Fix gettext use with Meson
[geeqie.git] / po / vi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 10:09+0700\n"
11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: geeqie.desktop.in:3
19 #, fuzzy
20 msgid "Geeqie"
21 msgstr "Thoát Geeqie"
22
23 #: geeqie.desktop.in:4
24 #, fuzzy
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Tập tin ảnh"
27
28 #: geeqie.desktop.in:5
29 #, fuzzy
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
32
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
34 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
35 msgstr ""
36
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
38 msgid ""
39 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
40 "can be used to manage large collections of images."
41 msgstr ""
42
43 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
44 #, fuzzy
45 msgid "Camera import"
46 msgstr "Camera"
47
48 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
49 msgid "Import all images from camera"
50 msgstr ""
51
52 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
53 msgid "Export jpeg"
54 msgstr ""
55
56 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
57 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
58 msgstr ""
59
60 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
61 #, fuzzy
62 msgid "Image crop"
63 msgstr "Thuộc tính ảnh - Geeqie"
64
65 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
66 msgid "Crop image from marked rectangle"
67 msgstr ""
68
69 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
70 #, fuzzy
71 msgid "Random image"
72 msgstr "Ngẫu nhiên"
73
74 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
75 msgid "Display random image from Collections and current folder"
76 msgstr ""
77
78 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
79 #, fuzzy
80 msgid "Apply the orientation to image content"
81 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
82
83 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
84 msgid "Symlink"
85 msgstr ""
86
87 #: plugins/template.desktop.in:7
88 msgid "Template"
89 msgstr ""
90
91 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
92 msgid "Tethered photography"
93 msgstr ""
94
95 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851
96 #: src/search.c:2281 src/search.c:3609
97 msgid "Metadata"
98 msgstr "Siêu dữ liệu"
99
100 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
101 msgid "Description"
102 msgstr "Mô tả"
103
104 #: src/advanced_exif.c:494
105 msgid "Value"
106 msgstr "Giá trị"
107
108 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
109 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507
110 #: src/view_file/view_file_list.c:2228
111 msgid "Name"
112 msgstr "Tên"
113
114 #: src/advanced_exif.c:496
115 msgid "Tag"
116 msgstr "Thẻ"
117
118 #: src/advanced_exif.c:497
119 msgid "Format"
120 msgstr "Dạng thức"
121
122 #: src/advanced_exif.c:498
123 msgid "Elements"
124 msgstr "Phần tử"
125
126 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
127 #, fuzzy
128 msgid "Move to _top"
129 msgstr "Chuyển _lên"
130
131 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
132 msgid "Move _up"
133 msgstr "Chuyển _lên"
134
135 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
136 msgid "Move _down"
137 msgstr "Chuyển _xuống"
138
139 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
140 #, fuzzy
141 msgid "Move to _bottom"
142 msgstr "trái đáy"
143
144 #: src/bar.c:411
145 #, fuzzy
146 msgid "Height..."
147 msgstr "Cao"
148
149 #: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229
150 msgid "Remove"
151 msgstr "Loại bỏ"
152
153 #: src/bar.c:804
154 #, fuzzy
155 msgid "Add Pane"
156 msgstr "Thêm ảnh"
157
158 #: src/bar_comment.c:236
159 #, fuzzy
160 msgid "Add text to selected files"
161 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
162
163 #: src/bar_comment.c:237
164 #, fuzzy
165 msgid "Replace existing text in selected files"
166 msgstr "Thay tập tin đã có bằng tập tin mới."
167
168 #: src/bar_exif.c:225
169 msgid "<empty label, fixme>"
170 msgstr ""
171
172 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
173 #, fuzzy
174 msgid "Configure entry"
175 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
176
177 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
178 #, fuzzy
179 msgid "Add entry"
180 msgstr "Thêm nội dung"
181
182 #: src/bar_exif.c:578
183 msgid "Key:"
184 msgstr ""
185
186 #: src/bar_exif.c:587
187 msgid "Title:"
188 msgstr ""
189
190 #: src/bar_exif.c:596
191 msgid "Show only if set"
192 msgstr ""
193
194 #: src/bar_exif.c:597
195 msgid "Editable (supported only for XMP)"
196 msgstr ""
197
198 #: src/bar_exif.c:646
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Configure \"%s\""
201 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
202
203 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Remove \"%s\""
206 msgstr "Loại bỏ"
207
208 #: src/bar_exif.c:648
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "Copy \"%s\""
211 msgstr "Sao chép"
212
213 #: src/bar_exif.c:661
214 #, fuzzy
215 msgid "Show hidden entries"
216 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
217
218 #: src/bar_gps.c:187
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "\n"
222 "Do you want to geocode image %s?"
223 msgstr ""
224
225 #: src/bar_gps.c:192
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "\n"
229 "Do you want to geocode %i images?"
230 msgstr ""
231
232 #: src/bar_gps.c:197
233 msgid ""
234 "\n"
235 "This image is already geocoded!"
236 msgstr ""
237
238 #: src/bar_gps.c:202
239 msgid ""
240 "\n"
241 "One image is already geocoded!"
242 msgstr ""
243
244 #: src/bar_gps.c:207
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "\n"
248 "%i Images are already geocoded!"
249 msgstr ""
250
251 #: src/bar_gps.c:212
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid ""
254 "\n"
255 "\n"
256 "Position: %s \n"
257 msgstr "Vị trí:"
258
259 #: src/bar_gps.c:214
260 #, fuzzy
261 msgid "Geocode images"
262 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
263
264 #: src/bar_gps.c:218
265 #, fuzzy
266 msgid "Write lat/long to meta-data?"
267 msgstr "Siêu dữ liệu"
268
269 #: src/bar_gps.c:732
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Zoom %i"
272 msgstr "Phóng to"
273
274 #: src/bar_gps.c:750
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Zoom level %i"
277 msgstr "Phóng to"
278
279 #: src/bar_gps.c:755
280 #, fuzzy
281 msgid "Loading map"
282 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
283
284 #: src/bar_gps.c:821
285 msgid "Enable markers"
286 msgstr ""
287
288 #: src/bar_gps.c:823
289 msgid "Centre map on marker"
290 msgstr ""
291
292 #: src/bar_gps.c:845
293 msgid ""
294 "Move map centre to marker\n"
295 " is disabled"
296 msgstr ""
297
298 #: src/bar_gps.c:850
299 msgid ""
300 "Move map centre to marker\n"
301 " is enabled"
302 msgstr ""
303
304 #: src/bar_gps.c:854
305 #, fuzzy
306 msgid "Map centering"
307 msgstr "Đơn vị đo"
308
309 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244
310 msgid "Zoom"
311 msgstr "Thu/Phóng"
312
313 #: src/bar_gps.c:969
314 #, fuzzy
315 msgid "Zoom level"
316 msgstr "Phóng to"
317
318 #: src/bar_gps.c:1023
319 msgid "GPS Map"
320 msgstr ""
321
322 #: src/bar_histogram.c:234
323 msgid "Histogram on _Red"
324 msgstr ""
325
326 #: src/bar_histogram.c:235
327 msgid "Histogram on _Green"
328 msgstr ""
329
330 #: src/bar_histogram.c:236
331 msgid "Histogram on _Blue"
332 msgstr ""
333
334 #: src/bar_histogram.c:237
335 msgid "_Histogram on RGB"
336 msgstr ""
337
338 #: src/bar_histogram.c:238
339 msgid "Histogram on _Value"
340 msgstr ""
341
342 #: src/bar_histogram.c:242
343 msgid "Li_near Histogram"
344 msgstr ""
345
346 #: src/bar_histogram.c:243
347 msgid "L_og Histogram"
348 msgstr ""
349
350 #: src/bar_keywords.c:490
351 #, fuzzy
352 msgid "Add selected keywords to selected files"
353 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
354
355 #: src/bar_keywords.c:491
356 #, fuzzy
357 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
358 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
359
360 #: src/bar_keywords.c:962
361 #, fuzzy
362 msgid "Edit keyword"
363 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
364
365 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
366 #, fuzzy
367 msgid "New keyword"
368 msgstr "Từ khoá"
369
370 #: src/bar_keywords.c:969
371 #, fuzzy
372 msgid "Configure keyword"
373 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
374
375 #: src/bar_keywords.c:975
376 #, fuzzy
377 msgid "Keyword:"
378 msgstr "Từ khoá:"
379
380 #: src/bar_keywords.c:984
381 #, fuzzy
382 msgid "Keyword type:"
383 msgstr "Từ khoá:"
384
385 #: src/bar_keywords.c:986
386 #, fuzzy
387 msgid "Active keyword"
388 msgstr "Màn hình hoạt động"
389
390 #: src/bar_keywords.c:989
391 #, fuzzy
392 msgid "Helper"
393 msgstr "Trợ giúp"
394
395 #: src/bar_keywords.c:1063
396 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
397 msgstr ""
398
399 #: src/bar_keywords.c:1065
400 #, fuzzy
401 msgid "Marks Keywords"
402 msgstr "Từ khoá"
403
404 #: src/bar_keywords.c:1338
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
407 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
408
409 #: src/bar_keywords.c:1344
410 #, c-format
411 msgid "Hide \"%s\""
412 msgstr ""
413
414 #: src/bar_keywords.c:1351
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "Mark %d"
417 msgstr "Thêm Đánh dấu"
418
419 #: src/bar_keywords.c:1359
420 #, c-format
421 msgid "Connect \"%s\" to mark"
422 msgstr ""
423
424 #: src/bar_keywords.c:1366
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "Edit \"%s\""
427 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
428
429 #: src/bar_keywords.c:1376
430 #, c-format
431 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
432 msgstr ""
433
434 #: src/bar_keywords.c:1383
435 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
436 msgstr ""
437
438 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
439 msgid "Expand checked"
440 msgstr ""
441
442 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
443 msgid "Collapse unchecked"
444 msgstr ""
445
446 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
447 msgid "Hide unchecked"
448 msgstr ""
449
450 #: src/bar_keywords.c:1397
451 msgid "Revert all hidden"
452 msgstr ""
453
454 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
455 #, fuzzy
456 msgid "Show all"
457 msgstr "Hiện"
458
459 #: src/bar_keywords.c:1400
460 msgid "Collapse all"
461 msgstr ""
462
463 #: src/bar_keywords.c:1401
464 msgid "Revert"
465 msgstr ""
466
467 #: src/bar_keywords.c:1405
468 msgid "On any change"
469 msgstr ""
470
471 #: src/bar_keywords.c:1901
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
474 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
475
476 #: src/bar_rating.c:167
477 #, fuzzy
478 msgid "Rejected"
479 msgstr "Xóa bộ lọc"
480
481 #: src/bar_rating.c:171
482 msgid "Unrated"
483 msgstr ""
484
485 #: src/bar_sort.c:435
486 #, fuzzy
487 msgid "Sort Manager Operations"
488 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
489
490 #: src/bar_sort.c:438
491 msgid ""
492 "Additional operations utilising plugins\n"
493 "may be included by setting:\n"
494 "\n"
495 "X-Geeqie-Filter=true\n"
496 "\n"
497 "in the plugin file."
498 msgstr ""
499
500 #: src/bar_sort.c:506
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "The collection:\n"
504 "%s\n"
505 "already exists."
506 msgstr ""
507 "Tập ảnh:\n"
508 "%s\n"
509 "đã có rồi."
510
511 #: src/bar_sort.c:507
512 msgid "Collection exists"
513 msgstr "Tập ảnh đã có"
514
515 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "Failed to save the collection:\n"
519 "%s"
520 msgstr ""
521 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
522 "%s"
523
524 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
525 msgid "Save Failed"
526 msgstr "Lỗi lưu"
527
528 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
529 msgid "Add Bookmark"
530 msgstr "Thêm Đánh dấu"
531
532 #: src/bar_sort.c:561
533 msgid "Add Collection"
534 msgstr "Thêm tập ảnh"
535
536 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
537 msgid "Name:"
538 msgstr "Tên:"
539
540 #: src/bar_sort.c:658
541 msgid "Sort Manager"
542 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
543
544 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
545 msgid "Folders"
546 msgstr "Tập tin"
547
548 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
549 msgid "Collections"
550 msgstr "Tập ảnh"
551
552 #: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350
553 msgid "Copy"
554 msgstr "Sao chép"
555
556 #: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300
557 msgid "Move"
558 msgstr "Di chuyển"
559
560 #: src/bar_sort.c:722
561 msgid "Add image"
562 msgstr "Thêm ảnh"
563
564 #: src/bar_sort.c:725
565 msgid "Add selection"
566 msgstr "Thêm phần chọn"
567
568 #: src/bar_sort.c:740
569 msgid "Undo last image"
570 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
571
572 #: src/cache.c:173
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid ""
575 "error saving sim cache data: %s\n"
576 "error: %s\n"
577 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
578
579 #: src/cache_maint.c:72
580 #, fuzzy
581 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
582 msgstr "Đang đọc dữ liệu ảnh..."
583
584 #: src/cache_maint.c:78
585 #, fuzzy
586 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
587 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
588
589 #: src/cache_maint.c:94
590 #, fuzzy
591 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
592 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
593
594 #: src/cache_maint.c:111
595 #, fuzzy
596 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
597 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
598
599 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
600 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
601 #: src/preferences.c:3043
602 msgid "done"
603 msgstr "xong"
604
605 #: src/cache_maint.c:374
606 msgid "Removing old metadata..."
607 msgstr "Đang loại bỏ siêu dữ liệu cũ..."
608
609 #: src/cache_maint.c:378
610 msgid "Clearing cached thumbnails..."
611 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu trong cache..."
612
613 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
614 msgid "Removing old thumbnails..."
615 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu cũ..."
616
617 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
618 msgid "Maintenance"
619 msgstr "Bảo trì"
620
621 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
622 #, fuzzy
623 msgid "stopped"
624 msgstr "dừng bởi người dùng"
625
626 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
627 #: src/preferences.c:3125
628 msgid "Invalid folder"
629 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
630
631 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
632 #: src/preferences.c:3126
633 msgid "The specified folder can not be found."
634 msgstr "Không tìm thấy thư mục được yêu cầu."
635
636 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
637 msgid "Create thumbnails"
638 msgstr "Tạo ảnh mẫu"
639
640 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
641 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
642 msgid "S_tart"
643 msgstr "_Bắt đầu"
644
645 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
646 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
647 msgid "Folder:"
648 msgstr "Thư mục:"
649
650 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
651 #: src/preferences.c:3180
652 msgid "Select folder"
653 msgstr "Chọn thư mục"
654
655 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
656 msgid "Include subfolders"
657 msgstr "Bao gồm thư mục con"
658
659 #: src/cache_maint.c:915
660 msgid "Store thumbnails local to source images"
661 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
662
663 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
664 #: src/preferences.c:3192
665 msgid "click start to begin"
666 msgstr "nhấn để bắt đầu"
667
668 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
669 msgid "running..."
670 msgstr "đang chạy..."
671
672 #: src/cache_maint.c:1152
673 msgid "Clearing thumbnails..."
674 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
675
676 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
677 #: src/cache_maint.c:1748
678 msgid "Clear cache"
679 msgstr "Xóa cache"
680
681 #: src/cache_maint.c:1237
682 #, fuzzy
683 msgid ""
684 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
685 "that have been saved to disk, continue?"
686 msgstr ""
687 "Thao tác này sẽ xóa mọi ảnh mẫu đã được\n"
688 "lưu. Bạn có muốn thực hiện không?"
689
690 #: src/cache_maint.c:1282
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "Location: %s"
693 msgstr "Vị trí:"
694
695 #: src/cache_maint.c:1531
696 #, fuzzy
697 msgid "Create sim. files"
698 msgstr "Không thể tạo thư mục"
699
700 #: src/cache_maint.c:1542
701 #, fuzzy
702 msgid "Create sim. files recursively"
703 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
704
705 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
706 #, fuzzy
707 msgid "Background cache maintenance"
708 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
709
710 #: src/cache_maint.c:1658
711 msgid ""
712 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
713 "and .sim files, and create new\n"
714 "thumbnails and .sim files"
715 msgstr ""
716
717 #: src/cache_maint.c:1702
718 #, fuzzy
719 msgid "Cache Maintenance"
720 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
721
722 #: src/cache_maint.c:1714
723 msgid "Cache and Data Maintenance"
724 msgstr "Bảo trì Cache và dữ liệu"
725
726 #: src/cache_maint.c:1718
727 #, fuzzy
728 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
729 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
730
731 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
732 msgid "Clean up"
733 msgstr "Dọn sạch"
734
735 #: src/cache_maint.c:1727
736 #, fuzzy
737 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
738 msgstr "Loại bỏ ảnh mẫu quá cũ và vô thừa nhận."
739
740 #: src/cache_maint.c:1732
741 #, fuzzy
742 msgid "Delete all cached data."
743 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
744
745 #: src/cache_maint.c:1735
746 msgid "Shared thumbnail cache"
747 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
748
749 #: src/cache_maint.c:1746
750 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
751 msgstr "Loại bỏ ảnh mẫu quá cũ và vô thừa nhận."
752
753 #: src/cache_maint.c:1751
754 msgid "Delete all cached thumbnails."
755 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
756
757 #: src/cache_maint.c:1757
758 msgid "Render"
759 msgstr "Kết xuất"
760
761 #: src/cache_maint.c:1760
762 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
763 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
764
765 #: src/cache_maint.c:1763
766 #, fuzzy
767 msgid "File similarity cache"
768 msgstr "Xóa cache"
769
770 #: src/cache_maint.c:1767
771 msgid "Create"
772 msgstr "Tạo"
773
774 #: src/cache_maint.c:1770
775 #, fuzzy
776 msgid "Create sim. files recursively."
777 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
778
779 #: src/cache_maint.c:1782
780 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
781 msgstr "Loại bỏ từ khoá và ghi chú vô thừa nhận."
782
783 #: src/cache_maint.c:1788
784 #, fuzzy
785 msgid "Select"
786 msgstr "Phần chọn"
787
788 #: src/cache_maint.c:1791
789 msgid "Run cache maintenance as a background job."
790 msgstr ""
791
792 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
793 #: src/image-overlay.c:343
794 msgid "Untitled"
795 msgstr "Không tựa"
796
797 #: src/collect.c:495
798 #, c-format
799 msgid "Untitled (%d)"
800 msgstr "Không tựa (%d)"
801
802 #: src/collect.c:1141
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "%s - Collection - %s"
805 msgstr "%s - Tập ảnh Geeqie"
806
807 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
808 msgid "Close collection"
809 msgstr "Đóng tập ảnh"
810
811 #: src/collect.c:1258
812 msgid ""
813 "Collection has been modified.\n"
814 "Save first?"
815 msgstr ""
816 "Tập ảnh đã thay đổi.\n"
817 "Lưu trước chứ?"
818
819 #: src/collect.c:1261
820 msgid "_Discard"
821 msgstr "_Huỷ"
822
823 #: src/collect-dlg.c:67
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "Specified path:\n"
827 "%s\n"
828 "is a folder, collections are files"
829 msgstr ""
830 "Đường dẫn:\n"
831 "%s\n"
832 "là thư mục, tập ảnh phải là tập tin"
833
834 #: src/collect-dlg.c:68
835 msgid "Invalid filename"
836 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
837
838 #: src/collect-dlg.c:77
839 msgid "Overwrite File"
840 msgstr "Ghi đè tập tin"
841
842 #: src/collect-dlg.c:82
843 msgid "Overwrite existing file?"
844 msgstr "Ghi đè tập tin đã có chứ?"
845
846 #: src/collect-dlg.c:84
847 msgid "_Overwrite"
848 msgstr "_Ghi đè"
849
850 #: src/collect-dlg.c:135
851 #, c-format
852 msgid "No such file '%s'."
853 msgstr ""
854
855 #: src/collect-dlg.c:140
856 #, c-format
857 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
858 msgstr ""
859
860 #: src/collect-dlg.c:145
861 #, c-format
862 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
863 msgstr ""
864
865 #: src/collect-dlg.c:151
866 #, fuzzy
867 msgid "Can not open collection file"
868 msgstr ""
869 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
870 "%s"
871
872 #: src/collect-dlg.c:203
873 msgid "Save collection"
874 msgstr "Lưu tập ảnh"
875
876 #: src/collect-dlg.c:210
877 msgid "Open collection"
878 msgstr "Mở tập ảnh"
879
880 #: src/collect-dlg.c:218
881 msgid "Append collection"
882 msgstr "Thêm vào tập ảnh"
883
884 #: src/collect-dlg.c:219
885 msgid "_Append"
886 msgstr "_Thêm vào"
887
888 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303
889 msgid "Collection Files"
890 msgstr "Tập tin tập ảnh"
891
892 #: src/collect-io.c:406
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
895 msgstr ""
896 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
897 "%s"
898
899 #: src/collect-io.c:431
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid ""
902 "error saving collection file: %s\n"
903 "error: %s\n"
904 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
905
906 #: src/collect-table.c:249
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
909 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
910
911 #: src/collect-table.c:256
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "%s, %d images"
914 msgstr "%d ảnh"
915
916 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
917 msgid "Empty"
918 msgstr "Rỗng"
919
920 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
921 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
922 msgid "Loading thumbs..."
923 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
924
925 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153
926 msgid "_View"
927 msgstr "_Xem"
928
929 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
930 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
931 #: src/view_file/view_file.c:698
932 msgid "View in _new window"
933 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
934
935 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
936 #, fuzzy
937 msgid "Go to original"
938 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
939
940 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
941 msgid "Rem_ove"
942 msgstr "_Loại bỏ"
943
944 #: src/collect-table.c:998
945 #, fuzzy
946 msgid "Append from file selection"
947 msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
948
949 #: src/collect-table.c:1000
950 msgid "Append from collection..."
951 msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
952
953 #: src/collect-table.c:1004
954 #, fuzzy
955 msgid "_Selection"
956 msgstr "Phần chọn"
957
958 #: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158
959 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
960 msgid "Select all"
961 msgstr "Chọn tất cả"
962
963 #: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160
964 #: src/view_file/view_file.c:1142
965 msgid "Select none"
966 msgstr "Bỏ chọn"
967
968 #: src/collect-table.c:1010
969 #, fuzzy
970 msgid "Invert selection"
971 msgstr "Phần chọn"
972
973 #: src/collect-table.c:1012
974 #, fuzzy
975 msgid "Rectangular selection"
976 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
977
978 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
979 #: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177
980 #: src/view_file/view_file.c:704
981 msgid "_Copy..."
982 msgstr "_Sao chép..."
983
984 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
985 #: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179
986 #: src/view_file/view_file.c:706
987 msgid "_Move..."
988 msgstr "_Di chuyển..."
989
990 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
991 #: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181
992 #: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
993 msgid "_Rename..."
994 msgstr "Đổi _tên..."
995
996 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
997 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
998 #, fuzzy
999 msgid "_Copy path"
1000 msgstr "_Sao chép"
1001
1002 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
1003 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
1004 #, fuzzy
1005 msgid "_Copy path unquoted"
1006 msgstr "_Sao chép"
1007
1008 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
1009 #: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
1010 #: src/view_file/view_file.c:716
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Move to Trash..."
1013 msgstr "_Di chuyển..."
1014
1015 #: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430
1016 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191
1017 #: src/view_file/view_file.c:717
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Move to Trash"
1020 msgstr "Chuyển _lên"
1021
1022 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1023 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1024 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1025 msgid "_Delete..."
1026 msgstr "_Xóa..."
1027
1028 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1029 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1030 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1031 msgid "_Delete"
1032 msgstr "_Xóa"
1033
1034 #: src/collect-table.c:1048
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Randomize"
1037 msgstr "Ngẫu nhiên"
1038
1039 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1040 msgid "_Sort"
1041 msgstr "_Sắp xếp"
1042
1043 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1044 msgid "Show filename _text"
1045 msgstr "Hiện _tên tập tin"
1046
1047 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1048 #: src/view_file/view_file.c:774
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Show star rating"
1051 msgstr "Sắp theo ngày"
1052
1053 #: src/collect-table.c:1058
1054 msgid "_Save collection"
1055 msgstr "Lư_u tập ảnh"
1056
1057 #: src/collect-table.c:1060
1058 msgid "Save collection _as..."
