../src/layout_util.c:2629
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Toggle Exif rotate"
4212 msgstr "Dùng ngày E_xif"
4213
4214 #: ../src/layout_util.c:2630 ../src/preferences.c:843 ../src/toolbar.c:146
4215 msgid "Draw Rectangle"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: ../src/layout_util.c:2631
4219 msgid "Over/Under Exposed"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: ../src/layout_util.c:2631
4223 msgid "Highlight over/under exposed"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: ../src/layout_util.c:2632 ../src/preferences.c:831 ../src/toolbar.c:129
4227 msgid "Split Pane Sync"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: ../src/layout_util.c:2636
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Images as _List"
4233 msgstr "Tập tin ảnh"
4234
4235 #: ../src/layout_util.c:2636
4236 #, fuzzy
4237 msgid "View Images as List"
4238 msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
4239
4240 #: ../src/layout_util.c:2637
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Images as I_cons"
4243 msgstr "Xem dạng ả_nh"
4244
4245 #: ../src/layout_util.c:2637
4246 #, fuzzy
4247 msgid "View Images as Icons"
4248 msgstr "Xem dạng ả_nh"
4249
4250 #: ../src/layout_util.c:2641
4251 #, fuzzy
4252 msgid "T_oggle Folder View"
4253 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
4254
4255 #: ../src/layout_util.c:2641
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Toggle Folders View"
4258 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
4259
4260 #: ../src/layout_util.c:2645
4261 msgid "_Horizontal"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: ../src/layout_util.c:2645
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Split panes horizontal."
4267 msgstr "một phần"
4268
4269 #: ../src/layout_util.c:2646
4270 #, fuzzy
4271 msgid "_Vertical"
4272 msgstr "một phần"
4273
4274 #: ../src/layout_util.c:2646
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Split panes vertical"
4277 msgstr "một phần"
4278
4279 #: ../src/layout_util.c:2647
4280 msgid "_Quad"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: ../src/layout_util.c:2647
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Split panes quad"
4286 msgstr "Kích thước"
4287
4288 #: ../src/layout_util.c:2648
4289 #, fuzzy
4290 msgid "_Single"
4291 msgstr "Kích thước"
4292
4293 #: ../src/layout_util.c:2648
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Single pane"
4296 msgstr "ảnh kế"
4297
4298 #: ../src/layout_util.c:2652
4299 msgid "Input _0: sRGB"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: ../src/layout_util.c:2652
4303 msgid "Input 0: sRGB"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: ../src/layout_util.c:2653
4307 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: ../src/layout_util.c:2653
4311 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: ../src/layout_util.c:2654
4315 msgid "Input _2"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: ../src/layout_util.c:2654
4319 msgid "Input 2"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: ../src/layout_util.c:2655
4323 msgid "Input _3"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: ../src/layout_util.c:2655
4327 msgid "Input 3"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: ../src/layout_util.c:2656
4331 msgid "Input _4"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: ../src/layout_util.c:2656
4335 msgid "Input 4"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: ../src/layout_util.c:2657
4339 msgid "Input _5"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: ../src/layout_util.c:2657
4343 msgid "Input 5"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: ../src/layout_util.c:2661
4347 msgid "Histogram on Red"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: ../src/layout_util.c:2662
4351 msgid "Histogram on Green"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: ../src/layout_util.c:2663
4355 msgid "Histogram on Blue"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: ../src/layout_util.c:2664
4359 msgid "Histogram on RGB"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: ../src/layout_util.c:2665
4363 msgid "Histogram on Value"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: ../src/layout_util.c:2669
4367 msgid "Linear Histogram"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: ../src/layout_util.c:2670
4371 msgid "_Log Histogram"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: ../src/layout_util.c:2670
4375 msgid "Log Histogram"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: ../src/layout_util.c:2674
4379 msgid "_Auto"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: ../src/layout_util.c:2674
4383 msgid "Stereo Auto"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: ../src/layout_util.c:2675
4387 msgid "_Side by Side"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: ../src/layout_util.c:2675
4391 msgid "Stereo Side by Side"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: ../src/layout_util.c:2676
4395 msgid "_Cross"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: ../src/layout_util.c:2676
4399 msgid "Stereo Cross"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: ../src/layout_util.c:2677
4403 msgid "_Off"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: ../src/layout_util.c:2677
4407 msgid "Stereo Off"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: ../src/layout_util.c:3013
4411 #, c-format
4412 msgid "Mark _%d"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: ../src/layout_util.c:3014 ../src/view_file/view_file.c:650
4416 #, c-format
4417 msgid "_Set mark %d"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: ../src/layout_util.c:3014
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid "Set mark %d"
4423 msgstr "Chọn tất cả"
4424
4425 #: ../src/layout_util.c:3015 ../src/view_file/view_file.c:651
4426 #, c-format
4427 msgid "_Reset mark %d"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: ../src/layout_util.c:3015
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "Reset mark %d"
4433 msgstr "Chọn tất cả"
4434
4435 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4436 #: ../src/view_file/view_file.c:652
4437 #, c-format
4438 msgid "_Toggle mark %d"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: ../src/layout_util.c:3016 ../src/layout_util.c:3017
4442 #, fuzzy, c-format
4443 msgid "Toggle mark %d"
4444 msgstr "Chọn tất cả"
4445
4446 #: ../src/layout_util.c:3018
4447 #, fuzzy, c-format
4448 msgid "Se_lect mark %d"
4449 msgstr "Chọn tất cả"
4450
4451 #: ../src/layout_util.c:3018 ../src/layout_util.c:3019
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "Select mark %d"
4454 msgstr "Chọn tất cả"
4455
4456 #: ../src/layout_util.c:3019 ../src/view_file/view_file.c:653
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "_Select mark %d"
4459 msgstr "Chọn tất cả"
4460
4461 #: ../src/layout_util.c:3020 ../src/view_file/view_file.c:654
4462 #, fuzzy, c-format
4463 msgid "_Add mark %d"
4464 msgstr "Thêm Đánh dấu"
4465
4466 #: ../src/layout_util.c:3020
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "Add mark %d"
4469 msgstr "Thêm Đánh dấu"
4470
4471 #: ../src/layout_util.c:3021 ../src/view_file/view_file.c:655
4472 #, c-format
4473 msgid "_Intersection with mark %d"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: ../src/layout_util.c:3021
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid "Intersection with mark %d"
4479 msgstr "Chọn tất cả"
4480
4481 #: ../src/layout_util.c:3022 ../src/view_file/view_file.c:656
4482 #, c-format
4483 msgid "_Unselect mark %d"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: ../src/layout_util.c:3022
4487 #, fuzzy, c-format
4488 msgid "Unselect mark %d"
4489 msgstr "Chọn tất cả"
4490
4491 #: ../src/layout_util.c:3023
4492 #, fuzzy, c-format
4493 msgid "_Filter mark %d"
4494 msgstr "Chọn tất cả"
4495
4496 #: ../src/layout_util.c:3023
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid "Filter mark %d"
4499 msgstr "Chọn tất cả"
4500
4501 #: ../src/layout_util.c:3638
4502 #, c-format
4503 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: ../src/layout_util.c:3644
4507 msgid "No unsaved metadata"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: ../src/layout_util.c:3692
4511 #, c-format
4512 msgid ""
4513 "Image profile: %s\n"
4514 "Screen profile: %s"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: ../src/layout_util.c:3700
4518 msgid "Click to enable color management"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: ../src/layout_util.c:3705
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Color profiles not supported"
4524 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
4525
4526 #: ../src/layout_util.c:3727
4527 #, c-format
4528 msgid "Input _%d: %s"
4529 msgstr ""
4530
4531 #. something went badly wrong
4532 #: ../src/lirc.c:209
4533 #, c-format
4534 msgid "disconnected from LIRC\n"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: ../src/lirc.c:234
4538 #, c-format
4539 msgid ""
4540 "could not read LIRC config file\n"
4541 "please read the documentation of LIRC to \n"
4542 "know how to create a proper config file\n"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: ../src/logwindow.c:350
4546 msgid "Log"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: ../src/logwindow.c:400 ../src/preferences.c:3630
4550 msgid "Debug level:"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: ../src/logwindow.c:405
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Pause scrolling"
4556 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
4557
4558 #: ../src/logwindow.c:413
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Enable line wrap"
4561 msgstr "Tắt lọc tập tin"
4562
4563 #: ../src/logwindow.c:421
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Enable timer data"
4566 msgstr "Ngày:"
4567
4568 #: ../src/logwindow.c:441
4569 msgid "Search for text in log window"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: ../src/logwindow.c:450
4573 msgid "Search backwards"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: ../src/logwindow.c:460
4577 msgid "Search forwards"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: ../src/logwindow.c:470
4581 msgid "Highlight all"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: ../src/logwindow.c:476
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Filter regexp"
4587 msgstr "Lọc"
4588
4589 #: ../src/main.c:593
4590 #, fuzzy, c-format
4591 msgid ""
4592 "Usage: %s [options] [path]\n"
4593 "\n"
4594 msgstr ""
4595 "Cách dùng: gqview [tùy chọn] [đường dẫn]\n"
4596 "\n"
4597
4598 #: ../src/main.c:594
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Valid options:\n"
4601 msgstr "tùy chọn hợp lệ là:\n"
4602
4603 #: ../src/main.c:595
4604 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: ../src/main.c:596
4608 msgid ""
4609 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: ../src/main.c:597
4613 msgid ""
4614 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4615 "accel.)\n"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: ../src/main.c:598
4619 #, fuzzy
4620 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4621 msgstr "  -f, --fullscreen           chạy trong chế độ toàn màn hình\n"
4622
4623 #: ../src/main.c:599
4624 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: ../src/main.c:600
4628 #, fuzzy
4629 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4630 msgstr ""
4631 "  -h, --help                 hiện thông báo này\n"
4632 "\n"
4633
4634 #: ../src/main.c:601
4635 #, fuzzy
4636 msgid ""
4637 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4638 msgstr "  -l, --list                 mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
4639
4640 #: ../src/main.c:602
4641 #, fuzzy
4642 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
4643 msgstr "  -v, --version              in thông tin về phiên bản\n"
4644
4645 #: ../src/main.c:603
4646 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: ../src/main.c:604
4650 #, fuzzy
4651 msgid ""
4652 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4653 msgstr "  -r, --remote               gửi lệnh sau để mở cửa sổ\n"
4654
4655 #: ../src/main.c:605
4656 #, fuzzy
4657 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4658 msgstr "  -rh,--remote-help          in danh sách lệnh ở xa\n"
4659
4660 #: ../src/main.c:606
4661 #, fuzzy
4662 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4663 msgstr "  -s, --slideshow            chạy trong chế độ trình diễn\n"
4664
4665 #: ../src/main.c:607
4666 #, fuzzy
4667 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4668 msgstr "  +t, --with-tools           buộc hiển thị công cụ\n"
4669
4670 #: ../src/main.c:608
4671 #, fuzzy
4672 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4673 msgstr "  -t, --without-tools        buộc ẩn công cụ\n"
4674
4675 #: ../src/main.c:609
4676 #, fuzzy
4677 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4678 msgstr "  -v, --version              in thông tin về phiên bản\n"
4679
4680 #: ../src/main.c:610
4681 #, fuzzy
4682 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4683 msgstr "  +t, --with-tools           buộc hiển thị công cụ\n"
4684
4685 #: ../src/main.c:612
4686 #, fuzzy
4687 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4688 msgstr "  --debug                    xuất thông tin debug\n"
4689
4690 #: ../src/main.c:613
4691 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: ../src/main.c:875
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Cannot load "
4697 msgstr "Không thể tạo thư mục"
4698
4699 #: ../src/main.c:881
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Configuration file path "
4702 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
4703
4704 #: ../src/main.c:881
4705 #, fuzzy
4706 msgid " is not a file\n"
4707 msgstr "Thư mục ban đầu"
4708
4709 #: ../src/main.c:888
4710 #, fuzzy
4711 msgid " is not a folder\n"
4712 msgstr "Thư mục ban đầu"
4713
4714 #: ../src/main.c:895
4715 msgid "No path parameter given\n"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: ../src/main.c:957
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4721 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
4722
4723 #: ../src/main.c:961
4724 #, c-format
4725 msgid "Could not create dir:%s\n"
4726 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
4727
4728 #: ../src/main.c:1013
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid "error saving file: %s\n"
4731 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
4732
4733 #: ../src/main.c:1032
4734 #, fuzzy, c-format
4735 msgid ""
4736 "error saving file: %s\n"
4737 "error: %s\n"
4738 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
4739
4740 #: ../src/main.c:1182
4741 #, fuzzy
4742 msgid "exit"
4743 msgstr "Thoát"
4744
4745 #: ../src/main.c:1187
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid "Quit %s"
4748 msgstr "T_hoát"
4749
4750 #: ../src/main.c:1189
4751 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
4752 msgstr "Tập ảnh đã bị thay đổi. Vẫn thoát chứ?"
