Update translation files after more source file shuffling.
[geeqie.git] / po / vi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:52+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 10:09+0700\n"
11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
19 #, fuzzy
20 msgid "Geeqie"
21 msgstr "Thoát Geeqie"
22
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
24 #, fuzzy
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Tập tin ảnh"
27
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 #, fuzzy
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
32
33 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
34 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
35 msgstr ""
36
37 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
38 msgid "Import GQView metadata"
39 msgstr ""
40
41 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
42 #, fuzzy
43 msgid "Apply the orientation to image content"
44 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
45
46 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
47 msgid "Symlink"
48 msgstr ""
49
50 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
51 msgid "UFRaw Batch"
52 msgstr ""
53
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
55 msgid "Edit UFRaw ID file"
56 msgstr ""
57
58 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
59 msgid "UFRaw Batch recursive"
60 msgstr ""
61
62 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
63 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
64 msgid "Metadata"
65 msgstr "Siêu dữ liệu"
66
67 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
68 msgid "Description"
69 msgstr "Mô tả"
70
71 #: ../src/advanced_exif.c:385
72 msgid "Value"
73 msgstr "Giá trị"
74
75 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
76 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
77 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1931
78 msgid "Name"
79 msgstr "Tên"
80
81 #: ../src/advanced_exif.c:387
82 msgid "Tag"
83 msgstr "Thẻ"
84
85 #: ../src/advanced_exif.c:388
86 msgid "Format"
87 msgstr "Dạng thức"
88
89 #: ../src/advanced_exif.c:389
90 msgid "Elements"
91 msgstr "Phần tử"
92
93 #. default sidebar
94 #: ../src/bar.c:183
95 msgid "Histogram"
96 msgstr ""
97
98 #: ../src/bar.c:184
99 #, fuzzy
100 msgid "Title"
101 msgstr "Không tựa"
102
103 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
104 msgid "Keywords"
105 msgstr "Từ khoá"
106
107 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
108 #, fuzzy
109 msgid "Comment"
110 msgstr "Ghi chú:"
111
112 #: ../src/bar.c:187
113 #, fuzzy
114 msgid "Rating"
115 msgstr "Lỗi in"
116
117 #: ../src/bar.c:188
118 msgid "Exif"
119 msgstr "Exif"
120
121 #. other pre-configured panes
122 #: ../src/bar.c:190
123 #, fuzzy
124 msgid "File info"
125 msgstr "Không tìm được tập tin"
126
127 #: ../src/bar.c:191
128 #, fuzzy
129 msgid "Location and GPS"
130 msgstr "Vị trí:"
131
132 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
133 msgid "Copyright"
134 msgstr "Bản quyền"
135
136 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
137 msgid "GPS Map"
138 msgstr ""
139
140 #: ../src/bar.c:315
141 #, fuzzy
142 msgid "Move to _top"
143 msgstr "Chuyển _lên"
144
145 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
146 msgid "Move _up"
147 msgstr "Chuyển _lên"
148
149 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
150 msgid "Move _down"
151 msgstr "Chuyển _xuống"
152
153 #: ../src/bar.c:318
154 #, fuzzy
155 msgid "Move to _bottom"
156 msgstr "trái đáy"
157
158 #: ../src/bar.c:320
159 msgid "Remove"
160 msgstr "Loại bỏ"
161
162 #: ../src/bar.c:692
163 #, fuzzy
164 msgid "Add Pane"
165 msgstr "Thêm ảnh"
166
167 #: ../src/bar_comment.c:216
168 #, fuzzy
169 msgid "Add text to selected files"
170 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
171
172 #: ../src/bar_comment.c:217
173 #, fuzzy
174 msgid "Replace existing text in selected files"
175 msgstr "Thay tập tin đã có bằng tập tin mới."
176
177 #: ../src/bar_exif.c:221
178 msgid "<empty label, fixme>"
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
182 #, fuzzy
183 msgid "Configure entry"
184 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
185
186 #. for the pane
187 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
188 #, fuzzy
189 msgid "Add entry"
190 msgstr "Thêm nội dung"
191
192 #: ../src/bar_exif.c:565
193 msgid "Key:"
194 msgstr ""
195
196 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
197 msgid "Title:"
198 msgstr ""
199
200 #: ../src/bar_exif.c:583
201 msgid "Show only if set"
202 msgstr ""
203
204 #: ../src/bar_exif.c:584
205 msgid "Editable (supported only for XMP)"
206 msgstr ""
207
208 #. for the entry
209 #: ../src/bar_exif.c:620
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Configure \"%s\""
212 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
213
214 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Remove \"%s\""
217 msgstr "Loại bỏ"
218
219 #: ../src/bar_exif.c:633
220 #, fuzzy
221 msgid "Show hidden entries"
222 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
223
224 #: ../src/bar_gps.c:187
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "\n"
228 "Do you want to geocode image %s?"
229 msgstr ""
230
231 #: ../src/bar_gps.c:192
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "\n"
235 "Do you want to geocode %i images?"
236 msgstr ""
237
238 #: ../src/bar_gps.c:197
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "\n"
242 "This image is already geocoded!"
243 msgstr ""
244
245 #: ../src/bar_gps.c:202
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "\n"
249 "One image is already geocoded!"
250 msgstr ""
251
252 #: ../src/bar_gps.c:207
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "\n"
256 "%i Images are already geocoded!"
257 msgstr ""
258
259 #: ../src/bar_gps.c:212
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid ""
262 "\n"
263 "\n"
264 "Position: %s \n"
265 msgstr "Vị trí:"
266
267 #: ../src/bar_gps.c:214
268 #, fuzzy
269 msgid "Geocode images"
270 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
271
272 #: ../src/bar_gps.c:218
273 #, fuzzy
274 msgid "Write lat/long to meta-data?"
275 msgstr "Siêu dữ liệu"
276
277 #: ../src/bar_gps.c:728
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Zoom %i"
280 msgstr "Phóng to"
281
282 #: ../src/bar_gps.c:746
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "Zoom level %i"
285 msgstr "Phóng to"
286
287 #: ../src/bar_gps.c:751
288 #, fuzzy
289 msgid "Loading map"
290 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
291
292 #: ../src/bar_gps.c:817
293 msgid "Enable markers"
294 msgstr ""
295
296 #: ../src/bar_gps.c:819
297 msgid "Centre map on marker"
298 msgstr ""
299
300 #: ../src/bar_gps.c:841
301 msgid ""
302 "Move map centre to marker\n"
303 " is disabled"
304 msgstr ""
305
306 #: ../src/bar_gps.c:846
307 msgid ""
308 "Move map centre to marker\n"
309 " is enabled"
310 msgstr ""
311
312 #: ../src/bar_gps.c:850
313 #, fuzzy
314 msgid "Map centering"
315 msgstr "Đơn vị đo"
316
317 #. use the same strings as in layout_util.c
318 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
319 msgid "Histogram on _Red"
320 msgstr ""
321
322 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
323 msgid "Histogram on _Green"
324 msgstr ""
325
326 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
327 msgid "Histogram on _Blue"
328 msgstr ""
329
330 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
331 msgid "_Histogram on RGB"
332 msgstr ""
333
334 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
335 msgid "Histogram on _Value"
336 msgstr ""
337
338 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
339 msgid "Li_near Histogram"
340 msgstr ""
341
342 #: ../src/bar_histogram.c:266
343 msgid "L_og Histogram"
344 msgstr ""
345
346 #: ../src/bar_keywords.c:463
347 msgid "Add keywords to selected files"
348 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
349
350 #: ../src/bar_keywords.c:464
351 #, fuzzy
352 msgid "Replace existing keywords in selected files"
353 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
354
355 #: ../src/bar_keywords.c:935
356 #, fuzzy
357 msgid "Edit keyword"
358 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
359
360 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
361 #: ../src/bar_keywords.c:1258
362 #, fuzzy
363 msgid "New keyword"
364 msgstr "Từ khoá"
365
366 #: ../src/bar_keywords.c:942
367 #, fuzzy
368 msgid "Configure keyword"
369 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
370
371 #: ../src/bar_keywords.c:948
372 #, fuzzy
373 msgid "Keyword:"
374 msgstr "Từ khoá:"
375
376 #: ../src/bar_keywords.c:957
377 #, fuzzy
378 msgid "Keyword type:"
379 msgstr "Từ khoá:"
380
381 #: ../src/bar_keywords.c:959
382 #, fuzzy
383 msgid "Active keyword"
384 msgstr "Màn hình hoạt động"
385
386 #: ../src/bar_keywords.c:962
387 #, fuzzy
388 msgid "Helper"
389 msgstr "Trợ giúp"
390
391 #: ../src/bar_keywords.c:1262
392 #, fuzzy
393 msgid "Add keyword to all selected images"
394 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
395
396 #: ../src/bar_keywords.c:1282
397 #, c-format
398 msgid "Hide \"%s\""
399 msgstr ""
400
401 #: ../src/bar_keywords.c:1289
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "Mark %d"
404 msgstr "Thêm Đánh dấu"
405
406 #: ../src/bar_keywords.c:1294
407 #, c-format
408 msgid "Connect \"%s\" to mark"
409 msgstr ""
410
411 #: ../src/bar_keywords.c:1301
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "Edit \"%s\""
414 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
415
416 #: ../src/bar_keywords.c:1311
417 #, c-format
418 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
419 msgstr ""
420
421 #. for the pane
422 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
423 msgid "Expand checked"
424 msgstr ""
425
426 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
427 msgid "Collapse unchecked"
428 msgstr ""
429
430 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
431 msgid "Hide unchecked"
432 msgstr ""
433
434 #: ../src/bar_keywords.c:1326
435 msgid "Revert all hidden"
436 msgstr ""
437
438 #: ../src/bar_keywords.c:1328
439 #, fuzzy
440 msgid "Show all"
441 msgstr "Hiện"
442
443 #: ../src/bar_keywords.c:1329
444 msgid "Collapse all"
445 msgstr ""
446
447 #: ../src/bar_keywords.c:1330
448 msgid "Revert"
449 msgstr ""
450
451 #: ../src/bar_keywords.c:1334
452 msgid "On any change"
453 msgstr ""
454
455 #: ../src/bar_sort.c:500
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "The collection:\n"
459 "%s\n"
460 "already exists."
461 msgstr ""
462 "Tập ảnh:\n"
463 "%s\n"
464 "đã có rồi."
465
466 #: ../src/bar_sort.c:501
467 msgid "Collection exists"
468 msgstr "Tập ảnh đã có"
469
470 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "Failed to save the collection:\n"
474 "%s"
475 msgstr ""
476 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
477 "%s"
478
479 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
480 msgid "Save Failed"
481 msgstr "Lỗi lưu"
482
483 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
484 msgid "Add Bookmark"
485 msgstr "Thêm Đánh dấu"
486
487 #: ../src/bar_sort.c:555
488 msgid "Add Collection"
489 msgstr "Thêm tập ảnh"
490
491 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
492 msgid "Name:"
493 msgstr "Tên:"
494
495 #: ../src/bar_sort.c:650
496 msgid "Sort Manager"
497 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
498
499 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
500 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
501 msgid "Folders"
502 msgstr "Tập tin"
503
504 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
505 msgid "Collections"
506 msgstr "Tập ảnh"
507
508 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
509 msgid "Copy"
510 msgstr "Sao chép"
511
512 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
513 msgid "Move"
514 msgstr "Di chuyển"
515
516 #: ../src/bar_sort.c:710
517 msgid "Add image"
518 msgstr "Thêm ảnh"
519
520 #: ../src/bar_sort.c:713
521 msgid "Add selection"
522 msgstr "Thêm phần chọn"
523
524 #: ../src/bar_sort.c:726
525 msgid "Undo last image"
526 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
527
528 #: ../src/cache.c:172
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid ""
531 "error saving sim cache data: %s\n"
532 "error: %s\n"
533 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
534
535 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
536 #: ../src/editors.c:1189
537 msgid "done"
538 msgstr "xong"
539
540 #: ../src/cache_maint.c:313
541 msgid "Removing old metadata..."
542 msgstr "Đang loại bỏ siêu dữ liệu cũ..."
543
544 #: ../src/cache_maint.c:317
545 msgid "Clearing cached thumbnails..."
546 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu trong cache..."
547
548 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
549 msgid "Removing old thumbnails..."
550 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu cũ..."
551
552 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
553 msgid "Maintenance"
554 msgstr "Bảo trì"
555
556 #: ../src/cache_maint.c:732
557 msgid "Invalid folder"
558 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
559
560 #: ../src/cache_maint.c:733
561 msgid "The specified folder can not be found."
562 msgstr "Không tìm thấy thư mục được yêu cầu."
563
564 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
565 msgid "Create thumbnails"
566 msgstr "Tạo ảnh mẫu"
567
568 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
569 msgid "S_tart"
570 msgstr "_Bắt đầu"
571
572 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
573 msgid "Folder:"
574 msgstr "Thư mục:"
575
576 #: ../src/cache_maint.c:820
577 msgid "Select folder"
578 msgstr "Chọn thư mục"
579
580 #: ../src/cache_maint.c:824
581 msgid "Include subfolders"
582 msgstr "Bao gồm thư mục con"
583
584 #: ../src/cache_maint.c:825
585 msgid "Store thumbnails local to source images"
586 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
587
588 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
589 msgid "click start to begin"
590 msgstr "nhấn để bắt đầu"
591
592 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
593 msgid "running..."
594 msgstr "đang chạy..."
595
596 #: ../src/cache_maint.c:1048
597 msgid "Clearing thumbnails..."
598 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
599
600 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
601 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
602 msgid "Clear cache"
603 msgstr "Xóa cache"
604
605 #: ../src/cache_maint.c:1135
606 msgid ""
607 "This will remove all thumbnails that have\n"
608 "been saved to disk, continue?"
609 msgstr ""
610 "Thao tác này sẽ xóa mọi ảnh mẫu đã được\n"
611 "lưu. Bạn có muốn thực hiện không?"
612
613 #: ../src/cache_maint.c:1180
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "Location: %s"
616 msgstr "Vị trí:"
617
618 #: ../src/cache_maint.c:1205
619 #, fuzzy
620 msgid "Cache Maintenance"
621 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
622
623 #: ../src/cache_maint.c:1217
624 msgid "Cache and Data Maintenance"
625 msgstr "Bảo trì Cache và dữ liệu"
626
627 #: ../src/cache_maint.c:1221
628 #, fuzzy
629 msgid "Thumbnail cache"
630 msgstr "Cache ảnh mẫu Geeqie"
631
632 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
633 #: ../src/cache_maint.c:1271
634 msgid "Clean up"
635 msgstr "Dọn sạch"
636
637 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
638 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
639 msgstr "Loại bỏ ảnh mẫu quá cũ và vô thừa nhận."
640
641 #: ../src/cache_maint.c:1235
642 #, fuzzy
643 msgid "Delete all cached data."
644 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
645
646 #: ../src/cache_maint.c:1238
647 msgid "Shared thumbnail cache"
648 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
649
650 #: ../src/cache_maint.c:1254
651 msgid "Delete all cached thumbnails."
652 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
653
654 #: ../src/cache_maint.c:1260
655 msgid "Render"
656 msgstr "Kết xuất"
657
658 #: ../src/cache_maint.c:1263
659 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
660 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
661
662 #: ../src/cache_maint.c:1274
663 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
664 msgstr "Loại bỏ từ khoá và ghi chú vô thừa nhận."
665
666 #. When does this occur ??
667 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
668 #: ../src/image-overlay.c:622
669 msgid "Untitled"
670 msgstr "Không tựa"
671
672 #: ../src/collect.c:343
673 #, c-format
674 msgid "Untitled (%d)"
675 msgstr "Không tựa (%d)"
676
677 #: ../src/collect.c:985
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "%s - Collection - %s"
680 msgstr "%s - Tập ảnh Geeqie"
681
682 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
683 msgid "Close collection"
684 msgstr "Đóng tập ảnh"
685
686 #: ../src/collect.c:1102
687 msgid ""
688 "Collection has been modified.\n"
689 "Save first?"
690 msgstr ""
691 "Tập ảnh đã thay đổi.\n"
692 "Lưu trước chứ?"
693
694 #: ../src/collect.c:1105
695 msgid "_Discard"
696 msgstr "_Huỷ"
697
698 #: ../src/collect-dlg.c:67
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "Specified path:\n"
702 "%s\n"
703 "is a folder, collections are files"
704 msgstr ""
705 "Đường dẫn:\n"
706 "%s\n"
707 "là thư mục, tập ảnh phải là tập tin"
708
709 #: ../src/collect-dlg.c:68
710 msgid "Invalid filename"
711 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
712
713 #: ../src/collect-dlg.c:77
714 msgid "Overwrite File"
715 msgstr "Ghi đè tập tin"
716
717 #: ../src/collect-dlg.c:82
718 msgid "Overwrite existing file?"
719 msgstr "Ghi đè tập tin đã có chứ?"
720
721 #: ../src/collect-dlg.c:84
722 msgid "_Overwrite"
723 msgstr "_Ghi đè"
724
725 #: ../src/collect-dlg.c:135
726 #, c-format
727 msgid "No such file '%s'."
728 msgstr ""
729
730 #: ../src/collect-dlg.c:140
731 #, c-format
732 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
733 msgstr ""
734
735 #: ../src/collect-dlg.c:145
736 #, c-format
737 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
738 msgstr ""
739
740 #: ../src/collect-dlg.c:151
741 #, fuzzy
742 msgid "Can not open collection file"
743 msgstr ""
744 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
745 "%s"
746
747 #: ../src/collect-dlg.c:203
748 msgid "Save collection"
749 msgstr "Lưu tập ảnh"
750
751 #: ../src/collect-dlg.c:210
752 msgid "Open collection"
753 msgstr "Mở tập ảnh"
754
755 #: ../src/collect-dlg.c:218
756 msgid "Append collection"
757 msgstr "Thêm vào tập ảnh"
758
759 #: ../src/collect-dlg.c:219
760 msgid "_Append"
761 msgstr "_Thêm vào"
762
763 #: ../src/collect-dlg.c:236
764 msgid "Collection Files"
765 msgstr "Tập tin tập ảnh"
766
767 #: ../src/collect-io.c:356
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
770 msgstr ""
771 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
772 "%s"
773
774 #: ../src/collect-io.c:381
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid ""
777 "error saving collection file: %s\n"
778 "error: %s\n"
779 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
780
781 #: ../src/collect-table.c:211
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
784 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
785
786 #: ../src/collect-table.c:218
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "%s, %d images"
789 msgstr "%d ảnh"
790
791 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
792 #: ../src/layout_util.c:2621
793 msgid "Empty"
794 msgstr "Rỗng"
795
796 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
797 #: ../src/view_file/view_file.c:826 ../src/view_file/view_file.c:935
798 msgid "Loading thumbs..."
799 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
800
801 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
802 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
803 msgid "_View"
804 msgstr "_Xem"
805
806 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
807 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
808 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043
809 #: ../src/view_file/view_file.c:581
810 msgid "View in _new window"
811 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
812
813 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
814 #: ../src/search.c:1073
815 msgid "Rem_ove"
816 msgstr "_Loại bỏ"
817
818 #: ../src/collect-table.c:912
819 msgid "Append from file list"
820 msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
821
822 #: ../src/collect-table.c:914
823 msgid "Append from collection..."
824 msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
825
826 #: ../src/collect-table.c:918
827 #, fuzzy
828 msgid "_Selection"
829 msgstr "Phần chọn"
830
831 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
832 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
833 msgid "Select all"
834 msgstr "Chọn tất cả"
835
836 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
837 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
838 msgid "Select none"
839 msgstr "Bỏ chọn"
840
841 #: ../src/collect-table.c:924
842 #, fuzzy
843 msgid "Invert selection"
844 msgstr "Phần chọn"
845
846 #: ../src/collect-table.c:926
847 #, fuzzy
848 msgid "Rectangular selection"
849 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
850
851 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
852 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
853 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062
854 #: ../src/view_file/view_file.c:585
855 msgid "_Copy..."
856 msgstr "_Sao chép..."
857
858 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
859 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
860 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064
861 #: ../src/view_file/view_file.c:587
862 msgid "_Move..."
863 msgstr "_Di chuyển..."
864
865 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
866 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
867 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
868 #: ../src/view_file/view_file.c:589
869 msgid "_Rename..."
870 msgstr "Đổi _tên..."
871
872 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
873 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
874 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
875 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
876 #: ../src/view_file/view_file.c:591
877 msgid "_Delete..."
878 msgstr "_Xóa..."
879
880 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
881 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
882 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file/view_file.c:593
883 #, fuzzy
884 msgid "_Copy path"
885 msgstr "_Sao chép"
886
887 #: ../src/collect-table.c:952
888 #, fuzzy
889 msgid "Randomize"
890 msgstr "Ngẫu nhiên"
891
892 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file/view_file.c:615
893 msgid "_Sort"
894 msgstr "_Sắp xếp"
895
896 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file/view_file.c:631
897 msgid "Show filename _text"
898 msgstr "Hiện _tên tập tin"
899
900 #: ../src/collect-table.c:960
901 msgid "_Save collection"
902 msgstr "Lư_u tập ảnh"
903
904 #: ../src/collect-table.c:962
905 msgid "Save collection _as..."
906 msgstr "Lưu tập ảnh _là..."
907
908 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727
909 #: ../src/view_file/view_file.c:602
910 msgid "_Find duplicates..."
911 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
912
913 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
914 #: ../src/search.c:1059
915 msgid "Print..."
916 msgstr "In..."
917
918 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
919 msgid "Dropped list includes folders."
920 msgstr "Danh sách đã thả xuống có cả thư mục."
921
922 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
923 msgid "_Add contents"
924 msgstr "_Thêm nội dung"
925
926 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
927 msgid "Add contents _recursive"
928 msgstr "Thêm nội dung đệ _quy"
929
930 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
931 msgid "_Skip folders"
932 msgstr "_Bỏ qua thư mục"
933
934 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
935 #: ../src/view_dir.c:426
936 msgid "Cancel"
937 msgstr "Hủy bỏ"
938
939 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
940 msgid "sRGB"
941 msgstr ""
942
943 #: ../src/color-man.c:436
944 msgid "Adobe RGB compatible"
945 msgstr ""
946
947 #: ../src/color-man.c:453
948 #, fuzzy
949 msgid "Custom profile"
950 msgstr "Máy in tự chọn"
951
952 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
953 msgid "Can't save"
954 msgstr ""
955
956 #: ../src/desktop_file.c:83
957 msgid "Please specify file name."
