Pull the search UI construction code out into a distinct function.
[geeqie.git] / po / vi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-05-19 17:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 10:09+0700\n"
11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
19 #, fuzzy
20 msgid "Geeqie"
21 msgstr "Thoát Geeqie"
22
23 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
24 #, fuzzy
25 msgid "Image Viewer"
26 msgstr "Tập tin ảnh"
27
28 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
29 #, fuzzy
30 msgid "View and manage images"
31 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
32
33 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
34 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
35 msgstr ""
36
37 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
38 msgid "Import GQView metadata"
39 msgstr ""
40
41 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
42 #, fuzzy
43 msgid "Apply the orientation to image content"
44 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
45
46 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
47 msgid "Symlink"
48 msgstr ""
49
50 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
51 msgid "UFRaw Batch"
52 msgstr ""
53
54 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
55 msgid "Edit UFRaw ID file"
56 msgstr ""
57
58 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
59 msgid "UFRaw Batch recursive"
60 msgstr ""
61
62 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1111 ../src/preferences.c:94
63 #: ../src/preferences.c:1754
64 msgid "Metadata"
65 msgstr "Siêu dữ liệu"
66
67 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1668
68 msgid "Description"
69 msgstr "Mô tả"
70
71 #: ../src/advanced_exif.c:377
72 msgid "Value"
73 msgstr "Giá trị"
74
75 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2642
76 #: ../src/dupe.c:3129 ../src/print.c:3199 ../src/search.c:2790
77 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:1980
78 msgid "Name"
79 msgstr "Tên"
80
81 #: ../src/advanced_exif.c:379
82 msgid "Tag"
83 msgstr "Thẻ"
84
85 #: ../src/advanced_exif.c:380
86 msgid "Format"
87 msgstr "Dạng thức"
88
89 #: ../src/advanced_exif.c:381
90 msgid "Elements"
91 msgstr "Phần tử"
92
93 #. default sidebar
94 #: ../src/bar.c:167
95 msgid "Histogram"
96 msgstr ""
97
98 #: ../src/bar.c:168
99 #, fuzzy
100 msgid "Title"
101 msgstr "Không tựa"
102
103 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2717
104 msgid "Keywords"
105 msgstr "Từ khoá"
106
107 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2729
108 #, fuzzy
109 msgid "Comment"
110 msgstr "Ghi chú:"
111
112 #: ../src/bar.c:171
113 msgid "Exif"
114 msgstr "Exif"
115
116 #. other pre-configured panes
117 #: ../src/bar.c:173
118 #, fuzzy
119 msgid "File info"
120 msgstr "Không tìm được tập tin"
121
122 #: ../src/bar.c:174
123 #, fuzzy
124 msgid "Location and GPS"
125 msgstr "Vị trí:"
126
127 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:348
128 msgid "Copyright"
129 msgstr "Bản quyền"
130
131 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:756
132 msgid "GPS Map"
133 msgstr ""
134
135 #: ../src/bar.c:297
136 #, fuzzy
137 msgid "Move to _top"
138 msgstr "Chuyển _lên"
139
140 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:407
141 msgid "Move _up"
142 msgstr "Chuyển _lên"
143
144 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:409
145 msgid "Move _down"
146 msgstr "Chuyển _xuống"
147
148 #: ../src/bar.c:300
149 #, fuzzy
150 msgid "Move to _bottom"
151 msgstr "trái đáy"
152
153 #: ../src/bar.c:302
154 msgid "Remove"
155 msgstr "Loại bỏ"
156
157 #: ../src/bar_comment.c:195
158 #, fuzzy
159 msgid "Add text to selected files"
160 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
161
162 #: ../src/bar_comment.c:196
163 #, fuzzy
164 msgid "Replace existing text in selected files"
165 msgstr "Thay tập tin đã có bằng tập tin mới."
166
167 #: ../src/bar_exif.c:213
168 msgid "<empty label, fixme>"
169 msgstr ""
170
171 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551
172 #, fuzzy
173 msgid "Configure entry"
174 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
175
176 #. for the pane
177 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:624
178 #, fuzzy
179 msgid "Add entry"
180 msgstr "Thêm nội dung"
181
182 #: ../src/bar_exif.c:557
183 msgid "Key:"
184 msgstr ""
185
186 #: ../src/bar_exif.c:566
187 msgid "Title:"
188 msgstr ""
189
190 #: ../src/bar_exif.c:575
191 msgid "Show only if set"
192 msgstr ""
193
194 #: ../src/bar_exif.c:576
195 msgid "Editable (supported only for XMP)"
196 msgstr ""
197
198 #. for the entry
199 #: ../src/bar_exif.c:612
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "Configure \"%s\""
202 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
203
204 #: ../src/bar_exif.c:613 ../src/bar_keywords.c:1189
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Remove \"%s\""
207 msgstr "Loại bỏ"
208
209 #: ../src/bar_exif.c:625
210 #, fuzzy
211 msgid "Show hidden entries"
212 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
213
214 #: ../src/bar_gps.c:483
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Zoom %i"
217 msgstr "Phóng to"
218
219 #: ../src/bar_gps.c:501
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Zoom level %i"
222 msgstr "Phóng to"
223
224 #: ../src/bar_gps.c:506
225 #, fuzzy
226 msgid "Loading map"
227 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
228
229 #: ../src/bar_gps.c:572
230 msgid "Enable markers"
231 msgstr ""
232
233 #: ../src/bar_gps.c:574
234 msgid "Centre map on marker"
235 msgstr ""
236
237 #: ../src/bar_gps.c:596
238 msgid ""
239 "Move map centre to marker\n"
240 " is disabled"
241 msgstr ""
242
243 #: ../src/bar_gps.c:601
244 msgid ""
245 "Move map centre to marker\n"
246 " is enabled"
247 msgstr ""
248
249 #: ../src/bar_gps.c:610
250 msgid "Map Centreing"
251 msgstr ""
252
253 #. use the same strings as in layout_util.c
254 #: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1430
255 msgid "Histogram on _Red"
256 msgstr ""
257
258 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1431
259 msgid "Histogram on _Green"
260 msgstr ""
261
262 #: ../src/bar_histogram.c:251 ../src/layout_util.c:1432
263 msgid "Histogram on _Blue"
264 msgstr ""
265
266 #: ../src/bar_histogram.c:252 ../src/layout_util.c:1433
267 msgid "_Histogram on RGB"
268 msgstr ""
269
270 #: ../src/bar_histogram.c:253 ../src/layout_util.c:1434
271 msgid "Histogram on _Value"
272 msgstr ""
273
274 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1438
275 msgid "Li_near Histogram"
276 msgstr ""
277
278 #: ../src/bar_histogram.c:258
279 msgid "L_og Histogram"
280 msgstr ""
281
282 #: ../src/bar_keywords.c:403
283 msgid "Add keywords to selected files"
284 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
285
286 #: ../src/bar_keywords.c:404
287 #, fuzzy
288 msgid "Replace existing keywords in selected files"
289 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
290
291 #: ../src/bar_keywords.c:875
292 #, fuzzy
293 msgid "Edit keyword"
294 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
295
296 #: ../src/bar_keywords.c:875
297 #, fuzzy
298 msgid "Add keywords"
299 msgstr "Từ khoá"
300
301 #: ../src/bar_keywords.c:882
302 #, fuzzy
303 msgid "Configure keyword"
304 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
305
306 #: ../src/bar_keywords.c:882 ../src/bar_keywords.c:1143
307 #, fuzzy
308 msgid "Add keyword"
309 msgstr "Từ khoá"
310
311 #: ../src/bar_keywords.c:888
312 #, fuzzy
313 msgid "Keyword:"
314 msgstr "Từ khoá:"
315
316 #: ../src/bar_keywords.c:897
317 #, fuzzy
318 msgid "Keyword type:"
319 msgstr "Từ khoá:"
320
321 #: ../src/bar_keywords.c:899
322 #, fuzzy
323 msgid "Active keyword"
324 msgstr "Màn hình hoạt động"
325
326 #: ../src/bar_keywords.c:902
327 #, fuzzy
328 msgid "Helper"
329 msgstr "Trợ giúp"
330
331 #: ../src/bar_keywords.c:1147
332 #, fuzzy
333 msgid "Add keyword to all selected images"
334 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
335
336 #: ../src/bar_keywords.c:1167
337 #, c-format
338 msgid "Hide \"%s\""
339 msgstr ""
340
341 #: ../src/bar_keywords.c:1174
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid "Mark %d"
344 msgstr "Thêm Đánh dấu"
345
346 #: ../src/bar_keywords.c:1179
347 #, c-format
348 msgid "Connect \"%s\" to mark"
349 msgstr ""
350
351 #: ../src/bar_keywords.c:1186
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid "Edit \"%s\""
354 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
355
356 #: ../src/bar_keywords.c:1196
357 #, c-format
358 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
359 msgstr ""
360
361 #. for the pane
362 #: ../src/bar_keywords.c:1208 ../src/bar_keywords.c:1217
363 msgid "Expand checked"
364 msgstr ""
365
366 #: ../src/bar_keywords.c:1209 ../src/bar_keywords.c:1218
367 msgid "Collapse unchecked"
368 msgstr ""
369
370 #: ../src/bar_keywords.c:1210 ../src/bar_keywords.c:1219
371 msgid "Hide unchecked"
372 msgstr ""
373
374 #: ../src/bar_keywords.c:1211
375 #, fuzzy
376 msgid "Show all"
377 msgstr "Hiện"
378
379 #: ../src/bar_keywords.c:1214
380 msgid "On any change"
381 msgstr ""
382
383 #: ../src/bar_sort.c:449
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "The collection:\n"
387 "%s\n"
388 "already exists."
