1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002.
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 10:09+0700\n"
11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: geeqie.desktop.in:3
23 #: geeqie.desktop.in:4
28 #: geeqie.desktop.in:5
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
34 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
39 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
40 "can be used to manage large collections of images."
43 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
48 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
49 msgid "Import all images from camera"
52 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
56 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
57 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
60 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
63 msgstr "Thuộc tính ảnh - Geeqie"
65 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
66 msgid "Crop image from marked rectangle"
69 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
74 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
75 msgid "Display random image from Collections and current folder"
78 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
80 msgid "Apply the orientation to image content"
81 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
83 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
87 #: plugins/template.desktop.in:7
91 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
92 msgid "Tethered photography"
95 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851
96 #: src/search.c:2281 src/search.c:3609
100 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
104 #: src/advanced_exif.c:494
108 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
109 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507
110 #: src/view_file/view_file_list.c:2228
114 #: src/advanced_exif.c:496
118 #: src/advanced_exif.c:497
122 #: src/advanced_exif.c:498
126 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
131 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
135 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
137 msgstr "Chuyển _xuống"
139 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
141 msgid "Move to _bottom"
149 #: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229
158 #: src/bar_comment.c:236
160 msgid "Add text to selected files"
161 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
163 #: src/bar_comment.c:237
165 msgid "Replace existing text in selected files"
166 msgstr "Thay tập tin đã có bằng tập tin mới."
168 #: src/bar_exif.c:225
169 msgid "<empty label, fixme>"
172 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
174 msgid "Configure entry"
175 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
177 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
180 msgstr "Thêm nội dung"
182 #: src/bar_exif.c:578
186 #: src/bar_exif.c:587
190 #: src/bar_exif.c:596
191 msgid "Show only if set"
194 #: src/bar_exif.c:597
195 msgid "Editable (supported only for XMP)"
198 #: src/bar_exif.c:646
200 msgid "Configure \"%s\""
201 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
203 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
205 msgid "Remove \"%s\""
208 #: src/bar_exif.c:648
213 #: src/bar_exif.c:661
215 msgid "Show hidden entries"
216 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
222 "Do you want to geocode image %s?"
229 "Do you want to geocode %i images?"
235 "This image is already geocoded!"
241 "One image is already geocoded!"
248 "%i Images are already geocoded!"
261 msgid "Geocode images"
262 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
266 msgid "Write lat/long to meta-data?"
267 msgstr "Siêu dữ liệu"
276 msgid "Zoom level %i"
282 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
285 msgid "Enable markers"
289 msgid "Centre map on marker"
294 "Move map centre to marker\n"
300 "Move map centre to marker\n"
306 msgid "Map centering"
309 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244
318 #: src/bar_gps.c:1023
322 #: src/bar_histogram.c:234
323 msgid "Histogram on _Red"
326 #: src/bar_histogram.c:235
327 msgid "Histogram on _Green"
330 #: src/bar_histogram.c:236
331 msgid "Histogram on _Blue"
334 #: src/bar_histogram.c:237
335 msgid "_Histogram on RGB"
338 #: src/bar_histogram.c:238
339 msgid "Histogram on _Value"
342 #: src/bar_histogram.c:242
343 msgid "Li_near Histogram"
346 #: src/bar_histogram.c:243
347 msgid "L_og Histogram"
350 #: src/bar_keywords.c:490
352 msgid "Add selected keywords to selected files"
353 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
355 #: src/bar_keywords.c:491
357 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
358 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
360 #: src/bar_keywords.c:962
363 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
365 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
370 #: src/bar_keywords.c:969
372 msgid "Configure keyword"
373 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
375 #: src/bar_keywords.c:975
380 #: src/bar_keywords.c:984
382 msgid "Keyword type:"
385 #: src/bar_keywords.c:986
387 msgid "Active keyword"
388 msgstr "Màn hình hoạt động"
390 #: src/bar_keywords.c:989
395 #: src/bar_keywords.c:1063
396 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
399 #: src/bar_keywords.c:1065
401 msgid "Marks Keywords"
404 #: src/bar_keywords.c:1338
406 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
407 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
409 #: src/bar_keywords.c:1344
414 #: src/bar_keywords.c:1351
417 msgstr "Thêm Đánh dấu"
419 #: src/bar_keywords.c:1359
421 msgid "Connect \"%s\" to mark"
424 #: src/bar_keywords.c:1366
427 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
429 #: src/bar_keywords.c:1376
431 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
434 #: src/bar_keywords.c:1383
435 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
438 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
439 msgid "Expand checked"
442 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
443 msgid "Collapse unchecked"
446 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
447 msgid "Hide unchecked"
450 #: src/bar_keywords.c:1397
451 msgid "Revert all hidden"
454 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
459 #: src/bar_keywords.c:1400
463 #: src/bar_keywords.c:1401
467 #: src/bar_keywords.c:1405
468 msgid "On any change"
471 #: src/bar_keywords.c:1901
473 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
474 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
476 #: src/bar_rating.c:167
481 #: src/bar_rating.c:171
485 #: src/bar_sort.c:435
487 msgid "Sort Manager Operations"
488 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
490 #: src/bar_sort.c:438
492 "Additional operations utilising plugins\n"
493 "may be included by setting:\n"
495 "X-Geeqie-Filter=true\n"
497 "in the plugin file."
500 #: src/bar_sort.c:506
511 #: src/bar_sort.c:507
512 msgid "Collection exists"
513 msgstr "Tập ảnh đã có"
515 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
518 "Failed to save the collection:\n"
524 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
528 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
530 msgstr "Thêm Đánh dấu"
532 #: src/bar_sort.c:561
533 msgid "Add Collection"
534 msgstr "Thêm tập ảnh"
536 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
540 #: src/bar_sort.c:658
542 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
544 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
548 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
552 #: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350
556 #: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300
560 #: src/bar_sort.c:722
564 #: src/bar_sort.c:725
565 msgid "Add selection"
566 msgstr "Thêm phần chọn"
568 #: src/bar_sort.c:740
569 msgid "Undo last image"
570 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
575 "error saving sim cache data: %s\n"
577 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
579 #: src/cache_maint.c:72
581 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
582 msgstr "Đang đọc dữ liệu ảnh..."
584 #: src/cache_maint.c:78
586 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
587 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
589 #: src/cache_maint.c:94
591 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
592 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
594 #: src/cache_maint.c:111
596 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
597 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
599 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
600 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
601 #: src/preferences.c:3043
605 #: src/cache_maint.c:374
606 msgid "Removing old metadata..."
607 msgstr "Đang loại bỏ siêu dữ liệu cũ..."
609 #: src/cache_maint.c:378
610 msgid "Clearing cached thumbnails..."
611 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu trong cache..."
613 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
614 msgid "Removing old thumbnails..."
615 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu cũ..."
617 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
621 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
624 msgstr "dừng bởi người dùng"
626 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
627 #: src/preferences.c:3125
628 msgid "Invalid folder"
629 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
631 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
632 #: src/preferences.c:3126
633 msgid "The specified folder can not be found."
634 msgstr "Không tìm thấy thư mục được yêu cầu."
636 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
637 msgid "Create thumbnails"
640 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
641 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
645 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
646 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
650 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
651 #: src/preferences.c:3180
652 msgid "Select folder"
653 msgstr "Chọn thư mục"
655 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
656 msgid "Include subfolders"
657 msgstr "Bao gồm thư mục con"
659 #: src/cache_maint.c:915
660 msgid "Store thumbnails local to source images"
661 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
663 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
664 #: src/preferences.c:3192
665 msgid "click start to begin"
666 msgstr "nhấn để bắt đầu"
668 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
670 msgstr "đang chạy..."
672 #: src/cache_maint.c:1152
673 msgid "Clearing thumbnails..."
674 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
676 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
677 #: src/cache_maint.c:1748
681 #: src/cache_maint.c:1237
684 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
685 "that have been saved to disk, continue?"
687 "Thao tác này sẽ xóa mọi ảnh mẫu đã được\n"
688 "lưu. Bạn có muốn thực hiện không?"
690 #: src/cache_maint.c:1282
695 #: src/cache_maint.c:1531
697 msgid "Create sim. files"
698 msgstr "Không thể tạo thư mục"
700 #: src/cache_maint.c:1542
702 msgid "Create sim. files recursively"
703 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
705 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
707 msgid "Background cache maintenance"
708 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
710 #: src/cache_maint.c:1658
712 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
713 "and .sim files, and create new\n"
714 "thumbnails and .sim files"
717 #: src/cache_maint.c:1702
719 msgid "Cache Maintenance"
720 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
722 #: src/cache_maint.c:1714
723 msgid "Cache and Data Maintenance"
724 msgstr "Bảo trì Cache và dữ liệu"
726 #: src/cache_maint.c:1718
728 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
729 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
731 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
735 #: src/cache_maint.c:1727
737 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
738 msgstr "Loại bỏ ảnh mẫu quá cũ và vô thừa nhận."
740 #: src/cache_maint.c:1732
742 msgid "Delete all cached data."
743 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
745 #: src/cache_maint.c:1735
746 msgid "Shared thumbnail cache"
747 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
749 #: src/cache_maint.c:1746
750 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
751 msgstr "Loại bỏ ảnh mẫu quá cũ và vô thừa nhận."
753 #: src/cache_maint.c:1751
754 msgid "Delete all cached thumbnails."
755 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
757 #: src/cache_maint.c:1757
761 #: src/cache_maint.c:1760
762 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
763 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
765 #: src/cache_maint.c:1763
767 msgid "File similarity cache"
770 #: src/cache_maint.c:1767
774 #: src/cache_maint.c:1770
776 msgid "Create sim. files recursively."
777 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
779 #: src/cache_maint.c:1782
780 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
781 msgstr "Loại bỏ từ khoá và ghi chú vô thừa nhận."
783 #: src/cache_maint.c:1788
788 #: src/cache_maint.c:1791
789 msgid "Run cache maintenance as a background job."
792 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
793 #: src/image-overlay.c:343
799 msgid "Untitled (%d)"
800 msgstr "Không tựa (%d)"
802 #: src/collect.c:1141
804 msgid "%s - Collection - %s"
805 msgstr "%s - Tập ảnh Geeqie"
807 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
808 msgid "Close collection"
809 msgstr "Đóng tập ảnh"
811 #: src/collect.c:1258
813 "Collection has been modified.\n"
816 "Tập ảnh đã thay đổi.\n"
819 #: src/collect.c:1261
823 #: src/collect-dlg.c:67
828 "is a folder, collections are files"
832 "là thư mục, tập ảnh phải là tập tin"
834 #: src/collect-dlg.c:68
835 msgid "Invalid filename"
836 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
838 #: src/collect-dlg.c:77
839 msgid "Overwrite File"
840 msgstr "Ghi đè tập tin"
842 #: src/collect-dlg.c:82
843 msgid "Overwrite existing file?"
844 msgstr "Ghi đè tập tin đã có chứ?"
846 #: src/collect-dlg.c:84
850 #: src/collect-dlg.c:135
852 msgid "No such file '%s'."
855 #: src/collect-dlg.c:140
857 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
860 #: src/collect-dlg.c:145
862 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
865 #: src/collect-dlg.c:151
867 msgid "Can not open collection file"
872 #: src/collect-dlg.c:203
873 msgid "Save collection"
876 #: src/collect-dlg.c:210
877 msgid "Open collection"
880 #: src/collect-dlg.c:218
881 msgid "Append collection"
882 msgstr "Thêm vào tập ảnh"
884 #: src/collect-dlg.c:219
888 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303
889 msgid "Collection Files"
890 msgstr "Tập tin tập ảnh"
892 #: src/collect-io.c:406
894 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
899 #: src/collect-io.c:431
902 "error saving collection file: %s\n"
904 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
906 #: src/collect-table.c:249
908 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
909 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
911 #: src/collect-table.c:256
913 msgid "%s, %d images"
916 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
920 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
921 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
922 msgid "Loading thumbs..."
923 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
925 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153
929 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
930 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
931 #: src/view_file/view_file.c:698
932 msgid "View in _new window"
933 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
935 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
937 msgid "Go to original"
938 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
940 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
944 #: src/collect-table.c:998
946 msgid "Append from file selection"
947 msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
949 #: src/collect-table.c:1000
950 msgid "Append from collection..."
951 msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
953 #: src/collect-table.c:1004
958 #: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158
959 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
963 #: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160
964 #: src/view_file/view_file.c:1142
968 #: src/collect-table.c:1010
970 msgid "Invert selection"
973 #: src/collect-table.c:1012
975 msgid "Rectangular selection"
976 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
978 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
979 #: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177
980 #: src/view_file/view_file.c:704
982 msgstr "_Sao chép..."
984 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
985 #: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179
986 #: src/view_file/view_file.c:706
988 msgstr "_Di chuyển..."
990 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
991 #: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181
992 #: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
996 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
997 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
1002 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
1003 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
1005 msgid "_Copy path unquoted"
1008 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
1009 #: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
1010 #: src/view_file/view_file.c:716
1012 msgid "Move to Trash..."
1013 msgstr "_Di chuyển..."
1015 #: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430
1016 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191
1017 #: src/view_file/view_file.c:717
1019 msgid "Move to Trash"
1020 msgstr "Chuyển _lên"
1022 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1023 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1024 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1028 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1029 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1030 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1034 #: src/collect-table.c:1048
1039 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1043 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1044 msgid "Show filename _text"
1045 msgstr "Hiện _tên tập tin"
1047 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1048 #: src/view_file/view_file.c:774
1050 msgid "Show star rating"
1051 msgstr "Sắp theo ngày"
1053 #: src/collect-table.c:1058
1054 msgid "_Save collection"
1055 msgstr "Lư_u tập ảnh"
1057 #: src/collect-table.c:1060
1058 msgid "Save collection _as..."
1059 msgstr "Lưu tập ảnh _là..."
1061 #: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731
1062 msgid "_Find duplicates..."
1063 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
1065 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174
1069 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1070 msgid "Dropped list includes folders."
1071 msgstr "Danh sách đã thả xuống có cả thư mục."
1073 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1074 msgid "_Add contents"
1075 msgstr "_Thêm nội dung"
1077 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1078 msgid "Add contents _recursive"
1079 msgstr "Thêm nội dung đệ _quy"
1081 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1082 msgid "_Skip folders"
1083 msgstr "_Bỏ qua thư mục"
1085 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1086 #: src/view_dir.c:431
1090 #: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502
1094 #: src/color-man.c:440
1095 msgid "Adobe RGB compatible"
1098 #: src/color-man.c:456
1100 msgid "Custom profile"
1101 msgstr "Máy in tự chọn"
1112 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1116 #: src/desktop_file.c:83
1117 msgid "Please specify file name."
1120 #: src/desktop_file.c:95
1122 msgid "Could not create directory"
1123 msgstr "Không thể tạo thư mục"
1125 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1127 msgid "Desktop file"
1130 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1133 "Unable to delete file:\n"
1136 "Không thể xóa tập tin:\n"
1139 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1140 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1141 msgid "File deletion failed"
1142 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
1144 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1145 #: src/ui_pathsel.c:545
1147 msgstr "Xóa tập tin"
1149 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1152 "About to delete the file:\n"
1155 "Về việc xóa tập tin:\n"
1158 #: src/desktop_file.c:384
1163 #: src/desktop_file.c:549
1167 #: src/desktop_file.c:618
1171 #: src/desktop_file.c:640
1175 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697
1176 #: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1181 msgid "Drop files to compare them."
1182 msgstr "Hãy thả tập tin vào để so sánh chúng."
1191 msgid "%d matches found in %d files"
1192 msgstr "tìm thấy %d trùng lặp trong %d tập tin"
1199 msgid "Reading checksums..."
1200 msgstr "Đang đọc checksum..."
1203 msgid "Reading dimensions..."
1204 msgstr "Đang đọc kích thước..."
1207 msgid "Reading similarity data..."
1208 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
1210 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1211 msgid "Comparing..."
1212 msgstr "Đang so sánh..."
1214 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1216 msgstr "Đang sắp..."
1221 msgstr "đang chạy..."