958 msgstr ""
959
960 #: ../src/desktop_file.c:95
961 #, fuzzy
962 msgid "Could not create directory"
963 msgstr "Không thể tạo thư mục"
964
965 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
966 #, fuzzy
967 msgid "Desktop file"
968 msgstr "Desktop"
969
970 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "Unable to delete file:\n"
974 "%s"
975 msgstr ""
976 "Không thể xóa tập tin:\n"
977 "%s"
978
979 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
980 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
981 msgid "File deletion failed"
982 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
983
984 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
985 #: ../src/ui_pathsel.c:545
986 msgid "Delete file"
987 msgstr "Xóa tập tin"
988
989 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
990 #, c-format
991 msgid ""
992 "About to delete the file:\n"
993 " %s"
994 msgstr ""
995 "Về việc xóa tập tin:\n"
996 " %s"
997
998 #: ../src/desktop_file.c:383
999 #, fuzzy
1000 msgid "new.desktop"
1001 msgstr "Desktop"
1002
1003 #: ../src/desktop_file.c:467
1004 msgid "Editors"
1005 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
1006
1007 #: ../src/desktop_file.c:544
1008 msgid "Hidden"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
1012 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
1013 #: ../src/utilops.c:501
1014 msgid "Path"
1015 msgstr "Đường dẫn"
1016
1017 #: ../src/dupe.c:108
1018 msgid "Drop files to compare them."
1019 msgstr "Hãy thả tập tin vào để so sánh chúng."
1020
1021 #: ../src/dupe.c:112
1022 #, c-format
1023 msgid "%d files"
1024 msgstr "%d tập tin"
1025
1026 #: ../src/dupe.c:116
1027 #, c-format
1028 msgid "%d matches found in %d files"
1029 msgstr "tìm thấy %d trùng lặp trong %d tập tin"
1030
1031 #: ../src/dupe.c:121
1032 msgid "[set 1]"
1033 msgstr "[tập 1]"
1034
1035 #: ../src/dupe.c:1488
1036 msgid "Reading checksums..."
1037 msgstr "Đang đọc checksum..."
1038
1039 #: ../src/dupe.c:1521
1040 msgid "Reading dimensions..."
1041 msgstr "Đang đọc kích thước..."
1042
1043 #: ../src/dupe.c:1555
1044 msgid "Reading similarity data..."
1045 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
1046
1047 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1048 msgid "Comparing..."
1049 msgstr "Đang so sánh..."
1050
1051 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1052 msgid "Sorting..."
1053 msgstr "Đang sắp..."
1054
1055 #: ../src/dupe.c:2332
1056 msgid "Select group _1 duplicates"
1057 msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
1058
1059 #: ../src/dupe.c:2334
1060 msgid "Select group _2 duplicates"
1061 msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
1062
1063 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file/view_file.c:605
1064 msgid "Add to new collection"
1065 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
1066
1067 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1068 msgid "C_lear"
1069 msgstr "_Xóa"
1070
1071 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1072 msgid "Close _window"
1073 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1074
1075 #: ../src/dupe.c:2524
1076 #, c-format
1077 msgid "%d files (set 2)"
1078 msgstr "%d tập tin (tập 2)"
1079
1080 #: ../src/dupe.c:2740
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Name case-insensitive"
1083 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
1084
1085 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1086 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1087 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1935
1088 msgid "Size"
1089 msgstr "Kích thước"
1090
1091 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1092 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1093 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1094 msgid "Date"
1095 msgstr "Ngày"
1096
1097 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1098 #: ../src/search.c:3087
1099 msgid "Dimensions"
1100 msgstr "Cỡ"
1101
1102 #: ../src/dupe.c:2744
1103 msgid "Checksum"
1104 msgstr "Checksum"
1105
1106 #: ../src/dupe.c:2746
1107 msgid "Similarity (high)"
1108 msgstr "Tương tự (cao)"
1109
1110 #: ../src/dupe.c:2747
1111 msgid "Similarity"
1112 msgstr "Tương tự"
1113
1114 #: ../src/dupe.c:2748
1115 msgid "Similarity (low)"
1116 msgstr "Tương tự (thấp)"
1117
1118 #: ../src/dupe.c:2749
1119 msgid "Similarity (custom)"
1120 msgstr "Tương tự (tự chọn)"
1121
1122 #: ../src/dupe.c:3232
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Find duplicates"
1125 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
1126
1127 #: ../src/dupe.c:3314
1128 msgid "Compare to:"
1129 msgstr "So sánh với:"
1130
1131 #: ../src/dupe.c:3327
1132 msgid "Compare by:"
1133 msgstr "So sánh theo:"
1134
1135 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1136 msgid "Thumbnails"
1137 msgstr "Ảnh mẫu"
1138
1139 #: ../src/dupe.c:3343
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Ignore Rotation"
1142 msgstr "Hướng"
1143
1144 #: ../src/dupe.c:3351
1145 msgid "Compare two file sets"
1146 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
1147
1148 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1149 msgid "Sort"
1150 msgstr "Sắp xếp"
1151
1152 #: ../src/dupe.c:3379
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Custom Threshold"
1155 msgstr "Ngưỡng tương tự (tự chọn):"
1156
1157 #: ../src/editors.c:289
1158 #, c-format
1159 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #. flash fired (bit 0)
1163 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1164 msgid "yes"
1165 msgstr "có"
1166
1167 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1168 msgid "no"
1169 msgstr "không"
1170
1171 #: ../src/editors.c:515
1172 msgid "stopping..."
1173 msgstr "đang dừng..."
1174
1175 #: ../src/editors.c:536
1176 msgid "Edit command results"
1177 msgstr "Kết quả lệnh hiệu chỉnh"
1178
1179 #: ../src/editors.c:539
1180 #, c-format
1181 msgid "Output of %s"
1182 msgstr "Kết quả của %s"
1183
1184 #: ../src/editors.c:1066
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "Failed to run command:\n"
1188 "%s\n"
1189 msgstr ""
1190 "Không thể nạp:\n"
1191 "%s\n"
1192
1193 #: ../src/editors.c:1193
1194 msgid "stopped by user"
1195 msgstr "dừng bởi người dùng"
1196
1197 #: ../src/editors.c:1278
1198 #, c-format
1199 msgid ""
1200 "%s\n"
1201 "\"%s\""
1202 msgstr ""
1203
1204 #: ../src/editors.c:1280
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Invalid editor command"
1207 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
1208
1209 #: ../src/editors.c:1367
1210 msgid "Editor template is empty."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ../src/editors.c:1368
1214 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ../src/editors.c:1369
1218 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: ../src/editors.c:1370
1222 msgid "Can't find matching file type."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: ../src/editors.c:1371
1226 msgid "Can't execute external editor."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../src/editors.c:1372
1230 msgid "External editor returned error status."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ../src/editors.c:1373
1234 msgid "File was skipped."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ../src/editors.c:1374
1238 msgid "Unknown error."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1242 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1243 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1244 msgid "unknown"
1245 msgstr "không biết"
1246
1247 #: ../src/exif.c:143
1248 msgid "top left"
1249 msgstr "đỉnh trái"
1250
1251 #: ../src/exif.c:144
1252 msgid "top right"
1253 msgstr "đỉnh phải"
1254
1255 #: ../src/exif.c:145
1256 msgid "bottom right"
1257 msgstr "đáy phải"
1258
1259 #: ../src/exif.c:146
1260 msgid "bottom left"
1261 msgstr "đáy trái"
1262
1263 #: ../src/exif.c:147
1264 msgid "left top"
1265 msgstr "trái đỉnh"
1266
1267 #: ../src/exif.c:148
1268 msgid "right top"
1269 msgstr "phải đỉnh"
1270
1271 #: ../src/exif.c:149
1272 msgid "right bottom"
1273 msgstr "phải đáy"
1274
1275 #: ../src/exif.c:150
1276 msgid "left bottom"
1277 msgstr "trái đáy"
1278
1279 #: ../src/exif.c:157
1280 msgid "inch"
1281 msgstr "inch"
1282
1283 #: ../src/exif.c:158
1284 msgid "centimeter"
1285 msgstr "centimét"
1286
1287 #: ../src/exif.c:170
1288 msgid "average"
1289 msgstr "trung bình"
1290
1291 #: ../src/exif.c:171
1292 msgid "center weighted"
1293 msgstr "trung tâm"
1294
1295 #: ../src/exif.c:172
1296 msgid "spot"
1297 msgstr "chấm"
1298
1299 #: ../src/exif.c:173
1300 msgid "multi-spot"
1301 msgstr "nhiều chấm"
1302
1303 #: ../src/exif.c:174
1304 msgid "multi-segment"
1305 msgstr "nhiều đoạn"
1306
1307 #: ../src/exif.c:175
1308 msgid "partial"
1309 msgstr "một phần"
1310
1311 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1312 msgid "other"
1313 msgstr "khác"
1314
1315 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1316 msgid "not defined"
1317 msgstr "chưa định nghĩa"
1318
1319 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1320 msgid "manual"
1321 msgstr "thủ công"
1322
1323 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1324 #: ../src/exif.c:304
1325 msgid "normal"
1326 msgstr "thường"
1327
1328 #: ../src/exif.c:184
1329 msgid "aperture"
1330 msgstr "lỗ ống kính"
1331
1332 #: ../src/exif.c:185
1333 msgid "shutter"
1334 msgstr "cửa sập"
1335
1336 #: ../src/exif.c:186
1337 msgid "creative"
1338 msgstr "sáng tạo"
1339
1340 #: ../src/exif.c:187
1341 msgid "action"
1342 msgstr "hành động"
1343
1344 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1345 msgid "portrait"
1346 msgstr "ảnh đứng"
1347
1348 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1349 msgid "landscape"
1350 msgstr "ảnh ngang"
1351
1352 #: ../src/exif.c:195
1353 msgid "daylight"
1354 msgstr "ánh sáng ngày"
1355
1356 #: ../src/exif.c:196
1357 msgid "fluorescent"
1358 msgstr "huỳnh quang"
1359
1360 #: ../src/exif.c:197
1361 msgid "tungsten (incandescent)"
1362 msgstr "tungsten (nóng sáng)"
1363
1364 #: ../src/exif.c:198
1365 msgid "flash"
1366 msgstr "flash"
1367
1368 #: ../src/exif.c:199
1369 msgid "fine weather"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../src/exif.c:200
1373 msgid "cloudy weather"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../src/exif.c:201
1377 msgid "shade"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../src/exif.c:202
1381 #, fuzzy
1382 msgid "daylight fluorescent"
1383 msgstr "huỳnh quang"
1384
1385 #: ../src/exif.c:203
1386 #, fuzzy
1387 msgid "day white fluorescent"
1388 msgstr "huỳnh quang"
1389
1390 #: ../src/exif.c:204
1391 #, fuzzy
1392 msgid "cool white fluorescent"
1393 msgstr "huỳnh quang"
1394
1395 #: ../src/exif.c:205
1396 #, fuzzy
1397 msgid "white fluorescent"
1398 msgstr "huỳnh quang"
1399
1400 #: ../src/exif.c:206
1401 msgid "standard light A"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../src/exif.c:207
1405 msgid "standard light B"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../src/exif.c:208
1409 msgid "standard light C"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../src/exif.c:209
1413 msgid "D55"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../src/exif.c:210
1417 msgid "D65"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../src/exif.c:211
1421 msgid "D75"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../src/exif.c:212
1425 msgid "D50"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../src/exif.c:213
1429 msgid "ISO studio tungsten"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../src/exif.c:221
1433 msgid "yes, not detected by strobe"
1434 msgstr "có, không dò theo strobe"
1435
1436 #: ../src/exif.c:222
1437 msgid "yes, detected by strobe"
1438 msgstr "có, dò theo strobe"
1439
1440 #: ../src/exif.c:228
1441 msgid "uncalibrated"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../src/exif.c:234
1445 msgid "1 chip color area"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../src/exif.c:235
1449 msgid "2 chip color area"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../src/exif.c:236
1453 msgid "3 chip color area"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../src/exif.c:237
1457 msgid "color sequential area"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../src/exif.c:238
1461 #, fuzzy
1462 msgid "trilinear"
1463 msgstr "Song tuyến tính"
1464
1465 #: ../src/exif.c:239
1466 msgid "color sequential linear"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../src/exif.c:244
1470 msgid "digital still camera"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../src/exif.c:249
1474 msgid "direct photo"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../src/exif.c:255
1478 #, fuzzy
1479 msgid "custom"
1480 msgstr "Tự chọn"
1481
1482 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1483 msgid "auto"
1484 msgstr "tự động"
1485
1486 #: ../src/exif.c:262
1487 #, fuzzy
1488 msgid "auto bracket"
1489 msgstr "Tự động đổi tên"
1490
1491 #: ../src/exif.c:273
1492 #, fuzzy
1493 msgid "standard"
1494 msgstr "Xoá"
1495
1496 #: ../src/exif.c:276
1497 #, fuzzy
1498 msgid "night scene"
1499 msgstr "Nguồn sáng"
1500
1501 #: ../src/exif.c:281
1502 #, fuzzy
1503 msgid "none"
1504 msgstr "xong"
1505
1506 #: ../src/exif.c:282
1507 #, fuzzy
1508 msgid "low gain up"
1509 msgstr "Dọn sạch"
1510
1511 #: ../src/exif.c:283
1512 msgid "high gain up"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../src/exif.c:284
1516 #, fuzzy
1517 msgid "low gain down"
1518 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1519
1520 #: ../src/exif.c:285
1521 msgid "high gain down"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1525 #, fuzzy
1526 msgid "soft"
1527 msgstr "chấm"
1528
1529 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1530 msgid "hard"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../src/exif.c:298
1534 msgid "low"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../src/exif.c:299
1538 #, fuzzy
1539 msgid "high"
1540 msgstr "Cao"
1541
1542 #: ../src/exif.c:312
1543 msgid "macro"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: ../src/exif.c:313
1547 #, fuzzy
1548 msgid "close"
1549 msgstr "Đóng"
1550
1551 #: ../src/exif.c:314
1552 msgid "distant"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../src/exif.c:324
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Image Width"
1558 msgstr "Tập tin ảnh"
1559
1560 #: ../src/exif.c:325
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Image Height"
1563 msgstr "Cao"
1564
1565 #: ../src/exif.c:326
1566 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: ../src/exif.c:327
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Compression"
1572 msgstr "Tỷ lệ nén:"
1573
1574 #: ../src/exif.c:328
1575 msgid "Image description"
1576 msgstr "Mô tả Ảnh"
1577
1578 #: ../src/exif.c:329
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Camera make"
1581 msgstr "Camera"
1582
1583 #: ../src/exif.c:330
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Camera model"
1586 msgstr "Camera"
1587
1588 #: ../src/exif.c:331
1589 msgid "Orientation"
1590 msgstr "Hướng"
1591
1592 #: ../src/exif.c:332
1593 #, fuzzy
1594 msgid "X resolution"
1595 msgstr "Độ phân giải"
1596
1597 #: ../src/exif.c:333
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Y Resolution"
1600 msgstr "Độ phân giải"
1601
1602 #: ../src/exif.c:334
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Resolution units"
1605 msgstr "Độ phân giải"
1606
1607 #: ../src/exif.c:335
1608 msgid "Firmware"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: ../src/exif.c:337
1612 msgid "White point"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../src/exif.c:338
1616 msgid "Primary chromaticities"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../src/exif.c:339
1620 msgid "YCbCy coefficients"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ../src/exif.c:340
1624 msgid "YCbCr positioning"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: ../src/exif.c:341
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Black white reference"
1630 msgstr "Tuỳ thích Geeqie"
1631
1632 #: ../src/exif.c:343
1633 msgid "SubIFD Exif offset"
1634 msgstr ""
1635
1636 #. subIFD follows
1637 #: ../src/exif.c:345
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Exposure time (seconds)"
1640 msgstr "Cực exposure"
1641
1642 #: ../src/exif.c:346
1643 msgid "FNumber"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: ../src/exif.c:347
1647 msgid "Exposure program"
1648 msgstr "Chương trình exposure"
1649
1650 #: ../src/exif.c:348
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Spectral Sensitivity"
1653 msgstr "Nhạy cảm ISO"
1654
1655 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1656 msgid "ISO sensitivity"
1657 msgstr "Nhạy cảm ISO"
1658
1659 #: ../src/exif.c:350
1660 msgid "Optoelectric conversion factor"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ../src/exif.c:351
1664 msgid "Exif version"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: ../src/exif.c:352
1668 msgid "Date original"
1669 msgstr "Ngày gốc"
1670
1671 #: ../src/exif.c:353
1672 msgid "Date digitized"
1673 msgstr "Ngày số hóa"
1674
1675 #: ../src/exif.c:354
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Pixel format"
1678 msgstr "Định dạng tập tin:"
1679
1680 #: ../src/exif.c:355
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Compression ratio"
1683 msgstr "Tỷ lệ nén:"
1684
1685 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1686 msgid "Shutter speed"
1687 msgstr "Tốc độ cửa sập"
1688
1689 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1690 msgid "Aperture"
1691 msgstr "Lỗ ống kính"
1692
1693 #: ../src/exif.c:358
1694 msgid "Brightness"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1698 msgid "Exposure bias"
1699 msgstr "Cực exposure"
1700
1701 #: ../src/exif.c:360
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Maximum aperture"
1704 msgstr "lỗ ống kính"
1705
1706 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1707 msgid "Subject distance"
1708 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
1709
1710 #: ../src/exif.c:362
1711 msgid "Metering mode"
1712 msgstr "Đơn vị đo"
1713
1714 #: ../src/exif.c:363
1715 msgid "Light source"
1716 msgstr "Nguồn sáng"
1717
1718 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1719 msgid "Flash"
1720 msgstr "Flash"
1721
1722 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1723 msgid "Focal length"
1724 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1725
1726 #: ../src/exif.c:366
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Subject area"
1729 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
1730
1731 #: ../src/exif.c:367
1732 msgid "MakerNote"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ../src/exif.c:368
1736 #, fuzzy
1737 msgid "UserComment"
1738 msgstr "Ghi chú:"
1739
1740 #: ../src/exif.c:369
1741 msgid "Subsecond time"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../src/exif.c:370
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Subsecond time original"
1747 msgstr "Ngày gốc"
1748
1749 #: ../src/exif.c:371
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Subsecond time digitized"
1752 msgstr "Ngày số hóa"
1753
1754 #: ../src/exif.c:372
1755 msgid "FlashPix version"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: ../src/exif.c:373
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Colorspace"
1761 msgstr "Đóng"
1762
1763 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1764 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1765 msgid "Width"
1766 msgstr "Rộng"
1767
1768 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1769 msgid "Height"
1770 msgstr "Cao"
1771
1772 #: ../src/exif.c:377
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Audio data"
1775 msgstr "Dữ liệu E_xif"
1776
1777 #: ../src/exif.c:378
1778 msgid "ExifR98 extension"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: ../src/exif.c:379
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Flash strength"
1784 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1785
1786 #: ../src/exif.c:380
1787 msgid "Spatial frequency response"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: ../src/exif.c:381
1791 msgid "X Pixel density"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../src/exif.c:382
1795 msgid "Y Pixel density"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../src/exif.c:383
1799 msgid "Pixel density units"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../src/exif.c:384
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Subject location"
1805 msgstr "Phần chọn"
1806
1807 #: ../src/exif.c:386
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Sensor type"
1810 msgstr "Không sắp"
1811
1812 #: ../src/exif.c:387
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Source type"
1815 msgstr "Nguồn"
1816
1817 #: ../src/exif.c:388
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Scene type"
1820 msgstr "centimét"
1821
1822 #: ../src/exif.c:389
1823 msgid "Color filter array pattern"
1824 msgstr ""
1825
1826 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1827 #: ../src/exif.c:391
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Render process"
1830 msgstr "Kết xuất"
1831
1832 #: ../src/exif.c:392
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Exposure mode"
1835 msgstr "Cực exposure"
1836
1837 #: ../src/exif.c:393
1838 msgid "White balance"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ../src/exif.c:394
1842 msgid "Digital zoom ratio"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ../src/exif.c:395
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Focal length (35mm)"
1848 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1849
1850 #: ../src/exif.c:396
1851 msgid "Scene capture type"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: ../src/exif.c:397
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Gain control"
1857 msgstr "Điều khiển rời"
1858
1859 #: ../src/exif.c:398
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Contrast"
1862 msgstr "ảnh đứng"
1863
1864 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Saturation"
1867 msgstr "hành động"
1868
1869 #: ../src/exif.c:400
1870 msgid "Sharpness"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: ../src/exif.c:401
1874 msgid "Device setting"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: ../src/exif.c:402
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Subject range"
1880 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
1881
1882 #: ../src/exif.c:403
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Image serial number"
1885 msgstr "Tập tin ảnh"
1886
1887 #: ../src/exif.c:1110
1888 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../src/exif.c:1116
1892 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: ../src/exif-common.c:349
1896 msgid "infinity"
1897 msgstr "vô cực"
1898
1899 #: ../src/exif-common.c:378
1900 msgid "mode:"
1901 msgstr "kiểu:"
1902
1903 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1904 msgid "on"
1905 msgstr "bật"
1906
1907 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1908 msgid "off"
1909 msgstr "tắt"
1910
1911 #: ../src/exif-common.c:394
1912 msgid "not detected by strobe"
1913 msgstr "không dò theo strobe"
1914
1915 #: ../src/exif-common.c:395
1916 msgid "detected by strobe"
1917 msgstr "dò theo strobe"
1918
1919 #. we ignore flash function (bit 5)
1920 #. red-eye (bit 6)
1921 #: ../src/exif-common.c:400
1922 msgid "red-eye reduction"
1923 msgstr "giảm thiểu red-eye"
1924
1925 #: ../src/exif-common.c:420
1926 msgid "dot"
1927 msgstr "chấm"
1928
1929 #: ../src/exif-common.c:453
1930 msgid "AdobeRGB"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: ../src/exif-common.c:461
1934 msgid "embedded"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../src/exif-common.c:556
1938 msgid "Above Sea Level"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ../src/exif-common.c:556
1942 msgid "Below Sea Level"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../src/exif-common.c:564
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Camera"
1948 msgstr "Camera"
1949
1950 #: ../src/exif-common.c:571