4753
4754 #: ../src/menu.c:149
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Sort by file creation date"
4757 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
4758
4759 #: ../src/menu.c:152
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Sort by Exif date original"
4762 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
4763
4764 #: ../src/menu.c:155
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Sort by Exif date digitized"
4767 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
4768
4769 #: ../src/menu.c:158
4770 msgid "Unsorted"
4771 msgstr "Không sắp"
4772
4773 #: ../src/menu.c:167
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Sort by rating"
4776 msgstr "Sắp theo ngày"
4777
4778 #: ../src/menu.c:170
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Sort by class"
4781 msgstr "Sắp theo kích thước"
4782
4783 #: ../src/menu.c:268 ../src/menu.c:277
4784 msgid "Zoom to original size"
4785 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
4786
4787 #: ../src/menu.c:271 ../src/preferences.c:2310
4788 msgid "Fit image to window"
4789 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
4790
4791 #: ../src/menu.c:274
4792 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4793 msgstr "Dùng thiết lập sau trước đó"
4794
4795 #: ../src/menu.c:348 ../src/preferences.c:812 ../src/toolbar.c:110
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Rotate clockwise 90°"
4798 msgstr "_Quay chiều thuận"
4799
4800 #: ../src/menu.c:357 ../src/preferences.c:815 ../src/toolbar.c:113
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Mirror"
4803 msgstr "_Phản xạ"
4804
4805 #: ../src/menu.c:360 ../src/preferences.c:816 ../src/toolbar.c:114
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Flip"
4808 msgstr "_Lật"
4809
4810 #: ../src/menu.c:363 ../src/preferences.c:817 ../src/toolbar.c:115
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Original state"
4813 msgstr "Tên gốc"
4814
4815 #: ../src/menu.c:462
4816 #, fuzzy
4817 msgid "_Add to Collection"
4818 msgstr "Thêm tập ảnh"
4819
4820 #: ../src/metadata.c:1735
4821 msgid "People"
4822 msgstr "Người"
4823
4824 #: ../src/metadata.c:1736
4825 msgid "Family"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: ../src/metadata.c:1737
4829 msgid "Free time"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: ../src/metadata.c:1738
4833 msgid "Children"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: ../src/metadata.c:1739
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Sport"
4839 msgstr "ảnh đứng"
4840
4841 #: ../src/metadata.c:1740
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Culture"
4844 msgstr "Tự nhiên"
4845
4846 #: ../src/metadata.c:1741
4847 msgid "Festival"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: ../src/metadata.c:1742
4851 msgid "Nature"
4852 msgstr "Tự nhiên"
4853
4854 #: ../src/metadata.c:1743
4855 msgid "Animal"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: ../src/metadata.c:1744
4859 msgid "Bird"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: ../src/metadata.c:1745
4863 msgid "Insect"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: ../src/metadata.c:1746
4867 msgid "Pets"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: ../src/metadata.c:1747
4871 msgid "Wildlife"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: ../src/metadata.c:1748
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Zoo"
4877 msgstr "Thu/Phóng"
4878
4879 #: ../src/metadata.c:1749
4880 msgid "Plant"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: ../src/metadata.c:1750
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Tree"
4886 msgstr "_Cây"
4887
4888 #: ../src/metadata.c:1751
4889 msgid "Flower"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: ../src/metadata.c:1752
4893 msgid "Water"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: ../src/metadata.c:1753
4897 msgid "River"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: ../src/metadata.c:1754
4901 msgid "Lake"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: ../src/metadata.c:1755
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Sea"
4907 msgstr "Tìm:"
4908
4909 #: ../src/metadata.c:1756
4910 msgid "Landscape"
4911 msgstr "Ảnh ngang"
4912
4913 #: ../src/metadata.c:1757
4914 msgid "Art"
4915 msgstr "Ảnh"
4916
4917 #: ../src/metadata.c:1758
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Statue"
4920 msgstr "Trạng thái"
4921
4922 #: ../src/metadata.c:1759
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Painting"
4925 msgstr "Lỗi in"
4926
4927 #: ../src/metadata.c:1760 ../src/metadata.c:1774
4928 msgid "Historic"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: ../src/metadata.c:1761 ../src/metadata.c:1775
4932 msgid "Modern"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: ../src/metadata.c:1762
4936 msgid "City"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: ../src/metadata.c:1763
4940 msgid "Park"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: ../src/metadata.c:1764
4944 msgid "Street"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: ../src/metadata.c:1765
4948 msgid "Square"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: ../src/metadata.c:1766
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Architecture"
4954 msgstr "Lỗ ống kính"
4955
4956 #: ../src/metadata.c:1767
4957 msgid "Buildings"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: ../src/metadata.c:1768
4961 msgid "House"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: ../src/metadata.c:1769
4965 msgid "Cathedral"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: ../src/metadata.c:1770
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Palace"
4971 msgstr "Vị trí"
4972
4973 #: ../src/metadata.c:1771
4974 msgid "Castle"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: ../src/metadata.c:1772
4978 msgid "Bridge"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: ../src/metadata.c:1773
4982 msgid "Interior"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: ../src/metadata.c:1776
4986 msgid "Places"
4987 msgstr "Vị trí"
4988
4989 #: ../src/metadata.c:1777
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Conditions"
4992 msgstr "Tập ảnh"
4993
4994 #: ../src/metadata.c:1778
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Night"
4997 msgstr "Cao"
4998
4999 #: ../src/metadata.c:1779
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Lights"
5002 msgstr "Nguồn sáng"
5003
5004 #: ../src/metadata.c:1780
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Reflections"
5007 msgstr "Phần chọn"
5008
5009 #: ../src/metadata.c:1781
5010 msgid "Sun"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: ../src/metadata.c:1782
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Weather"
5016 msgstr "khác"
5017
5018 #: ../src/metadata.c:1783
5019 msgid "Fog"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: ../src/metadata.c:1784
5023 msgid "Rain"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: ../src/metadata.c:1785
5027 msgid "Clouds"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: ../src/metadata.c:1786
5031 msgid "Snow"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: ../src/metadata.c:1787
5035 msgid "Sunny weather"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: ../src/metadata.c:1788
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Photo"
5041 msgstr "Ảnh 6x4"
5042
5043 #: ../src/metadata.c:1789
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Edited"
5046 msgstr "Sửa"
5047
5048 #: ../src/metadata.c:1790
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Detail"
5051 msgstr "Chi tiết"
5052
5053 #: ../src/metadata.c:1791
5054 msgid "Macro"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: ../src/metadata.c:1792
5058 msgid "Portrait"
5059 msgstr "Ảnh đứng"
5060
5061 #: ../src/metadata.c:1793
5062 msgid "Black and White"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: ../src/metadata.c:1794
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Perspective"
5068 msgstr "sáng tạo"
5069
5070 #: ../src/misc.c:395
5071 msgid "Warning: libarchive not installed"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: ../src/misc.c:422
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
5077 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5078
5079 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5080 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
5081 msgstr ""
5082
5083 #: ../src/misc.c:431 ../src/misc.c:443
5084 msgid ""
5085 "\n"
5086 "  Error code: "
5087 msgstr ""
5088
5089 #: ../src/options.c:244 ../src/ui_bookmark.c:588
5090 msgid "Desktop"
5091 msgstr "Desktop"
5092
5093 #: ../src/options.c:265 ../src/search.c:2338 ../src/search.c:2342
5094 #: ../src/search.c:3626 ../src/search.c:3630 ../src/view_file/view_file.c:915
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Mark "
5097 msgstr "Thêm Đánh dấu"
5098
5099 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:130
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Collection"
5102 msgstr "Tập ảnh"
5103
5104 #: ../src/osd.c:45
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Image index"
5107 msgstr "Tập tin ảnh"
5108
5109 #: ../src/osd.c:46
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Images total"
5112 msgstr "Mô tả Ảnh"
5113
5114 #: ../src/osd.c:55
5115 #, fuzzy
5116 msgid "File page no."
5117 msgstr "Ngày của tập tin là"
5118
5119 #: ../src/osd.c:56
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Image date"
5122 msgstr "Tập tin ảnh"
5123
5124 #: ../src/osd.c:58
5125 #, fuzzy
5126 msgid "ShutterSpeed"
5127 msgstr "Tốc độ cửa sập"
5128
5129 #: ../src/osd.c:64
5130 msgid "ISO"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: ../src/osd.c:66
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Focal len. 35mm"
5136 msgstr "Độ dài tiêu cự"
5137
5138 #: ../src/osd.c:70
5139 msgid "Lat, Long"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: ../src/osd.c:71
5143 msgid "Altitude"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: ../src/osd.c:73
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Timezone"
5149 msgstr "Trục thời gian"
5150
5151 #: ../src/osd.c:78
5152 #, fuzzy
5153 msgid "© Creator"
5154 msgstr "Tạo"
5155
5156 #: ../src/osd.c:79
5157 msgid "© Contributor"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: ../src/osd.c:80
5161 #, fuzzy
5162 msgid "© Rights"
5163 msgstr "Nguồn sáng"
5164
5165 #: ../src/osd.c:169
5166 msgid ""
5167 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: ../src/pan-view/pan-view.c:103 ../src/pan-view/pan-view.c:122
5171 msgid "Display Find search bar"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: ../src/pan-view/pan-view.c:104
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Start search"
5177 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
5178
5179 #: ../src/pan-view/pan-view.c:106
5180 msgid "Hide Find search bar"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: ../src/pan-view/pan-view.c:123
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Scroll left"
5186 msgstr "đỉnh trái"
5187
5188 #: ../src/pan-view/pan-view.c:124
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Scroll right"
5191 msgstr "đỉnh phải"
5192
5193 #: ../src/pan-view/pan-view.c:125
5194 msgid "Scroll up"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: ../src/pan-view/pan-view.c:126
5198 msgid "Scroll down"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: ../src/pan-view/pan-view.c:127
5202 msgid "Scroll left faster"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: ../src/pan-view/pan-view.c:128
5206 msgid "Scroll right faster"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: ../src/pan-view/pan-view.c:129
5210 msgid "Scroll up faster"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: ../src/pan-view/pan-view.c:130
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Scroll down faster"
5216 msgstr " Trình diễn"
5217
5218 #: ../src/pan-view/pan-view.c:131
5219 msgid "Scroll display half screen up"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: ../src/pan-view/pan-view.c:132
5223 msgid "Scroll display half screen down"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: ../src/pan-view/pan-view.c:133
5227 msgid "Scroll display half screen left"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: ../src/pan-view/pan-view.c:134
5231 msgid "Scroll display half screen right"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: ../src/pan-view/pan-view.c:509
5235 #, c-format
5236 msgid "%d images, %s"
5237 msgstr "%d ảnh, %s"
5238
5239 #: ../src/pan-view/pan-view.c:519
5240 #, c-format
5241 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5242 msgstr "Khung xem Pan không hỗ trợ thư mục \"%s\"."
5243
5244 #: ../src/pan-view/pan-view.c:520
5245 msgid "Folder not supported"
5246 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
5247
5248 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1072 ../src/pan-view/pan-view.c:1088
5249 msgid "Reading image data..."
5250 msgstr "Đang đọc dữ liệu ảnh..."
5251
5252 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1147
5253 msgid "Sorting images..."
5254 msgstr "Đang sắp ảnh..."
5255
5256 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1482
5257 msgid "Filename:"
5258 msgstr "Tên tập tin:"
5259
5260 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1484 ../src/pan-view/pan-view.c:1899
5261 #: ../src/preferences.c:2477
5262 msgid "Location:"
5263 msgstr "Vị trí:"
5264
5265 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1486 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
5266 msgid "Date:"
5267 msgstr "Ngày:"
5268
5269 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1488 ../src/preferences.c:2006
5270 msgid "Size:"
5271 msgstr "Kích thước:"
5272
5273 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1795 ../src/search.c:2788
5274 msgid "Folder not found"
5275 msgstr "Không tìm được thư mục"
5276
5277 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
5278 msgid "The entered path is not a folder"
5279 msgstr "Đường dẫn nhập vào không phải thư mục"
5280
5281 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1881
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Pan View"
5284 msgstr "Khung xem _Pan"
5285
5286 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1906
5287 msgid "Timeline"
5288 msgstr "Trục thời gian"
5289
5290 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1907
5291 msgid "Calendar"
5292 msgstr "Xoá"
5293
5294 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1909
5295 msgid "Folders (flower)"
5296 msgstr "Thư mục (hoa)"
5297
5298 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1910
5299 msgid "Grid"
5300 msgstr "Lưới"
5301
5302 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1919
5303 msgid "Dots"
5304 msgstr "Chấm"
5305
5306 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1920
5307 msgid "No Images"
5308 msgstr "Không có ảnh"
5309
5310 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1921
5311 msgid "Small Thumbnails"
5312 msgstr "Ảnh mẫu nhỏ"
5313
5314 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1922
5315 msgid "Normal Thumbnails"
5316 msgstr "Ảnh mẫu thường"
5317
5318 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1923
5319 msgid "Large Thumbnails"
5320 msgstr "Ảnh mẫu lớn"
5321
5322 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1924 ../src/pan-view/pan-view.c:2463
5323 msgid "1:10 (10%)"
5324 msgstr "1:10 (10%)"
5325
5326 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1925 ../src/pan-view/pan-view.c:2459
5327 msgid "1:4 (25%)"
5328 msgstr "1:4 (25%)"
5329
5330 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1926 ../src/pan-view/pan-view.c:2455
5331 msgid "1:3 (33%)"
5332 msgstr "1:3 (33%)"
5333
5334 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1927 ../src/pan-view/pan-view.c:2451
5335 msgid "1:2 (50%)"
5336 msgstr "1:2 (50%)"
5337
5338 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1928
5339 msgid "1:1 (100%)"
5340 msgstr "1:1 (100%)"
5341
5342 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2083
5343 msgid "Pan View Performance"
5344 msgstr "Hiệu sưất Khung xem Pan"
5345
5346 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2090
5347 msgid "Pan view performance may be poor."
5348 msgstr "Hiệu suất Khung xem Pan có thể thấp."
5349
5350 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2091
5351 #, fuzzy
5352 msgid ""
5353 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5354 "pan view the following options can be enabled.\n"
5355 "\n"
5356 "Note that both options must be enabled to\n"
5357 "notice a change in performance."
5358 msgstr ""
5359 "Để cải thiện hiệu suất khung xem Pan, có thể bật các tuỳ chọn sau đây. Chú ý "
5360 "rằng cả hai tuỳ chọn phải bật để thấy thay đổi về hiệu suất."
5361
5362 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2097
5363 msgid "Cache thumbnails"
5364 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
5365
5366 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2099
5367 msgid "Use shared thumbnail cache"
5368 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
5369
5370 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2105
5371 msgid "Do not show this dialog again"
5372 msgstr "Đừng hiện hộp thoại này lần nữa"
5373
5374 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2377 ../src/search.c:1149
5375 msgid "_Play"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2431
5379 msgid "Sort by E_xif date"
5380 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
5381
5382 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2437
5383 msgid "_Show Exif information"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2439
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Show im_age"
5389 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
5390
5391 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2443
5392 #, fuzzy
5393 msgid "_None"
5394 msgstr "Không"
5395
5396 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2447
5397 #, fuzzy
5398 msgid "_Full size"
5399 msgstr "Đúng kích thước"
5400
5401 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5402 msgid "Require"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:49
5406 msgid "R"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Exclude"
5412 msgstr "loại trừ"
5413
5414 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:52
5415 msgid "E"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Include"
5421 msgstr "loại trừ"
5422
5423 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:55
5424 msgid "I"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:58
5428 msgid "G"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:72
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Keyword Filter:"
5434 msgstr "Từ khoá:"
5435
5436 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:2755
5437 msgid "Filter"
5438 msgstr "Bộ lọc"
5439
5440 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:156
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Removed keyword…"
5443 msgstr "Màn hình hoạt động"
5444
5445 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
5446 msgid "Find:"
5447 msgstr "Tìm:"
5448
5449 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
5450 msgid "Find"
5451 msgstr "Tìm"
5452
5453 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5454 msgid "path found"
5455 msgstr "tìm ra đường dẫn"
5456
5457 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
5458 msgid "filename found"
5459 msgstr "không tìm được tên tập tin"
5460
5461 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
5462 msgid "partial match"
5463 msgstr "khớp một phần"
5464
5465 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
5466 msgid "no match"
5467 msgstr "không tìm ra"
5468
5469 #: ../src/preferences.c:125 ../src/search.c:2286 ../src/search.c:3610
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Unknown"
5472 msgstr "không biết"
5473
5474 #: ../src/preferences.c:127
5475 #, fuzzy
5476 msgid "RAW Image"
5477 msgstr "Ảnh"
5478
5479 #: ../src/preferences.c:129 ../src/search.c:2271 ../src/search.c:3607
5480 msgid "Video"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: ../src/preferences.c:131 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:3608
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Document"
5486 msgstr "Ghi chú:"
5487
5488 #: ../src/preferences.c:132
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Archive"
5491 msgstr "Lỗ ống kính"
5492
5493 #: ../src/preferences.c:657
5494 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5495 msgstr "Gần nhất (xấu nhất, nhanh nhất)"
5496
5497 #: ../src/preferences.c:659
5498 msgid "Tiles"
5499 msgstr "Lợp"
5500
5501 #: ../src/preferences.c:661
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5504 msgstr "Hyper (tốt nhất, chậm nhất)"
5505
5506 #: ../src/preferences.c:684
5507 msgid "Ask"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: ../src/preferences.c:712
5511 msgid "Primary"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: ../src/preferences.c:714
5515 msgid "Clipboard"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: ../src/preferences.c:716
5519 msgid "Both"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: ../src/preferences.c:756
5523 msgid "Geometric"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: ../src/preferences.c:758
5527 msgid "Arithmetic"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: ../src/preferences.c:783 ../src/toolbar.c:78
5531 msgid "Back"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: ../src/preferences.c:784 ../src/toolbar.c:79
5535 msgid "Forward"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: ../src/preferences.c:786 ../src/toolbar.c:81
5539 msgid "Up"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: ../src/preferences.c:787 ../src/toolbar.c:82
5543 #, fuzzy
5544 msgid "First page"
5545 msgstr "ảnh đầu"
5546
5547 #: ../src/preferences.c:788 ../src/toolbar.c:83
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Last Page"
5550 msgstr "ảnh cuối"
5551
5552 #: ../src/preferences.c:789 ../src/toolbar.c:84
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Next page"
5555 msgstr "ảnh kế"
5556
5557 #: ../src/preferences.c:790 ../src/toolbar.c:85
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Previous Page"
5560 msgstr "ảnh trước"
5561
5562 #: ../src/preferences.c:791
5563 msgid "New _window"
5564 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
5565
5566 #: ../src/preferences.c:794 ../src/preferences.c:3273 ../src/toolbar.c:91
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Search"
5569 msgstr "Tìm:"
5570
5571 #: ../src/preferences.c:796 ../src/toolbar.c:93 ../src/ui_pathsel.c:1051
5572 #: ../src/utilops.c:3210
5573 msgid "New folder"
5574 msgstr "Tạo _thư mục mới"
5575
5576 #: ../src/preferences.c:801 ../src/toolbar.c:98
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Close Window"
5579 msgstr "Đón_g cửa sổ"
5580
5581 #: ../src/preferences.c:805 ../src/toolbar.c:103
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Select invert"
5584 msgstr "Chọn biểu tượng"
5585
5586 #: ../src/preferences.c:806 ../src/toolbar.c:104
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Show file filter"
5589 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
5590
5591 #: ../src/preferences.c:807 ../src/toolbar.c:105
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Select rectangle"
5594 msgstr "Chọn tất cả"
5595
5596 #: ../src/preferences.c:809 ../src/preferences.c:3966 ../src/toolbar.c:107
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Preferences"
5599 msgstr "_Tuỳ thích..."