389 msgstr ""
390 "Tập ảnh:\n"
391 "%s\n"
392 "đã có rồi."
393
394 #: ../src/bar_sort.c:450
395 msgid "Collection exists"
396 msgstr "Tập ảnh đã có"
397
398 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1043 ../src/collect-dlg.c:85
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "Failed to save the collection:\n"
402 "%s"
403 msgstr ""
404 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
405 "%s"
406
407 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1044 ../src/collect-dlg.c:86
408 msgid "Save Failed"
409 msgstr "Lỗi lưu"
410
411 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
412 msgid "Add Bookmark"
413 msgstr "Thêm Đánh dấu"
414
415 #: ../src/bar_sort.c:504
416 msgid "Add Collection"
417 msgstr "Thêm tập ảnh"
418
419 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
420 msgid "Name:"
421 msgstr "Tên:"
422
423 #: ../src/bar_sort.c:597
424 msgid "Sort Manager"
425 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
426
427 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2194 ../src/ui_pathsel.c:1097
428 msgid "Folders"
429 msgstr "Tập tin"
430
431 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:160
432 msgid "Collections"
433 msgstr "Tập ảnh"
434
435 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2137
436 msgid "Copy"
437 msgstr "Sao chép"
438
439 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2088
440 msgid "Move"
441 msgstr "Di chuyển"
442
443 #: ../src/bar_sort.c:657
444 msgid "Add image"
445 msgstr "Thêm ảnh"
446
447 #: ../src/bar_sort.c:660
448 msgid "Add selection"
449 msgstr "Thêm phần chọn"
450
451 #: ../src/bar_sort.c:673
452 msgid "Undo last image"
453 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
454
455 #: ../src/cache.c:163
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid ""
458 "error saving sim cache data: %s\n"
459 "error: %s\n"
460 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
461
462 #: ../src/cache_maint.c:110 ../src/cache_maint.c:549 ../src/cache_maint.c:765
463 #: ../src/editors.c:1177
464 msgid "done"
465 msgstr "xong"
466
467 #: ../src/cache_maint.c:288
468 msgid "Removing old metadata..."
469 msgstr "Đang loại bỏ siêu dữ liệu cũ..."
470
471 #: ../src/cache_maint.c:292
472 msgid "Clearing cached thumbnails..."
473 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu trong cache..."
474
475 #: ../src/cache_maint.c:296 ../src/cache_maint.c:923
476 msgid "Removing old thumbnails..."
477 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu cũ..."
478
479 #: ../src/cache_maint.c:299 ../src/cache_maint.c:926
480 msgid "Maintenance"
481 msgstr "Bảo trì"
482
483 #: ../src/cache_maint.c:660
484 msgid "Invalid folder"
485 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
486
487 #: ../src/cache_maint.c:661
488 msgid "The specified folder can not be found."
489 msgstr "Không tìm thấy thư mục được yêu cầu."
490
491 #: ../src/cache_maint.c:692 ../src/cache_maint.c:706 ../src/cache_maint.c:1102
492 msgid "Create thumbnails"
493 msgstr "Tạo ảnh mẫu"
494
495 #: ../src/cache_maint.c:700 ../src/cache_maint.c:933
496 msgid "S_tart"
497 msgstr "_Bắt đầu"
498
499 #: ../src/cache_maint.c:713 ../src/preferences.c:1941
500 msgid "Folder:"
501 msgstr "Thư mục:"
502
503 #: ../src/cache_maint.c:716
504 msgid "Select folder"
505 msgstr "Chọn thư mục"
506
507 #: ../src/cache_maint.c:720
508 msgid "Include subfolders"
509 msgstr "Bao gồm thư mục con"
510
511 #: ../src/cache_maint.c:721
512 msgid "Store thumbnails local to source images"
513 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
514
515 #: ../src/cache_maint.c:730 ../src/cache_maint.c:942
516 msgid "click start to begin"
517 msgstr "nhấn để bắt đầu"
518
519 #: ../src/cache_maint.c:869 ../src/editors.c:1103
520 msgid "running..."
521 msgstr "đang chạy..."
522
523 #: ../src/cache_maint.c:918
524 msgid "Clearing thumbnails..."
525 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
526
527 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:987 ../src/cache_maint.c:1080
528 #: ../src/cache_maint.c:1097
529 msgid "Clear cache"
530 msgstr "Xóa cache"
531
532 #: ../src/cache_maint.c:988
533 msgid ""
534 "This will remove all thumbnails that have\n"
535 "been saved to disk, continue?"
536 msgstr ""
537 "Thao tác này sẽ xóa mọi ảnh mẫu đã được\n"
538 "lưu. Bạn có muốn thực hiện không?"
539
540 #: ../src/cache_maint.c:1030
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "Location: %s"
543 msgstr "Vị trí:"
544
545 #: ../src/cache_maint.c:1055
546 #, fuzzy
547 msgid "Cache Maintenance"
548 msgstr "Bảo trì cache - Geeqie"
549
550 #: ../src/cache_maint.c:1065
551 msgid "Cache and Data Maintenance"
552 msgstr "Bảo trì Cache và dữ liệu"
553
554 #: ../src/cache_maint.c:1069
555 #, fuzzy
556 msgid "Thumbnail cache"
557 msgstr "Cache ảnh mẫu Geeqie"
558
559 #: ../src/cache_maint.c:1075 ../src/cache_maint.c:1092
560 #: ../src/cache_maint.c:1117
561 msgid "Clean up"
562 msgstr "Dọn sạch"
563
564 #: ../src/cache_maint.c:1078 ../src/cache_maint.c:1095
565 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
566 msgstr "Loại bỏ ảnh mẫu quá cũ và vô thừa nhận."
567
568 #: ../src/cache_maint.c:1083 ../src/cache_maint.c:1100
569 msgid "Delete all cached thumbnails."
570 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
571
572 #: ../src/cache_maint.c:1086
573 msgid "Shared thumbnail cache"
574 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
575
576 #: ../src/cache_maint.c:1106
577 msgid "Render"
578 msgstr "Kết xuất"
579
580 #: ../src/cache_maint.c:1109
581 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
582 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
583
584 #: ../src/cache_maint.c:1120
585 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
586 msgstr "Loại bỏ từ khoá và ghi chú vô thừa nhận."
587
588 #. When does this occur ??
589 #: ../src/collect.c:331 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:532
590 #: ../src/image-overlay.c:609
591 msgid "Untitled"
592 msgstr "Không tựa"
593
594 #: ../src/collect.c:335
595 #, c-format
596 msgid "Untitled (%d)"
597 msgstr "Không tựa (%d)"
598
599 #: ../src/collect.c:968
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "%s - Collection - %s"
602 msgstr "%s - Tập ảnh Geeqie"
603
604 #: ../src/collect.c:1080 ../src/collect.c:1084
605 msgid "Close collection"
606 msgstr "Đóng tập ảnh"
607
608 #: ../src/collect.c:1085
609 msgid ""
610 "Collection has been modified.\n"
611 "Save first?"