1225 msgid "Loading file list"
1226 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
1229 msgid "Select group _1 duplicates"
1230 msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
1233 msgid "Select group _2 duplicates"
1234 msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
1236 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1240 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1241 msgid "Close _window"
1242 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1246 msgid "%d files (set 2)"
1247 msgstr "%d tập tin (tập 2)"
1251 msgid "Name case-insensitive"
1252 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
1254 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425
1255 #: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240
1259 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695
1260 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1264 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696
1274 msgid "Similarity (high - 95)"
1275 msgstr "Tương tự (cao)"
1279 msgid "Similarity (med. - 90)"
1280 msgstr "Tương tự (thấp)"
1284 msgid "Similarity (low - 85)"
1285 msgstr "Tương tự (thấp)"
1288 msgid "Similarity (custom)"
1289 msgstr "Tương tự (tự chọn)"
1293 msgid "Name ≠ content"
1294 msgstr "Nội dung ảnh là"
1298 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1299 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
1301 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028
1303 msgid "Find duplicates"
1304 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
1306 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691
1310 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692
1315 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1316 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1323 msgstr "So sánh với:"
1325 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710
1331 msgstr "So sánh theo:"
1335 msgid "Custom Threshold"
1336 msgstr "Ngưỡng tương tự (tự chọn):"
1338 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1344 msgid "Ignore Orientation"
1348 msgid "Compare two file sets"
1349 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
1352 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1357 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1358 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
1363 msgstr "Khớp hoa/thường"
1365 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1379 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957
1383 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959
1394 msgid "Export Files"
1395 msgstr "Cực exposure"
1403 msgid "Export to csv"
1407 msgid "Export to tab-delimited"
1410 #: src/editors.c:309
1412 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1415 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1419 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1423 #: src/editors.c:571
1425 msgstr "đang dừng..."
1427 #: src/editors.c:592
1428 msgid "Edit command results"
1429 msgstr "Kết quả lệnh hiệu chỉnh"
1431 #: src/editors.c:595
1433 msgid "Output of %s"
1434 msgstr "Kết quả của %s"
1436 #: src/editors.c:1122
1439 "Failed to run command:\n"
1445 #: src/editors.c:1249
1446 msgid "stopped by user"
1447 msgstr "dừng bởi người dùng"
1449 #: src/editors.c:1334
1456 #: src/editors.c:1336
1458 msgid "Invalid editor command"
1459 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
1461 #: src/editors.c:1423
1462 msgid "Editor template is empty."
1465 #: src/editors.c:1424
1466 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1469 #: src/editors.c:1425
1470 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1473 #: src/editors.c:1426
1474 msgid "Can't find matching file type."
1477 #: src/editors.c:1427
1478 msgid "Can't execute external editor."
1481 #: src/editors.c:1428
1482 msgid "External editor returned error status."
1485 #: src/editors.c:1429
1486 msgid "File was skipped."
1489 #: src/editors.c:1430
1490 msgid "Unknown error."
1493 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1494 #: src/exif-common.c:474
1499 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1503 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1506 #: src/exif-common.c:403
1510 #: src/exif-common.c:432
1514 #: src/exif-common.c:436
1518 #: src/exif-common.c:439
1522 #: src/exif-common.c:442
1526 #: src/exif-common.c:448
1527 msgid "not detected by strobe"
1528 msgstr "không dò theo strobe"
1530 #: src/exif-common.c:449
1531 msgid "detected by strobe"
1532 msgstr "dò theo strobe"
1534 #: src/exif-common.c:454
1535 msgid "red-eye reduction"
1536 msgstr "giảm thiểu red-eye"
1538 #: src/exif-common.c:474
1542 #: src/exif-common.c:507
1546 #: src/exif-common.c:515
1550 #: src/exif-common.c:610
1551 msgid "Above Sea Level"
1554 #: src/exif-common.c:610
1555 msgid "Below Sea Level"
1558 #: src/filedata.c:112
1563 #: src/filedata.c:116
1568 #: src/filedata.c:120
1573 #: src/filedata.c:125
1578 #: src/filedata.c:2766
1579 msgid "file or directory does not exist"
1582 #: src/filedata.c:2772
1584 msgid "destination already exists"
1585 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
1587 #: src/filedata.c:2778
1588 msgid "destination can't be overwritten"
1591 #: src/filedata.c:2784
1592 msgid "destination directory is not writable"
1595 #: src/filedata.c:2790
1596 msgid "destination directory does not exist"
1599 #: src/filedata.c:2796
1600 msgid "source directory is not writable"
1603 #: src/filedata.c:2802
1605 msgid "no read permission"
1606 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
1608 #: src/filedata.c:2808
1609 msgid "file is readonly"
1612 #: src/filedata.c:2814
1613 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1616 #: src/filedata.c:2820
1618 msgid "source and destination are the same"
1619 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
1621 #: src/filedata.c:2826
1623 msgid "source and destination have different extension"
1624 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
1626 #: src/filedata.c:2832
1627 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1630 #: src/filedata.c:2838
1631 msgid "another destination file has the same filename"
1634 #: src/filedata.c:3393
1636 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
1637 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
1639 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438
1641 msgstr "Toàn màn hình"
1643 #: src/fullscreen.c:425
1645 msgstr "Đúng kích thước"
1647 #: src/fullscreen.c:433
1651 #: src/fullscreen.c:439
1655 #: src/fullscreen.c:674
1656 msgid "Determined by Window Manager"
1657 msgstr "Xác định theo Trình quản lý Cửa sổ"
1659 #: src/fullscreen.c:675
1660 msgid "Active screen"
1661 msgstr "Screen hoạt động"
1663 #: src/fullscreen.c:677
1664 msgid "Active monitor"
1665 msgstr "Màn hình hoạt động"
1667 #: src/histogram.c:121
1668 msgid "Log Histogram on Red"
1671 #: src/histogram.c:122
1672 msgid "Log Histogram on Green"
1675 #: src/histogram.c:123
1676 msgid "Log Histogram on Blue"
1679 #: src/histogram.c:124
1680 msgid "Log Histogram on RGB"
1683 #: src/histogram.c:125
1684 msgid "Log Histogram on value"
1687 #: src/histogram.c:130
1688 msgid "Linear Histogram on Red"
1691 #: src/histogram.c:131
1692 msgid "Linear Histogram on Green"
1695 #: src/histogram.c:132
1696 msgid "Linear Histogram on Blue"
1699 #: src/histogram.c:133
1700 msgid "Linear Histogram on RGB"
1703 #: src/histogram.c:134
1704 msgid "Linear Histogram on value"
1707 #: src/history_list.c:291
1709 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1710 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
1714 msgid " (Collection %s)"
1717 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
1719 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1722 #: src/image_load_j2k.c:202
1723 msgid "Could not open file for reading"
1726 #: src/image_load_j2k.c:212
1727 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
1730 #: src/image_load_j2k.c:219
1731 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
1734 #: src/image_load_j2k.c:227
1735 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
1738 #: src/image_load_j2k.c:233
1739 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
1742 #: src/image_load_j2k.c:239
1743 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
1746 #: src/image_load_j2k.c:246
1747 msgid "JP2 image not rgb"
1750 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1751 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
1753 msgid "Cannot open archive file"
1754 msgstr "Không thể tạo thư mục"
1756 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1757 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
1758 #: src/view_file/view_file.c:396
1760 msgid "See the Log Window"
1763 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382
1767 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384
1771 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386
1775 #: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776
1778 msgstr "Phóng vừa _khít"
1780 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
1781 msgid "_Go to directory view"
1784 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
1785 #: src/layout_image.c:846
1786 msgid "Toggle _slideshow"
1787 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
1789 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
1790 msgid "Continue slides_how"
1791 msgstr "_Tiếp tục trình diễn"
1793 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
1794 #: src/layout_image.c:847
1795 msgid "Pause slides_how"
1796 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
1798 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
1799 msgid "Exit _full screen"
1800 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
1802 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
1803 msgid "_Full screen"
1804 msgstr "_Toàn màn hình"
1806 #: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482
1807 msgid "C_lose window"
1808 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1810 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
1815 msgid "Scroll to top left corner"
1819 msgid "Scroll to image center"
1823 msgid "Keep the region from previous image"
1828 msgid " Slideshow ["
1829 msgstr " Trình diễn"
1838 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1839 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
1843 msgid "%s, %d files%s"
1844 msgstr "%s, %d tập tin%s"
1849 msgstr "%d tập tin%s"
1853 msgid "(no read permission) %s bytes"
1854 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
1858 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1859 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1863 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
1864 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1868 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1869 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1873 msgid "Select sort order"
1874 msgstr "Chọn thư mục"
1879 "Folder contents (files selected)\n"
1880 "Slideshow [time interval]"
1881 msgstr "Bao gồm thư mục con"
1885 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
1886 msgstr "Kích thước ảnh là"
1890 msgid "Select zoom and scroll mode"
1891 msgstr "Chọn thư mục"
1894 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
1897 #: src/layout.c:1625
1901 #: src/layout.c:2294
1902 msgid "Window options and layout"
1905 #: src/layout.c:2363
1907 msgid "General options"
1910 #: src/layout.c:2365
1911 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
1914 #: src/layout.c:2373
1916 msgstr "Thư mục hiện tại"
1918 #: src/layout.c:2376
1920 msgid "Show date in directories list view"
1921 msgstr "Tạo thư mục mới"
1923 #: src/layout.c:2379
1925 msgid "Start-up directory:"
1926 msgstr "Thư mục ban đầu"
1928 #: src/layout.c:2381
1932 #: src/layout.c:2384
1934 msgid "Restore last path"
1935 msgstr "Chọn đường dẫn"
1937 #: src/layout.c:2387
1942 #: src/layout.c:2391
1946 #: src/layout.c:2712
1948 msgid "Invalid geometry\n"
1949 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
1951 #: src/layout_config.c:358
1952 msgid "(drag to change order)"
1953 msgstr "(kéo để đổi thứ tự)"
1955 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701
1957 msgid "Open archive"
1958 msgstr "Mở _gần đây"
1960 #: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409
1961 #: src/view_file/view_file.c:710
1963 msgid "_Copy path to clipboard"
1966 #: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411
1967 #: src/view_file/view_file.c:712
1969 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
1972 #: src/layout_image.c:809
1974 msgid "Copy _image to clipboard"
1977 #: src/layout_image.c:860
1978 msgid "GIF _animation"
1981 #: src/layout_image.c:864
1982 msgid "Hide file _list"
1983 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
1985 #: src/layout_image.c:2110
1987 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1990 #: src/layout_image.c:2118
1992 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1995 #: src/layout_util.c:244
2000 #: src/layout_util.c:591
2002 msgid "Operation failed:\n"
2003 msgstr "lỗi tạo thư mục: %s\n"
2005 #: src/layout_util.c:594
2007 msgid "No file extension\n"
2008 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2010 #: src/layout_util.c:596
2012 msgid "Cannot create tmp file\n"
2013 msgstr "Không thể tạo thư mục"
2015 #: src/layout_util.c:598
2016 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2019 #: src/layout_util.c:600
2020 msgid "File is not writable\n"
2023 #: src/layout_util.c:602
2025 msgid "Exiftran error\n"
2028 #: src/layout_util.c:604
2030 msgid "Mogrify error\n"
2033 #: src/layout_util.c:608
2035 msgid "Image orientation"
2038 #: src/layout_util.c:2080
2040 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2043 #: src/layout_util.c:2154
2045 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2046 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
2048 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404
2050 msgid "Rename window"
2051 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2053 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435
2055 msgid "Delete window"
2056 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2058 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
2062 #: src/layout_util.c:2407
2064 msgid "rename window"
2065 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2067 #: src/layout_util.c:2438
2068 msgid "Delete window layout"
2071 #: src/layout_util.c:3021
2076 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
2078 msgid "_Set mark %d"
2081 #: src/layout_util.c:3022
2084 msgstr "Chọn tất cả"
2086 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
2088 msgid "_Reset mark %d"
2091 #: src/layout_util.c:3023
2093 msgid "Reset mark %d"
2094 msgstr "Chọn tất cả"
2096 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
2098 msgid "_Toggle mark %d"
2101 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
2103 msgid "Toggle mark %d"
2104 msgstr "Chọn tất cả"
2106 #: src/layout_util.c:3026
2108 msgid "Se_lect mark %d"
2109 msgstr "Chọn tất cả"
2111 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
2113 msgid "Select mark %d"
2114 msgstr "Chọn tất cả"
2116 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
2118 msgid "_Select mark %d"
2119 msgstr "Chọn tất cả"
2121 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
2123 msgid "_Add mark %d"
2124 msgstr "Thêm Đánh dấu"
2126 #: src/layout_util.c:3028
2129 msgstr "Thêm Đánh dấu"
2131 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
2133 msgid "_Intersection with mark %d"
2136 #: src/layout_util.c:3029
2138 msgid "Intersection with mark %d"
2139 msgstr "Chọn tất cả"
2141 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
2143 msgid "_Unselect mark %d"
2146 #: src/layout_util.c:3030
2148 msgid "Unselect mark %d"
2149 msgstr "Chọn tất cả"
2151 #: src/layout_util.c:3031
2153 msgid "_Filter mark %d"
2154 msgstr "Chọn tất cả"
2156 #: src/layout_util.c:3031
2158 msgid "Filter mark %d"
2159 msgstr "Chọn tất cả"
2161 #: src/layout_util.c:3646
2163 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
2166 #: src/layout_util.c:3652
2167 msgid "No unsaved metadata"
2170 #: src/layout_util.c:3700
2173 "Image profile: %s\n"
2174 "Screen profile: %s"
2177 #: src/layout_util.c:3708
2178 msgid "Click to enable color management"
2181 #: src/layout_util.c:3713
2183 msgid "Color profiles not supported"
2184 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
2186 #: src/layout_util.c:3735
2188 msgid "Input _%d: %s"
2191 #: src/logwindow.c:326
2195 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
2196 msgid "Debug level:"
2199 #: src/logwindow.c:381
2201 msgid "Pause scrolling"
2202 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
2204 #: src/logwindow.c:389
2206 msgid "Enable line wrap"
2207 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2209 #: src/logwindow.c:397
2211 msgid "Enable timer data"
2214 #: src/logwindow.c:417
2215 msgid "Search for text in log window"
2218 #: src/logwindow.c:426
2219 msgid "Search backwards"
2222 #: src/logwindow.c:436
2223 msgid "Search forwards"
2226 #: src/logwindow.c:446
2227 msgid "Highlight all"
2230 #: src/logwindow.c:452
2232 msgid "Filter regexp"
2238 "Usage: %s [options] [path]\n"
2241 "Cách dùng: gqview [tùy chọn] [đường dẫn]\n"
2246 msgid "Valid options:\n"
2247 msgstr "tùy chọn hợp lệ là:\n"
2250 msgid " --blank start with blank file list\n"
2255 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
2260 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
2266 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2267 msgstr " -f, --fullscreen chạy trong chế độ toàn màn hình\n"
2270 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
2275 msgid " -h, --help show this message\n"
2277 " -h, --help hiện thông báo này\n"
2283 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
2284 msgstr " -l, --list mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
2288 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie\n"
2289 msgstr " -v, --version in thông tin về phiên bản\n"
2292 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
2298 " -r, --remote send following commands to open window\n"
2299 msgstr " -r, --remote gửi lệnh sau để mở cửa sổ\n"
2303 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
2304 msgstr " -rh,--remote-help in danh sách lệnh ở xa\n"
2308 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2309 msgstr " -s, --slideshow chạy trong chế độ trình diễn\n"
2313 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2314 msgstr " +t, --with-tools buộc hiển thị công cụ\n"
2318 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2319 msgstr " -t, --without-tools buộc ẩn công cụ\n"
2323 msgid " -v, --version print version info\n"
2324 msgstr " -v, --version in thông tin về phiên bản\n"
2328 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
2329 msgstr " +t, --with-tools buộc hiển thị công cụ\n"
2333 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2334 msgstr " --debug xuất thông tin debug\n"
2337 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
2342 msgid "Cannot load "
2343 msgstr "Không thể tạo thư mục"
2347 msgid "Configuration file path "
2348 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
2352 msgid " is not a file\n"
2353 msgstr "Thư mục ban đầu"
2357 msgid " is not a folder\n"
2358 msgstr "Thư mục ban đầu"
2361 msgid "No path parameter given\n"
2366 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2367 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
2371 msgid "Could not create dir:%s\n"
2372 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
2376 msgid "error saving file: %s\n"
2377 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
2382 "error saving file: %s\n"
2384 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
2397 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2398 msgstr "Tập ảnh đã bị thay đổi. Vẫn thoát chứ?"