5600
5601 #: ../src/preferences.c:810 ../src/toolbar.c:108
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Configure this window"
5604 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
5605
5606 #: ../src/preferences.c:811 ../src/toolbar.c:109
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Cache maintenance"
5609 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
5610
5611 #: ../src/preferences.c:822 ../src/toolbar.c:120
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Fit Horizontaly"
5614 msgstr "một phần"
5615
5616 #: ../src/preferences.c:823 ../src/toolbar.c:121
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Fit vertically"
5619 msgstr "một phần"
5620
5621 #: ../src/preferences.c:828 ../src/toolbar.c:126
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Zoom1:3"
5624 msgstr "Phóng _1:1"
5625
5626 #: ../src/preferences.c:832 ../src/toolbar.c:130
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Grayscale"
5629 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
5630
5631 #: ../src/preferences.c:833 ../src/toolbar.c:131
5632 msgid "Over Under Exposed"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: ../src/preferences.c:839 ../src/toolbar.c:142 ../src/window.c:287
5636 #: ../src/window.c:308
5637 msgid "Help"
5638 msgstr "Trợ giúp"
5639
5640 #: ../src/preferences.c:841 ../src/toolbar.c:144
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Show thumbnails"
5643 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
5644
5645 #: ../src/preferences.c:842 ../src/toolbar.c:145
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Show marks"
5648 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
5649
5650 #: ../src/preferences.c:961
5651 msgid "Custom"
5652 msgstr "Tự chọn"
5653
5654 #: ../src/preferences.c:1043
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Single image"
5657 msgstr "ảnh kế"
5658
5659 #: ../src/preferences.c:1045
5660 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: ../src/preferences.c:1047
5664 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: ../src/preferences.c:1049
5668 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: ../src/preferences.c:1051
5672 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: ../src/preferences.c:1053
5676 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: ../src/preferences.c:1055
5680 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: ../src/preferences.c:1057
5684 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: ../src/preferences.c:1059
5688 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: ../src/preferences.c:1061
5692 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: ../src/preferences.c:1064
5696 msgid "Side by Side"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: ../src/preferences.c:1065
5700 msgid "Side by Side Half size"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: ../src/preferences.c:1072
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Top - Bottom"
5706 msgstr "Đáy:"
5707
5708 #: ../src/preferences.c:1073
5709 msgid "Top - Bottom Half size"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: ../src/preferences.c:1082 ../src/preferences.c:3938
5713 msgid "Fixed position"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: ../src/preferences.c:1410 ../src/preferences.c:1413
5717 msgid "Reset filters"
5718 msgstr "Xóa bộ lọc"
5719
5720 #: ../src/preferences.c:1414
5721 msgid ""
5722 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5723 "Continue?"
5724 msgstr ""
5725 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
5726 "Bạn có muốn thực hiện không?"
5727
5728 #: ../src/preferences.c:1441 ../src/preferences.c:1444
5729 msgid "Clear trash"
5730 msgstr "Đổ rác"
5731
5732 #: ../src/preferences.c:1445
5733 msgid "This will remove the trash contents."
5734 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
5735
5736 #: ../src/preferences.c:1489 ../src/preferences.c:1492
5737 msgid "Reset image overlay template string"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: ../src/preferences.c:1493
5741 #, fuzzy
5742 msgid ""
5743 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5744 "Continue?"
5745 msgstr ""
5746 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
5747 "Bạn có muốn thực hiện không?"
5748
5749 #: ../src/preferences.c:2001
5750 msgid "General"
5751 msgstr "Chung"
5752
5753 #: ../src/preferences.c:2007 ../src/preferences.c:2278
5754 msgid "Quality:"
5755 msgstr "Chất lượng:"
5756
5757 #: ../src/preferences.c:2010
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Custom size: "
5760 msgstr "Máy in tự chọn:"
5761
5762 #: ../src/preferences.c:2011
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Width:"
5765 msgstr "Rộng"
5766
5767 #: ../src/preferences.c:2012
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Height:"
5770 msgstr "Cao"
5771
5772 #: ../src/preferences.c:2014
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5775 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào .thumbnails"
5776
5777 #: ../src/preferences.c:2022
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5780 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
5781
5782 #: ../src/preferences.c:2029
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5785 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
5786
5787 #: ../src/preferences.c:2036
5788 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: ../src/preferences.c:2042
5792 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: ../src/preferences.c:2045
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Thumbnail color management"
5798 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
5799
5800 #: ../src/preferences.c:2048
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Collection preview:"
5803 msgstr "Tập tin tập ảnh"
5804
5805 #: ../src/preferences.c:2051
5806 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: ../src/preferences.c:2054
5810 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: ../src/preferences.c:2063
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Star Rating"
5816 msgstr "Lỗi in"
5817
5818 #: ../src/preferences.c:2070
5819 msgid "Star character: "
5820 msgstr ""
5821
5822 #: ../src/preferences.c:2081 ../src/preferences.c:2113
5823 msgid "Display selected character"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: ../src/preferences.c:2084 ../src/preferences.c:2116
5827 msgid ""
5828 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5829 "characters may be found on the Internet."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: ../src/preferences.c:2092 ../src/preferences.c:2124
5833 #: ../src/preferences.c:2252
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Default"
5836 msgstr "Mặc định"
5837
5838 #: ../src/preferences.c:2102
5839 msgid "Rejected character: "
5840 msgstr ""
5841
5842 #: ../src/preferences.c:2134
5843 msgid "Slide show"
5844 msgstr "Xem trình diễn"
5845
5846 #: ../src/preferences.c:2145
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5849 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
5850
5851 #: ../src/preferences.c:2161
5852 msgid "Random"
5853 msgstr "Ngẫu nhiên"
5854
5855 #: ../src/preferences.c:2162
5856 msgid "Repeat"
5857 msgstr "Lặp lại"
5858
5859 #: ../src/preferences.c:2166
5860 msgid "Image loading and caching"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: ../src/preferences.c:2168
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5866 msgstr "Kích thước cache offscreen (Mb mỗi ảnh):"
5867
5868 #: ../src/preferences.c:2170
5869 msgid "Preload next image"
5870 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
5871
5872 #: ../src/preferences.c:2173
5873 msgid "Refresh on file change"
5874 msgstr "Cập nhật khi tập tin thay đổi"
5875
5876 #: ../src/preferences.c:2179
5877 msgid "Expand menu and toolbar"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: ../src/preferences.c:2181
5881 msgid ""
5882 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5883 "effect)"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: ../src/preferences.c:2183
5887 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: ../src/preferences.c:2195 ../src/preferences.c:4268
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Timezone database"
5893 msgstr "Ngày:"
5894
5895 #: ../src/preferences.c:2213 ../src/preferences.c:4280
5896 msgid "Update"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: ../src/preferences.c:2217
5900 msgid "Install"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: ../src/preferences.c:2220
5904 msgid "Download database from: "
5905 msgstr ""
5906
5907 #: ../src/preferences.c:2226
5908 msgid ""
5909 "No Internet connection!\n"
5910 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5911 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: ../src/preferences.c:2230
5915 msgid ""
5916 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5917 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: ../src/preferences.c:2236
5921 msgid "On-line help search engine"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: ../src/preferences.c:2243
5925 msgid ""
5926 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5927 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5928 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: ../src/preferences.c:2285
5932 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library (Requires restart)"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: ../src/preferences.c:2293
5936 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: ../src/preferences.c:2301
5940 msgid "Zoom increment:"
5941 msgstr "Độ phóng:"
5942
5943 #: ../src/preferences.c:2308
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Zoom style:"
5946 msgstr "Thu nhỏ"
5947
5948 #: ../src/preferences.c:2313
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5951 msgstr "Cho phép phóng to ảnh để vừa khít"
5952
5953 #: ../src/preferences.c:2319
5954 #, c-format
5955 msgid ""
5956 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5957 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5958 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5959 "100% is full-size."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: ../src/preferences.c:2322
5963 #, c-format
5964 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: ../src/preferences.c:2328
5968 msgid ""
5969 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
5970 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
5971 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
5972 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
5973 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: ../src/preferences.c:2330
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Tile size"
5979 msgstr "Kích thước tập tin:"
5980
5981 #: ../src/preferences.c:2334
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Pixels"
5984 msgstr "Định dạng tập tin:"
5985
5986 #: ../src/preferences.c:2334
5987 msgid "(Requires restart)"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: ../src/preferences.c:2337
5991 msgid ""
5992 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5993 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5994 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5995 "a large image is seen."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: ../src/preferences.c:2339
5999 msgid "Appearance"
6000 msgstr "Diện mạo"
6001
6002 #: ../src/preferences.c:2341
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Use custom border color in window mode"
6005 msgstr "Máy in tự chọn"
6006
6007 #: ../src/preferences.c:2344
6008 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: ../src/preferences.c:2347
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Border color"
6014 msgstr "Nền đen"
6015
6016 #: ../src/preferences.c:2352
6017 msgid "Alpha channel color 1"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: ../src/preferences.c:2355
6021 msgid "Alpha channel color 2"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: ../src/preferences.c:2424
6025 msgid "Windows"
6026 msgstr "Cửa sổ"
6027
6028 #: ../src/preferences.c:2426
6029 msgid "State"
6030 msgstr "Trạng thái"
6031
6032 #: ../src/preferences.c:2428
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Remember session"
6035 msgstr "Nhớ thiết lập in"
6036
6037 #: ../src/preferences.c:2431
6038 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: ../src/preferences.c:2435
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Remember window workspace"
6044 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
6045
6046 #: ../src/preferences.c:2439
6047 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6048 msgstr "Nhớ trạng thái cửa sổ (trôi nổi/ẩn)"
6049
6050 #: ../src/preferences.c:2442
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Remember dialog window positions"
6053 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
6054
6055 #: ../src/preferences.c:2445
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Show window IDs"
6058 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
6059
6060 #: ../src/preferences.c:2449
6061 msgid "Use current layout for default: "
6062 msgstr ""
6063
6064 #: ../src/preferences.c:2455
6065 msgid ""
6066 "Current window layout\n"
6067 "has been set as default"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: ../src/preferences.c:2462
6071 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6072 msgstr "Khít cửa sổ vừa ảnh khi ẩn/tách rời công cụ"
6073
6074 #: ../src/preferences.c:2466
6075 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6076 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
6077
6078 #: ../src/preferences.c:2481
6079 msgid "Smooth image flip"
6080 msgstr "Lật ảnh mượt"
6081
6082 #: ../src/preferences.c:2483
6083 msgid "Disable screen saver"
6084 msgstr "Tắt trình bảo vệ màn hình"
6085
6086 #: ../src/preferences.c:2501
6087 msgid "OSD"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: ../src/preferences.c:2505
6091 msgid "Overlay Screen Display"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: ../src/preferences.c:2517
6095 msgid "Image overlay template"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: ../src/preferences.c:2528 ../src/print.c:389
6099 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: ../src/preferences.c:2536 ../src/print.c:410 ../src/print.c:471
6103 msgid "Font"
6104 msgstr "Phông chữ"
6105
6106 #: ../src/preferences.c:2548
6107 msgid "Text"
6108 msgstr "Văn bản"
6109
6110 #: ../src/preferences.c:2553
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Background"
6113 msgstr "Nền đen"
6114
6115 #: ../src/preferences.c:2559 ../src/preferences.c:2846
6116 #: ../src/preferences.c:3734
6117 msgid "Defaults"
6118 msgstr "Mặc định"
6119
6120 #: ../src/preferences.c:2576
6121 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: ../src/preferences.c:2580
6125 #, fuzzy
6126 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6127 msgstr "Hướng"
6128
6129 #: ../src/preferences.c:2585
6130 msgid "Field separators"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: ../src/preferences.c:2589
6134 msgid ""
6135 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6136 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: ../src/preferences.c:2594
6140 msgid "Field maximum length"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: ../src/preferences.c:2598
6144 #, fuzzy
6145 msgid "%path:39%"
6146 msgstr "Đường dẫn"
6147
6148 #: ../src/preferences.c:2603
6149 msgid "Pre- and post- text"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: ../src/preferences.c:2607
6153 msgid ""
6154 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6155 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6156 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: ../src/preferences.c:2612
6160 msgid "Pango markup"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: ../src/preferences.c:2616
6164 msgid ""
6165 "<b>bold</b>\n"
6166 "<u>underline</u>\n"
6167 "<i>italic</i>\n"
6168 "<s>strikethrough</s>"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: ../src/preferences.c:2711
6172 msgid "Show hidden files or folders"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: ../src/preferences.c:2713
6176 msgid "Show parent folder (..)"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: ../src/preferences.c:2715
6180 msgid "Case sensitive sort"
6181 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
6182
6183 #: ../src/preferences.c:2717
6184 msgid "Natural sort order"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: ../src/preferences.c:2719
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Disable file extension checks"
6190 msgstr "Tắt lọc tập tin"
6191
6192 #: ../src/preferences.c:2722
6193 msgid "Disable File Filtering"
6194 msgstr "Tắt lọc tập tin"
6195
6196 #: ../src/preferences.c:2726
6197 msgid "Grouping sidecar extensions"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: ../src/preferences.c:2733
6201 msgid "File types"
6202 msgstr "Loại tập tin"
6203
6204 #: ../src/preferences.c:2796 ../src/view_file/view_file.c:1209
6205 msgid "Class"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: ../src/preferences.c:2815
6209 msgid "Writable"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: ../src/preferences.c:2828
6213 msgid "Sidecar is allowed"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: ../src/preferences.c:2875
6217 msgid "Metadata writing process"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: ../src/preferences.c:2877
6221 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: ../src/preferences.c:2879
6225 msgid ""
6226 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6227 "success."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: ../src/preferences.c:2887
6231 msgid ""
6232 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
6233 "standard"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: ../src/preferences.c:2893
6237 msgid ""
6238 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: ../src/preferences.c:2896
6242 #, c-format
6243 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: ../src/preferences.c:2907
6247 msgid "Step 1: Write to image files"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: ../src/preferences.c:2915
6251 msgid ""
6252 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
6253 "standard)"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: ../src/preferences.c:2918
6257 msgid "Warn if the image files are unwritable"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: ../src/preferences.c:2921
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Ask before writing to image files"
6263 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
6264
6265 #: ../src/preferences.c:2924
6266 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: ../src/preferences.c:2927
6270 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: ../src/preferences.c:2932
6274 msgid ""
6275 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
6276 "instead of XMP"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: ../src/preferences.c:2936
6280 msgid "Miscellaneous"
6281 msgstr "Linh tinh"
6282
6283 #: ../src/preferences.c:2937
6284 msgid ""
6285 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
6286 "sidecars"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: ../src/preferences.c:2940
6290 msgid "Allow keywords to differ only in case"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: ../src/preferences.c:2943
6294 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: ../src/preferences.c:2949
6298 msgid "Auto-save options"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: ../src/preferences.c:2951
6302 msgid "Write metadata after timeout"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: ../src/preferences.c:2957
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Timeout (seconds):"
6308 msgstr "Cực exposure"
6309
6310 #: ../src/preferences.c:2960
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Write metadata on image change"
6313 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
6314
6315 #: ../src/preferences.c:2963
6316 msgid "Write metadata on directory change"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: ../src/preferences.c:2966
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Pre-load metadata"
6322 msgstr "Siêu dữ liệu"
6323
6324 #: ../src/preferences.c:2968
6325 msgid "Read metadata in background"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: ../src/preferences.c:3157 ../src/preferences.c:3171
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Search for keywords"
6331 msgstr "Từ khoá"
6332
6333 #: ../src/preferences.c:3269
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6336 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
6337
6338 #: ../src/preferences.c:3352
6339 msgid "Perceptual"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: ../src/preferences.c:3354