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Focal length 35mm"
1953 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1954
1955 #: ../src/exif-common.c:574
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Resolution"
1958 msgstr "Độ phân giải"
1959
1960 #: ../src/exif-common.c:575
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Color profile"
1963 msgstr "Mọi tập tin"
1964
1965 #: ../src/exif-common.c:576
1966 msgid "GPS position"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../src/exif-common.c:577
1970 msgid "GPS altitude"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../src/exif-common.c:578
1974 #, fuzzy
1975 msgid "File size"
1976 msgstr "Kích thước tập tin:"
1977
1978 #: ../src/exif-common.c:579
1979 #, fuzzy
1980 msgid "File date"
1981 msgstr "Ngày:"
1982
1983 #: ../src/exif-common.c:580
1984 #, fuzzy
1985 msgid "File mode"
1986 msgstr "Tên tập tin"
1987
1988 #: ../src/filedata.c:109
1989 #, c-format
1990 msgid "%d bytes"
1991 msgstr "%d byte"
1992
1993 #: ../src/filedata.c:113
1994 #, c-format
1995 msgid "%.1f K"
1996 msgstr "%.1f K"
1997
1998 #: ../src/filedata.c:117
1999 #, c-format
2000 msgid "%.1f MB"
2001 msgstr "%.1f MB"
2002
2003 #: ../src/filedata.c:122
2004 #, c-format
2005 msgid "%.1f GB"
2006 msgstr "%.1f GB"
2007
2008 #: ../src/filedata.c:2555
2009 msgid "file or directory does not exist"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ../src/filedata.c:2561
2013 #, fuzzy
2014 msgid "destination already exists"
2015 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
2016
2017 #: ../src/filedata.c:2567
2018 msgid "destination can't be overwritten"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: ../src/filedata.c:2573
2022 msgid "destination directory is not writable"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: ../src/filedata.c:2579
2026 msgid "destination directory does not exist"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: ../src/filedata.c:2585
2030 msgid "source directory is not writable"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../src/filedata.c:2591
2034 #, fuzzy
2035 msgid "no read permission"
2036 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
2037
2038 #: ../src/filedata.c:2597
2039 msgid "file is readonly"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ../src/filedata.c:2603
2043 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ../src/filedata.c:2609
2047 #, fuzzy
2048 msgid "source and destination are the same"
2049 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2050
2051 #: ../src/filedata.c:2615
2052 #, fuzzy
2053 msgid "source and destination have different extension"
2054 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2055
2056 #: ../src/filedata.c:2621
2057 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: ../src/filedata.c:2627
2061 msgid "another destination file has the same filename"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2065 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
2066 msgid "Full screen"
2067 msgstr "Toàn màn hình"
2068
2069 #: ../src/fullscreen.c:413
2070 msgid "Full size"
2071 msgstr "Đúng kích thước"
2072
2073 #: ../src/fullscreen.c:421
2074 msgid "Monitor"
2075 msgstr "Màn hình"
2076
2077 #: ../src/fullscreen.c:427
2078 msgid "Screen"
2079 msgstr "Screen"
2080
2081 #: ../src/fullscreen.c:661
2082 msgid "Determined by Window Manager"
2083 msgstr "Xác định theo Trình quản lý Cửa sổ"
2084
2085 #: ../src/fullscreen.c:662
2086 msgid "Active screen"
2087 msgstr "Screen hoạt động"
2088
2089 #: ../src/fullscreen.c:664
2090 msgid "Active monitor"
2091 msgstr "Màn hình hoạt động"
2092
2093 #: ../src/histogram.c:121
2094 msgid "Log Histogram on Red"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: ../src/histogram.c:122
2098 msgid "Log Histogram on Green"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: ../src/histogram.c:123
2102 msgid "Log Histogram on Blue"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ../src/histogram.c:124
2106 msgid "Log Histogram on RGB"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../src/histogram.c:125
2110 msgid "Log Histogram on value"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ../src/histogram.c:130
2114 msgid "Linear Histogram on Red"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../src/histogram.c:131
2118 msgid "Linear Histogram on Green"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../src/histogram.c:132
2122 msgid "Linear Histogram on Blue"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ../src/histogram.c:133
2126 msgid "Linear Histogram on RGB"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../src/histogram.c:134
2130 msgid "Linear Histogram on value"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ../src/history_list.c:140
2134 #, c-format
2135 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2136 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
2137
2138 #: ../src/image.c:173
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid " (Collection %s)"
2141 msgstr "Tập ảnh"
2142
2143 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2144 #, c-format
2145 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2149 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2150 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2151 msgid "Zoom _in"
2152 msgstr "Phóng _to"
2153
2154 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2155 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2156 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2157 msgid "Zoom _out"
2158 msgstr "Thu _nhỏ"
2159
2160 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2161 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2162 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2163 msgid "Zoom _1:1"
2164 msgstr "Phóng _1:1"
2165
2166 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2167 msgid "Fit image to _window"
2168 msgstr "Phóng vừa _khít cửa sổ"
2169
2170 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2171 msgid "Set as _wallpaper"
2172 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
2173
2174 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2175 msgid "_Go to directory view"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2179 msgid "_Stop slideshow"
2180 msgstr "_Dừng trình diễn"
2181
2182 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2183 msgid "Continue slides_how"
2184 msgstr "_Tiếp tục trình diễn"
2185
2186 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2187 #: ../src/layout_image.c:715
2188 msgid "Pause slides_how"
2189 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
2190
2191 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2192 msgid "_Start slideshow"
2193 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
2194
2195 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2196 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2197 msgid "Exit _full screen"
2198 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
2199
2200 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2201 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2202 msgid "_Full screen"
2203 msgstr "_Toàn màn hình"
2204
2205 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2206 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2207 msgid "C_lose window"
2208 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2209
2210 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file/view_file.c:612
2211 msgid "Ascending"
2212 msgstr "Xuôi"
2213
2214 #: ../src/layout.c:481
2215 msgid "Scroll to top left corner"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../src/layout.c:486
2219 msgid "Scroll to image center"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ../src/layout.c:491
2223 msgid "Keep the region from previous image"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ../src/layout.c:578
2227 msgid " Slideshow"
2228 msgstr " Trình diễn"
2229
2230 #: ../src/layout.c:582
2231 msgid " Paused"
2232 msgstr " Tạm dừng"
2233
2234 #: ../src/layout.c:598
2235 #, c-format
2236 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2237 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
2238
2239 #: ../src/layout.c:605
2240 #, c-format
2241 msgid "%s, %d files%s"
2242 msgstr "%s, %d tập tin%s"
2243
2244 #: ../src/layout.c:610
2245 #, c-format
2246 msgid "%d files%s"
2247 msgstr "%d tập tin%s"
2248
2249 #: ../src/layout.c:656
2250 #, c-format
2251 msgid "(no read permission) %s bytes"
2252 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
2253
2254 #: ../src/layout.c:660
2255 #, c-format
2256 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2257 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2258
2259 #: ../src/layout.c:668
2260 #, c-format
2261 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2262 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2263
2264 #: ../src/layout.c:754
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Select sort order"
2267 msgstr "Chọn thư mục"
2268
2269 #: ../src/layout.c:759
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Folder contents (files selected)"
2272 msgstr "Bao gồm thư mục con"
2273
2274 #: ../src/layout.c:768
2275 #, fuzzy
2276 msgid "(Image dimensions) Image size"
2277 msgstr "Kích thước ảnh là"
2278
2279 #: ../src/layout.c:778
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Select zoom mode"
2282 msgstr "Chọn thư mục"
2283
2284 #. expand only in small format
2285 #: ../src/layout.c:788
2286 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2290 msgid "Tools"
2291 msgstr "Công cụ"
2292
2293 #: ../src/layout.c:2051
2294 msgid "Window options and layout"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: ../src/layout.c:2116
2298 #, fuzzy
2299 msgid "General options"
2300 msgstr "Chung"
2301
2302 #: ../src/layout.c:2118
2303 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: ../src/layout.c:2126
2307 msgid "Use current"
2308 msgstr "Thư mục hiện tại"
2309
2310 #: ../src/layout.c:2129
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Show date in directories list view"
2313 msgstr "Tạo thư mục mới"
2314
2315 #: ../src/layout.c:2132
2316 msgid "Exit program when this window is closed"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: ../src/layout.c:2135
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Start-up directory:"
2322 msgstr "Thư mục ban đầu"
2323
2324 #: ../src/layout.c:2137
2325 msgid "No change"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: ../src/layout.c:2140
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Restore last path"
2331 msgstr "Chọn đường dẫn"
2332
2333 #: ../src/layout.c:2143
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Home path"
2336 msgstr "_Sao chép"
2337
2338 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2339 msgid "Layout"
2340 msgstr "Bố trí"
2341
2342 #: ../src/layout.c:2394
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Invalid geometry\n"
2345 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
2346
2347 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2348 msgid "Files"
2349 msgstr "Tập tin"
2350
2351 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2352 #: ../src/print.c:133
2353 msgid "Image"
2354 msgstr "Ảnh"
2355
2356 #: ../src/layout_config.c:358
2357 msgid "(drag to change order)"
2358 msgstr "(kéo để đổi thứ tự)"
2359
2360 #: ../src/layout_image.c:728
2361 msgid "_Animate"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: ../src/layout_image.c:732
2365 msgid "Hide file _list"
2366 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
2367
2368 #: ../src/layout_image.c:1912
2369 #, c-format
2370 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: ../src/layout_image.c:1920
2374 #, c-format
2375 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: ../src/layout_util.c:514
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Operation failed:\n"
2381 msgstr "lỗi tạo thư mục: %s\n"
2382
2383 #: ../src/layout_util.c:517
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Cannot create tmp file"
2386 msgstr "Không thể tạo thư mục"
2387
2388 #: ../src/layout_util.c:520
2389 #, fuzzy
2390 msgid "File: "
2391 msgstr "Tập tin:"
2392
2393 #: ../src/layout_util.c:524
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Image orientation"
2396 msgstr "Hướng"
2397
2398 #: ../src/layout_util.c:1692
2399 msgid "_File"
2400 msgstr "_Tập tin"
2401
2402 #: ../src/layout_util.c:1693
2403 msgid "_Go"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2407 msgid "_Edit"
2408 msgstr "_Hiệu chỉnh"
2409
2410 #: ../src/layout_util.c:1695
2411 #, fuzzy
2412 msgid "_Select"
2413 msgstr "Phần chọn"
2414
2415 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2416 #, fuzzy
2417 msgid "_Orientation"
2418 msgstr "Hướng"
2419
2420 #: ../src/layout_util.c:1697
2421 #, fuzzy
2422 msgid "_Rating"
2423 msgstr "Lỗi in"
2424
2425 #: ../src/layout_util.c:1698
2426 #, fuzzy
2427 msgid "E_xternal Editors"
2428 msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
2429
2430 #: ../src/layout_util.c:1699
2431 #, fuzzy
2432 msgid "P_references"
2433 msgstr "_Tuỳ thích..."
2434
2435 #: ../src/layout_util.c:1701
2436 msgid "_Files and Folders"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: ../src/layout_util.c:1702
2440 #, fuzzy
2441 msgid "_Zoom"
2442 msgstr "Thu/Phóng"
2443
2444 #: ../src/layout_util.c:1703
2445 #, fuzzy
2446 msgid "_Color Management"
2447 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
2448
2449 #: ../src/layout_util.c:1704
2450 msgid "_Connected Zoom"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../src/layout_util.c:1705
2454 msgid "Spli_t"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: ../src/layout_util.c:1706
2458 msgid "Stere_o"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Image _Overlay"
2464 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
2465
2466 #: ../src/layout_util.c:1708
2467 msgid "_Help"
2468 msgstr "Trợ _giúp"
2469
2470 #: ../src/layout_util.c:1710
2471 #, fuzzy
2472 msgid "_First Image"
2473 msgstr "ảnh đầu"
2474
2475 #: ../src/layout_util.c:1710
2476 #, fuzzy
2477 msgid "First Image"
2478 msgstr "ảnh đầu"
2479
2480 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2481 #: ../src/layout_util.c:1713
2482 #, fuzzy
2483 msgid "_Previous Image"
2484 msgstr "ảnh trước"
2485
2486 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2487 #: ../src/layout_util.c:1713
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Previous Image"
2490 msgstr "ảnh trước"
2491
2492 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2493 #: ../src/layout_util.c:1716
2494 #, fuzzy
2495 msgid "_Next Image"
2496 msgstr "ảnh kế"
2497
2498 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2499 #: ../src/layout_util.c:1716
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Next Image"
2502 msgstr "ảnh kế"
2503
2504 #: ../src/layout_util.c:1717
2505 #, fuzzy
2506 msgid "_Last Image"
2507 msgstr "ảnh cuối"
2508
2509 #: ../src/layout_util.c:1717
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Last Image"
2512 msgstr "ảnh cuối"
2513
2514 #: ../src/layout_util.c:1718
2515 msgid "_Back"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: ../src/layout_util.c:1718
2519 msgid "Back"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: ../src/layout_util.c:1719
2523 #, fuzzy
2524 msgid "_Home"
2525 msgstr "Nhà"
2526
2527 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2528 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2529 msgid "Home"
2530 msgstr "Nhà"
2531
2532 #: ../src/layout_util.c:1720
2533 msgid "_Up"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: ../src/layout_util.c:1720
2537 msgid "Up"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: ../src/layout_util.c:1722
2541 msgid "New _window"
2542 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2543
2544 #: ../src/layout_util.c:1722
2545 #, fuzzy
2546 msgid "New window"
2547 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2548
2549 #: ../src/layout_util.c:1723
2550 msgid "_New collection"
2551 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
2552
2553 #: ../src/layout_util.c:1723
2554 #, fuzzy
2555 msgid "New collection"
2556 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
2557
2558 #: ../src/layout_util.c:1724
2559 msgid "_Open collection..."
2560 msgstr "_Mở tập ảnh..."
2561
2562 #: ../src/layout_util.c:1724
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Open collection..."
2565 msgstr "_Mở tập ảnh..."
2566
2567 #: ../src/layout_util.c:1725
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Open recen_t"
2570 msgstr "Mở _gần đây"
2571
2572 #: ../src/layout_util.c:1725
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Open recent"
2575 msgstr "Mở _gần đây"
2576
2577 #: ../src/layout_util.c:1726
2578 msgid "_Search..."
2579 msgstr "Tì_m..."
2580
2581 #: ../src/layout_util.c:1726
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Search..."
2584 msgstr "Tì_m..."
2585
2586 #: ../src/layout_util.c:1727
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Find duplicates..."
2589 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
2590
2591 #: ../src/layout_util.c:1728
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Pa_n view"
2594 msgstr "Khung xem _Pan"
2595
2596 #: ../src/layout_util.c:1728
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Pan view"
2599 msgstr "Khung xem _Pan"
2600
2601 #: ../src/layout_util.c:1729
2602 msgid "_Print..."
2603 msgstr "_In..."
2604
2605 #: ../src/layout_util.c:1730
2606 msgid "N_ew folder..."
2607 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
2608
2609 #: ../src/layout_util.c:1730
2610 #, fuzzy
2611 msgid "New folder..."
2612 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
2613
2614 #: ../src/layout_util.c:1731
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Copy..."
2617 msgstr "_Sao chép..."
2618
2619 #: ../src/layout_util.c:1732
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Move..."
2622 msgstr "_Di chuyển..."
2623
2624 #: ../src/layout_util.c:1733
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Rename..."
2627 msgstr "Đổi _tên..."
2628
2629 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2630 #: ../src/layout_util.c:1736
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Delete..."
2633 msgstr "_Xóa..."
2634
2635 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file/view_file.c:596
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Enable file _grouping"
2638 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2639
2640 #: ../src/layout_util.c:1737
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Enable file grouping"
2643 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2644
2645 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file/view_file.c:598
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Disable file groupi_ng"
2648 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2649
2650 #: ../src/layout_util.c:1738
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Disable file grouping"
2653 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2654
2655 #: ../src/layout_util.c:1739
2656 #, fuzzy
2657 msgid "_Copy path to clipboard"
2658 msgstr "_Sao chép"
2659
2660 #: ../src/layout_util.c:1739
2661 msgid "Copy path to clipboard"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: ../src/layout_util.c:1740
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Close window"
2667 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2668
2669 #: ../src/layout_util.c:1741
2670 msgid "_Quit"
2671 msgstr "T_hoát"
2672
2673 #: ../src/layout_util.c:1741
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Quit"
2676 msgstr "T_hoát"
2677
2678 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2679 msgid "_Rotate clockwise"
2680 msgstr "_Quay chiều thuận"
2681
2682 #: ../src/layout_util.c:1742
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Rotate clockwise"
2685 msgstr "_Quay chiều thuận"
2686
2687 #: ../src/layout_util.c:1743
2688 msgid "_Rating 0"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: ../src/layout_util.c:1743
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Rating 0"
2694 msgstr "Lỗi in"
2695
2696 #: ../src/layout_util.c:1744
2697 msgid "_Rating 1"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../src/layout_util.c:1744
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Rating 1"
2703 msgstr "Lỗi in"
2704
2705 #: ../src/layout_util.c:1745
2706 msgid "_Rating 2"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: ../src/layout_util.c:1745
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Rating 2"
2712 msgstr "Lỗi in"
2713
2714 #: ../src/layout_util.c:1746
2715 msgid "_Rating 3"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: ../src/layout_util.c:1746
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Rating 3"
2721 msgstr "Lỗi in"
2722
2723 #: ../src/layout_util.c:1747
2724 msgid "_Rating 4"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: ../src/layout_util.c:1747
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Rating 4"
2730 msgstr "Lỗi in"
2731
2732 #: ../src/layout_util.c:1748
2733 msgid "_Rating 5"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../src/layout_util.c:1748
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Rating 5"
2739 msgstr "Lỗi in"
2740
2741 #: ../src/layout_util.c:1749
2742 msgid "_Rating -1"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: ../src/layout_util.c:1749
2746 msgid "Rating -1"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2750 msgid "Rotate _counterclockwise"
2751 msgstr "Quay chiều _nghịch"
2752
2753 #: ../src/layout_util.c:1750
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Rotate counterclockwise"
2756 msgstr "Quay chiều _nghịch"
2757
2758 #: ../src/layout_util.c:1751
2759 msgid "Rotate 1_80"
2760 msgstr "Quay _180"
2761
2762 #: ../src/layout_util.c:1751
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Rotate 180"
2765 msgstr "Quay _180"
2766
2767 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2768 msgid "_Mirror"
2769 msgstr "_Phản xạ"
2770
2771 #: ../src/layout_util.c:1752
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Mirror"
2774 msgstr "_Phản xạ"
2775
2776 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2777 msgid "_Flip"
2778 msgstr "_Lật"
2779
2780 #: ../src/layout_util.c:1753
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Flip"
2783 msgstr "_Lật"
2784
2785 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2786 #, fuzzy
2787 msgid "_Original state"
2788 msgstr "Tên gốc"
2789
2790 #: ../src/layout_util.c:1754
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Original state"
2793 msgstr "Tên gốc"
2794
2795 #: ../src/layout_util.c:1755
2796 msgid "Select _all"
2797 msgstr "Chọn tất _cả"
2798
2799 #: ../src/layout_util.c:1756
2800 msgid "Select _none"
2801 msgstr "_Bỏ chọn"
2802
2803 #: ../src/layout_util.c:1757
2804 #, fuzzy
2805 msgid "_Invert Selection"
2806 msgstr "Phần chọn"
2807
2808 #: ../src/layout_util.c:1757
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Invert Selection"
2811 msgstr "Phần chọn"
2812
2813 #: ../src/layout_util.c:1758
2814 msgid "P_references..."
2815 msgstr "_Tuỳ thích..."
2816
2817 #: ../src/layout_util.c:1758
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Preferences..."
2820 msgstr "_Tuỳ thích..."
2821
2822 #: ../src/layout_util.c:1759
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Configure _Editors..."
2825 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2826
2827 #: ../src/layout_util.c:1759
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Configure Editors..."
2830 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2831
2832 #: ../src/layout_util.c:1760
2833 #, fuzzy
2834 msgid "_Configure this window..."
2835 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2836
2837 #: ../src/layout_util.c:1760
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Configure this window..."
2840 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2841
2842 #: ../src/layout_util.c:1761
2843 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2844 msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
2845
2846 #: ../src/layout_util.c:1761
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Thumbnail maintenance..."