612 msgstr ""
613 "Tập ảnh đã thay đổi.\n"
614 "Lưu trước chứ?"
615
616 #: ../src/collect.c:1088
617 msgid "_Discard"
618 msgstr "_Huỷ"
619
620 #: ../src/collect-dlg.c:59
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "Specified path:\n"
624 "%s\n"
625 "is a folder, collections are files"
626 msgstr ""
627 "Đường dẫn:\n"
628 "%s\n"
629 "là thư mục, tập ảnh phải là tập tin"
630
631 #: ../src/collect-dlg.c:60
632 msgid "Invalid filename"
633 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
634
635 #: ../src/collect-dlg.c:69
636 msgid "Overwrite File"
637 msgstr "Ghi đè tập tin"
638
639 #: ../src/collect-dlg.c:74
640 msgid "Overwrite existing file?"
641 msgstr "Ghi đè tập tin đã có chứ?"
642
643 #: ../src/collect-dlg.c:76
644 msgid "_Overwrite"
645 msgstr "_Ghi đè"
646
647 #: ../src/collect-dlg.c:127
648 #, c-format
649 msgid "No such file '%s'."
650 msgstr ""
651
652 #: ../src/collect-dlg.c:132
653 #, c-format
654 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
655 msgstr ""
656
657 #: ../src/collect-dlg.c:137
658 #, c-format
659 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
660 msgstr ""
661
662 #: ../src/collect-dlg.c:143
663 #, fuzzy
664 msgid "Can not open collection file"
665 msgstr ""
666 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
667 "%s"
668
669 #: ../src/collect-dlg.c:195
670 msgid "Save collection"
671 msgstr "Lưu tập ảnh"
672
673 #: ../src/collect-dlg.c:202
674 msgid "Open collection"
675 msgstr "Mở tập ảnh"
676
677 #: ../src/collect-dlg.c:210
678 msgid "Append collection"
679 msgstr "Thêm vào tập ảnh"
680
681 #: ../src/collect-dlg.c:211
682 msgid "_Append"
683 msgstr "_Thêm vào"
684
685 #: ../src/collect-dlg.c:228
686 msgid "Collection Files"
687 msgstr "Tập tin tập ảnh"
688
689 #: ../src/collect-io.c:348
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
692 msgstr ""
693 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
694 "%s"
695
696 #: ../src/collect-io.c:373
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid ""
699 "error saving collection file: %s\n"
700 "error: %s\n"
701 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
702
703 #: ../src/collect-table.c:211
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
706 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
707
708 #: ../src/collect-table.c:218
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "%s, %d images"
711 msgstr "%d ảnh"
712
713 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1229
714 #: ../src/layout_util.c:2153
715 msgid "Empty"
716 msgstr "Rỗng"
717
718 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1314 ../src/search.c:320
719 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
720 msgid "Loading thumbs..."
721 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
722
723 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2237 ../src/dupe.c:2550
724 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/search.c:996
725 msgid "_View"
726 msgstr "_Xem"
727
728 #: ../src/collect-table.c:870 ../src/dupe.c:2239 ../src/dupe.c:2552
729 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:499 ../src/pan-view.c:2617
730 #: ../src/search.c:998 ../src/view_file.c:588
731 msgid "View in _new window"
732 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
733
734 #: ../src/collect-table.c:873 ../src/dupe.c:2273 ../src/dupe.c:2560
735 #: ../src/search.c:1028
736 msgid "Rem_ove"
737 msgstr "_Loại bỏ"
738
739 #: ../src/collect-table.c:876
740 msgid "Append from file list"
741 msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
742
743 #: ../src/collect-table.c:878
744 msgid "Append from collection..."
745 msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
746
747 #: ../src/collect-table.c:882
748 #, fuzzy
749 msgid "_Selection"
750 msgstr "Phần chọn"
751
752 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
753 #: ../src/layout_util.c:1324 ../src/search.c:1001
754 msgid "Select all"
755 msgstr "Chọn tất cả"
756
757 #: ../src/collect-table.c:886 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
758 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/search.c:1003
759 msgid "Select none"
760 msgstr "Bỏ chọn"
761
762 #: ../src/collect-table.c:888
763 #, fuzzy
764 msgid "Invert selection"
765 msgstr "Phần chọn"
766
767 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2262 ../src/img-view.c:1272
768 #: ../src/layout_image.c:507 ../src/layout_util.c:1307 ../src/pan-view.c:2621
769 #: ../src/search.c:1017 ../src/view_file.c:592
770 msgid "_Copy..."
771 msgstr "_Sao chép..."
772
773 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2264 ../src/img-view.c:1273
774 #: ../src/layout_image.c:509 ../src/layout_util.c:1308 ../src/pan-view.c:2623
775 #: ../src/search.c:1019 ../src/view_file.c:594
776 msgid "_Move..."
777 msgstr "_Di chuyển..."
778
779 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2266 ../src/img-view.c:1274
780 #: ../src/layout_image.c:511 ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2625
781 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:596
782 msgid "_Rename..."
783 msgstr "Đổi _tên..."
784
785 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2268 ../src/img-view.c:1275
786 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1310
787 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1312 ../src/pan-view.c:2627
788 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:598
789 msgid "_Delete..."
790 msgstr "_Xóa..."
791
792 #: ../src/collect-table.c:908 ../src/dupe.c:2270 ../src/img-view.c:1276
793 #: ../src/layout_image.c:516 ../src/pan-view.c:2629 ../src/search.c:1025
794 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:600
795 #, fuzzy
796 msgid "_Copy path"
797 msgstr "_Sao chép"
798
799 #: ../src/collect-table.c:914
800 #, fuzzy
801 msgid "Randomize"
802 msgstr "Ngẫu nhiên"
803
804 #: ../src/collect-table.c:916 ../src/view_file.c:616
805 msgid "_Sort"
806 msgstr "_Sắp xếp"
807
808 #: ../src/collect-table.c:919 ../src/view_file.c:632
809 msgid "Show filename _text"
810 msgstr "Hiện _tên tập tin"
811
812 #: ../src/collect-table.c:922
813 msgid "_Save collection"
814 msgstr "Lư_u tập ảnh"
815
816 #: ../src/collect-table.c:924
817 msgid "Save collection _as..."
818 msgstr "Lưu tập ảnh _là..."
819
820 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/layout_util.c:1303
821 msgid "_Find duplicates..."
822 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
823
824 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2259 ../src/layout_util.c:1305
825 #: ../src/search.c:1014
826 msgid "Print..."
827 msgstr "In..."
828
829 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3319 ../src/img-view.c:1430
830 msgid "Dropped list includes folders."
831 msgstr "Danh sách đã thả xuống có cả thư mục."
832
833 #: ../src/collect-table.c:2096 ../src/dupe.c:3321 ../src/img-view.c:1432
834 msgid "_Add contents"
835 msgstr "_Thêm nội dung"
836
837 #: ../src/collect-table.c:2098 ../src/dupe.c:3322 ../src/img-view.c:1433
838 msgid "Add contents _recursive"
839 msgstr "Thêm nội dung đệ _quy"
840
841 #: ../src/collect-table.c:2100 ../src/dupe.c:3323 ../src/img-view.c:1434
842 msgid "_Skip folders"
843 msgstr "_Bỏ qua thư mục"
844
845 #: ../src/collect-table.c:2103 ../src/dupe.c:3325 ../src/img-view.c:1436
846 #: ../src/view_dir.c:417
847 msgid "Cancel"
848 msgstr "Hủy bỏ"
849
850 #: ../src/color-man.c:426 ../src/exif.c:233 ../src/exif-common.c:436
851 msgid "sRGB"
852 msgstr ""
853
854 #: ../src/color-man.c:428
855 msgid "Adobe RGB compatible"
856 msgstr ""
857
858 #: ../src/color-man.c:445
859 #, fuzzy
860 msgid "Custom profile"
861 msgstr "Máy in tự chọn"
862
863 #: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92
864 msgid "Can't save"
865 msgstr ""
866
867 #: ../src/desktop_file.c:74
868 msgid "Please specify file name."