6343 msgid "Relative Colorimetric"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: ../src/preferences.c:3358
6347 msgid "Absolute Colorimetric"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: ../src/preferences.c:3382
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Color management"
6353 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
6354
6355 #: ../src/preferences.c:3384
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Input profiles"
6358 msgstr "Mọi tập tin"
6359
6360 #: ../src/preferences.c:3392
6361 msgid "Type"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: ../src/preferences.c:3395
6365 msgid "Menu name"
6366 msgstr "Tên menu"
6367
6368 #: ../src/preferences.c:3398 ../src/search.c:3434
6369 #, fuzzy
6370 msgid "File"
6371 msgstr "Tập tin:"
6372
6373 #: ../src/preferences.c:3406
6374 #, c-format
6375 msgid "Input %d:"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: ../src/preferences.c:3422 ../src/preferences.c:3442
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Select color profile"
6381 msgstr "Chọn thư mục"
6382
6383 #: ../src/preferences.c:3430
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Screen profile"
6386 msgstr "Mọi tập tin"
6387
6388 #: ../src/preferences.c:3434
6389 msgid "Use system screen profile if available"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: ../src/preferences.c:3439
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Screen:"
6395 msgstr "Screen"
6396
6397 #: ../src/preferences.c:3445
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Render Intent:"
6400 msgstr "Kết xuất"
6401
6402 #: ../src/preferences.c:3498 ../src/preferences.c:3549
6403 msgid "Behavior"
6404 msgstr "Hành vi"
6405
6406 #: ../src/preferences.c:3502
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Confirm permanent file delete"
6409 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
6410
6411 #: ../src/preferences.c:3504
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Confirm move file to Trash"
6414 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
6415
6416 #: ../src/preferences.c:3506
6417 msgid "Enable Delete key"
6418 msgstr "Dùng phím Delete"
6419
6420 #: ../src/preferences.c:3509
6421 msgid "Use Geeqie trash location"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: ../src/preferences.c:3527
6425 msgid "Maximum size:"
6426 msgstr "Kích thước tối đa"
6427
6428 #: ../src/preferences.c:3527
6429 #, fuzzy
6430 msgid "MiB"
6431 msgstr "MB"
6432
6433 #: ../src/preferences.c:3529
6434 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: ../src/preferences.c:3538
6438 msgid "Use system Trash bin"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: ../src/preferences.c:3541
6442 msgid "Use no trash at all"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: ../src/preferences.c:3551
6446 msgid "Descend folders in tree view"
6447 msgstr "Thư mục con khi dùng cây"
6448
6449 #: ../src/preferences.c:3554
6450 msgid "In place renaming"
6451 msgstr "Đổi tên tại chỗ"
6452
6453 #: ../src/preferences.c:3557
6454 msgid "List directory view uses single click to enter"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: ../src/preferences.c:3560
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Circular selection lists"
6460 msgstr "Tập ảnh đã có"
6461
6462 #: ../src/preferences.c:3562
6463 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: ../src/preferences.c:3564
6467 msgid "Save marks on exit"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: ../src/preferences.c:3568
6471 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: ../src/preferences.c:3572
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Open collections on top"
6477 msgstr "Mở tập ảnh"
6478
6479 #: ../src/preferences.c:3576
6480 msgid "Hide window in fullscreen"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: ../src/preferences.c:3580
6484 msgid "Recent folder list maximum size"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: ../src/preferences.c:3583
6488 msgid "Drag'n drop icon size"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: ../src/preferences.c:3587
6492 msgid "Drag`n drop default action:"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: ../src/preferences.c:3590
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Copy path clipboard selection:"
6498 msgstr "_Sao chép"
6499
6500 #: ../src/preferences.c:3594
6501 msgid "Navigation"
6502 msgstr "Duyệt"
6503
6504 #: ../src/preferences.c:3596
6505 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6506 msgstr "Cuộn bàn phím lũy tiến"
6507
6508 #: ../src/preferences.c:3598
6509 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: ../src/preferences.c:3600
6513 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6514 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
6515
6516 #: ../src/preferences.c:3602
6517 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: ../src/preferences.c:3604
6521 msgid "Open archive by left click on image"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: ../src/preferences.c:3606
6525 msgid "Play video by left click on image"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: ../src/preferences.c:3609
6529 msgid "Play with:"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: ../src/preferences.c:3613
6533 msgid "Mouse button Back:"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: ../src/preferences.c:3615
6537 msgid "Mouse button Forward:"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: ../src/preferences.c:3619
6541 msgid "GPU"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: ../src/preferences.c:3621
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Override disable GPU"
6547 msgstr "Ghi đè tập tin"
6548
6549 #: ../src/preferences.c:3628
6550 msgid "Debugging"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: ../src/preferences.c:3633
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Timer data"
6556 msgstr "Ngày:"
6557
6558 #: ../src/preferences.c:3636
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Log Window max. lines:"
6561 msgstr "Cửa sổ"
6562
6563 #: ../src/preferences.c:3654
6564 msgid "Keyboard"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: ../src/preferences.c:3656
6568 msgid "Accelerators"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: ../src/preferences.c:3675
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Action"
6574 msgstr "hành động"
6575
6576 #: ../src/preferences.c:3697
6577 msgid "KEY"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: ../src/preferences.c:3708
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Tooltip"
6583 msgstr "Công cụ"
6584
6585 #: ../src/preferences.c:3739
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Reset selected"
6588 msgstr "Xóa bộ lọc"
6589
6590 #: ../src/preferences.c:3754
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Toolbar Main"
6593 msgstr "Công cụ"
6594
6595 #: ../src/preferences.c:3770
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Toolbar Status"
6598 msgstr "Công cụ"
6599
6600 #: ../src/preferences.c:3798
6601 msgid "Advanced"
6602 msgstr "Nâng cao"
6603
6604 #: ../src/preferences.c:3799
6605 msgid "External preview extraction"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: ../src/preferences.c:3801
6609 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: ../src/preferences.c:3838
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Usable file types:\n"
6615 msgstr "Bao gồm các tập tin loại:"
6616
6617 #: ../src/preferences.c:3844
6618 #, fuzzy
6619 msgid "File identification tool"
6620 msgstr "Ghi đè tập tin"
6621
6622 #: ../src/preferences.c:3847
6623 msgid "Select file identification tool"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: ../src/preferences.c:3851
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Preview extraction tool"
6629 msgstr "Ghi đè tập tin"
6630
6631 #: ../src/preferences.c:3854
6632 msgid "Select preview extraction tool"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: ../src/preferences.c:3867
6636 msgid "Thread pool limits"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: ../src/preferences.c:3874
6640 msgid "Duplicate check:"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: ../src/preferences.c:3874
6644 msgid "max. threads"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: ../src/preferences.c:3875
6648 msgid "Set to 0 for unlimited"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: ../src/preferences.c:3888
6652 msgid "Stereo"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: ../src/preferences.c:3890 ../src/preferences.c:3893
6656 msgid "Windowed stereo mode"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: ../src/preferences.c:3897 ../src/preferences.c:3922
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Mirror left image"
6662 msgstr "ảnh đầu"
6663
6664 #: ../src/preferences.c:3900 ../src/preferences.c:3925
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Flip left image"
6667 msgstr "ảnh kế"
6668
6669 #: ../src/preferences.c:3903 ../src/preferences.c:3928
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Mirror right image"
6672 msgstr "ảnh đầu"
6673
6674 #: ../src/preferences.c:3906 ../src/preferences.c:3931
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Flip right image"
6677 msgstr "ảnh đầu"
6678
6679 #: ../src/preferences.c:3908 ../src/preferences.c:3933
6680 msgid "Swap left and right images"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: ../src/preferences.c:3910 ../src/preferences.c:3935
6684 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: ../src/preferences.c:3913 ../src/preferences.c:3919
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Fullscreen stereo mode"
6690 msgstr "_Toàn màn hình"
6691
6692 #: ../src/preferences.c:3914
6693 msgid "Use different settings for fullscreen"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: ../src/preferences.c:3944
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Left X"
6699 msgstr "Trái:"
6700
6701 #: ../src/preferences.c:3946
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Left Y"
6704 msgstr "Trái:"
6705
6706 #: ../src/preferences.c:3948
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Right X"
6709 msgstr "Phải:"
6710
6711 #: ../src/preferences.c:3950
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Right Y"
6714 msgstr "Phải:"
6715
6716 #: ../src/preferences.c:4126
6717 #, fuzzy
6718 msgid "About Geeqie"
6719 msgstr "Giới thiệu - Geeqie"
6720
6721 #: ../src/preferences.c:4136
6722 msgid "translator-credits"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: ../src/preferences.c:4202 ../src/preferences.c:4210
6726 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: ../src/preferences.c:4217
6730 msgid "Error: Timezone database download failed"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: ../src/preferences.c:4259
6734 msgid "Timezone database download failed"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: ../src/preferences.c:4270
6738 msgid "Downloading timezone database"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: ../src/print.c:353
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Image text"
6744 msgstr "Cao"
6745
6746 #: ../src/print.c:355
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Show image text"
6749 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6750
6751 #: ../src/print.c:424
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Page text"
6754 msgstr "Chuỗi đầu"
6755
6756 #: ../src/print.c:426
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Show page text"
6759 msgstr "Hiện _tên tập tin"
6760
6761 #: ../src/print.c:464
6762 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: ../src/rcfile.c:91
6766 #, fuzzy, c-format
6767 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6768 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
6769
6770 #: ../src/rcfile.c:654
6771 #, c-format
6772 msgid "error saving config file: %s\n"
6773 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
6774
6775 #: ../src/rcfile.c:734 ../src/rcfile.c:785
6776 #, fuzzy, c-format
6777 msgid ""
6778 "error saving config file: %s\n"
6779 "error: %s\n"
6780 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
6781
6782 #: ../src/rcfile.c:754
6783 #, fuzzy, c-format
6784 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6785 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
6786
6787 #: ../src/remote.c:757
6788 #, c-format
6789 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: ../src/remote.c:791
6793 #, c-format
6794 msgid "%dx%d+%d+%d"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: ../src/remote.c:1079
6798 #, c-format
6799 msgid "Class: %s\n"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: ../src/remote.c:1084
6803 #, fuzzy, c-format
6804 msgid "Page no: %d/%d\n"
6805 msgstr "Trang %d"
6806
6807 #: ../src/remote.c:1092
6808 #, c-format
6809 msgid "Country name: %s\n"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: ../src/remote.c:1099
6813 #, c-format
6814 msgid "Country code: %s\n"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: ../src/remote.c:1106
6818 #, c-format
6819 msgid "Timezone: %s\n"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: ../src/remote.c:1371 ../src/remote.c:1376
6823 msgid "lua error: no data"
6824 msgstr ""
6825
6826 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
6827 #: ../src/remote.c:1399
6828 msgid "previous image"
6829 msgstr "ảnh trước"
6830
6831 #: ../src/remote.c:1400
6832 #, fuzzy
6833 msgid "close window"
6834 msgstr "Đón_g cửa sổ"
6835
6836 #: ../src/remote.c:1401
6837 msgid "<FILE>|layout ID"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: ../src/remote.c:1401
6841 msgid " load configuration from FILE"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: ../src/remote.c:1402
6845 msgid "clean the metadata cache"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: ../src/remote.c:1403
6849 #, fuzzy
6850 msgid "<folder>  "
6851 msgstr "thư mục"
6852
6853 #: ../src/remote.c:1403
6854 #, fuzzy
6855 msgid " render thumbnails"
6856 msgstr "Tạo ảnh mẫu"
6857
6858 #: ../src/remote.c:1404 ../src/remote.c:1405
6859 #, fuzzy
6860 msgid "<folder> "
6861 msgstr "thư mục"
6862
6863 #: ../src/remote.c:1404
6864 #, fuzzy
6865 msgid "render thumbnails recursively"
6866 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
6867
6868 #: ../src/remote.c:1405
6869 #, fuzzy
6870 msgid " render thumbnails (see Help)"
6871 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
6872
6873 #: ../src/remote.c:1406
6874 #, fuzzy
6875 msgid "<folder>"
6876 msgstr "thư mục"
6877
6878 #: ../src/remote.c:1406
6879 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: ../src/remote.c:1407 ../src/remote.c:1408
6883 msgid "clear|clean"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: ../src/remote.c:1407
6887 #, fuzzy
6888 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6889 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
6890
6891 #: ../src/remote.c:1408
6892 #, fuzzy
6893 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6894 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
6895
6896 #: ../src/remote.c:1409
6897 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: ../src/remote.c:1409
6901 #, fuzzy
6902 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6903 msgstr "đặt khoảng chờ trình diễn theo giây"
6904
6905 #: ../src/remote.c:1410
6906 msgid "first image"
6907 msgstr "ảnh đầu"
6908
6909 #: ../src/remote.c:1411
6910 msgid "toggle full screen"
6911 msgstr "bật/tắt toàn màn hình"
6912
6913 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413 ../src/remote.c:1414
6914 #: ../src/remote.c:1415
6915 msgid "<FILE>|<URL>"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: ../src/remote.c:1412 ../src/remote.c:1413
6919 #, fuzzy
6920 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6921 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
6922
6923 #: ../src/remote.c:1414 ../src/remote.c:1415
6924 #, fuzzy
6925 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6926 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
6927
6928 #: ../src/remote.c:1416
6929 msgid "start full screen"
6930 msgstr "vào toàn màn hình"
6931
6932 #: ../src/remote.c:1417
6933 msgid "stop full screen"
6934 msgstr "thoát toàn màn hình"
6935
6936 #: ../src/remote.c:1418
6937 msgid "<GEOMETRY>"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: ../src/remote.c:1418
6941 #, fuzzy
6942 msgid "set window geometry"
6943 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
6944
6945 #: ../src/remote.c:1419
6946 msgid "<COLLECTION>"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: ../src/remote.c:1419
6950 #, fuzzy
6951 msgid "get collection content"
6952 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
6953
6954 #: ../src/remote.c:1420
6955 #, fuzzy
6956 msgid "get collection list"
6957 msgstr "Lưu tập ảnh là:"
6958
6959 #: ../src/remote.c:1421 ../src/remote.c:1427 ../src/remote.c:1430
6960 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
6961 msgid "<FILE>"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: ../src/remote.c:1421
6965 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: ../src/remote.c:1422
6969 #, fuzzy
6970 msgid "get file info"
6971 msgstr "Không tìm được tập tin"
6972
6973 #: ../src/remote.c:1423 ../src/remote.c:1424
6974 msgid "[<FOLDER>]"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: ../src/remote.c:1423
6978 msgid "get list of files and class"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: ../src/remote.c:1424
6982 msgid "get list of files and class recursive"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: ../src/remote.c:1425
6986 msgid "get rectangle co-ordinates"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: ../src/remote.c:1426
6990 #, fuzzy
6991 msgid "get render intent"
6992 msgstr "Kết xuất"
6993
6994 #: ../src/remote.c:1427
6995 msgid "get list of sidecars of FILE"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: ../src/remote.c:1428
6999 msgid "<ID>"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: ../src/remote.c:1428
7003 msgid "window id for following commands"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: ../src/remote.c:1429
7007 msgid "last image"
7008 msgstr "ảnh cuối"
7009
7010 #: ../src/remote.c:1430
7011 #, fuzzy
7012 msgid "add FILE to command line collection list"
7013 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
7014
7015 #: ../src/remote.c:1431
7016 msgid "clear command line collection list"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: ../src/remote.c:1433
7020 msgid "<FILE>,<lua script>"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: ../src/remote.c:1433
7024 msgid "run lua script on FILE"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: ../src/remote.c:1435
7028 #, fuzzy
7029 msgid "new window"
7030 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
7031
7032 #: ../src/remote.c:1436
7033 msgid "next image"
7034 msgstr "ảnh kế"
7035
7036 #: ../src/remote.c:1437
7037 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: ../src/remote.c:1438
7041 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: ../src/remote.c:1439
7045 msgid "<PWD>"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: ../src/remote.c:1439
7049 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: ../src/remote.c:1440
7053 msgid "quit"
7054 msgstr "thoát"
7055
7056 #: ../src/remote.c:1441 ../src/remote.c:1442
7057 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: ../src/remote.c:1443
7061 msgid "toggle slide show"
7062 msgstr "bật/tắt trình diễn"
7063
7064 #: ../src/remote.c:1444
7065 msgid "<FOLDER>"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: ../src/remote.c:1444
7069 #, fuzzy
7070 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7071 msgstr "bắt đầu trình diễn đệ quy"
7072
7073 #: ../src/remote.c:1445
7074 msgid "start slide show"
7075 msgstr "bắt đầu trình diễn"
7076
7077 #: ../src/remote.c:1446
7078 msgid "stop slide show"
7079 msgstr "dừng trình diễn"
7080
7081 #: ../src/remote.c:1447
7082 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: ../src/remote.c:1448
7086 msgid "show tools"
7087 msgstr "hiện công cụ"
7088
7089 #: ../src/remote.c:1449
7090 msgid "hide tools"
7091 msgstr "ẩn công cụ"
7092
7093 #: ../src/remote.c:1450 ../src/remote.c:1451
7094 #, fuzzy
7095 msgid "open FILE in new window"
7096 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
7097
7098 #: ../src/remote.c:1516
7099 msgid "Remote command list:\n"
7100 msgstr "Danh sách lệnh từ xa:\n"
7101
7102 #: ../src/remote.c:1534
7103 msgid ""
7104 "\n"
7105 "\n"
7106 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7107 "\n"
7108 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7109 "may be used.\n"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: ../src/remote.c:1584
7113 #, fuzzy, c-format
7114 msgid "Remote %s not running, starting..."
7115 msgstr "Geeqie ở xa chưa chạy, đang khởi động..."