1059 msgstr "Lưu tập ảnh _là..."
1060
1061 #: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731
1062 msgid "_Find duplicates..."
1063 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
1064
1065 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174
1066 msgid "Print..."
1067 msgstr "In..."
1068
1069 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1070 msgid "Dropped list includes folders."
1071 msgstr "Danh sách đã thả xuống có cả thư mục."
1072
1073 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1074 msgid "_Add contents"
1075 msgstr "_Thêm nội dung"
1076
1077 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1078 msgid "Add contents _recursive"
1079 msgstr "Thêm nội dung đệ _quy"
1080
1081 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1082 msgid "_Skip folders"
1083 msgstr "_Bỏ qua thư mục"
1084
1085 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1086 #: src/view_dir.c:431
1087 msgid "Cancel"
1088 msgstr "Hủy bỏ"
1089
1090 #: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502
1091 msgid "sRGB"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/color-man.c:440
1095 msgid "Adobe RGB compatible"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/color-man.c:456
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Custom profile"
1101 msgstr "Máy in tự chọn"
1102
1103 #: src/debug.c:55
1104 #, fuzzy
1105 msgid "error"
1106 msgstr "_Phản xạ"
1107
1108 #: src/debug.c:56
1109 msgid "warning"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1113 msgid "Can't save"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/desktop_file.c:83
1117 msgid "Please specify file name."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/desktop_file.c:95
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Could not create directory"
1123 msgstr "Không thể tạo thư mục"
1124
1125 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Desktop file"
1128 msgstr "Desktop"
1129
1130 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1131 #, c-format
1132 msgid ""
1133 "Unable to delete file:\n"
1134 "%s"
1135 msgstr ""
1136 "Không thể xóa tập tin:\n"
1137 "%s"
1138
1139 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1140 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1141 msgid "File deletion failed"
1142 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
1143
1144 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1145 #: src/ui_pathsel.c:545
1146 msgid "Delete file"
1147 msgstr "Xóa tập tin"
1148
1149 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "About to delete the file:\n"
1153 " %s"
1154 msgstr ""
1155 "Về việc xóa tập tin:\n"
1156 " %s"
1157
1158 #: src/desktop_file.c:384
1159 #, fuzzy
1160 msgid "new.desktop"
1161 msgstr "Desktop"
1162
1163 #: src/desktop_file.c:549
1164 msgid "Plugins"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/desktop_file.c:618
1168 msgid "Disabled"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/desktop_file.c:640
1172 msgid "Hidden"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697
1176 #: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1177 msgid "Path"
1178 msgstr "Đường dẫn"
1179
1180 #: src/dupe.c:255
1181 msgid "Drop files to compare them."
1182 msgstr "Hãy thả tập tin vào để so sánh chúng."
1183
1184 #: src/dupe.c:259
1185 #, c-format
1186 msgid "%d files"
1187 msgstr "%d tập tin"
1188
1189 #: src/dupe.c:263
1190 #, c-format
1191 msgid "%d matches found in %d files"
1192 msgstr "tìm thấy %d trùng lặp trong %d tập tin"
1193
1194 #: src/dupe.c:268
1195 msgid "[set 1]"
1196 msgstr "[tập 1]"
1197
1198 #: src/dupe.c:2344
1199 msgid "Reading checksums..."
1200 msgstr "Đang đọc checksum..."
1201
1202 #: src/dupe.c:2380
1203 msgid "Reading dimensions..."
1204 msgstr "Đang đọc kích thước..."
1205
1206 #: src/dupe.c:2472
1207 msgid "Reading similarity data..."
1208 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
1209
1210 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1211 msgid "Comparing..."
1212 msgstr "Đang so sánh..."
1213
1214 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1215 msgid "Sorting..."
1216 msgstr "Đang sắp..."
1217
1218 #: src/dupe.c:2600
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Queuing..."
1221 msgstr "đang chạy..."
1222
1223 #: src/dupe.c:3033
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Loading file list"
1226 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
1227
1228 #: src/dupe.c:3536
1229 msgid "Select group _1 duplicates"
1230 msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
1231
1232 #: src/dupe.c:3538
1233 msgid "Select group _2 duplicates"
1234 msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
1235
1236 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1237 msgid "C_lear"
1238 msgstr "_Xóa"
1239
1240 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1241 msgid "Close _window"
1242 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1243
1244 #: src/dupe.c:3746
1245 #, c-format
1246 msgid "%d files (set 2)"
1247 msgstr "%d tập tin (tập 2)"
1248
1249 #: src/dupe.c:3979
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Name case-insensitive"
1252 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
1253
1254 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425
1255 #: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240
1256 msgid "Size"
1257 msgstr "Kích thước"
1258
1259 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695
1260 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1261 msgid "Date"
1262 msgstr "Ngày"
1263
1264 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696
1265 msgid "Dimensions"
1266 msgstr "Cỡ"
1267
1268 #: src/dupe.c:3983
1269 msgid "Checksum"
1270 msgstr "Checksum"
1271
1272 #: src/dupe.c:3985
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Similarity (high - 95)"
1275 msgstr "Tương tự (cao)"
1276
1277 #: src/dupe.c:3986
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Similarity (med. - 90)"
1280 msgstr "Tương tự (thấp)"
1281
1282 #: src/dupe.c:3987
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Similarity (low - 85)"
1285 msgstr "Tương tự (thấp)"
1286
1287 #: src/dupe.c:3988
1288 msgid "Similarity (custom)"
1289 msgstr "Tương tự (tự chọn)"
1290
1291 #: src/dupe.c:3989
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Name ≠ content"
1294 msgstr "Nội dung ảnh là"
1295
1296 #: src/dupe.c:3990
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1299 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
1300
1301 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Find duplicates"
1304 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
1305
1306 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691
1307 msgid "Rank"
1308 msgstr "Hạng"
1309
1310 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Thumb"
1313 msgstr "Ảnh mẫu"
1314
1315 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1316 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Set"
1319 msgstr "Tìm:"
1320
1321 #: src/dupe.c:4747
1322 msgid "Compare to:"
1323 msgstr "So sánh với:"
1324
1325 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710
1326 msgid "Thumbnails"
1327 msgstr "Ảnh mẫu"
1328
1329 #: src/dupe.c:4791
1330 msgid "Compare by:"
1331 msgstr "So sánh theo:"
1332
1333 #: src/dupe.c:4799
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Custom Threshold"
1336 msgstr "Ngưỡng tương tự (tự chọn):"
1337
1338 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1339 msgid "Sort"
1340 msgstr "Sắp xếp"
1341
1342 #: src/dupe.c:4816
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Ignore Orientation"
1345 msgstr "Hướng"
1346
1347 #: src/dupe.c:4824
1348 msgid "Compare two file sets"
1349 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
1350
1351 #: src/dupe.c:5028
1352 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/dupe.c:5281
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1358 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
1359
1360 #: src/dupe.c:5287
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Match"
1363 msgstr "Khớp hoa/thường"
1364
1365 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Group"
1368 msgstr "Nhóm:"
1369
1370 #: src/dupe.c:5287
1371 msgid "Similarity"
1372 msgstr "Tương tự"
1373
1374 #: src/dupe.c:5287
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Thumbnail"
1377 msgstr "Ảnh mẫu"
1378
1379 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957
1380 msgid "Width"
1381 msgstr "Rộng"
1382
1383 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959
1384 msgid "Height"
1385 msgstr "Cao"
1386
1387 #: src/dupe.c:5287
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Path\n"
1390 msgstr "Đường dẫn"
1391
1392 #: src/dupe.c:5418
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Export Files"
1395 msgstr "Cực exposure"
1396
1397 #: src/dupe.c:5444
1398 #, fuzzy
1399 msgid "_Export"
1400 msgstr "ảnh đứng"
1401
1402 #: src/dupe.c:5449
1403 msgid "Export to csv"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/dupe.c:5451
1407 msgid "Export to tab-delimited"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/editors.c:309
1411 #, c-format
1412 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1416 msgid "yes"
1417 msgstr "có"
1418
1419 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1420 msgid "no"
1421 msgstr "không"
1422
1423 #: src/editors.c:571
1424 msgid "stopping..."
1425 msgstr "đang dừng..."
1426
1427 #: src/editors.c:592
1428 msgid "Edit command results"
1429 msgstr "Kết quả lệnh hiệu chỉnh"
1430
1431 #: src/editors.c:595
1432 #, c-format
1433 msgid "Output of %s"
1434 msgstr "Kết quả của %s"
1435
1436 #: src/editors.c:1122
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "Failed to run command:\n"
1440 "%s\n"
1441 msgstr ""
1442 "Không thể nạp:\n"
1443 "%s\n"
1444
1445 #: src/editors.c:1249
1446 msgid "stopped by user"
1447 msgstr "dừng bởi người dùng"
1448
1449 #: src/editors.c:1334
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "%s\n"
1453 "\"%s\""
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/editors.c:1336
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Invalid editor command"
1459 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
1460
1461 #: src/editors.c:1423
1462 msgid "Editor template is empty."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/editors.c:1424
1466 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/editors.c:1425
1470 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/editors.c:1426
1474 msgid "Can't find matching file type."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/editors.c:1427
1478 msgid "Can't execute external editor."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/editors.c:1428
1482 msgid "External editor returned error status."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/editors.c:1429
1486 msgid "File was skipped."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/editors.c:1430
1490 msgid "Unknown error."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1494 #: src/exif-common.c:474
1495 msgid "unknown"
1496 msgstr "không biết"
1497
1498 #: src/exif.c:1108
1499 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/exif.c:1114
1503 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/exif-common.c:403
1507 msgid "infinity"
1508 msgstr "vô cực"
1509
1510 #: src/exif-common.c:432
1511 msgid "mode:"
1512 msgstr "kiểu:"
1513
1514 #: src/exif-common.c:436
1515 msgid "on"
1516 msgstr "bật"
1517
1518 #: src/exif-common.c:439
1519 msgid "off"
1520 msgstr "tắt"
1521
1522 #: src/exif-common.c:442
1523 msgid "auto"
1524 msgstr "tự động"
1525
1526 #: src/exif-common.c:448
1527 msgid "not detected by strobe"
1528 msgstr "không dò theo strobe"
1529
1530 #: src/exif-common.c:449
1531 msgid "detected by strobe"
1532 msgstr "dò theo strobe"
1533
1534 #: src/exif-common.c:454
1535 msgid "red-eye reduction"
1536 msgstr "giảm thiểu red-eye"
1537
1538 #: src/exif-common.c:474
1539 msgid "dot"
1540 msgstr "chấm"
1541
1542 #: src/exif-common.c:507
1543 msgid "AdobeRGB"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/exif-common.c:515
1547 msgid "embedded"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/exif-common.c:610
1551 msgid "Above Sea Level"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/exif-common.c:610
1555 msgid "Below Sea Level"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/filedata.c:112
1559 #, c-format
1560 msgid "%d bytes"
1561 msgstr "%d byte"
1562
1563 #: src/filedata.c:116
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "%.1f KiB"
1566 msgstr "%.1f K"
1567
1568 #: src/filedata.c:120
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "%.1f MiB"
1571 msgstr "%.1f MB"
1572
1573 #: src/filedata.c:125
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "%.1f GiB"
1576 msgstr "%.1f GB"
1577
1578 #: src/filedata.c:2766
1579 msgid "file or directory does not exist"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/filedata.c:2772
1583 #, fuzzy
1584 msgid "destination already exists"
1585 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
1586
1587 #: src/filedata.c:2778
1588 msgid "destination can't be overwritten"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/filedata.c:2784
1592 msgid "destination directory is not writable"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/filedata.c:2790
1596 msgid "destination directory does not exist"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/filedata.c:2796
1600 msgid "source directory is not writable"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/filedata.c:2802
1604 #, fuzzy
1605 msgid "no read permission"
1606 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
1607
1608 #: src/filedata.c:2808
1609 msgid "file is readonly"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/filedata.c:2814
1613 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/filedata.c:2820
1617 #, fuzzy
1618 msgid "source and destination are the same"
1619 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
1620
1621 #: src/filedata.c:2826
1622 #, fuzzy
1623 msgid "source and destination have different extension"
1624 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
1625
1626 #: src/filedata.c:2832
1627 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/filedata.c:2838
1631 msgid "another destination file has the same filename"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/filedata.c:3393
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
1637 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
1638
1639 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438
1640 msgid "Full screen"
1641 msgstr "Toàn màn hình"
1642
1643 #: src/fullscreen.c:425
1644 msgid "Full size"
1645 msgstr "Đúng kích thước"
1646
1647 #: src/fullscreen.c:433
1648 msgid "Monitor"
1649 msgstr "Màn hình"
1650
1651 #: src/fullscreen.c:439
1652 msgid "Screen"
1653 msgstr "Screen"
1654
1655 #: src/fullscreen.c:674
1656 msgid "Determined by Window Manager"
1657 msgstr "Xác định theo Trình quản lý Cửa sổ"
1658
1659 #: src/fullscreen.c:675
1660 msgid "Active screen"
1661 msgstr "Screen hoạt động"
1662
1663 #: src/fullscreen.c:677
1664 msgid "Active monitor"
1665 msgstr "Màn hình hoạt động"
1666
1667 #: src/histogram.c:121
1668 msgid "Log Histogram on Red"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/histogram.c:122
1672 msgid "Log Histogram on Green"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/histogram.c:123
1676 msgid "Log Histogram on Blue"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/histogram.c:124
1680 msgid "Log Histogram on RGB"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/histogram.c:125
1684 msgid "Log Histogram on value"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/histogram.c:130
1688 msgid "Linear Histogram on Red"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/histogram.c:131
1692 msgid "Linear Histogram on Green"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/histogram.c:132
1696 msgid "Linear Histogram on Blue"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/histogram.c:133
1700 msgid "Linear Histogram on RGB"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/histogram.c:134
1704 msgid "Linear Histogram on value"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/history_list.c:291
1708 #, c-format
1709 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1710 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
1711
1712 #: src/image.c:350
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid " (Collection %s)"
1715 msgstr "Tập ảnh"
1716
1717 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
1718 #, c-format
1719 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/image_load_j2k.c:202
1723 msgid "Could not open file for reading"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/image_load_j2k.c:212
1727 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/image_load_j2k.c:219
1731 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/image_load_j2k.c:227
1735 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/image_load_j2k.c:233
1739 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/image_load_j2k.c:239
1743 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/image_load_j2k.c:246
1747 msgid "JP2 image not rgb"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1751 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Cannot open archive file"
1754 msgstr "Không thể tạo thư mục"
1755
1756 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1757 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
1758 #: src/view_file/view_file.c:396
1759 #, fuzzy
1760 msgid "See the Log Window"
1761 msgstr "Cửa sổ"
1762
1763 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382
1764 msgid "Zoom _in"
1765 msgstr "Phóng _to"
1766
1767 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384
1768 msgid "Zoom _out"
1769 msgstr "Thu _nhỏ"
1770
1771 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386
1772 msgid "Zoom _1:1"
1773 msgstr "Phóng _1:1"
1774
1775 #: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Zoom to fit"
1778 msgstr "Phóng vừa _khít"
1779
1780 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
1781 msgid "_Go to directory view"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
1785 #: src/layout_image.c:846
1786 msgid "Toggle _slideshow"
1787 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
1788
1789 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
1790 msgid "Continue slides_how"
1791 msgstr "_Tiếp tục trình diễn"
1792
1793 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
1794 #: src/layout_image.c:847
1795 msgid "Pause slides_how"
1796 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
1797
1798 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
1799 msgid "Exit _full screen"
1800 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
1801
1802 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
1803 msgid "_Full screen"
1804 msgstr "_Toàn màn hình"
1805
1806 #: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482
1807 msgid "C_lose window"
1808 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1809
1810 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
1811 msgid "Ascending"
1812 msgstr "Xuôi"
1813
1814 #: src/layout.c:554
1815 msgid "Scroll to top left corner"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/layout.c:559
1819 msgid "Scroll to image center"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/layout.c:564
1823 msgid "Keep the region from previous image"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/layout.c:677
1827 #, fuzzy
1828 msgid " Slideshow ["
1829 msgstr " Trình diễn"
1830
1831 #: src/layout.c:681
1832 #, fuzzy
1833 msgid " Paused ["
1834 msgstr " Tạm dừng"
1835
1836 #: src/layout.c:714
1837 #, c-format
1838 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1839 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
1840
1841 #: src/layout.c:722
1842 #, c-format
1843 msgid "%s, %d files%s"
1844 msgstr "%s, %d tập tin%s"
1845
1846 #: src/layout.c:728
1847 #, c-format
1848 msgid "%d files%s"
1849 msgstr "%d tập tin%s"
1850
1851 #: src/layout.c:778
1852 #, c-format
1853 msgid "(no read permission) %s bytes"
1854 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
1855
1856 #: src/layout.c:782
1857 #, c-format
1858 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1859 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1860
1861 #: src/layout.c:795
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
1864 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1865
1866 #: src/layout.c:799
1867 #, c-format
1868 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1869 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1870
1871 #: src/layout.c:891
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Select sort order"
1874 msgstr "Chọn thư mục"
1875
1876 #: src/layout.c:896
1877 #, fuzzy
1878 msgid ""
1879 "Folder contents (files selected)\n"
1880 "Slideshow [time interval]"
1881 msgstr "Bao gồm thư mục con"
1882
1883 #: src/layout.c:907
1884 #, fuzzy
1885 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
1886 msgstr "Kích thước ảnh là"
1887
1888 #: src/layout.c:918
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Select zoom and scroll mode"
1891 msgstr "Chọn thư mục"
1892
1893 #: src/layout.c:930
1894 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/layout.c:1625
1898 msgid "Tools"
1899 msgstr "Công cụ"
1900
1901 #: src/layout.c:2294
1902 msgid "Window options and layout"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/layout.c:2363
1906 #, fuzzy
1907 msgid "General options"
1908 msgstr "Chung"
1909
1910 #: src/layout.c:2365
1911 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/layout.c:2373
1915 msgid "Use current"
1916 msgstr "Thư mục hiện tại"
1917
1918 #: src/layout.c:2376
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Show date in directories list view"
1921 msgstr "Tạo thư mục mới"
1922
1923 #: src/layout.c:2379
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Start-up directory:"
1926 msgstr "Thư mục ban đầu"
1927
1928 #: src/layout.c:2381
1929 msgid "No change"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/layout.c:2384
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Restore last path"
1935 msgstr "Chọn đường dẫn"
1936
1937 #: src/layout.c:2387
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Home path"
1940 msgstr "_Sao chép"
1941
1942 #: src/layout.c:2391
1943 msgid "Layout"
1944 msgstr "Bố trí"
1945
1946 #: src/layout.c:2712
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Invalid geometry\n"
1949 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
1950
1951 #: src/layout_config.c:358
1952 msgid "(drag to change order)"
1953 msgstr "(kéo để đổi thứ tự)"
1954
1955 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Open archive"
1958 msgstr "Mở _gần đây"
1959
1960 #: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409
1961 #: src/view_file/view_file.c:710
1962 #, fuzzy
1963 msgid "_Copy path to clipboard"
1964 msgstr "_Sao chép"
1965
1966 #: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411
1967 #: src/view_file/view_file.c:712
1968 #, fuzzy
1969 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
1970 msgstr "_Sao chép"
1971
1972 #: src/layout_image.c:809
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Copy _image to clipboard"
1975 msgstr "_Sao chép"
1976
1977 #: src/layout_image.c:860
1978 msgid "GIF _animation"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/layout_image.c:864
1982 msgid "Hide file _list"
1983 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
1984
1985 #: src/layout_image.c:2110
1986 #, c-format
1987 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/layout_image.c:2118
1991 #, c-format
1992 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/layout_util.c:244
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Clear Marks"
1998 msgstr "Đổ rác"
1999
2000 #: src/layout_util.c:591
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Operation failed:\n"
2003 msgstr "lỗi tạo thư mục: %s\n"
2004
2005 #: src/layout_util.c:594
2006 #, fuzzy
2007 msgid "No file extension\n"
2008 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2009
2010 #: src/layout_util.c:596
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Cannot create tmp file\n"
2013 msgstr "Không thể tạo thư mục"
2014
2015 #: src/layout_util.c:598
2016 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/layout_util.c:600
2020 msgid "File is not writable\n"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/layout_util.c:602
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Exiftran error\n"
2026 msgstr "Lỗi in"
2027
2028 #: src/layout_util.c:604
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Mogrify error\n"
2031 msgstr "_Phản xạ"
2032
2033 #: src/layout_util.c:608
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Image orientation"
2036 msgstr "Hướng"
2037
2038 #: src/layout_util.c:2080
2039 #, c-format
2040 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/layout_util.c:2154
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2046 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
2047
2048 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Rename window"
2051 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2052
2053 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Delete window"
2056 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2057
2058 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
2059 msgid "OK"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/layout_util.c:2407
2063 #, fuzzy
2064 msgid "rename window"
2065 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2066
2067 #: src/layout_util.c:2438
2068 msgid "Delete window layout"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/layout_util.c:3021
2072 #, c-format
2073 msgid "Mark _%d"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
2077 #, c-format
2078 msgid "_Set mark %d"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/layout_util.c:3022
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "Set mark %d"
2084 msgstr "Chọn tất cả"
2085
2086 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
2087 #, c-format
2088 msgid "_Reset mark %d"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/layout_util.c:3023
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "Reset mark %d"
2094 msgstr "Chọn tất cả"
2095
2096 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
2097 #, c-format
2098 msgid "_Toggle mark %d"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "Toggle mark %d"
2104 msgstr "Chọn tất cả"
2105
2106 #: src/layout_util.c:3026
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "Se_lect mark %d"
2109 msgstr "Chọn tất cả"
2110
2111 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "Select mark %d"
2114 msgstr "Chọn tất cả"
2115
2116 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "_Select mark %d"
2119 msgstr "Chọn tất cả"
2120
2121 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "_Add mark %d"
2124 msgstr "Thêm Đánh dấu"
2125
2126 #: src/layout_util.c:3028
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "Add mark %d"
2129 msgstr "Thêm Đánh dấu"
2130
2131 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
2132 #, c-format
2133 msgid "_Intersection with mark %d"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/layout_util.c:3029
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "Intersection with mark %d"
2139 msgstr "Chọn tất cả"
2140
2141 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
2142 #, c-format
2143 msgid "_Unselect mark %d"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/layout_util.c:3030
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "Unselect mark %d"
2149 msgstr "Chọn tất cả"
2150
2151 #: src/layout_util.c:3031
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "_Filter mark %d"
2154 msgstr "Chọn tất cả"
2155
2156 #: src/layout_util.c:3031
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "Filter mark %d"
2159 msgstr "Chọn tất cả"
2160
2161 #: src/layout_util.c:3646
2162 #, c-format
2163 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/layout_util.c:3652
2167 msgid "No unsaved metadata"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/layout_util.c:3700
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "Image profile: %s\n"
2174 "Screen profile: %s"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/layout_util.c:3708
2178 msgid "Click to enable color management"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/layout_util.c:3713
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Color profiles not supported"
2184 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
2185
2186 #: src/layout_util.c:3735
2187 #, c-format
2188 msgid "Input _%d: %s"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/logwindow.c:326
2192 msgid "Log"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
2196 msgid "Debug level:"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/logwindow.c:381
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Pause scrolling"
2202 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
2203
2204 #: src/logwindow.c:389
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Enable line wrap"
2207 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2208
2209 #: src/logwindow.c:397
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Enable timer data"
2212 msgstr "Ngày:"
2213
2214 #: src/logwindow.c:417
2215 msgid "Search for text in log window"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/logwindow.c:426
2219 msgid "Search backwards"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/logwindow.c:436
2223 msgid "Search forwards"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/logwindow.c:446
2227 msgid "Highlight all"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/logwindow.c:452
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Filter regexp"
2233 msgstr "Lọc"
2234
2235 #: src/main.c:396
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid ""
2238 "Usage: %s [options] [path]\n"
2239 "\n"
2240 msgstr ""
2241 "Cách dùng: gqview [tùy chọn] [đường dẫn]\n"
2242 "\n"
2243
2244 #: src/main.c:397
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Valid options:\n"
2247 msgstr "tùy chọn hợp lệ là:\n"
2248
2249 #: src/main.c:398
2250 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/main.c:399
2254 msgid ""
2255 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/main.c:400
2259 msgid ""
2260 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
2261 "accel.)\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/main.c:401
2265 #, fuzzy
2266 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
2267 msgstr "  -f, --fullscreen           chạy trong chế độ toàn màn hình\n"
2268
2269 #: src/main.c:402
2270 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/main.c:403
2274 #, fuzzy
2275 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
2276 msgstr ""
2277 "  -h, --help                 hiện thông báo này\n"
2278 "\n"
2279
2280 #: src/main.c:404
2281 #, fuzzy
2282 msgid ""
2283 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
2284 msgstr "  -l, --list                 mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
2285
2286 #: src/main.c:405
2287 #, fuzzy
2288 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
2289 msgstr "  -v, --version              in thông tin về phiên bản\n"
2290
2291 #: src/main.c:406
2292 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/main.c:407
2296 #, fuzzy
2297 msgid ""
2298 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
2299 msgstr "  -r, --remote               gửi lệnh sau để mở cửa sổ\n"
2300
2301 #: src/main.c:408
2302 #, fuzzy
2303 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
2304 msgstr "  -rh,--remote-help          in danh sách lệnh ở xa\n"
2305
2306 #: src/main.c:409
2307 #, fuzzy
2308 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
2309 msgstr "  -s, --slideshow            chạy trong chế độ trình diễn\n"
2310
2311 #: src/main.c:410
2312 #, fuzzy
2313 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
2314 msgstr "  +t, --with-tools           buộc hiển thị công cụ\n"
2315
2316 #: src/main.c:411
2317 #, fuzzy
2318 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
2319 msgstr "  -t, --without-tools        buộc ẩn công cụ\n"
2320
2321 #: src/main.c:412
2322 #, fuzzy
2323 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
2324 msgstr "  -v, --version              in thông tin về phiên bản\n"
2325
2326 #: src/main.c:413
2327 #, fuzzy
2328 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
2329 msgstr "  +t, --with-tools           buộc hiển thị công cụ\n"
2330
2331 #: src/main.c:415
2332 #, fuzzy
2333 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
2334 msgstr "  --debug                    xuất thông tin debug\n"
2335
2336 #: src/main.c:416
2337 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/main.c:678
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Cannot load "
2343 msgstr "Không thể tạo thư mục"
2344
2345 #: src/main.c:684
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Configuration file path "
2348 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
2349
2350 #: src/main.c:684
2351 #, fuzzy
2352 msgid " is not a file\n"
2353 msgstr "Thư mục ban đầu"
2354
2355 #: src/main.c:691
2356 #, fuzzy
2357 msgid " is not a folder\n"
2358 msgstr "Thư mục ban đầu"
2359
2360 #: src/main.c:698
2361 msgid "No path parameter given\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/main.c:760
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2367 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
2368
2369 #: src/main.c:764
2370 #, c-format
2371 msgid "Could not create dir:%s\n"
2372 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
2373
2374 #: src/main.c:816
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "error saving file: %s\n"
2377 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
2378
2379 #: src/main.c:835
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid ""
2382 "error saving file: %s\n"
2383 "error: %s\n"
2384 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
2385
2386 #: src/main.c:985
2387 #, fuzzy
2388 msgid "exit"
2389 msgstr "Thoát"
2390
2391 #: src/main.c:990
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "Quit %s"
2394 msgstr "T_hoát"
2395
2396 #: src/main.c:992
2397 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2398 msgstr "Tập ảnh đã bị thay đổi. Vẫn thoát chứ?"