2405 msgid "Sort by size"
2406 msgstr "Sắp theo kích thước"
2409 msgid "Sort by date"
2410 msgstr "Sắp theo ngày"
2414 msgid "Sort by file creation date"
2415 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
2419 msgid "Sort by Exif date original"
2420 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
2424 msgid "Sort by Exif date digitized"
2425 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
2432 msgid "Sort by path"
2433 msgstr "Sắp theo đường dẫn"
2436 msgid "Sort by number"
2437 msgstr "Sắp theo số"
2441 msgid "Sort by rating"
2442 msgstr "Sắp theo ngày"
2446 msgid "Sort by class"
2447 msgstr "Sắp theo kích thước"
2450 msgid "Sort by name"
2451 msgstr "Sắp theo tên"
2453 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
2454 msgid "Zoom to original size"
2455 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
2457 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
2458 msgid "Fit image to window"
2459 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
2462 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2463 msgstr "Dùng thiết lập sau trước đó"
2467 msgid "Rotate clockwise 90°"
2468 msgstr "_Quay chiều thuận"
2472 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
2473 msgstr "Quay chiều _nghịch"
2492 msgid "Original state"
2497 msgid "_Orientation"
2502 msgid "_Add to Collection"
2503 msgstr "Thêm tập ảnh"
2507 msgid "New collection"
2508 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
2510 #: src/metadata.c:1739
2514 #: src/metadata.c:1740
2518 #: src/metadata.c:1741
2522 #: src/metadata.c:1742
2526 #: src/metadata.c:1743
2531 #: src/metadata.c:1744
2536 #: src/metadata.c:1745
2540 #: src/metadata.c:1746
2544 #: src/metadata.c:1747
2548 #: src/metadata.c:1748
2552 #: src/metadata.c:1749
2556 #: src/metadata.c:1750
2560 #: src/metadata.c:1751
2564 #: src/metadata.c:1752
2569 #: src/metadata.c:1753
2573 #: src/metadata.c:1754
2578 #: src/metadata.c:1755
2582 #: src/metadata.c:1756
2586 #: src/metadata.c:1757
2590 #: src/metadata.c:1758
2594 #: src/metadata.c:1759
2599 #: src/metadata.c:1760
2603 #: src/metadata.c:1761
2607 #: src/metadata.c:1762
2612 #: src/metadata.c:1763
2617 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
2621 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
2625 #: src/metadata.c:1766
2629 #: src/metadata.c:1767
2633 #: src/metadata.c:1768
2637 #: src/metadata.c:1769
2641 #: src/metadata.c:1770
2643 msgid "Architecture"
2644 msgstr "Lỗ ống kính"
2646 #: src/metadata.c:1771
2650 #: src/metadata.c:1772
2654 #: src/metadata.c:1773
2658 #: src/metadata.c:1774
2663 #: src/metadata.c:1775
2667 #: src/metadata.c:1776
2671 #: src/metadata.c:1777
2675 #: src/metadata.c:1780
2679 #: src/metadata.c:1781
2684 #: src/metadata.c:1782
2689 #: src/metadata.c:1783
2694 #: src/metadata.c:1784
2699 #: src/metadata.c:1785
2703 #: src/metadata.c:1786
2708 #: src/metadata.c:1787
2712 #: src/metadata.c:1788
2716 #: src/metadata.c:1789
2720 #: src/metadata.c:1790
2724 #: src/metadata.c:1791
2725 msgid "Sunny weather"
2728 #: src/metadata.c:1792
2733 #: src/metadata.c:1793
2738 #: src/metadata.c:1794
2743 #: src/metadata.c:1795
2747 #: src/metadata.c:1796
2751 #: src/metadata.c:1797
2752 msgid "Black and White"
2755 #: src/metadata.c:1798
2761 msgid "Warning: libarchive not installed"
2766 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
2767 msgstr "Không thể tạo thư mục"
2769 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2770 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
2773 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2779 #: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
2783 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
2787 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626
2788 #: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915
2791 msgstr "Thêm Đánh dấu"
2795 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
2798 #: src/pan-view/pan-view.c:510
2800 msgid "%d images, %s"
2803 #: src/pan-view/pan-view.c:520
2805 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2806 msgstr "Khung xem Pan không hỗ trợ thư mục \"%s\"."
2808 #: src/pan-view/pan-view.c:521
2809 msgid "Folder not supported"
2810 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
2812 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
2813 msgid "Reading image data..."
2814 msgstr "Đang đọc dữ liệu ảnh..."
2816 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
2817 msgid "Sorting images..."
2818 msgstr "Đang sắp ảnh..."
2820 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
2822 msgstr "Tên tập tin:"
2824 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
2825 #: src/preferences.c:2442
2829 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
2833 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
2835 msgstr "Kích thước:"
2837 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788
2838 msgid "Folder not found"
2839 msgstr "Không tìm được thư mục"
2841 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
2842 msgid "The entered path is not a folder"
2843 msgstr "Đường dẫn nhập vào không phải thư mục"
2845 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
2848 msgstr "Khung xem _Pan"
2850 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
2852 msgstr "Trục thời gian"
2854 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
2858 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
2859 msgid "Folders (flower)"
2860 msgstr "Thư mục (hoa)"
2862 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
2866 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
2870 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
2872 msgstr "Không có ảnh"
2874 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
2875 msgid "Small Thumbnails"
2876 msgstr "Ảnh mẫu nhỏ"
2878 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
2879 msgid "Normal Thumbnails"
2880 msgstr "Ảnh mẫu thường"
2882 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
2883 msgid "Large Thumbnails"
2884 msgstr "Ảnh mẫu lớn"
2886 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
2890 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
2894 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
2898 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
2902 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
2906 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
2907 msgid "Pan View Performance"
2908 msgstr "Hiệu sưất Khung xem Pan"
2910 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
2911 msgid "Pan view performance may be poor."
2912 msgstr "Hiệu suất Khung xem Pan có thể thấp."
2914 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
2917 "To improve the performance of thumbnails in\n"
2918 "pan view the following options can be enabled.\n"
2920 "Note that both options must be enabled to\n"
2921 "notice a change in performance."
2923 "Để cải thiện hiệu suất khung xem Pan, có thể bật các tuỳ chọn sau đây. Chú ý "
2924 "rằng cả hai tuỳ chọn phải bật để thấy thay đổi về hiệu suất."
2926 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
2927 msgid "Cache thumbnails"
2928 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
2930 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
2931 msgid "Use shared thumbnail cache"
2932 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
2934 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
2935 msgid "Do not show this dialog again"
2936 msgstr "Đừng hiện hộp thoại này lần nữa"
2938 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
2942 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
2943 msgid "Sort by E_xif date"
2944 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
2946 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
2947 msgid "_Show Exif information"
2950 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
2953 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
2955 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
2960 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
2963 msgstr "Đúng kích thước"
2965 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2969 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2973 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2978 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2982 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2987 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2991 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
2995 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
2997 msgid "Keyword Filter:"
3000 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
3004 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
3006 msgid "Removed keyword…"
3007 msgstr "Màn hình hoạt động"
3009 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
3013 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
3017 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
3019 msgstr "tìm ra đường dẫn"
3021 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
3022 msgid "filename found"
3023 msgstr "không tìm được tên tập tin"
3025 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
3026 msgid "partial match"
3027 msgstr "khớp một phần"
3029 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
3031 msgstr "không tìm ra"
3033 #: src/preferences.c:664
3034 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3035 msgstr "Gần nhất (xấu nhất, nhanh nhất)"
3037 #: src/preferences.c:666
3041 #: src/preferences.c:668
3043 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
3044 msgstr "Hyper (tốt nhất, chậm nhất)"
3046 #: src/preferences.c:691
3050 #: src/preferences.c:719
3054 #: src/preferences.c:721
3058 #: src/preferences.c:723
3062 #: src/preferences.c:763
3066 #: src/preferences.c:765
3070 #: src/preferences.c:968
3074 #: src/preferences.c:1050
3076 msgid "Single image"
3079 #: src/preferences.c:1052
3080 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3083 #: src/preferences.c:1054
3084 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3087 #: src/preferences.c:1056
3088 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3091 #: src/preferences.c:1058
3092 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3095 #: src/preferences.c:1060
3096 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3099 #: src/preferences.c:1062
3100 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3103 #: src/preferences.c:1064
3104 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3107 #: src/preferences.c:1066
3108 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3111 #: src/preferences.c:1068
3112 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3115 #: src/preferences.c:1071
3116 msgid "Side by Side"
3119 #: src/preferences.c:1072
3120 msgid "Side by Side Half size"
3123 #: src/preferences.c:1079
3125 msgid "Top - Bottom"
3128 #: src/preferences.c:1080
3129 msgid "Top - Bottom Half size"
3132 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
3133 msgid "Fixed position"
3136 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
3137 msgid "Reset filters"
3140 #: src/preferences.c:1441
3142 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3145 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
3146 "Bạn có muốn thực hiện không?"
3148 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
3152 #: src/preferences.c:1472
3153 msgid "This will remove the trash contents."
3154 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
3156 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
3157 msgid "Reset image overlay template string"
3160 #: src/preferences.c:1520
3163 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3166 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
3167 "Bạn có muốn thực hiện không?"
3169 #: src/preferences.c:1971
3173 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
3175 msgstr "Chất lượng:"
3177 #: src/preferences.c:1980
3179 msgid "Custom size: "
3180 msgstr "Máy in tự chọn:"
3182 #: src/preferences.c:1981
3187 #: src/preferences.c:1982
3192 #: src/preferences.c:1984
3194 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
3195 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào .thumbnails"
3197 #: src/preferences.c:1992
3199 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
3200 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
3202 #: src/preferences.c:1999
3204 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
3205 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
3207 #: src/preferences.c:2006
3208 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
3211 #: src/preferences.c:2012
3212 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3215 #: src/preferences.c:2015
3217 msgid "Thumbnail color management"
3218 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
3220 #: src/preferences.c:2018
3222 msgid "Collection preview:"
3223 msgstr "Tập tin tập ảnh"
3225 #: src/preferences.c:2021
3226 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
3229 #: src/preferences.c:2024
3230 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
3233 #: src/preferences.c:2033
3238 #: src/preferences.c:2040
3239 msgid "Star character: "
3242 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
3243 msgid "Display selected character"
3246 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
3248 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
3249 "characters may be found on the Internet."
3252 #: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218
3253 #: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400
3258 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
3263 #: src/preferences.c:2072
3264 msgid "Rejected character: "
3267 #: src/preferences.c:2104
3269 msgstr "Xem trình diễn"
3271 #: src/preferences.c:2115
3273 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
3274 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
3276 #: src/preferences.c:2131
3280 #: src/preferences.c:2132
3284 #: src/preferences.c:2136
3285 msgid "Image loading and caching"
3288 #: src/preferences.c:2138
3290 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
3291 msgstr "Kích thước cache offscreen (Mb mỗi ảnh):"
3293 #: src/preferences.c:2140
3294 msgid "Preload next image"
3295 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
3297 #: src/preferences.c:2143
3298 msgid "Refresh on file change"
3299 msgstr "Cập nhật khi tập tin thay đổi"
3301 #: src/preferences.c:2149
3302 msgid "Expand menu and toolbar"
3305 #: src/preferences.c:2151
3307 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
3311 #: src/preferences.c:2153
3312 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
3315 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
3317 msgid "Timezone database"
3320 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
3324 #: src/preferences.c:2187
3328 #: src/preferences.c:2190
3329 msgid "Download database from: "
3332 #: src/preferences.c:2196
3334 "No Internet connection!\n"
3335 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3336 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3339 #: src/preferences.c:2200
3341 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3342 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3345 #: src/preferences.c:2206
3346 msgid "On-line help search engine"
3349 #: src/preferences.c:2213
3351 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
3352 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
3353 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
3356 #: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605
3360 #: src/preferences.c:2262
3361 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3364 #: src/preferences.c:2270
3365 msgid "Zoom increment:"
3368 #: src/preferences.c:2277
3373 #: src/preferences.c:2282
3375 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
3376 msgstr "Cho phép phóng to ảnh để vừa khít"
3378 #: src/preferences.c:2288
3381 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
3382 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
3383 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
3384 "100% is full-size."
3387 #: src/preferences.c:2291
3389 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
3392 #: src/preferences.c:2297
3394 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
3395 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
3396 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
3397 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
3398 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
3401 #: src/preferences.c:2299
3404 msgstr "Kích thước tập tin:"
3406 #: src/preferences.c:2303
3409 msgstr "Định dạng tập tin:"
3411 #: src/preferences.c:2303
3412 msgid "(Requires restart)"
3415 #: src/preferences.c:2306
3417 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
3418 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
3419 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
3420 "a large image is seen."
3423 #: src/preferences.c:2308
3427 #: src/preferences.c:2310
3429 msgid "Use custom border color in window mode"
3430 msgstr "Máy in tự chọn"
3432 #: src/preferences.c:2313
3433 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3436 #: src/preferences.c:2316
3438 msgid "Border color"
3441 #: src/preferences.c:2321
3442 msgid "Alpha channel color 1"
3445 #: src/preferences.c:2324
3446 msgid "Alpha channel color 2"
3449 #: src/preferences.c:2391
3453 #: src/preferences.c:2393
3457 #: src/preferences.c:2395
3459 msgid "Remember session"
3460 msgstr "Nhớ thiết lập in"
3462 #: src/preferences.c:2398
3463 msgid "Use saved window positions also for new windows"
3466 #: src/preferences.c:2402
3468 msgid "Remember window workspace"
3469 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
3471 #: src/preferences.c:2406
3472 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3473 msgstr "Nhớ trạng thái cửa sổ (trôi nổi/ẩn)"
3475 #: src/preferences.c:2409
3477 msgid "Remember dialog window positions"
3478 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
3480 #: src/preferences.c:2412
3482 msgid "Show window IDs"
3483 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
3485 #: src/preferences.c:2416
3486 msgid "Use current layout for default: "
3489 #: src/preferences.c:2421
3491 "Current window layout\n"
3492 "has been set as default"
3495 #: src/preferences.c:2427
3496 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3497 msgstr "Khít cửa sổ vừa ảnh khi ẩn/tách rời công cụ"
3499 #: src/preferences.c:2431
3500 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3501 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
3503 #: src/preferences.c:2446
3504 msgid "Smooth image flip"
3505 msgstr "Lật ảnh mượt"
3507 #: src/preferences.c:2448
3508 msgid "Disable screen saver"
3509 msgstr "Tắt trình bảo vệ màn hình"
3511 #: src/preferences.c:2466
3515 #: src/preferences.c:2470
3516 msgid "Overlay Screen Display"
3519 #: src/preferences.c:2482
3520 msgid "Image overlay template"
3523 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
3524 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
3527 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
3531 #: src/preferences.c:2506
3535 #: src/preferences.c:2511
3540 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
3544 #: src/preferences.c:2534
3545 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
3548 #: src/preferences.c:2538
3550 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
3553 #: src/preferences.c:2543
3554 msgid "Field separators"
3557 #: src/preferences.c:2547
3559 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
3560 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
3563 #: src/preferences.c:2552
3564 msgid "Field maximum length"
3567 #: src/preferences.c:2556
3572 #: src/preferences.c:2561
3573 msgid "Pre- and post- text"
3576 #: src/preferences.c:2565
3578 "Text shown only if the field is non-null:\n"
3579 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
3580 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
3583 #: src/preferences.c:2570
3584 msgid "Pango markup"
3587 #: src/preferences.c:2574
3590 "<u>underline</u>\n"
3592 "<s>strikethrough</s>"
3595 #: src/preferences.c:2675
3597 msgid "File Filters"
3598 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3600 #: src/preferences.c:2679
3601 msgid "Show hidden files or folders"
3604 #: src/preferences.c:2681
3605 msgid "Show parent folder (..)"