2849 msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
2850
2851 #: ../src/layout_util.c:1762
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Set as wallpaper"
2854 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
2855
2856 #: ../src/layout_util.c:1763
2857 #, fuzzy
2858 msgid "_Save metadata"
2859 msgstr "Siêu dữ liệu"
2860
2861 #: ../src/layout_util.c:1763
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Save metadata"
2864 msgstr "Siêu dữ liệu"
2865
2866 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2867 msgid "Zoom in"
2868 msgstr "Phóng to"
2869
2870 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2871 msgid "Zoom out"
2872 msgstr "Thu nhỏ"
2873
2874 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Zoom 1:1"
2877 msgstr "Phóng _1:1"
2878
2879 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2880 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2881 msgid "_Zoom to fit"
2882 msgstr "Phóng vừa _khít"
2883
2884 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Zoom to fit"
2887 msgstr "Phóng vừa _khít"
2888
2889 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2890 msgid "Fit _Horizontally"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: ../src/layout_util.c:1772
2894 msgid "Fit Horizontally"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Fit _Vertically"
2900 msgstr "một phần"
2901
2902 #: ../src/layout_util.c:1773
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Fit Vertically"
2905 msgstr "một phần"
2906
2907 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Zoom _2:1"
2910 msgstr "Phóng _1:1"
2911
2912 #: ../src/layout_util.c:1774
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Zoom 2:1"
2915 msgstr "Phóng _1:1"
2916
2917 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Zoom _3:1"
2920 msgstr "Phóng _1:1"
2921
2922 #: ../src/layout_util.c:1775
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Zoom 3:1"
2925 msgstr "Phóng _1:1"
2926
2927 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Zoom _4:1"
2930 msgstr "Phóng _1:1"
2931
2932 #: ../src/layout_util.c:1776
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Zoom 4:1"
2935 msgstr "Phóng _1:1"
2936
2937 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Zoom 1:2"
2940 msgstr "Phóng _1:1"
2941
2942 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Zoom 1:3"
2945 msgstr "Phóng _1:1"
2946
2947 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Zoom 1:4"
2950 msgstr "Phóng _1:1"
2951
2952 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2953 msgid "Connected Zoom in"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Connected Zoom out"
2959 msgstr "Thu nhỏ"
2960
2961 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Connected Zoom 1:1"
2964 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
2965
2966 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Connected Zoom to fit"
2969 msgstr "Phóng vừa _khít"
2970
2971 #: ../src/layout_util.c:1788
2972 msgid "Connected Fit Horizontally"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: ../src/layout_util.c:1789
2976 msgid "Connected Fit Vertically"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: ../src/layout_util.c:1790
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Connected Zoom 2:1"
2982 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
2983
2984 #: ../src/layout_util.c:1791
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Connected Zoom 3:1"
2987 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
2988
2989 #: ../src/layout_util.c:1792
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Connected Zoom 4:1"
2992 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
2993
2994 #: ../src/layout_util.c:1793
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Connected Zoom 1:2"
2997 msgstr "Phóng _1:1"
2998
2999 #: ../src/layout_util.c:1794
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Connected Zoom 1:3"
3002 msgstr "Phóng _1:1"
3003
3004 #: ../src/layout_util.c:1795
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Connected Zoom 1:4"
3007 msgstr "Phóng _1:1"
3008
3009 #: ../src/layout_util.c:1796
3010 #, fuzzy
3011 msgid "_View in new window"
3012 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
3013
3014 #: ../src/layout_util.c:1796
3015 #, fuzzy
3016 msgid "View in new window"
3017 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
3018
3019 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
3020 #: ../src/layout_util.c:1799
3021 msgid "F_ull screen"
3022 msgstr "_Toàn màn hình"
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
3025 #, fuzzy
3026 msgid "_Leave full screen"
3027 msgstr "Geeqie toàn màn hình"
3028
3029 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Leave full screen"
3032 msgstr "Geeqie toàn màn hình"
3033
3034 #: ../src/layout_util.c:1802
3035 msgid "_Cycle through overlay modes"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: ../src/layout_util.c:1802
3039 msgid "Cycle through Overlay modes"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: ../src/layout_util.c:1803
3043 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: ../src/layout_util.c:1803
3047 msgid "Cycle through histogram channels"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: ../src/layout_util.c:1804
3051 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: ../src/layout_util.c:1804
3055 msgid "Cycle through histogram modes"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: ../src/layout_util.c:1805
3059 msgid "_Hide file list"
3060 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
3061
3062 #: ../src/layout_util.c:1805
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Hide file list"
3065 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
3066
3067 #: ../src/layout_util.c:1806
3068 #, fuzzy
3069 msgid "_Pause slideshow"
3070 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
3071
3072 #: ../src/layout_util.c:1806
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Pause slideshow"
3075 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
3076
3077 #: ../src/layout_util.c:1807
3078 msgid "_Refresh"
3079 msgstr "_Cập nhật"
3080
3081 #: ../src/layout_util.c:1807
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Refresh"
3084 msgstr "_Cập nhật"
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:1808
3087 msgid "_Contents"
3088 msgstr "_Nội dung"
3089
3090 #: ../src/layout_util.c:1808
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Contents"
3093 msgstr "_Nội dung"
3094
3095 #: ../src/layout_util.c:1809
3096 msgid "_Keyboard shortcuts"
3097 msgstr "_Phím tắt"
3098
3099 #: ../src/layout_util.c:1809
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Keyboard shortcuts"
3102 msgstr "_Phím tắt"
3103
3104 #: ../src/layout_util.c:1810
3105 #, fuzzy
3106 msgid "_Keyboard map"
3107 msgstr "_Từ khoá"
3108
3109 #: ../src/layout_util.c:1810
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Keyboard map"
3112 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:1811
3115 msgid "_Release notes"
3116 msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
3117
3118 #: ../src/layout_util.c:1811
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Release notes"
3121 msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
3122
3123 #: ../src/layout_util.c:1812
3124 msgid "_About"
3125 msgstr "_Giới thiệu"
3126
3127 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
3128 #, fuzzy
3129 msgid "About"
3130 msgstr "_Giới thiệu"
3131
3132 #: ../src/layout_util.c:1813
3133 #, fuzzy
3134 msgid "_Log Window"
3135 msgstr "Cửa sổ"
3136
3137 #: ../src/layout_util.c:1813
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Log Window"
3140 msgstr "Cửa sổ"
3141
3142 #: ../src/layout_util.c:1814
3143 #, fuzzy
3144 msgid "_Exif window"
3145 msgstr "Đón_g cửa sổ"
3146
3147 #: ../src/layout_util.c:1814
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Exif window"
3150 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
3151
3152 #: ../src/layout_util.c:1815
3153 msgid "_Cycle through stereo modes"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:1815
3157 msgid "Cycle through stereo modes"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ../src/layout_util.c:1816
3161 #, fuzzy
3162 msgid "_Next Pane"
3163 msgstr "ảnh kế"
3164
3165 #: ../src/layout_util.c:1816
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Next Pane"
3168 msgstr "ảnh kế"
3169
3170 #: ../src/layout_util.c:1817
3171 #, fuzzy
3172 msgid "_Previous Pane"
3173 msgstr "ảnh trước"
3174
3175 #: ../src/layout_util.c:1817
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Previous Pane"
3178 msgstr "ảnh trước"
3179
3180 #: ../src/layout_util.c:1818
3181 msgid "_Up Pane"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: ../src/layout_util.c:1818
3185 msgid "Up Pane"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: ../src/layout_util.c:1819
3189 msgid "_Down Pane"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: ../src/layout_util.c:1819
3193 msgid "Down Pane"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: ../src/layout_util.c:1820
3197 #, fuzzy
3198 msgid "_Write orientation to file"
3199 msgstr "Ghi đè tập tin"
3200
3201 #: ../src/layout_util.c:1820
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Write orientation to file"
3204 msgstr "Ghi đè tập tin"
3205
3206 #: ../src/layout_util.c:1821
3207 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: ../src/layout_util.c:1821
3211 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: ../src/layout_util.c:1826
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Show _Thumbnails"
3217 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
3218
3219 #: ../src/layout_util.c:1826
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Show Thumbnails"
3222 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
3223
3224 #: ../src/layout_util.c:1827
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Show _Marks"
3227 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3228
3229 #: ../src/layout_util.c:1827
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Show Marks"
3232 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3233
3234 #: ../src/layout_util.c:1828
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Pi_xel Info"
3237 msgstr "Định dạng tập tin:"
3238
3239 #: ../src/layout_util.c:1828
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Show Pixel Info"
3242 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3243
3244 #: ../src/layout_util.c:1829
3245 msgid "_Float file list"
3246 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
3247
3248 #: ../src/layout_util.c:1829
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Float file list"
3251 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
3252
3253 #: ../src/layout_util.c:1830
3254 msgid "Hide tool_bar"
3255 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3256
3257 #: ../src/layout_util.c:1830
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Hide toolbar"
3260 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3261
3262 #: ../src/layout_util.c:1831
3263 msgid "_Info sidebar"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: ../src/layout_util.c:1831
3267 msgid "Info sidebar"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: ../src/layout_util.c:1832
3271 msgid "Sort _manager"
3272 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
3273
3274 #: ../src/layout_util.c:1832
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Sort manager"
3277 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
3278
3279 #: ../src/layout_util.c:1833
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Hide Bars"
3282 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
3283
3284 #: ../src/layout_util.c:1834
3285 msgid "Toggle _slideshow"
3286 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3287
3288 #: ../src/layout_util.c:1834
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Toggle slideshow"
3291 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3292
3293 #: ../src/layout_util.c:1835
3294 msgid "Use _color profiles"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: ../src/layout_util.c:1835
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Use color profiles"
3300 msgstr "Mọi tập tin"
3301
3302 #: ../src/layout_util.c:1836
3303 msgid "Use profile from _image"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: ../src/layout_util.c:1836
3307 msgid "Use profile from image"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: ../src/layout_util.c:1837
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Toggle _grayscale"
3313 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3314
3315 #: ../src/layout_util.c:1837
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Toggle grayscale"
3318 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3319
3320 #: ../src/layout_util.c:1838
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Image Overlay"
3323 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
3324
3325 #: ../src/layout_util.c:1839
3326 msgid "_Show Histogram"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: ../src/layout_util.c:1839
3330 msgid "Show Histogram"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: ../src/layout_util.c:1840
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Rectangular Selection"
3336 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
3337
3338 #: ../src/layout_util.c:1841
3339 msgid "GIF _animation"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: ../src/layout_util.c:1841
3343 msgid "Toggle GIF animation"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: ../src/layout_util.c:1842
3347 #, fuzzy
3348 msgid "_Exif rotate"
3349 msgstr "Dùng ngày E_xif"
3350
3351 #: ../src/layout_util.c:1842
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Exif rotate"
3354 msgstr "Dùng ngày E_xif"
3355
3356 #: ../src/layout_util.c:1846
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Image _List"
3359 msgstr "Tập tin ảnh"
3360
3361 #: ../src/layout_util.c:1846
3362 #, fuzzy
3363 msgid "View Images as List"
3364 msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
3365
3366 #: ../src/layout_util.c:1847
3367 msgid "I_cons"
3368 msgstr "_Biểu tượng:"
3369
3370 #: ../src/layout_util.c:1847
3371 #, fuzzy
3372 msgid "View Images as Icons"
3373 msgstr "Xem dạng ả_nh"
3374
3375 #: ../src/layout_util.c:1851
3376 #, fuzzy
3377 msgid "T_oggle Folder View"
3378 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3379
3380 #: ../src/layout_util.c:1851
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Toggle Folders View"
3383 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3384
3385 #: ../src/layout_util.c:1855
3386 msgid "_Horizontal"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: ../src/layout_util.c:1855
3390 msgid "Split Horizontal"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: ../src/layout_util.c:1856
3394 #, fuzzy
3395 msgid "_Vertical"
3396 msgstr "một phần"
3397
3398 #: ../src/layout_util.c:1856
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Split Vertical"
3401 msgstr "một phần"
3402
3403 #: ../src/layout_util.c:1857
3404 msgid "_Quad"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: ../src/layout_util.c:1857
3408 msgid "Split Quad"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: ../src/layout_util.c:1858
3412 #, fuzzy
3413 msgid "_Single"
3414 msgstr "Kích thước"
3415
3416 #: ../src/layout_util.c:1858
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Split Single"
3419 msgstr "Kích thước"
3420
3421 #: ../src/layout_util.c:1862
3422 msgid "Input _0: sRGB"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: ../src/layout_util.c:1862
3426 msgid "Input 0: sRGB"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: ../src/layout_util.c:1863
3430 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: ../src/layout_util.c:1863
3434 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: ../src/layout_util.c:1864
3438 msgid "Input _2"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: ../src/layout_util.c:1864
3442 msgid "Input 2"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: ../src/layout_util.c:1865
3446 msgid "Input _3"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: ../src/layout_util.c:1865
3450 msgid "Input 3"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: ../src/layout_util.c:1866
3454 msgid "Input _4"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: ../src/layout_util.c:1866
3458 msgid "Input 4"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: ../src/layout_util.c:1867
3462 msgid "Input _5"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: ../src/layout_util.c:1867
3466 msgid "Input 5"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: ../src/layout_util.c:1871
3470 msgid "Histogram on Red"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: ../src/layout_util.c:1872
3474 msgid "Histogram on Green"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: ../src/layout_util.c:1873
3478 msgid "Histogram on Blue"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: ../src/layout_util.c:1874
3482 msgid "Histogram on RGB"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: ../src/layout_util.c:1875
3486 msgid "Histogram on Value"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: ../src/layout_util.c:1879
3490 msgid "Linear Histogram"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: ../src/layout_util.c:1880
3494 msgid "_Log Histogram"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: ../src/layout_util.c:1880
3498 msgid "Log Histogram"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: ../src/layout_util.c:1884
3502 msgid "_Auto"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: ../src/layout_util.c:1884
3506 msgid "Stereo Auto"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: ../src/layout_util.c:1885
3510 msgid "_Side by Side"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: ../src/layout_util.c:1885
3514 msgid "Stereo Side by Side"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: ../src/layout_util.c:1886
3518 msgid "_Cross"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: ../src/layout_util.c:1886
3522 msgid "Stereo Cross"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: ../src/layout_util.c:1887
3526 msgid "_Off"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: ../src/layout_util.c:1887
3530 msgid "Stereo Off"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: ../src/layout_util.c:2203
3534 #, c-format
3535 msgid "Mark _%d"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file/view_file.c:533
3539 #, c-format
3540 msgid "_Set mark %d"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: ../src/layout_util.c:2204
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "Set mark %d"
3546 msgstr "Chọn tất cả"
3547
3548 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file/view_file.c:534
3549 #, c-format
3550 msgid "_Reset mark %d"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: ../src/layout_util.c:2205
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "Reset mark %d"
3556 msgstr "Chọn tất cả"
3557
3558 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3559 #: ../src/view_file/view_file.c:535
3560 #, c-format
3561 msgid "_Toggle mark %d"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3565 #, fuzzy, c-format
3566 msgid "Toggle mark %d"
3567 msgstr "Chọn tất cả"
3568
3569 #: ../src/layout_util.c:2208
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "Se_lect mark %d"
3572 msgstr "Chọn tất cả"
3573
3574 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid "Select mark %d"
3577 msgstr "Chọn tất cả"
3578
3579 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file/view_file.c:536
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "_Select mark %d"
3582 msgstr "Chọn tất cả"
3583
3584 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file/view_file.c:537
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "_Add mark %d"
3587 msgstr "Thêm Đánh dấu"
3588
3589 #: ../src/layout_util.c:2210
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "Add mark %d"
3592 msgstr "Thêm Đánh dấu"
3593
3594 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file/view_file.c:538
3595 #, c-format
3596 msgid "_Intersection with mark %d"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: ../src/layout_util.c:2211
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "Intersection with mark %d"
3602 msgstr "Chọn tất cả"
3603
3604 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file/view_file.c:539
3605 #, c-format
3606 msgid "_Unselect mark %d"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: ../src/layout_util.c:2212
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "Unselect mark %d"
3612 msgstr "Chọn tất cả"
3613
3614 #: ../src/layout_util.c:2213
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "_Filter mark %d"
3617 msgstr "Chọn tất cả"
3618
3619 #: ../src/layout_util.c:2213
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "Filter mark %d"
3622 msgstr "Chọn tất cả"
3623
3624 #: ../src/layout_util.c:2595
3625 #, c-format
3626 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: ../src/layout_util.c:2601
3630 msgid "No unsaved metadata"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: ../src/layout_util.c:2648
3634 #, c-format
3635 msgid ""
3636 "Image profile: %s\n"
3637 "Screen profile: %s"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: ../src/layout_util.c:2656
3641 msgid "Click to enable color management"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: ../src/layout_util.c:2661
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Color profiles not supported"
3647 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
3648
3649 #: ../src/layout_util.c:2683
3650 #, c-format
3651 msgid "Input _%d: %s"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. something went badly wrong
3655 #: ../src/lirc.c:209
3656 #, c-format
3657 msgid "disconnected from LIRC\n"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: ../src/lirc.c:234
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "could not read LIRC config file\n"
3664 "please read the documentation of LIRC to \n"
3665 "know how to create a proper config file\n"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: ../src/logwindow.c:131
3669 msgid "Log"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3673 msgid "Debug level:"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: ../src/main.c:352
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid ""
3679 "Usage: %s [options] [path]\n"
3680 "\n"
3681 msgstr ""
3682 "Cách dùng: gqview [tùy chọn] [đường dẫn]\n"
3683 "\n"
3684
3685 #: ../src/main.c:353
3686 msgid "valid options are:\n"
3687 msgstr "tùy chọn hợp lệ là:\n"
3688
3689 #: ../src/main.c:354
3690 #, fuzzy
3691 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3692 msgstr "  +t, --with-tools           buộc hiển thị công cụ\n"
3693
3694 #: ../src/main.c:355
3695 #, fuzzy
3696 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3697 msgstr "  -t, --without-tools        buộc ẩn công cụ\n"
3698
3699 #: ../src/main.c:356
3700 #, fuzzy
3701 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3702 msgstr "  -f, --fullscreen           chạy trong chế độ toàn màn hình\n"
3703
3704 #: ../src/main.c:357
3705 #, fuzzy
3706 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3707 msgstr "  -s, --slideshow            chạy trong chế độ trình diễn\n"
3708
3709 #: ../src/main.c:358
3710 #, fuzzy
3711 msgid ""
3712 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3713 msgstr "  -l, --list                 mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
3714
3715 #: ../src/main.c:359
3716 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: ../src/main.c:360
3720 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: ../src/main.c:361
3724 #, fuzzy
3725 msgid ""
3726 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3727 msgstr "  -r, --remote               gửi lệnh sau để mở cửa sổ\n"
3728
3729 #: ../src/main.c:362
3730 #, fuzzy
3731 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3732 msgstr "  -rh,--remote-help          in danh sách lệnh ở xa\n"
3733
3734 #: ../src/main.c:364
3735 #, fuzzy
3736 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3737 msgstr "  --debug                    xuất thông tin debug\n"
3738
3739 #: ../src/main.c:365
3740 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: ../src/main.c:367
3744 #, fuzzy
3745 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3746 msgstr "  +t, --with-tools           buộc hiển thị công cụ\n"
3747
3748 #: ../src/main.c:368
3749 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: ../src/main.c:369
3753 #, fuzzy
3754 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3755 msgstr "  -v, --version              in thông tin về phiên bản\n"
3756
3757 #: ../src/main.c:370
3758 #, fuzzy
3759 msgid ""
3760 "  -h, --help                       show this message\n"
3761 "\n"
3762 msgstr ""
3763 "  -h, --help                 hiện thông báo này\n"
3764 "\n"
3765
3766 #: ../src/main.c:383
3767 #, c-format
3768 msgid ""
3769 "invalid or ignored: %s\n"
3770 "Use --help for options\n"
3771 msgstr ""
3772 "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
3773 "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
3774
3775 #: ../src/main.c:412
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3778 msgstr ""
3779 "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
3780 "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
3781
3782 #: ../src/main.c:421
3783 msgid ""
3784 "\n"
3785 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: ../src/main.c:523
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3791 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
3792
3793 #: ../src/main.c:527
3794 #, c-format
3795 msgid "Could not create dir:%s\n"
3796 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
3797
3798 #: ../src/main.c:579
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "error saving file: %s\n"
3801 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
3802
3803 #: ../src/main.c:598
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid ""
3806 "error saving file: %s\n"
3807 "error: %s\n"
3808 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
3809
3810 #: ../src/main.c:708
3811 #, fuzzy
3812 msgid "exit"
3813 msgstr "Thoát"
3814
3815 #: ../src/main.c:713
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "Quit %s"
3818 msgstr "T_hoát"
3819
3820 #: ../src/main.c:715
3821 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3822 msgstr "Tập ảnh đã bị thay đổi. Vẫn thoát chứ?"