2399
2400 #: src/menu.c:121
2401 msgid "_Plugins"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/menu.c:148
2405 msgid "Sort by size"
2406 msgstr "Sắp theo kích thước"
2407
2408 #: src/menu.c:151
2409 msgid "Sort by date"
2410 msgstr "Sắp theo ngày"
2411
2412 #: src/menu.c:154
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Sort by file creation date"
2415 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
2416
2417 #: src/menu.c:157
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Sort by Exif date original"
2420 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
2421
2422 #: src/menu.c:160
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Sort by Exif date digitized"
2425 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
2426
2427 #: src/menu.c:163
2428 msgid "Unsorted"
2429 msgstr "Không sắp"
2430
2431 #: src/menu.c:166
2432 msgid "Sort by path"
2433 msgstr "Sắp theo đường dẫn"
2434
2435 #: src/menu.c:169
2436 msgid "Sort by number"
2437 msgstr "Sắp theo số"
2438
2439 #: src/menu.c:172
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Sort by rating"
2442 msgstr "Sắp theo ngày"
2443
2444 #: src/menu.c:175
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Sort by class"
2447 msgstr "Sắp theo kích thước"
2448
2449 #: src/menu.c:179
2450 msgid "Sort by name"
2451 msgstr "Sắp theo tên"
2452
2453 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
2454 msgid "Zoom to original size"
2455 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
2456
2457 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
2458 msgid "Fit image to window"
2459 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
2460
2461 #: src/menu.c:279
2462 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2463 msgstr "Dùng thiết lập sau trước đó"
2464
2465 #: src/menu.c:353
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Rotate clockwise 90°"
2468 msgstr "_Quay chiều thuận"
2469
2470 #: src/menu.c:356
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
2473 msgstr "Quay chiều _nghịch"
2474
2475 #: src/menu.c:359
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Rotate 180°"
2478 msgstr "Quay _180"
2479
2480 #: src/menu.c:362
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Mirror"
2483 msgstr "_Phản xạ"
2484
2485 #: src/menu.c:365
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Flip"
2488 msgstr "_Lật"
2489
2490 #: src/menu.c:368
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Original state"
2493 msgstr "Tên gốc"
2494
2495 #: src/menu.c:411
2496 #, fuzzy
2497 msgid "_Orientation"
2498 msgstr "Hướng"
2499
2500 #: src/menu.c:467
2501 #, fuzzy
2502 msgid "_Add to Collection"
2503 msgstr "Thêm tập ảnh"
2504
2505 #: src/menu.c:472
2506 #, fuzzy
2507 msgid "New collection"
2508 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
2509
2510 #: src/metadata.c:1739
2511 msgid "People"
2512 msgstr "Người"
2513
2514 #: src/metadata.c:1740
2515 msgid "Family"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/metadata.c:1741
2519 msgid "Free time"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/metadata.c:1742
2523 msgid "Children"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/metadata.c:1743
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Sport"
2529 msgstr "ảnh đứng"
2530
2531 #: src/metadata.c:1744
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Culture"
2534 msgstr "Tự nhiên"
2535
2536 #: src/metadata.c:1745
2537 msgid "Festival"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/metadata.c:1746
2541 msgid "Nature"
2542 msgstr "Tự nhiên"
2543
2544 #: src/metadata.c:1747
2545 msgid "Animal"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/metadata.c:1748
2549 msgid "Bird"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/metadata.c:1749
2553 msgid "Insect"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/metadata.c:1750
2557 msgid "Pets"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/metadata.c:1751
2561 msgid "Wildlife"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/metadata.c:1752
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Zoo"
2567 msgstr "Thu/Phóng"
2568
2569 #: src/metadata.c:1753
2570 msgid "Plant"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/metadata.c:1754
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Tree"
2576 msgstr "_Cây"
2577
2578 #: src/metadata.c:1755
2579 msgid "Flower"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/metadata.c:1756
2583 msgid "Water"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/metadata.c:1757
2587 msgid "River"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/metadata.c:1758
2591 msgid "Lake"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/metadata.c:1759
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Sea"
2597 msgstr "Tìm:"
2598
2599 #: src/metadata.c:1760
2600 msgid "Landscape"
2601 msgstr "Ảnh ngang"
2602
2603 #: src/metadata.c:1761
2604 msgid "Art"
2605 msgstr "Ảnh"
2606
2607 #: src/metadata.c:1762
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Statue"
2610 msgstr "Trạng thái"
2611
2612 #: src/metadata.c:1763
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Painting"
2615 msgstr "Lỗi in"
2616
2617 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
2618 msgid "Historic"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
2622 msgid "Modern"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/metadata.c:1766
2626 msgid "City"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/metadata.c:1767
2630 msgid "Park"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/metadata.c:1768
2634 msgid "Street"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/metadata.c:1769
2638 msgid "Square"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/metadata.c:1770
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Architecture"
2644 msgstr "Lỗ ống kính"
2645
2646 #: src/metadata.c:1771
2647 msgid "Buildings"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/metadata.c:1772
2651 msgid "House"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/metadata.c:1773
2655 msgid "Cathedral"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/metadata.c:1774
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Palace"
2661 msgstr "Vị trí"
2662
2663 #: src/metadata.c:1775
2664 msgid "Castle"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/metadata.c:1776
2668 msgid "Bridge"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/metadata.c:1777
2672 msgid "Interior"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/metadata.c:1780
2676 msgid "Places"
2677 msgstr "Vị trí"
2678
2679 #: src/metadata.c:1781
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Conditions"
2682 msgstr "Tập ảnh"
2683
2684 #: src/metadata.c:1782
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Night"
2687 msgstr "Cao"
2688
2689 #: src/metadata.c:1783
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Lights"
2692 msgstr "Nguồn sáng"
2693
2694 #: src/metadata.c:1784
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Reflections"
2697 msgstr "Phần chọn"
2698
2699 #: src/metadata.c:1785
2700 msgid "Sun"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/metadata.c:1786
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Weather"
2706 msgstr "khác"
2707
2708 #: src/metadata.c:1787
2709 msgid "Fog"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/metadata.c:1788
2713 msgid "Rain"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/metadata.c:1789
2717 msgid "Clouds"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/metadata.c:1790
2721 msgid "Snow"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/metadata.c:1791
2725 msgid "Sunny weather"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/metadata.c:1792
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Photo"
2731 msgstr "Ảnh 6x4"
2732
2733 #: src/metadata.c:1793
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Edited"
2736 msgstr "Sửa"
2737
2738 #: src/metadata.c:1794
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Detail"
2741 msgstr "Chi tiết"
2742
2743 #: src/metadata.c:1795
2744 msgid "Macro"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/metadata.c:1796
2748 msgid "Portrait"
2749 msgstr "Ảnh đứng"
2750
2751 #: src/metadata.c:1797
2752 msgid "Black and White"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/metadata.c:1798
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Perspective"
2758 msgstr "sáng tạo"
2759
2760 #: src/misc.c:395
2761 msgid "Warning: libarchive not installed"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/misc.c:422
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
2767 msgstr "Không thể tạo thư mục"
2768
2769 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2770 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2774 msgid ""
2775 "\n"
2776 "  Error code: "
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
2780 msgid "Home"
2781 msgstr "Nhà"
2782
2783 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
2784 msgid "Desktop"
2785 msgstr "Desktop"
2786
2787 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626
2788 #: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Mark "
2791 msgstr "Thêm Đánh dấu"
2792
2793 #: src/osd.c:169
2794 msgid ""
2795 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/pan-view/pan-view.c:510
2799 #, c-format
2800 msgid "%d images, %s"
2801 msgstr "%d ảnh, %s"
2802
2803 #: src/pan-view/pan-view.c:520
2804 #, c-format
2805 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2806 msgstr "Khung xem Pan không hỗ trợ thư mục \"%s\"."
2807
2808 #: src/pan-view/pan-view.c:521
2809 msgid "Folder not supported"
2810 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
2811
2812 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
2813 msgid "Reading image data..."
2814 msgstr "Đang đọc dữ liệu ảnh..."
2815
2816 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
2817 msgid "Sorting images..."
2818 msgstr "Đang sắp ảnh..."
2819
2820 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
2821 msgid "Filename:"
2822 msgstr "Tên tập tin:"
2823
2824 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
2825 #: src/preferences.c:2442
2826 msgid "Location:"
2827 msgstr "Vị trí:"
2828
2829 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
2830 msgid "Date:"
2831 msgstr "Ngày:"
2832
2833 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
2834 msgid "Size:"
2835 msgstr "Kích thước:"
2836
2837 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788
2838 msgid "Folder not found"
2839 msgstr "Không tìm được thư mục"
2840
2841 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
2842 msgid "The entered path is not a folder"
2843 msgstr "Đường dẫn nhập vào không phải thư mục"
2844
2845 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Pan View"
2848 msgstr "Khung xem _Pan"
2849
2850 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
2851 msgid "Timeline"
2852 msgstr "Trục thời gian"
2853
2854 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
2855 msgid "Calendar"
2856 msgstr "Xoá"
2857
2858 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
2859 msgid "Folders (flower)"
2860 msgstr "Thư mục (hoa)"
2861
2862 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
2863 msgid "Grid"
2864 msgstr "Lưới"
2865
2866 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
2867 msgid "Dots"
2868 msgstr "Chấm"
2869
2870 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
2871 msgid "No Images"
2872 msgstr "Không có ảnh"
2873
2874 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
2875 msgid "Small Thumbnails"
2876 msgstr "Ảnh mẫu nhỏ"
2877
2878 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
2879 msgid "Normal Thumbnails"
2880 msgstr "Ảnh mẫu thường"
2881
2882 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
2883 msgid "Large Thumbnails"
2884 msgstr "Ảnh mẫu lớn"
2885
2886 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
2887 msgid "1:10 (10%)"
2888 msgstr "1:10 (10%)"
2889
2890 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
2891 msgid "1:4 (25%)"
2892 msgstr "1:4 (25%)"
2893
2894 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
2895 msgid "1:3 (33%)"
2896 msgstr "1:3 (33%)"
2897
2898 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
2899 msgid "1:2 (50%)"
2900 msgstr "1:2 (50%)"
2901
2902 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
2903 msgid "1:1 (100%)"
2904 msgstr "1:1 (100%)"
2905
2906 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
2907 msgid "Pan View Performance"
2908 msgstr "Hiệu sưất Khung xem Pan"
2909
2910 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
2911 msgid "Pan view performance may be poor."
2912 msgstr "Hiệu suất Khung xem Pan có thể thấp."
2913
2914 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
2915 #, fuzzy
2916 msgid ""
2917 "To improve the performance of thumbnails in\n"
2918 "pan view the following options can be enabled.\n"
2919 "\n"
2920 "Note that both options must be enabled to\n"
2921 "notice a change in performance."
2922 msgstr ""
2923 "Để cải thiện hiệu suất khung xem Pan, có thể bật các tuỳ chọn sau đây. Chú ý "
2924 "rằng cả hai tuỳ chọn phải bật để thấy thay đổi về hiệu suất."
2925
2926 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
2927 msgid "Cache thumbnails"
2928 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
2929
2930 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
2931 msgid "Use shared thumbnail cache"
2932 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
2933
2934 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
2935 msgid "Do not show this dialog again"
2936 msgstr "Đừng hiện hộp thoại này lần nữa"
2937
2938 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
2939 msgid "_Play"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
2943 msgid "Sort by E_xif date"
2944 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
2945
2946 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
2947 msgid "_Show Exif information"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Show im_age"
2953 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
2954
2955 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
2956 #, fuzzy
2957 msgid "_None"
2958 msgstr "Không"
2959
2960 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
2961 #, fuzzy
2962 msgid "_Full size"
2963 msgstr "Đúng kích thước"
2964
2965 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2966 msgid "Require"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2970 msgid "R"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Exclude"
2976 msgstr "loại trừ"
2977
2978 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2979 msgid "E"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Include"
2985 msgstr "loại trừ"
2986
2987 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2988 msgid "I"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
2992 msgid "G"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Keyword Filter:"
2998 msgstr "Từ khoá:"
2999
3000 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
3001 msgid "Filter"
3002 msgstr "Bộ lọc"
3003
3004 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Removed keyword…"
3007 msgstr "Màn hình hoạt động"
3008
3009 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
3010 msgid "Find:"
3011 msgstr "Tìm:"
3012
3013 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
3014 msgid "Find"
3015 msgstr "Tìm"
3016
3017 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
3018 msgid "path found"
3019 msgstr "tìm ra đường dẫn"
3020
3021 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
3022 msgid "filename found"
3023 msgstr "không tìm được tên tập tin"
3024
3025 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
3026 msgid "partial match"
3027 msgstr "khớp một phần"
3028
3029 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
3030 msgid "no match"
3031 msgstr "không tìm ra"
3032
3033 #: src/preferences.c:664
3034 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3035 msgstr "Gần nhất (xấu nhất, nhanh nhất)"
3036
3037 #: src/preferences.c:666
3038 msgid "Tiles"
3039 msgstr "Lợp"
3040
3041 #: src/preferences.c:668
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
3044 msgstr "Hyper (tốt nhất, chậm nhất)"
3045
3046 #: src/preferences.c:691
3047 msgid "Ask"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/preferences.c:719
3051 msgid "Primary"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/preferences.c:721
3055 msgid "Clipboard"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/preferences.c:723
3059 msgid "Both"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/preferences.c:763
3063 msgid "Geometric"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/preferences.c:765
3067 msgid "Arithmetic"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/preferences.c:968
3071 msgid "Custom"
3072 msgstr "Tự chọn"
3073
3074 #: src/preferences.c:1050
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Single image"
3077 msgstr "ảnh kế"
3078
3079 #: src/preferences.c:1052
3080 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/preferences.c:1054
3084 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/preferences.c:1056
3088 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/preferences.c:1058
3092 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/preferences.c:1060
3096 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/preferences.c:1062
3100 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/preferences.c:1064
3104 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/preferences.c:1066
3108 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/preferences.c:1068
3112 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/preferences.c:1071
3116 msgid "Side by Side"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/preferences.c:1072
3120 msgid "Side by Side Half size"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/preferences.c:1079
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Top - Bottom"
3126 msgstr "Đáy:"
3127
3128 #: src/preferences.c:1080
3129 msgid "Top - Bottom Half size"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
3133 msgid "Fixed position"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
3137 msgid "Reset filters"
3138 msgstr "Xóa bộ lọc"
3139
3140 #: src/preferences.c:1441
3141 msgid ""
3142 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3143 "Continue?"
3144 msgstr ""
3145 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
3146 "Bạn có muốn thực hiện không?"
3147
3148 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
3149 msgid "Clear trash"
3150 msgstr "Đổ rác"
3151
3152 #: src/preferences.c:1472
3153 msgid "This will remove the trash contents."
3154 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
3155
3156 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
3157 msgid "Reset image overlay template string"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/preferences.c:1520
3161 #, fuzzy
3162 msgid ""
3163 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3164 "Continue?"
3165 msgstr ""
3166 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
3167 "Bạn có muốn thực hiện không?"