3608 #: src/preferences.c:2683
3609 msgid "Case sensitive sort"
3610 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
3612 #: src/preferences.c:2685
3613 msgid "Natural sort order"
3616 #: src/preferences.c:2687
3618 msgid "Disable file extension checks"
3619 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3621 #: src/preferences.c:2690
3622 msgid "Disable File Filtering"
3623 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3625 #: src/preferences.c:2694
3626 msgid "Grouping sidecar extensions"
3629 #: src/preferences.c:2701
3631 msgstr "Loại tập tin"
3633 #: src/preferences.c:2723
3637 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
3641 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
3645 #: src/preferences.c:2805
3646 msgid "Sidecar is allowed"
3649 #: src/preferences.c:2854
3650 msgid "Metadata writing sequence"
3653 #: src/preferences.c:2856
3654 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
3657 #: src/preferences.c:2858
3659 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
3660 "process will stop when the first successful write occurs."
3663 #: src/preferences.c:2862
3664 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
3667 #: src/preferences.c:2866
3671 #: src/preferences.c:2866
3673 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
3677 #: src/preferences.c:2869
3678 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
3681 #: src/preferences.c:2869
3685 #: src/preferences.c:2869
3686 msgid "Sidecar Is Allowed"
3689 #: src/preferences.c:2869
3690 msgid " columns of the File Filters tab)"
3693 #: src/preferences.c:2879
3697 #: src/preferences.c:2879
3699 msgid ") Save metadata in the folder "
3700 msgstr "Siêu dữ liệu"
3702 #: src/preferences.c:2879
3704 msgid " local to the image folder (non-standard)"
3705 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
3707 #: src/preferences.c:2884
3711 #: src/preferences.c:2884
3712 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
3715 #: src/preferences.c:2893
3716 msgid "Step 1 Options:"
3719 #: src/preferences.c:2901
3721 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
3725 #: src/preferences.c:2902
3726 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
3729 #: src/preferences.c:2904
3730 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
3733 #: src/preferences.c:2906
3735 msgid "Ask before writing to image files"
3736 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
3738 #: src/preferences.c:2909
3739 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
3742 #: src/preferences.c:2911
3744 msgid "Create sidecar files named "
3745 msgstr "Không thể tạo thư mục"
3747 #: src/preferences.c:2911
3748 msgid " (as opposed to the normal "
3751 #: src/preferences.c:2917
3752 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
3755 #: src/preferences.c:2922
3757 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
3761 #: src/preferences.c:2926
3762 msgid "Miscellaneous"
3765 #: src/preferences.c:2927
3766 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
3769 #: src/preferences.c:2928
3770 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
3773 #: src/preferences.c:2930
3774 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
3777 #: src/preferences.c:2931
3778 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
3781 #: src/preferences.c:2933
3782 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
3785 #: src/preferences.c:2934
3787 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
3788 "issued on an image will be written to metadata\n"
3789 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
3790 "will be lost when Geeqie closes"
3793 #: src/preferences.c:2942
3794 msgid "Auto-save options"
3797 #: src/preferences.c:2944
3798 msgid "Write metadata after timeout"
3801 #: src/preferences.c:2949
3803 msgid "Timeout (seconds):"
3804 msgstr "Cực exposure"
3806 #: src/preferences.c:2951
3808 msgid "Write metadata on image change"
3809 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
3811 #: src/preferences.c:2953
3812 msgid "Write metadata on directory change"
3815 #: src/preferences.c:2958
3817 msgid "Spelling checks"
3818 msgstr "Đang đọc checksum..."
3820 #: src/preferences.c:2960
3821 msgid "Check spelling - Requires restart"
3824 #: src/preferences.c:2961
3826 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
3830 #: src/preferences.c:2966
3832 msgid "Pre-load metadata"
3833 msgstr "Siêu dữ liệu"
3835 #: src/preferences.c:2968
3836 msgid "Read metadata in background"
3839 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
3841 msgid "Search for keywords"
3844 #: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528
3848 #: src/preferences.c:3271
3850 msgid "Edit keywords autocompletion list"
3851 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
3853 #: src/preferences.c:3275
3858 #: src/preferences.c:3362
3862 #: src/preferences.c:3364
3863 msgid "Relative Colorimetric"
3866 #: src/preferences.c:3366
3871 #: src/preferences.c:3368
3872 msgid "Absolute Colorimetric"
3875 #: src/preferences.c:3392
3877 msgid "Color management"
3878 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
3880 #: src/preferences.c:3394
3882 msgid "Input profiles"
3883 msgstr "Mọi tập tin"
3885 #: src/preferences.c:3402
3889 #: src/preferences.c:3405
3893 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434
3898 #: src/preferences.c:3416
3903 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
3905 msgid "Select color profile"
3906 msgstr "Chọn thư mục"
3908 #: src/preferences.c:3440
3910 msgid "Screen profile"
3911 msgstr "Mọi tập tin"
3913 #: src/preferences.c:3444
3914 msgid "Use system screen profile if available"
3917 #: src/preferences.c:3449
3922 #: src/preferences.c:3455
3924 msgid "Render Intent:"
3927 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
3931 #: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209
3935 #: src/preferences.c:3512
3937 msgid "Confirm permanent file delete"
3938 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
3940 #: src/preferences.c:3514
3942 msgid "Confirm move file to Trash"
3943 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
3945 #: src/preferences.c:3516
3946 msgid "Enable Delete key"
3947 msgstr "Dùng phím Delete"
3949 #: src/preferences.c:3519
3950 msgid "Use Geeqie trash location"
3953 #: src/preferences.c:3537
3954 msgid "Maximum size:"
3955 msgstr "Kích thước tối đa"
3957 #: src/preferences.c:3537
3962 #: src/preferences.c:3539
3963 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3966 #: src/preferences.c:3540
3970 #: src/preferences.c:3552
3971 msgid "Use system Trash bin"
3974 #: src/preferences.c:3555
3975 msgid "Use no trash at all"
3978 #: src/preferences.c:3565
3979 msgid "Descend folders in tree view"
3980 msgstr "Thư mục con khi dùng cây"
3982 #: src/preferences.c:3568
3983 msgid "In place renaming"
3984 msgstr "Đổi tên tại chỗ"
3986 #: src/preferences.c:3571
3987 msgid "List directory view uses single click to enter"
3990 #: src/preferences.c:3574
3992 msgid "Circular selection lists"
3993 msgstr "Tập ảnh đã có"
3995 #: src/preferences.c:3576
3996 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
3999 #: src/preferences.c:3578
4000 msgid "Save marks on exit"
4003 #: src/preferences.c:3582
4004 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
4007 #: src/preferences.c:3586
4009 msgid "Open collections on top"
4012 #: src/preferences.c:3590
4013 msgid "Hide window in fullscreen"
4016 #: src/preferences.c:3594
4017 msgid "Recent folder list maximum size"
4020 #: src/preferences.c:3597
4021 msgid "Recent folder-image list maximum size"
4024 #: src/preferences.c:3598
4026 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
4027 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
4030 #: src/preferences.c:3600
4031 msgid "Drag'n drop icon size"
4034 #: src/preferences.c:3604
4035 msgid "Drag`n drop default action:"
4038 #: src/preferences.c:3607
4040 msgid "Copy path clipboard selection:"
4043 #: src/preferences.c:3611
4047 #: src/preferences.c:3613
4048 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4049 msgstr "Cuộn bàn phím lũy tiến"
4051 #: src/preferences.c:3615
4052 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4055 #: src/preferences.c:3617
4056 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4057 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
4059 #: src/preferences.c:3619
4060 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4063 #: src/preferences.c:3621
4064 msgid "Open archive by left click on image"
4067 #: src/preferences.c:3623
4068 msgid "Play video by left click on image"
4071 #: src/preferences.c:3626
4075 #: src/preferences.c:3630
4076 msgid "Mouse button Back:"
4079 #: src/preferences.c:3632
4080 msgid "Mouse button Forward:"
4083 #: src/preferences.c:3636
4087 #: src/preferences.c:3638
4089 msgid "Override disable GPU"
4090 msgstr "Ghi đè tập tin"
4092 #: src/preferences.c:3645
4096 #: src/preferences.c:3650
4101 #: src/preferences.c:3653
4103 msgid "Log Window max. lines:"
4106 #: src/preferences.c:3671
4110 #: src/preferences.c:3673
4111 msgid "Accelerators"
4114 #: src/preferences.c:3692
4119 #: src/preferences.c:3714
4123 #: src/preferences.c:3725
4128 #: src/preferences.c:3756
4130 msgid "Reset selected"
4133 #: src/preferences.c:3771
4135 msgid "Toolbar Main"
4138 #: src/preferences.c:3787
4140 msgid "Toolbar Status"
4143 #: src/preferences.c:3815
4147 #: src/preferences.c:3816
4148 msgid "External preview extraction"
4151 #: src/preferences.c:3818
4152 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
4155 #: src/preferences.c:3855
4157 msgid "Usable file types:\n"
4158 msgstr "Bao gồm các tập tin loại:"
4160 #: src/preferences.c:3861
4162 msgid "File identification tool"
4163 msgstr "Ghi đè tập tin"
4165 #: src/preferences.c:3864
4166 msgid "Select file identification tool"
4169 #: src/preferences.c:3868
4171 msgid "Preview extraction tool"
4172 msgstr "Ghi đè tập tin"
4174 #: src/preferences.c:3871
4175 msgid "Select preview extraction tool"
4178 #: src/preferences.c:3884
4179 msgid "Thread pool limits"
4182 #: src/preferences.c:3891
4183 msgid "Duplicate check:"
4186 #: src/preferences.c:3891
4187 msgid "max. threads"
4190 #: src/preferences.c:3892
4191 msgid "Set to 0 for unlimited"
4194 #: src/preferences.c:3905
4198 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
4199 msgid "Windowed stereo mode"
4202 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
4204 msgid "Mirror left image"
4207 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
4209 msgid "Flip left image"
4212 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
4214 msgid "Mirror right image"
4217 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
4219 msgid "Flip right image"
4222 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
4223 msgid "Swap left and right images"
4226 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
4227 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4230 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
4232 msgid "Fullscreen stereo mode"
4233 msgstr "_Toàn màn hình"
4235 #: src/preferences.c:3931
4236 msgid "Use different settings for fullscreen"
4239 #: src/preferences.c:3961
4244 #: src/preferences.c:3963
4249 #: src/preferences.c:3965
4254 #: src/preferences.c:3967
4259 #: src/preferences.c:3983
4262 msgstr "_Tuỳ thích..."
4264 #: src/preferences.c:4143
4266 msgid "About Geeqie"
4267 msgstr "Giới thiệu - Geeqie"
4269 #: src/preferences.c:4153
4270 msgid "translator-credits"
4273 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
4274 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
4277 #: src/preferences.c:4234
4278 msgid "Error: Timezone database download failed"
4281 #: src/preferences.c:4276
4282 msgid "Timezone database download failed"
4285 #: src/preferences.c:4287
4286 msgid "Downloading timezone database"
4296 msgid "Show image text"
4297 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
4306 msgid "Show page text"
4307 msgstr "Hiện _tên tập tin"
4310 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
4315 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4316 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
4320 msgid "error saving config file: %s\n"
4321 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
4323 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
4326 "error saving config file: %s\n"
4328 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
4332 msgid "error saving default layout file: %s\n"
4333 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
4337 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4345 #: src/remote.c:1079
4350 #: src/remote.c:1084
4352 msgid "Page no: %d/%d\n"
4355 #: src/remote.c:1092
4357 msgid "Country name: %s\n"
4360 #: src/remote.c:1099
4362 msgid "Country code: %s\n"
4365 #: src/remote.c:1106
4367 msgid "Timezone: %s\n"
4370 #: src/remote.c:1516
4371 msgid "Remote command list:\n"
4372 msgstr "Danh sách lệnh từ xa:\n"
4374 #: src/remote.c:1534
4378 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
4380 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
4384 #: src/remote.c:1584
4386 msgid "Remote %s not running, starting..."
4387 msgstr "Geeqie ở xa chưa chạy, đang khởi động..."
4389 #: src/remote.c:1722
4390 msgid "Remote not available\n"
4391 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
4393 #: src/search_and_run.c:291
4394 msgid "Search and Run command"
4399 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4400 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
4404 msgid "%s, %d files"
4405 msgstr "%s, %d tập tin"
4408 msgid "Searching..."
4409 msgstr "Đang tìm..."
4411 #: src/search.c:2058
4415 #: src/search.c:2063 src/search.c:3479
4420 #: src/search.c:2069 src/search.c:3480
4423 msgstr "Ngày số hóa"
4425 #: src/search.c:2266 src/search.c:3606
4430 #: src/search.c:2271 src/search.c:3607
4434 #: src/search.c:2276 src/search.c:3608
4439 #: src/search.c:2286 src/search.c:3610
4444 #: src/search.c:2330 src/search.c:3623
4447 msgstr "Thêm Đánh dấu"
4449 #: src/search.c:2386 src/search.c:3579
4453 #: src/search.c:2391 src/search.c:3580
4458 #: src/search.c:2713
4459 msgid "File not found"
4460 msgstr "Không tìm được tập tin"
4462 #: src/search.c:2714
4463 msgid "Please enter an existing file for image content."
4464 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
4466 #: src/search.c:2739
4467 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
4470 #: src/search.c:2789
4471 msgid "Please enter an existing folder to search."
4472 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có để tìm."
4474 #: src/search.c:2835
4476 msgid "Collection not found"
4477 msgstr "Không tìm được thư mục"
4479 #: src/search.c:2835
4481 msgid "Please enter an existing collection name."
4482 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có để tìm."
4484 #: src/search.c:3293
4486 msgid "Select collection"
4487 msgstr "Lưu tập ảnh"
4489 #: src/search.c:3363
4491 msgid "Image search"
4492 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
4494 #: src/search.c:3402
4498 #: src/search.c:3416
4502 #: src/search.c:3440 src/search.c:3549
4504 msgstr "Khớp hoa/thường"
4506 #: src/search.c:3446
4507 msgid "File size is"
4508 msgstr "Kích thước tập tin là"
4510 #: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562
4514 #: src/search.c:3459
4515 msgid "File date is"
4516 msgstr "Ngày của tập tin là"
4518 #: src/search.c:3477
4522 #: src/search.c:3478
4524 msgid "Status Changed"
4527 #: src/search.c:3488
4528 msgid "Image dimensions are"
4529 msgstr "Kích thước ảnh là"
4531 #: src/search.c:3509
4532 msgid "Image content is"
4533 msgstr "Nội dung ảnh là"
4535 #: src/search.c:3515
4537 msgid "% similar to"
4538 msgstr "% tương tự như"
4540 #: src/search.c:3523
4542 msgid "Ignore rotation"
4545 #: src/search.c:3540
4550 #: src/search.c:3555
4552 msgid "Image rating is"
4553 msgstr "Nội dung ảnh là"
4555 #: src/search.c:3569
4558 msgstr "Tập tin ảnh"
4560 #: src/search.c:3581
4564 #: src/search.c:3587
4568 #: src/search.c:3592
4570 "Enter a coordinate in the form:\n"
4572 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
4573 "or left-click on the map and paste\n"
4574 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
4575 "an internet search URL\n"
4579 #: src/search.c:3600
4582 msgstr "Tập tin ảnh"
4584 #: src/search.c:3611
4588 #: src/search.c:3618
4591 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
4593 #: src/secure_save.c:407
4595 msgid "Cannot read the file"
4596 msgstr "Không thể tạo thư mục"
4598 #: src/secure_save.c:409
4600 msgid "Cannot get file status"
4601 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
4603 #: src/secure_save.c:411
4604 msgid "Cannot access the file"
4607 #: src/secure_save.c:413
4609 msgid "Cannot create temp file"
4610 msgstr "Không thể tạo thư mục"
4612 #: src/secure_save.c:415
4614 msgid "Cannot rename the file"
4615 msgstr "Không thể tạo thư mục"
4617 #: src/secure_save.c:417
4618 msgid "File saving disabled by option"
4621 #: src/secure_save.c:419
4622 msgid "Out of memory"
4625 #: src/secure_save.c:421
4626 msgid "Cannot write the file"
4629 #: src/secure_save.c:425
4630 msgid "Secure file saving error"
4633 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
4635 msgid "Add Shortcut"
4639 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4640 msgstr "Lỗi nạp ảnh mẫu trong cache, đang thử tạo lại...\n"
4642 #: src/toolbar.c:538
4643 msgid "Add Toolbar Item"
4646 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
4647 #: src/utilops.c:2742
4648 msgid "Delete failed"
4652 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4653 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
4657 msgid "Unable to remove file"
4659 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
4665 msgid "Could not create folder"
4666 msgstr "Không thể tạo thư mục"
4669 msgid "Permission denied"
4670 msgstr "Không có đủ quyền thực hiện"
4675 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4678 "Không thể truy cập hoặc tạo thư mục Sọt rác.\n"
4682 msgid "Deletion by external command"
4686 msgid "Deleting without trash"
4691 msgid " (max. %d MiB)"
4697 "Using Geeqie Trash bin\n"
4702 msgid "Using system Trash bin"
4705 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
4706 msgid "New Bookmark"
4707 msgstr "Đánh dấu mới"
4709 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
4710 msgid "Edit Bookmark"
4711 msgstr "Sửa đánh dấu"
4713 #: src/ui_bookmark.c:304
4717 #: src/ui_bookmark.c:313
4719 msgstr "Biểu tượng:"
4721 #: src/ui_bookmark.c:319
4723 msgstr "Chọn biểu tượng"
4725 #: src/ui_bookmark.c:412
4726 msgid "_Properties..."