3823
3824 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3825 msgid "Command line"
3826 msgstr "Dòng lệnh"
3827
3828 #: ../src/menu.c:141
3829 msgid "Sort by size"
3830 msgstr "Sắp theo kích thước"
3831
3832 #: ../src/menu.c:144
3833 msgid "Sort by date"
3834 msgstr "Sắp theo ngày"
3835
3836 #: ../src/menu.c:147
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Sort by file creation date"
3839 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
3840
3841 #: ../src/menu.c:150
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Sort by Exif-date"
3844 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
3845
3846 #: ../src/menu.c:153
3847 msgid "Unsorted"
3848 msgstr "Không sắp"
3849
3850 #: ../src/menu.c:156
3851 msgid "Sort by path"
3852 msgstr "Sắp theo đường dẫn"
3853
3854 #: ../src/menu.c:159
3855 msgid "Sort by number"
3856 msgstr "Sắp theo số"
3857
3858 #: ../src/menu.c:162
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Sort by rating"
3861 msgstr "Sắp theo ngày"
3862
3863 #: ../src/menu.c:166
3864 msgid "Sort by name"
3865 msgstr "Sắp theo tên"
3866
3867 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3868 msgid "Zoom to original size"
3869 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
3870
3871 #: ../src/menu.c:235
3872 msgid "Fit image to window"
3873 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
3874
3875 #: ../src/menu.c:238
3876 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3877 msgstr "Dùng thiết lập sau trước đó"
3878
3879 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3880 msgid "Zoom"
3881 msgstr "Thu/Phóng"
3882
3883 #: ../src/menu.c:318
3884 msgid "Rotate _180"
3885 msgstr "Quay _180"
3886
3887 #: ../src/metadata.c:1700
3888 msgid "People"
3889 msgstr "Người"
3890
3891 #: ../src/metadata.c:1701
3892 msgid "Family"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: ../src/metadata.c:1702
3896 msgid "Free time"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: ../src/metadata.c:1703
3900 msgid "Children"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: ../src/metadata.c:1704
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Sport"
3906 msgstr "ảnh đứng"
3907
3908 #: ../src/metadata.c:1705
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Culture"
3911 msgstr "Tự nhiên"
3912
3913 #: ../src/metadata.c:1706
3914 msgid "Festival"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: ../src/metadata.c:1707
3918 msgid "Nature"
3919 msgstr "Tự nhiên"
3920
3921 #: ../src/metadata.c:1708
3922 msgid "Animal"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: ../src/metadata.c:1709
3926 msgid "Bird"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: ../src/metadata.c:1710
3930 msgid "Insect"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: ../src/metadata.c:1711
3934 msgid "Pets"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: ../src/metadata.c:1712
3938 msgid "Wildlife"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: ../src/metadata.c:1713
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Zoo"
3944 msgstr "Thu/Phóng"
3945
3946 #: ../src/metadata.c:1714
3947 msgid "Plant"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: ../src/metadata.c:1715
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Tree"
3953 msgstr "_Cây"
3954
3955 #: ../src/metadata.c:1716
3956 msgid "Flower"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: ../src/metadata.c:1717
3960 msgid "Water"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: ../src/metadata.c:1718
3964 msgid "River"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: ../src/metadata.c:1719
3968 msgid "Lake"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: ../src/metadata.c:1720
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Sea"
3974 msgstr "Tìm:"
3975
3976 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3977 msgid "Landscape"
3978 msgstr "Ảnh ngang"
3979
3980 #: ../src/metadata.c:1722
3981 msgid "Art"
3982 msgstr "Ảnh"
3983
3984 #: ../src/metadata.c:1723
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Statue"
3987 msgstr "Trạng thái"
3988
3989 #: ../src/metadata.c:1724
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Painting"
3992 msgstr "Lỗi in"
3993
3994 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3995 msgid "Historic"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3999 msgid "Modern"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: ../src/metadata.c:1727
4003 msgid "City"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: ../src/metadata.c:1728
4007 msgid "Park"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: ../src/metadata.c:1729
4011 msgid "Street"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: ../src/metadata.c:1730
4015 msgid "Square"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: ../src/metadata.c:1731
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Architecture"
4021 msgstr "Lỗ ống kính"
4022
4023 #: ../src/metadata.c:1732
4024 msgid "Buildings"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: ../src/metadata.c:1733
4028 msgid "House"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: ../src/metadata.c:1734
4032 msgid "Cathedral"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: ../src/metadata.c:1735
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Palace"
4038 msgstr "Vị trí"
4039
4040 #: ../src/metadata.c:1736
4041 msgid "Castle"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: ../src/metadata.c:1737
4045 msgid "Bridge"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: ../src/metadata.c:1738
4049 msgid "Interior"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: ../src/metadata.c:1741
4053 msgid "Places"
4054 msgstr "Vị trí"
4055
4056 #: ../src/metadata.c:1742
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Conditions"
4059 msgstr "Tập ảnh"
4060
4061 #: ../src/metadata.c:1743
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Night"
4064 msgstr "Cao"
4065
4066 #: ../src/metadata.c:1744
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Lights"
4069 msgstr "Nguồn sáng"
4070
4071 #: ../src/metadata.c:1745
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Reflections"
4074 msgstr "Phần chọn"
4075
4076 #: ../src/metadata.c:1746
4077 msgid "Sun"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: ../src/metadata.c:1747
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Weather"
4083 msgstr "khác"
4084
4085 #: ../src/metadata.c:1748
4086 msgid "Fog"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: ../src/metadata.c:1749
4090 msgid "Rain"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: ../src/metadata.c:1750
4094 msgid "Clouds"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: ../src/metadata.c:1751
4098 msgid "Snow"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: ../src/metadata.c:1752
4102 msgid "Sunny weather"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: ../src/metadata.c:1753
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Photo"
4108 msgstr "Ảnh 6x4"
4109
4110 #: ../src/metadata.c:1754
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Edited"
4113 msgstr "Sửa"
4114
4115 #: ../src/metadata.c:1755
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Detail"
4118 msgstr "Chi tiết"
4119
4120 #: ../src/metadata.c:1756
4121 msgid "Macro"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
4125 msgid "Portrait"
4126 msgstr "Ảnh đứng"
4127
4128 #: ../src/metadata.c:1758
4129 msgid "Black and White"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: ../src/metadata.c:1759
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Perspective"
4135 msgstr "sáng tạo"
4136
4137 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
4138 msgid "Desktop"
4139 msgstr "Desktop"
4140
4141 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
4142 #, c-format
4143 msgid "%d images, %s"
4144 msgstr "%d ảnh, %s"
4145
4146 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4147 #, c-format
4148 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4149 msgstr "Khung xem Pan không hỗ trợ thư mục \"%s\"."
4150
4151 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4152 msgid "Folder not supported"
4153 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
4154
4155 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4156 msgid "Reading image data..."
4157 msgstr "Đang đọc dữ liệu ảnh..."
4158
4159 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4160 msgid "Sorting images..."
4161 msgstr "Đang sắp ảnh..."
4162
4163 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4164 msgid "Filename:"
4165 msgstr "Tên tập tin:"
4166
4167 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4168 #: ../src/preferences.c:1621
4169 msgid "Location:"
4170 msgstr "Vị trí:"
4171
4172 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4173 msgid "Date:"
4174 msgstr "Ngày:"
4175
4176 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
4177 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4178 msgid "Size:"
4179 msgstr "Kích thước:"
4180
4181 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
4182 msgid "Folder not found"
4183 msgstr "Không tìm được thư mục"
4184
4185 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4186 msgid "The entered path is not a folder"
4187 msgstr "Đường dẫn nhập vào không phải thư mục"
4188
4189 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Pan View"
4192 msgstr "Khung xem _Pan"
4193
4194 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4195 msgid "Timeline"
4196 msgstr "Trục thời gian"
4197
4198 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4199 msgid "Calendar"
4200 msgstr "Xoá"
4201
4202 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4203 msgid "Folders (flower)"
4204 msgstr "Thư mục (hoa)"
4205
4206 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4207 msgid "Grid"
4208 msgstr "Lưới"
4209
4210 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4211 msgid "Dots"
4212 msgstr "Chấm"
4213
4214 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4215 msgid "No Images"
4216 msgstr "Không có ảnh"
4217
4218 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4219 msgid "Small Thumbnails"
4220 msgstr "Ảnh mẫu nhỏ"
4221
4222 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4223 msgid "Normal Thumbnails"
4224 msgstr "Ảnh mẫu thường"
4225
4226 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4227 msgid "Large Thumbnails"
4228 msgstr "Ảnh mẫu lớn"
4229
4230 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4231 msgid "1:10 (10%)"
4232 msgstr "1:10 (10%)"
4233
4234 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4235 msgid "1:4 (25%)"
4236 msgstr "1:4 (25%)"
4237
4238 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4239 msgid "1:3 (33%)"
4240 msgstr "1:3 (33%)"
4241
4242 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4243 msgid "1:2 (50%)"
4244 msgstr "1:2 (50%)"
4245
4246 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4247 msgid "1:1 (100%)"
4248 msgstr "1:1 (100%)"
4249
4250 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4251 msgid "Pan View Performance"
4252 msgstr "Hiệu sưất Khung xem Pan"
4253
4254 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4255 msgid "Pan view performance may be poor."
4256 msgstr "Hiệu suất Khung xem Pan có thể thấp."
4257
4258 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4259 msgid ""
4260 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4261 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4262 "performance."
4263 msgstr ""
4264 "Để cải thiện hiệu suất khung xem Pan, có thể bật các tuỳ chọn sau đây. Chú ý "
4265 "rằng cả hai tuỳ chọn phải bật để thấy thay đổi về hiệu suất."
4266
4267 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4268 msgid "Cache thumbnails"
4269 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
4270
4271 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4272 msgid "Use shared thumbnail cache"
4273 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
4274
4275 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4276 msgid "Do not show this dialog again"
4277 msgstr "Đừng hiện hộp thoại này lần nữa"
4278
4279 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4280 msgid "Sort by E_xif date"
4281 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
4282
4283 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4284 msgid "_Show Exif information"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Show im_age"
4290 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
4291
4292 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4293 #, fuzzy
4294 msgid "_None"
4295 msgstr "Không"
4296
4297 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4298 #, fuzzy
4299 msgid "_Full size"
4300 msgstr "Đúng kích thước"
4301
4302 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4303 msgid "Require"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4307 msgid "R"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Exclude"
4313 msgstr "loại trừ"
4314
4315 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4316 msgid "E"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Include"
4322 msgstr "loại trừ"
4323
4324 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4325 msgid "I"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Group"
4331 msgstr "Nhóm:"
4332
4333 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4334 msgid "G"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Keyword Filter:"
4340 msgstr "Từ khoá:"
4341
4342 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4343 msgid "Filter"
4344 msgstr "Bộ lọc"
4345
4346 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Removed keyword…"
4349 msgstr "Màn hình hoạt động"
4350
4351 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4352 msgid "Find:"
4353 msgstr "Tìm:"
4354
4355 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4356 msgid "Find"
4357 msgstr "Tìm"
4358
4359 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4360 msgid "path found"
4361 msgstr "tìm ra đường dẫn"
4362
4363 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4364 msgid "filename found"
4365 msgstr "không tìm được tên tập tin"
4366
4367 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4368 msgid "partial match"
4369 msgstr "khớp một phần"
4370
4371 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4372 msgid "no match"
4373 msgstr "không tìm ra"
4374
4375 #: ../src/preferences.c:106
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Unknown"
4378 msgstr "không biết"
4379
4380 #: ../src/preferences.c:108
4381 #, fuzzy
4382 msgid "RAW Image"
4383 msgstr "Ảnh"
4384
4385 #: ../src/preferences.c:507
4386 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4387 msgstr "Gần nhất (xấu nhất, nhanh nhất)"
4388
4389 #: ../src/preferences.c:509
4390 msgid "Tiles"
4391 msgstr "Lợp"
4392
4393 #: ../src/preferences.c:511
4394 msgid "Bilinear"
4395 msgstr "Song tuyến tính"
4396
4397 #: ../src/preferences.c:513
4398 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4399 msgstr "Hyper (tốt nhất, chậm nhất)"
4400
4401 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4402 msgid "Custom"
4403 msgstr "Tự chọn"
4404
4405 #: ../src/preferences.c:661
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Single image"
4408 msgstr "ảnh kế"
4409
4410 #: ../src/preferences.c:663
4411 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: ../src/preferences.c:665
4415 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: ../src/preferences.c:667
4419 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: ../src/preferences.c:669
4423 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: ../src/preferences.c:671
4427 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: ../src/preferences.c:673
4431 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: ../src/preferences.c:675
4435 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: ../src/preferences.c:677
4439 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: ../src/preferences.c:679
4443 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: ../src/preferences.c:682
4447 msgid "Side by Side"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: ../src/preferences.c:683
4451 msgid "Side by Side Half size"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: ../src/preferences.c:690
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Top - Bottom"
4457 msgstr "Đáy:"
4458
4459 #: ../src/preferences.c:691
4460 msgid "Top - Bottom Half size"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4464 msgid "Fixed position"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4468 msgid "Reset filters"
4469 msgstr "Xóa bộ lọc"
4470
4471 #: ../src/preferences.c:1001
4472 msgid ""
4473 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4474 "Continue?"
4475 msgstr ""
4476 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
4477 "Bạn có muốn thực hiện không?"
4478
4479 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4480 msgid "Clear trash"
4481 msgstr "Đổ rác"
4482
4483 #: ../src/preferences.c:1032
4484 msgid "This will remove the trash contents."
4485 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
4486
4487 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4488 msgid "Reset image overlay template string"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: ../src/preferences.c:1080
4492 #, fuzzy
4493 msgid ""
4494 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4495 "Continue?"
4496 msgstr ""
4497 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
4498 "Bạn có muốn thực hiện không?"
4499
4500 #: ../src/preferences.c:1434
4501 msgid "General"
4502 msgstr "Chung"
4503
4504 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4505 msgid "Quality:"
4506 msgstr "Chất lượng:"
4507
4508 #: ../src/preferences.c:1448
4509 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: ../src/preferences.c:1454
4513 msgid ""
4514 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4515 "standard)"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: ../src/preferences.c:1457
4519 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: ../src/preferences.c:1460
4523 msgid "Slide show"
4524 msgstr "Xem trình diễn"
4525
4526 #: ../src/preferences.c:1463
4527 msgid "Delay between image change:"
4528 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
4529
4530 #: ../src/preferences.c:1463
4531 msgid "seconds"
4532 msgstr "giây"
4533
4534 #: ../src/preferences.c:1469
4535 msgid "Random"
4536 msgstr "Ngẫu nhiên"
4537
4538 #: ../src/preferences.c:1470
4539 msgid "Repeat"
4540 msgstr "Lặp lại"
4541
4542 #: ../src/preferences.c:1472
4543 msgid "Image loading and caching"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: ../src/preferences.c:1474
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4549 msgstr "Kích thước cache offscreen (Mb mỗi ảnh):"
4550
4551 #: ../src/preferences.c:1476
4552 msgid "Preload next image"
4553 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
4554
4555 #: ../src/preferences.c:1479
4556 msgid "Refresh on file change"
4557 msgstr "Cập nhật khi tập tin thay đổi"
4558
4559 #: ../src/preferences.c:1482
4560 msgid "Info sidebar heights"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: ../src/preferences.c:1483
4564 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: ../src/preferences.c:1485
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Keywords:"
4570 msgstr "Từ khoá"
4571
4572 #: ../src/preferences.c:1491
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Comment:"
4575 msgstr "Ghi chú:"
4576
4577 #: ../src/preferences.c:1494
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Rating:"
4580 msgstr "Lỗi in"
4581
4582 #: ../src/preferences.c:1520
4583 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: ../src/preferences.c:1524
4587 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: ../src/preferences.c:1528
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4593 msgstr "Cho phép phóng to ảnh để vừa khít"
4594
4595 #: ../src/preferences.c:1536
4596 #, fuzzy, c-format
4597 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4598 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
4599
4600 #: ../src/preferences.c:1544
4601 msgid "Zoom increment:"
4602 msgstr "Độ phóng:"
4603
4604 #: ../src/preferences.c:1549
4605 msgid "Appearance"
4606 msgstr "Diện mạo"
4607
4608 #: ../src/preferences.c:1551
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Use custom border color in window mode"
4611 msgstr "Máy in tự chọn"
4612
4613 #: ../src/preferences.c:1554
4614 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: ../src/preferences.c:1557
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Border color"
4620 msgstr "Nền đen"
4621
4622 #: ../src/preferences.c:1562
4623 msgid "Alpha channel color 1"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: ../src/preferences.c:1565
4627 msgid "Alpha channel color 2"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: ../src/preferences.c:1571
4631 msgid "Convenience"
4632 msgstr "Tiện dụng"
4633
4634 #: ../src/preferences.c:1573
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4637 msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
4638
4639 #: ../src/preferences.c:1590
4640 msgid "Windows"
4641 msgstr "Cửa sổ"
4642
4643 #: ../src/preferences.c:1592
4644 msgid "State"
4645 msgstr "Trạng thái"
4646
4647 #: ../src/preferences.c:1594
4648 msgid "Remember window positions"
4649 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
4650
4651 #: ../src/preferences.c:1597
4652 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: ../src/preferences.c:1601
4656 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4657 msgstr "Nhớ trạng thái cửa sổ (trôi nổi/ẩn)"
4658
4659 #: ../src/preferences.c:1606
4660 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4661 msgstr "Khít cửa sổ vừa ảnh khi ẩn/tách rời công cụ"
4662
4663 #: ../src/preferences.c:1610
4664 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4665 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
4666
4667 #: ../src/preferences.c:1625
4668 msgid "Smooth image flip"
4669 msgstr "Lật ảnh mượt"
4670
4671 #: ../src/preferences.c:1627
4672 msgid "Disable screen saver"
4673 msgstr "Tắt trình bảo vệ màn hình"
4674
4675 #: ../src/preferences.c:1631
4676 msgid "Overlay Screen Display"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: ../src/preferences.c:1633
4680 msgid "Image overlay template"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: ../src/preferences.c:1646
4684 msgid ""
4685 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4686 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4687 "%date%</i>,\n"
4688 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4689 "(resolution)\n"
4690 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4691 "the formatted camera name,\n"
4692 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4693 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4694 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4695 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4696 "variables with a separator.\n"
4697 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4698 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4699 "80 mm\",\n"
4700 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4701 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4702 "disappear when no data is available.\n"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4706 msgid "Font"
4707 msgstr "Phông chữ"
4708
4709 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4710 msgid "Text"
4711 msgstr "Văn bản"
4712
4713 #: ../src/preferences.c:1680
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Background"
4716 msgstr "Nền đen"
4717
4718 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4719 #: ../src/preferences.c:2298
4720 msgid "Defaults"
4721 msgstr "Mặc định"
4722
4723 #: ../src/preferences.c:1740
4724 msgid "Show hidden files or folders"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: ../src/preferences.c:1742
4728 msgid "Show parent folder (..)"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: ../src/preferences.c:1744
4732 msgid "Case sensitive sort"
4733 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
4734
4735 #: ../src/preferences.c:1746
4736 msgid "Natural sort order"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: ../src/preferences.c:1748
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Disable file extension checks"
4742 msgstr "Tắt lọc tập tin"
4743
4744 #: ../src/preferences.c:1751
4745 msgid "Disable File Filtering"
4746 msgstr "Tắt lọc tập tin"
4747
4748 #: ../src/preferences.c:1755
4749 msgid "Grouping sidecar extensions"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: ../src/preferences.c:1762
4753 msgid "File types"
4754 msgstr "Loại tập tin"
4755
4756 #: ../src/preferences.c:1819
4757 msgid "Class"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: ../src/preferences.c:1836
4761 msgid "Writable"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: ../src/preferences.c:1847
4765 msgid "Sidecar is allowed"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: ../src/preferences.c:1893
4769 msgid "Metadata writing process"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: ../src/preferences.c:1895
4773 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4774 msgstr ""
4775
4776 #: ../src/preferences.c:1897
4777 msgid ""
4778 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4779 "success."
4780 msgstr ""
4781
4782 #: ../src/preferences.c:1900
4783 msgid ""
4784 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4785 "standard"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: ../src/preferences.c:1906
4789 msgid ""
4790 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: ../src/preferences.c:1909
4794 #, c-format
4795 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: ../src/preferences.c:1915
4799 msgid "Step 1: Write to image files"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: ../src/preferences.c:1923
4803 msgid ""
4804 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4805 "standard)"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: ../src/preferences.c:1926
4809 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: ../src/preferences.c:1929
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Ask before writing to image files"
4815 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
4816
4817 #: ../src/preferences.c:1932
4818 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: ../src/preferences.c:1935
4822 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: ../src/preferences.c:1940
4826 msgid ""
4827 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4828 "instead of XMP"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: ../src/preferences.c:1944
4832 msgid "Miscellaneous"
4833 msgstr "Linh tinh"
4834
4835 #: ../src/preferences.c:1945
4836 msgid ""
4837 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4838 "sidecars"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: ../src/preferences.c:1948
4842 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: ../src/preferences.c:1951
4846 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: ../src/preferences.c:1957
4850 msgid "Auto-save options"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: ../src/preferences.c:1959
4854 msgid "Write metadata after timeout"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: ../src/preferences.c:1965
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Timeout (seconds):"
4860 msgstr "Cực exposure"
4861
4862 #: ../src/preferences.c:1968
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Write metadata on image change"
4865 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
4866
4867 #: ../src/preferences.c:1971
4868 msgid "Write metadata on directory change"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: ../src/preferences.c:2011
4872 msgid "Perceptual"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: ../src/preferences.c:2013
4876 msgid "Relative Colorimetric"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: ../src/preferences.c:2017
4880 msgid "Absolute Colorimetric"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: ../src/preferences.c:2042
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Color management"
4886 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
4887
4888 #: ../src/preferences.c:2044
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Input profiles"
4891 msgstr "Mọi tập tin"
4892
4893 #: ../src/preferences.c:2052
4894 msgid "Type"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: ../src/preferences.c:2055
4898 msgid "Menu name"
4899 msgstr "Tên menu"
4900
4901 #: ../src/preferences.c:2058
4902 #, fuzzy
4903 msgid "File"
4904 msgstr "Tập tin:"
4905
4906 #: ../src/preferences.c:2066
4907 #, c-format
4908 msgid "Input %d:"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Select color profile"
4914 msgstr "Chọn thư mục"
4915
4916 #: ../src/preferences.c:2090
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Screen profile"
4919 msgstr "Mọi tập tin"
4920
4921 #: ../src/preferences.c:2094
4922 msgid "Use system screen profile if available"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: ../src/preferences.c:2099
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Screen:"
4928 msgstr "Screen"
4929
4930 #: ../src/preferences.c:2105
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Render Intent:"
4933 msgstr "Kết xuất"
4934
4935 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4936 msgid "Behavior"
4937 msgstr "Hành vi"
4938
4939 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4940 msgid "Delete"
4941 msgstr "Xóa"
4942
4943 #: ../src/preferences.c:2129
4944 msgid "Confirm file delete"
4945 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
4946
4947 #: ../src/preferences.c:2131
4948 msgid "Enable Delete key"
4949 msgstr "Dùng phím Delete"
4950
4951 #: ../src/preferences.c:2134
4952 msgid "Safe delete"
4953 msgstr "Xóa an toàn"
4954
4955 #: ../src/preferences.c:2152
4956 msgid "Maximum size:"
4957 msgstr "Kích thước tối đa"
4958
4959 #: ../src/preferences.c:2152
4960 msgid "MB"
4961 msgstr "MB"
4962
4963 #: ../src/preferences.c:2154
4964 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: ../src/preferences.c:2155
4968 msgid "View"
4969 msgstr "Xem"
4970
4971 #: ../src/preferences.c:2168
4972 msgid "Descend folders in tree view"
4973 msgstr "Thư mục con khi dùng cây"
4974
4975 #: ../src/preferences.c:2171
4976 msgid "In place renaming"
4977 msgstr "Đổi tên tại chỗ"
4978
4979 #: ../src/preferences.c:2174
4980 msgid "List directory view uses single click to enter"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: ../src/preferences.c:2177
4984 msgid "Recent folder list maximum size"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: ../src/preferences.c:2180
4988 msgid "Drag'n drop icon size"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: ../src/preferences.c:2183
4992 msgid "Navigation"
4993 msgstr "Duyệt"
4994
4995 #: ../src/preferences.c:2185
4996 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4997 msgstr "Cuộn bàn phím lũy tiến"
4998
4999 #: ../src/preferences.c:2187
5000 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: ../src/preferences.c:2189
5004 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5005 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
5006
5007 #: ../src/preferences.c:2191
5008 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: ../src/preferences.c:2195
5012 msgid "Debugging"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: ../src/preferences.c:2200
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Log Window max. lines:"
5018 msgstr "Cửa sổ"
5019
5020 #: ../src/preferences.c:2218
5021 msgid "Keyboard"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: ../src/preferences.c:2220
5025 msgid "Accelerators"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: ../src/preferences.c:2239
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Action"
5031 msgstr "hành động"
5032
5033 #: ../src/preferences.c:2261
5034 msgid "KEY"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: ../src/preferences.c:2272
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Tooltip"
5040 msgstr "Công cụ"
5041
5042 #: ../src/preferences.c:2303
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Reset selected"
5045 msgstr "Xóa bộ lọc"
5046
5047 #: ../src/preferences.c:2319
5048 msgid "Stereo"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
5052 msgid "Windowed stereo mode"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Mirror left image"
5058 msgstr "ảnh đầu"
5059
5060 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Flip left image"
5063 msgstr "ảnh kế"
5064
5065 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Mirror right image"
5068 msgstr "ảnh đầu"
5069
5070 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Flip right image"
5073 msgstr "ảnh đầu"
5074
5075 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
5076 msgid "Swap left and right images"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
5080 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Fullscreen stereo mode"
5086 msgstr "_Toàn màn hình"
5087
5088 #: ../src/preferences.c:2345
5089 msgid "Use different settings for fullscreen"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: ../src/preferences.c:2375
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Left X"
5095 msgstr "Trái:"
5096
5097 #: ../src/preferences.c:2377
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Left Y"
5100 msgstr "Trái:"
5101
5102 #: ../src/preferences.c:2379
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Right X"
5105 msgstr "Phải:"
5106
5107 #: ../src/preferences.c:2381
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Right Y"
5110 msgstr "Phải:"
5111
5112 #: ../src/preferences.c:2397
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Preferences"
5115 msgstr "_Tuỳ thích..."