3168
3169 #: src/preferences.c:1971
3170 msgid "General"
3171 msgstr "Chung"
3172
3173 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
3174 msgid "Quality:"
3175 msgstr "Chất lượng:"
3176
3177 #: src/preferences.c:1980
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Custom size: "
3180 msgstr "Máy in tự chọn:"
3181
3182 #: src/preferences.c:1981
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Width:"
3185 msgstr "Rộng"
3186
3187 #: src/preferences.c:1982
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Height:"
3190 msgstr "Cao"
3191
3192 #: src/preferences.c:1984
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
3195 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào .thumbnails"
3196
3197 #: src/preferences.c:1992
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
3200 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
3201
3202 #: src/preferences.c:1999
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
3205 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
3206
3207 #: src/preferences.c:2006
3208 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/preferences.c:2012
3212 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/preferences.c:2015
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Thumbnail color management"
3218 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
3219
3220 #: src/preferences.c:2018
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Collection preview:"
3223 msgstr "Tập tin tập ảnh"
3224
3225 #: src/preferences.c:2021
3226 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/preferences.c:2024
3230 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/preferences.c:2033
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Star Rating"
3236 msgstr "Lỗi in"
3237
3238 #: src/preferences.c:2040
3239 msgid "Star character: "
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
3243 msgid "Display selected character"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
3247 msgid ""
3248 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
3249 "characters may be found on the Internet."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218
3253 #: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Clear"
3256 msgstr "_Xóa"
3257
3258 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Default"
3261 msgstr "Mặc định"
3262
3263 #: src/preferences.c:2072
3264 msgid "Rejected character: "
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/preferences.c:2104
3268 msgid "Slide show"
3269 msgstr "Xem trình diễn"
3270
3271 #: src/preferences.c:2115
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
3274 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
3275
3276 #: src/preferences.c:2131
3277 msgid "Random"
3278 msgstr "Ngẫu nhiên"
3279
3280 #: src/preferences.c:2132
3281 msgid "Repeat"
3282 msgstr "Lặp lại"
3283
3284 #: src/preferences.c:2136
3285 msgid "Image loading and caching"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/preferences.c:2138
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
3291 msgstr "Kích thước cache offscreen (Mb mỗi ảnh):"
3292
3293 #: src/preferences.c:2140
3294 msgid "Preload next image"
3295 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
3296
3297 #: src/preferences.c:2143
3298 msgid "Refresh on file change"
3299 msgstr "Cập nhật khi tập tin thay đổi"
3300
3301 #: src/preferences.c:2149
3302 msgid "Expand menu and toolbar"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/preferences.c:2151
3306 msgid ""
3307 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
3308 "effect)"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/preferences.c:2153
3312 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Timezone database"
3318 msgstr "Ngày:"
3319
3320 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
3321 msgid "Update"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/preferences.c:2187
3325 msgid "Install"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/preferences.c:2190
3329 msgid "Download database from: "
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/preferences.c:2196
3333 msgid ""
3334 "No Internet connection!\n"
3335 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3336 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/preferences.c:2200
3340 msgid ""
3341 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3342 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/preferences.c:2206
3346 msgid "On-line help search engine"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/preferences.c:2213
3350 msgid ""
3351 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
3352 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
3353 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605
3357 msgid "Image"
3358 msgstr "Ảnh"
3359
3360 #: src/preferences.c:2262
3361 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/preferences.c:2270
3365 msgid "Zoom increment:"
3366 msgstr "Độ phóng:"
3367
3368 #: src/preferences.c:2277
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Zoom style:"
3371 msgstr "Thu nhỏ"
3372
3373 #: src/preferences.c:2282
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
3376 msgstr "Cho phép phóng to ảnh để vừa khít"
3377
3378 #: src/preferences.c:2288
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
3382 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
3383 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
3384 "100% is full-size."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/preferences.c:2291
3388 #, c-format
3389 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/preferences.c:2297
3393 msgid ""
3394 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
3395 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
3396 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
3397 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
3398 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/preferences.c:2299
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Tile size"
3404 msgstr "Kích thước tập tin:"
3405
3406 #: src/preferences.c:2303
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Pixels"
3409 msgstr "Định dạng tập tin:"
3410
3411 #: src/preferences.c:2303
3412 msgid "(Requires restart)"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/preferences.c:2306
3416 msgid ""
3417 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
3418 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
3419 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
3420 "a large image is seen."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/preferences.c:2308
3424 msgid "Appearance"
3425 msgstr "Diện mạo"
3426
3427 #: src/preferences.c:2310
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Use custom border color in window mode"
3430 msgstr "Máy in tự chọn"
3431
3432 #: src/preferences.c:2313
3433 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/preferences.c:2316
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Border color"
3439 msgstr "Nền đen"
3440
3441 #: src/preferences.c:2321
3442 msgid "Alpha channel color 1"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/preferences.c:2324
3446 msgid "Alpha channel color 2"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/preferences.c:2391
3450 msgid "Windows"
3451 msgstr "Cửa sổ"
3452
3453 #: src/preferences.c:2393
3454 msgid "State"
3455 msgstr "Trạng thái"
3456
3457 #: src/preferences.c:2395
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Remember session"
3460 msgstr "Nhớ thiết lập in"
3461
3462 #: src/preferences.c:2398
3463 msgid "Use saved window positions also for new windows"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/preferences.c:2402
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Remember window workspace"
3469 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
3470
3471 #: src/preferences.c:2406
3472 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3473 msgstr "Nhớ trạng thái cửa sổ (trôi nổi/ẩn)"
3474
3475 #: src/preferences.c:2409
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Remember dialog window positions"
3478 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
3479
3480 #: src/preferences.c:2412
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Show window IDs"
3483 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
3484
3485 #: src/preferences.c:2416
3486 msgid "Use current layout for default: "
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/preferences.c:2421
3490 msgid ""
3491 "Current window layout\n"
3492 "has been set as default"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/preferences.c:2427
3496 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3497 msgstr "Khít cửa sổ vừa ảnh khi ẩn/tách rời công cụ"
3498
3499 #: src/preferences.c:2431
3500 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3501 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
3502
3503 #: src/preferences.c:2446
3504 msgid "Smooth image flip"
3505 msgstr "Lật ảnh mượt"
3506
3507 #: src/preferences.c:2448
3508 msgid "Disable screen saver"
3509 msgstr "Tắt trình bảo vệ màn hình"
3510
3511 #: src/preferences.c:2466
3512 msgid "OSD"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/preferences.c:2470
3516 msgid "Overlay Screen Display"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/preferences.c:2482
3520 msgid "Image overlay template"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
3524 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
3528 msgid "Font"
3529 msgstr "Phông chữ"
3530
3531 #: src/preferences.c:2506
3532 msgid "Text"
3533 msgstr "Văn bản"
3534
3535 #: src/preferences.c:2511
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Background"
3538 msgstr "Nền đen"
3539
3540 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
3541 msgid "Defaults"
3542 msgstr "Mặc định"
3543
3544 #: src/preferences.c:2534
3545 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/preferences.c:2538
3549 #, fuzzy
3550 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
3551 msgstr "Hướng"
3552
3553 #: src/preferences.c:2543
3554 msgid "Field separators"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/preferences.c:2547
3558 msgid ""
3559 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
3560 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/preferences.c:2552
3564 msgid "Field maximum length"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/preferences.c:2556
3568 #, fuzzy
3569 msgid "%path:39%"
3570 msgstr "Đường dẫn"
3571
3572 #: src/preferences.c:2561
3573 msgid "Pre- and post- text"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/preferences.c:2565
3577 msgid ""
3578 "Text shown only if the field is non-null:\n"
3579 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
3580 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/preferences.c:2570
3584 msgid "Pango markup"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/preferences.c:2574
3588 msgid ""
3589 "<b>bold</b>\n"
3590 "<u>underline</u>\n"
3591 "<i>italic</i>\n"
3592 "<s>strikethrough</s>"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/preferences.c:2675
3596 #, fuzzy
3597 msgid "File Filters"
3598 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3599
3600 #: src/preferences.c:2679
3601 msgid "Show hidden files or folders"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/preferences.c:2681
3605 msgid "Show parent folder (..)"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/preferences.c:2683
3609 msgid "Case sensitive sort"
3610 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
3611
3612 #: src/preferences.c:2685
3613 msgid "Natural sort order"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/preferences.c:2687
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Disable file extension checks"
3619 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3620
3621 #: src/preferences.c:2690
3622 msgid "Disable File Filtering"
3623 msgstr "Tắt lọc tập tin"
3624
3625 #: src/preferences.c:2694
3626 msgid "Grouping sidecar extensions"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/preferences.c:2701
3630 msgid "File types"
3631 msgstr "Loại tập tin"
3632
3633 #: src/preferences.c:2723
3634 msgid "Enabled"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
3638 msgid "Class"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
3642 msgid "Writable"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/preferences.c:2805
3646 msgid "Sidecar is allowed"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/preferences.c:2854
3650 msgid "Metadata writing sequence"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/preferences.c:2856
3654 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/preferences.c:2858
3658 msgid ""
3659 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
3660 "process will stop when the first successful write occurs."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/preferences.c:2862
3664 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/preferences.c:2866
3668 msgid "Step 1"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/preferences.c:2866
3672 msgid ""
3673 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
3674 "the XMP standard"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/preferences.c:2869
3678 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/preferences.c:2869
3682 msgid " and "
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/preferences.c:2869
3686 msgid "Sidecar Is Allowed"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/preferences.c:2869
3690 msgid " columns of the File Filters tab)"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/preferences.c:2879
3694 msgid "Step 2"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/preferences.c:2879
3698 #, fuzzy
3699 msgid ") Save metadata in the folder "
3700 msgstr "Siêu dữ liệu"
3701
3702 #: src/preferences.c:2879
3703 #, fuzzy
3704 msgid " local to the image folder (non-standard)"
3705 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
3706
3707 #: src/preferences.c:2884
3708 msgid "Step 3"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/preferences.c:2884
3712 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/preferences.c:2893
3716 msgid "Step 1 Options:"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/preferences.c:2901
3720 msgid ""
3721 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
3722 "standard)"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/preferences.c:2902
3726 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/preferences.c:2904
3730 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/preferences.c:2906
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Ask before writing to image files"
3736 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
3737
3738 #: src/preferences.c:2909
3739 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/preferences.c:2911
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Create sidecar files named "
3745 msgstr "Không thể tạo thư mục"
3746
3747 #: src/preferences.c:2911
3748 msgid " (as opposed to the normal "
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/preferences.c:2917
3752 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/preferences.c:2922
3756 msgid ""
3757 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
3758 "Comments)"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/preferences.c:2926
3762 msgid "Miscellaneous"
3763 msgstr "Linh tinh"
3764
3765 #: src/preferences.c:2927
3766 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/preferences.c:2928
3770 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/preferences.c:2930
3774 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/preferences.c:2931
3778 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/preferences.c:2933
3782 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/preferences.c:2934
3786 msgid ""
3787 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
3788 "issued on an image will be written to metadata\n"
3789 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
3790 "will be lost when Geeqie closes"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/preferences.c:2942
3794 msgid "Auto-save options"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/preferences.c:2944
3798 msgid "Write metadata after timeout"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/preferences.c:2949
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Timeout (seconds):"
3804 msgstr "Cực exposure"
3805
3806 #: src/preferences.c:2951
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Write metadata on image change"
3809 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
3810
3811 #: src/preferences.c:2953
3812 msgid "Write metadata on directory change"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/preferences.c:2958
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Spelling checks"
3818 msgstr "Đang đọc checksum..."
3819
3820 #: src/preferences.c:2960
3821 msgid "Check spelling - Requires restart"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/preferences.c:2961
3825 msgid ""
3826 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
3827 "Title"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/preferences.c:2966
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Pre-load metadata"
3833 msgstr "Siêu dữ liệu"
3834
3835 #: src/preferences.c:2968
3836 msgid "Read metadata in background"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Search for keywords"
3842 msgstr "Từ khoá"
3843
3844 #: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528
3845 msgid "Keywords"
3846 msgstr "Từ khoá"
3847
3848 #: src/preferences.c:3271
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Edit keywords autocompletion list"
3851 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
3852
3853 #: src/preferences.c:3275
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Search"
3856 msgstr "Tìm:"
3857
3858 #: src/preferences.c:3362
3859 msgid "Perceptual"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/preferences.c:3364
3863 msgid "Relative Colorimetric"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/preferences.c:3366
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Saturation"
3869 msgstr "hành động"
3870
3871 #: src/preferences.c:3368
3872 msgid "Absolute Colorimetric"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/preferences.c:3392
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Color management"
3878 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
3879
3880 #: src/preferences.c:3394
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Input profiles"
3883 msgstr "Mọi tập tin"
3884
3885 #: src/preferences.c:3402
3886 msgid "Type"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/preferences.c:3405
3890 msgid "Menu name"
3891 msgstr "Tên menu"
3892
3893 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434
3894 #, fuzzy
3895 msgid "File"
3896 msgstr "Tập tin:"
3897
3898 #: src/preferences.c:3416
3899 #, c-format
3900 msgid "Input %d:"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Select color profile"
3906 msgstr "Chọn thư mục"
3907
3908 #: src/preferences.c:3440
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Screen profile"
3911 msgstr "Mọi tập tin"
3912
3913 #: src/preferences.c:3444
3914 msgid "Use system screen profile if available"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/preferences.c:3449
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Screen:"
3920 msgstr "Screen"
3921
3922 #: src/preferences.c:3455
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Render Intent:"
3925 msgstr "Kết xuất"
3926
3927 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
3928 msgid "Behavior"
3929 msgstr "Hành vi"
3930
3931 #: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209
3932 msgid "Delete"
3933 msgstr "Xóa"
3934
3935 #: src/preferences.c:3512
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Confirm permanent file delete"
3938 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
3939
3940 #: src/preferences.c:3514
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Confirm move file to Trash"
3943 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
3944
3945 #: src/preferences.c:3516
3946 msgid "Enable Delete key"
3947 msgstr "Dùng phím Delete"
3948
3949 #: src/preferences.c:3519
3950 msgid "Use Geeqie trash location"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/preferences.c:3537
3954 msgid "Maximum size:"
3955 msgstr "Kích thước tối đa"
3956
3957 #: src/preferences.c:3537
3958 #, fuzzy
3959 msgid "MiB"
3960 msgstr "MB"
3961
3962 #: src/preferences.c:3539
3963 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/preferences.c:3540
3967 msgid "View"
3968 msgstr "Xem"
3969
3970 #: src/preferences.c:3552
3971 msgid "Use system Trash bin"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/preferences.c:3555
3975 msgid "Use no trash at all"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/preferences.c:3565
3979 msgid "Descend folders in tree view"
3980 msgstr "Thư mục con khi dùng cây"
3981
3982 #: src/preferences.c:3568
3983 msgid "In place renaming"
3984 msgstr "Đổi tên tại chỗ"
3985
3986 #: src/preferences.c:3571
3987 msgid "List directory view uses single click to enter"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/preferences.c:3574
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Circular selection lists"
3993 msgstr "Tập ảnh đã có"
3994
3995 #: src/preferences.c:3576
3996 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/preferences.c:3578
4000 msgid "Save marks on exit"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/preferences.c:3582
4004 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/preferences.c:3586
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Open collections on top"
4010 msgstr "Mở tập ảnh"
4011
4012 #: src/preferences.c:3590
4013 msgid "Hide window in fullscreen"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/preferences.c:3594
4017 msgid "Recent folder list maximum size"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/preferences.c:3597
4021 msgid "Recent folder-image list maximum size"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/preferences.c:3598
4025 msgid ""
4026 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
4027 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/preferences.c:3600
4031 msgid "Drag'n drop icon size"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/preferences.c:3604
4035 msgid "Drag`n drop default action:"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/preferences.c:3607
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Copy path clipboard selection:"
4041 msgstr "_Sao chép"
4042
4043 #: src/preferences.c:3611
4044 msgid "Navigation"
4045 msgstr "Duyệt"
4046
4047 #: src/preferences.c:3613
4048 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4049 msgstr "Cuộn bàn phím lũy tiến"
4050
4051 #: src/preferences.c:3615
4052 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/preferences.c:3617
4056 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4057 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
4058
4059 #: src/preferences.c:3619
4060 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/preferences.c:3621
4064 msgid "Open archive by left click on image"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/preferences.c:3623
4068 msgid "Play video by left click on image"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/preferences.c:3626
4072 msgid "Play with:"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/preferences.c:3630
4076 msgid "Mouse button Back:"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/preferences.c:3632
4080 msgid "Mouse button Forward:"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/preferences.c:3636
4084 msgid "GPU"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/preferences.c:3638
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Override disable GPU"
4090 msgstr "Ghi đè tập tin"
4091
4092 #: src/preferences.c:3645
4093 msgid "Debugging"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/preferences.c:3650
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Timer data"
4099 msgstr "Ngày:"
4100
4101 #: src/preferences.c:3653
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Log Window max. lines:"
4104 msgstr "Cửa sổ"
4105
4106 #: src/preferences.c:3671
4107 msgid "Keyboard"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/preferences.c:3673
4111 msgid "Accelerators"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/preferences.c:3692
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Action"
4117 msgstr "hành động"
4118
4119 #: src/preferences.c:3714
4120 msgid "KEY"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/preferences.c:3725
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Tooltip"
4126 msgstr "Công cụ"
4127
4128 #: src/preferences.c:3756
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Reset selected"
4131 msgstr "Xóa bộ lọc"
4132
4133 #: src/preferences.c:3771
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Toolbar Main"
4136 msgstr "Công cụ"
4137
4138 #: src/preferences.c:3787
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Toolbar Status"
4141 msgstr "Công cụ"
4142
4143 #: src/preferences.c:3815
4144 msgid "Advanced"
4145 msgstr "Nâng cao"
4146
4147 #: src/preferences.c:3816
4148 msgid "External preview extraction"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/preferences.c:3818
4152 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/preferences.c:3855
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Usable file types:\n"
4158 msgstr "Bao gồm các tập tin loại:"
4159
4160 #: src/preferences.c:3861
4161 #, fuzzy
4162 msgid "File identification tool"
4163 msgstr "Ghi đè tập tin"
4164
4165 #: src/preferences.c:3864
4166 msgid "Select file identification tool"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/preferences.c:3868
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Preview extraction tool"
4172 msgstr "Ghi đè tập tin"
4173
4174 #: src/preferences.c:3871
4175 msgid "Select preview extraction tool"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/preferences.c:3884
4179 msgid "Thread pool limits"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/preferences.c:3891
4183 msgid "Duplicate check:"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/preferences.c:3891
4187 msgid "max. threads"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/preferences.c:3892
4191 msgid "Set to 0 for unlimited"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/preferences.c:3905
4195 msgid "Stereo"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
4199 msgid "Windowed stereo mode"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Mirror left image"
4205 msgstr "ảnh đầu"
4206
4207 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Flip left image"
4210 msgstr "ảnh kế"
4211
4212 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Mirror right image"
4215 msgstr "ảnh đầu"
4216
4217 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Flip right image"
4220 msgstr "ảnh đầu"
4221
4222 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
4223 msgid "Swap left and right images"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
4227 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Fullscreen stereo mode"
4233 msgstr "_Toàn màn hình"
4234
4235 #: src/preferences.c:3931
4236 msgid "Use different settings for fullscreen"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/preferences.c:3961
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Left X"
4242 msgstr "Trái:"
4243
4244 #: src/preferences.c:3963
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Left Y"
4247 msgstr "Trái:"
4248
4249 #: src/preferences.c:3965
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Right X"
4252 msgstr "Phải:"
4253
4254 #: src/preferences.c:3967
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Right Y"
4257 msgstr "Phải:"
4258
4259 #: src/preferences.c:3983
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Preferences"
4262 msgstr "_Tuỳ thích..."
4263
4264 #: src/preferences.c:4143
4265 #, fuzzy
4266 msgid "About Geeqie"
4267 msgstr "Giới thiệu - Geeqie"
4268
4269 #: src/preferences.c:4153
4270 msgid "translator-credits"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
4274 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/preferences.c:4234
4278 msgid "Error: Timezone database download failed"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/preferences.c:4276
4282 msgid "Timezone database download failed"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/preferences.c:4287
4286 msgid "Downloading timezone database"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/print.c:346
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Image text"
4292 msgstr "Cao"
4293
4294 #: src/print.c:348
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Show image text"
4297 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
4298
4299 #: src/print.c:410
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Page text"
4302 msgstr "Chuỗi đầu"
4303
4304 #: src/print.c:412
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Show page text"
4307 msgstr "Hiện _tên tập tin"
4308
4309 #: src/print.c:450
4310 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/rcfile.c:92
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4316 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
4317
4318 #: src/rcfile.c:657
4319 #, c-format
4320 msgid "error saving config file: %s\n"
4321 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
4322
4323 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid ""
4326 "error saving config file: %s\n"
4327 "error: %s\n"
4328 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
4329
4330 #: src/rcfile.c:757
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "error saving default layout file: %s\n"
4333 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
4334
4335 #: src/remote.c:757
4336 #, c-format
4337 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/remote.c:791
4341 #, c-format
4342 msgid "%dx%d+%d+%d"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/remote.c:1079
4346 #, c-format
4347 msgid "Class: %s\n"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/remote.c:1084
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "Page no: %d/%d\n"
4353 msgstr "Trang %d"
4354
4355 #: src/remote.c:1092
4356 #, c-format
4357 msgid "Country name: %s\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/remote.c:1099
4361 #, c-format
4362 msgid "Country code: %s\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/remote.c:1106
4366 #, c-format
4367 msgid "Timezone: %s\n"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/remote.c:1516
4371 msgid "Remote command list:\n"
4372 msgstr "Danh sách lệnh từ xa:\n"
4373
4374 #: src/remote.c:1534
4375 msgid ""
4376 "\n"
4377 "\n"
4378 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
4379 "\n"
4380 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
4381 "may be used.\n"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/remote.c:1584
4385 #, fuzzy, c-format
4386 msgid "Remote %s not running, starting..."
4387 msgstr "Geeqie ở xa chưa chạy, đang khởi động..."
4388
4389 #: src/remote.c:1722
4390 msgid "Remote not available\n"
4391 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
4392
4393 #: src/search_and_run.c:291
4394 msgid "Search and Run command"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/search.c:410
4398 #, c-format
4399 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4400 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
4401
4402 #: src/search.c:415
4403 #, c-format
4404 msgid "%s, %d files"
4405 msgstr "%s, %d tập tin"
4406
4407 #: src/search.c:433
4408 msgid "Searching..."
4409 msgstr "Đang tìm..."
4410
4411 #: src/search.c:2058
4412 msgid "Changed"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/search.c:2063 src/search.c:3479
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Original"
4418 msgstr "Tên gốc"
4419
4420 #: src/search.c:2069 src/search.c:3480
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Digitized"
4423 msgstr "Ngày số hóa"
4424
4425 #: src/search.c:2266 src/search.c:3606
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Raw Image"
4428 msgstr "Ảnh"
4429
4430 #: src/search.c:2271 src/search.c:3607
4431 msgid "Video"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/search.c:2276 src/search.c:3608
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Document"
4437 msgstr "Ghi chú:"
4438
4439 #: src/search.c:2286 src/search.c:3610
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Unknown"
4442 msgstr "không biết"
4443
4444 #: src/search.c:2330 src/search.c:3623
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Any mark"
4447 msgstr "Thêm Đánh dấu"
4448
4449 #: src/search.c:2386 src/search.c:3579
4450 msgid "km"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/search.c:2391 src/search.c:3580
4454 #, fuzzy
4455 msgid "miles"
4456 msgstr "Tập tin"
4457
4458 #: src/search.c:2713
4459 msgid "File not found"
4460 msgstr "Không tìm được tập tin"
4461
4462 #: src/search.c:2714
4463 msgid "Please enter an existing file for image content."
4464 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
4465
4466 #: src/search.c:2739
4467 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/search.c:2789
4471 msgid "Please enter an existing folder to search."
4472 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có để tìm."
4473
4474 #: src/search.c:2835
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Collection not found"
4477 msgstr "Không tìm được thư mục"
4478
4479 #: src/search.c:2835
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Please enter an existing collection name."
4482 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có để tìm."
4483
4484 #: src/search.c:3293
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Select collection"
4487 msgstr "Lưu tập ảnh"
4488
4489 #: src/search.c:3363
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Image search"
4492 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
4493
4494 #: src/search.c:3402
4495 msgid "Search:"
4496 msgstr "Tìm:"
4497
4498 #: src/search.c:3416
4499 msgid "Recurse"
4500 msgstr "Đệ quy"
4501
4502 #: src/search.c:3440 src/search.c:3549
4503 msgid "Match case"
4504 msgstr "Khớp hoa/thường"
4505
4506 #: src/search.c:3446
4507 msgid "File size is"
4508 msgstr "Kích thước tập tin là"
4509
4510 #: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562
4511 msgid "and"
4512 msgstr "và"
4513
4514 #: src/search.c:3459
4515 msgid "File date is"
4516 msgstr "Ngày của tập tin là"
4517
4518 #: src/search.c:3477
4519 msgid "Modified"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/search.c:3478
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Status Changed"
4525 msgstr "Trạng thái"
4526
4527 #: src/search.c:3488
4528 msgid "Image dimensions are"
4529 msgstr "Kích thước ảnh là"
4530
4531 #: src/search.c:3509
4532 msgid "Image content is"
4533 msgstr "Nội dung ảnh là"
4534
4535 #: src/search.c:3515
4536 #, no-c-format
4537 msgid "% similar to"
4538 msgstr "% tương tự như"
4539
4540 #: src/search.c:3523
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Ignore rotation"
4543 msgstr "Hướng"
4544
4545 #: src/search.c:3540
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Comment"
4548 msgstr "Ghi chú:"
4549
4550 #: src/search.c:3555
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Image rating is"
4553 msgstr "Nội dung ảnh là"
4554
4555 #: src/search.c:3569
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Image is"
4558 msgstr "Tập tin ảnh"
4559
4560 #: src/search.c:3581
4561 msgid "n.m."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/search.c:3587
4565 msgid "from"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/search.c:3592
4569 msgid ""
4570 "Enter a coordinate in the form:\n"
4571 "89.123 179.456\n"
4572 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
4573 "or left-click on the map and paste\n"
4574 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
4575 "an internet search URL\n"
4576 "See the Help file"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/search.c:3600
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Image class"
4582 msgstr "Tập tin ảnh"
4583
4584 #: src/search.c:3611
4585 msgid "Broken"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/search.c:3618
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Marks"
4591 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
4592
4593 #: src/secure_save.c:407
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Cannot read the file"
4596 msgstr "Không thể tạo thư mục"
4597
4598 #: src/secure_save.c:409
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Cannot get file status"
4601 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
4602
4603 #: src/secure_save.c:411
4604 msgid "Cannot access the file"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/secure_save.c:413
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Cannot create temp file"
4610 msgstr "Không thể tạo thư mục"
4611
4612 #: src/secure_save.c:415
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Cannot rename the file"
4615 msgstr "Không thể tạo thư mục"
4616
4617 #: src/secure_save.c:417
4618 msgid "File saving disabled by option"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/secure_save.c:419
4622 msgid "Out of memory"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/secure_save.c:421
4626 msgid "Cannot write the file"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/secure_save.c:425
4630 msgid "Secure file saving error"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Add Shortcut"
4636 msgstr "_Phím tắt"
4637
4638 #: src/thumb.c:417
4639 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4640 msgstr "Lỗi nạp ảnh mẫu trong cache, đang thử tạo lại...\n"
4641
4642 #: src/toolbar.c:538
4643 msgid "Add Toolbar Item"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
4647 #: src/utilops.c:2742
4648 msgid "Delete failed"
4649 msgstr "Lỗi xóa"
4650
4651 #: src/trash.c:89
4652 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4653 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
4654
4655 #: src/trash.c:134
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Unable to remove file"
4658 msgstr ""
4659 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
4660 "%s\n"
4661 "tới:\n"
4662 "%s"
4663
4664 #: src/trash.c:146
4665 msgid "Could not create folder"
4666 msgstr "Không thể tạo thư mục"
4667
4668 #: src/trash.c:168
4669 msgid "Permission denied"
4670 msgstr "Không có đủ quyền thực hiện"
4671
4672 #: src/trash.c:177
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4676 "\"%s\""
4677 msgstr ""
4678 "Không thể truy cập hoặc tạo thư mục Sọt rác.\n"
4679 "\"%s\""
4680
4681 #: src/trash.c:198
4682 msgid "Deletion by external command"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/trash.c:202
4686 msgid "Deleting without trash"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/trash.c:210
4690 #, c-format
4691 msgid " (max. %d MiB)"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/trash.c:214
4695 #, c-format
4696 msgid ""
4697 "Using Geeqie Trash bin\n"
4698 "%s"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/trash.c:219
4702 msgid "Using system Trash bin"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
4706 msgid "New Bookmark"
4707 msgstr "Đánh dấu mới"
4708
4709 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
4710 msgid "Edit Bookmark"
4711 msgstr "Sửa đánh dấu"
4712
4713 #: src/ui_bookmark.c:304
4714 msgid "Path:"
4715 msgstr "Đường dẫn:"
4716
4717 #: src/ui_bookmark.c:313
4718 msgid "Icon:"
4719 msgstr "Biểu tượng:"
4720
4721 #: src/ui_bookmark.c:319
4722 msgid "Select icon"
4723 msgstr "Chọn biểu tượng"
4724
4725 #: src/ui_bookmark.c:412
4726 msgid "_Properties..."