4727 msgstr "_Thuộc tính..."
4729 #: src/ui_bookmark.c:418
4733 #: src/ui_fileops.c:88
4735 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4739 #: src/ui_fileops.c:89
4741 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4744 #: src/ui_fileops.c:91
4746 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4747 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4750 #: src/ui_fileops.c:93
4752 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4755 #: src/ui_fileops.c:95
4756 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4759 #: src/ui_fileops.c:97
4762 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4763 "(set by the LANG environment variable)\n"
4766 #: src/ui_fileops.c:102
4769 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
4772 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
4774 msgid "[name not displayable]"
4775 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
4777 #: src/ui_fileops.c:106
4779 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
4782 #: src/ui_fileops.c:108
4784 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
4787 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
4788 msgid "Filename encoding locale mismatch"
4791 #: src/ui_fileops.c:1047
4793 msgid "Web file download failed"
4794 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
4796 #: src/ui_fileops.c:1110
4797 msgid "Download web file"
4800 #: src/ui_fileops.c:1112
4802 msgid "Downloading "
4803 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
4805 #: src/ui_help.c:117
4814 #: src/ui_pathsel.c:432
4816 msgid "A file with name %s already exists."
4817 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
4819 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
4820 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
4821 msgid "Rename failed"
4822 msgstr "Đổi tên thất bại"
4824 #: src/ui_pathsel.c:438
4826 msgid "Failed to rename %s to %s."
4827 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin %s thành %s."
4829 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
4833 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
4834 msgid "Add _Bookmark"
4835 msgstr "_Thêm Đánh dấu"
4837 #: src/ui_pathsel.c:759
4840 "Unable to create folder:\n"
4843 "Không thể tạo thư mục:\n"
4846 #: src/ui_pathsel.c:760
4847 msgid "Error creating folder"
4848 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
4850 #: src/ui_pathsel.c:980
4852 msgstr "Mọi tập tin"
4854 #: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189
4856 msgstr "Tạo _thư mục mới"
4858 #: src/ui_pathsel.c:1052
4860 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
4862 #: src/ui_pathsel.c:1137
4866 #: src/ui_pathsel.c:1179
4870 #: src/ui_tabcomp.c:945
4872 msgstr "Chọn đường dẫn"
4874 #: src/ui_tabcomp.c:967
4876 msgstr "Mọi tập tin"
4878 #: src/uri_utils.c:43
4879 msgid "Drag and Drop failed"
4882 #: src/utilops.c:592
4886 " Continue multiple file operation?"
4888 "Không thể xóa tập tin:\n"
4890 " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
4892 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
4896 #: src/utilops.c:776
4899 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4904 #: src/utilops.c:920
4908 "Unable to start external command.\n"
4910 "Không thể xóa tập tin:\n"
4913 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
4915 msgid "%s is not a directory"
4916 msgstr "Thư mục ban đầu"
4918 #: src/utilops.c:1024
4920 msgid "%s already exists"
4921 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
4923 #: src/utilops.c:1045
4924 msgid "Really continue?"
4927 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
4928 msgid "This operation can't continue:"
4931 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
4933 msgid "Discard changes"
4936 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
4938 msgid "File details"
4939 msgstr "Ngày của tập tin là"
4941 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
4945 #: src/utilops.c:1557
4947 msgid "Write to file"
4948 msgstr "Ghi đè tập tin"
4950 #: src/utilops.c:1597
4951 msgid "Choose the destination folder."
4952 msgstr "Nguồn thư mục đích."
4954 #: src/utilops.c:1677
4959 #: src/utilops.c:1714
4961 msgid "Manual rename"
4964 #: src/utilops.c:1719
4965 msgid "Original name:"
4968 #: src/utilops.c:1722
4972 #: src/utilops.c:1735
4974 msgstr "Tự động đổi tên"
4976 #: src/utilops.c:1741
4980 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
4984 #: src/utilops.c:1755
4988 #: src/utilops.c:1763
4992 #: src/utilops.c:1768
4993 msgid "Formatted rename"
4996 #: src/utilops.c:1773
4997 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5000 #: src/utilops.c:1925
5001 msgid "Another operation in progress.\n"
5004 #: src/utilops.c:1981
5006 msgid "File: '%s'\n"
5009 #: src/utilops.c:1986
5010 msgid "with sidecar files:\n"
5013 #: src/utilops.c:1992
5018 #: src/utilops.c:1996
5024 #: src/utilops.c:2008
5025 msgid "no problem detected"
5028 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
5030 msgid "Exclude file"
5033 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
5034 msgid "Overview of changed metadata"
5037 #: src/utilops.c:2087
5040 "The following metadata tags will be written to\n"
5044 #: src/utilops.c:2091
5045 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5048 #: src/utilops.c:2203
5050 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
5051 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
5053 #: src/utilops.c:2207
5055 msgid "This will permanently delete the following files"
5056 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
5058 #: src/utilops.c:2210
5060 msgid "Delete files?"
5061 msgstr "Xóa tập tin"
5063 #: src/utilops.c:2230
5064 msgid "Can't write metadata"
5067 #: src/utilops.c:2253
5069 msgid "Write metadata"
5070 msgstr "Siêu dữ liệu"
5072 #: src/utilops.c:2254
5074 msgid "Write metadata?"
5075 msgstr "Siêu dữ liệu"
5077 #: src/utilops.c:2255
5079 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5081 "Hành động này sẽ đặt lại lệnh hiệu chỉnh về mặc định.\n"
5082 "Bạn có muốn thực hiện không?"
5084 #: src/utilops.c:2257
5085 msgid "Metadata writing failed"
5088 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
5091 msgstr "Di chuyển tập tin"
5093 #: src/utilops.c:2301
5096 msgstr "Di chuyển tập tin"
5098 #: src/utilops.c:2302
5100 msgid "This will move the following files"
5101 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
5103 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
5106 msgstr "Chép tập tin"
5108 #: src/utilops.c:2351
5111 msgstr "Chép tập tin"
5113 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
5114 msgid "This will copy the following files"
5117 #: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
5121 #: src/utilops.c:2397
5123 msgid "Rename files?"
5124 msgstr "Đổi tên tập tin"
5126 #: src/utilops.c:2398
5128 msgid "This will rename the following files"
5129 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
5131 #: src/utilops.c:2450
5133 msgid "Can't run external editor"
5134 msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
5136 #: src/utilops.c:2484
5139 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
5141 #: src/utilops.c:2485
5144 msgstr "Đặt lại trình soạn thảo"
5146 #: src/utilops.c:2488
5148 msgid "External command failed"
5149 msgstr "Dùng phím Delete"
5151 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
5153 msgid "Delete folder"
5154 msgstr "Chọn thư mục"
5156 #: src/utilops.c:2658
5158 msgid "Delete symbolic link?"
5160 "Không thể tạo thư mục:\n"
5163 #: src/utilops.c:2660
5165 "This will delete the symbolic link.\n"
5166 "The folder this link points to will not be deleted."
5169 #: src/utilops.c:2662
5171 msgid "Link deletion failed"
5172 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
5174 #: src/utilops.c:2672
5177 "Unable to remove folder %s\n"
5178 "Permissions do not allow writing to the folder."
5179 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
5181 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
5183 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5185 "Không thể tạo thư mục:\n"
5188 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
5190 msgid "Folder contains subfolders"
5191 msgstr "Bao gồm thư mục con"
5193 #: src/utilops.c:2702
5196 "Unable to delete the folder:\n"
5200 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5203 #: src/utilops.c:2710
5208 #: src/utilops.c:2731
5210 msgid "Delete folder?"
5211 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
5213 #: src/utilops.c:2732
5215 msgid "The folder contains these files:"
5216 msgstr "Bao gồm thư mục con"
5218 #: src/utilops.c:2733
5220 "This will delete the folder.\n"
5221 "The contents of this folder will also be deleted."
5224 #: src/utilops.c:2863
5226 msgid "Rename folder?"
5227 msgstr "Đổi tên tập tin"
5229 #: src/utilops.c:2864
5231 msgid "The folder contains the following files"
5232 msgstr "Bao gồm thư mục con"
5234 #: src/utilops.c:2917
5236 msgid "Create Folder"
5237 msgstr "Chọn thư mục"
5239 #: src/utilops.c:2918
5241 msgid "Create folder?"
5242 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
5244 #: src/utilops.c:2921
5246 msgid "Can't create folder"
5247 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5249 #: src/utilops.c:3192
5251 msgid "Create Folder - "
5252 msgstr "Chọn thư mục"
5254 #: src/utilops.c:3216
5256 msgid "Create new folder"
5257 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
5259 #: src/utilops.c:3241
5261 msgid "Cannot create folder:"
5262 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5264 #: src/view_dir.c:411
5268 #: src/view_dir.c:413
5272 #: src/view_dir.c:714
5273 msgid "_Up to parent"
5274 msgstr "_Về thư mục cha"
5276 #: src/view_dir.c:719
5278 msgstr "_Trình diễn"
5280 #: src/view_dir.c:721
5281 msgid "Slideshow recursive"
5282 msgstr "Trình diễn đệ quy"
5284 #: src/view_dir.c:725
5285 msgid "Find _duplicates..."
5286 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
5288 #: src/view_dir.c:727
5289 msgid "Find duplicates recursive..."
5290 msgstr "Tìm lặp truy hồi..."
5292 #: src/view_dir.c:732
5293 msgid "_New folder..."
5294 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
5296 #: src/view_dir.c:749
5298 msgid "View as _List"
5299 msgstr "Xem dạng ả_nh"
5301 #: src/view_dir.c:752
5303 msgid "View as _Tree"
5304 msgstr "Xem dạng _cây"
5306 #: src/view_dir.c:765
5308 msgid "Show _hidden files"
5309 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
5311 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
5315 #: src/view_file/view_file.c:725
5317 msgid "Enable file _grouping"
5318 msgstr "Tắt lọc tập tin"
5320 #: src/view_file/view_file.c:727
5322 msgid "Disable file groupi_ng"
5323 msgstr "Tắt lọc tập tin"
5325 #: src/view_file/view_file.c:749
5327 msgid "Images as List"
5328 msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
5330 #: src/view_file/view_file.c:752
5332 msgid "Images as Icons"
5333 msgstr "Xem dạng ả_nh"
5335 #: src/view_file/view_file.c:758
5336 msgid "Show _thumbnails"
5337 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
5339 #: src/view_file/view_file.c:904
5342 msgstr "Thêm Đánh dấu"
5344 #: src/view_file/view_file.c:907
5346 msgid "Set mark text"
5347 msgstr "Chọn tất cả"
5349 #: src/view_file/view_file.c:908
5351 msgid "This will set or clear the mark text."
5352 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
5354 #: src/view_file/view_file.c:1185
5355 msgid "Use regular expressions"
5358 #: src/view_file/view_file.c:1215
5362 #: src/view_file/view_file.c:1217
5364 msgid "Case sensitive"
5365 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
5367 #: src/view_file/view_file.c:1234
5369 msgid "Select Class filter"
5370 msgstr "Chọn thư mục"
5372 #: src/view_file/view_file.c:1789
5374 msgid "Loading meta..."