7116
7117 #: ../src/remote.c:1722
7118 msgid "Remote not available\n"
7119 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
7120
7121 #: ../src/search.c:270
7122 msgid "folder"
7123 msgstr "thư mục"
7124
7125 #: ../src/search.c:271
7126 msgid "comments"
7127 msgstr "ghi chú"
7128
7129 #: ../src/search.c:272
7130 msgid "results"
7131 msgstr "kết quả"
7132
7133 #: ../src/search.c:273
7134 #, fuzzy
7135 msgid "collection"
7136 msgstr "Tập ảnh"
7137
7138 #: ../src/search.c:277
7139 #, fuzzy
7140 msgid "name contains"
7141 msgstr "chứa"
7142
7143 #: ../src/search.c:278
7144 #, fuzzy
7145 msgid "name is"
7146 msgstr "Đổi tên tập tin"
7147
7148 #: ../src/search.c:279
7149 #, fuzzy
7150 msgid "path contains"
7151 msgstr "chứa"
7152
7153 #: ../src/search.c:283 ../src/search.c:290 ../src/search.c:309
7154 msgid "equal to"
7155 msgstr "bằng"
7156
7157 #: ../src/search.c:284 ../src/search.c:310 ../src/search.c:317
7158 msgid "less than"
7159 msgstr "nhỏ hơn"
7160
7161 #: ../src/search.c:285 ../src/search.c:311 ../src/search.c:318
7162 msgid "greater than"
7163 msgstr "lớn hơn"
7164
7165 #: ../src/search.c:286 ../src/search.c:293 ../src/search.c:312
7166 msgid "between"
7167 msgstr "giữa"
7168
7169 #: ../src/search.c:291
7170 msgid "before"
7171 msgstr "trước"
7172
7173 #: ../src/search.c:292
7174 msgid "after"
7175 msgstr "sau"
7176
7177 #: ../src/search.c:297
7178 msgid "match all"
7179 msgstr "khớp tất cả"
7180
7181 #: ../src/search.c:298
7182 msgid "match any"
7183 msgstr "khớp bất kỳ"
7184
7185 #: ../src/search.c:299
7186 msgid "exclude"
7187 msgstr "loại trừ"
7188
7189 #: ../src/search.c:303
7190 msgid "contains"
7191 msgstr "chứa"
7192
7193 #: ../src/search.c:304
7194 msgid "miss"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: ../src/search.c:316
7198 #, fuzzy
7199 msgid "not geocoded"
7200 msgstr "chưa định nghĩa"
7201
7202 #: ../src/search.c:322 ../src/search.c:327
7203 msgid "is"
7204 msgstr "là"
7205
7206 #: ../src/search.c:323 ../src/search.c:328
7207 msgid "is not"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: ../src/search.c:368
7211 msgid "Start/stop search"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: ../src/search.c:410
7215 #, c-format
7216 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7217 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
7218
7219 #: ../src/search.c:415
7220 #, c-format
7221 msgid "%s, %d files"
7222 msgstr "%s, %d tập tin"
7223
7224 #: ../src/search.c:433
7225 msgid "Searching..."
7226 msgstr "Đang tìm..."
7227
7228 #: ../src/search.c:2058
7229 msgid "Changed"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: ../src/search.c:2063 ../src/search.c:3479
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Original"
7235 msgstr "Tên gốc"
7236
7237 #: ../src/search.c:2069 ../src/search.c:3480
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Digitized"
7240 msgstr "Ngày số hóa"
7241
7242 #: ../src/search.c:2266 ../src/search.c:3606
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Raw Image"
7245 msgstr "Ảnh"
7246
7247 #: ../src/search.c:2330 ../src/search.c:3623
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Any mark"
7250 msgstr "Thêm Đánh dấu"
7251
7252 #: ../src/search.c:2386 ../src/search.c:3579
7253 msgid "km"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: ../src/search.c:2391 ../src/search.c:3580
7257 #, fuzzy
7258 msgid "miles"
7259 msgstr "Tập tin"
7260
7261 #: ../src/search.c:2713
7262 msgid "File not found"
7263 msgstr "Không tìm được tập tin"
7264
7265 #: ../src/search.c:2714
7266 msgid "Please enter an existing file for image content."
7267 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
7268
7269 #: ../src/search.c:2739
7270 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: ../src/search.c:2789
7274 msgid "Please enter an existing folder to search."
7275 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có để tìm."
7276
7277 #: ../src/search.c:2835
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Collection not found"
7280 msgstr "Không tìm được thư mục"
7281
7282 #: ../src/search.c:2835
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Please enter an existing collection name."
7285 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có để tìm."
7286
7287 #: ../src/search.c:3293
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Select collection"
7290 msgstr "Lưu tập ảnh"
7291
7292 #: ../src/search.c:3363
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Image search"
7295 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
7296
7297 #: ../src/search.c:3402
7298 msgid "Search:"
7299 msgstr "Tìm:"
7300
7301 #: ../src/search.c:3416
7302 msgid "Recurse"
7303 msgstr "Đệ quy"
7304
7305 #: ../src/search.c:3440 ../src/search.c:3549
7306 msgid "Match case"
7307 msgstr "Khớp hoa/thường"
7308
7309 #: ../src/search.c:3446
7310 msgid "File size is"
7311 msgstr "Kích thước tập tin là"
7312
7313 #: ../src/search.c:3453 ../src/search.c:3470 ../src/search.c:3499
7314 #: ../src/search.c:3562
7315 msgid "and"
7316 msgstr "và"
7317
7318 #: ../src/search.c:3459
7319 msgid "File date is"
7320 msgstr "Ngày của tập tin là"
7321
7322 #: ../src/search.c:3477
7323 msgid "Modified"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: ../src/search.c:3478
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Status Changed"
7329 msgstr "Trạng thái"
7330
7331 #: ../src/search.c:3488
7332 msgid "Image dimensions are"
7333 msgstr "Kích thước ảnh là"
7334
7335 #: ../src/search.c:3509
7336 msgid "Image content is"
7337 msgstr "Nội dung ảnh là"
7338
7339 #: ../src/search.c:3515
7340 #, no-c-format
7341 msgid "% similar to"
7342 msgstr "% tương tự như"
7343
7344 #: ../src/search.c:3523
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Ignore rotation"
7347 msgstr "Hướng"
7348
7349 #: ../src/search.c:3555
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Image rating is"
7352 msgstr "Nội dung ảnh là"
7353
7354 #: ../src/search.c:3569
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Image is"
7357 msgstr "Tập tin ảnh"
7358
7359 #: ../src/search.c:3581
7360 msgid "n.m."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: ../src/search.c:3587
7364 msgid "from"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: ../src/search.c:3592
7368 msgid ""
7369 "Enter a coordinate in the form:\n"
7370 "89.123 179.456\n"
7371 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7372 "or left-click on the map and paste\n"
7373 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7374 "an internet search URL\n"
7375 "See the Help file"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: ../src/search.c:3600
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Image class"
7381 msgstr "Tập tin ảnh"
7382
7383 #: ../src/search.c:3611
7384 msgid "Broken"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: ../src/search.c:3618
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Marks"
7390 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
7391
7392 #: ../src/secure_save.c:407
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Cannot read the file"
7395 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7396
7397 #: ../src/secure_save.c:409
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Cannot get file status"
7400 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
7401
7402 #: ../src/secure_save.c:411
7403 msgid "Cannot access the file"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: ../src/secure_save.c:413
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Cannot create temp file"
7409 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7410
7411 #: ../src/secure_save.c:415
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Cannot rename the file"
7414 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7415
7416 #: ../src/secure_save.c:417
7417 msgid "File saving disabled by option"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: ../src/secure_save.c:419
7421 msgid "Out of memory"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: ../src/secure_save.c:421
7425 msgid "Cannot write the file"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: ../src/secure_save.c:425
7429 msgid "Secure file saving error"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Add Shortcut"
7435 msgstr "_Phím tắt"
7436
7437 #: ../src/thumb.c:417
7438 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7439 msgstr "Lỗi nạp ảnh mẫu trong cache, đang thử tạo lại...\n"
7440
7441 #: ../src/toolbar.c:100
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Open Archive"
7444 msgstr "Mở _gần đây"
7445
7446 #: ../src/toolbar.c:132
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Pixel Info"
7449 msgstr "Định dạng tập tin:"
7450
7451 #: ../src/toolbar.c:133
7452 msgid "Ignore Alpha"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: ../src/toolbar.c:134
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Exif rotate"
7458 msgstr "Dùng ngày E_xif"
7459
7460 #: ../src/toolbar.c:538
7461 msgid "Add Toolbar Item"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: ../src/trash.c:88 ../src/trash.c:133 ../src/utilops.c:2695
7465 #: ../src/utilops.c:2706 ../src/utilops.c:2763
7466 msgid "Delete failed"
7467 msgstr "Lỗi xóa"
7468
7469 #: ../src/trash.c:89
7470 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7471 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
7472
7473 #: ../src/trash.c:134
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Unable to remove file"
7476 msgstr ""
7477 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
7478 "%s\n"
7479 "tới:\n"
7480 "%s"
7481
7482 #: ../src/trash.c:146
7483 msgid "Could not create folder"
7484 msgstr "Không thể tạo thư mục"
7485
7486 #: ../src/trash.c:168
7487 msgid "Permission denied"
7488 msgstr "Không có đủ quyền thực hiện"
7489
7490 #: ../src/trash.c:177
7491 #, c-format
7492 msgid ""
7493 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7494 "\"%s\""
7495 msgstr ""
7496 "Không thể truy cập hoặc tạo thư mục Sọt rác.\n"
7497 "\"%s\""
7498
7499 #: ../src/trash.c:198
7500 msgid "Deletion by external command"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: ../src/trash.c:202
7504 msgid "Deleting without trash"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: ../src/trash.c:210
7508 #, c-format
7509 msgid " (max. %d MiB)"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: ../src/trash.c:214
7513 #, c-format
7514 msgid ""
7515 "Using Geeqie Trash bin\n"
7516 "%s"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: ../src/trash.c:219
7520 msgid "Using system Trash bin"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
7524 msgid "New Bookmark"
7525 msgstr "Đánh dấu mới"
7526
7527 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
7528 msgid "Edit Bookmark"
7529 msgstr "Sửa đánh dấu"
7530
7531 #: ../src/ui_bookmark.c:306
7532 msgid "Path:"
7533 msgstr "Đường dẫn:"
7534
7535 #: ../src/ui_bookmark.c:315
7536 msgid "Icon:"
7537 msgstr "Biểu tượng:"
7538
7539 #: ../src/ui_bookmark.c:321
7540 msgid "Select icon"
7541 msgstr "Chọn biểu tượng"
7542
7543 #: ../src/ui_bookmark.c:414
7544 msgid "_Properties..."
7545 msgstr "_Thuộc tính..."
7546
7547 #: ../src/ui_bookmark.c:420
7548 msgid "_Remove"
7549 msgstr "_Loại bỏ"
7550
7551 #: ../src/ui_fileops.c:90
7552 msgid ""
7553 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7554 "set.\n"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: ../src/ui_fileops.c:91
7558 #, c-format
7559 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: ../src/ui_fileops.c:93
7563 msgid ""
7564 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7565 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: ../src/ui_fileops.c:95
7569 #, c-format
7570 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: ../src/ui_fileops.c:97
7574 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: ../src/ui_fileops.c:99
7578 #, c-format
7579 msgid ""
7580 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7581 "(set by the LANG environment variable)\n"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: ../src/ui_fileops.c:104
7585 msgid ""
7586 "\n"
7587 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: ../src/ui_fileops.c:105 ../src/ui_fileops.c:108 ../src/ui_fileops.c:110
7591 #, fuzzy
7592 msgid "[name not displayable]"
7593 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
7594
7595 #: ../src/ui_fileops.c:108
7596 #, c-format
7597 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7598 msgstr ""
7599
7600 #: ../src/ui_fileops.c:110
7601 #, c-format
7602 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: ../src/ui_fileops.c:115 ../src/ui_fileops.c:120
7606 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: ../src/ui_fileops.c:1049
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Web file download failed"
7612 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
7613
7614 #: ../src/ui_fileops.c:1112
7615 msgid "Download web file"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: ../src/ui_fileops.c:1114
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Downloading "
7621 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
7622
7623 #: ../src/ui_help.c:119
7624 #, c-format
7625 msgid ""
7626 "Unable to load:\n"
7627 "%s"
7628 msgstr ""
7629 "Không thể nạp:\n"
7630 "%s"
7631
7632 #: ../src/ui_pathsel.c:434
7633 #, c-format
7634 msgid "A file with name %s already exists."
7635 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
7636
7637 #: ../src/ui_pathsel.c:435 ../src/ui_pathsel.c:441 ../src/utilops.c:2394
7638 #: ../src/utilops.c:2421 ../src/utilops.c:2887
7639 msgid "Rename failed"
7640 msgstr "Đổi tên thất bại"
7641
7642 #: ../src/ui_pathsel.c:440
7643 #, c-format
7644 msgid "Failed to rename %s to %s."
7645 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin %s thành %s."
7646
7647 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:644
7648 msgid "_Rename"
7649 msgstr "Đổi _tên"
7650
7651 #: ../src/ui_pathsel.c:638 ../src/ui_pathsel.c:648
7652 msgid "Add _Bookmark"
7653 msgstr "_Thêm Đánh dấu"
7654
7655 #: ../src/ui_pathsel.c:761
7656 #, c-format
7657 msgid ""
7658 "Unable to create folder:\n"
7659 "%s"
7660 msgstr ""
7661 "Không thể tạo thư mục:\n"
7662 "%s"
7663
7664 #: ../src/ui_pathsel.c:762
7665 msgid "Error creating folder"
7666 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
7667
7668 #: ../src/ui_pathsel.c:982
7669 msgid "All Files"
7670 msgstr "Mọi tập tin"
7671
7672 #: ../src/ui_pathsel.c:1054
7673 msgid "Show hidden"
7674 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
7675
7676 #: ../src/ui_pathsel.c:1139
7677 msgid "Filter:"
7678 msgstr "Bộ lọc:"
7679
7680 #: ../src/ui_tabcomp.c:947
7681 msgid "Select path"
7682 msgstr "Chọn đường dẫn"
7683
7684 #: ../src/ui_tabcomp.c:969
7685 msgid "All files"
7686 msgstr "Mọi tập tin"
7687
7688 #: ../src/uri_utils.c:43
7689 msgid "Drag and Drop failed"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: ../src/utilops.c:600
7693 #, fuzzy
7694 msgid ""
7695 "\n"
7696 " Continue multiple file operation?"
7697 msgstr ""
7698 "Không thể xóa tập tin:\n"
7699 " %s\n"
7700 " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
7701
7702 #: ../src/utilops.c:607 ../src/utilops.c:1055
7703 msgid "Co_ntinue"
7704 msgstr "_Tiếp tục"
7705
7706 #: ../src/utilops.c:784
7707 #, c-format
7708 msgid ""
7709 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7710 "\n"
7711 "%s"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: ../src/utilops.c:928
7715 #, fuzzy, c-format
7716 msgid ""
7717 "%s\n"
7718 "Unable to start external command.\n"
7719 msgstr ""
7720 "Không thể xóa tập tin:\n"
7721 "%s"
7722
7723 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
7724 #. * target directory exists before continuing with the next step.
7725 #. * If not revert to the select directory dialog
7726 #.
7727 #: ../src/utilops.c:1012 ../src/utilops.c:1176
7728 #, fuzzy, c-format
7729 msgid "%s is not a directory"
7730 msgstr "Thư mục ban đầu"
7731
7732 #: ../src/utilops.c:1032
7733 #, fuzzy, c-format
7734 msgid "%s already exists"
7735 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
7736
7737 #: ../src/utilops.c:1053
7738 msgid "Really continue?"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: ../src/utilops.c:1067 ../src/utilops.c:1181
7742 msgid "This operation can't continue:"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: ../src/utilops.c:1544 ../src/utilops.c:1672 ../src/utilops.c:2087
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Discard changes"
7748 msgstr "_Huỷ"
7749
7750 #: ../src/utilops.c:1545 ../src/utilops.c:1673 ../src/utilops.c:2037
7751 #: ../src/utilops.c:2053
7752 #, fuzzy
7753 msgid "File details"
7754 msgstr "Ngày của tập tin là"
7755
7756 #: ../src/utilops.c:1567 ../src/utilops.c:1690
7757 msgid "Sidecars"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: ../src/utilops.c:1569
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Write to file"
7763 msgstr "Ghi đè tập tin"
7764
7765 #: ../src/utilops.c:1609
7766 msgid "Choose the destination folder."
7767 msgstr "Nguồn thư mục đích."