4727 msgstr "_Thuộc tính..."
4728
4729 #: src/ui_bookmark.c:418
4730 msgid "_Remove"
4731 msgstr "_Loại bỏ"
4732
4733 #: src/ui_fileops.c:88
4734 msgid ""
4735 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4736 "set.\n"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/ui_fileops.c:89
4740 #, c-format
4741 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/ui_fileops.c:91
4745 msgid ""
4746 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4747 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/ui_fileops.c:93
4751 #, c-format
4752 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/ui_fileops.c:95
4756 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/ui_fileops.c:97
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4763 "(set by the LANG environment variable)\n"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/ui_fileops.c:102
4767 msgid ""
4768 "\n"
4769 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
4773 #, fuzzy
4774 msgid "[name not displayable]"
4775 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
4776
4777 #: src/ui_fileops.c:106
4778 #, c-format
4779 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/ui_fileops.c:108
4783 #, c-format
4784 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
4788 msgid "Filename encoding locale mismatch"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/ui_fileops.c:1047
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Web file download failed"
4794 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
4795
4796 #: src/ui_fileops.c:1110
4797 msgid "Download web file"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/ui_fileops.c:1112
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Downloading "
4803 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
4804
4805 #: src/ui_help.c:117
4806 #, c-format
4807 msgid ""
4808 "Unable to load:\n"
4809 "%s"
4810 msgstr ""
4811 "Không thể nạp:\n"
4812 "%s"
4813
4814 #: src/ui_pathsel.c:432
4815 #, c-format
4816 msgid "A file with name %s already exists."
4817 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
4818
4819 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
4820 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
4821 msgid "Rename failed"
4822 msgstr "Đổi tên thất bại"
4823
4824 #: src/ui_pathsel.c:438
4825 #, c-format
4826 msgid "Failed to rename %s to %s."
4827 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin %s thành %s."
4828
4829 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
4830 msgid "_Rename"
4831 msgstr "Đổi _tên"
4832
4833 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
4834 msgid "Add _Bookmark"
4835 msgstr "_Thêm Đánh dấu"
4836
4837 #: src/ui_pathsel.c:759
4838 #, c-format
4839 msgid ""
4840 "Unable to create folder:\n"
4841 "%s"
4842 msgstr ""
4843 "Không thể tạo thư mục:\n"
4844 "%s"
4845
4846 #: src/ui_pathsel.c:760
4847 msgid "Error creating folder"
4848 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
4849
4850 #: src/ui_pathsel.c:980
4851 msgid "All Files"
4852 msgstr "Mọi tập tin"
4853
4854 #: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189
4855 msgid "New folder"
4856 msgstr "Tạo _thư mục mới"
4857
4858 #: src/ui_pathsel.c:1052
4859 msgid "Show hidden"
4860 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
4861
4862 #: src/ui_pathsel.c:1137
4863 msgid "Filter:"
4864 msgstr "Bộ lọc:"
4865
4866 #: src/ui_pathsel.c:1179
4867 msgid "Files"
4868 msgstr "Tập tin"
4869
4870 #: src/ui_tabcomp.c:945
4871 msgid "Select path"
4872 msgstr "Chọn đường dẫn"
4873
4874 #: src/ui_tabcomp.c:967
4875 msgid "All files"
4876 msgstr "Mọi tập tin"
4877
4878 #: src/uri_utils.c:43
4879 msgid "Drag and Drop failed"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/utilops.c:592
4883 #, fuzzy
4884 msgid ""
4885 "\n"
4886 " Continue multiple file operation?"
4887 msgstr ""
4888 "Không thể xóa tập tin:\n"
4889 " %s\n"
4890 " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
4891
4892 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
4893 msgid "Co_ntinue"
4894 msgstr "_Tiếp tục"
4895
4896 #: src/utilops.c:776
4897 #, c-format
4898 msgid ""
4899 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4900 "\n"
4901 "%s"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/utilops.c:920
4905 #, fuzzy, c-format
4906 msgid ""
4907 "%s\n"
4908 "Unable to start external command.\n"
4909 msgstr ""
4910 "Không thể xóa tập tin:\n"
4911 "%s"
4912
4913 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
4914 #, fuzzy, c-format
4915 msgid "%s is not a directory"
4916 msgstr "Thư mục ban đầu"
4917
4918 #: src/utilops.c:1024
4919 #, fuzzy, c-format
4920 msgid "%s already exists"
4921 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
4922
4923 #: src/utilops.c:1045
4924 msgid "Really continue?"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
4928 msgid "This operation can't continue:"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Discard changes"
4934 msgstr "_Huỷ"
4935
4936 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
4937 #, fuzzy
4938 msgid "File details"
4939 msgstr "Ngày của tập tin là"
4940
4941 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
4942 msgid "Sidecars"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/utilops.c:1557
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Write to file"
4948 msgstr "Ghi đè tập tin"
4949
4950 #: src/utilops.c:1597
4951 msgid "Choose the destination folder."
4952 msgstr "Nguồn thư mục đích."
4953
4954 #: src/utilops.c:1677
4955 #, fuzzy
4956 msgid "New name"
4957 msgstr "Tên mới:"
4958
4959 #: src/utilops.c:1714
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Manual rename"
4962 msgstr "Tên menu"
4963
4964 #: src/utilops.c:1719
4965 msgid "Original name:"
4966 msgstr "Tên gốc:"
4967
4968 #: src/utilops.c:1722
4969 msgid "New name:"
4970 msgstr "Tên mới:"
4971
4972 #: src/utilops.c:1735
4973 msgid "Auto rename"
4974 msgstr "Tự động đổi tên"
4975
4976 #: src/utilops.c:1741
4977 msgid "Begin text"
4978 msgstr "Chuỗi đầu"
4979
4980 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
4981 msgid "Start #"
4982 msgstr "Số bắt đầu"
4983
4984 #: src/utilops.c:1755
4985 msgid "End text"
4986 msgstr "Chuỗi đuôi"
4987
4988 #: src/utilops.c:1763
4989 msgid "Padding:"
4990 msgstr "Đệm:"
4991
4992 #: src/utilops.c:1768
4993 msgid "Formatted rename"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/utilops.c:1773
4997 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/utilops.c:1925
5001 msgid "Another operation in progress.\n"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/utilops.c:1981
5005 #, fuzzy, c-format
5006 msgid "File: '%s'\n"
5007 msgstr "Tập tin:"
5008
5009 #: src/utilops.c:1986
5010 msgid "with sidecar files:\n"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/utilops.c:1992
5014 #, c-format
5015 msgid " '%s'\n"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/utilops.c:1996
5019 msgid ""
5020 "\n"
5021 "Status: "
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/utilops.c:2008
5025 msgid "no problem detected"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Exclude file"
5031 msgstr "loại trừ"
5032
5033 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
5034 msgid "Overview of changed metadata"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/utilops.c:2087
5038 #, c-format
5039 msgid ""
5040 "The following metadata tags will be written to\n"
5041 "'%s'."
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/utilops.c:2091
5045 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/utilops.c:2203
5049 #, fuzzy
5050 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
5051 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
5052
5053 #: src/utilops.c:2207
5054 #, fuzzy
5055 msgid "This will permanently delete the following files"
5056 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
5057
5058 #: src/utilops.c:2210
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Delete files?"
5061 msgstr "Xóa tập tin"
5062
5063 #: src/utilops.c:2230
5064 msgid "Can't write metadata"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/utilops.c:2253
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Write metadata"
5070 msgstr "Siêu dữ liệu"
5071
5072 #: src/utilops.c:2254
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Write metadata?"
5075 msgstr "Siêu dữ liệu"
5076
5077 #: src/utilops.c:2255
5078 #, fuzzy
5079 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5080 msgstr ""
5081 "Hành động này sẽ đặt lại lệnh hiệu chỉnh về mặc định.\n"
5082 "Bạn có muốn thực hiện không?"
5083
5084 #: src/utilops.c:2257
5085 msgid "Metadata writing failed"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Move failed"
5091 msgstr "Di chuyển tập tin"
5092
5093 #: src/utilops.c:2301
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Move files?"
5096 msgstr "Di chuyển tập tin"
5097
5098 #: src/utilops.c:2302
5099 #, fuzzy
5100 msgid "This will move the following files"
5101 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
5102
5103 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Copy failed"
5106 msgstr "Chép tập tin"
5107
5108 #: src/utilops.c:2351
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Copy files?"
5111 msgstr "Chép tập tin"
5112
5113 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
5114 msgid "This will copy the following files"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
5118 msgid "Rename"
5119 msgstr "Đổi tên"
5120
5121 #: src/utilops.c:2397
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Rename files?"
5124 msgstr "Đổi tên tập tin"
5125
5126 #: src/utilops.c:2398
5127 #, fuzzy
5128 msgid "This will rename the following files"
5129 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
5130
5131 #: src/utilops.c:2450
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Can't run external editor"
5134 msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
5135
5136 #: src/utilops.c:2484
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Editor"
5139 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
5140
5141 #: src/utilops.c:2485
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Run editor?"
5144 msgstr "Đặt lại trình soạn thảo"
5145
5146 #: src/utilops.c:2488
5147 #, fuzzy
5148 msgid "External command failed"
5149 msgstr "Dùng phím Delete"
5150
5151 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Delete folder"
5154 msgstr "Chọn thư mục"
5155
5156 #: src/utilops.c:2658
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Delete symbolic link?"
5159 msgstr ""
5160 "Không thể tạo thư mục:\n"
5161 "%s"
5162
5163 #: src/utilops.c:2660
5164 msgid ""
5165 "This will delete the symbolic link.\n"
5166 "The folder this link points to will not be deleted."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/utilops.c:2662
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Link deletion failed"
5172 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
5173
5174 #: src/utilops.c:2672
5175 #, fuzzy, c-format
5176 msgid ""
5177 "Unable to remove folder %s\n"
5178 "Permissions do not allow writing to the folder."
5179 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
5180
5181 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
5182 #, fuzzy, c-format
5183 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5184 msgstr ""
5185 "Không thể tạo thư mục:\n"
5186 "%s"
5187
5188 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Folder contains subfolders"
5191 msgstr "Bao gồm thư mục con"
5192
5193 #: src/utilops.c:2702
5194 #, c-format
5195 msgid ""
5196 "Unable to delete the folder:\n"
5197 "\n"
5198 "%s\n"
5199 "\n"
5200 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/utilops.c:2710
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Subfolders:"
5206 msgstr "thư mục"
5207
5208 #: src/utilops.c:2731
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Delete folder?"
5211 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
5212
5213 #: src/utilops.c:2732
5214 #, fuzzy
5215 msgid "The folder contains these files:"
5216 msgstr "Bao gồm thư mục con"
5217
5218 #: src/utilops.c:2733
5219 msgid ""
5220 "This will delete the folder.\n"
5221 "The contents of this folder will also be deleted."
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/utilops.c:2863
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Rename folder?"
5227 msgstr "Đổi tên tập tin"
5228
5229 #: src/utilops.c:2864
5230 #, fuzzy
5231 msgid "The folder contains the following files"
5232 msgstr "Bao gồm thư mục con"
5233
5234 #: src/utilops.c:2917
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Create Folder"
5237 msgstr "Chọn thư mục"
5238
5239 #: src/utilops.c:2918
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Create folder?"
5242 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
5243
5244 #: src/utilops.c:2921
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Can't create folder"
5247 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5248
5249 #: src/utilops.c:3192
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Create Folder - "
5252 msgstr "Chọn thư mục"
5253
5254 #: src/utilops.c:3216
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Create new folder"
5257 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
5258
5259 #: src/utilops.c:3241
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Cannot create folder:"
5262 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5263
5264 #: src/view_dir.c:411
5265 msgid "_Copy"
5266 msgstr "_Sao chép"
5267
5268 #: src/view_dir.c:413
5269 msgid "_Move"
5270 msgstr "_Di chuyển"
5271
5272 #: src/view_dir.c:714
5273 msgid "_Up to parent"
5274 msgstr "_Về thư mục cha"
5275
5276 #: src/view_dir.c:719
5277 msgid "_Slideshow"
5278 msgstr "_Trình diễn"
5279
5280 #: src/view_dir.c:721
5281 msgid "Slideshow recursive"
5282 msgstr "Trình diễn đệ quy"
5283
5284 #: src/view_dir.c:725
5285 msgid "Find _duplicates..."
5286 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
5287
5288 #: src/view_dir.c:727
5289 msgid "Find duplicates recursive..."
5290 msgstr "Tìm lặp truy hồi..."
5291
5292 #: src/view_dir.c:732
5293 msgid "_New folder..."
5294 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
5295
5296 #: src/view_dir.c:749
5297 #, fuzzy
5298 msgid "View as _List"
5299 msgstr "Xem dạng ả_nh"
5300
5301 #: src/view_dir.c:752
5302 #, fuzzy
5303 msgid "View as _Tree"
5304 msgstr "Xem dạng _cây"
5305
5306 #: src/view_dir.c:765
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Show _hidden files"
5309 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
5310
5311 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
5312 msgid "Re_fresh"
5313 msgstr "_Cập nhật"
5314
5315 #: src/view_file/view_file.c:725
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Enable file _grouping"
5318 msgstr "Tắt lọc tập tin"
5319
5320 #: src/view_file/view_file.c:727
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Disable file groupi_ng"
5323 msgstr "Tắt lọc tập tin"
5324
5325 #: src/view_file/view_file.c:749
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Images as List"
5328 msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
5329
5330 #: src/view_file/view_file.c:752
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Images as Icons"
5333 msgstr "Xem dạng ả_nh"
5334
5335 #: src/view_file/view_file.c:758
5336 msgid "Show _thumbnails"
5337 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
5338
5339 #: src/view_file/view_file.c:904
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Mark text"
5342 msgstr "Thêm Đánh dấu"
5343
5344 #: src/view_file/view_file.c:907
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Set mark text"
5347 msgstr "Chọn tất cả"
5348
5349 #: src/view_file/view_file.c:908
5350 #, fuzzy
5351 msgid "This will set or clear the mark text."
5352 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
5353
5354 #: src/view_file/view_file.c:1185
5355 msgid "Use regular expressions"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/view_file/view_file.c:1215
5359 msgid "Case"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/view_file/view_file.c:1217
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Case sensitive"
5365 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
5366
5367 #: src/view_file/view_file.c:1234
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Select Class filter"
5370 msgstr "Chọn thư mục"
5371
5372 #: src/view_file/view_file.c:1789
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Loading meta..."
5375 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
5376
5377 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
5378 msgid " [NO GROUPING]"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/view_file/view_file_list.c:515
5382 #, c-format
5383 msgid ""
5384 "Invalid file name:\n"
5385 "%s"
5386 msgstr ""
5387 "Tên tập tin không hợp lệ:\n"
5388 "%s"
5389
5390 #: src/view_file/view_file_list.c:516
5391 msgid "Error renaming file"
5392 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin"
5393
5394 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
5395 #, fuzzy
5396 msgid "NameStars"
5397 msgstr "Tên"
5398
5399 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Stars"
5402 msgstr "Số bắt đầu"
5403
5404 #: src/window.c:287 src/window.c:308
5405 msgid "Help"
5406 msgstr "Trợ giúp"
5407
5408 #: src/window.c:371
5409 msgid "On-line help search"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/window.c:374
5413 msgid "Search the on-line help files.\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/window.c:379
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Search engine:"
5419 msgstr "Tìm:"
5420
5421 #: src/window.c:390
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Search terms:"
5424 msgstr "Tìm:"
5425
5426 #, fuzzy
5427 #~ msgid "Title"
5428 #~ msgstr "Không tựa"
5429
5430 #, fuzzy
5431 #~ msgid "Rating"
5432 #~ msgstr "Lỗi in"
5433
5434 #, fuzzy
5435 #~ msgid "Headline"
5436 #~ msgstr "Trục thời gian"
5437
5438 #~ msgid "Exif"
5439 #~ msgstr "Exif"
5440
5441 #, fuzzy
5442 #~ msgid "File info"
5443 #~ msgstr "Không tìm được tập tin"
5444
5445 #, fuzzy
5446 #~ msgid "Location and GPS"
5447 #~ msgstr "Vị trí:"
5448
5449 #~ msgid "Copyright"
5450 #~ msgstr "Bản quyền"
5451
5452 #, fuzzy
5453 #~ msgid "Close window"
5454 #~ msgstr "Đón_g cửa sổ"
5455
5456 #, fuzzy
5457 #~ msgid "View in new window"
5458 #~ msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
5459
5460 #, fuzzy
5461 #~ msgid "Select single file"
5462 #~ msgstr "Chọn thư mục"
5463
5464 #, fuzzy
5465 #~ msgid "Toggle select image"
5466 #~ msgstr "ảnh kế"
5467
5468 #, fuzzy
5469 #~ msgid "Append from collection"
5470 #~ msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
5471
5472 #, fuzzy
5473 #~ msgid "Save collection as"
5474 #~ msgstr "Lưu tập ảnh"
5475
5476 #, fuzzy
5477 #~ msgid "Show filename text"
5478 #~ msgstr "Hiện _tên tập tin"
5479
5480 #, fuzzy
5481 #~ msgid "Print"
5482 #~ msgstr "Máy in"
5483
5484 #, fuzzy
5485 #~ msgid "Toggle thumbs"
5486 #~ msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
5487
5488 #, fuzzy
5489 #~ msgid "Collection from selection"
5490 #~ msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
5491
5492 #, fuzzy
5493 #~ msgid "Append list"
5494 #~ msgstr "_Thêm vào"
5495
5496 #, fuzzy
5497 #~ msgid "Select group 1 duplicates"
5498 #~ msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
5499
5500 #, fuzzy
5501 #~ msgid "Select group 2 duplicates"
5502 #~ msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
5503
5504 #~ msgid "top left"
5505 #~ msgstr "đỉnh trái"
5506
5507 #~ msgid "top right"
5508 #~ msgstr "đỉnh phải"
5509
5510 #~ msgid "bottom right"
5511 #~ msgstr "đáy phải"
5512
5513 #~ msgid "bottom left"
5514 #~ msgstr "đáy trái"
5515
5516 #~ msgid "left top"
5517 #~ msgstr "trái đỉnh"
5518
5519 #~ msgid "right top"
5520 #~ msgstr "phải đỉnh"
5521
5522 #~ msgid "right bottom"
5523 #~ msgstr "phải đáy"
5524
5525 #~ msgid "left bottom"
5526 #~ msgstr "trái đáy"
5527
5528 #~ msgid "inch"
5529 #~ msgstr "inch"
5530
5531 #~ msgid "centimeter"
5532 #~ msgstr "centimét"
5533
5534 #~ msgid "average"
5535 #~ msgstr "trung bình"
5536
5537 #~ msgid "center weighted"
5538 #~ msgstr "trung tâm"
5539
5540 #~ msgid "spot"
5541 #~ msgstr "chấm"
5542
5543 #~ msgid "multi-spot"
5544 #~ msgstr "nhiều chấm"
5545
5546 #~ msgid "multi-segment"
5547 #~ msgstr "nhiều đoạn"
5548
5549 #~ msgid "partial"
5550 #~ msgstr "một phần"
5551
5552 #~ msgid "other"
5553 #~ msgstr "khác"
5554
5555 #~ msgid "not defined"
5556 #~ msgstr "chưa định nghĩa"
5557
5558 #~ msgid "manual"
5559 #~ msgstr "thủ công"
5560
5561 #~ msgid "normal"
5562 #~ msgstr "thường"
5563
5564 #~ msgid "aperture"
5565 #~ msgstr "lỗ ống kính"
5566
5567 #~ msgid "shutter"
5568 #~ msgstr "cửa sập"
5569
5570 #~ msgid "creative"
5571 #~ msgstr "sáng tạo"
5572
5573 #~ msgid "action"
5574 #~ msgstr "hành động"
5575
5576 #~ msgid "portrait"
5577 #~ msgstr "ảnh đứng"
5578
5579 #~ msgid "landscape"
5580 #~ msgstr "ảnh ngang"
5581
5582 #~ msgid "daylight"
5583 #~ msgstr "ánh sáng ngày"
5584
5585 #~ msgid "fluorescent"
5586 #~ msgstr "huỳnh quang"
5587
5588 #~ msgid "tungsten (incandescent)"
5589 #~ msgstr "tungsten (nóng sáng)"
5590
5591 #~ msgid "flash"
5592 #~ msgstr "flash"
5593
5594 #, fuzzy
5595 #~ msgid "daylight fluorescent"
5596 #~ msgstr "huỳnh quang"
5597
5598 #, fuzzy
5599 #~ msgid "day white fluorescent"
5600 #~ msgstr "huỳnh quang"
5601
5602 #, fuzzy
5603 #~ msgid "cool white fluorescent"
5604 #~ msgstr "huỳnh quang"
5605
5606 #, fuzzy
5607 #~ msgid "white fluorescent"
5608 #~ msgstr "huỳnh quang"
5609
5610 #~ msgid "yes, not detected by strobe"
5611 #~ msgstr "có, không dò theo strobe"
5612
5613 #~ msgid "yes, detected by strobe"
5614 #~ msgstr "có, dò theo strobe"
5615
5616 #, fuzzy
5617 #~ msgid "trilinear"
5618 #~ msgstr "Song tuyến tính"
5619
5620 #, fuzzy
5621 #~ msgid "custom"
5622 #~ msgstr "Tự chọn"
5623
5624 #, fuzzy
5625 #~ msgid "auto bracket"
5626 #~ msgstr "Tự động đổi tên"
5627
5628 #, fuzzy
5629 #~ msgid "standard"
5630 #~ msgstr "Xoá"
5631
5632 #, fuzzy
5633 #~ msgid "night scene"
5634 #~ msgstr "Nguồn sáng"
5635
5636 #, fuzzy
5637 #~ msgid "none"
5638 #~ msgstr "xong"
5639
5640 #, fuzzy
5641 #~ msgid "low gain up"
5642 #~ msgstr "Dọn sạch"
5643
5644 #, fuzzy
5645 #~ msgid "low gain down"
5646 #~ msgstr "Đón_g cửa sổ"
5647
5648 #, fuzzy
5649 #~ msgid "soft"
5650 #~ msgstr "chấm"
5651
5652 #, fuzzy
5653 #~ msgid "high"
5654 #~ msgstr "Cao"
5655
5656 #, fuzzy
5657 #~ msgid "close"
5658 #~ msgstr "Đóng"
5659
5660 #, fuzzy
5661 #~ msgid "Image Width"
5662 #~ msgstr "Tập tin ảnh"
5663
5664 #, fuzzy
5665 #~ msgid "Image Height"
5666 #~ msgstr "Cao"
5667
5668 #, fuzzy
5669 #~ msgid "Compression"
5670 #~ msgstr "Tỷ lệ nén:"
5671
5672 #~ msgid "Image description"
5673 #~ msgstr "Mô tả Ảnh"
5674
5675 #, fuzzy
5676 #~ msgid "Camera make"
5677 #~ msgstr "Camera"
5678
5679 #, fuzzy
5680 #~ msgid "Camera model"
5681 #~ msgstr "Camera"
5682
5683 #~ msgid "Orientation"
5684 #~ msgstr "Hướng"
5685
5686 #, fuzzy
5687 #~ msgid "X resolution"
5688 #~ msgstr "Độ phân giải"
5689
5690 #, fuzzy
5691 #~ msgid "Y Resolution"
5692 #~ msgstr "Độ phân giải"
5693
5694 #, fuzzy
5695 #~ msgid "Resolution units"
5696 #~ msgstr "Độ phân giải"
5697
5698 #, fuzzy
5699 #~ msgid "Black white reference"
5700 #~ msgstr "Tuỳ thích Geeqie"
5701
5702 #, fuzzy
5703 #~ msgid "Exposure time (seconds)"
5704 #~ msgstr "Cực exposure"
5705
5706 #~ msgid "Exposure program"
5707 #~ msgstr "Chương trình exposure"
5708
5709 #, fuzzy
5710 #~ msgid "Spectral Sensitivity"
5711 #~ msgstr "Nhạy cảm ISO"
5712
5713 #~ msgid "ISO sensitivity"
5714 #~ msgstr "Nhạy cảm ISO"
5715
5716 #~ msgid "Date original"
5717 #~ msgstr "Ngày gốc"
5718
5719 #~ msgid "Date digitized"
5720 #~ msgstr "Ngày số hóa"
5721
5722 #, fuzzy
5723 #~ msgid "Pixel format"
5724 #~ msgstr "Định dạng tập tin:"
5725
5726 #, fuzzy
5727 #~ msgid "Compression ratio"
5728 #~ msgstr "Tỷ lệ nén:"
5729
5730 #~ msgid "Shutter speed"
5731 #~ msgstr "Tốc độ cửa sập"
5732
5733 #~ msgid "Aperture"
5734 #~ msgstr "Lỗ ống kính"
5735
5736 #~ msgid "Exposure bias"
5737 #~ msgstr "Cực exposure"
5738
5739 #, fuzzy
5740 #~ msgid "Maximum aperture"
5741 #~ msgstr "lỗ ống kính"
5742
5743 #~ msgid "Subject distance"
5744 #~ msgstr "Khoảng cách đối tượng"
5745
5746 #~ msgid "Metering mode"
5747 #~ msgstr "Đơn vị đo"
5748
5749 #~ msgid "Light source"
5750 #~ msgstr "Nguồn sáng"
5751
5752 #~ msgid "Flash"
5753 #~ msgstr "Flash"
5754
5755 #~ msgid "Focal length"
5756 #~ msgstr "Độ dài tiêu cự"
5757
5758 #, fuzzy
5759 #~ msgid "Subject area"
5760 #~ msgstr "Khoảng cách đối tượng"
5761
5762 #, fuzzy
5763 #~ msgid "UserComment"
5764 #~ msgstr "Ghi chú:"
5765
5766 #, fuzzy
5767 #~ msgid "Subsecond time original"
5768 #~ msgstr "Ngày gốc"
5769
5770 #, fuzzy
5771 #~ msgid "Subsecond time digitized"
5772 #~ msgstr "Ngày số hóa"
5773
5774 #, fuzzy
5775 #~ msgid "Colorspace"
5776 #~ msgstr "Đóng"
5777
5778 #, fuzzy
5779 #~ msgid "Audio data"
5780 #~ msgstr "Dữ liệu E_xif"
5781
5782 #, fuzzy
5783 #~ msgid "Flash strength"
5784 #~ msgstr "Độ dài tiêu cự"
5785
5786 #, fuzzy
5787 #~ msgid "Subject location"
5788 #~ msgstr "Phần chọn"
5789
5790 #, fuzzy
5791 #~ msgid "Sensor type"
5792 #~ msgstr "Không sắp"
5793
5794 #, fuzzy
5795 #~ msgid "Source type"
5796 #~ msgstr "Nguồn"
5797
5798 #, fuzzy
5799 #~ msgid "Scene type"
5800 #~ msgstr "centimét"
5801
5802 #, fuzzy
5803 #~ msgid "Render process"
5804 #~ msgstr "Kết xuất"
5805
5806 #, fuzzy
5807 #~ msgid "Exposure mode"
5808 #~ msgstr "Cực exposure"
5809
5810 #, fuzzy
5811 #~ msgid "Focal length (35mm)"
5812 #~ msgstr "Độ dài tiêu cự"
5813
5814 #, fuzzy
5815 #~ msgid "Gain control"
5816 #~ msgstr "Điều khiển rời"
5817
5818 #, fuzzy
5819 #~ msgid "Contrast"
5820 #~ msgstr "ảnh đứng"
5821
5822 #, fuzzy
5823 #~ msgid "Subject range"
5824 #~ msgstr "Khoảng cách đối tượng"
5825
5826 #, fuzzy
5827 #~ msgid "Image serial number"
5828 #~ msgstr "Tập tin ảnh"
5829
5830 #, fuzzy
5831 #~ msgid "Camera"
5832 #~ msgstr "Camera"
5833
5834 #, fuzzy
5835 #~ msgid "DateDigitized"
5836 #~ msgstr "Ngày số hóa"
5837
5838 #, fuzzy
5839 #~ msgid "Focal length 35mm"
5840 #~ msgstr "Độ dài tiêu cự"
5841
5842 #, fuzzy
5843 #~ msgid "Resolution"
5844 #~ msgstr "Độ phân giải"
5845
5846 #, fuzzy
5847 #~ msgid "Color profile"
5848 #~ msgstr "Mọi tập tin"
5849
5850 #, fuzzy
5851 #~ msgid "Local time"
5852 #~ msgstr "Vị trí:"
5853
5854 #, fuzzy
5855 #~ msgid "Time zone"
5856 #~ msgstr "Trục thời gian"
5857
5858 #, fuzzy
5859 #~ msgid "Country name"
5860 #~ msgstr "Sắp theo tên"
5861
5862 #, fuzzy
5863 #~ msgid "Star rating"
5864 #~ msgstr "Sắp theo ngày"
5865
5866 #, fuzzy
5867 #~ msgid "File size"
5868 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
5869
5870 #, fuzzy
5871 #~ msgid "File date"
5872 #~ msgstr "Ngày:"
5873
5874 #, fuzzy
5875 #~ msgid "File mode"
5876 #~ msgstr "Tên tập tin"
5877
5878 #, fuzzy
5879 #~ msgid "File ctime"
5880 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
5881
5882 #, fuzzy
5883 #~ msgid "File owner"
5884 #~ msgstr "Tên tập tin"
5885
5886 #, fuzzy
5887 #~ msgid "File group"
5888 #~ msgstr "Không tìm được tập tin"
5889
5890 #, fuzzy
5891 #~ msgid "File link"
5892 #~ msgstr "Không tìm được tập tin"
5893
5894 #, fuzzy
5895 #~ msgid "File class"
5896 #~ msgstr "Tập tin"
5897
5898 #, fuzzy
5899 #~ msgid "Page no."