5375 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
5377 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
5378 msgid " [NO GROUPING]"
5381 #: src/view_file/view_file_list.c:515
5384 "Invalid file name:\n"
5387 "Tên tập tin không hợp lệ:\n"
5390 #: src/view_file/view_file_list.c:516
5391 msgid "Error renaming file"
5392 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin"
5394 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
5399 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
5404 #: src/window.c:287 src/window.c:308
5409 msgid "On-line help search"
5413 msgid "Search the on-line help files.\n"
5418 msgid "Search engine:"
5423 msgid "Search terms:"
5428 #~ msgstr "Không tựa"
5436 #~ msgstr "Trục thời gian"
5442 #~ msgid "File info"
5443 #~ msgstr "Không tìm được tập tin"
5446 #~ msgid "Location and GPS"
5449 #~ msgid "Copyright"
5450 #~ msgstr "Bản quyền"
5453 #~ msgid "Close window"
5454 #~ msgstr "Đón_g cửa sổ"
5457 #~ msgid "View in new window"
5458 #~ msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
5461 #~ msgid "Select single file"
5462 #~ msgstr "Chọn thư mục"
5465 #~ msgid "Toggle select image"
5469 #~ msgid "Append from collection"
5470 #~ msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
5473 #~ msgid "Save collection as"
5474 #~ msgstr "Lưu tập ảnh"
5477 #~ msgid "Show filename text"
5478 #~ msgstr "Hiện _tên tập tin"
5485 #~ msgid "Toggle thumbs"
5486 #~ msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
5489 #~ msgid "Collection from selection"
5490 #~ msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
5493 #~ msgid "Append list"
5494 #~ msgstr "_Thêm vào"
5497 #~ msgid "Select group 1 duplicates"
5498 #~ msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
5501 #~ msgid "Select group 2 duplicates"
5502 #~ msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
5505 #~ msgstr "đỉnh trái"
5507 #~ msgid "top right"
5508 #~ msgstr "đỉnh phải"
5510 #~ msgid "bottom right"
5511 #~ msgstr "đáy phải"
5513 #~ msgid "bottom left"
5514 #~ msgstr "đáy trái"
5517 #~ msgstr "trái đỉnh"
5519 #~ msgid "right top"
5520 #~ msgstr "phải đỉnh"
5522 #~ msgid "right bottom"
5523 #~ msgstr "phải đáy"
5525 #~ msgid "left bottom"
5526 #~ msgstr "trái đáy"
5531 #~ msgid "centimeter"
5532 #~ msgstr "centimét"
5535 #~ msgstr "trung bình"
5537 #~ msgid "center weighted"
5538 #~ msgstr "trung tâm"
5543 #~ msgid "multi-spot"
5544 #~ msgstr "nhiều chấm"
5546 #~ msgid "multi-segment"
5547 #~ msgstr "nhiều đoạn"
5550 #~ msgstr "một phần"
5555 #~ msgid "not defined"
5556 #~ msgstr "chưa định nghĩa"
5559 #~ msgstr "thủ công"
5565 #~ msgstr "lỗ ống kính"
5571 #~ msgstr "sáng tạo"
5574 #~ msgstr "hành động"
5577 #~ msgstr "ảnh đứng"
5579 #~ msgid "landscape"
5580 #~ msgstr "ảnh ngang"
5583 #~ msgstr "ánh sáng ngày"
5585 #~ msgid "fluorescent"
5586 #~ msgstr "huỳnh quang"
5588 #~ msgid "tungsten (incandescent)"
5589 #~ msgstr "tungsten (nóng sáng)"
5595 #~ msgid "daylight fluorescent"
5596 #~ msgstr "huỳnh quang"
5599 #~ msgid "day white fluorescent"
5600 #~ msgstr "huỳnh quang"
5603 #~ msgid "cool white fluorescent"
5604 #~ msgstr "huỳnh quang"
5607 #~ msgid "white fluorescent"
5608 #~ msgstr "huỳnh quang"
5610 #~ msgid "yes, not detected by strobe"
5611 #~ msgstr "có, không dò theo strobe"
5613 #~ msgid "yes, detected by strobe"
5614 #~ msgstr "có, dò theo strobe"
5617 #~ msgid "trilinear"
5618 #~ msgstr "Song tuyến tính"
5625 #~ msgid "auto bracket"
5626 #~ msgstr "Tự động đổi tên"
5633 #~ msgid "night scene"
5634 #~ msgstr "Nguồn sáng"
5641 #~ msgid "low gain up"
5642 #~ msgstr "Dọn sạch"
5645 #~ msgid "low gain down"
5646 #~ msgstr "Đón_g cửa sổ"
5661 #~ msgid "Image Width"
5662 #~ msgstr "Tập tin ảnh"
5665 #~ msgid "Image Height"
5669 #~ msgid "Compression"
5670 #~ msgstr "Tỷ lệ nén:"
5672 #~ msgid "Image description"
5673 #~ msgstr "Mô tả Ảnh"
5676 #~ msgid "Camera make"
5680 #~ msgid "Camera model"
5683 #~ msgid "Orientation"
5687 #~ msgid "X resolution"
5688 #~ msgstr "Độ phân giải"
5691 #~ msgid "Y Resolution"
5692 #~ msgstr "Độ phân giải"
5695 #~ msgid "Resolution units"
5696 #~ msgstr "Độ phân giải"
5699 #~ msgid "Black white reference"
5700 #~ msgstr "Tuỳ thích Geeqie"
5703 #~ msgid "Exposure time (seconds)"
5704 #~ msgstr "Cực exposure"
5706 #~ msgid "Exposure program"
5707 #~ msgstr "Chương trình exposure"
5710 #~ msgid "Spectral Sensitivity"
5711 #~ msgstr "Nhạy cảm ISO"
5713 #~ msgid "ISO sensitivity"
5714 #~ msgstr "Nhạy cảm ISO"
5716 #~ msgid "Date original"
5717 #~ msgstr "Ngày gốc"
5719 #~ msgid "Date digitized"
5720 #~ msgstr "Ngày số hóa"
5723 #~ msgid "Pixel format"
5724 #~ msgstr "Định dạng tập tin:"
5727 #~ msgid "Compression ratio"
5728 #~ msgstr "Tỷ lệ nén:"
5730 #~ msgid "Shutter speed"
5731 #~ msgstr "Tốc độ cửa sập"
5734 #~ msgstr "Lỗ ống kính"
5736 #~ msgid "Exposure bias"
5737 #~ msgstr "Cực exposure"
5740 #~ msgid "Maximum aperture"
5741 #~ msgstr "lỗ ống kính"
5743 #~ msgid "Subject distance"
5744 #~ msgstr "Khoảng cách đối tượng"
5746 #~ msgid "Metering mode"
5747 #~ msgstr "Đơn vị đo"
5749 #~ msgid "Light source"
5750 #~ msgstr "Nguồn sáng"
5755 #~ msgid "Focal length"
5756 #~ msgstr "Độ dài tiêu cự"
5759 #~ msgid "Subject area"
5760 #~ msgstr "Khoảng cách đối tượng"
5763 #~ msgid "UserComment"
5764 #~ msgstr "Ghi chú:"
5767 #~ msgid "Subsecond time original"
5768 #~ msgstr "Ngày gốc"
5771 #~ msgid "Subsecond time digitized"
5772 #~ msgstr "Ngày số hóa"
5775 #~ msgid "Colorspace"
5779 #~ msgid "Audio data"
5780 #~ msgstr "Dữ liệu E_xif"
5783 #~ msgid "Flash strength"
5784 #~ msgstr "Độ dài tiêu cự"
5787 #~ msgid "Subject location"
5788 #~ msgstr "Phần chọn"
5791 #~ msgid "Sensor type"
5792 #~ msgstr "Không sắp"
5795 #~ msgid "Source type"
5799 #~ msgid "Scene type"
5800 #~ msgstr "centimét"
5803 #~ msgid "Render process"
5804 #~ msgstr "Kết xuất"
5807 #~ msgid "Exposure mode"
5808 #~ msgstr "Cực exposure"
5811 #~ msgid "Focal length (35mm)"
5812 #~ msgstr "Độ dài tiêu cự"
5815 #~ msgid "Gain control"
5816 #~ msgstr "Điều khiển rời"
5820 #~ msgstr "ảnh đứng"
5823 #~ msgid "Subject range"
5824 #~ msgstr "Khoảng cách đối tượng"
5827 #~ msgid "Image serial number"
5828 #~ msgstr "Tập tin ảnh"
5835 #~ msgid "DateDigitized"
5836 #~ msgstr "Ngày số hóa"
5839 #~ msgid "Focal length 35mm"
5840 #~ msgstr "Độ dài tiêu cự"
5843 #~ msgid "Resolution"
5844 #~ msgstr "Độ phân giải"
5847 #~ msgid "Color profile"
5848 #~ msgstr "Mọi tập tin"
5851 #~ msgid "Local time"
5855 #~ msgid "Time zone"
5856 #~ msgstr "Trục thời gian"
5859 #~ msgid "Country name"
5860 #~ msgstr "Sắp theo tên"
5863 #~ msgid "Star rating"
5864 #~ msgstr "Sắp theo ngày"
5867 #~ msgid "File size"
5868 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
5871 #~ msgid "File date"
5875 #~ msgid "File mode"
5876 #~ msgstr "Tên tập tin"
5879 #~ msgid "File ctime"
5880 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
5883 #~ msgid "File owner"
5884 #~ msgstr "Tên tập tin"
5887 #~ msgid "File group"
5888 #~ msgstr "Không tìm được tập tin"
5891 #~ msgid "File link"
5892 #~ msgstr "Không tìm được tập tin"
5895 #~ msgid "File class"
5900 #~ msgstr "Trang %d"
5903 #~ msgid "Rotate mirror"
5904 #~ msgstr "Tập tin ảnh"
5907 #~ msgid "Rotate flip"
5908 #~ msgstr "Lật ảnh mượt"
5911 #~ msgid " Rotate counterclockwise 90°"
5912 #~ msgstr "Quay chiều _nghịch"
5915 #~ msgid " Rotate clockwise 90°"
5916 #~ msgstr "_Quay chiều thuận"
5920 #~ msgstr "ảnh trước"
5927 #~ msgstr "Phóng to"
5934 #~ msgstr "Phóng _1:1"
5938 #~ msgstr "Phóng _1:1"
5942 #~ msgstr "Phóng _1:1"
5946 #~ msgstr "Phóng _1:1"
5950 #~ msgstr "Phóng _1:1"
5954 #~ msgstr "Phóng _1:1"
5958 #~ msgstr "Phóng _1:1"
5961 #~ msgid "Zoom fit window width"
5962 #~ msgstr "Phóng vừa _khít"
5965 #~ msgid "Zoom fit window height"
5966 #~ msgstr "Phóng vừa _khít"
5969 #~ msgid "Toggle slideshow"
5970 #~ msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
5973 #~ msgid "Pause slideshow"
5974 #~ msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
5977 #~ msgid "Reload image"
5978 #~ msgstr "Ngẫu nhiên"
5981 #~ msgid "Fullscreen"
5982 #~ msgstr "Toàn màn hình"
5985 #~ msgid "Image overlay"
5986 #~ msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
5989 #~ msgid "Exit fullscreen"
5990 #~ msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
5993 #~ msgid "Desaturate"
5994 #~ msgstr "Tự nhiên"
5996 #~ msgid "Set as _wallpaper"
5997 #~ msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
6000 #~ msgstr "_Tập tin"
6003 #~ msgstr "_Hiệu chỉnh"
6007 #~ msgstr "Phần chọn"
6014 #~ msgid "P_references"
6015 #~ msgstr "_Tuỳ thích..."
6019 #~ msgstr "Thu/Phóng"
6022 #~ msgid "_Color Management"
6023 #~ msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
6026 #~ msgid "Image _Overlay"
6027 #~ msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
6034 #~ msgstr "Trợ _giúp"
6038 #~ msgstr "_Sao chép..."
6042 #~ msgstr "_Di chuyển..."
6045 #~ msgid "Rename..."
6046 #~ msgstr "Đổi _tên..."
6049 #~ msgid "Delete..."
6052 #~ msgid "Select _all"
6053 #~ msgstr "Chọn tất _cả"
6055 #~ msgid "Select _none"
6056 #~ msgstr "_Bỏ chọn"
6059 #~ msgid "_Invert Selection"
6060 #~ msgstr "Phần chọn"
6063 #~ msgid "Invert Selection"
6064 #~ msgstr "Phần chọn"
6074 #~ msgid "_First Image"
6078 #~ msgid "First Image"
6082 #~ msgid "_Previous Image"
6083 #~ msgstr "ảnh trước"
6086 #~ msgid "Previous Image"
6087 #~ msgstr "ảnh trước"
6090 #~ msgid "_Next Image"
6094 #~ msgid "Next Image"
6098 #~ msgid "Image Forward"
6099 #~ msgstr "Tập tin ảnh"
6102 #~ msgid "Image Back"
6103 #~ msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
6106 #~ msgid "_First Page"
6110 #~ msgid "_Last Page"
6111 #~ msgstr "ảnh cuối"
6114 #~ msgid "_Next Page"
6118 #~ msgid "_Previous Page"
6119 #~ msgstr "ảnh trước"
6122 #~ msgid "_Last Image"
6123 #~ msgstr "ảnh cuối"
6126 #~ msgid "Last Image"
6127 #~ msgstr "ảnh cuối"
6134 #~ msgid "Up one folder"
6135 #~ msgstr "Tạo _thư mục mới"
6138 #~ msgid "New window"
6139 #~ msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
6143 #~ msgstr "Mặc định"
6146 #~ msgid "New window (default)"
6147 #~ msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
6150 #~ msgid "from current"
6151 #~ msgstr "Thư mục hiện tại"
6153 #~ msgid "_New collection"
6154 #~ msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
6156 #~ msgid "_Open collection..."
6157 #~ msgstr "_Mở tập ảnh..."
6160 #~ msgid "Open collection..."
6161 #~ msgstr "_Mở tập ảnh..."
6164 #~ msgid "Open recen_t"
6165 #~ msgstr "Mở _gần đây"
6168 #~ msgid "Open recent collection"
6169 #~ msgstr "Mở tập ảnh"
6171 #~ msgid "_Search..."
6175 #~ msgid "Search..."
6179 #~ msgid "Find duplicates..."
6180 #~ msgstr "_Tìm trùng lặp..."
6183 #~ msgid "Pa_n view"
6184 #~ msgstr "Khung xem _Pan"
6188 #~ msgstr "Khung xem _Pan"
6190 #~ msgid "_Print..."
6193 #~ msgid "N_ew folder..."
6194 #~ msgstr "Tạo _thư mục mới..."
6197 #~ msgid "New folder..."
6198 #~ msgstr "Tạo _thư mục mới..."
6201 #~ msgid "Enable file grouping"
6202 #~ msgstr "Tắt lọc tập tin"
6205 #~ msgid "Disable file grouping"
6206 #~ msgstr "Tắt lọc tập tin"
6209 #~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
6210 #~ msgstr "_Sao chép"
6237 #~ msgid "_Rotate clockwise 90°"
6238 #~ msgstr "_Quay chiều thuận"
6241 #~ msgid "Image Rotate clockwise 90°"
6242 #~ msgstr "_Quay chiều thuận"
6245 #~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
6246 #~ msgstr "Quay chiều _nghịch"
6249 #~ msgid "Rotate 1_80°"
6250 #~ msgstr "Quay _180"
6253 #~ msgid "Image Rotate 180°"
6254 #~ msgstr "Quay _180"
6257 #~ msgstr "_Phản xạ"
6260 #~ msgid "Image Mirror"
6261 #~ msgstr "Tập tin ảnh"
6267 #~ msgid "Image Flip"
6268 #~ msgstr "Tập tin ảnh"
6271 #~ msgid "_Original state"
6275 #~ msgid "Image rotate Original state"
6278 #~ msgid "P_references..."
6279 #~ msgstr "_Tuỳ thích..."
6282 #~ msgid "Preferences..."
6283 #~ msgstr "_Tuỳ thích..."
6286 #~ msgid "Configure _Plugins..."
6287 #~ msgstr "Cấu hình tùy chọn"
6290 #~ msgid "Configure Plugins..."
6291 #~ msgstr "Cấu hình tùy chọn"
6294 #~ msgid "_Configure this window..."
6295 #~ msgstr "Cấu hình tùy chọn"
6298 #~ msgid "Configure this window..."
6299 #~ msgstr "Cấu hình tùy chọn"
6302 #~ msgid "_Cache maintenance..."
6303 #~ msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
6306 #~ msgid "Cache maintenance..."
6307 #~ msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
6310 #~ msgid "Set as wallpaper"
6311 #~ msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
6314 #~ msgid "_Save metadata"
6315 #~ msgstr "Siêu dữ liệu"
6318 #~ msgid "Keyword autocomplete"
6319 #~ msgstr "Từ khoá:"
6322 #~ msgid "Keyword Autocomplete"
6323 #~ msgstr "Từ khoá:"
6325 #~ msgid "_Zoom to fit"
6326 #~ msgstr "Phóng vừa _khít"
6329 #~ msgid "Fit _Vertically"
6330 #~ msgstr "một phần"
6333 #~ msgid "Fit Vertically"
6334 #~ msgstr "một phần"
6337 #~ msgid "Zoom _2:1"
6338 #~ msgstr "Phóng _1:1"
6341 #~ msgid "Zoom _3:1"
6342 #~ msgstr "Phóng _1:1"
6345 #~ msgid "Zoom _4:1"
6346 #~ msgstr "Phóng _1:1"
6349 #~ msgid "Connected Zoom out"
6353 #~ msgid "Connected Zoom 1:1"
6354 #~ msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
6357 #~ msgid "Connected Zoom to fit"
6358 #~ msgstr "Phóng vừa _khít"
6361 #~ msgid "Connected Zoom 2:1"
6362 #~ msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
6365 #~ msgid "Connected Zoom 3:1"
6366 #~ msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
6369 #~ msgid "Connected Zoom 4:1"
6370 #~ msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
6373 #~ msgid "Connected Zoom 1:2"
6374 #~ msgstr "Phóng _1:1"
6377 #~ msgid "Connected Zoom 1:3"
6378 #~ msgstr "Phóng _1:1"
6381 #~ msgid "Connected Zoom 1:4"
6382 #~ msgstr "Phóng _1:1"
6385 #~ msgid "_View in new window"
6386 #~ msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
6388 #~ msgid "F_ull screen"
6389 #~ msgstr "_Toàn màn hình"
6392 #~ msgid "_Leave full screen"
6393 #~ msgstr "Geeqie toàn màn hình"
6396 #~ msgid "Leave full screen"
6397 #~ msgstr "Geeqie toàn màn hình"
6399 #~ msgid "_Hide file list"
6400 #~ msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
6403 #~ msgid "Hide file list"
6404 #~ msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
6407 #~ msgid "_Pause slideshow"
6408 #~ msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
6411 #~ msgid "Slideshow Faster"
6412 #~ msgstr " Trình diễn"
6415 #~ msgid "Slideshow Slower"
6416 #~ msgstr " Trình diễn"
6419 #~ msgstr "_Cập nhật"
6423 #~ msgstr "_Cập nhật"
6426 #~ msgid "_Help manual"
6427 #~ msgstr "thủ công"
6430 #~ msgid "Help manual"
6431 #~ msgstr "thủ công"
6433 #~ msgid "_Keyboard shortcuts"
6434 #~ msgstr "_Phím tắt"
6437 #~ msgid "Keyboard shortcuts"
6438 #~ msgstr "_Phím tắt"
6441 #~ msgid "_Keyboard map"
6442 #~ msgstr "_Từ khoá"
6445 #~ msgid "Keyboard map"
6446 #~ msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
6449 #~ msgid "ChangeLog notes"
6450 #~ msgstr "Về thư mục cá nhân:"
6453 #~ msgstr "_Giới thiệu"
6457 #~ msgstr "_Giới thiệu"
6460 #~ msgid "_Log Window"
6464 #~ msgid "Log Window"
6468 #~ msgid "_Exif window"
6469 #~ msgstr "Đón_g cửa sổ"
6472 #~ msgid "Exif window"
6473 #~ msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
6476 #~ msgid "_Next Pane"
6480 #~ msgid "Next Split Pane"
6484 #~ msgid "_Previous Pane"
6485 #~ msgstr "ảnh trước"
6488 #~ msgid "Previous Split Pane"
6489 #~ msgstr "ảnh trước"
6492 #~ msgid "Up Split Pane"
6493 #~ msgstr "Kích thước"
6496 #~ msgid "_Write orientation to file"
6497 #~ msgstr "Ghi đè tập tin"
6500 #~ msgid "Write orientation to file"
6501 #~ msgstr "Ghi đè tập tin"
6504 #~ msgid "Clear Marks..."