869 msgstr ""
870
871 #: ../src/desktop_file.c:86
872 #, fuzzy
873 msgid "Could not create directory"
874 msgstr "Không thể tạo thư mục"
875
876 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
877 #, fuzzy
878 msgid "Desktop file"
879 msgstr "Desktop"
880
881 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:485
882 #, c-format
883 msgid ""
884 "Unable to delete file:\n"
885 "%s"
886 msgstr ""
887 "Không thể xóa tập tin:\n"
888 "%s"
889
890 #: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:486 ../src/utilops.c:1975
891 #: ../src/utilops.c:2002 ../src/utilops.c:2522
892 msgid "File deletion failed"
893 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
894
895 #: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:528
896 #: ../src/ui_pathsel.c:536
897 msgid "Delete file"
898 msgstr "Xóa tập tin"
899
900 #: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:534
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "About to delete the file:\n"
904 " %s"
905 msgstr ""
906 "Về việc xóa tập tin:\n"
907 " %s"
908
909 #: ../src/desktop_file.c:374
910 #, fuzzy
911 msgid "new.desktop"
912 msgstr "Desktop"
913
914 #: ../src/desktop_file.c:453
915 msgid "Editors"
916 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
917
918 #: ../src/desktop_file.c:524
919 msgid "Hidden"
920 msgstr ""
921
922 #: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2648 ../src/dupe.c:3133
923 #: ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2794 ../src/ui_pathsel.c:1109
924 #: ../src/utilops.c:458
925 msgid "Path"
926 msgstr "Đường dẫn"
927
928 #: ../src/dupe.c:100
929 msgid "Drop files to compare them."
930 msgstr "Hãy thả tập tin vào để so sánh chúng."
931
932 #: ../src/dupe.c:104
933 #, c-format
934 msgid "%d files"
935 msgstr "%d tập tin"
936
937 #: ../src/dupe.c:108
938 #, c-format
939 msgid "%d matches found in %d files"
940 msgstr "tìm thấy %d trùng lặp trong %d tập tin"
941
942 #: ../src/dupe.c:113
943 msgid "[set 1]"
944 msgstr "[tập 1]"
945
946 #: ../src/dupe.c:1440
947 msgid "Reading checksums..."
948 msgstr "Đang đọc checksum..."
949
950 #: ../src/dupe.c:1473
951 msgid "Reading dimensions..."
952 msgstr "Đang đọc kích thước..."
953
954 #: ../src/dupe.c:1507
955 msgid "Reading similarity data..."
956 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
957
958 #: ../src/dupe.c:1543 ../src/dupe.c:1574
959 msgid "Comparing..."
960 msgstr "Đang so sánh..."
961
962 #: ../src/dupe.c:1554 ../src/pan-view.c:996
963 msgid "Sorting..."
964 msgstr "Đang sắp..."
965
966 #: ../src/dupe.c:2246
967 msgid "Select group _1 duplicates"
968 msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
969
970 #: ../src/dupe.c:2248
971 msgid "Select group _2 duplicates"
972 msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
973
974 #: ../src/dupe.c:2257 ../src/search.c:1012
975 msgid "Add to new collection"
976 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
977
978 #: ../src/dupe.c:2275 ../src/dupe.c:2562 ../src/search.c:1030
979 msgid "C_lear"
980 msgstr "_Xóa"
981
982 #: ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
983 msgid "Close _window"
984 msgstr "Đón_g cửa sổ"
985
986 #: ../src/dupe.c:2438
987 #, c-format
988 msgid "%d files (set 2)"
989 msgstr "%d tập tin (tập 2)"
990
991 #: ../src/dupe.c:2643
992 #, fuzzy
993 msgid "Name case-insensitive"
994 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
995
996 #: ../src/dupe.c:2644 ../src/dupe.c:3130 ../src/preferences.c:1476
997 #: ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2791 ../src/view_file_list.c:1984
998 msgid "Size"
999 msgstr "Kích thước"
1000
1001 #: ../src/dupe.c:2645 ../src/dupe.c:3131 ../src/exif.c:342
1002 #: ../src/exif-common.c:553 ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2792
1003 #: ../src/view_file_list.c:1988
1004 msgid "Date"
1005 msgstr "Ngày"
1006
1007 #: ../src/dupe.c:2646 ../src/dupe.c:3132 ../src/print.c:3207
1008 #: ../src/search.c:2793
1009 msgid "Dimensions"
1010 msgstr "Cỡ"
1011
1012 #: ../src/dupe.c:2647
1013 msgid "Checksum"
1014 msgstr "Checksum"
1015
1016 #: ../src/dupe.c:2649
1017 msgid "Similarity (high)"
1018 msgstr "Tương tự (cao)"
1019
1020 #: ../src/dupe.c:2650
1021 msgid "Similarity"
1022 msgstr "Tương tự"
1023
1024 #: ../src/dupe.c:2651
1025 msgid "Similarity (low)"
1026 msgstr "Tương tự (thấp)"
1027
1028 #: ../src/dupe.c:2652
1029 msgid "Similarity (custom)"
1030 msgstr "Tương tự (tự chọn)"
1031
1032 #: ../src/dupe.c:3083
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Find duplicates"
1035 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
1036
1037 #: ../src/dupe.c:3165
1038 msgid "Compare to:"
1039 msgstr "So sánh với:"
1040
1041 #: ../src/dupe.c:3178
1042 msgid "Compare by:"
1043 msgstr "So sánh theo:"
1044
1045 #: ../src/dupe.c:3186 ../src/preferences.c:1316 ../src/search.c:2807
1046 msgid "Thumbnails"
1047 msgstr "Ảnh mẫu"
1048
1049 #: ../src/dupe.c:3193
1050 msgid "Compare two file sets"
1051 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
1052
1053 #: ../src/editors.c:281
1054 #, c-format
1055 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #. flash fired (bit 0)
1059 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:226 ../src/exif-common.c:362
1060 msgid "yes"
1061 msgstr "có"
1062
1063 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:362
1064 msgid "no"
1065 msgstr "không"
1066
1067 #: ../src/editors.c:507
1068 msgid "stopping..."
1069 msgstr "đang dừng..."