5900 #~ msgstr "Trang %d"
5901
5902 #, fuzzy
5903 #~ msgid "Rotate mirror"
5904 #~ msgstr "Tập tin ảnh"
5905
5906 #, fuzzy
5907 #~ msgid "Rotate flip"
5908 #~ msgstr "Lật ảnh mượt"
5909
5910 #, fuzzy
5911 #~ msgid " Rotate counterclockwise 90°"
5912 #~ msgstr "Quay chiều _nghịch"
5913
5914 #, fuzzy
5915 #~ msgid " Rotate clockwise 90°"
5916 #~ msgstr "_Quay chiều thuận"
5917
5918 #, fuzzy
5919 #~ msgid "Previous"
5920 #~ msgstr "ảnh trước"
5921
5922 #, fuzzy
5923 #~ msgid "Next"
5924 #~ msgstr "ảnh kế"
5925
5926 #~ msgid "Zoom in"
5927 #~ msgstr "Phóng to"
5928
5929 #~ msgid "Zoom out"
5930 #~ msgstr "Thu nhỏ"
5931
5932 #, fuzzy
5933 #~ msgid "Zoom 1:1"
5934 #~ msgstr "Phóng _1:1"
5935
5936 #, fuzzy
5937 #~ msgid "Zoom 2:1"
5938 #~ msgstr "Phóng _1:1"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~ msgid "Zoom 3:1"
5942 #~ msgstr "Phóng _1:1"
5943
5944 #, fuzzy
5945 #~ msgid "Zoom 4:1"
5946 #~ msgstr "Phóng _1:1"
5947
5948 #, fuzzy
5949 #~ msgid "Zoom 1:4"
5950 #~ msgstr "Phóng _1:1"
5951
5952 #, fuzzy
5953 #~ msgid "Zoom 1:3"
5954 #~ msgstr "Phóng _1:1"
5955
5956 #, fuzzy
5957 #~ msgid "Zoom 1:2"
5958 #~ msgstr "Phóng _1:1"
5959
5960 #, fuzzy
5961 #~ msgid "Zoom fit window width"
5962 #~ msgstr "Phóng vừa _khít"
5963
5964 #, fuzzy
5965 #~ msgid "Zoom fit window height"
5966 #~ msgstr "Phóng vừa _khít"
5967
5968 #, fuzzy
5969 #~ msgid "Toggle slideshow"
5970 #~ msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~ msgid "Pause slideshow"
5974 #~ msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
5975
5976 #, fuzzy
5977 #~ msgid "Reload image"
5978 #~ msgstr "Ngẫu nhiên"
5979
5980 #, fuzzy
5981 #~ msgid "Fullscreen"
5982 #~ msgstr "Toàn màn hình"
5983
5984 #, fuzzy
5985 #~ msgid "Image overlay"
5986 #~ msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
5987
5988 #, fuzzy
5989 #~ msgid "Exit fullscreen"
5990 #~ msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
5991
5992 #, fuzzy
5993 #~ msgid "Desaturate"
5994 #~ msgstr "Tự nhiên"
5995
5996 #~ msgid "Set as _wallpaper"
5997 #~ msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
5998
5999 #~ msgid "_File"
6000 #~ msgstr "_Tập tin"
6001
6002 #~ msgid "_Edit"
6003 #~ msgstr "_Hiệu chỉnh"
6004
6005 #, fuzzy
6006 #~ msgid "_Select"
6007 #~ msgstr "Phần chọn"
6008
6009 #, fuzzy
6010 #~ msgid "_Rating"
6011 #~ msgstr "Lỗi in"
6012
6013 #, fuzzy
6014 #~ msgid "P_references"
6015 #~ msgstr "_Tuỳ thích..."
6016
6017 #, fuzzy
6018 #~ msgid "_Zoom"
6019 #~ msgstr "Thu/Phóng"
6020
6021 #, fuzzy
6022 #~ msgid "_Color Management"
6023 #~ msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
6024
6025 #, fuzzy
6026 #~ msgid "Image _Overlay"
6027 #~ msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
6028
6029 #, fuzzy
6030 #~ msgid "_Windows"
6031 #~ msgstr "Cửa sổ"
6032
6033 #~ msgid "_Help"
6034 #~ msgstr "Trợ _giúp"
6035
6036 #, fuzzy
6037 #~ msgid "Copy..."
6038 #~ msgstr "_Sao chép..."
6039
6040 #, fuzzy
6041 #~ msgid "Move..."
6042 #~ msgstr "_Di chuyển..."
6043
6044 #, fuzzy
6045 #~ msgid "Rename..."
6046 #~ msgstr "Đổi _tên..."
6047
6048 #, fuzzy
6049 #~ msgid "Delete..."
6050 #~ msgstr "_Xóa..."
6051
6052 #~ msgid "Select _all"
6053 #~ msgstr "Chọn tất _cả"
6054
6055 #~ msgid "Select _none"
6056 #~ msgstr "_Bỏ chọn"
6057
6058 #, fuzzy
6059 #~ msgid "_Invert Selection"
6060 #~ msgstr "Phần chọn"
6061
6062 #, fuzzy
6063 #~ msgid "Invert Selection"
6064 #~ msgstr "Phần chọn"
6065
6066 #~ msgid "_Quit"
6067 #~ msgstr "T_hoát"
6068
6069 #, fuzzy
6070 #~ msgid "Quit"
6071 #~ msgstr "T_hoát"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~ msgid "_First Image"
6075 #~ msgstr "ảnh đầu"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~ msgid "First Image"
6079 #~ msgstr "ảnh đầu"
6080
6081 #, fuzzy
6082 #~ msgid "_Previous Image"
6083 #~ msgstr "ảnh trước"
6084
6085 #, fuzzy
6086 #~ msgid "Previous Image"
6087 #~ msgstr "ảnh trước"
6088
6089 #, fuzzy
6090 #~ msgid "_Next Image"
6091 #~ msgstr "ảnh kế"
6092
6093 #, fuzzy
6094 #~ msgid "Next Image"
6095 #~ msgstr "ảnh kế"
6096
6097 #, fuzzy
6098 #~ msgid "Image Forward"
6099 #~ msgstr "Tập tin ảnh"
6100
6101 #, fuzzy
6102 #~ msgid "Image Back"
6103 #~ msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
6104
6105 #, fuzzy
6106 #~ msgid "_First Page"
6107 #~ msgstr "ảnh đầu"
6108
6109 #, fuzzy
6110 #~ msgid "_Last Page"
6111 #~ msgstr "ảnh cuối"
6112
6113 #, fuzzy
6114 #~ msgid "_Next Page"
6115 #~ msgstr "ảnh kế"
6116
6117 #, fuzzy
6118 #~ msgid "_Previous Page"
6119 #~ msgstr "ảnh trước"
6120
6121 #, fuzzy
6122 #~ msgid "_Last Image"
6123 #~ msgstr "ảnh cuối"
6124
6125 #, fuzzy
6126 #~ msgid "Last Image"
6127 #~ msgstr "ảnh cuối"
6128
6129 #, fuzzy
6130 #~ msgid "_Home"
6131 #~ msgstr "Nhà"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~ msgid "Up one folder"
6135 #~ msgstr "Tạo _thư mục mới"
6136
6137 #, fuzzy
6138 #~ msgid "New window"
6139 #~ msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
6140
6141 #, fuzzy
6142 #~ msgid "default"
6143 #~ msgstr "Mặc định"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~ msgid "New window (default)"
6147 #~ msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~ msgid "from current"
6151 #~ msgstr "Thư mục hiện tại"
6152
6153 #~ msgid "_New collection"
6154 #~ msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
6155
6156 #~ msgid "_Open collection..."
6157 #~ msgstr "_Mở tập ảnh..."
6158
6159 #, fuzzy
6160 #~ msgid "Open collection..."
6161 #~ msgstr "_Mở tập ảnh..."
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~ msgid "Open recen_t"
6165 #~ msgstr "Mở _gần đây"
6166
6167 #, fuzzy
6168 #~ msgid "Open recent collection"
6169 #~ msgstr "Mở tập ảnh"
6170
6171 #~ msgid "_Search..."
6172 #~ msgstr "Tì_m..."
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~ msgid "Search..."
6176 #~ msgstr "Tì_m..."
6177
6178 #, fuzzy
6179 #~ msgid "Find duplicates..."
6180 #~ msgstr "_Tìm trùng lặp..."
6181
6182 #, fuzzy
6183 #~ msgid "Pa_n view"
6184 #~ msgstr "Khung xem _Pan"
6185
6186 #, fuzzy
6187 #~ msgid "Pan view"
6188 #~ msgstr "Khung xem _Pan"
6189
6190 #~ msgid "_Print..."
6191 #~ msgstr "_In..."
6192
6193 #~ msgid "N_ew folder..."
6194 #~ msgstr "Tạo _thư mục mới..."
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~ msgid "New folder..."
6198 #~ msgstr "Tạo _thư mục mới..."
6199
6200 #, fuzzy
6201 #~ msgid "Enable file grouping"
6202 #~ msgstr "Tắt lọc tập tin"
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~ msgid "Disable file grouping"
6206 #~ msgstr "Tắt lọc tập tin"
6207
6208 #, fuzzy
6209 #~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
6210 #~ msgstr "_Sao chép"
6211
6212 #, fuzzy
6213 #~ msgid "Rating 0"
6214 #~ msgstr "Lỗi in"
6215
6216 #, fuzzy
6217 #~ msgid "Rating 1"
6218 #~ msgstr "Lỗi in"
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~ msgid "Rating 2"
6222 #~ msgstr "Lỗi in"
6223
6224 #, fuzzy
6225 #~ msgid "Rating 3"
6226 #~ msgstr "Lỗi in"
6227
6228 #, fuzzy
6229 #~ msgid "Rating 4"
6230 #~ msgstr "Lỗi in"
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~ msgid "Rating 5"
6234 #~ msgstr "Lỗi in"
6235
6236 #, fuzzy
6237 #~ msgid "_Rotate clockwise 90°"
6238 #~ msgstr "_Quay chiều thuận"
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~ msgid "Image Rotate clockwise 90°"
6242 #~ msgstr "_Quay chiều thuận"
6243
6244 #, fuzzy
6245 #~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
6246 #~ msgstr "Quay chiều _nghịch"
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~ msgid "Rotate 1_80°"
6250 #~ msgstr "Quay _180"
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~ msgid "Image Rotate 180°"
6254 #~ msgstr "Quay _180"
6255
6256 #~ msgid "_Mirror"
6257 #~ msgstr "_Phản xạ"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~ msgid "Image Mirror"
6261 #~ msgstr "Tập tin ảnh"
6262
6263 #~ msgid "_Flip"
6264 #~ msgstr "_Lật"
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~ msgid "Image Flip"
6268 #~ msgstr "Tập tin ảnh"
6269
6270 #, fuzzy
6271 #~ msgid "_Original state"
6272 #~ msgstr "Tên gốc"
6273
6274 #, fuzzy
6275 #~ msgid "Image rotate Original state"
6276 #~ msgstr "Tên gốc"
6277
6278 #~ msgid "P_references..."
6279 #~ msgstr "_Tuỳ thích..."
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~ msgid "Preferences..."
6283 #~ msgstr "_Tuỳ thích..."
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~ msgid "Configure _Plugins..."
6287 #~ msgstr "Cấu hình tùy chọn"
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~ msgid "Configure Plugins..."
6291 #~ msgstr "Cấu hình tùy chọn"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~ msgid "_Configure this window..."
6295 #~ msgstr "Cấu hình tùy chọn"
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~ msgid "Configure this window..."
6299 #~ msgstr "Cấu hình tùy chọn"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~ msgid "_Cache maintenance..."
6303 #~ msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
6304
6305 #, fuzzy
6306 #~ msgid "Cache maintenance..."
6307 #~ msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
6308
6309 #, fuzzy
6310 #~ msgid "Set as wallpaper"
6311 #~ msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
6312
6313 #, fuzzy
6314 #~ msgid "_Save metadata"
6315 #~ msgstr "Siêu dữ liệu"
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~ msgid "Keyword autocomplete"
6319 #~ msgstr "Từ khoá:"
6320
6321 #, fuzzy
6322 #~ msgid "Keyword Autocomplete"
6323 #~ msgstr "Từ khoá:"
6324
6325 #~ msgid "_Zoom to fit"
6326 #~ msgstr "Phóng vừa _khít"
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~ msgid "Fit _Vertically"
6330 #~ msgstr "một phần"
6331
6332 #, fuzzy
6333 #~ msgid "Fit Vertically"
6334 #~ msgstr "một phần"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~ msgid "Zoom _2:1"
6338 #~ msgstr "Phóng _1:1"
6339
6340 #, fuzzy
6341 #~ msgid "Zoom _3:1"
6342 #~ msgstr "Phóng _1:1"
6343
6344 #, fuzzy
6345 #~ msgid "Zoom _4:1"
6346 #~ msgstr "Phóng _1:1"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~ msgid "Connected Zoom out"
6350 #~ msgstr "Thu nhỏ"
6351
6352 #, fuzzy
6353 #~ msgid "Connected Zoom 1:1"
6354 #~ msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~ msgid "Connected Zoom to fit"
6358 #~ msgstr "Phóng vừa _khít"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~ msgid "Connected Zoom 2:1"
6362 #~ msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #~ msgid "Connected Zoom 3:1"
6366 #~ msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~ msgid "Connected Zoom 4:1"
6370 #~ msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~ msgid "Connected Zoom 1:2"
6374 #~ msgstr "Phóng _1:1"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~ msgid "Connected Zoom 1:3"
6378 #~ msgstr "Phóng _1:1"
6379
6380 #, fuzzy
6381 #~ msgid "Connected Zoom 1:4"
6382 #~ msgstr "Phóng _1:1"
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~ msgid "_View in new window"
6386 #~ msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
6387
6388 #~ msgid "F_ull screen"
6389 #~ msgstr "_Toàn màn hình"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~ msgid "_Leave full screen"
6393 #~ msgstr "Geeqie toàn màn hình"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~ msgid "Leave full screen"
6397 #~ msgstr "Geeqie toàn màn hình"
6398
6399 #~ msgid "_Hide file list"
6400 #~ msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~ msgid "Hide file list"
6404 #~ msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~ msgid "_Pause slideshow"
6408 #~ msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~ msgid "Slideshow Faster"
6412 #~ msgstr " Trình diễn"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~ msgid "Slideshow Slower"
6416 #~ msgstr " Trình diễn"
6417
6418 #~ msgid "_Refresh"
6419 #~ msgstr "_Cập nhật"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~ msgid "Refresh"
6423 #~ msgstr "_Cập nhật"
6424
6425 #, fuzzy
6426 #~ msgid "_Help manual"
6427 #~ msgstr "thủ công"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~ msgid "Help manual"
6431 #~ msgstr "thủ công"
6432
6433 #~ msgid "_Keyboard shortcuts"
6434 #~ msgstr "_Phím tắt"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~ msgid "Keyboard shortcuts"
6438 #~ msgstr "_Phím tắt"
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~ msgid "_Keyboard map"
6442 #~ msgstr "_Từ khoá"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~ msgid "Keyboard map"
6446 #~ msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~ msgid "ChangeLog notes"
6450 #~ msgstr "Về thư mục cá nhân:"
6451
6452 #~ msgid "_About"
6453 #~ msgstr "_Giới thiệu"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~ msgid "About"
6457 #~ msgstr "_Giới thiệu"
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~ msgid "_Log Window"
6461 #~ msgstr "Cửa sổ"
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~ msgid "Log Window"
6465 #~ msgstr "Cửa sổ"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~ msgid "_Exif window"
6469 #~ msgstr "Đón_g cửa sổ"
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~ msgid "Exif window"
6473 #~ msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
6474
6475 #, fuzzy
6476 #~ msgid "_Next Pane"
6477 #~ msgstr "ảnh kế"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~ msgid "Next Split Pane"
6481 #~ msgstr "ảnh kế"
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~ msgid "_Previous Pane"
6485 #~ msgstr "ảnh trước"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~ msgid "Previous Split Pane"
6489 #~ msgstr "ảnh trước"
6490
6491 #, fuzzy
6492 #~ msgid "Up Split Pane"
6493 #~ msgstr "Kích thước"
6494
6495 #, fuzzy
6496 #~ msgid "_Write orientation to file"
6497 #~ msgstr "Ghi đè tập tin"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~ msgid "Write orientation to file"
6501 #~ msgstr "Ghi đè tập tin"
6502
6503 #, fuzzy
6504 #~ msgid "Clear Marks..."