5116
5117 #: ../src/preferences.c:2551
5118 #, fuzzy, c-format
5119 msgid ""
5120 "%s %s\n"
5121 "\n"
5122 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
5123 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
5124 "website: %s\n"
5125 "email: %s\n"
5126 "\n"
5127 "Released under the GNU General Public License"
5128 msgstr ""
5129 "Geeqie %s\n"
5130 "\n"
5131 "Bản quyền (c) %s John Ellis\n"
5132 "website: %s\n"
5133 "email: %s\n"
5134 "\n"
5135 "Phân phối theo giấy phép GNU GPL"
5136
5137 #: ../src/preferences.c:2570
5138 msgid "Credits..."
5139 msgstr "Công lao..."
5140
5141 #: ../src/print.c:134
5142 msgid "Selection"
5143 msgstr "Phần chọn"
5144
5145 #: ../src/print.c:135
5146 msgid "All"
5147 msgstr "Tất cả"
5148
5149 #: ../src/print.c:146
5150 msgid "One image per page"
5151 msgstr "Một ảnh mỗi trang"
5152
5153 #: ../src/print.c:147
5154 msgid "Proof sheet"
5155 msgstr "Trang bảo đảm"
5156
5157 #: ../src/print.c:160
5158 msgid "Default printer"
5159 msgstr "Máy in mặc định"
5160
5161 #: ../src/print.c:161
5162 msgid "Custom printer"
5163 msgstr "Máy in tự chọn"
5164
5165 #: ../src/print.c:162
5166 msgid "PostScript file"
5167 msgstr "Tập tin PostScript"
5168
5169 #: ../src/print.c:163
5170 msgid "Image file"
5171 msgstr "Tập tin ảnh"
5172
5173 #: ../src/print.c:177
5174 msgid "jpeg, low quality"
5175 msgstr "jpeg, chất lượng thấp"
5176
5177 #: ../src/print.c:178
5178 msgid "jpeg, normal quality"
5179 msgstr "jpeg, chất lượng thường"
5180
5181 #: ../src/print.c:179
5182 msgid "jpeg, high quality"
5183 msgstr "jpeg, chất lượng cao"
5184
5185 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5186 msgid "points"
5187 msgstr "điểm"
5188
5189 #: ../src/print.c:376
5190 msgid "millimeters"
5191 msgstr "milimét"
5192
5193 #: ../src/print.c:377
5194 msgid "centimeters"
5195 msgstr "centimét"
5196
5197 #: ../src/print.c:378
5198 msgid "inches"
5199 msgstr "inch"
5200
5201 #: ../src/print.c:379
5202 msgid "picas"
5203 msgstr "pica"
5204
5205 #: ../src/print.c:391
5206 msgid "Letter"
5207 msgstr "Thư"
5208
5209 #. in 8.5 x 11
5210 #: ../src/print.c:392
5211 msgid "Legal"
5212 msgstr "Hợp pháp"
5213
5214 #. in 8.5 x 14
5215 #: ../src/print.c:393
5216 msgid "Executive"
5217 msgstr "Hành pháp"
5218
5219 #. in 7.25x 10.5
5220 #. mm 841 x 1189
5221 #. mm 594 x 841
5222 #. mm 420 x 594
5223 #. mm 297 x 420
5224 #. mm 210 x 297
5225 #. mm 148 x 210
5226 #. mm 105 x 148
5227 #. mm 353 x 500
5228 #. mm 250 x 353
5229 #. mm 176 x 250
5230 #. mm 125 x 176
5231 #: ../src/print.c:405
5232 msgid "Envelope #10"
5233 msgstr "Thư #10"
5234
5235 #. in 4.125 x 9.5
5236 #: ../src/print.c:406
5237 msgid "Envelope #9"
5238 msgstr "Thư #9"
5239
5240 #. in 3.875 x 8.875
5241 #: ../src/print.c:407
5242 msgid "Envelope C4"
5243 msgstr "Thư C4"
5244
5245 #. mm 229 x 324
5246 #: ../src/print.c:408
5247 msgid "Envelope C5"
5248 msgstr "Thư C5"
5249
5250 #. mm 162 x 229
5251 #: ../src/print.c:409
5252 msgid "Envelope C6"
5253 msgstr "Thư C6"
5254
5255 #. mm 114 x 162
5256 #: ../src/print.c:410
5257 msgid "Photo 6x4"
5258 msgstr "Ảnh 6x4"
5259
5260 #. in 6   x 4
5261 #: ../src/print.c:411
5262 msgid "Photo 8x10"
5263 msgstr "Ảnh 8x10"
5264
5265 #. in 8   x 10
5266 #: ../src/print.c:412
5267 msgid "Postcard"
5268 msgstr "Bưu thiếp"
5269
5270 #. mm 100 x 148
5271 #: ../src/print.c:413
5272 msgid "Tabloid"
5273 msgstr "Tin vắn"
5274
5275 #: ../src/print.c:569
5276 #, c-format
5277 msgid "page %d of %d"
5278 msgstr "trang %d trên %d"
5279
5280 #: ../src/print.c:761
5281 msgid "Preview"
5282 msgstr "Xem trước"
5283
5284 #: ../src/print.c:1069
5285 #, c-format
5286 msgid ""
5287 "Unable to open pipe for writing.\n"
5288 "\"%s\""
5289 msgstr ""
5290 "Không thể mở ống để ghi.\n"
5291 "\"%s\""
5292
5293 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5294 #, c-format
5295 msgid "A file with name %s already exists."
5296 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
5297
5298 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5299 #, c-format
5300 msgid "Failure writing to file %s"
5301 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
5302
5303 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5304 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5305 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5306 msgstr "Lỗi ghi SISPIPE vào máy in."
5307
5308 #: ../src/print.c:1952
5309 #, c-format
5310 msgid "Page %d"
5311 msgstr "Trang %d"
5312
5313 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5314 msgid "Printing error"
5315 msgstr "Lỗi in"
5316
5317 #: ../src/print.c:1978
5318 #, c-format
5319 msgid "An error occured printing to %s."
5320 msgstr "Lỗi khi in vào %s."
5321
5322 #: ../src/print.c:1982
5323 msgid "Details"
5324 msgstr "Chi tiết"
5325
5326 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Print"
5329 msgstr "Máy in"
5330
5331 #: ../src/print.c:2601
5332 #, c-format
5333 msgid "Printing %d pages to %s."
5334 msgstr "In %d trang vào %s."
5335
5336 #: ../src/print.c:2701
5337 msgid "Format:"
5338 msgstr "Dạng thức:"
5339
5340 #: ../src/print.c:2776
5341 msgid "Units:"
5342 msgstr "Đơn vị:"
5343
5344 #: ../src/print.c:2820
5345 msgid "Orientation:"
5346 msgstr "Hướng:"
5347
5348 #: ../src/print.c:2952
5349 msgid "Destination:"
5350 msgstr "Mô tả:"
5351
5352 #: ../src/print.c:3000
5353 msgid "<printer name>"
5354 msgstr "<tên máy in>"
5355
5356 #: ../src/print.c:3089
5357 msgid "Unlimited"
5358 msgstr "Không giới hạn"
5359
5360 #: ../src/print.c:3207
5361 msgid "Show"
5362 msgstr "Hiện"
5363
5364 #: ../src/print.c:3378
5365 msgid "Source"
5366 msgstr "Nguồn"
5367
5368 #: ../src/print.c:3390
5369 msgid "Image size:"
5370 msgstr "Kích thước ảnh:"
5371
5372 #: ../src/print.c:3394
5373 msgid "Proof size:"
5374 msgstr "Kích thước bảo đảm:"
5375
5376 #: ../src/print.c:3420
5377 msgid "Paper"
5378 msgstr "Giấy"
5379
5380 #: ../src/print.c:3443
5381 msgid "Margins"
5382 msgstr "Lề"
5383
5384 #: ../src/print.c:3445
5385 msgid "Left:"
5386 msgstr "Trái:"
5387
5388 #: ../src/print.c:3448
5389 msgid "Right:"
5390 msgstr "Phải:"
5391
5392 #: ../src/print.c:3451
5393 msgid "Top:"
5394 msgstr "Đỉnh:"
5395
5396 #: ../src/print.c:3454
5397 msgid "Bottom:"
5398 msgstr "Đáy:"
5399
5400 #: ../src/print.c:3463
5401 msgid "Printer"
5402 msgstr "Máy in"
5403
5404 #: ../src/print.c:3469
5405 msgid "Custom printer:"
5406 msgstr "Máy in tự chọn:"
5407
5408 #: ../src/print.c:3478
5409 msgid "File:"
5410 msgstr "Tập tin:"
5411
5412 #: ../src/print.c:3487
5413 msgid "File format:"
5414 msgstr "Định dạng tập tin:"
5415
5416 #: ../src/print.c:3492
5417 msgid "DPI:"
5418 msgstr "DPI:"
5419
5420 #: ../src/print.c:3500
5421 msgid "Remember print settings"
5422 msgstr "Nhớ thiết lập in"
5423
5424 #: ../src/rcfile.c:91
5425 #, fuzzy, c-format
5426 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5427 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
5428
5429 #: ../src/rcfile.c:525
5430 #, c-format
5431 msgid "error saving config file: %s\n"
5432 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
5433
5434 #: ../src/rcfile.c:583
5435 #, fuzzy, c-format
5436 msgid ""
5437 "error saving config file: %s\n"
5438 "error: %s\n"
5439 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
5440
5441 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5442 #: ../src/remote.c:719
5443 msgid "next image"
5444 msgstr "ảnh kế"
5445
5446 #: ../src/remote.c:720
5447 msgid "previous image"
5448 msgstr "ảnh trước"
5449
5450 #: ../src/remote.c:721
5451 msgid "first image"
5452 msgstr "ảnh đầu"
5453
5454 #: ../src/remote.c:722
5455 msgid "last image"
5456 msgstr "ảnh cuối"
5457
5458 #: ../src/remote.c:723
5459 msgid "toggle full screen"
5460 msgstr "bật/tắt toàn màn hình"
5461
5462 #: ../src/remote.c:724
5463 msgid "start full screen"
5464 msgstr "vào toàn màn hình"
5465
5466 #: ../src/remote.c:725
5467 msgid "stop full screen"
5468 msgstr "thoát toàn màn hình"
5469
5470 #: ../src/remote.c:726
5471 msgid "toggle slide show"
5472 msgstr "bật/tắt trình diễn"
5473
5474 #: ../src/remote.c:727
5475 msgid "start slide show"
5476 msgstr "bắt đầu trình diễn"
5477
5478 #: ../src/remote.c:728
5479 msgid "stop slide show"
5480 msgstr "dừng trình diễn"
5481
5482 #: ../src/remote.c:729
5483 msgid "<FOLDER>"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: ../src/remote.c:729
5487 #, fuzzy
5488 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5489 msgstr "bắt đầu trình diễn đệ quy"
5490
5491 #: ../src/remote.c:730
5492 msgid "<[N][.M]>"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: ../src/remote.c:730
5496 #, fuzzy
5497 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5498 msgstr "đặt khoảng chờ trình diễn theo giây"
5499
5500 #: ../src/remote.c:731
5501 msgid "show tools"
5502 msgstr "hiện công cụ"
5503
5504 #: ../src/remote.c:732
5505 msgid "hide tools"
5506 msgstr "ẩn công cụ"
5507
5508 #: ../src/remote.c:733
5509 msgid "quit"
5510 msgstr "thoát"
5511
5512 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5513 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5514 #: ../src/remote.c:742
5515 msgid "<FILE>"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: ../src/remote.c:734
5519 msgid "load configuration from FILE"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: ../src/remote.c:735
5523 msgid "get list of sidecars of FILE"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: ../src/remote.c:736
5527 msgid "get destination path of FILE"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: ../src/remote.c:737
5531 #, fuzzy
5532 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5533 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
5534
5535 #: ../src/remote.c:738
5536 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: ../src/remote.c:739
5540 msgid "print filename of current image"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: ../src/remote.c:740
5544 #, fuzzy
5545 msgid "open FILE in new window"
5546 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
5547
5548 #: ../src/remote.c:741
5549 msgid "clear command line collection list"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: ../src/remote.c:742
5553 #, fuzzy
5554 msgid "add FILE to command line collection list"
5555 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
5556
5557 #: ../src/remote.c:743
5558 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5562 msgid "clear|clean"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: ../src/remote.c:744
5566 #, fuzzy
5567 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5568 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
5569
5570 #: ../src/remote.c:745
5571 #, fuzzy
5572 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5573 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
5574
5575 #: ../src/remote.c:746
5576 msgid "    clean the metadata cache"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: ../src/remote.c:747
5580 #, fuzzy
5581 msgid "<folder>  "
5582 msgstr "thư mục"
5583
5584 #: ../src/remote.c:747
5585 #, fuzzy
5586 msgid " render thumbnails"
5587 msgstr "Tạo ảnh mẫu"
5588
5589 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5590 #, fuzzy
5591 msgid "<folder> "
5592 msgstr "thư mục"
5593
5594 #: ../src/remote.c:748
5595 #, fuzzy
5596 msgid "render thumbnails recursively"
5597 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
5598
5599 #: ../src/remote.c:749
5600 #, fuzzy
5601 msgid " render thumbnails (see Help)"
5602 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
5603
5604 #: ../src/remote.c:750
5605 #, fuzzy
5606 msgid "<folder>"
5607 msgstr "thư mục"
5608
5609 #: ../src/remote.c:750
5610 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: ../src/remote.c:815
5614 msgid "Remote command list:\n"
5615 msgstr "Danh sách lệnh từ xa:\n"
5616
5617 #: ../src/remote.c:834
5618 msgid ""
5619 "\n"
5620 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: ../src/remote.c:884
5624 #, fuzzy, c-format
5625 msgid "Remote %s not running, starting..."
5626 msgstr "Geeqie ở xa chưa chạy, đang khởi động..."
5627
5628 #: ../src/remote.c:1020
5629 msgid "Remote not available\n"
5630 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
5631
5632 #: ../src/search.c:243
5633 msgid "folder"
5634 msgstr "thư mục"
5635
5636 #: ../src/search.c:244
5637 msgid "comments"
5638 msgstr "ghi chú"
5639
5640 #: ../src/search.c:245
5641 msgid "results"
5642 msgstr "kết quả"
5643
5644 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5645 msgid "contains"
5646 msgstr "chứa"
5647
5648 #: ../src/search.c:250
5649 msgid "is"
5650 msgstr "là"
5651
5652 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5653 msgid "equal to"
5654 msgstr "bằng"
5655
5656 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5657 msgid "less than"
5658 msgstr "nhỏ hơn"
5659
5660 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5661 msgid "greater than"
5662 msgstr "lớn hơn"
5663
5664 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5665 msgid "between"
5666 msgstr "giữa"
5667
5668 #: ../src/search.c:262
5669 msgid "before"
5670 msgstr "trước"
5671
5672 #: ../src/search.c:263
5673 msgid "after"
5674 msgstr "sau"
5675
5676 #: ../src/search.c:268
5677 msgid "match all"
5678 msgstr "khớp tất cả"
5679
5680 #: ../src/search.c:269
5681 msgid "match any"
5682 msgstr "khớp bất kỳ"
5683
5684 #: ../src/search.c:270
5685 msgid "exclude"
5686 msgstr "loại trừ"
5687
5688 #: ../src/search.c:275
5689 msgid "miss"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: ../src/search.c:287
5693 #, fuzzy
5694 msgid "not geocoded"
5695 msgstr "chưa định nghĩa"
5696
5697 #: ../src/search.c:340
5698 #, c-format
5699 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5700 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
5701
5702 #: ../src/search.c:345
5703 #, c-format
5704 msgid "%s, %d files"
5705 msgstr "%s, %d tập tin"
5706
5707 #: ../src/search.c:363
5708 msgid "Searching..."
5709 msgstr "Đang tìm..."
5710
5711 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5712 msgid "km"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5716 #, fuzzy
5717 msgid "miles"
5718 msgstr "Tập tin"
5719
5720 #: ../src/search.c:2317
5721 msgid "File not found"
5722 msgstr "Không tìm được tập tin"
5723
5724 #: ../src/search.c:2318
5725 msgid "Please enter an existing file for image content."
5726 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
5727
5728 #: ../src/search.c:2343
5729 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: ../src/search.c:2393
5733 msgid "Please enter an existing folder to search."
5734 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có để tìm."
5735
5736 #: ../src/search.c:2835
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Image search"
5739 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
5740
5741 #: ../src/search.c:2865
5742 msgid "Search:"
5743 msgstr "Tìm:"
5744
5745 #: ../src/search.c:2879
5746 msgid "Recurse"
5747 msgstr "Đệ quy"
5748
5749 #: ../src/search.c:2884
5750 msgid "File name"
5751 msgstr "Tên tập tin"
5752
5753 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5754 msgid "Match case"
5755 msgstr "Khớp hoa/thường"
5756
5757 #: ../src/search.c:2895
5758 msgid "File size is"
5759 msgstr "Kích thước tập tin là"
5760
5761 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5762 #: ../src/search.c:2999
5763 msgid "and"
5764 msgstr "và"
5765
5766 #: ../src/search.c:2908
5767 msgid "File date is"
5768 msgstr "Ngày của tập tin là"
5769
5770 #: ../src/search.c:2923
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Exif date"
5773 msgstr "Dữ liệu E_xif"
5774
5775 #: ../src/search.c:2928
5776 msgid "Image dimensions are"
5777 msgstr "Kích thước ảnh là"
5778
5779 #: ../src/search.c:2949
5780 msgid "Image content is"
5781 msgstr "Nội dung ảnh là"
5782
5783 #: ../src/search.c:2955
5784 #, no-c-format
5785 msgid "% similar to"
5786 msgstr "% tương tự như"
5787
5788 #: ../src/search.c:2992
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Image rating is"
5791 msgstr "Nội dung ảnh là"
5792
5793 #: ../src/search.c:3006
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Image is"
5796 msgstr "Tập tin ảnh"
5797
5798 #: ../src/search.c:3018
5799 msgid "n.m."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: ../src/search.c:3024
5803 msgid "from"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: ../src/search.c:3029
5807 msgid ""
5808 "Enter a coordinate in the form:\n"
5809 "89.123 179.456\n"
5810 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5811 "or left-click on the map and paste\n"
5812 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5813 "an internet search URL\n"
5814 "See the Help file"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: ../src/search.c:3082
5818 msgid "Rank"
5819 msgstr "Hạng"
5820
5821 #: ../src/secure_save.c:405
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Cannot read the file"
5824 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5825
5826 #: ../src/secure_save.c:407
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Cannot get file status"
5829 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
5830
5831 #: ../src/secure_save.c:409
5832 msgid "Cannot access the file"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: ../src/secure_save.c:411
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Cannot create temp file"
5838 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5839
5840 #: ../src/secure_save.c:413
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Cannot rename the file"
5843 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5844
5845 #: ../src/secure_save.c:415
5846 msgid "File saving disabled by option"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: ../src/secure_save.c:417
5850 msgid "Out of memory"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: ../src/secure_save.c:419
5854 msgid "Cannot write the file"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: ../src/secure_save.c:423
5858 msgid "Secure file saving error"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Add Shortcut"
5864 msgstr "_Phím tắt"
5865
5866 #: ../src/thumb.c:400
5867 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5868 msgstr "Lỗi nạp ảnh mẫu trong cache, đang thử tạo lại...\n"
5869
5870 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5871 #: ../src/utilops.c:2675
5872 msgid "Delete failed"
5873 msgstr "Lỗi xóa"
5874
5875 #: ../src/trash.c:89
5876 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5877 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
5878
5879 #: ../src/trash.c:146
5880 msgid "Could not create folder"
5881 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5882
5883 #: ../src/trash.c:168
5884 msgid "Permission denied"
5885 msgstr "Không có đủ quyền thực hiện"
5886
5887 #: ../src/trash.c:178
5888 #, c-format
5889 msgid ""
5890 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5891 "\"%s\""
5892 msgstr ""
5893 "Không thể truy cập hoặc tạo thư mục Sọt rác.\n"
5894 "\"%s\""
5895
5896 #: ../src/trash.c:182
5897 msgid "Turn off safe delete"
5898 msgstr "Tắt Xóa an toàn"
5899
5900 #: ../src/trash.c:201
5901 msgid "Deletion by external command"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: ../src/trash.c:209
5905 #, c-format
5906 msgid " (max. %d MB)"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: ../src/trash.c:213
5910 #, fuzzy, c-format
5911 msgid ""
5912 "Safe delete: %s%s\n"
5913 "Trash: %s"
5914 msgstr "Xóa an toàn: %s"
5915
5916 #: ../src/trash.c:218
5917 #, c-format
5918 msgid "Safe delete: %s"
5919 msgstr "Xóa an toàn: %s"
5920
5921 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5922 msgid "New Bookmark"
5923 msgstr "Đánh dấu mới"
5924
5925 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5926 msgid "Edit Bookmark"
5927 msgstr "Sửa đánh dấu"
5928
5929 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5930 msgid "Path:"
5931 msgstr "Đường dẫn:"
5932
5933 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5934 msgid "Icon:"
5935 msgstr "Biểu tượng:"
5936
5937 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5938 msgid "Select icon"
5939 msgstr "Chọn biểu tượng"
5940
5941 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5942 msgid "_Properties..."