7768
7769 #: ../src/utilops.c:1692
7770 #, fuzzy
7771 msgid "New name"
7772 msgstr "Tên mới:"
7773
7774 #: ../src/utilops.c:1729
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Manual rename"
7777 msgstr "Tên menu"
7778
7779 #: ../src/utilops.c:1734
7780 msgid "Original name:"
7781 msgstr "Tên gốc:"
7782
7783 #: ../src/utilops.c:1737
7784 msgid "New name:"
7785 msgstr "Tên mới:"
7786
7787 #: ../src/utilops.c:1750
7788 msgid "Auto rename"
7789 msgstr "Tự động đổi tên"
7790
7791 #: ../src/utilops.c:1756
7792 msgid "Begin text"
7793 msgstr "Chuỗi đầu"
7794
7795 #: ../src/utilops.c:1764 ../src/utilops.c:1796
7796 msgid "Start #"
7797 msgstr "Số bắt đầu"
7798
7799 #: ../src/utilops.c:1770
7800 msgid "End text"
7801 msgstr "Chuỗi đuôi"
7802
7803 #: ../src/utilops.c:1778
7804 msgid "Padding:"
7805 msgstr "Đệm:"
7806
7807 #: ../src/utilops.c:1783
7808 msgid "Formatted rename"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: ../src/utilops.c:1788
7812 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: ../src/utilops.c:1940
7816 msgid "Another operation in progress.\n"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: ../src/utilops.c:1996
7820 #, fuzzy, c-format
7821 msgid "File: '%s'\n"
7822 msgstr "Tập tin:"
7823
7824 #: ../src/utilops.c:2001
7825 msgid "with sidecar files:\n"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: ../src/utilops.c:2007
7829 #, c-format
7830 msgid " '%s'\n"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: ../src/utilops.c:2011
7834 msgid ""
7835 "\n"
7836 "Status: "
7837 msgstr ""
7838
7839 #: ../src/utilops.c:2023
7840 msgid "no problem detected"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: ../src/utilops.c:2039 ../src/utilops.c:2086
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Exclude file"
7846 msgstr "loại trừ"
7847
7848 #: ../src/utilops.c:2084 ../src/utilops.c:2109
7849 msgid "Overview of changed metadata"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: ../src/utilops.c:2102
7853 #, c-format
7854 msgid ""
7855 "The following metadata tags will be written to\n"
7856 "'%s'."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: ../src/utilops.c:2106
7860 #, c-format
7861 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: ../src/utilops.c:2224
7865 #, fuzzy
7866 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7867 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
7868
7869 #: ../src/utilops.c:2228
7870 #, fuzzy
7871 msgid "This will permanently delete the following files"
7872 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
7873
7874 #: ../src/utilops.c:2231
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Delete files?"
7877 msgstr "Xóa tập tin"
7878
7879 #: ../src/utilops.c:2251
7880 msgid "Can't write metadata"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: ../src/utilops.c:2274
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Write metadata"
7886 msgstr "Siêu dữ liệu"
7887
7888 #: ../src/utilops.c:2275
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Write metadata?"
7891 msgstr "Siêu dữ liệu"
7892
7893 #: ../src/utilops.c:2276
7894 #, fuzzy
7895 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7896 msgstr ""
7897 "Hành động này sẽ đặt lại lệnh hiệu chỉnh về mặc định.\n"
7898 "Bạn có muốn thực hiện không?"
7899
7900 #: ../src/utilops.c:2278
7901 msgid "Metadata writing failed"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: ../src/utilops.c:2297 ../src/utilops.c:2325
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Move failed"
7907 msgstr "Di chuyển tập tin"
7908
7909 #: ../src/utilops.c:2322
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Move files?"
7912 msgstr "Di chuyển tập tin"
7913
7914 #: ../src/utilops.c:2323
7915 #, fuzzy
7916 msgid "This will move the following files"
7917 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
7918
7919 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2375
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Copy failed"
7922 msgstr "Chép tập tin"
7923
7924 #: ../src/utilops.c:2372
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Copy files?"
7927 msgstr "Chép tập tin"
7928
7929 #: ../src/utilops.c:2373 ../src/utilops.c:2507
7930 msgid "This will copy the following files"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: ../src/utilops.c:2418
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Rename files?"
7936 msgstr "Đổi tên tập tin"
7937
7938 #: ../src/utilops.c:2419
7939 #, fuzzy
7940 msgid "This will rename the following files"
7941 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
7942
7943 #: ../src/utilops.c:2471
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Can't run external editor"
7946 msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
7947
7948 #: ../src/utilops.c:2505
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Editor"
7951 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
7952
7953 #: ../src/utilops.c:2506
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Run editor?"
7956 msgstr "Đặt lại trình soạn thảo"
7957
7958 #: ../src/utilops.c:2509
7959 #, fuzzy
7960 msgid "External command failed"
7961 msgstr "Dùng phím Delete"
7962
7963 #: ../src/utilops.c:2678 ../src/utilops.c:2751
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Delete folder"
7966 msgstr "Chọn thư mục"
7967
7968 #: ../src/utilops.c:2679
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Delete symbolic link?"
7971 msgstr ""
7972 "Không thể tạo thư mục:\n"
7973 "%s"
7974
7975 #: ../src/utilops.c:2681
7976 msgid ""
7977 "This will delete the symbolic link.\n"
7978 "The folder this link points to will not be deleted."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: ../src/utilops.c:2683
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Link deletion failed"
7984 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
7985
7986 #: ../src/utilops.c:2693
7987 #, fuzzy, c-format
7988 msgid ""
7989 "Unable to remove folder %s\n"
7990 "Permissions do not allow writing to the folder."
7991 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
7992
7993 #: ../src/utilops.c:2705 ../src/utilops.c:2762
7994 #, fuzzy, c-format
7995 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7996 msgstr ""
7997 "Không thể tạo thư mục:\n"
7998 "%s"
7999
8000 #: ../src/utilops.c:2719 ../src/utilops.c:2727
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Folder contains subfolders"
8003 msgstr "Bao gồm thư mục con"
8004
8005 #: ../src/utilops.c:2723
8006 #, c-format
8007 msgid ""
8008 "Unable to delete the folder:\n"
8009 "\n"
8010 "%s\n"
8011 "\n"
8012 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: ../src/utilops.c:2731
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Subfolders:"
8018 msgstr "thư mục"
8019
8020 #: ../src/utilops.c:2752
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Delete folder?"
8023 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
8024
8025 #: ../src/utilops.c:2753
8026 #, fuzzy
8027 msgid "The folder contains these files:"
8028 msgstr "Bao gồm thư mục con"
8029
8030 #: ../src/utilops.c:2754
8031 msgid ""
8032 "This will delete the folder.\n"
8033 "The contents of this folder will also be deleted."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: ../src/utilops.c:2884
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Rename folder?"
8039 msgstr "Đổi tên tập tin"
8040
8041 #: ../src/utilops.c:2885
8042 #, fuzzy
8043 msgid "The folder contains the following files"
8044 msgstr "Bao gồm thư mục con"
8045
8046 #: ../src/utilops.c:2938
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Create Folder"
8049 msgstr "Chọn thư mục"
8050
8051 #: ../src/utilops.c:2939
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Create folder?"
8054 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
8055
8056 #: ../src/utilops.c:2942
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Can't create folder"
8059 msgstr "Không thể tạo thư mục"
8060
8061 #: ../src/utilops.c:3213
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Create Folder - "
8064 msgstr "Chọn thư mục"
8065
8066 #: ../src/utilops.c:3237
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Create new folder"
8069 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
8070
8071 #: ../src/utilops.c:3262
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Cannot create folder:"
8074 msgstr "Không thể tạo thư mục"
8075
8076 #: ../src/view_dir.c:411
8077 msgid "_Copy"
8078 msgstr "_Sao chép"
8079
8080 #: ../src/view_dir.c:413
8081 msgid "_Move"
8082 msgstr "_Di chuyển"
8083
8084 #: ../src/view_dir.c:714
8085 msgid "_Up to parent"
8086 msgstr "_Về thư mục cha"
8087
8088 #: ../src/view_dir.c:719
8089 msgid "_Slideshow"
8090 msgstr "_Trình diễn"
8091
8092 #: ../src/view_dir.c:721
8093 msgid "Slideshow recursive"
8094 msgstr "Trình diễn đệ quy"
8095
8096 #: ../src/view_dir.c:725
8097 msgid "Find _duplicates..."
8098 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
8099
8100 #: ../src/view_dir.c:727
8101 msgid "Find duplicates recursive..."
8102 msgstr "Tìm lặp truy hồi..."
8103
8104 #: ../src/view_dir.c:732
8105 msgid "_New folder..."
8106 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
8107
8108 #: ../src/view_dir.c:749
8109 #, fuzzy
8110 msgid "View as _List"
8111 msgstr "Xem dạng ả_nh"
8112
8113 #: ../src/view_dir.c:752
8114 #, fuzzy
8115 msgid "View as _Tree"
8116 msgstr "Xem dạng _cây"
8117
8118 #: ../src/view_dir.c:765
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Show _hidden files"
8121 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
8122
8123 #: ../src/view_dir.c:768 ../src/view_file/view_file.c:779
8124 msgid "Re_fresh"
8125 msgstr "_Cập nhật"
8126
8127 #: ../src/view_file/view_file.c:749
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Images as List"
8130 msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
8131
8132 #: ../src/view_file/view_file.c:752
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Images as Icons"
8135 msgstr "Xem dạng ả_nh"
8136
8137 #: ../src/view_file/view_file.c:758
8138 msgid "Show _thumbnails"
8139 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
8140
8141 #: ../src/view_file/view_file.c:904
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Mark text"
8144 msgstr "Thêm Đánh dấu"
8145
8146 #: ../src/view_file/view_file.c:907
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Set mark text"
8149 msgstr "Chọn tất cả"
8150
8151 #: ../src/view_file/view_file.c:908
8152 #, fuzzy
8153 msgid "This will set or clear the mark text."
8154 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
8155
8156 #: ../src/view_file/view_file.c:1199
8157 msgid "Case"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: ../src/view_file/view_file.c:1201
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Case sensitive"
8163 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
8164
8165 #: ../src/view_file/view_file.c:1210
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Select Class filter"
8168 msgstr "Chọn thư mục"
8169
8170 #: ../src/view_file/view_file.c:1766
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Loading meta..."
8173 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
8174
8175 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:2171 ../src/view_file/view_file_list.c:931
8176 msgid " [NO GROUPING]"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: ../src/view_file/view_file_list.c:515
8180 #, c-format
8181 msgid ""
8182 "Invalid file name:\n"
8183 "%s"
8184 msgstr ""
8185 "Tên tập tin không hợp lệ:\n"
8186 "%s"
8187
8188 #: ../src/view_file/view_file_list.c:516
8189 msgid "Error renaming file"
8190 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin"
8191
8192 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2233
8193 #, fuzzy
8194 msgid "NameStars"
8195 msgstr "Tên"
8196
8197 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2237
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Stars"
8200 msgstr "Số bắt đầu"
8201
8202 #: ../src/window.c:374
8203 msgid "Search the on-line help files.\n"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: ../src/window.c:379
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Search engine:"
8209 msgstr "Tìm:"
8210
8211 #: ../src/window.c:397
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Search terms:"
8214 msgstr "Tìm:"
8215
8216 #~ msgid "Fit image to _window"
8217 #~ msgstr "Phóng vừa _khít cửa sổ"
8218
8219 #~ msgid "_Stop slideshow"
8220 #~ msgstr "_Dừng trình diễn"
8221
8222 #~ msgid "_Start slideshow"
8223 #~ msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
8224
8225 #, fuzzy
8226 #~ msgid "Copy _image"
8227 #~ msgstr "Chép tập tin"
8228
8229 #~ msgid "_Contents"
8230 #~ msgstr "_Nội dung"
8231
8232 #, fuzzy
8233 #~ msgid "Contents"
8234 #~ msgstr "_Nội dung"
8235
8236 #~ msgid "_Release notes"
8237 #~ msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
8238
8239 #, fuzzy
8240 #~ msgid "Release notes"
8241 #~ msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
8242
8243 #~ msgid "I_cons"
8244 #~ msgstr "_Biểu tượng:"
8245
8246 #, fuzzy
8247 #~ msgid "Split Single"
8248 #~ msgstr "Kích thước"
8249
8250 #, fuzzy
8251 #~ msgid "Rotate _180°"
8252 #~ msgstr "Quay _180"
8253
8254 #, fuzzy
8255 #~ msgid "View as _Icons"
8256 #~ msgstr "Xem dạng ả_nh"
8257
8258 #, fuzzy
8259 #~ msgid "_Show Guidelines"
8260 #~ msgstr "Hiện tập tin ẩn"
8261
8262 #, fuzzy
8263 #~ msgid "Show Guidelines"
8264 #~ msgstr "Hiện tập tin ẩn"
8265
8266 #, fuzzy
8267 #~ msgid "Show guidelines"
8268 #~ msgstr "Hiện tập tin ẩn"
8269
8270 #, fuzzy
8271 #~ msgid "Keywords:"
8272 #~ msgstr "Từ khoá"
8273
8274 #, fuzzy
8275 #~ msgid "Comment:"
8276 #~ msgstr "Ghi chú:"
8277
8278 #, fuzzy
8279 #~ msgid "Rating:"
8280 #~ msgstr "Lỗi in"
8281
8282 #~ msgid "Convenience"
8283 #~ msgstr "Tiện dụng"
8284
8285 #, fuzzy
8286 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8287 #~ msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
8288
8289 #~ msgid "Remember window positions"
8290 #~ msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
8291
8292 #, fuzzy
8293 #~ msgid "Ignore Rotation"
8294 #~ msgstr "Hướng"
8295
8296 #, fuzzy
8297 #~ msgid "File: "
8298 #~ msgstr "Tập tin:"
8299
8300 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8301 #~ msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
8302
8303 #, fuzzy
8304 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8305 #~ msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
8306
8307 #, c-format
8308 #~ msgid ""
8309 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8310 #~ "Use --help for options\n"
8311 #~ msgstr ""
8312 #~ "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
8313 #~ "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
8314
8315 #, fuzzy
8316 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8317 #~ msgstr ""
8318 #~ "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
8319 #~ "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
8320
8321 #~ msgid "Command line"
8322 #~ msgstr "Dòng lệnh"
8323
8324 #, fuzzy
8325 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8326 #~ msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
8327
8328 #~ msgid "Bilinear"
8329 #~ msgstr "Song tuyến tính"
8330
8331 #~ msgid "Safe delete"
8332 #~ msgstr "Xóa an toàn"
8333
8334 #~ msgid "Selection"
8335 #~ msgstr "Phần chọn"
8336
8337 #~ msgid "All"
8338 #~ msgstr "Tất cả"
8339
8340 #~ msgid "One image per page"
8341 #~ msgstr "Một ảnh mỗi trang"
8342
8343 #~ msgid "Proof sheet"
8344 #~ msgstr "Trang bảo đảm"
8345
8346 #~ msgid "Default printer"
8347 #~ msgstr "Máy in mặc định"
8348
8349 #~ msgid "Custom printer"
8350 #~ msgstr "Máy in tự chọn"
8351
8352 #~ msgid "PostScript file"
8353 #~ msgstr "Tập tin PostScript"
8354
8355 #~ msgid "jpeg, low quality"
8356 #~ msgstr "jpeg, chất lượng thấp"
8357
8358 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8359 #~ msgstr "jpeg, chất lượng thường"
8360
8361 #~ msgid "jpeg, high quality"
8362 #~ msgstr "jpeg, chất lượng cao"
8363
8364 #~ msgid "points"
8365 #~ msgstr "điểm"
8366
8367 #~ msgid "millimeters"
8368 #~ msgstr "milimét"
8369
8370 #~ msgid "centimeters"
8371 #~ msgstr "centimét"
8372
8373 #~ msgid "inches"
8374 #~ msgstr "inch"
8375
8376 #~ msgid "picas"
8377 #~ msgstr "pica"
8378
8379 #~ msgid "Letter"
8380 #~ msgstr "Thư"
8381
8382 #~ msgid "Legal"
8383 #~ msgstr "Hợp pháp"
8384
8385 #~ msgid "Executive"
8386 #~ msgstr "Hành pháp"
8387
8388 #~ msgid "Envelope #10"
8389 #~ msgstr "Thư #10"
8390
8391 #~ msgid "Envelope #9"
8392 #~ msgstr "Thư #9"
8393
8394 #~ msgid "Envelope C4"
8395 #~ msgstr "Thư C4"
8396
8397 #~ msgid "Envelope C5"
8398 #~ msgstr "Thư C5"
8399
8400 #~ msgid "Envelope C6"
8401 #~ msgstr "Thư C6"
8402
8403 #~ msgid "Photo 6x4"
8404 #~ msgstr "Ảnh 6x4"
8405
8406 #~ msgid "Photo 8x10"
8407 #~ msgstr "Ảnh 8x10"
8408
8409 #~ msgid "Postcard"
8410 #~ msgstr "Bưu thiếp"
8411
8412 #~ msgid "Tabloid"
8413 #~ msgstr "Tin vắn"
8414
8415 #, c-format
8416 #~ msgid "page %d of %d"
8417 #~ msgstr "trang %d trên %d"
8418
8419 #~ msgid "Preview"
8420 #~ msgstr "Xem trước"
8421
8422 #, c-format
8423 #~ msgid ""
8424 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8425 #~ "\"%s\""
8426 #~ msgstr ""
8427 #~ "Không thể mở ống để ghi.\n"
8428 #~ "\"%s\""
8429
8430 #, c-format
8431 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8432 #~ msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
8433
8434 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8435 #~ msgstr "Lỗi ghi SISPIPE vào máy in."