6505 #~ msgstr "Đổ rác"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~ msgid "Show _Thumbnails"
6509 #~ msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~ msgid "Show Thumbnails"
6513 #~ msgstr "Hiện ảnh mẫu"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~ msgid "Show _Marks"
6517 #~ msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~ msgid "Show Marks"
6521 #~ msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~ msgid "Pi_xel Info"
6525 #~ msgstr "Định dạng tập tin:"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~ msgid "Show Pixel Info"
6529 #~ msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~ msgid "Hide _alpha"
6533 #~ msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
6534
6535 #~ msgid "_Float file list"
6536 #~ msgstr "Danh sách tập tin _rời"
6537
6538 #, fuzzy
6539 #~ msgid "Float file list"
6540 #~ msgstr "Danh sách tập tin _rời"
6541
6542 #~ msgid "Hide tool_bar"
6543 #~ msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~ msgid "Hide toolbar"
6547 #~ msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
6548
6549 #~ msgid "Sort _manager"
6550 #~ msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~ msgid "Sort manager"
6554 #~ msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~ msgid "Hide Bars"
6558 #~ msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
6559
6560 #, fuzzy
6561 #~ msgid "Use color profiles"
6562 #~ msgstr "Mọi tập tin"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~ msgid "Toggle _grayscale"
6566 #~ msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~ msgid "Toggle grayscale"
6570 #~ msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~ msgid "Image Overlay"
6574 #~ msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
6575
6576 #, fuzzy
6577 #~ msgid "Rectangular Selection"
6578 #~ msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~ msgid "_Exif rotate"
6582 #~ msgstr "Dùng ngày E_xif"
6583
6584 #, fuzzy
6585 #~ msgid "Toggle Exif rotate"
6586 #~ msgstr "Dùng ngày E_xif"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~ msgid "Images as _List"
6590 #~ msgstr "Tập tin ảnh"
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~ msgid "View Images as List"
6594 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~ msgid "Images as I_cons"
6598 #~ msgstr "Xem dạng ả_nh"
6599
6600 #, fuzzy
6601 #~ msgid "View Images as Icons"
6602 #~ msgstr "Xem dạng ả_nh"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~ msgid "T_oggle Folder View"
6606 #~ msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~ msgid "Toggle Folders View"
6610 #~ msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~ msgid "Split panes horizontal."
6614 #~ msgstr "một phần"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~ msgid "_Vertical"
6618 #~ msgstr "một phần"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~ msgid "Split panes vertical"
6622 #~ msgstr "một phần"
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~ msgid "Split panes quad"
6626 #~ msgstr "Kích thước"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~ msgid "_Single"
6630 #~ msgstr "Kích thước"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~ msgid "Single pane"
6634 #~ msgstr "ảnh kế"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~ msgid "Collection"
6638 #~ msgstr "Tập ảnh"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~ msgid "Image index"
6642 #~ msgstr "Tập tin ảnh"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~ msgid "Images total"
6646 #~ msgstr "Mô tả Ảnh"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~ msgid "File page no."
6650 #~ msgstr "Ngày của tập tin là"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~ msgid "Image date"
6654 #~ msgstr "Tập tin ảnh"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~ msgid "ShutterSpeed"
6658 #~ msgstr "Tốc độ cửa sập"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~ msgid "Focal len. 35mm"
6662 #~ msgstr "Độ dài tiêu cự"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~ msgid "Timezone"
6666 #~ msgstr "Trục thời gian"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~ msgid "© Creator"
6670 #~ msgstr "Tạo"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~ msgid "© Rights"
6674 #~ msgstr "Nguồn sáng"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~ msgid "Start search"
6678 #~ msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~ msgid "Scroll left"
6682 #~ msgstr "đỉnh trái"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~ msgid "Scroll right"
6686 #~ msgstr "đỉnh phải"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~ msgid "Scroll down faster"
6690 #~ msgstr " Trình diễn"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~ msgid "RAW Image"
6694 #~ msgstr "Ảnh"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~ msgid "Archive"
6698 #~ msgstr "Lỗ ống kính"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~ msgid "First page"
6702 #~ msgstr "ảnh đầu"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~ msgid "Last Page"
6706 #~ msgstr "ảnh cuối"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~ msgid "Next page"
6710 #~ msgstr "ảnh kế"
6711
6712 #, fuzzy
6713 #~ msgid "Previous Page"
6714 #~ msgstr "ảnh trước"
6715
6716 #~ msgid "New _window"
6717 #~ msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~ msgid "Close Window"
6721 #~ msgstr "Đón_g cửa sổ"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~ msgid "Select invert"
6725 #~ msgstr "Chọn biểu tượng"
6726
6727 #, fuzzy
6728 #~ msgid "Show file filter"
6729 #~ msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~ msgid "Select rectangle"
6733 #~ msgstr "Chọn tất cả"
6734
6735 #, fuzzy
6736 #~ msgid "Configure this window"
6737 #~ msgstr "Cấu hình tùy chọn"
6738
6739 #, fuzzy
6740 #~ msgid "Cache maintenance"
6741 #~ msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~ msgid "Fit Horizontaly"
6745 #~ msgstr "một phần"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~ msgid "Fit vertically"
6749 #~ msgstr "một phần"
6750
6751 #, fuzzy
6752 #~ msgid "Zoom1:3"
6753 #~ msgstr "Phóng _1:1"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~ msgid "Grayscale"
6757 #~ msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~ msgid "Show thumbnails"
6761 #~ msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~ msgid "Show marks"
6765 #~ msgstr "Hiện tập tin ẩn"
6766
6767 #~ msgid "previous image"
6768 #~ msgstr "ảnh trước"
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~ msgid "close window"
6772 #~ msgstr "Đón_g cửa sổ"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~ msgid "<folder>  "
6776 #~ msgstr "thư mục"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~ msgid " render thumbnails"
6780 #~ msgstr "Tạo ảnh mẫu"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~ msgid "<folder> "
6784 #~ msgstr "thư mục"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~ msgid "render thumbnails recursively"
6788 #~ msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~ msgid " render thumbnails (see Help)"
6792 #~ msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~ msgid "<folder>"
6796 #~ msgstr "thư mục"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6800 #~ msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~ msgid "clear or clean thumbnail cache"
6804 #~ msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~ msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6808 #~ msgstr "đặt khoảng chờ trình diễn theo giây"
6809
6810 #~ msgid "first image"
6811 #~ msgstr "ảnh đầu"
6812
6813 #~ msgid "toggle full screen"
6814 #~ msgstr "bật/tắt toàn màn hình"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6818 #~ msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6822 #~ msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
6823
6824 #~ msgid "start full screen"
6825 #~ msgstr "vào toàn màn hình"
6826
6827 #~ msgid "stop full screen"
6828 #~ msgstr "thoát toàn màn hình"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~ msgid "set window geometry"
6832 #~ msgstr "Thư mục không hợp lệ"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~ msgid "get collection content"
6836 #~ msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~ msgid "get collection list"
6840 #~ msgstr "Lưu tập ảnh là:"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~ msgid "get file info"
6844 #~ msgstr "Không tìm được tập tin"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~ msgid "get render intent"
6848 #~ msgstr "Kết xuất"
6849
6850 #~ msgid "last image"
6851 #~ msgstr "ảnh cuối"
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~ msgid "add FILE to command line collection list"
6855 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~ msgid "new window"
6859 #~ msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
6860
6861 #~ msgid "next image"
6862 #~ msgstr "ảnh kế"
6863
6864 #~ msgid "quit"
6865 #~ msgstr "thoát"
6866
6867 #~ msgid "toggle slide show"
6868 #~ msgstr "bật/tắt trình diễn"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~ msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6872 #~ msgstr "bắt đầu trình diễn đệ quy"
6873
6874 #~ msgid "start slide show"
6875 #~ msgstr "bắt đầu trình diễn"
6876
6877 #~ msgid "stop slide show"
6878 #~ msgstr "dừng trình diễn"
6879
6880 #~ msgid "show tools"
6881 #~ msgstr "hiện công cụ"
6882
6883 #~ msgid "hide tools"
6884 #~ msgstr "ẩn công cụ"
6885
6886 #, fuzzy
6887 #~ msgid "open FILE in new window"
6888 #~ msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
6889
6890 #~ msgid "folder"
6891 #~ msgstr "thư mục"
6892
6893 #~ msgid "comments"
6894 #~ msgstr "ghi chú"
6895
6896 #~ msgid "results"
6897 #~ msgstr "kết quả"
6898
6899 #, fuzzy
6900 #~ msgid "collection"
6901 #~ msgstr "Tập ảnh"
6902
6903 #, fuzzy
6904 #~ msgid "name contains"
6905 #~ msgstr "chứa"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~ msgid "name is"
6909 #~ msgstr "Đổi tên tập tin"
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~ msgid "path contains"
6913 #~ msgstr "chứa"
6914
6915 #~ msgid "equal to"
6916 #~ msgstr "bằng"
6917
6918 #~ msgid "less than"
6919 #~ msgstr "nhỏ hơn"
6920
6921 #~ msgid "greater than"
6922 #~ msgstr "lớn hơn"
6923
6924 #~ msgid "between"
6925 #~ msgstr "giữa"
6926
6927 #~ msgid "before"
6928 #~ msgstr "trước"
6929
6930 #~ msgid "after"
6931 #~ msgstr "sau"
6932
6933 #~ msgid "match all"
6934 #~ msgstr "khớp tất cả"
6935
6936 #~ msgid "match any"
6937 #~ msgstr "khớp bất kỳ"
6938
6939 #~ msgid "exclude"
6940 #~ msgstr "loại trừ"
6941
6942 #~ msgid "contains"
6943 #~ msgstr "chứa"
6944
6945 #, fuzzy
6946 #~ msgid "not geocoded"
6947 #~ msgstr "chưa định nghĩa"
6948
6949 #~ msgid "is"
6950 #~ msgstr "là"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~ msgid "Open Archive"
6954 #~ msgstr "Mở _gần đây"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~ msgid "Pixel Info"
6958 #~ msgstr "Định dạng tập tin:"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~ msgid "Exif rotate"
6962 #~ msgstr "Dùng ngày E_xif"
6963
6964 #~ msgid "Fit image to _window"
6965 #~ msgstr "Phóng vừa _khít cửa sổ"
6966
6967 #~ msgid "_Stop slideshow"
6968 #~ msgstr "_Dừng trình diễn"
6969
6970 #~ msgid "_Start slideshow"
6971 #~ msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
6972
6973 #, fuzzy
6974 #~ msgid "Copy _image"
6975 #~ msgstr "Chép tập tin"
6976
6977 #~ msgid "_Contents"
6978 #~ msgstr "_Nội dung"
6979
6980 #, fuzzy
6981 #~ msgid "Contents"
6982 #~ msgstr "_Nội dung"
6983
6984 #~ msgid "_Release notes"
6985 #~ msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
6986
6987 #, fuzzy
6988 #~ msgid "Release notes"
6989 #~ msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
6990
6991 #~ msgid "I_cons"
6992 #~ msgstr "_Biểu tượng:"
6993
6994 #, fuzzy
6995 #~ msgid "Split Single"
6996 #~ msgstr "Kích thước"
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~ msgid "Rotate _180°"
7000 #~ msgstr "Quay _180"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~ msgid "View as _Icons"
7004 #~ msgstr "Xem dạng ả_nh"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~ msgid "_Show Guidelines"
7008 #~ msgstr "Hiện tập tin ẩn"
7009
7010 #, fuzzy
7011 #~ msgid "Show Guidelines"
7012 #~ msgstr "Hiện tập tin ẩn"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~ msgid "Show guidelines"
7016 #~ msgstr "Hiện tập tin ẩn"
7017
7018 #, fuzzy
7019 #~ msgid "Keywords:"
7020 #~ msgstr "Từ khoá"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~ msgid "Comment:"
7024 #~ msgstr "Ghi chú:"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~ msgid "Rating:"
7028 #~ msgstr "Lỗi in"
7029
7030 #~ msgid "Convenience"
7031 #~ msgstr "Tiện dụng"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7035 #~ msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
7036
7037 #~ msgid "Remember window positions"
7038 #~ msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~ msgid "Ignore Rotation"
7042 #~ msgstr "Hướng"
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~ msgid "File: "
7046 #~ msgstr "Tập tin:"
7047
7048 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
7049 #~ msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
7053 #~ msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
7054
7055 #, c-format
7056 #~ msgid ""
7057 #~ "invalid or ignored: %s\n"
7058 #~ "Use --help for options\n"
7059 #~ msgstr ""
7060 #~ "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
7061 #~ "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
7065 #~ msgstr ""
7066 #~ "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
7067 #~ "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
7068
7069 #~ msgid "Command line"
7070 #~ msgstr "Dòng lệnh"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~ msgid "Sort by Exif-date"
7074 #~ msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
7075
7076 #~ msgid "Bilinear"
7077 #~ msgstr "Song tuyến tính"
7078
7079 #~ msgid "Safe delete"
7080 #~ msgstr "Xóa an toàn"
7081
7082 #~ msgid "Selection"
7083 #~ msgstr "Phần chọn"
7084
7085 #~ msgid "All"
7086 #~ msgstr "Tất cả"
7087
7088 #~ msgid "One image per page"
7089 #~ msgstr "Một ảnh mỗi trang"
7090
7091 #~ msgid "Proof sheet"
7092 #~ msgstr "Trang bảo đảm"
7093
7094 #~ msgid "Default printer"
7095 #~ msgstr "Máy in mặc định"
7096
7097 #~ msgid "Custom printer"
7098 #~ msgstr "Máy in tự chọn"
7099
7100 #~ msgid "PostScript file"
7101 #~ msgstr "Tập tin PostScript"
7102
7103 #~ msgid "jpeg, low quality"
7104 #~ msgstr "jpeg, chất lượng thấp"
7105
7106 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7107 #~ msgstr "jpeg, chất lượng thường"
7108
7109 #~ msgid "jpeg, high quality"
7110 #~ msgstr "jpeg, chất lượng cao"
7111
7112 #~ msgid "points"
7113 #~ msgstr "điểm"
7114
7115 #~ msgid "millimeters"
7116 #~ msgstr "milimét"
7117
7118 #~ msgid "centimeters"
7119 #~ msgstr "centimét"
7120
7121 #~ msgid "inches"
7122 #~ msgstr "inch"
7123
7124 #~ msgid "picas"
7125 #~ msgstr "pica"
7126
7127 #~ msgid "Letter"
7128 #~ msgstr "Thư"
7129
7130 #~ msgid "Legal"
7131 #~ msgstr "Hợp pháp"
7132
7133 #~ msgid "Executive"
7134 #~ msgstr "Hành pháp"
7135
7136 #~ msgid "Envelope #10"
7137 #~ msgstr "Thư #10"
7138
7139 #~ msgid "Envelope #9"
7140 #~ msgstr "Thư #9"
7141
7142 #~ msgid "Envelope C4"
7143 #~ msgstr "Thư C4"
7144
7145 #~ msgid "Envelope C5"
7146 #~ msgstr "Thư C5"
7147
7148 #~ msgid "Envelope C6"
7149 #~ msgstr "Thư C6"
7150
7151 #~ msgid "Photo 6x4"
7152 #~ msgstr "Ảnh 6x4"
7153
7154 #~ msgid "Photo 8x10"
7155 #~ msgstr "Ảnh 8x10"
7156
7157 #~ msgid "Postcard"
7158 #~ msgstr "Bưu thiếp"
7159
7160 #~ msgid "Tabloid"
7161 #~ msgstr "Tin vắn"
7162
7163 #, c-format
7164 #~ msgid "page %d of %d"
7165 #~ msgstr "trang %d trên %d"
7166
7167 #~ msgid "Preview"
7168 #~ msgstr "Xem trước"
7169
7170 #, c-format
7171 #~ msgid ""
7172 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7173 #~ "\"%s\""
7174 #~ msgstr ""
7175 #~ "Không thể mở ống để ghi.\n"
7176 #~ "\"%s\""
7177
7178 #, c-format
7179 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7180 #~ msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
7181
7182 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
7183 #~ msgstr "Lỗi ghi SISPIPE vào máy in."
7184
7185 #, c-format
7186 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7187 #~ msgstr "Lỗi khi in vào %s."
7188
7189 #~ msgid "Details"
7190 #~ msgstr "Chi tiết"
7191
7192 #, c-format
7193 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7194 #~ msgstr "In %d trang vào %s."
7195
7196 #~ msgid "Format:"
7197 #~ msgstr "Dạng thức:"
7198
7199 #~ msgid "Units:"
7200 #~ msgstr "Đơn vị:"
7201
7202 #~ msgid "Orientation:"
7203 #~ msgstr "Hướng:"
7204
7205 #~ msgid "Destination:"
7206 #~ msgstr "Mô tả:"
7207
7208 #~ msgid "<printer name>"
7209 #~ msgstr "<tên máy in>"
7210
7211 #~ msgid "Unlimited"
7212 #~ msgstr "Không giới hạn"
7213
7214 #~ msgid "Show"
7215 #~ msgstr "Hiện"
7216
7217 #~ msgid "Source"
7218 #~ msgstr "Nguồn"
7219
7220 #~ msgid "Image size:"
7221 #~ msgstr "Kích thước ảnh:"
7222
7223 #~ msgid "Proof size:"
7224 #~ msgstr "Kích thước bảo đảm:"
7225
7226 #~ msgid "Paper"
7227 #~ msgstr "Giấy"
7228
7229 #~ msgid "Margins"
7230 #~ msgstr "Lề"
7231
7232 #~ msgid "Left:"
7233 #~ msgstr "Trái:"
7234
7235 #~ msgid "Right:"
7236 #~ msgstr "Phải:"
7237
7238 #~ msgid "Top:"
7239 #~ msgstr "Đỉnh:"
7240
7241 #~ msgid "Bottom:"
7242 #~ msgstr "Đáy:"
7243
7244 #~ msgid "Printer"
7245 #~ msgstr "Máy in"
7246
7247 #~ msgid "File:"
7248 #~ msgstr "Tập tin:"
7249
7250 #~ msgid "File format:"
7251 #~ msgstr "Định dạng tập tin:"
7252
7253 #~ msgid "DPI:"
7254 #~ msgstr "DPI:"
7255
7256 #~ msgid "File name"
7257 #~ msgstr "Tên tập tin"
7258
7259 #, fuzzy
7260 #~ msgid "Exif date"
7261 #~ msgstr "Dữ liệu E_xif"
7262
7263 #, fuzzy
7264 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7265 #~ msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
7266
7267 #~ msgid "Turn off safe delete"
7268 #~ msgstr "Tắt Xóa an toàn"
7269
7270 #, fuzzy, c-format
7271 #~ msgid ""
7272 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7273 #~ "Trash: %s"
7274 #~ msgstr "Xóa an toàn: %s"
7275
7276 #, c-format
7277 #~ msgid "Safe delete: %s"
7278 #~ msgstr "Xóa an toàn: %s"
7279
7280 #, fuzzy
7281 #~ msgid "Thumbnail cache"
7282 #~ msgstr "Cache ảnh mẫu Geeqie"
7283
7284 #~ msgid "Editors"
7285 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
7286
7287 #~ msgid "Add to new collection"
7288 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~ msgid "E_xternal Editors"
7292 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
7293
7294 #~ msgid "seconds"
7295 #~ msgstr "giây"
7296
7297 #, fuzzy
7298 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7299 #~ msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
7300
7301 #, fuzzy
7302 #~ msgid ""
7303 #~ "%s %s\n"
7304 #~ "\n"
7305 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7306 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7307 #~ "website: %s\n"
7308 #~ "email: %s\n"
7309 #~ "\n"
7310 #~ "Released under the GNU General Public License"
7311 #~ msgstr ""
7312 #~ "Geeqie %s\n"
7313 #~ "\n"
7314 #~ "Bản quyền (c) %s John Ellis\n"
7315 #~ "website: %s\n"
7316 #~ "email: %s\n"
7317 #~ "\n"
7318 #~ "Phân phối theo giấy phép GNU GPL"
7319
7320 #~ msgid "Credits..."
7321 #~ msgstr "Công lao..."
7322
7323 #, fuzzy
7324 #~ msgid "Add keywords"
7325 #~ msgstr "Từ khoá"
7326
7327 #, fuzzy
7328 #~ msgid "Folder Li_st"
7329 #~ msgstr "Thư mục đã có"
7330
7331 #, fuzzy
7332 #~ msgid "View Folders as List"
7333 #~ msgstr "Thư mục đã có"
7334
7335 #, fuzzy
7336 #~ msgid "Folder T_ree"
7337 #~ msgstr "Thư mục đã có"
7338
7339 #, fuzzy
7340 #~ msgid "View Folders as Tree"
7341 #~ msgstr "Xem dạng _cây"
7342
7343 #~ msgid "When new image is selected:"
7344 #~ msgstr "Khi ảnh mới được chọn:"
7345
7346 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7347 #~ msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
7348
7349 #, fuzzy
7350 #~ msgid "Similarities"
7351 #~ msgstr "Tương tự"
7352
7353 #~ msgid "Advanced view"
7354 #~ msgstr "Xem nâng cao"
7355
7356 #~ msgid "Favorite"
7357 #~ msgstr "Ưa thích"
7358
7359 #~ msgid "Todo"
7360 #~ msgstr "Cần làm"
7361
7362 #~ msgid "Possessions"
7363 #~ msgstr "Sở hữu"
7364
7365 #~ msgid "Keyword Presets"
7366 #~ msgstr "Từ khoá đặt trước"
7367
7368 #~ msgid "Favorite keywords list"
7369 #~ msgstr "Danh sách từ khoá yêu thích"
7370
7371 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
7372 #~ msgstr "Sửa danh sách từ khoá yêu thích."
7373
7374 #, fuzzy
7375 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
7376 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
7377
7378 #, fuzzy
7379 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
7380 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
7381
7382 #~ msgid "Save comment now"
7383 #~ msgstr "Lưu ghi chú ngay"
7384
7385 #, fuzzy
7386 #~ msgid ""
7387 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
7388 #~ "%s"
7389 #~ msgstr ""
7390 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
7391 #~ "%s\n"
7392 #~ "tới:\n"
7393 #~ "%s"
7394
7395 #~ msgid "Unlink failed"
7396 #~ msgstr "Lỗi xóa"
7397
7398 #~ msgid "Link failed"
7399 #~ msgstr "Lỗi liên kết"
7400
7401 #~ msgid "Link"
7402 #~ msgstr "Liên kết"
7403
7404 #, fuzzy
7405 #~ msgid "Background color"
7406 #~ msgstr "Nền đen"
7407
7408 #, fuzzy
7409 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
7410 #~ msgstr "Nền đen"
7411
7412 #, fuzzy
7413 #~ msgid "Foreground color"
7414 #~ msgstr "Nền đen"
7415
7416 #~ msgid "Collection empty"
7417 #~ msgstr "Tập ảnh rỗng"
7418
7419 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7420 #~ msgstr "Tập ảnh hiện thời rỗng, ngừng lưu."
7421
7422 #~ msgid "%d images (%d)"
7423 #~ msgstr "%d ảnh (%d)"
7424
7425 #~ msgid "_Properties"
7426 #~ msgstr "_Thuộc tính"
7427
7428 #~ msgid "The Gimp"
7429 #~ msgstr "Gimp"
7430
7431 #~ msgid "XV"
7432 #~ msgstr "XV"
7433
7434 #~ msgid "Xpaint"
7435 #~ msgstr "Xpaint"
7436
7437 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
7438 #~ msgstr "Quay jpeg chiều thuận"
7439
7440 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
7441 #~ msgstr "Quay jpeg chiều nghịch"
7442
7443 #~ msgid "Stay above other windows"
7444 #~ msgstr "Đặt trên các cửa sổ khác"
7445
7446 #~ msgid "Dimensions:"
7447 #~ msgstr "Cỡ ảnh:"
7448
7449 #~ msgid "Transparent:"
7450 #~ msgstr "Trong suốt:"
7451
7452 #~ msgid "Compress ratio:"
7453 #~ msgstr "Tỷ lệ nén:"
7454
7455 #~ msgid "File type:"
7456 #~ msgstr "Loại tập tin:"
7457
7458 #~ msgid "Owner:"
7459 #~ msgstr "Chủ sở hữu:"
7460
7461 #~ msgid "Image %d of %d"
7462 #~ msgstr "Ảnh %d trên %d"
7463
7464 #, fuzzy
7465 #~ msgid "_%d %s..."
7466 #~ msgstr "bằng %s..."
7467
7468 #, fuzzy
7469 #~ msgid "_%d (unknown)..."
7470 #~ msgstr "bằng (không biết)..."