6508 #~ msgid "Show _Thumbnails"
6509 #~ msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
6512 #~ msgid "Show Thumbnails"
6513 #~ msgstr "Hiện ảnh mẫu"
6516 #~ msgid "Show _Marks"
6517 #~ msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6520 #~ msgid "Show Marks"
6521 #~ msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6524 #~ msgid "Pi_xel Info"
6525 #~ msgstr "Định dạng tập tin:"
6528 #~ msgid "Show Pixel Info"
6529 #~ msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6532 #~ msgid "Hide _alpha"
6533 #~ msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
6535 #~ msgid "_Float file list"
6536 #~ msgstr "Danh sách tập tin _rời"
6539 #~ msgid "Float file list"
6540 #~ msgstr "Danh sách tập tin _rời"
6542 #~ msgid "Hide tool_bar"
6543 #~ msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
6546 #~ msgid "Hide toolbar"
6547 #~ msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
6549 #~ msgid "Sort _manager"
6550 #~ msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
6553 #~ msgid "Sort manager"
6554 #~ msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
6557 #~ msgid "Hide Bars"
6558 #~ msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
6561 #~ msgid "Use color profiles"
6562 #~ msgstr "Mọi tập tin"
6565 #~ msgid "Toggle _grayscale"
6566 #~ msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
6569 #~ msgid "Toggle grayscale"
6570 #~ msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
6573 #~ msgid "Image Overlay"
6574 #~ msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
6577 #~ msgid "Rectangular Selection"
6578 #~ msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
6581 #~ msgid "_Exif rotate"
6582 #~ msgstr "Dùng ngày E_xif"
6585 #~ msgid "Toggle Exif rotate"
6586 #~ msgstr "Dùng ngày E_xif"
6589 #~ msgid "Images as _List"
6590 #~ msgstr "Tập tin ảnh"
6593 #~ msgid "View Images as List"
6594 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
6597 #~ msgid "Images as I_cons"
6598 #~ msgstr "Xem dạng ả_nh"
6601 #~ msgid "View Images as Icons"
6602 #~ msgstr "Xem dạng ả_nh"
6605 #~ msgid "T_oggle Folder View"
6606 #~ msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
6609 #~ msgid "Toggle Folders View"
6610 #~ msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
6613 #~ msgid "Split panes horizontal."
6614 #~ msgstr "một phần"
6617 #~ msgid "_Vertical"
6618 #~ msgstr "một phần"
6621 #~ msgid "Split panes vertical"
6622 #~ msgstr "một phần"
6625 #~ msgid "Split panes quad"
6626 #~ msgstr "Kích thước"
6630 #~ msgstr "Kích thước"
6633 #~ msgid "Single pane"
6637 #~ msgid "Collection"
6641 #~ msgid "Image index"
6642 #~ msgstr "Tập tin ảnh"
6645 #~ msgid "Images total"
6646 #~ msgstr "Mô tả Ảnh"
6649 #~ msgid "File page no."
6650 #~ msgstr "Ngày của tập tin là"
6653 #~ msgid "Image date"
6654 #~ msgstr "Tập tin ảnh"
6657 #~ msgid "ShutterSpeed"
6658 #~ msgstr "Tốc độ cửa sập"
6661 #~ msgid "Focal len. 35mm"
6662 #~ msgstr "Độ dài tiêu cự"
6666 #~ msgstr "Trục thời gian"
6669 #~ msgid "© Creator"
6674 #~ msgstr "Nguồn sáng"
6677 #~ msgid "Start search"
6678 #~ msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
6681 #~ msgid "Scroll left"
6682 #~ msgstr "đỉnh trái"
6685 #~ msgid "Scroll right"
6686 #~ msgstr "đỉnh phải"
6689 #~ msgid "Scroll down faster"
6690 #~ msgstr " Trình diễn"
6693 #~ msgid "RAW Image"
6698 #~ msgstr "Lỗ ống kính"
6701 #~ msgid "First page"
6705 #~ msgid "Last Page"
6706 #~ msgstr "ảnh cuối"
6709 #~ msgid "Next page"
6713 #~ msgid "Previous Page"
6714 #~ msgstr "ảnh trước"
6716 #~ msgid "New _window"
6717 #~ msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
6720 #~ msgid "Close Window"
6721 #~ msgstr "Đón_g cửa sổ"
6724 #~ msgid "Select invert"
6725 #~ msgstr "Chọn biểu tượng"
6728 #~ msgid "Show file filter"
6729 #~ msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6732 #~ msgid "Select rectangle"
6733 #~ msgstr "Chọn tất cả"
6736 #~ msgid "Configure this window"
6737 #~ msgstr "Cấu hình tùy chọn"
6740 #~ msgid "Cache maintenance"
6741 #~ msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
6744 #~ msgid "Fit Horizontaly"
6745 #~ msgstr "một phần"
6748 #~ msgid "Fit vertically"
6749 #~ msgstr "một phần"
6753 #~ msgstr "Phóng _1:1"
6756 #~ msgid "Grayscale"
6757 #~ msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
6760 #~ msgid "Show thumbnails"
6761 #~ msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
6764 #~ msgid "Show marks"
6765 #~ msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6767 #~ msgid "previous image"
6768 #~ msgstr "ảnh trước"
6771 #~ msgid "close window"
6772 #~ msgstr "Đón_g cửa sổ"
6775 #~ msgid "<folder> "
6779 #~ msgid " render thumbnails"
6780 #~ msgstr "Tạo ảnh mẫu"
6783 #~ msgid "<folder> "
6787 #~ msgid "render thumbnails recursively"
6788 #~ msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
6791 #~ msgid " render thumbnails (see Help)"
6792 #~ msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
6799 #~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6800 #~ msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
6803 #~ msgid "clear or clean thumbnail cache"
6804 #~ msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
6807 #~ msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6808 #~ msgstr "đặt khoảng chờ trình diễn theo giây"
6810 #~ msgid "first image"
6813 #~ msgid "toggle full screen"
6814 #~ msgstr "bật/tắt toàn màn hình"
6817 #~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6818 #~ msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
6821 #~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6822 #~ msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
6824 #~ msgid "start full screen"
6825 #~ msgstr "vào toàn màn hình"
6827 #~ msgid "stop full screen"
6828 #~ msgstr "thoát toàn màn hình"
6831 #~ msgid "set window geometry"
6832 #~ msgstr "Thư mục không hợp lệ"
6835 #~ msgid "get collection content"
6836 #~ msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
6839 #~ msgid "get collection list"
6840 #~ msgstr "Lưu tập ảnh là:"
6843 #~ msgid "get file info"
6844 #~ msgstr "Không tìm được tập tin"
6847 #~ msgid "get render intent"
6848 #~ msgstr "Kết xuất"
6850 #~ msgid "last image"
6851 #~ msgstr "ảnh cuối"
6854 #~ msgid "add FILE to command line collection list"
6855 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
6858 #~ msgid "new window"
6859 #~ msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
6861 #~ msgid "next image"
6867 #~ msgid "toggle slide show"
6868 #~ msgstr "bật/tắt trình diễn"
6871 #~ msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6872 #~ msgstr "bắt đầu trình diễn đệ quy"
6874 #~ msgid "start slide show"
6875 #~ msgstr "bắt đầu trình diễn"
6877 #~ msgid "stop slide show"
6878 #~ msgstr "dừng trình diễn"
6880 #~ msgid "show tools"
6881 #~ msgstr "hiện công cụ"
6883 #~ msgid "hide tools"
6884 #~ msgstr "ẩn công cụ"
6887 #~ msgid "open FILE in new window"
6888 #~ msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
6900 #~ msgid "collection"
6904 #~ msgid "name contains"
6909 #~ msgstr "Đổi tên tập tin"
6912 #~ msgid "path contains"
6918 #~ msgid "less than"
6921 #~ msgid "greater than"
6933 #~ msgid "match all"
6934 #~ msgstr "khớp tất cả"
6936 #~ msgid "match any"
6937 #~ msgstr "khớp bất kỳ"
6940 #~ msgstr "loại trừ"
6946 #~ msgid "not geocoded"
6947 #~ msgstr "chưa định nghĩa"
6953 #~ msgid "Open Archive"
6954 #~ msgstr "Mở _gần đây"
6957 #~ msgid "Pixel Info"
6958 #~ msgstr "Định dạng tập tin:"
6961 #~ msgid "Exif rotate"
6962 #~ msgstr "Dùng ngày E_xif"
6964 #~ msgid "Fit image to _window"
6965 #~ msgstr "Phóng vừa _khít cửa sổ"
6967 #~ msgid "_Stop slideshow"
6968 #~ msgstr "_Dừng trình diễn"
6970 #~ msgid "_Start slideshow"
6971 #~ msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
6974 #~ msgid "Copy _image"
6975 #~ msgstr "Chép tập tin"
6977 #~ msgid "_Contents"
6978 #~ msgstr "_Nội dung"
6982 #~ msgstr "_Nội dung"
6984 #~ msgid "_Release notes"
6985 #~ msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
6988 #~ msgid "Release notes"
6989 #~ msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
6992 #~ msgstr "_Biểu tượng:"
6995 #~ msgid "Split Single"
6996 #~ msgstr "Kích thước"
6999 #~ msgid "Rotate _180°"
7000 #~ msgstr "Quay _180"
7003 #~ msgid "View as _Icons"
7004 #~ msgstr "Xem dạng ả_nh"
7007 #~ msgid "_Show Guidelines"
7008 #~ msgstr "Hiện tập tin ẩn"
7011 #~ msgid "Show Guidelines"
7012 #~ msgstr "Hiện tập tin ẩn"
7015 #~ msgid "Show guidelines"
7016 #~ msgstr "Hiện tập tin ẩn"
7019 #~ msgid "Keywords:"
7024 #~ msgstr "Ghi chú:"
7030 #~ msgid "Convenience"
7031 #~ msgstr "Tiện dụng"
7034 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7035 #~ msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
7037 #~ msgid "Remember window positions"
7038 #~ msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
7041 #~ msgid "Ignore Rotation"
7046 #~ msgstr "Tập tin:"
7048 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7049 #~ msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
7052 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7053 #~ msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
7057 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7058 #~ "Use --help for options\n"
7060 #~ "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
7061 #~ "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
7064 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7066 #~ "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
7067 #~ "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
7069 #~ msgid "Command line"
7070 #~ msgstr "Dòng lệnh"
7073 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7074 #~ msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
7077 #~ msgstr "Song tuyến tính"
7079 #~ msgid "Safe delete"
7080 #~ msgstr "Xóa an toàn"
7082 #~ msgid "Selection"
7083 #~ msgstr "Phần chọn"
7088 #~ msgid "One image per page"
7089 #~ msgstr "Một ảnh mỗi trang"
7091 #~ msgid "Proof sheet"
7092 #~ msgstr "Trang bảo đảm"
7094 #~ msgid "Default printer"
7095 #~ msgstr "Máy in mặc định"
7097 #~ msgid "Custom printer"
7098 #~ msgstr "Máy in tự chọn"
7100 #~ msgid "PostScript file"
7101 #~ msgstr "Tập tin PostScript"
7103 #~ msgid "jpeg, low quality"
7104 #~ msgstr "jpeg, chất lượng thấp"
7106 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7107 #~ msgstr "jpeg, chất lượng thường"
7109 #~ msgid "jpeg, high quality"
7110 #~ msgstr "jpeg, chất lượng cao"
7115 #~ msgid "millimeters"
7118 #~ msgid "centimeters"
7119 #~ msgstr "centimét"
7131 #~ msgstr "Hợp pháp"
7133 #~ msgid "Executive"
7134 #~ msgstr "Hành pháp"
7136 #~ msgid "Envelope #10"
7139 #~ msgid "Envelope #9"
7142 #~ msgid "Envelope C4"
7145 #~ msgid "Envelope C5"
7148 #~ msgid "Envelope C6"
7151 #~ msgid "Photo 6x4"
7154 #~ msgid "Photo 8x10"
7155 #~ msgstr "Ảnh 8x10"
7158 #~ msgstr "Bưu thiếp"
7164 #~ msgid "page %d of %d"
7165 #~ msgstr "trang %d trên %d"
7168 #~ msgstr "Xem trước"
7172 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7175 #~ "Không thể mở ống để ghi.\n"
7179 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7180 #~ msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
7182 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7183 #~ msgstr "Lỗi ghi SISPIPE vào máy in."
7186 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7187 #~ msgstr "Lỗi khi in vào %s."
7190 #~ msgstr "Chi tiết"
7193 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7194 #~ msgstr "In %d trang vào %s."
7197 #~ msgstr "Dạng thức:"
7202 #~ msgid "Orientation:"
7205 #~ msgid "Destination:"
7208 #~ msgid "<printer name>"
7209 #~ msgstr "<tên máy in>"
7211 #~ msgid "Unlimited"
7212 #~ msgstr "Không giới hạn"
7220 #~ msgid "Image size:"
7221 #~ msgstr "Kích thước ảnh:"
7223 #~ msgid "Proof size:"
7224 #~ msgstr "Kích thước bảo đảm:"
7248 #~ msgstr "Tập tin:"
7250 #~ msgid "File format:"
7251 #~ msgstr "Định dạng tập tin:"
7256 #~ msgid "File name"
7257 #~ msgstr "Tên tập tin"
7260 #~ msgid "Exif date"
7261 #~ msgstr "Dữ liệu E_xif"
7264 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7265 #~ msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
7267 #~ msgid "Turn off safe delete"
7268 #~ msgstr "Tắt Xóa an toàn"
7272 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7274 #~ msgstr "Xóa an toàn: %s"
7277 #~ msgid "Safe delete: %s"
7278 #~ msgstr "Xóa an toàn: %s"
7281 #~ msgid "Thumbnail cache"
7282 #~ msgstr "Cache ảnh mẫu Geeqie"
7285 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
7287 #~ msgid "Add to new collection"
7288 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
7291 #~ msgid "E_xternal Editors"
7292 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
7298 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7299 #~ msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
7305 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7306 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7310 #~ "Released under the GNU General Public License"
7314 #~ "Bản quyền (c) %s John Ellis\n"
7318 #~ "Phân phối theo giấy phép GNU GPL"
7320 #~ msgid "Credits..."
7321 #~ msgstr "Công lao..."
7324 #~ msgid "Add keywords"
7328 #~ msgid "Folder Li_st"
7329 #~ msgstr "Thư mục đã có"
7332 #~ msgid "View Folders as List"
7333 #~ msgstr "Thư mục đã có"
7336 #~ msgid "Folder T_ree"
7337 #~ msgstr "Thư mục đã có"
7340 #~ msgid "View Folders as Tree"
7341 #~ msgstr "Xem dạng _cây"
7343 #~ msgid "When new image is selected:"
7344 #~ msgstr "Khi ảnh mới được chọn:"
7346 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7347 #~ msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
7350 #~ msgid "Similarities"
7351 #~ msgstr "Tương tự"
7353 #~ msgid "Advanced view"
7354 #~ msgstr "Xem nâng cao"
7357 #~ msgstr "Ưa thích"
7362 #~ msgid "Possessions"
7365 #~ msgid "Keyword Presets"
7366 #~ msgstr "Từ khoá đặt trước"
7368 #~ msgid "Favorite keywords list"
7369 #~ msgstr "Danh sách từ khoá yêu thích"
7371 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
7372 #~ msgstr "Sửa danh sách từ khoá yêu thích."
7375 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
7376 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
7379 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
7380 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
7382 #~ msgid "Save comment now"
7383 #~ msgstr "Lưu ghi chú ngay"
7387 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
7390 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
7395 #~ msgid "Unlink failed"
7398 #~ msgid "Link failed"
7399 #~ msgstr "Lỗi liên kết"
7402 #~ msgstr "Liên kết"
7405 #~ msgid "Background color"
7409 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
7413 #~ msgid "Foreground color"
7416 #~ msgid "Collection empty"
7417 #~ msgstr "Tập ảnh rỗng"
7419 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7420 #~ msgstr "Tập ảnh hiện thời rỗng, ngừng lưu."