1070
1071 #: ../src/editors.c:528
1072 msgid "Edit command results"
1073 msgstr "Kết quả lệnh hiệu chỉnh"
1074
1075 #: ../src/editors.c:531
1076 #, c-format
1077 msgid "Output of %s"
1078 msgstr "Kết quả của %s"
1079
1080 #: ../src/editors.c:1054
1081 #, c-format
1082 msgid ""
1083 "Failed to run command:\n"
1084 "%s\n"
1085 msgstr ""
1086 "Không thể nạp:\n"
1087 "%s\n"
1088
1089 #: ../src/editors.c:1181
1090 msgid "stopped by user"
1091 msgstr "dừng bởi người dùng"
1092
1093 #: ../src/editors.c:1266
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "%s\n"
1097 "\"%s\""
1098 msgstr ""
1099
1100 #: ../src/editors.c:1268
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Invalid editor command"
1103 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
1104
1105 #: ../src/editors.c:1355
1106 msgid "Editor template is empty."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ../src/editors.c:1356
1110 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ../src/editors.c:1357
1114 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../src/editors.c:1358
1118 msgid "Can't find matching file type."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../src/editors.c:1359
1122 msgid "Can't execute external editor."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../src/editors.c:1360
1126 msgid "External editor returned error status."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: ../src/editors.c:1361
1130 msgid "File was skipped."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../src/editors.c:1362
1134 msgid "Unknown error."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: ../src/exif.c:148 ../src/exif.c:161 ../src/exif.c:175 ../src/exif.c:200
1138 #: ../src/exif.c:317 ../src/exif.c:664 ../src/exif-common.c:338
1139 #: ../src/exif-common.c:341 ../src/exif-common.c:408
1140 msgid "unknown"
1141 msgstr "không biết"
1142
1143 #: ../src/exif.c:149
1144 msgid "top left"
1145 msgstr "đỉnh trái"
1146
1147 #: ../src/exif.c:150
1148 msgid "top right"
1149 msgstr "đỉnh phải"
1150
1151 #: ../src/exif.c:151
1152 msgid "bottom right"
1153 msgstr "đáy phải"
1154
1155 #: ../src/exif.c:152
1156 msgid "bottom left"
1157 msgstr "đáy trái"
1158
1159 #: ../src/exif.c:153
1160 msgid "left top"
1161 msgstr "trái đỉnh"
1162
1163 #: ../src/exif.c:154
1164 msgid "right top"
1165 msgstr "phải đỉnh"
1166
1167 #: ../src/exif.c:155
1168 msgid "right bottom"
1169 msgstr "phải đáy"
1170
1171 #: ../src/exif.c:156
1172 msgid "left bottom"
1173 msgstr "trái đáy"
1174
1175 #: ../src/exif.c:163
1176 msgid "inch"
1177 msgstr "inch"
1178
1179 #: ../src/exif.c:164
1180 msgid "centimeter"
1181 msgstr "centimét"
1182
1183 #: ../src/exif.c:176
1184 msgid "average"
1185 msgstr "trung bình"
1186
1187 #: ../src/exif.c:177
1188 msgid "center weighted"
1189 msgstr "trung tâm"
1190
1191 #: ../src/exif.c:178
1192 msgid "spot"
1193 msgstr "chấm"
1194
1195 #: ../src/exif.c:179
1196 msgid "multi-spot"
1197 msgstr "nhiều chấm"
1198
1199 #: ../src/exif.c:180
1200 msgid "multi-segment"
1201 msgstr "nhiều đoạn"
1202
1203 #: ../src/exif.c:181
1204 msgid "partial"
1205 msgstr "một phần"
1206
1207 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:220
1208 msgid "other"
1209 msgstr "khác"
1210
1211 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:239
1212 msgid "not defined"
1213 msgstr "chưa định nghĩa"
1214
1215 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:267 ../src/exif.c:274
1216 msgid "manual"
1217 msgstr "thủ công"
1218
1219 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:303
1220 #: ../src/exif.c:310
1221 msgid "normal"
1222 msgstr "thường"
1223
1224 #: ../src/exif.c:190
1225 msgid "aperture"
1226 msgstr "lỗ ống kính"
1227
1228 #: ../src/exif.c:191
1229 msgid "shutter"
1230 msgstr "cửa sập"
1231
1232 #: ../src/exif.c:192
1233 msgid "creative"
1234 msgstr "sáng tạo"
1235
1236 #: ../src/exif.c:193
1237 msgid "action"
1238 msgstr "hành động"
1239
1240 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:281
1241 msgid "portrait"
1242 msgstr "ảnh đứng"
1243
1244 #: ../src/exif.c:195 ../src/exif.c:280
1245 msgid "landscape"
1246 msgstr "ảnh ngang"
1247
1248 #: ../src/exif.c:201
1249 msgid "daylight"
1250 msgstr "ánh sáng ngày"
1251
1252 #: ../src/exif.c:202
1253 msgid "fluorescent"
1254 msgstr "huỳnh quang"
1255
1256 #: ../src/exif.c:203
1257 msgid "tungsten (incandescent)"
1258 msgstr "tungsten (nóng sáng)"
1259
1260 #: ../src/exif.c:204
1261 msgid "flash"
1262 msgstr "flash"
1263
1264 #: ../src/exif.c:205
1265 msgid "fine weather"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../src/exif.c:206
1269 msgid "cloudy weather"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../src/exif.c:207
1273 msgid "shade"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../src/exif.c:208
1277 #, fuzzy
1278 msgid "daylight fluorescent"
1279 msgstr "huỳnh quang"
1280
1281 #: ../src/exif.c:209
1282 #, fuzzy
1283 msgid "day white fluorescent"
1284 msgstr "huỳnh quang"
1285
1286 #: ../src/exif.c:210
1287 #, fuzzy
1288 msgid "cool white fluorescent"
1289 msgstr "huỳnh quang"
1290
1291 #: ../src/exif.c:211
1292 #, fuzzy
1293 msgid "white fluorescent"
1294 msgstr "huỳnh quang"
1295
1296 #: ../src/exif.c:212
1297 msgid "standard light A"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../src/exif.c:213
1301 msgid "standard light B"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ../src/exif.c:214
1305 msgid "standard light C"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: ../src/exif.c:215
1309 msgid "D55"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../src/exif.c:216
1313 msgid "D65"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../src/exif.c:217
1317 msgid "D75"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../src/exif.c:218
1321 msgid "D50"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../src/exif.c:219
1325 msgid "ISO studio tungsten"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: ../src/exif.c:227
1329 msgid "yes, not detected by strobe"
1330 msgstr "có, không dò theo strobe"
1331
1332 #: ../src/exif.c:228
1333 msgid "yes, detected by strobe"
1334 msgstr "có, dò theo strobe"
1335
1336 #: ../src/exif.c:234
1337 msgid "uncalibrated"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: ../src/exif.c:240
1341 msgid "1 chip color area"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ../src/exif.c:241
1345 msgid "2 chip color area"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ../src/exif.c:242
1349 msgid "3 chip color area"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../src/exif.c:243
1353 msgid "color sequential area"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: ../src/exif.c:244
1357 #, fuzzy
1358 msgid "trilinear"
1359 msgstr "Song tuyến tính"
1360
1361 #: ../src/exif.c:245
1362 msgid "color sequential linear"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: ../src/exif.c:250
1366 msgid "digital still camera"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ../src/exif.c:255
1370 msgid "direct photo"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../src/exif.c:261
1374 #, fuzzy
1375 msgid "custom"
1376 msgstr "Tự chọn"
1377
1378 #: ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 ../src/exif-common.c:376
1379 msgid "auto"
1380 msgstr "tự động"
1381
1382 #: ../src/exif.c:268
1383 #, fuzzy
1384 msgid "auto bracket"
1385 msgstr "Tự động đổi tên"
1386
1387 #: ../src/exif.c:279
1388 #, fuzzy
1389 msgid "standard"
1390 msgstr "Xoá"
1391
1392 #: ../src/exif.c:282
1393 #, fuzzy
1394 msgid "night scene"
1395 msgstr "Nguồn sáng"
1396
1397 #: ../src/exif.c:287
1398 #, fuzzy
1399 msgid "none"
1400 msgstr "xong"
1401
1402 #: ../src/exif.c:288
1403 #, fuzzy
1404 msgid "low gain up"
1405 msgstr "Dọn sạch"
1406
1407 #: ../src/exif.c:289
1408 msgid "high gain up"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../src/exif.c:290
1412 #, fuzzy
1413 msgid "low gain down"
1414 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1415
1416 #: ../src/exif.c:291
1417 msgid "high gain down"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1421 #, fuzzy
1422 msgid "soft"
1423 msgstr "chấm"
1424
1425 #: ../src/exif.c:298 ../src/exif.c:312
1426 msgid "hard"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../src/exif.c:304
1430 msgid "low"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../src/exif.c:305
1434 #, fuzzy
1435 msgid "high"
1436 msgstr "Cao"
1437
1438 #: ../src/exif.c:318
1439 msgid "macro"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../src/exif.c:319
1443 #, fuzzy
1444 msgid "close"
1445 msgstr "Đóng"
1446
1447 #: ../src/exif.c:320
1448 msgid "distant"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../src/exif.c:330
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Image Width"
1454 msgstr "Tập tin ảnh"
1455
1456 #: ../src/exif.c:331
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Image Height"
1459 msgstr "Cao"
1460
1461 #: ../src/exif.c:332
1462 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../src/exif.c:333
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Compression"
1468 msgstr "Tỷ lệ nén:"
1469
1470 #: ../src/exif.c:334
1471 msgid "Image description"