5943 msgstr "_Thuộc tính..."
5944
5945 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5946 msgid "_Remove"
5947 msgstr "_Loại bỏ"
5948
5949 #: ../src/ui_fileops.c:81
5950 msgid ""
5951 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5952 "set.\n"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: ../src/ui_fileops.c:82
5956 #, c-format
5957 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: ../src/ui_fileops.c:84
5961 msgid ""
5962 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5963 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: ../src/ui_fileops.c:86
5967 #, c-format
5968 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: ../src/ui_fileops.c:88
5972 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: ../src/ui_fileops.c:90
5976 #, c-format
5977 msgid ""
5978 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5979 "(set by the LANG environment variable)\n"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: ../src/ui_fileops.c:95
5983 msgid ""
5984 "\n"
5985 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5989 #, fuzzy
5990 msgid "[name not displayable]"
5991 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
5992
5993 #: ../src/ui_fileops.c:99
5994 #, c-format
5995 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: ../src/ui_fileops.c:101
5999 #, c-format
6000 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
6004 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: ../src/ui_help.c:119
6008 #, c-format
6009 msgid ""
6010 "Unable to load:\n"
6011 "%s"
6012 msgstr ""
6013 "Không thể nạp:\n"
6014 "%s"
6015
6016 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
6017 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
6018 msgid "Rename failed"
6019 msgstr "Đổi tên thất bại"
6020
6021 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6022 #, c-format
6023 msgid "Failed to rename %s to %s."
6024 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin %s thành %s."
6025
6026 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6027 msgid "_Rename"
6028 msgstr "Đổi _tên"
6029
6030 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6031 msgid "Add _Bookmark"
6032 msgstr "_Thêm Đánh dấu"
6033
6034 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6035 msgid "_Delete"
6036 msgstr "_Xóa"
6037
6038 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
6039 msgid "New folder"
6040 msgstr "Tạo _thư mục mới"
6041
6042 #: ../src/ui_pathsel.c:761
6043 #, c-format
6044 msgid ""
6045 "Unable to create folder:\n"
6046 "%s"
6047 msgstr ""
6048 "Không thể tạo thư mục:\n"
6049 "%s"
6050
6051 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6052 msgid "Error creating folder"
6053 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
6054
6055 #: ../src/ui_pathsel.c:988
6056 msgid "All Files"
6057 msgstr "Mọi tập tin"
6058
6059 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
6060 msgid "Show hidden"
6061 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6062
6063 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
6064 msgid "Filter:"
6065 msgstr "Bộ lọc:"
6066
6067 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6068 msgid "Select path"
6069 msgstr "Chọn đường dẫn"
6070
6071 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6072 msgid "All files"
6073 msgstr "Mọi tập tin"
6074
6075 #: ../src/uri_utils.c:43
6076 msgid "Drag and Drop failed"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: ../src/utilops.c:590
6080 #, fuzzy
6081 msgid ""
6082 "\n"
6083 " Continue multiple file operation?"
6084 msgstr ""
6085 "Không thể xóa tập tin:\n"
6086 " %s\n"
6087 " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
6088
6089 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
6090 msgid "Co_ntinue"
6091 msgstr "_Tiếp tục"
6092
6093 #: ../src/utilops.c:774
6094 #, c-format
6095 msgid ""
6096 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6097 "\n"
6098 "%s"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: ../src/utilops.c:918
6102 #, fuzzy, c-format
6103 msgid ""
6104 "%s\n"
6105 "Unable to start external command.\n"
6106 msgstr ""
6107 "Không thể xóa tập tin:\n"
6108 "%s"
6109
6110 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6111 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6112 #. * If not revert to the select directory dialog
6113 #.
6114 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
6115 #, fuzzy, c-format
6116 msgid "%s is not a directory"
6117 msgstr "Thư mục ban đầu"
6118
6119 #: ../src/utilops.c:1028
6120 msgid "Really continue?"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
6124 msgid "This operation can't continue:"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Discard changes"
6130 msgstr "_Huỷ"
6131
6132 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
6133 #: ../src/utilops.c:1984
6134 #, fuzzy
6135 msgid "File details"
6136 msgstr "Ngày của tập tin là"
6137
6138 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
6139 msgid "Sidecars"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: ../src/utilops.c:1523
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Write to file"
6145 msgstr "Ghi đè tập tin"
6146
6147 #: ../src/utilops.c:1563
6148 msgid "Choose the destination folder."
6149 msgstr "Nguồn thư mục đích."
6150
6151 #: ../src/utilops.c:1621
6152 #, fuzzy
6153 msgid "New name"
6154 msgstr "Tên mới:"
6155
6156 #: ../src/utilops.c:1658
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Manual rename"
6159 msgstr "Tên menu"
6160
6161 #: ../src/utilops.c:1663
6162 msgid "Original name:"
6163 msgstr "Tên gốc:"
6164
6165 #: ../src/utilops.c:1666
6166 msgid "New name:"
6167 msgstr "Tên mới:"
6168
6169 #: ../src/utilops.c:1679
6170 msgid "Auto rename"
6171 msgstr "Tự động đổi tên"
6172
6173 #: ../src/utilops.c:1685
6174 msgid "Begin text"
6175 msgstr "Chuỗi đầu"
6176
6177 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
6178 msgid "Start #"
6179 msgstr "Số bắt đầu"
6180
6181 #: ../src/utilops.c:1699
6182 msgid "End text"
6183 msgstr "Chuỗi đuôi"
6184
6185 #: ../src/utilops.c:1707
6186 msgid "Padding:"
6187 msgstr "Đệm:"
6188
6189 #: ../src/utilops.c:1712
6190 msgid "Formatted rename"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: ../src/utilops.c:1717
6194 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: ../src/utilops.c:1871
6198 msgid "Another operation in progress.\n"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: ../src/utilops.c:1927
6202 #, fuzzy, c-format
6203 msgid "File: '%s'\n"
6204 msgstr "Tập tin:"
6205
6206 #: ../src/utilops.c:1932
6207 msgid "with sidecar files:\n"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: ../src/utilops.c:1938
6211 #, c-format
6212 msgid " '%s'\n"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: ../src/utilops.c:1942
6216 msgid ""
6217 "\n"
6218 "Status: "
6219 msgstr ""
6220
6221 #: ../src/utilops.c:1954
6222 msgid "no problem detected"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Exclude file"
6228 msgstr "loại trừ"
6229
6230 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6231 msgid "Overview of changed metadata"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: ../src/utilops.c:2033
6235 #, c-format
6236 msgid ""
6237 "The following metadata tags will be written to\n"
6238 "'%s'."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: ../src/utilops.c:2037
6242 #, c-format
6243 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: ../src/utilops.c:2143
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Delete files?"
6249 msgstr "Xóa tập tin"
6250
6251 #: ../src/utilops.c:2144
6252 #, fuzzy
6253 msgid "This will delete the following files"
6254 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
6255
6256 #: ../src/utilops.c:2163
6257 msgid "Can't write metadata"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: ../src/utilops.c:2186
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Write metadata"
6263 msgstr "Siêu dữ liệu"
6264
6265 #: ../src/utilops.c:2187
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Write metadata?"
6268 msgstr "Siêu dữ liệu"
6269
6270 #: ../src/utilops.c:2188
6271 #, fuzzy
6272 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6273 msgstr ""
6274 "Hành động này sẽ đặt lại lệnh hiệu chỉnh về mặc định.\n"
6275 "Bạn có muốn thực hiện không?"
6276
6277 #: ../src/utilops.c:2190
6278 msgid "Metadata writing failed"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Move failed"
6284 msgstr "Di chuyển tập tin"
6285
6286 #: ../src/utilops.c:2234
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Move files?"
6289 msgstr "Di chuyển tập tin"
6290
6291 #: ../src/utilops.c:2235
6292 #, fuzzy
6293 msgid "This will move the following files"
6294 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
6295
6296 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Copy failed"
6299 msgstr "Chép tập tin"
6300
6301 #: ../src/utilops.c:2284
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Copy files?"
6304 msgstr "Chép tập tin"
6305
6306 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6307 msgid "This will copy the following files"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6311 msgid "Rename"
6312 msgstr "Đổi tên"
6313
6314 #: ../src/utilops.c:2330
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Rename files?"
6317 msgstr "Đổi tên tập tin"
6318
6319 #: ../src/utilops.c:2331
6320 #, fuzzy
6321 msgid "This will rename the following files"
6322 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
6323
6324 #: ../src/utilops.c:2383
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Can't run external editor"
6327 msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
6328
6329 #: ../src/utilops.c:2417
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Editor"
6332 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
6333
6334 #: ../src/utilops.c:2418
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Run editor?"
6337 msgstr "Đặt lại trình soạn thảo"
6338
6339 #: ../src/utilops.c:2421
6340 #, fuzzy
6341 msgid "External command failed"
6342 msgstr "Dùng phím Delete"
6343
6344 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Delete folder"
6347 msgstr "Chọn thư mục"
6348
6349 #: ../src/utilops.c:2591
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Delete symbolic link?"
6352 msgstr ""
6353 "Không thể tạo thư mục:\n"
6354 "%s"
6355
6356 #: ../src/utilops.c:2593
6357 msgid ""
6358 "This will delete the symbolic link.\n"
6359 "The folder this link points to will not be deleted."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: ../src/utilops.c:2595
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Link deletion failed"
6365 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
6366
6367 #: ../src/utilops.c:2605
6368 #, fuzzy, c-format
6369 msgid ""
6370 "Unable to remove folder %s\n"
6371 "Permissions do not allow writing to the folder."
6372 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
6373
6374 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6375 #, fuzzy, c-format
6376 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6377 msgstr ""
6378 "Không thể tạo thư mục:\n"
6379 "%s"
6380
6381 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Folder contains subfolders"
6384 msgstr "Bao gồm thư mục con"
6385
6386 #: ../src/utilops.c:2635
6387 #, c-format
6388 msgid ""
6389 "Unable to delete the folder:\n"
6390 "\n"
6391 "%s\n"
6392 "\n"
6393 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: ../src/utilops.c:2643
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Subfolders:"
6399 msgstr "thư mục"
6400
6401 #: ../src/utilops.c:2664
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Delete folder?"
6404 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
6405
6406 #: ../src/utilops.c:2665
6407 #, fuzzy
6408 msgid "The folder contains these files:"
6409 msgstr "Bao gồm thư mục con"
6410
6411 #: ../src/utilops.c:2666
6412 msgid ""
6413 "This will delete the folder.\n"
6414 "The contents of this folder will also be deleted."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: ../src/utilops.c:2796
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Rename folder?"
6420 msgstr "Đổi tên tập tin"
6421
6422 #: ../src/utilops.c:2797
6423 #, fuzzy
6424 msgid "The folder contains the following files"
6425 msgstr "Bao gồm thư mục con"
6426
6427 #: ../src/utilops.c:2843
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Create Folder"
6430 msgstr "Chọn thư mục"
6431
6432 #: ../src/utilops.c:2844
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Create folder?"
6435 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
6436
6437 #: ../src/utilops.c:2847
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Can't create folder"
6440 msgstr "Không thể tạo thư mục"
6441
6442 #: ../src/view_dir.c:406
6443 msgid "_Copy"
6444 msgstr "_Sao chép"
6445
6446 #: ../src/view_dir.c:408
6447 msgid "_Move"
6448 msgstr "_Di chuyển"
6449
6450 #: ../src/view_dir.c:653
6451 msgid "_Up to parent"
6452 msgstr "_Về thư mục cha"
6453
6454 #: ../src/view_dir.c:658
6455 msgid "_Slideshow"
6456 msgstr "_Trình diễn"
6457
6458 #: ../src/view_dir.c:660
6459 msgid "Slideshow recursive"
6460 msgstr "Trình diễn đệ quy"
6461
6462 #: ../src/view_dir.c:664
6463 msgid "Find _duplicates..."
6464 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
6465
6466 #: ../src/view_dir.c:666
6467 msgid "Find duplicates recursive..."
6468 msgstr "Tìm lặp truy hồi..."
6469
6470 #: ../src/view_dir.c:671
6471 msgid "_New folder..."
6472 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
6473
6474 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file/view_file.c:618
6475 #, fuzzy
6476 msgid "View as _List"
6477 msgstr "Xem dạng ả_nh"
6478
6479 #: ../src/view_dir.c:688
6480 #, fuzzy
6481 msgid "View as _Tree"
6482 msgstr "Xem dạng _cây"
6483
6484 #: ../src/view_dir.c:693
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Show _hidden files"
6487 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6488
6489 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file/view_file.c:636
6490 msgid "Re_fresh"
6491 msgstr "_Cập nhật"
6492
6493 #: ../src/view_file/view_file.c:621
6494 #, fuzzy
6495 msgid "View as _Icons"
6496 msgstr "Xem dạng ả_nh"
6497
6498 #: ../src/view_file/view_file.c:627
6499 msgid "Show _thumbnails"
6500 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
6501
6502 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1962 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6503 msgid " [NO GROUPING]"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6507 #, c-format
6508 msgid ""
6509 "Invalid file name:\n"
6510 "%s"
6511 msgstr ""
6512 "Tên tập tin không hợp lệ:\n"
6513 "%s"
6514
6515 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6516 msgid "Error renaming file"
6517 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin"
6518
6519 #: ../src/window.c:261
6520 msgid "Help"
6521 msgstr "Trợ giúp"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~ msgid "Add keywords"
6525 #~ msgstr "Từ khoá"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~ msgid "Folder Li_st"
6529 #~ msgstr "Thư mục đã có"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~ msgid "View Folders as List"
6533 #~ msgstr "Thư mục đã có"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~ msgid "Folder T_ree"
6537 #~ msgstr "Thư mục đã có"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~ msgid "View Folders as Tree"
6541 #~ msgstr "Xem dạng _cây"
6542
6543 #~ msgid "When new image is selected:"
6544 #~ msgstr "Khi ảnh mới được chọn:"
6545
6546 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6547 #~ msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
6548
6549 #, fuzzy
6550 #~ msgid "Similarities"
6551 #~ msgstr "Tương tự"
6552
6553 #~ msgid "Advanced view"
6554 #~ msgstr "Xem nâng cao"
6555
6556 #~ msgid "Favorite"
6557 #~ msgstr "Ưa thích"
6558
6559 #~ msgid "Todo"
6560 #~ msgstr "Cần làm"
6561
6562 #~ msgid "Possessions"
6563 #~ msgstr "Sở hữu"
6564
6565 #~ msgid "Keyword Presets"
6566 #~ msgstr "Từ khoá đặt trước"
6567
6568 #~ msgid "Favorite keywords list"
6569 #~ msgstr "Danh sách từ khoá yêu thích"
6570
6571 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
6572 #~ msgstr "Sửa danh sách từ khoá yêu thích."
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
6576 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
6580 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
6581
6582 #~ msgid "Save comment now"
6583 #~ msgstr "Lưu ghi chú ngay"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~ msgid ""
6587 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6588 #~ "%s"
6589 #~ msgstr ""
6590 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6591 #~ "%s\n"
6592 #~ "tới:\n"
6593 #~ "%s"
6594
6595 #~ msgid "Unlink failed"
6596 #~ msgstr "Lỗi xóa"
6597
6598 #~ msgid "Link failed"
6599 #~ msgstr "Lỗi liên kết"
6600
6601 #~ msgid "Link"
6602 #~ msgstr "Liên kết"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~ msgid "Background color"
6606 #~ msgstr "Nền đen"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6610 #~ msgstr "Nền đen"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~ msgid "Foreground color"
6614 #~ msgstr "Nền đen"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~ msgid "Show text"
6618 #~ msgstr "Hiện _tên tập tin"
6619
6620 #~ msgid "Collection empty"
6621 #~ msgstr "Tập ảnh rỗng"
6622
6623 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6624 #~ msgstr "Tập ảnh hiện thời rỗng, ngừng lưu."
6625
6626 #~ msgid "%d images (%d)"
6627 #~ msgstr "%d ảnh (%d)"
6628
6629 #~ msgid "_Properties"
6630 #~ msgstr "_Thuộc tính"
6631
6632 #~ msgid "The Gimp"
6633 #~ msgstr "Gimp"
6634
6635 #~ msgid "XV"
6636 #~ msgstr "XV"
6637
6638 #~ msgid "Xpaint"
6639 #~ msgstr "Xpaint"
6640
6641 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6642 #~ msgstr "Quay jpeg chiều thuận"
6643
6644 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6645 #~ msgstr "Quay jpeg chiều nghịch"
6646
6647 #~ msgid "Stay above other windows"
6648 #~ msgstr "Đặt trên các cửa sổ khác"
6649
6650 #~ msgid "Dimensions:"
6651 #~ msgstr "Cỡ ảnh:"
6652
6653 #~ msgid "Transparent:"
6654 #~ msgstr "Trong suốt:"
6655
6656 #~ msgid "Compress ratio:"
6657 #~ msgstr "Tỷ lệ nén:"
6658
6659 #~ msgid "File type:"
6660 #~ msgstr "Loại tập tin:"
6661
6662 #~ msgid "Owner:"
6663 #~ msgstr "Chủ sở hữu:"
6664
6665 #~ msgid "Image %d of %d"
6666 #~ msgstr "Ảnh %d trên %d"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~ msgid "Image properties"
6670 #~ msgstr "Thuộc tính ảnh - Geeqie"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~ msgid "_%d %s..."
6674 #~ msgstr "bằng %s..."
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6678 #~ msgstr "bằng (không biết)..."
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~ msgid "_%d empty"
6682 #~ msgstr "rỗng"
6683
6684 #~ msgid "_Adjust"
6685 #~ msgstr "Điều _chỉnh"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~ msgid "_View Directory as"
6689 #~ msgstr "Tạo thư mục mới"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~ msgid "Escape"
6693 #~ msgstr "ảnh ngang"
6694
6695 #~ msgid "_Thumbnails"
6696 #~ msgstr "Ả_nh mẫu"
6697
6698 #~ msgid "_List"
6699 #~ msgstr "_Danh sách"
6700
6701 #~ msgid "Change to home folder"
6702 #~ msgstr "Về thư mục cá nhân"
6703
6704 #~ msgid "Refresh file list"
6705 #~ msgstr "Cập nhật danh sách tập tin"
6706
6707 #~ msgid "_Float"
6708 #~ msgstr "_Trôi nổi"
6709
6710 #~ msgid "Float Controls"
6711 #~ msgstr "Điều khiển rời"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6715 #~ msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
6716
6717 #~ msgid "None"
6718 #~ msgstr "Không"
6719
6720 #~ msgid "Normal"
6721 #~ msgstr "Thường"
6722
6723 #~ msgid "Best"
6724 #~ msgstr "Tốt nhất"
6725
6726 #~ msgid "Startup"
6727 #~ msgstr "Khởi động"
6728
6729 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6730 #~ msgstr "Lưu ảnh mẫu vào .thumbnails"
6731
6732 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6733 #~ msgstr "Dùng ảnh mẫu xvpics nếu có (chỉ đọc)"
6734
6735 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6736 #~ msgstr "Tạo ảnh mẫu jpeg nhanh hơn (giảm chất lượng)"
6737
6738 #~ msgid "Dithering method:"
6739 #~ msgstr "Cách dither:"
6740
6741 #~ msgid "Two pass zooming"
6742 #~ msgstr "Phóng to/thu nhỏ 2 pha"
6743
6744 #~ msgid "Filtering"
6745 #~ msgstr "Lọc"
6746
6747 #~ msgid "#"
6748 #~ msgstr "#"
6749
6750 #~ msgid "Command Line"
6751 #~ msgstr "Dòng lệnh"
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~ msgid "Properties"
6755 #~ msgstr "_Thuộc tính"
6756
6757 #~ msgid "Advanced"
6758 #~ msgstr "Nâng cao"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6762 #~ msgstr "Lưu từ khoá và ghi chú vào ảnh gốc"
6763
6764 #~ msgid "open file"
6765 #~ msgstr "mở tập tin"
6766
6767 #~ msgid "Error copying file"
6768 #~ msgstr "Lỗi sao chép tập tin"
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~ msgid ""
6772 #~ "%s\n"
6773 #~ "Unable to copy file:\n"
6774 #~ "%s\n"
6775 #~ "to:\n"
6776 #~ "%s"
6777 #~ msgstr ""
6778 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
6779 #~ "%s\n"
6780 #~ "tới:\n"
6781 #~ "%s"
6782
6783 #~ msgid "Error moving file"
6784 #~ msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~ msgid ""
6788 #~ "%s\n"
6789 #~ "Unable to move file:\n"
6790 #~ "%s\n"
6791 #~ "to:\n"
6792 #~ "%s"
6793 #~ msgstr ""
6794 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6795 #~ "%s\n"
6796 #~ "tới:\n"
6797 #~ "%s"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~ msgid ""
6801 #~ "%s\n"
6802 #~ "Unable to rename file:\n"
6803 #~ "%s\n"
6804 #~ "to:\n"
6805 #~ "%s"
6806 #~ msgstr ""
6807 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
6808 #~ "%s\n"
6809 #~ "thành:\n"
6810 #~ "%s"
6811
6812 #~ msgid "Overwrite file?"