7422 #~ msgid "%d images (%d)"
7423 #~ msgstr "%d ảnh (%d)"
7425 #~ msgid "_Properties"
7426 #~ msgstr "_Thuộc tính"
7437 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
7438 #~ msgstr "Quay jpeg chiều thuận"
7440 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
7441 #~ msgstr "Quay jpeg chiều nghịch"
7443 #~ msgid "Stay above other windows"
7444 #~ msgstr "Đặt trên các cửa sổ khác"
7446 #~ msgid "Dimensions:"
7449 #~ msgid "Transparent:"
7450 #~ msgstr "Trong suốt:"
7452 #~ msgid "Compress ratio:"
7453 #~ msgstr "Tỷ lệ nén:"
7455 #~ msgid "File type:"
7456 #~ msgstr "Loại tập tin:"
7459 #~ msgstr "Chủ sở hữu:"
7461 #~ msgid "Image %d of %d"
7462 #~ msgstr "Ảnh %d trên %d"
7465 #~ msgid "_%d %s..."
7466 #~ msgstr "bằng %s..."
7469 #~ msgid "_%d (unknown)..."
7470 #~ msgstr "bằng (không biết)..."
7473 #~ msgid "_%d empty"
7477 #~ msgstr "Điều _chỉnh"
7480 #~ msgid "_View Directory as"
7481 #~ msgstr "Tạo thư mục mới"
7485 #~ msgstr "ảnh ngang"
7487 #~ msgid "_Thumbnails"
7488 #~ msgstr "Ả_nh mẫu"
7491 #~ msgstr "_Danh sách"
7493 #~ msgid "Change to home folder"
7494 #~ msgstr "Về thư mục cá nhân"
7496 #~ msgid "Refresh file list"
7497 #~ msgstr "Cập nhật danh sách tập tin"
7500 #~ msgstr "_Trôi nổi"
7502 #~ msgid "Float Controls"
7503 #~ msgstr "Điều khiển rời"
7506 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
7507 #~ msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
7516 #~ msgstr "Tốt nhất"
7519 #~ msgstr "Khởi động"
7521 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7522 #~ msgstr "Dùng ảnh mẫu xvpics nếu có (chỉ đọc)"
7524 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
7525 #~ msgstr "Tạo ảnh mẫu jpeg nhanh hơn (giảm chất lượng)"
7527 #~ msgid "Dithering method:"
7528 #~ msgstr "Cách dither:"
7530 #~ msgid "Two pass zooming"
7531 #~ msgstr "Phóng to/thu nhỏ 2 pha"
7536 #~ msgid "Command Line"
7537 #~ msgstr "Dòng lệnh"
7540 #~ msgid "Properties"
7541 #~ msgstr "_Thuộc tính"
7544 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
7545 #~ msgstr "Lưu từ khoá và ghi chú vào ảnh gốc"
7547 #~ msgid "open file"
7548 #~ msgstr "mở tập tin"
7550 #~ msgid "Error copying file"
7551 #~ msgstr "Lỗi sao chép tập tin"
7556 #~ "Unable to copy file:\n"
7561 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
7566 #~ msgid "Error moving file"
7567 #~ msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
7572 #~ "Unable to move file:\n"
7577 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
7585 #~ "Unable to rename file:\n"
7590 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
7595 #~ msgid "Overwrite file?"
7596 #~ msgstr "Ghi đè tập tin chứ?"
7598 #~ msgid "Overwrite _all"
7599 #~ msgstr "Ghi đè _tất cả"
7601 #~ msgid "S_kip all"
7602 #~ msgstr "Bỏ qua _tất cả"
7607 #~ msgid "Existing file"
7608 #~ msgstr "Tập tin đã có"
7611 #~ msgstr "Tạo _tập tin mới..."
7613 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7614 #~ msgstr "Nguồn sao chép và đích trùng nhau"
7617 #~ "Unable to copy file:\n"
7621 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
7625 #~ msgid "Source to move matches destination"
7626 #~ msgstr "Nguồn di duyển và đích trùng nhau"
7629 #~ "Unable to move file:\n"
7633 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
7638 #~ "Unable to copy file:\n"
7642 #~ "during multiple file copy."
7644 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
7648 #~ "trong lúc chép nhiều tập tin."
7651 #~ "Unable to move file:\n"
7655 #~ "during multiple file move."
7657 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
7661 #~ "trong lúc di chuyển nhiều tập tin."
7663 #~ msgid "Source matches destination"
7664 #~ msgstr "Nguồn trùng với đích"
7667 #~ "Unable to copy file:\n"
7672 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
7677 #~ msgid "Invalid destination"
7678 #~ msgstr "Đích không hợp lệ"
7681 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7682 #~ "a folder, not a file."
7684 #~ "Khi muốn thực hiện thao tác này trên nhiều tập tin, vui\n"
7685 #~ "lòng chọn thư mục thay vì chọn tập tin."
7687 #~ msgid "Please select an existing folder."
7688 #~ msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có."
7690 #~ msgid "Copy multiple files"
7691 #~ msgstr "Chép nhiều tập tin"
7693 #~ msgid "Move multiple files"
7694 #~ msgstr "Di chuyền nhiều tập tin"
7696 #~ msgid "File name:"
7697 #~ msgstr "Tên tập tin:"
7702 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7704 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
7708 #~ "Unable to delete file:\n"
7710 #~ " Continue multiple delete operation?"
7712 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
7714 #~ " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
7716 #~ msgid "File %d of %d"
7717 #~ msgstr "Tập tin %d trên %d"
7719 #~ msgid "Delete multiple files"
7720 #~ msgstr "Xoá nhiều tập tin"
7722 #~ msgid "Review %d files"
7723 #~ msgstr "Xem lại %d tập tin"
7728 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7731 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
7734 #~ msgid "Delete file?"
7735 #~ msgstr "Xóa tập tin chứ?"
7737 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7738 #~ msgstr "Thay tập tin hiện thời bằng cách đổi tên tập tin mới."
7741 #~ "Unable to rename file:\n"
7746 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
7752 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7753 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7754 #~ "match the resulting name list.\n"
7756 #~ "Không thể tự động đổi tên theo tập số được\n"
7757 #~ "chọn, có vài tập tin trùng với tên trong\n"
7758 #~ "danh sách tên sau cùng.\n"
7761 #~ "Failed to rename\n"
7763 #~ "The number was %d."
7769 #~ msgid "Rename multiple files"
7770 #~ msgstr "Đổi tên nhiều tập tin"
7773 #~ "Unable to rename file:\n"
7778 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
7786 #~ "already exists."
7795 #~ "already exists as a file."
7799 #~ "là một tập tin."
7802 #~ "Create folder in:\n"
7806 #~ "Tạo thư mục trong:\n"
7812 #~ "Unable to delete folder:\n"
7816 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
7820 #~ msgid "Contents:"
7821 #~ msgstr "_Nội dung"
7823 #~ msgid "new_folder"
7824 #~ msgstr "new_folder"
7831 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7832 #~ msgstr "_Toàn màn hình"
7836 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7839 #~ "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
7840 #~ "Bạn có muốn thực hiện không?"
7843 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7844 #~ msgstr "thoát toàn màn hình"
7848 #~ msgstr "_Danh sách"
7850 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7851 #~ msgstr "Hiện các tên bắt đầu bằng dấu chấm"
7853 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7854 #~ msgstr "Tìm trùng lặp - Geeqie"
7856 #~ msgid "Geeqie Tools"
7857 #~ msgstr "Công cụ Geeqie"
7859 #~ msgid "Help - Geeqie"
7860 #~ msgstr "Trợ giúp - Geeqie"
7862 #~ msgid "Geeqie - exit"
7863 #~ msgstr "Geeqie - thoát"
7866 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7867 #~ msgstr "In - Geeqie"
7869 #~ msgid "Print - Geeqie"
7870 #~ msgstr "In - Geeqie"
7872 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7873 #~ msgstr "Chép - Geeqie"
7875 #~ msgid "Move - Geeqie"
7876 #~ msgstr "Di chuyển - Geeqie"
7878 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7879 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
7881 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7882 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
7884 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7885 #~ msgstr "Đổi tên - Geeqie"
7887 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7888 #~ msgstr "Thư mục mới - Geeqie"
7890 #~ msgid "/File/tear1"
7891 #~ msgstr "/Tập tin/tear1"
7893 #~ msgid "/File/_New collection"
7894 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo tập ảnh mớ_i"
7896 #~ msgid "/File/_Open collection..."
7897 #~ msgstr "/Tập tin/_Mở tập ảnh..."
7899 #~ msgid "/File/sep1"
7900 #~ msgstr "/Tập tin/sep1"
7903 #~ msgid "/File/_Search..."
7904 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
7906 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
7907 #~ msgstr "/Tập tin/Tìm trùng _lặp..."
7909 #~ msgid "/File/sep2"
7910 #~ msgstr "/Tập tin/sep2"
7913 #~ msgid "/File/_Print..."
7914 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
7916 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
7917 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo thư mục mớ_i..."
7919 #~ msgid "/File/sep3"
7920 #~ msgstr "/Tập tin/sep3"
7922 #~ msgid "/File/_Copy..."
7923 #~ msgstr "/Tập tin/_Sao chép..."
7925 #~ msgid "/File/_Move..."
7926 #~ msgstr "/Tập tin/_Di chuyển..."
7928 #~ msgid "/File/_Rename..."
7929 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
7931 #~ msgid "/File/_Delete..."
7932 #~ msgstr "/Tập tin/_Xóa..."
7934 #~ msgid "/File/sep4"
7935 #~ msgstr "/Tập tin/sep4"
7937 #~ msgid "/File/C_lose window"
7938 #~ msgstr "/Tập tin/Đóng cửa sổ"
7941 #~ msgid "/File/_Quit"
7942 #~ msgstr "/Tập tin/T_hoát"
7945 #~ msgstr "/_Hiệu chỉnh"
7947 #~ msgid "/Edit/tear1"
7948 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/tear1"
7950 #~ msgid "/Edit/editor1"
7951 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor1"
7953 #~ msgid "/Edit/editor2"
7954 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor2"
7956 #~ msgid "/Edit/editor3"
7957 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor3"
7959 #~ msgid "/Edit/editor4"
7960 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor4"
7962 #~ msgid "/Edit/editor5"
7963 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor5"
7965 #~ msgid "/Edit/editor6"
7966 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor6"
7968 #~ msgid "/Edit/editor7"
7969 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor7"
7971 #~ msgid "/Edit/editor8"
7972 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor8"
7974 #~ msgid "/Edit/editor9"
7975 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor9"
7977 #~ msgid "/Edit/editor0"
7978 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor0"
7980 #~ msgid "/Edit/sep1"
7981 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep1"
7983 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
7984 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Chỉnh"
7986 #~ msgid "/Edit/_Properties"
7987 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/T_huộc tính..."
7989 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
7990 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/tear1"
7992 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
7993 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Quay chiều thuận"
7995 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
7996 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay chiều n_ghịch"
7998 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
7999 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay 1_80"
8001 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
8002 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Phản chiếu"
8004 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
8005 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Lật"
8007 #~ msgid "/Edit/sep2"
8008 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep2"
8010 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8011 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chọn _tất cả"
8013 #~ msgid "/Edit/Select _none"
8014 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Bỏ chọn"
8016 #~ msgid "/Edit/sep3"
8017 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep3"
8019 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8020 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Tù_y chọn..."
8022 #~ msgid "/Edit/sep4"
8023 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep4"
8025 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8026 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Đặt làm ảnh _nền"
8031 #~ msgid "/View/tear1"
8032 #~ msgstr "/Xem/tear1"
8034 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8035 #~ msgstr "/Xem/Phóng _to"
8037 #~ msgid "/View/Zoom _out"
8038 #~ msgstr "/Xem/Thu _nhỏ"
8040 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
8041 #~ msgstr "/Xem/Phóng _1:1"
8043 #~ msgid "/View/sep1"
8044 #~ msgstr "/Xem/sep1"
8046 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
8047 #~ msgstr "/Xem/Ảnh mẫ_u"
8049 #~ msgid "/View/I_cons"
8050 #~ msgstr "/Xem/Ả_nh"
8052 #~ msgid "/View/sep2"
8053 #~ msgstr "/Xem/sep2"
8055 #~ msgid "/View/F_ull screen"
8056 #~ msgstr "/Xem/Toàn _màn hình"
8058 #~ msgid "/View/sep3"
8059 #~ msgstr "/Xem/sep3"
8061 #~ msgid "/View/_Hide file list"
8062 #~ msgstr "/Xem/Ẩn _danh sách tập tin"
8064 #~ msgid "/View/sep4"
8065 #~ msgstr "/View/sep4"
8067 #~ msgid "/View/Sort _manager"
8068 #~ msgstr "/Xem/Bộ quản lý _sắp xếp"
8070 #~ msgid "/View/sep5"
8071 #~ msgstr "/Xem/sẹp"
8073 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
8074 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
8076 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
8077 #~ msgstr "/Xem/_Cập nhật danh sách"
8079 #~ msgid "/Help/tear1"
8080 #~ msgstr "/Trợ giúp/tear1"
8082 #~ msgid "/Help/sep1"
8083 #~ msgstr "/Trợ giúp/sep1"
8085 #~ msgid "/Help/_About"
8086 #~ msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
8088 #~ msgid "Geeqie configuration"
8089 #~ msgstr "Cấu hình Geeqie"
8091 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
8092 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Loại bỏ ảnh mẫu cũ"
8098 #~ "Overwrite collection file:\n"
8101 #~ "Ghi đè tập ảnh:\n"
8104 #~ msgid "Open collection from:"
8105 #~ msgstr "Mở tập ảnh từ:"
8110 #~ msgid "Append collection from:"
8111 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh từ:"
8120 #~ msgid "Initial folder"
8121 #~ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
8124 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
8125 #~ msgstr "Lúc khởi động, chuyển tới thư mục:"
8127 #~ msgid "Zoom (scaling):"
8130 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
8131 #~ msgstr "Đặt hộp thoại dưới con chuột"
8137 #~ msgid "Point size:"
8138 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
8141 #~ "Overwrite file:\n"
8146 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
8154 #~ msgid "Yes to all"
8155 #~ msgstr "Có (toàn bộ)"
8158 #~ "Overwrite file:\n"
8163 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
8173 #~ "Chép tập tin:\n"
8182 #~ "Di chuyển tập tin:\n"
8186 #~ msgid "About to delete multiple files..."
8187 #~ msgstr "Về việc xóa nhiều tập tin..."
8190 #~ "Overwrite file:\n"
8195 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
8197 #~ "bằng cách đổi tên:\n"
8204 #~ "Unable to create directory:\n"
8207 #~ "Không thể tạo thư mục:\n"
8210 #~ msgid "Error creating directory"
8211 #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục"
8213 #~ msgid "Add contents recursive"
8214 #~ msgstr "Thêm nội dung đệ quy"
8216 #~ msgid "Skip directories"
8217 #~ msgstr "Bỏ qua thư mục"
8219 #~ msgid "Geeqie - copy"
8220 #~ msgstr "Geeqie - sao chép"
8222 #~ msgid "Geeqie - move"
8223 #~ msgstr "Geeqie - di chuyển"
8225 #~ msgid "Directory exists"
8226 #~ msgstr "Thư mục đã có"
8228 #~ msgid "Geeqie - new directory"
8229 #~ msgstr "Geeqie - thư mục mới"
8232 #~ msgstr "Linh tinh."
8234 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
8235 #~ msgstr "/Tập tin/Tạ_o thư mục..."
8237 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
8238 #~ msgstr "Chèn tập tin được thả tại vị trí con trỏ"
8243 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
8244 #~ msgstr "Geeqie đang chạy: %s\n"
8246 #~ msgid "Electric Eyes"
8247 #~ msgstr "Electric Eyes"
8252 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
8253 #~ msgstr "định dạng: [.foo;.bar]"
8255 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
8256 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin: %s\n"
8258 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
8259 #~ msgstr "lỗi xóa:%s\n"
8265 #~ "Overwrite file:\n"
8270 #~ "Ghi đè tập tin:\n"