1472 msgstr "Mô tả Ảnh"
1473
1474 #: ../src/exif.c:335
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Camera make"
1477 msgstr "Camera"
1478
1479 #: ../src/exif.c:336
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Camera model"
1482 msgstr "Camera"
1483
1484 #: ../src/exif.c:337
1485 msgid "Orientation"
1486 msgstr "Hướng"
1487
1488 #: ../src/exif.c:338
1489 #, fuzzy
1490 msgid "X resolution"
1491 msgstr "Độ phân giải"
1492
1493 #: ../src/exif.c:339
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Y Resolution"
1496 msgstr "Độ phân giải"
1497
1498 #: ../src/exif.c:340
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Resolution units"
1501 msgstr "Độ phân giải"
1502
1503 #: ../src/exif.c:341
1504 msgid "Firmware"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../src/exif.c:343
1508 msgid "White point"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../src/exif.c:344
1512 msgid "Primary chromaticities"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../src/exif.c:345
1516 msgid "YCbCy coefficients"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../src/exif.c:346
1520 msgid "YCbCr positioning"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../src/exif.c:347
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Black white reference"
1526 msgstr "Tuỳ thích Geeqie"
1527
1528 #: ../src/exif.c:349
1529 msgid "SubIFD Exif offset"
1530 msgstr ""
1531
1532 #. subIFD follows
1533 #: ../src/exif.c:351
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Exposure time (seconds)"
1536 msgstr "Cực exposure"
1537
1538 #: ../src/exif.c:352
1539 msgid "FNumber"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../src/exif.c:353
1543 msgid "Exposure program"
1544 msgstr "Chương trình exposure"
1545
1546 #: ../src/exif.c:354
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Spectral Sensitivity"
1549 msgstr "Nhạy cảm ISO"
1550
1551 #: ../src/exif.c:355 ../src/exif.c:391 ../src/exif-common.c:557
1552 msgid "ISO sensitivity"
1553 msgstr "Nhạy cảm ISO"
1554
1555 #: ../src/exif.c:356
1556 msgid "Optoelectric conversion factor"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ../src/exif.c:357
1560 msgid "Exif version"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ../src/exif.c:358
1564 msgid "Date original"
1565 msgstr "Ngày gốc"
1566
1567 #: ../src/exif.c:359
1568 msgid "Date digitized"
1569 msgstr "Ngày số hóa"
1570
1571 #: ../src/exif.c:360
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Pixel format"
1574 msgstr "Định dạng tập tin:"
1575
1576 #: ../src/exif.c:361
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Compression ratio"
1579 msgstr "Tỷ lệ nén:"
1580
1581 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:554
1582 msgid "Shutter speed"
1583 msgstr "Tốc độ cửa sập"
1584
1585 #: ../src/exif.c:363 ../src/exif-common.c:555
1586 msgid "Aperture"
1587 msgstr "Lỗ ống kính"
1588
1589 #: ../src/exif.c:364
1590 msgid "Brightness"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:556
1594 msgid "Exposure bias"
1595 msgstr "Cực exposure"
1596
1597 #: ../src/exif.c:366
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Maximum aperture"
1600 msgstr "lỗ ống kính"
1601
1602 #: ../src/exif.c:367 ../src/exif-common.c:560
1603 msgid "Subject distance"
1604 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
1605
1606 #: ../src/exif.c:368
1607 msgid "Metering mode"
1608 msgstr "Đơn vị đo"
1609
1610 #: ../src/exif.c:369
1611 msgid "Light source"
1612 msgstr "Nguồn sáng"
1613
1614 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:561
1615 msgid "Flash"
1616 msgstr "Flash"
1617
1618 #: ../src/exif.c:371 ../src/exif-common.c:558
1619 msgid "Focal length"
1620 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1621
1622 #: ../src/exif.c:372
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Subject area"
1625 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
1626
1627 #: ../src/exif.c:373
1628 msgid "MakerNote"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: ../src/exif.c:374
1632 #, fuzzy
1633 msgid "UserComment"
1634 msgstr "Ghi chú:"
1635
1636 #: ../src/exif.c:375
1637 msgid "Subsecond time"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: ../src/exif.c:376
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Subsecond time original"
1643 msgstr "Ngày gốc"
1644
1645 #: ../src/exif.c:377
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Subsecond time digitized"
1648 msgstr "Ngày số hóa"
1649
1650 #: ../src/exif.c:378
1651 msgid "FlashPix version"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: ../src/exif.c:379
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Colorspace"
1657 msgstr "Đóng"
1658
1659 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1660 #: ../src/exif.c:381 ../src/preferences.c:2171
1661 msgid "Width"
1662 msgstr "Rộng"
1663
1664 #: ../src/exif.c:382 ../src/preferences.c:2173
1665 msgid "Height"
1666 msgstr "Cao"
1667
1668 #: ../src/exif.c:383
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Audio data"
1671 msgstr "Dữ liệu E_xif"
1672
1673 #: ../src/exif.c:384
1674 msgid "ExifR98 extension"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ../src/exif.c:385
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Flash strength"
1680 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1681
1682 #: ../src/exif.c:386
1683 msgid "Spatial frequency response"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: ../src/exif.c:387
1687 msgid "X Pixel density"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: ../src/exif.c:388
1691 msgid "Y Pixel density"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: ../src/exif.c:389
1695 msgid "Pixel density units"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: ../src/exif.c:390
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Subject location"
1701 msgstr "Phần chọn"
1702
1703 #: ../src/exif.c:392
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Sensor type"
1706 msgstr "Không sắp"
1707
1708 #: ../src/exif.c:393
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Source type"
1711 msgstr "Nguồn"
1712
1713 #: ../src/exif.c:394
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Scene type"
1716 msgstr "centimét"
1717
1718 #: ../src/exif.c:395
1719 msgid "Color filter array pattern"
1720 msgstr ""
1721
1722 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1723 #: ../src/exif.c:397
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Render process"
1726 msgstr "Kết xuất"
1727
1728 #: ../src/exif.c:398
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Exposure mode"
1731 msgstr "Cực exposure"
1732
1733 #: ../src/exif.c:399
1734 msgid "White balance"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: ../src/exif.c:400
1738 msgid "Digital zoom ratio"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: ../src/exif.c:401
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Focal length (35mm)"
1744 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1745
1746 #: ../src/exif.c:402
1747 msgid "Scene capture type"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ../src/exif.c:403
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Gain control"
1753 msgstr "Điều khiển rời"
1754
1755 #: ../src/exif.c:404
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Contrast"
1758 msgstr "ảnh đứng"
1759
1760 #: ../src/exif.c:405
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Saturation"
1763 msgstr "hành động"
1764
1765 #: ../src/exif.c:406
1766 msgid "Sharpness"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../src/exif.c:407
1770 msgid "Device setting"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ../src/exif.c:408
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Subject range"
1776 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
1777
1778 #: ../src/exif.c:409
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Image serial number"
1781 msgstr "Tập tin ảnh"
1782
1783 #: ../src/exif-common.c:337
1784 msgid "infinity"
1785 msgstr "vô cực"
1786
1787 #: ../src/exif-common.c:366
1788 msgid "mode:"
1789 msgstr "kiểu:"
1790
1791 #: ../src/exif-common.c:370 ../src/trash.c:205
1792 msgid "on"
1793 msgstr "bật"
1794
1795 #: ../src/exif-common.c:373 ../src/trash.c:210
1796 msgid "off"
1797 msgstr "tắt"
1798
1799 #: ../src/exif-common.c:382
1800 msgid "not detected by strobe"
1801 msgstr "không dò theo strobe"
1802
1803 #: ../src/exif-common.c:383
1804 msgid "detected by strobe"
1805 msgstr "dò theo strobe"
1806
1807 #. we ignore flash function (bit 5)
1808 #. red-eye (bit 6)
1809 #: ../src/exif-common.c:388
1810 msgid "red-eye reduction"
1811 msgstr "giảm thiểu red-eye"
1812
1813 #: ../src/exif-common.c:408
1814 msgid "dot"
1815 msgstr "chấm"
1816
1817 #: ../src/exif-common.c:441
1818 msgid "AdobeRGB"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ../src/exif-common.c:449
1822 msgid "embedded"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../src/exif-common.c:544
1826 msgid "Above Sea Level"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ../src/exif-common.c:544
1830 msgid "Below Sea Level"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ../src/exif-common.c:552