7471
7472 #, fuzzy
7473 #~ msgid "_%d empty"
7474 #~ msgstr "rỗng"
7475
7476 #~ msgid "_Adjust"
7477 #~ msgstr "Điều _chỉnh"
7478
7479 #, fuzzy
7480 #~ msgid "_View Directory as"
7481 #~ msgstr "Tạo thư mục mới"
7482
7483 #, fuzzy
7484 #~ msgid "Escape"
7485 #~ msgstr "ảnh ngang"
7486
7487 #~ msgid "_Thumbnails"
7488 #~ msgstr "Ả_nh mẫu"
7489
7490 #~ msgid "_List"
7491 #~ msgstr "_Danh sách"
7492
7493 #~ msgid "Change to home folder"
7494 #~ msgstr "Về thư mục cá nhân"
7495
7496 #~ msgid "Refresh file list"
7497 #~ msgstr "Cập nhật danh sách tập tin"
7498
7499 #~ msgid "_Float"
7500 #~ msgstr "_Trôi nổi"
7501
7502 #~ msgid "Float Controls"
7503 #~ msgstr "Điều khiển rời"
7504
7505 #, fuzzy
7506 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
7507 #~ msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
7508
7509 #~ msgid "None"
7510 #~ msgstr "Không"
7511
7512 #~ msgid "Normal"
7513 #~ msgstr "Thường"
7514
7515 #~ msgid "Best"
7516 #~ msgstr "Tốt nhất"
7517
7518 #~ msgid "Startup"
7519 #~ msgstr "Khởi động"
7520
7521 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7522 #~ msgstr "Dùng ảnh mẫu xvpics nếu có (chỉ đọc)"
7523
7524 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
7525 #~ msgstr "Tạo ảnh mẫu jpeg nhanh hơn (giảm chất lượng)"
7526
7527 #~ msgid "Dithering method:"
7528 #~ msgstr "Cách dither:"
7529
7530 #~ msgid "Two pass zooming"
7531 #~ msgstr "Phóng to/thu nhỏ 2 pha"
7532
7533 #~ msgid "#"
7534 #~ msgstr "#"
7535
7536 #~ msgid "Command Line"
7537 #~ msgstr "Dòng lệnh"
7538
7539 #, fuzzy
7540 #~ msgid "Properties"
7541 #~ msgstr "_Thuộc tính"
7542
7543 #, fuzzy
7544 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
7545 #~ msgstr "Lưu từ khoá và ghi chú vào ảnh gốc"
7546
7547 #~ msgid "open file"
7548 #~ msgstr "mở tập tin"
7549
7550 #~ msgid "Error copying file"
7551 #~ msgstr "Lỗi sao chép tập tin"
7552
7553 #, fuzzy
7554 #~ msgid ""
7555 #~ "%s\n"
7556 #~ "Unable to copy file:\n"
7557 #~ "%s\n"
7558 #~ "to:\n"
7559 #~ "%s"
7560 #~ msgstr ""
7561 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
7562 #~ "%s\n"
7563 #~ "tới:\n"
7564 #~ "%s"
7565
7566 #~ msgid "Error moving file"
7567 #~ msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
7568
7569 #, fuzzy
7570 #~ msgid ""
7571 #~ "%s\n"
7572 #~ "Unable to move file:\n"
7573 #~ "%s\n"
7574 #~ "to:\n"
7575 #~ "%s"
7576 #~ msgstr ""
7577 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
7578 #~ "%s\n"
7579 #~ "tới:\n"
7580 #~ "%s"
7581
7582 #, fuzzy
7583 #~ msgid ""
7584 #~ "%s\n"
7585 #~ "Unable to rename file:\n"
7586 #~ "%s\n"
7587 #~ "to:\n"
7588 #~ "%s"
7589 #~ msgstr ""
7590 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
7591 #~ "%s\n"
7592 #~ "thành:\n"
7593 #~ "%s"
7594
7595 #~ msgid "Overwrite file?"
7596 #~ msgstr "Ghi đè tập tin chứ?"
7597
7598 #~ msgid "Overwrite _all"
7599 #~ msgstr "Ghi đè _tất cả"
7600
7601 #~ msgid "S_kip all"
7602 #~ msgstr "Bỏ qua _tất cả"
7603
7604 #~ msgid "_Skip"
7605 #~ msgstr "_Bỏ qua"
7606
7607 #~ msgid "Existing file"
7608 #~ msgstr "Tập tin đã có"
7609
7610 #~ msgid "New file"
7611 #~ msgstr "Tạo _tập tin mới..."
7612
7613 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7614 #~ msgstr "Nguồn sao chép và đích trùng nhau"
7615
7616 #~ msgid ""
7617 #~ "Unable to copy file:\n"
7618 #~ "%s\n"
7619 #~ "to itself."
7620 #~ msgstr ""
7621 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
7622 #~ "%s\n"
7623 #~ "vào chính nó."
7624
7625 #~ msgid "Source to move matches destination"
7626 #~ msgstr "Nguồn di duyển và đích trùng nhau"
7627
7628 #~ msgid ""
7629 #~ "Unable to move file:\n"
7630 #~ "%s\n"
7631 #~ "to itself."
7632 #~ msgstr ""
7633 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
7634 #~ "%s\n"
7635 #~ "vào chính nó."
7636
7637 #~ msgid ""
7638 #~ "Unable to copy file:\n"
7639 #~ "%s\n"
7640 #~ "to:\n"
7641 #~ "%s\n"
7642 #~ "during multiple file copy."
7643 #~ msgstr ""
7644 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
7645 #~ "%s\n"
7646 #~ "thành:\n"
7647 #~ "%s\n"
7648 #~ "trong lúc chép nhiều tập tin."
7649
7650 #~ msgid ""
7651 #~ "Unable to move file:\n"
7652 #~ "%s\n"
7653 #~ "to:\n"
7654 #~ "%s\n"
7655 #~ "during multiple file move."
7656 #~ msgstr ""
7657 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
7658 #~ "%s\n"
7659 #~ "thành:\n"
7660 #~ "%s\n"
7661 #~ "trong lúc di chuyển nhiều tập tin."
7662
7663 #~ msgid "Source matches destination"
7664 #~ msgstr "Nguồn trùng với đích"
7665
7666 #~ msgid ""
7667 #~ "Unable to copy file:\n"
7668 #~ "%s\n"
7669 #~ "to:\n"
7670 #~ "%s"
7671 #~ msgstr ""
7672 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
7673 #~ "%s\n"
7674 #~ "tới:\n"
7675 #~ "%s"
7676
7677 #~ msgid "Invalid destination"
7678 #~ msgstr "Đích không hợp lệ"
7679
7680 #~ msgid ""
7681 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7682 #~ "a folder, not a file."
7683 #~ msgstr ""
7684 #~ "Khi muốn thực hiện thao tác này trên nhiều tập tin, vui\n"
7685 #~ "lòng chọn thư mục thay vì chọn tập tin."
7686
7687 #~ msgid "Please select an existing folder."
7688 #~ msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có."
7689
7690 #~ msgid "Copy multiple files"
7691 #~ msgstr "Chép nhiều tập tin"
7692
7693 #~ msgid "Move multiple files"
7694 #~ msgstr "Di chuyền nhiều tập tin"
7695
7696 #~ msgid "File name:"
7697 #~ msgstr "Tên tập tin:"
7698
7699 #, fuzzy
7700 #~ msgid ""
7701 #~ "\n"
7702 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7703 #~ msgstr ""
7704 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
7705 #~ "%s"
7706
7707 #~ msgid ""
7708 #~ "Unable to delete file:\n"
7709 #~ " %s\n"
7710 #~ " Continue multiple delete operation?"
7711 #~ msgstr ""
7712 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
7713 #~ " %s\n"
7714 #~ " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
7715
7716 #~ msgid "File %d of %d"
7717 #~ msgstr "Tập tin %d trên %d"
7718
7719 #~ msgid "Delete multiple files"
7720 #~ msgstr "Xoá nhiều tập tin"
7721
7722 #~ msgid "Review %d files"
7723 #~ msgstr "Xem lại %d tập tin"
7724
7725 #, fuzzy
7726 #~ msgid ""
7727 #~ "%s\n"
7728 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7729 #~ "%s"
7730 #~ msgstr ""
7731 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
7732 #~ "%s"
7733
7734 #~ msgid "Delete file?"
7735 #~ msgstr "Xóa tập tin chứ?"
7736
7737 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7738 #~ msgstr "Thay tập tin hiện thời bằng cách đổi tên tập tin mới."
7739
7740 #~ msgid ""
7741 #~ "Unable to rename file:\n"
7742 #~ "%s\n"
7743 #~ " to:\n"
7744 #~ "%s"
7745 #~ msgstr ""
7746 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
7747 #~ "%s\n"
7748 #~ " thành:\n"
7749 #~ "%s"
7750
7751 #~ msgid ""
7752 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7753 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7754 #~ "match the resulting name list.\n"
7755 #~ msgstr ""
7756 #~ "Không thể tự động đổi tên theo tập số được\n"
7757 #~ "chọn, có vài tập tin trùng với tên trong\n"
7758 #~ "danh sách tên sau cùng.\n"
7759
7760 #~ msgid ""
7761 #~ "Failed to rename\n"
7762 #~ "%s\n"
7763 #~ "The number was %d."
7764 #~ msgstr ""
7765 #~ "Lỗi đổi tên\n"
7766 #~ "%s\n"
7767 #~ "Số là %d."
7768
7769 #~ msgid "Rename multiple files"
7770 #~ msgstr "Đổi tên nhiều tập tin"
7771
7772 #~ msgid ""
7773 #~ "Unable to rename file:\n"
7774 #~ "%s\n"
7775 #~ "to:\n"
7776 #~ "%s"
7777 #~ msgstr ""
7778 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
7779 #~ "%s\n"
7780 #~ "thành:\n"
7781 #~ "%s"
7782
7783 #~ msgid ""
7784 #~ "The folder:\n"
7785 #~ "%s\n"
7786 #~ "already exists."
7787 #~ msgstr ""
7788 #~ "Thư mục:\n"
7789 #~ "%s\n"
7790 #~ "đã có rồi."
7791
7792 #~ msgid ""
7793 #~ "The path:\n"
7794 #~ "%s\n"
7795 #~ "already exists as a file."
7796 #~ msgstr ""
7797 #~ "Đường dẫn:\n"
7798 #~ "%s\n"
7799 #~ "là một tập tin."
7800
7801 #~ msgid ""
7802 #~ "Create folder in:\n"
7803 #~ "%s\n"
7804 #~ "named:"
7805 #~ msgstr ""
7806 #~ "Tạo thư mục trong:\n"
7807 #~ "%s\n"
7808 #~ "với tên:"
7809
7810 #, fuzzy
7811 #~ msgid ""
7812 #~ "Unable to delete folder:\n"
7813 #~ "\n"
7814 #~ "%s"
7815 #~ msgstr ""
7816 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
7817 #~ "%s"
7818
7819 #, fuzzy
7820 #~ msgid "Contents:"
7821 #~ msgstr "_Nội dung"
7822
7823 #~ msgid "new_folder"
7824 #~ msgstr "new_folder"
7825
7826 #, fuzzy
7827 #~ msgid "_View as"
7828 #~ msgstr "_Xem"
7829
7830 #, fuzzy
7831 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7832 #~ msgstr "_Toàn màn hình"
7833
7834 #, fuzzy
7835 #~ msgid ""
7836 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7837 #~ "Continue?"
7838 #~ msgstr ""
7839 #~ "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
7840 #~ "Bạn có muốn thực hiện không?"
7841
7842 #, fuzzy
7843 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7844 #~ msgstr "thoát toàn màn hình"
7845
7846 #, fuzzy
7847 #~ msgid "List"
7848 #~ msgstr "_Danh sách"
7849
7850 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7851 #~ msgstr "Hiện các tên bắt đầu bằng dấu chấm"
7852
7853 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7854 #~ msgstr "Tìm trùng lặp - Geeqie"
7855
7856 #~ msgid "Geeqie Tools"
7857 #~ msgstr "Công cụ Geeqie"
7858
7859 #~ msgid "Help - Geeqie"
7860 #~ msgstr "Trợ giúp - Geeqie"
7861
7862 #~ msgid "Geeqie - exit"
7863 #~ msgstr "Geeqie - thoát"
7864
7865 #, fuzzy
7866 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7867 #~ msgstr "In - Geeqie"
7868
7869 #~ msgid "Print - Geeqie"
7870 #~ msgstr "In - Geeqie"
7871
7872 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7873 #~ msgstr "Chép - Geeqie"
7874
7875 #~ msgid "Move - Geeqie"
7876 #~ msgstr "Di chuyển - Geeqie"
7877
7878 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7879 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
7880
7881 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7882 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
7883
7884 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7885 #~ msgstr "Đổi tên - Geeqie"
7886
7887 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7888 #~ msgstr "Thư mục mới - Geeqie"
7889
7890 #~ msgid "/File/tear1"
7891 #~ msgstr "/Tập tin/tear1"
7892
7893 #~ msgid "/File/_New collection"
7894 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo tập ảnh mớ_i"
7895
7896 #~ msgid "/File/_Open collection..."
7897 #~ msgstr "/Tập tin/_Mở tập ảnh..."
7898
7899 #~ msgid "/File/sep1"
7900 #~ msgstr "/Tập tin/sep1"
7901
7902 #, fuzzy
7903 #~ msgid "/File/_Search..."
7904 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
7905
7906 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
7907 #~ msgstr "/Tập tin/Tìm trùng _lặp..."
7908
7909 #~ msgid "/File/sep2"
7910 #~ msgstr "/Tập tin/sep2"
7911
7912 #, fuzzy
7913 #~ msgid "/File/_Print..."
7914 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
7915
7916 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
7917 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo thư mục mớ_i..."
7918
7919 #~ msgid "/File/sep3"
7920 #~ msgstr "/Tập tin/sep3"
7921
7922 #~ msgid "/File/_Copy..."
7923 #~ msgstr "/Tập tin/_Sao chép..."
7924
7925 #~ msgid "/File/_Move..."
7926 #~ msgstr "/Tập tin/_Di chuyển..."
7927
7928 #~ msgid "/File/_Rename..."
7929 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
7930
7931 #~ msgid "/File/_Delete..."
7932 #~ msgstr "/Tập tin/_Xóa..."
7933
7934 #~ msgid "/File/sep4"
7935 #~ msgstr "/Tập tin/sep4"
7936
7937 #~ msgid "/File/C_lose window"
7938 #~ msgstr "/Tập tin/Đóng cửa sổ"
7939
7940 #, fuzzy
7941 #~ msgid "/File/_Quit"
7942 #~ msgstr "/Tập tin/T_hoát"
7943
7944 #~ msgid "/_Edit"
7945 #~ msgstr "/_Hiệu chỉnh"
7946
7947 #~ msgid "/Edit/tear1"
7948 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/tear1"
7949
7950 #~ msgid "/Edit/editor1"
7951 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor1"
7952
7953 #~ msgid "/Edit/editor2"
7954 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor2"
7955
7956 #~ msgid "/Edit/editor3"
7957 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor3"
7958
7959 #~ msgid "/Edit/editor4"
7960 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor4"
7961
7962 #~ msgid "/Edit/editor5"
7963 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor5"
7964
7965 #~ msgid "/Edit/editor6"
7966 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor6"
7967
7968 #~ msgid "/Edit/editor7"
7969 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor7"
7970
7971 #~ msgid "/Edit/editor8"
7972 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor8"
7973
7974 #~ msgid "/Edit/editor9"
7975 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor9"
7976
7977 #~ msgid "/Edit/editor0"
7978 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor0"
7979
7980 #~ msgid "/Edit/sep1"
7981 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep1"
7982
7983 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
7984 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Chỉnh"
7985
7986 #~ msgid "/Edit/_Properties"
7987 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/T_huộc tính..."
7988
7989 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
7990 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/tear1"
7991
7992 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
7993 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Quay chiều thuận"
7994
7995 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
7996 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay chiều n_ghịch"
7997
7998 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
7999 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay 1_80"
8000
8001 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
8002 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Phản chiếu"
8003
8004 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
8005 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Lật"
8006
8007 #~ msgid "/Edit/sep2"
8008 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep2"
8009
8010 #~ msgid "/Edit/Select _all"
8011 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chọn _tất cả"
8012
8013 #~ msgid "/Edit/Select _none"
8014 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Bỏ chọn"
8015
8016 #~ msgid "/Edit/sep3"
8017 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep3"
8018
8019 #~ msgid "/Edit/_Options..."
8020 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Tù_y chọn..."
8021
8022 #~ msgid "/Edit/sep4"
8023 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep4"
8024
8025 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
8026 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Đặt làm ảnh _nền"
8027
8028 #~ msgid "/_View"
8029 #~ msgstr "/_Xem"
8030
8031 #~ msgid "/View/tear1"
8032 #~ msgstr "/Xem/tear1"
8033
8034 #~ msgid "/View/Zoom _in"
8035 #~ msgstr "/Xem/Phóng _to"
8036
8037 #~ msgid "/View/Zoom _out"
8038 #~ msgstr "/Xem/Thu _nhỏ"
8039
8040 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
8041 #~ msgstr "/Xem/Phóng _1:1"
8042
8043 #~ msgid "/View/sep1"
8044 #~ msgstr "/Xem/sep1"
8045
8046 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
8047 #~ msgstr "/Xem/Ảnh mẫ_u"
8048
8049 #~ msgid "/View/I_cons"
8050 #~ msgstr "/Xem/Ả_nh"
8051
8052 #~ msgid "/View/sep2"
8053 #~ msgstr "/Xem/sep2"
8054
8055 #~ msgid "/View/F_ull screen"
8056 #~ msgstr "/Xem/Toàn _màn hình"
8057
8058 #~ msgid "/View/sep3"
8059 #~ msgstr "/Xem/sep3"
8060
8061 #~ msgid "/View/_Hide file list"
8062 #~ msgstr "/Xem/Ẩn _danh sách tập tin"
8063
8064 #~ msgid "/View/sep4"
8065 #~ msgstr "/View/sep4"
8066
8067 #~ msgid "/View/Sort _manager"
8068 #~ msgstr "/Xem/Bộ quản lý _sắp xếp"
8069
8070 #~ msgid "/View/sep5"
8071 #~ msgstr "/Xem/sẹp"
8072
8073 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
8074 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
8075
8076 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
8077 #~ msgstr "/Xem/_Cập nhật danh sách"
8078
8079 #~ msgid "/Help/tear1"
8080 #~ msgstr "/Trợ giúp/tear1"
8081
8082 #~ msgid "/Help/sep1"
8083 #~ msgstr "/Trợ giúp/sep1"
8084
8085 #~ msgid "/Help/_About"
8086 #~ msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
8087
8088 #~ msgid "Geeqie configuration"
8089 #~ msgstr "Cấu hình Geeqie"
8090
8091 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
8092 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Loại bỏ ảnh mẫu cũ"
8093
8094 #~ msgid "Save"
8095 #~ msgstr "Lưu"
8096
8097 #~ msgid ""
8098 #~ "Overwrite collection file:\n"
8099 #~ "%s"
8100 #~ msgstr ""
8101 #~ "Ghi đè tập ảnh:\n"
8102 #~ "%s"
8103
8104 #~ msgid "Open collection from:"
8105 #~ msgstr "Mở tập ảnh từ:"
8106
8107 #~ msgid "Open"
8108 #~ msgstr "Mở"
8109
8110 #~ msgid "Append collection from:"
8111 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh từ:"
8112
8113 #~ msgid "Exit"
8114 #~ msgstr "Thoát"
8115
8116 #~ msgid "Ok"
8117 #~ msgstr "Ok"
8118
8119 #, fuzzy
8120 #~ msgid "Initial folder"
8121 #~ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
8122
8123 #, fuzzy
8124 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
8125 #~ msgstr "Lúc khởi động, chuyển tới thư mục:"
8126
8127 #~ msgid "Zoom (scaling):"
8128 #~ msgstr "Co dãn:"
8129
8130 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
8131 #~ msgstr "Đặt hộp thoại dưới con chuột"
8132
8133 #~ msgid "Add"
8134 #~ msgstr "Thêm"
8135
8136 #, fuzzy
8137 #~ msgid "Point size:"
8138 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
8139
8140 #~ msgid ""
8141 #~ "Overwrite file:\n"
8142 #~ " %s\n"
8143 #~ " with:\n"
8144 #~ " %s"
8145 #~ msgstr ""
8146 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
8147 #~ " %s\n"
8148 #~ " bằng:\n"
8149 #~ " %s"
8150
8151 #~ msgid "Yes"
8152 #~ msgstr "Có"
8153
8154 #~ msgid "Yes to all"
8155 #~ msgstr "Có (toàn bộ)"
8156
8157 #~ msgid ""
8158 #~ "Overwrite file:\n"
8159 #~ "%s\n"
8160 #~ " with:\n"
8161 #~ "%s"
8162 #~ msgstr ""
8163 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
8164 #~ "%s\n"
8165 #~ " bằng:\n"
8166 #~ "%s"
8167
8168 #~ msgid ""
8169 #~ "Copy file:\n"
8170 #~ "%s\n"
8171 #~ "to:"
8172 #~ msgstr ""
8173 #~ "Chép tập tin:\n"
8174 #~ "%s\n"
8175 #~ "tới:"
8176
8177 #~ msgid ""
8178 #~ "Move file:\n"
8179 #~ "%s\n"
8180 #~ "to:"
8181 #~ msgstr ""
8182 #~ "Di chuyển tập tin:\n"
8183 #~ "%s\n"
8184 #~ "tới:"
8185
8186 #~ msgid "About to delete multiple files..."
8187 #~ msgstr "Về việc xóa nhiều tập tin..."
8188
8189 #~ msgid ""
8190 #~ "Overwrite file:\n"
8191 #~ "%s\n"
8192 #~ "by renaming:\n"
8193 #~ "%s"
8194 #~ msgstr ""
8195 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
8196 #~ "%s\n"
8197 #~ "bằng cách đổi tên:\n"
8198 #~ "%s"
8199
8200 #~ msgid "to:"
8201 #~ msgstr "thành:"
8202
8203 #~ msgid ""
8204 #~ "Unable to create directory:\n"
8205 #~ "%s"
8206 #~ msgstr ""
8207 #~ "Không thể tạo thư mục:\n"
8208 #~ "%s"
8209
8210 #~ msgid "Error creating directory"
8211 #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục"
8212
8213 #~ msgid "Add contents recursive"
8214 #~ msgstr "Thêm nội dung đệ quy"
8215
8216 #~ msgid "Skip directories"
8217 #~ msgstr "Bỏ qua thư mục"
8218
8219 #~ msgid "Geeqie - copy"
8220 #~ msgstr "Geeqie - sao chép"
8221
8222 #~ msgid "Geeqie - move"
8223 #~ msgstr "Geeqie - di chuyển"
8224
8225 #~ msgid "Directory exists"
8226 #~ msgstr "Thư mục đã có"
8227
8228 #~ msgid "Geeqie - new directory"
8229 #~ msgstr "Geeqie - thư mục mới"
8230
8231 #~ msgid "Misc."
8232 #~ msgstr "Linh tinh."
8233
8234 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
8235 #~ msgstr "/Tập tin/Tạ_o thư mục..."
8236
8237 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
8238 #~ msgstr "Chèn tập tin được thả tại vị trí con trỏ"
8239
8240 #~ msgid "top"
8241 #~ msgstr "đỉnh"
8242
8243 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
8244 #~ msgstr "Geeqie đang chạy: %s\n"
8245
8246 #~ msgid "Electric Eyes"
8247 #~ msgstr "Electric Eyes"
8248
8249 #~ msgid "Apply"
8250 #~ msgstr "Áp dụng"
8251
8252 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
8253 #~ msgstr "định dạng: [.foo;.bar]"
8254
8255 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
8256 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin: %s\n"
8257
8258 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
8259 #~ msgstr "lỗi xóa:%s\n"
8260
8261 #~ msgid "     Ok     "
8262 #~ msgstr "     Ok     "
8263
8264 #~ msgid ""
8265 #~ "Overwrite file:\n"
8266 #~ "%s\n"
8267 #~ "with:\n"
8268 #~ "%s"
8269 #~ msgstr ""
8270 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
8271 #~ "%s\n"
8272 #~ "bằng:\n"
8273 #~ "%s"