6813 #~ msgstr "Ghi đè tập tin chứ?"
6814
6815 #~ msgid "Overwrite _all"
6816 #~ msgstr "Ghi đè _tất cả"
6817
6818 #~ msgid "S_kip all"
6819 #~ msgstr "Bỏ qua _tất cả"
6820
6821 #~ msgid "_Skip"
6822 #~ msgstr "_Bỏ qua"
6823
6824 #~ msgid "Existing file"
6825 #~ msgstr "Tập tin đã có"
6826
6827 #~ msgid "New file"
6828 #~ msgstr "Tạo _tập tin mới..."
6829
6830 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6831 #~ msgstr "Nguồn sao chép và đích trùng nhau"
6832
6833 #~ msgid ""
6834 #~ "Unable to copy file:\n"
6835 #~ "%s\n"
6836 #~ "to itself."
6837 #~ msgstr ""
6838 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
6839 #~ "%s\n"
6840 #~ "vào chính nó."
6841
6842 #~ msgid "Source to move matches destination"
6843 #~ msgstr "Nguồn di duyển và đích trùng nhau"
6844
6845 #~ msgid ""
6846 #~ "Unable to move file:\n"
6847 #~ "%s\n"
6848 #~ "to itself."
6849 #~ msgstr ""
6850 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6851 #~ "%s\n"
6852 #~ "vào chính nó."
6853
6854 #~ msgid ""
6855 #~ "Unable to copy file:\n"
6856 #~ "%s\n"
6857 #~ "to:\n"
6858 #~ "%s\n"
6859 #~ "during multiple file copy."
6860 #~ msgstr ""
6861 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
6862 #~ "%s\n"
6863 #~ "thành:\n"
6864 #~ "%s\n"
6865 #~ "trong lúc chép nhiều tập tin."
6866
6867 #~ msgid ""
6868 #~ "Unable to move file:\n"
6869 #~ "%s\n"
6870 #~ "to:\n"
6871 #~ "%s\n"
6872 #~ "during multiple file move."
6873 #~ msgstr ""
6874 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6875 #~ "%s\n"
6876 #~ "thành:\n"
6877 #~ "%s\n"
6878 #~ "trong lúc di chuyển nhiều tập tin."
6879
6880 #~ msgid "Source matches destination"
6881 #~ msgstr "Nguồn trùng với đích"
6882
6883 #~ msgid ""
6884 #~ "Unable to copy file:\n"
6885 #~ "%s\n"
6886 #~ "to:\n"
6887 #~ "%s"
6888 #~ msgstr ""
6889 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
6890 #~ "%s\n"
6891 #~ "tới:\n"
6892 #~ "%s"
6893
6894 #~ msgid ""
6895 #~ "Unable to move file:\n"
6896 #~ "%s\n"
6897 #~ "to:\n"
6898 #~ "%s"
6899 #~ msgstr ""
6900 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6901 #~ "%s\n"
6902 #~ "tới:\n"
6903 #~ "%s"
6904
6905 #~ msgid "Invalid destination"
6906 #~ msgstr "Đích không hợp lệ"
6907
6908 #~ msgid ""
6909 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6910 #~ "a folder, not a file."
6911 #~ msgstr ""
6912 #~ "Khi muốn thực hiện thao tác này trên nhiều tập tin, vui\n"
6913 #~ "lòng chọn thư mục thay vì chọn tập tin."
6914
6915 #~ msgid "Please select an existing folder."
6916 #~ msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có."
6917
6918 #~ msgid "Copy multiple files"
6919 #~ msgstr "Chép nhiều tập tin"
6920
6921 #~ msgid "Move multiple files"
6922 #~ msgstr "Di chuyền nhiều tập tin"
6923
6924 #~ msgid "File name:"
6925 #~ msgstr "Tên tập tin:"
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~ msgid ""
6929 #~ "\n"
6930 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6931 #~ msgstr ""
6932 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
6933 #~ "%s"
6934
6935 #~ msgid ""
6936 #~ "Unable to delete file:\n"
6937 #~ " %s\n"
6938 #~ " Continue multiple delete operation?"
6939 #~ msgstr ""
6940 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
6941 #~ " %s\n"
6942 #~ " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
6943
6944 #~ msgid "File %d of %d"
6945 #~ msgstr "Tập tin %d trên %d"
6946
6947 #~ msgid "Delete multiple files"
6948 #~ msgstr "Xoá nhiều tập tin"
6949
6950 #~ msgid "Review %d files"
6951 #~ msgstr "Xem lại %d tập tin"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~ msgid ""
6955 #~ "%s\n"
6956 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6957 #~ "%s"
6958 #~ msgstr ""
6959 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
6960 #~ "%s"
6961
6962 #~ msgid "Delete file?"
6963 #~ msgstr "Xóa tập tin chứ?"
6964
6965 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6966 #~ msgstr "Thay tập tin hiện thời bằng cách đổi tên tập tin mới."
6967
6968 #~ msgid ""
6969 #~ "Unable to rename file:\n"
6970 #~ "%s\n"
6971 #~ " to:\n"
6972 #~ "%s"
6973 #~ msgstr ""
6974 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
6975 #~ "%s\n"
6976 #~ " thành:\n"
6977 #~ "%s"
6978
6979 #~ msgid ""
6980 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6981 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6982 #~ "match the resulting name list.\n"
6983 #~ msgstr ""
6984 #~ "Không thể tự động đổi tên theo tập số được\n"
6985 #~ "chọn, có vài tập tin trùng với tên trong\n"
6986 #~ "danh sách tên sau cùng.\n"
6987
6988 #~ msgid ""
6989 #~ "Failed to rename\n"
6990 #~ "%s\n"
6991 #~ "The number was %d."
6992 #~ msgstr ""
6993 #~ "Lỗi đổi tên\n"
6994 #~ "%s\n"
6995 #~ "Số là %d."
6996
6997 #~ msgid "Rename multiple files"
6998 #~ msgstr "Đổi tên nhiều tập tin"
6999
7000 #~ msgid "Original Name"
7001 #~ msgstr "Tên gốc"
7002
7003 #~ msgid ""
7004 #~ "Unable to rename file:\n"
7005 #~ "%s\n"
7006 #~ "to:\n"
7007 #~ "%s"
7008 #~ msgstr ""
7009 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
7010 #~ "%s\n"
7011 #~ "thành:\n"
7012 #~ "%s"
7013
7014 #~ msgid ""
7015 #~ "The folder:\n"
7016 #~ "%s\n"
7017 #~ "already exists."
7018 #~ msgstr ""
7019 #~ "Thư mục:\n"
7020 #~ "%s\n"
7021 #~ "đã có rồi."
7022
7023 #~ msgid ""
7024 #~ "The path:\n"
7025 #~ "%s\n"
7026 #~ "already exists as a file."
7027 #~ msgstr ""
7028 #~ "Đường dẫn:\n"
7029 #~ "%s\n"
7030 #~ "là một tập tin."
7031
7032 #~ msgid ""
7033 #~ "Create folder in:\n"
7034 #~ "%s\n"
7035 #~ "named:"
7036 #~ msgstr ""
7037 #~ "Tạo thư mục trong:\n"
7038 #~ "%s\n"
7039 #~ "với tên:"
7040
7041 #, fuzzy
7042 #~ msgid ""
7043 #~ "Unable to delete folder:\n"
7044 #~ "\n"
7045 #~ "%s"
7046 #~ msgstr ""
7047 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
7048 #~ "%s"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~ msgid "Contents:"
7052 #~ msgstr "_Nội dung"
7053
7054 #~ msgid "new_folder"
7055 #~ msgstr "new_folder"
7056
7057 #, fuzzy
7058 #~ msgid "_View as"
7059 #~ msgstr "_Xem"
7060
7061 #~ msgid "Change to folder:"
7062 #~ msgstr "Về thư mục cá nhân:"
7063
7064 #, fuzzy
7065 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7066 #~ msgstr "_Toàn màn hình"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~ msgid ""
7070 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7071 #~ "Continue?"
7072 #~ msgstr ""
7073 #~ "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
7074 #~ "Bạn có muốn thực hiện không?"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7078 #~ msgstr "thoát toàn màn hình"
7079
7080 #, fuzzy
7081 #~ msgid "List"
7082 #~ msgstr "_Danh sách"
7083
7084 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7085 #~ msgstr "Hiện các tên bắt đầu bằng dấu chấm"
7086
7087 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7088 #~ msgstr "Tìm trùng lặp - Geeqie"
7089
7090 #~ msgid "Geeqie Tools"
7091 #~ msgstr "Công cụ Geeqie"
7092
7093 #~ msgid "Help - Geeqie"
7094 #~ msgstr "Trợ giúp - Geeqie"
7095
7096 #~ msgid "Geeqie - exit"
7097 #~ msgstr "Geeqie - thoát"
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7101 #~ msgstr "In - Geeqie"
7102
7103 #~ msgid "About - Geeqie"
7104 #~ msgstr "Giới thiệu - Geeqie"
7105
7106 #~ msgid "Print - Geeqie"
7107 #~ msgstr "In - Geeqie"
7108
7109 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7110 #~ msgstr "Chép - Geeqie"
7111
7112 #~ msgid "Move - Geeqie"
7113 #~ msgstr "Di chuyển - Geeqie"
7114
7115 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7116 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
7117
7118 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7119 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
7120
7121 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7122 #~ msgstr "Đổi tên - Geeqie"
7123
7124 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7125 #~ msgstr "Thư mục mới - Geeqie"
7126
7127 #~ msgid "/File/tear1"
7128 #~ msgstr "/Tập tin/tear1"
7129
7130 #~ msgid "/File/_New collection"
7131 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo tập ảnh mớ_i"
7132
7133 #~ msgid "/File/_Open collection..."
7134 #~ msgstr "/Tập tin/_Mở tập ảnh..."
7135
7136 #~ msgid "/File/sep1"
7137 #~ msgstr "/Tập tin/sep1"
7138
7139 #, fuzzy
7140 #~ msgid "/File/_Search..."
7141 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
7142
7143 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
7144 #~ msgstr "/Tập tin/Tìm trùng _lặp..."
7145
7146 #~ msgid "/File/sep2"
7147 #~ msgstr "/Tập tin/sep2"
7148
7149 #, fuzzy
7150 #~ msgid "/File/_Print..."
7151 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
7152
7153 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
7154 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo thư mục mớ_i..."
7155
7156 #~ msgid "/File/sep3"
7157 #~ msgstr "/Tập tin/sep3"
7158
7159 #~ msgid "/File/_Copy..."
7160 #~ msgstr "/Tập tin/_Sao chép..."
7161
7162 #~ msgid "/File/_Move..."
7163 #~ msgstr "/Tập tin/_Di chuyển..."
7164
7165 #~ msgid "/File/_Rename..."
7166 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
7167
7168 #~ msgid "/File/_Delete..."
7169 #~ msgstr "/Tập tin/_Xóa..."
7170
7171 #~ msgid "/File/sep4"
7172 #~ msgstr "/Tập tin/sep4"
7173
7174 #~ msgid "/File/C_lose window"
7175 #~ msgstr "/Tập tin/Đóng cửa sổ"
7176
7177 #, fuzzy
7178 #~ msgid "/File/_Quit"
7179 #~ msgstr "/Tập tin/T_hoát"
7180
7181 #~ msgid "/_Edit"
7182 #~ msgstr "/_Hiệu chỉnh"
7183
7184 #~ msgid "/Edit/tear1"
7185 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/tear1"
7186
7187 #~ msgid "/Edit/editor1"
7188 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor1"
7189
7190 #~ msgid "/Edit/editor2"
7191 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor2"
7192
7193 #~ msgid "/Edit/editor3"
7194 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor3"
7195
7196 #~ msgid "/Edit/editor4"
7197 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor4"
7198
7199 #~ msgid "/Edit/editor5"
7200 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor5"
7201
7202 #~ msgid "/Edit/editor6"
7203 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor6"
7204
7205 #~ msgid "/Edit/editor7"
7206 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor7"
7207
7208 #~ msgid "/Edit/editor8"
7209 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor8"
7210
7211 #~ msgid "/Edit/editor9"
7212 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor9"
7213
7214 #~ msgid "/Edit/editor0"
7215 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor0"
7216
7217 #~ msgid "/Edit/sep1"
7218 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep1"
7219
7220 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
7221 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Chỉnh"
7222
7223 #~ msgid "/Edit/_Properties"
7224 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/T_huộc tính..."
7225
7226 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
7227 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/tear1"
7228
7229 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
7230 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Quay chiều thuận"
7231
7232 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
7233 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay chiều n_ghịch"
7234
7235 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
7236 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay 1_80"
7237
7238 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
7239 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Phản chiếu"
7240
7241 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
7242 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Lật"
7243
7244 #~ msgid "/Edit/sep2"
7245 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep2"
7246
7247 #~ msgid "/Edit/Select _all"
7248 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chọn _tất cả"
7249
7250 #~ msgid "/Edit/Select _none"
7251 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Bỏ chọn"
7252
7253 #~ msgid "/Edit/sep3"
7254 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep3"
7255
7256 #~ msgid "/Edit/_Options..."
7257 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Tù_y chọn..."
7258
7259 #~ msgid "/Edit/sep4"
7260 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep4"
7261
7262 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
7263 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Đặt làm ảnh _nền"
7264
7265 #~ msgid "/_View"
7266 #~ msgstr "/_Xem"
7267
7268 #~ msgid "/View/tear1"
7269 #~ msgstr "/Xem/tear1"
7270
7271 #~ msgid "/View/Zoom _in"
7272 #~ msgstr "/Xem/Phóng _to"
7273
7274 #~ msgid "/View/Zoom _out"
7275 #~ msgstr "/Xem/Thu _nhỏ"
7276
7277 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
7278 #~ msgstr "/Xem/Phóng _1:1"
7279
7280 #~ msgid "/View/sep1"
7281 #~ msgstr "/Xem/sep1"
7282
7283 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
7284 #~ msgstr "/Xem/Ảnh mẫ_u"
7285
7286 #~ msgid "/View/I_cons"
7287 #~ msgstr "/Xem/Ả_nh"
7288
7289 #~ msgid "/View/sep2"
7290 #~ msgstr "/Xem/sep2"
7291
7292 #~ msgid "/View/F_ull screen"
7293 #~ msgstr "/Xem/Toàn _màn hình"
7294
7295 #~ msgid "/View/sep3"
7296 #~ msgstr "/Xem/sep3"
7297
7298 #~ msgid "/View/_Hide file list"
7299 #~ msgstr "/Xem/Ẩn _danh sách tập tin"
7300
7301 #~ msgid "/View/sep4"
7302 #~ msgstr "/View/sep4"
7303
7304 #~ msgid "/View/Sort _manager"
7305 #~ msgstr "/Xem/Bộ quản lý _sắp xếp"
7306
7307 #~ msgid "/View/sep5"
7308 #~ msgstr "/Xem/sẹp"
7309
7310 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
7311 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
7312
7313 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
7314 #~ msgstr "/Xem/_Cập nhật danh sách"
7315
7316 #~ msgid "/Help/tear1"
7317 #~ msgstr "/Trợ giúp/tear1"
7318
7319 #~ msgid "/Help/sep1"
7320 #~ msgstr "/Trợ giúp/sep1"
7321
7322 #~ msgid "/Help/_About"
7323 #~ msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
7324
7325 #~ msgid "Geeqie configuration"
7326 #~ msgstr "Cấu hình Geeqie"
7327
7328 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
7329 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Loại bỏ ảnh mẫu cũ"
7330
7331 #, fuzzy
7332 #~ msgid "path"
7333 #~ msgstr "Đường dẫn"
7334
7335 #~ msgid "Save"
7336 #~ msgstr "Lưu"
7337
7338 #~ msgid ""
7339 #~ "Overwrite collection file:\n"
7340 #~ "%s"
7341 #~ msgstr ""
7342 #~ "Ghi đè tập ảnh:\n"
7343 #~ "%s"
7344
7345 #~ msgid "Save collection as:"
7346 #~ msgstr "Lưu tập ảnh là:"
7347
7348 #~ msgid "Open collection from:"
7349 #~ msgstr "Mở tập ảnh từ:"
7350
7351 #~ msgid "Open"
7352 #~ msgstr "Mở"
7353
7354 #~ msgid "Append collection from:"
7355 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh từ:"
7356
7357 #~ msgid "Exit"
7358 #~ msgstr "Thoát"
7359
7360 #~ msgid "Ok"
7361 #~ msgstr "Ok"
7362
7363 #, fuzzy
7364 #~ msgid "Initial folder"
7365 #~ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
7366
7367 #, fuzzy
7368 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
7369 #~ msgstr "Lúc khởi động, chuyển tới thư mục:"
7370
7371 #~ msgid "Zoom (scaling):"
7372 #~ msgstr "Co dãn:"
7373
7374 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
7375 #~ msgstr "Đặt hộp thoại dưới con chuột"
7376
7377 #~ msgid "Include files of type:"
7378 #~ msgstr "Bao gồm các tập tin loại:"
7379
7380 #~ msgid "Add"
7381 #~ msgstr "Thêm"
7382
7383 #, fuzzy
7384 #~ msgid "Point size:"
7385 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
7386
7387 #, fuzzy
7388 #~ msgid "Width:"
7389 #~ msgstr "Rộng"
7390
7391 #, fuzzy
7392 #~ msgid "Height:"
7393 #~ msgstr "Cao"
7394
7395 #~ msgid ""
7396 #~ "Overwrite file:\n"
7397 #~ " %s\n"
7398 #~ " with:\n"
7399 #~ " %s"
7400 #~ msgstr ""
7401 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
7402 #~ " %s\n"
7403 #~ " bằng:\n"
7404 #~ " %s"
7405
7406 #~ msgid "Yes"
7407 #~ msgstr "Có"
7408
7409 #~ msgid "Yes to all"
7410 #~ msgstr "Có (toàn bộ)"
7411
7412 #~ msgid ""
7413 #~ "Overwrite file:\n"
7414 #~ "%s\n"
7415 #~ " with:\n"
7416 #~ "%s"
7417 #~ msgstr ""
7418 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
7419 #~ "%s\n"
7420 #~ " bằng:\n"
7421 #~ "%s"
7422
7423 #~ msgid ""
7424 #~ "Copy file:\n"
7425 #~ "%s\n"
7426 #~ "to:"
7427 #~ msgstr ""
7428 #~ "Chép tập tin:\n"
7429 #~ "%s\n"
7430 #~ "tới:"
7431
7432 #~ msgid ""
7433 #~ "Move file:\n"
7434 #~ "%s\n"
7435 #~ "to:"
7436 #~ msgstr ""
7437 #~ "Di chuyển tập tin:\n"
7438 #~ "%s\n"
7439 #~ "tới:"
7440
7441 #~ msgid "About to delete multiple files..."
7442 #~ msgstr "Về việc xóa nhiều tập tin..."
7443
7444 #~ msgid ""
7445 #~ "Overwrite file:\n"
7446 #~ "%s\n"
7447 #~ "by renaming:\n"
7448 #~ "%s"
7449 #~ msgstr ""
7450 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
7451 #~ "%s\n"
7452 #~ "bằng cách đổi tên:\n"
7453 #~ "%s"
7454
7455 #~ msgid "to:"
7456 #~ msgstr "thành:"
7457
7458 #~ msgid "Create"
7459 #~ msgstr "Tạo"
7460
7461 #~ msgid ""
7462 #~ "Unable to create directory:\n"
7463 #~ "%s"
7464 #~ msgstr ""
7465 #~ "Không thể tạo thư mục:\n"
7466 #~ "%s"
7467
7468 #~ msgid "Error creating directory"
7469 #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục"
7470
7471 #, fuzzy
7472 #~ msgid "Image details"
7473 #~ msgstr "Mô tả Ảnh"
7474
7475 #~ msgid "Add contents recursive"
7476 #~ msgstr "Thêm nội dung đệ quy"
7477
7478 #~ msgid "Skip directories"
7479 #~ msgstr "Bỏ qua thư mục"
7480
7481 #~ msgid "Geeqie - copy"
7482 #~ msgstr "Geeqie - sao chép"
7483
7484 #~ msgid "Geeqie - move"
7485 #~ msgstr "Geeqie - di chuyển"
7486
7487 #~ msgid "Directory exists"
7488 #~ msgstr "Thư mục đã có"
7489
7490 #~ msgid "Geeqie - new directory"
7491 #~ msgstr "Geeqie - thư mục mới"
7492
7493 #~ msgid "Misc."
7494 #~ msgstr "Linh tinh."
7495
7496 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
7497 #~ msgstr "/Tập tin/Tạ_o thư mục..."
7498
7499 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
7500 #~ msgstr "Chèn tập tin được thả tại vị trí con trỏ"
7501
7502 #~ msgid "top"
7503 #~ msgstr "đỉnh"
7504
7505 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
7506 #~ msgstr "Geeqie đang chạy: %s\n"
7507
7508 #~ msgid "Electric Eyes"
7509 #~ msgstr "Electric Eyes"
7510
7511 #~ msgid "Apply"
7512 #~ msgstr "Áp dụng"
7513
7514 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
7515 #~ msgstr "định dạng: [.foo;.bar]"
7516
7517 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
7518 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin: %s\n"
7519
7520 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
7521 #~ msgstr "lỗi xóa:%s\n"
7522
7523 #~ msgid "     Ok     "
7524 #~ msgstr "     Ok     "
7525
7526 #~ msgid ""
7527 #~ "Overwrite file:\n"
7528 #~ "%s\n"
7529 #~ "with:\n"
7530 #~ "%s"
7531 #~ msgstr ""
7532 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
7533 #~ "%s\n"
7534 #~ "bằng:\n"
7535 #~ "%s"