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Camera"
1836 msgstr "Camera"
1837
1838 #: ../src/exif-common.c:559
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Focal length 35mm"
1841 msgstr "Độ dài tiêu cự"
1842
1843 #: ../src/exif-common.c:562
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Resolution"
1846 msgstr "Độ phân giải"
1847
1848 #: ../src/exif-common.c:563
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Color profile"
1851 msgstr "Mọi tập tin"
1852
1853 #: ../src/exif-common.c:564
1854 msgid "GPS position"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: ../src/exif-common.c:565
1858 msgid "GPS altitude"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../src/exif-common.c:566
1862 #, fuzzy
1863 msgid "File size"
1864 msgstr "Kích thước tập tin:"
1865
1866 #: ../src/exif-common.c:567
1867 #, fuzzy
1868 msgid "File date"
1869 msgstr "Ngày:"
1870
1871 #: ../src/exif-common.c:568
1872 #, fuzzy
1873 msgid "File mode"
1874 msgstr "Tên tập tin"
1875
1876 #: ../src/filedata.c:101
1877 #, c-format
1878 msgid "%d bytes"
1879 msgstr "%d byte"
1880
1881 #: ../src/filedata.c:105
1882 #, c-format
1883 msgid "%.1f K"
1884 msgstr "%.1f K"
1885
1886 #: ../src/filedata.c:109
1887 #, c-format
1888 msgid "%.1f MB"
1889 msgstr "%.1f MB"
1890
1891 #: ../src/filedata.c:114
1892 #, c-format
1893 msgid "%.1f GB"
1894 msgstr "%.1f GB"
1895
1896 #: ../src/filedata.c:2458
1897 msgid "file or directory does not exist"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../src/filedata.c:2464
1901 #, fuzzy
1902 msgid "destination already exists"
1903 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
1904
1905 #: ../src/filedata.c:2470
1906 msgid "destination can't be overwritten"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ../src/filedata.c:2476
1910 msgid "destination directory is not writable"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../src/filedata.c:2482
1914 msgid "destination directory does not exist"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../src/filedata.c:2488
1918 msgid "source directory is not writable"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: ../src/filedata.c:2494
1922 #, fuzzy
1923 msgid "no read permission"
1924 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
1925
1926 #: ../src/filedata.c:2500
1927 msgid "file is readonly"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../src/filedata.c:2506
1931 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: ../src/filedata.c:2512
1935 #, fuzzy
1936 msgid "source and destination are the same"
1937 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
1938
1939 #: ../src/filedata.c:2518
1940 #, fuzzy
1941 msgid "source and destination have different extension"
1942 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
1943
1944 #: ../src/filedata.c:2524
1945 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../src/filedata.c:2530
1949 msgid "another destination file has the same filename"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ../src/fullscreen.c:234 ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
1953 #: ../src/layout_util.c:1368 ../src/preferences.c:1489
1954 msgid "Full screen"
1955 msgstr "Toàn màn hình"
1956
1957 #: ../src/fullscreen.c:403
1958 msgid "Full size"
1959 msgstr "Đúng kích thước"
1960
1961 #: ../src/fullscreen.c:411
1962 msgid "Monitor"
1963 msgstr "Màn hình"
1964
1965 #: ../src/fullscreen.c:417
1966 msgid "Screen"
1967 msgstr "Screen"
1968
1969 #: ../src/fullscreen.c:651
1970 msgid "Determined by Window Manager"
1971 msgstr "Xác định theo Trình quản lý Cửa sổ"
1972
1973 #: ../src/fullscreen.c:652
1974 msgid "Active screen"
1975 msgstr "Screen hoạt động"
1976
1977 #: ../src/fullscreen.c:654
1978 msgid "Active monitor"
1979 msgstr "Màn hình hoạt động"
1980
1981 #: ../src/histogram.c:113
1982 msgid "Log Histogram on Red"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: ../src/histogram.c:114
1986 msgid "Log Histogram on Green"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: ../src/histogram.c:115
1990 msgid "Log Histogram on Blue"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: ../src/histogram.c:116
1994 msgid "Log Histogram on RGB"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: ../src/histogram.c:117
1998 msgid "Log Histogram on value"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: ../src/histogram.c:122
2002 msgid "Linear Histogram on Red"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: ../src/histogram.c:123
2006 msgid "Linear Histogram on Green"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ../src/histogram.c:124
2010 msgid "Linear Histogram on Blue"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: ../src/histogram.c:125
2014 msgid "Linear Histogram on RGB"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ../src/histogram.c:126
2018 msgid "Linear Histogram on value"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: ../src/history_list.c:131
2022 #, c-format
2023 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2024 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
2025
2026 #: ../src/image.c:161
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid " (Collection %s)"
2029 msgstr "Tập ảnh"
2030
2031 #: ../src/image_load_jpeg.c:177
2032 #, c-format
2033 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: ../src/img-view.c:1253 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1333
2037 #: ../src/layout_util.c:1334 ../src/layout_util.c:1349
2038 #: ../src/layout_util.c:1350 ../src/pan-view.c:2602
2039 msgid "Zoom _in"
2040 msgstr "Phóng _to"
2041
2042 #: ../src/img-view.c:1254 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1335
2043 #: ../src/layout_util.c:1336 ../src/layout_util.c:1351
2044 #: ../src/layout_util.c:1352 ../src/pan-view.c:2604
2045 msgid "Zoom _out"
2046 msgstr "Thu _nhỏ"
2047
2048 #: ../src/img-view.c:1255 ../src/layout_image.c:485 ../src/layout_util.c:1337
2049 #: ../src/layout_util.c:1338 ../src/layout_util.c:1353
2050 #: ../src/layout_util.c:1354 ../src/pan-view.c:2606
2051 msgid "Zoom _1:1"
2052 msgstr "Phóng _1:1"
2053
2054 #: ../src/img-view.c:1256 ../src/layout_image.c:486
2055 msgid "Fit image to _window"
2056 msgstr "Phóng vừa _khít cửa sổ"
2057
2058 #: ../src/img-view.c:1264 ../src/layout_image.c:495 ../src/layout_util.c:1331
2059 msgid "Set as _wallpaper"
2060 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
2061
2062 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:502
2063 msgid "_Go to directory view"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:523
2067 msgid "_Stop slideshow"
2068 msgstr "_Dừng trình diễn"
2069
2070 #: ../src/img-view.c:1285 ../src/layout_image.c:526
2071 msgid "Continue slides_how"
2072 msgstr "_Tiếp tục trình diễn"
2073
2074 #: ../src/img-view.c:1290 ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:531
2075 #: ../src/layout_image.c:538
2076 msgid "Pause slides_how"
2077 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
2078
2079 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:537
2080 msgid "_Start slideshow"
2081 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
2082
2083 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:548 ../src/pan-view.c:2675
2084 msgid "Exit _full screen"
2085 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
2086
2087 #: ../src/img-view.c:1308 ../src/layout_image.c:544 ../src/pan-view.c:2679
2088 msgid "_Full screen"
2089 msgstr "_Toàn màn hình"
2090
2091 #: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_util.c:1316 ../src/pan-view.c:2683
2092 msgid "C_lose window"
2093 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2094
2095 #: ../src/layout.c:358 ../src/view_file.c:613
2096 msgid "Ascending"
2097 msgstr "Xuôi"
2098
2099 #: ../src/layout.c:428
2100 msgid " Slideshow"
2101 msgstr " Trình diễn"
2102
2103 #: ../src/layout.c:432
2104 msgid " Paused"
2105 msgstr " Tạm dừng"
2106
2107 #: ../src/layout.c:448
2108 #, c-format
2109 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2110 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
2111
2112 #: ../src/layout.c:455
2113 #, c-format
2114 msgid "%s, %d files%s"
2115 msgstr "%s, %d tập tin%s"
2116
2117 #: ../src/layout.c:460
2118 #, c-format
2119 msgid "%d files%s"
2120 msgstr "%d tập tin%s"
2121
2122 #: ../src/layout.c:506
2123 #, c-format
2124 msgid "(no read permission) %s bytes"
2125 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
2126
2127 #: ../src/layout.c:510
2128 #, c-format
2129 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2130 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
2131
2132 #: ../src/layout.c:518
2133 #, c-format
2134 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2135 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
2136
2137 #: ../src/layout.c:1243 ../src/layout_config.c:58
2138 msgid "Tools"
2139 msgstr "Công cụ"
2140
2141 #: ../src/layout.c:1865
2142 msgid "Window options and layout"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ../src/layout.c:1924
2146 #, fuzzy
2147 msgid "General options"
2148 msgstr "Chung"
2149
2150 #: ../src/layout.c:1926