8436
8437 #, c-format
8438 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8439 #~ msgstr "Lỗi khi in vào %s."
8440
8441 #~ msgid "Details"
8442 #~ msgstr "Chi tiết"
8443
8444 #, c-format
8445 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8446 #~ msgstr "In %d trang vào %s."
8447
8448 #~ msgid "Format:"
8449 #~ msgstr "Dạng thức:"
8450
8451 #~ msgid "Units:"
8452 #~ msgstr "Đơn vị:"
8453
8454 #~ msgid "Orientation:"
8455 #~ msgstr "Hướng:"
8456
8457 #~ msgid "Destination:"
8458 #~ msgstr "Mô tả:"
8459
8460 #~ msgid "<printer name>"
8461 #~ msgstr "<tên máy in>"
8462
8463 #~ msgid "Unlimited"
8464 #~ msgstr "Không giới hạn"
8465
8466 #~ msgid "Show"
8467 #~ msgstr "Hiện"
8468
8469 #~ msgid "Source"
8470 #~ msgstr "Nguồn"
8471
8472 #~ msgid "Image size:"
8473 #~ msgstr "Kích thước ảnh:"
8474
8475 #~ msgid "Proof size:"
8476 #~ msgstr "Kích thước bảo đảm:"
8477
8478 #~ msgid "Paper"
8479 #~ msgstr "Giấy"
8480
8481 #~ msgid "Margins"
8482 #~ msgstr "Lề"
8483
8484 #~ msgid "Left:"
8485 #~ msgstr "Trái:"
8486
8487 #~ msgid "Right:"
8488 #~ msgstr "Phải:"
8489
8490 #~ msgid "Top:"
8491 #~ msgstr "Đỉnh:"
8492
8493 #~ msgid "Bottom:"
8494 #~ msgstr "Đáy:"
8495
8496 #~ msgid "Printer"
8497 #~ msgstr "Máy in"
8498
8499 #~ msgid "File:"
8500 #~ msgstr "Tập tin:"
8501
8502 #~ msgid "File format:"
8503 #~ msgstr "Định dạng tập tin:"
8504
8505 #~ msgid "DPI:"
8506 #~ msgstr "DPI:"
8507
8508 #~ msgid "File name"
8509 #~ msgstr "Tên tập tin"
8510
8511 #, fuzzy
8512 #~ msgid "Exif date"
8513 #~ msgstr "Dữ liệu E_xif"
8514
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8517 #~ msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
8518
8519 #~ msgid "Turn off safe delete"
8520 #~ msgstr "Tắt Xóa an toàn"
8521
8522 #, fuzzy, c-format
8523 #~ msgid ""
8524 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8525 #~ "Trash: %s"
8526 #~ msgstr "Xóa an toàn: %s"
8527
8528 #, c-format
8529 #~ msgid "Safe delete: %s"
8530 #~ msgstr "Xóa an toàn: %s"
8531
8532 #, fuzzy
8533 #~ msgid "Thumbnail cache"
8534 #~ msgstr "Cache ảnh mẫu Geeqie"
8535
8536 #~ msgid "Editors"
8537 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
8538
8539 #~ msgid "Add to new collection"
8540 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
8541
8542 #, fuzzy
8543 #~ msgid "E_xternal Editors"
8544 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
8545
8546 #~ msgid "seconds"
8547 #~ msgstr "giây"
8548
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8551 #~ msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
8552
8553 #, fuzzy
8554 #~ msgid ""
8555 #~ "%s %s\n"
8556 #~ "\n"
8557 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8558 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8559 #~ "website: %s\n"
8560 #~ "email: %s\n"
8561 #~ "\n"
8562 #~ "Released under the GNU General Public License"
8563 #~ msgstr ""
8564 #~ "Geeqie %s\n"
8565 #~ "\n"
8566 #~ "Bản quyền (c) %s John Ellis\n"
8567 #~ "website: %s\n"
8568 #~ "email: %s\n"
8569 #~ "\n"
8570 #~ "Phân phối theo giấy phép GNU GPL"
8571
8572 #~ msgid "Credits..."
8573 #~ msgstr "Công lao..."
8574
8575 #, fuzzy
8576 #~ msgid "Add keywords"
8577 #~ msgstr "Từ khoá"
8578
8579 #, fuzzy
8580 #~ msgid "Folder Li_st"
8581 #~ msgstr "Thư mục đã có"
8582
8583 #, fuzzy
8584 #~ msgid "View Folders as List"
8585 #~ msgstr "Thư mục đã có"
8586
8587 #, fuzzy
8588 #~ msgid "Folder T_ree"
8589 #~ msgstr "Thư mục đã có"
8590
8591 #, fuzzy
8592 #~ msgid "View Folders as Tree"
8593 #~ msgstr "Xem dạng _cây"
8594
8595 #~ msgid "When new image is selected:"
8596 #~ msgstr "Khi ảnh mới được chọn:"
8597
8598 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8599 #~ msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
8600
8601 #, fuzzy
8602 #~ msgid "Similarities"
8603 #~ msgstr "Tương tự"
8604
8605 #~ msgid "Advanced view"
8606 #~ msgstr "Xem nâng cao"
8607
8608 #~ msgid "Favorite"
8609 #~ msgstr "Ưa thích"
8610
8611 #~ msgid "Todo"
8612 #~ msgstr "Cần làm"
8613
8614 #~ msgid "Possessions"
8615 #~ msgstr "Sở hữu"
8616
8617 #~ msgid "Keyword Presets"
8618 #~ msgstr "Từ khoá đặt trước"
8619
8620 #~ msgid "Favorite keywords list"
8621 #~ msgstr "Danh sách từ khoá yêu thích"
8622
8623 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8624 #~ msgstr "Sửa danh sách từ khoá yêu thích."
8625
8626 #, fuzzy
8627 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8628 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
8629
8630 #, fuzzy
8631 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8632 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
8633
8634 #~ msgid "Save comment now"
8635 #~ msgstr "Lưu ghi chú ngay"
8636
8637 #, fuzzy
8638 #~ msgid ""
8639 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8640 #~ "%s"
8641 #~ msgstr ""
8642 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
8643 #~ "%s\n"
8644 #~ "tới:\n"
8645 #~ "%s"
8646
8647 #~ msgid "Unlink failed"
8648 #~ msgstr "Lỗi xóa"
8649
8650 #~ msgid "Link failed"
8651 #~ msgstr "Lỗi liên kết"
8652
8653 #~ msgid "Link"
8654 #~ msgstr "Liên kết"
8655
8656 #, fuzzy
8657 #~ msgid "Background color"
8658 #~ msgstr "Nền đen"
8659
8660 #, fuzzy
8661 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8662 #~ msgstr "Nền đen"
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "Foreground color"
8666 #~ msgstr "Nền đen"
8667
8668 #~ msgid "Collection empty"
8669 #~ msgstr "Tập ảnh rỗng"
8670
8671 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8672 #~ msgstr "Tập ảnh hiện thời rỗng, ngừng lưu."
8673
8674 #~ msgid "%d images (%d)"
8675 #~ msgstr "%d ảnh (%d)"
8676
8677 #~ msgid "_Properties"
8678 #~ msgstr "_Thuộc tính"
8679
8680 #~ msgid "The Gimp"
8681 #~ msgstr "Gimp"
8682
8683 #~ msgid "XV"
8684 #~ msgstr "XV"
8685
8686 #~ msgid "Xpaint"
8687 #~ msgstr "Xpaint"
8688
8689 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8690 #~ msgstr "Quay jpeg chiều thuận"
8691
8692 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8693 #~ msgstr "Quay jpeg chiều nghịch"
8694
8695 #~ msgid "Stay above other windows"
8696 #~ msgstr "Đặt trên các cửa sổ khác"
8697
8698 #~ msgid "Dimensions:"
8699 #~ msgstr "Cỡ ảnh:"
8700
8701 #~ msgid "Transparent:"
8702 #~ msgstr "Trong suốt:"
8703
8704 #~ msgid "Compress ratio:"
8705 #~ msgstr "Tỷ lệ nén:"
8706
8707 #~ msgid "File type:"
8708 #~ msgstr "Loại tập tin:"
8709
8710 #~ msgid "Owner:"
8711 #~ msgstr "Chủ sở hữu:"
8712
8713 #~ msgid "Image %d of %d"
8714 #~ msgstr "Ảnh %d trên %d"
8715
8716 #, fuzzy
8717 #~ msgid "_%d %s..."
8718 #~ msgstr "bằng %s..."
8719
8720 #, fuzzy
8721 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8722 #~ msgstr "bằng (không biết)..."
8723
8724 #, fuzzy
8725 #~ msgid "_%d empty"
8726 #~ msgstr "rỗng"
8727
8728 #~ msgid "_Adjust"
8729 #~ msgstr "Điều _chỉnh"
8730
8731 #, fuzzy
8732 #~ msgid "_View Directory as"
8733 #~ msgstr "Tạo thư mục mới"
8734
8735 #, fuzzy
8736 #~ msgid "Escape"
8737 #~ msgstr "ảnh ngang"
8738
8739 #~ msgid "_Thumbnails"
8740 #~ msgstr "Ả_nh mẫu"
8741
8742 #~ msgid "_List"
8743 #~ msgstr "_Danh sách"
8744
8745 #~ msgid "Change to home folder"
8746 #~ msgstr "Về thư mục cá nhân"
8747
8748 #~ msgid "Refresh file list"
8749 #~ msgstr "Cập nhật danh sách tập tin"
8750
8751 #~ msgid "_Float"
8752 #~ msgstr "_Trôi nổi"
8753
8754 #~ msgid "Float Controls"
8755 #~ msgstr "Điều khiển rời"
8756
8757 #, fuzzy
8758 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8759 #~ msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
8760
8761 #~ msgid "None"
8762 #~ msgstr "Không"
8763
8764 #~ msgid "Normal"
8765 #~ msgstr "Thường"
8766
8767 #~ msgid "Best"
8768 #~ msgstr "Tốt nhất"
8769
8770 #~ msgid "Startup"
8771 #~ msgstr "Khởi động"
8772
8773 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8774 #~ msgstr "Dùng ảnh mẫu xvpics nếu có (chỉ đọc)"
8775
8776 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8777 #~ msgstr "Tạo ảnh mẫu jpeg nhanh hơn (giảm chất lượng)"
8778
8779 #~ msgid "Dithering method:"
8780 #~ msgstr "Cách dither:"
8781
8782 #~ msgid "Two pass zooming"
8783 #~ msgstr "Phóng to/thu nhỏ 2 pha"
8784
8785 #~ msgid "#"
8786 #~ msgstr "#"
8787
8788 #~ msgid "Command Line"
8789 #~ msgstr "Dòng lệnh"
8790
8791 #, fuzzy
8792 #~ msgid "Properties"
8793 #~ msgstr "_Thuộc tính"
8794
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8797 #~ msgstr "Lưu từ khoá và ghi chú vào ảnh gốc"
8798
8799 #~ msgid "open file"
8800 #~ msgstr "mở tập tin"
8801
8802 #~ msgid "Error copying file"
8803 #~ msgstr "Lỗi sao chép tập tin"
8804
8805 #, fuzzy
8806 #~ msgid ""
8807 #~ "%s\n"
8808 #~ "Unable to copy file:\n"
8809 #~ "%s\n"
8810 #~ "to:\n"
8811 #~ "%s"
8812 #~ msgstr ""
8813 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
8814 #~ "%s\n"
8815 #~ "tới:\n"
8816 #~ "%s"
8817
8818 #~ msgid "Error moving file"
8819 #~ msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
8820
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid ""
8823 #~ "%s\n"
8824 #~ "Unable to move file:\n"
8825 #~ "%s\n"
8826 #~ "to:\n"
8827 #~ "%s"
8828 #~ msgstr ""
8829 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
8830 #~ "%s\n"
8831 #~ "tới:\n"
8832 #~ "%s"
8833
8834 #, fuzzy
8835 #~ msgid ""
8836 #~ "%s\n"
8837 #~ "Unable to rename file:\n"
8838 #~ "%s\n"
8839 #~ "to:\n"
8840 #~ "%s"
8841 #~ msgstr ""
8842 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
8843 #~ "%s\n"
8844 #~ "thành:\n"
8845 #~ "%s"
8846
8847 #~ msgid "Overwrite file?"
8848 #~ msgstr "Ghi đè tập tin chứ?"
8849
8850 #~ msgid "Overwrite _all"
8851 #~ msgstr "Ghi đè _tất cả"
8852
8853 #~ msgid "S_kip all"
8854 #~ msgstr "Bỏ qua _tất cả"
8855
8856 #~ msgid "_Skip"
8857 #~ msgstr "_Bỏ qua"
8858
8859 #~ msgid "Existing file"
8860 #~ msgstr "Tập tin đã có"
8861
8862 #~ msgid "New file"
8863 #~ msgstr "Tạo _tập tin mới..."
8864
8865 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8866 #~ msgstr "Nguồn sao chép và đích trùng nhau"
8867
8868 #~ msgid ""
8869 #~ "Unable to copy file:\n"
8870 #~ "%s\n"
8871 #~ "to itself."
8872 #~ msgstr ""
8873 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
8874 #~ "%s\n"
8875 #~ "vào chính nó."
8876
8877 #~ msgid "Source to move matches destination"
8878 #~ msgstr "Nguồn di duyển và đích trùng nhau"
8879
8880 #~ msgid ""
8881 #~ "Unable to move file:\n"
8882 #~ "%s\n"
8883 #~ "to itself."
8884 #~ msgstr ""
8885 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
8886 #~ "%s\n"
8887 #~ "vào chính nó."
8888
8889 #~ msgid ""
8890 #~ "Unable to copy file:\n"
8891 #~ "%s\n"
8892 #~ "to:\n"
8893 #~ "%s\n"
8894 #~ "during multiple file copy."
8895 #~ msgstr ""
8896 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
8897 #~ "%s\n"
8898 #~ "thành:\n"
8899 #~ "%s\n"
8900 #~ "trong lúc chép nhiều tập tin."
8901
8902 #~ msgid ""
8903 #~ "Unable to move file:\n"
8904 #~ "%s\n"
8905 #~ "to:\n"
8906 #~ "%s\n"
8907 #~ "during multiple file move."
8908 #~ msgstr ""
8909 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
8910 #~ "%s\n"
8911 #~ "thành:\n"
8912 #~ "%s\n"
8913 #~ "trong lúc di chuyển nhiều tập tin."
8914
8915 #~ msgid "Source matches destination"
8916 #~ msgstr "Nguồn trùng với đích"
8917
8918 #~ msgid ""
8919 #~ "Unable to copy file:\n"
8920 #~ "%s\n"
8921 #~ "to:\n"
8922 #~ "%s"
8923 #~ msgstr ""
8924 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
8925 #~ "%s\n"
8926 #~ "tới:\n"
8927 #~ "%s"
8928
8929 #~ msgid "Invalid destination"
8930 #~ msgstr "Đích không hợp lệ"
8931
8932 #~ msgid ""
8933 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8934 #~ "a folder, not a file."
8935 #~ msgstr ""
8936 #~ "Khi muốn thực hiện thao tác này trên nhiều tập tin, vui\n"
8937 #~ "lòng chọn thư mục thay vì chọn tập tin."
8938
8939 #~ msgid "Please select an existing folder."
8940 #~ msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có."
8941
8942 #~ msgid "Copy multiple files"
8943 #~ msgstr "Chép nhiều tập tin"
8944
8945 #~ msgid "Move multiple files"
8946 #~ msgstr "Di chuyền nhiều tập tin"
8947
8948 #~ msgid "File name:"
8949 #~ msgstr "Tên tập tin:"
8950
8951 #, fuzzy
8952 #~ msgid ""
8953 #~ "\n"
8954 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8955 #~ msgstr ""
8956 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
8957 #~ "%s"
8958
8959 #~ msgid ""
8960 #~ "Unable to delete file:\n"
8961 #~ " %s\n"
8962 #~ " Continue multiple delete operation?"
8963 #~ msgstr ""
8964 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
8965 #~ " %s\n"
8966 #~ " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
8967
8968 #~ msgid "File %d of %d"
8969 #~ msgstr "Tập tin %d trên %d"
8970
8971 #~ msgid "Delete multiple files"
8972 #~ msgstr "Xoá nhiều tập tin"
8973
8974 #~ msgid "Review %d files"
8975 #~ msgstr "Xem lại %d tập tin"
8976
8977 #, fuzzy
8978 #~ msgid ""
8979 #~ "%s\n"
8980 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8981 #~ "%s"
8982 #~ msgstr ""
8983 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
8984 #~ "%s"
8985
8986 #~ msgid "Delete file?"
8987 #~ msgstr "Xóa tập tin chứ?"
8988
8989 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
8990 #~ msgstr "Thay tập tin hiện thời bằng cách đổi tên tập tin mới."
8991
8992 #~ msgid ""
8993 #~ "Unable to rename file:\n"
8994 #~ "%s\n"
8995 #~ " to:\n"
8996 #~ "%s"
8997 #~ msgstr ""
8998 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
8999 #~ "%s\n"
9000 #~ " thành:\n"
9001 #~ "%s"
9002
9003 #~ msgid ""
9004 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9005 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9006 #~ "match the resulting name list.\n"
9007 #~ msgstr ""
9008 #~ "Không thể tự động đổi tên theo tập số được\n"
9009 #~ "chọn, có vài tập tin trùng với tên trong\n"
9010 #~ "danh sách tên sau cùng.\n"
9011
9012 #~ msgid ""
9013 #~ "Failed to rename\n"
9014 #~ "%s\n"
9015 #~ "The number was %d."
9016 #~ msgstr ""
9017 #~ "Lỗi đổi tên\n"
9018 #~ "%s\n"
9019 #~ "Số là %d."
9020
9021 #~ msgid "Rename multiple files"
9022 #~ msgstr "Đổi tên nhiều tập tin"
9023
9024 #~ msgid ""
9025 #~ "Unable to rename file:\n"
9026 #~ "%s\n"
9027 #~ "to:\n"
9028 #~ "%s"
9029 #~ msgstr ""
9030 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
9031 #~ "%s\n"
9032 #~ "thành:\n"
9033 #~ "%s"
9034
9035 #~ msgid ""
9036 #~ "The folder:\n"
9037 #~ "%s\n"
9038 #~ "already exists."
9039 #~ msgstr ""
9040 #~ "Thư mục:\n"
9041 #~ "%s\n"
9042 #~ "đã có rồi."
9043
9044 #~ msgid ""
9045 #~ "The path:\n"
9046 #~ "%s\n"
9047 #~ "already exists as a file."
9048 #~ msgstr ""
9049 #~ "Đường dẫn:\n"
9050 #~ "%s\n"
9051 #~ "là một tập tin."
9052
9053 #~ msgid ""
9054 #~ "Create folder in:\n"
9055 #~ "%s\n"
9056 #~ "named:"
9057 #~ msgstr ""
9058 #~ "Tạo thư mục trong:\n"
9059 #~ "%s\n"
9060 #~ "với tên:"
9061
9062 #, fuzzy
9063 #~ msgid ""
9064 #~ "Unable to delete folder:\n"
9065 #~ "\n"
9066 #~ "%s"
9067 #~ msgstr ""
9068 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
9069 #~ "%s"
9070
9071 #, fuzzy
9072 #~ msgid "Contents:"
9073 #~ msgstr "_Nội dung"
9074
9075 #~ msgid "new_folder"
9076 #~ msgstr "new_folder"
9077
9078 #, fuzzy
9079 #~ msgid "_View as"
9080 #~ msgstr "_Xem"
9081
9082 #, fuzzy
9083 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9084 #~ msgstr "_Toàn màn hình"
9085
9086 #, fuzzy
9087 #~ msgid ""
9088 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9089 #~ "Continue?"
9090 #~ msgstr ""
9091 #~ "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
9092 #~ "Bạn có muốn thực hiện không?"
9093
9094 #, fuzzy
9095 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9096 #~ msgstr "thoát toàn màn hình"
9097
9098 #, fuzzy
9099 #~ msgid "List"
9100 #~ msgstr "_Danh sách"
9101
9102 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9103 #~ msgstr "Hiện các tên bắt đầu bằng dấu chấm"
9104
9105 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9106 #~ msgstr "Tìm trùng lặp - Geeqie"
9107
9108 #~ msgid "Geeqie Tools"
9109 #~ msgstr "Công cụ Geeqie"
9110
9111 #~ msgid "Help - Geeqie"
9112 #~ msgstr "Trợ giúp - Geeqie"
9113
9114 #~ msgid "Geeqie - exit"
9115 #~ msgstr "Geeqie - thoát"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9119 #~ msgstr "In - Geeqie"
9120
9121 #~ msgid "Print - Geeqie"
9122 #~ msgstr "In - Geeqie"
9123
9124 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9125 #~ msgstr "Chép - Geeqie"
9126
9127 #~ msgid "Move - Geeqie"
9128 #~ msgstr "Di chuyển - Geeqie"
9129
9130 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
9131 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
9132
9133 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9134 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
9135
9136 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9137 #~ msgstr "Đổi tên - Geeqie"
9138
9139 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9140 #~ msgstr "Thư mục mới - Geeqie"
9141
9142 #~ msgid "/File/tear1"
9143 #~ msgstr "/Tập tin/tear1"
9144
9145 #~ msgid "/File/_New collection"
9146 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo tập ảnh mớ_i"
9147
9148 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9149 #~ msgstr "/Tập tin/_Mở tập ảnh..."
9150
9151 #~ msgid "/File/sep1"
9152 #~ msgstr "/Tập tin/sep1"
9153
9154 #, fuzzy
9155 #~ msgid "/File/_Search..."
9156 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
9157
9158 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9159 #~ msgstr "/Tập tin/Tìm trùng _lặp..."
9160
9161 #~ msgid "/File/sep2"
9162 #~ msgstr "/Tập tin/sep2"
9163
9164 #, fuzzy
9165 #~ msgid "/File/_Print..."
9166 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
9167
9168 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9169 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo thư mục mớ_i..."
9170
9171 #~ msgid "/File/sep3"
9172 #~ msgstr "/Tập tin/sep3"
9173
9174 #~ msgid "/File/_Copy..."
9175 #~ msgstr "/Tập tin/_Sao chép..."
9176
9177 #~ msgid "/File/_Move..."
9178 #~ msgstr "/Tập tin/_Di chuyển..."
9179
9180 #~ msgid "/File/_Rename..."
9181 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
9182
9183 #~ msgid "/File/_Delete..."
9184 #~ msgstr "/Tập tin/_Xóa..."
9185
9186 #~ msgid "/File/sep4"
9187 #~ msgstr "/Tập tin/sep4"
9188
9189 #~ msgid "/File/C_lose window"
9190 #~ msgstr "/Tập tin/Đóng cửa sổ"
9191
9192 #, fuzzy
9193 #~ msgid "/File/_Quit"
9194 #~ msgstr "/Tập tin/T_hoát"
9195
9196 #~ msgid "/_Edit"
9197 #~ msgstr "/_Hiệu chỉnh"
9198
9199 #~ msgid "/Edit/tear1"
9200 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/tear1"
9201
9202 #~ msgid "/Edit/editor1"
9203 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor1"
9204
9205 #~ msgid "/Edit/editor2"
9206 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor2"
9207
9208 #~ msgid "/Edit/editor3"
9209 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor3"
9210
9211 #~ msgid "/Edit/editor4"
9212 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor4"
9213
9214 #~ msgid "/Edit/editor5"
9215 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor5"
9216
9217 #~ msgid "/Edit/editor6"
9218 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor6"
9219
9220 #~ msgid "/Edit/editor7"
9221 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor7"
9222
9223 #~ msgid "/Edit/editor8"
9224 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor8"
9225
9226 #~ msgid "/Edit/editor9"
9227 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor9"
9228
9229 #~ msgid "/Edit/editor0"
9230 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor0"
9231
9232 #~ msgid "/Edit/sep1"
9233 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep1"
9234
9235 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9236 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Chỉnh"
9237
9238 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9239 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/T_huộc tính..."
9240
9241 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9242 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/tear1"
9243
9244 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9245 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Quay chiều thuận"
9246
9247 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9248 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay chiều n_ghịch"
9249
9250 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9251 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay 1_80"
9252
9253 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9254 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Phản chiếu"
9255
9256 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9257 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Lật"
9258
9259 #~ msgid "/Edit/sep2"
9260 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep2"
9261
9262 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9263 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chọn _tất cả"
9264
9265 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9266 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Bỏ chọn"
9267
9268 #~ msgid "/Edit/sep3"
9269 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep3"
9270
9271 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9272 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Tù_y chọn..."
9273
9274 #~ msgid "/Edit/sep4"
9275 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep4"
9276
9277 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9278 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Đặt làm ảnh _nền"
9279
9280 #~ msgid "/_View"
9281 #~ msgstr "/_Xem"
9282
9283 #~ msgid "/View/tear1"
9284 #~ msgstr "/Xem/tear1"
9285
9286 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9287 #~ msgstr "/Xem/Phóng _to"
9288
9289 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9290 #~ msgstr "/Xem/Thu _nhỏ"
9291
9292 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9293 #~ msgstr "/Xem/Phóng _1:1"
9294
9295 #~ msgid "/View/sep1"
9296 #~ msgstr "/Xem/sep1"
9297
9298 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9299 #~ msgstr "/Xem/Ảnh mẫ_u"
9300
9301 #~ msgid "/View/I_cons"
9302 #~ msgstr "/Xem/Ả_nh"
9303
9304 #~ msgid "/View/sep2"
9305 #~ msgstr "/Xem/sep2"
9306
9307 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9308 #~ msgstr "/Xem/Toàn _màn hình"
9309
9310 #~ msgid "/View/sep3"
9311 #~ msgstr "/Xem/sep3"
9312
9313 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9314 #~ msgstr "/Xem/Ẩn _danh sách tập tin"
9315
9316 #~ msgid "/View/sep4"
9317 #~ msgstr "/View/sep4"
9318
9319 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9320 #~ msgstr "/Xem/Bộ quản lý _sắp xếp"
9321
9322 #~ msgid "/View/sep5"
9323 #~ msgstr "/Xem/sẹp"
9324
9325 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9326 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
9327
9328 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9329 #~ msgstr "/Xem/_Cập nhật danh sách"
9330
9331 #~ msgid "/Help/tear1"
9332 #~ msgstr "/Trợ giúp/tear1"
9333
9334 #~ msgid "/Help/sep1"
9335 #~ msgstr "/Trợ giúp/sep1"
9336
9337 #~ msgid "/Help/_About"
9338 #~ msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
9339
9340 #~ msgid "Geeqie configuration"
9341 #~ msgstr "Cấu hình Geeqie"
9342
9343 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9344 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Loại bỏ ảnh mẫu cũ"
9345
9346 #~ msgid "Save"
9347 #~ msgstr "Lưu"
9348
9349 #~ msgid ""
9350 #~ "Overwrite collection file:\n"
9351 #~ "%s"
9352 #~ msgstr ""
9353 #~ "Ghi đè tập ảnh:\n"
9354 #~ "%s"
9355
9356 #~ msgid "Open collection from:"
9357 #~ msgstr "Mở tập ảnh từ:"
9358
9359 #~ msgid "Open"
9360 #~ msgstr "Mở"
9361
9362 #~ msgid "Append collection from:"
9363 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh từ:"
9364
9365 #~ msgid "Exit"
9366 #~ msgstr "Thoát"
9367
9368 #~ msgid "Ok"
9369 #~ msgstr "Ok"
9370
9371 #, fuzzy
9372 #~ msgid "Initial folder"
9373 #~ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
9374
9375 #, fuzzy
9376 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9377 #~ msgstr "Lúc khởi động, chuyển tới thư mục:"
9378
9379 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9380 #~ msgstr "Co dãn:"
9381
9382 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9383 #~ msgstr "Đặt hộp thoại dưới con chuột"
9384
9385 #~ msgid "Add"
9386 #~ msgstr "Thêm"
9387
9388 #, fuzzy
9389 #~ msgid "Point size:"
9390 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
9391
9392 #~ msgid ""
9393 #~ "Overwrite file:\n"
9394 #~ " %s\n"
9395 #~ " with:\n"
9396 #~ " %s"
9397 #~ msgstr ""
9398 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
9399 #~ " %s\n"
9400 #~ " bằng:\n"
9401 #~ " %s"
9402
9403 #~ msgid "Yes"
9404 #~ msgstr "Có"
9405
9406 #~ msgid "Yes to all"
9407 #~ msgstr "Có (toàn bộ)"
9408
9409 #~ msgid ""
9410 #~ "Overwrite file:\n"
9411 #~ "%s\n"
9412 #~ " with:\n"
9413 #~ "%s"
9414 #~ msgstr ""
9415 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
9416 #~ "%s\n"
9417 #~ " bằng:\n"
9418 #~ "%s"
9419
9420 #~ msgid ""
9421 #~ "Copy file:\n"
9422 #~ "%s\n"
9423 #~ "to:"
9424 #~ msgstr ""
9425 #~ "Chép tập tin:\n"
9426 #~ "%s\n"
9427 #~ "tới:"
9428
9429 #~ msgid ""
9430 #~ "Move file:\n"
9431 #~ "%s\n"
9432 #~ "to:"
9433 #~ msgstr ""
9434 #~ "Di chuyển tập tin:\n"
9435 #~ "%s\n"
9436 #~ "tới:"
9437
9438 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9439 #~ msgstr "Về việc xóa nhiều tập tin..."
9440
9441 #~ msgid ""
9442 #~ "Overwrite file:\n"
9443 #~ "%s\n"
9444 #~ "by renaming:\n"
9445 #~ "%s"
9446 #~ msgstr ""
9447 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
9448 #~ "%s\n"
9449 #~ "bằng cách đổi tên:\n"
9450 #~ "%s"
9451
9452 #~ msgid "to:"
9453 #~ msgstr "thành:"
9454
9455 #~ msgid ""
9456 #~ "Unable to create directory:\n"
9457 #~ "%s"
9458 #~ msgstr ""
9459 #~ "Không thể tạo thư mục:\n"
9460 #~ "%s"
9461
9462 #~ msgid "Error creating directory"
9463 #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục"
9464
9465 #~ msgid "Add contents recursive"
9466 #~ msgstr "Thêm nội dung đệ quy"
9467
9468 #~ msgid "Skip directories"
9469 #~ msgstr "Bỏ qua thư mục"
9470
9471 #~ msgid "Geeqie - copy"
9472 #~ msgstr "Geeqie - sao chép"
9473
9474 #~ msgid "Geeqie - move"
9475 #~ msgstr "Geeqie - di chuyển"
9476
9477 #~ msgid "Directory exists"
9478 #~ msgstr "Thư mục đã có"
9479
9480 #~ msgid "Geeqie - new directory"
9481 #~ msgstr "Geeqie - thư mục mới"
9482
9483 #~ msgid "Misc."
9484 #~ msgstr "Linh tinh."
9485
9486 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
9487 #~ msgstr "/Tập tin/Tạ_o thư mục..."
9488
9489 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
9490 #~ msgstr "Chèn tập tin được thả tại vị trí con trỏ"
9491
9492 #~ msgid "top"
9493 #~ msgstr "đỉnh"
9494
9495 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
9496 #~ msgstr "Geeqie đang chạy: %s\n"
9497
9498 #~ msgid "Electric Eyes"
9499 #~ msgstr "Electric Eyes"
9500
9501 #~ msgid "Apply"
9502 #~ msgstr "Áp dụng"
9503
9504 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
9505 #~ msgstr "định dạng: [.foo;.bar]"
9506
9507 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
9508 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin: %s\n"
9509
9510 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
9511 #~ msgstr "lỗi xóa:%s\n"
9512
9513 #~ msgid "     Ok     "
9514 #~ msgstr "     Ok     "
9515
9516 #~ msgid ""
9517 #~ "Overwrite file:\n"
9518 #~ "%s\n"
9519 #~ "with:\n"
9520 #~ "%s"
9521 #~ msgstr ""
9522 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
9523 #~ "%s\n"
9524 #~ "bằng:\n"
9525 #~ "%s"