2151 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ../src/layout.c:1934
2155 msgid "Use current"
2156 msgstr "Thư mục hiện tại"
2157
2158 #: ../src/layout.c:1937
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Show date in directories list view"
2161 msgstr "Tạo thư mục mới"
2162
2163 #: ../src/layout.c:1940
2164 msgid "Exit program when this window is closed"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: ../src/layout.c:1943
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Start-up directory:"
2170 msgstr "Thư mục ban đầu"
2171
2172 #: ../src/layout.c:1945
2173 msgid "No change"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ../src/layout.c:1948
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Restore last path"
2179 msgstr "Chọn đường dẫn"
2180
2181 #: ../src/layout.c:1951
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Home path"
2184 msgstr "_Sao chép"
2185
2186 #: ../src/layout.c:1955 ../src/print.c:3365 ../src/print.c:3372
2187 msgid "Layout"
2188 msgstr "Bố trí"
2189
2190 #: ../src/layout.c:2198
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Invalid geometry\n"
2193 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
2194
2195 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1602 ../src/ui_pathsel.c:1173
2196 msgid "Files"
2197 msgstr "Tập tin"
2198
2199 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:92 ../src/preferences.c:1375
2200 #: ../src/print.c:123
2201 msgid "Image"
2202 msgstr "Ảnh"
2203
2204 #: ../src/layout_config.c:349
2205 msgid "(drag to change order)"
2206 msgstr "(kéo để đổi thứ tự)"
2207
2208 #: ../src/layout_image.c:553
2209 msgid "Hide file _list"
2210 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
2211
2212 #: ../src/layout_image.c:1616
2213 #, c-format
2214 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: ../src/layout_image.c:1624
2218 #, c-format
2219 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ../src/layout_util.c:1269
2223 msgid "_File"
2224 msgstr "_Tập tin"
2225
2226 #: ../src/layout_util.c:1270
2227 msgid "_Go"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ../src/layout_util.c:1271 ../src/menu.c:109
2231 msgid "_Edit"
2232 msgstr "_Hiệu chỉnh"
2233
2234 #: ../src/layout_util.c:1272
2235 #, fuzzy
2236 msgid "_Select"
2237 msgstr "Phần chọn"
2238
2239 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/menu.c:284
2240 #, fuzzy
2241 msgid "_Orientation"
2242 msgstr "Hướng"
2243
2244 #: ../src/layout_util.c:1274
2245 #, fuzzy
2246 msgid "E_xternal Editors"
2247 msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
2248
2249 #: ../src/layout_util.c:1275
2250 #, fuzzy
2251 msgid "P_references"
2252 msgstr "_Tuỳ thích..."
2253
2254 #: ../src/layout_util.c:1277
2255 msgid "_Files and Folders"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: ../src/layout_util.c:1278
2259 #, fuzzy
2260 msgid "_Zoom"
2261 msgstr "Thu/Phóng"
2262
2263 #: ../src/layout_util.c:1279
2264 #, fuzzy
2265 msgid "_Color Management"
2266 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
2267
2268 #: ../src/layout_util.c:1280
2269 msgid "_Connected Zoom"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: ../src/layout_util.c:1281
2273 msgid "Spli_t"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: ../src/layout_util.c:1282
2277 msgid "Stere_o"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/layout_util.c:1399
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Image _Overlay"
2283 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
2284
2285 #: ../src/layout_util.c:1284
2286 msgid "_Help"
2287 msgstr "Trợ _giúp"
2288
2289 #: ../src/layout_util.c:1286
2290 #, fuzzy
2291 msgid "_First Image"
2292 msgstr "ảnh đầu"
2293
2294 #: ../src/layout_util.c:1286
2295 #, fuzzy
2296 msgid "First Image"
2297 msgstr "ảnh đầu"
2298
2299 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2300 #: ../src/layout_util.c:1289
2301 #, fuzzy
2302 msgid "_Previous Image"
2303 msgstr "ảnh trước"
2304
2305 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2306 #: ../src/layout_util.c:1289
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Previous Image"
2309 msgstr "ảnh trước"
2310
2311 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2312 #: ../src/layout_util.c:1292
2313 #, fuzzy
2314 msgid "_Next Image"
2315 msgstr "ảnh kế"
2316
2317 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2318 #: ../src/layout_util.c:1292
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Next Image"
2321 msgstr "ảnh kế"
2322
2323 #: ../src/layout_util.c:1293
2324 #, fuzzy
2325 msgid "_Last Image"
2326 msgstr "ảnh cuối"
2327
2328 #: ../src/layout_util.c:1293
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Last Image"
2331 msgstr "ảnh cuối"
2332
2333 #: ../src/layout_util.c:1294
2334 msgid "_Back"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: ../src/layout_util.c:1294
2338 msgid "Back"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: ../src/layout_util.c:1295
2342 #, fuzzy
2343 msgid "_Home"
2344 msgstr "Nhà"
2345
2346 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/options.c:156 ../src/ui_bookmark.c:549
2347 #: ../src/ui_pathsel.c:1045
2348 msgid "Home"
2349 msgstr "Nhà"
2350
2351 #: ../src/layout_util.c:1296
2352 msgid "_Up"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: ../src/layout_util.c:1296
2356 msgid "Up"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: ../src/layout_util.c:1298
2360 msgid "New _window"
2361 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2362
2363 #: ../src/layout_util.c:1298
2364 #, fuzzy
2365 msgid "New window"
2366 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2367
2368 #: ../src/layout_util.c:1299
2369 msgid "_New collection"
2370 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
2371
2372 #: ../src/layout_util.c:1299
2373 #, fuzzy
2374 msgid "New collection"
2375 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
2376
2377 #: ../src/layout_util.c:1300
2378 msgid "_Open collection..."
2379 msgstr "_Mở tập ảnh..."
2380
2381 #: ../src/layout_util.c:1300
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Open collection..."
2384 msgstr "_Mở tập ảnh..."
2385
2386 #: ../src/layout_util.c:1301
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Open recen_t"
2389 msgstr "Mở _gần đây"
2390
2391 #: ../src/layout_util.c:1301
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Open recent"
2394 msgstr "Mở _gần đây"
2395
2396 #: ../src/layout_util.c:1302
2397 msgid "_Search..."
2398 msgstr "Tì_m..."
2399
2400 #: ../src/layout_util.c:1302
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Search..."
2403 msgstr "Tì_m..."
2404
2405 #: ../src/layout_util.c:1303
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Find duplicates..."
2408 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
2409
2410 #: ../src/layout_util.c:1304
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Pa_n view"
2413 msgstr "Khung xem _Pan"
2414
2415 #: ../src/layout_util.c:1304
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Pan view"
2418 msgstr "Khung xem _Pan"
2419
2420 #: ../src/layout_util.c:1305
2421 msgid "_Print..."
2422 msgstr "_In..."
2423
2424 #: ../src/layout_util.c:1306
2425 msgid "N_ew folder..."
2426 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
2427
2428 #: ../src/layout_util.c:1306
2429 #, fuzzy
2430 msgid "New folder..."
2431 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
2432
2433 #: ../src/layout_util.c:1307
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Copy..."
2436 msgstr "_Sao chép..."
2437
2438 #: ../src/layout_util.c:1308
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Move..."
2441 msgstr "_Di chuyển..."
2442
2443 #: ../src/layout_util.c:1309
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Rename..."
2446 msgstr "Đổi _tên..."
2447
2448 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311
2449 #: ../src/layout_util.c:1312
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Delete..."
2452 msgstr "_Xóa..."
2453
2454 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/view_file.c:603
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Enable file _grouping"
2457 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2458
2459 #: ../src/layout_util.c:1313
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Enable file grouping"
2462 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2463
2464 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/view_file.c:605
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Disable file groupi_ng"
2467 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2468
2469 #: ../src/layout_util.c:1314
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Disable file grouping"
2472 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2473
2474 #: ../src/layout_util.c:1315
2475 #, fuzzy
2476 msgid "_Copy path to clipboard"
2477 msgstr "_Sao chép"
2478
2479 #: ../src/layout_util.c:1315
2480 msgid "Copy path to clipboard"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: ../src/layout_util.c:1316
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Close window"
2486 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2487
2488 #: ../src/layout_util.c:1317
2489 msgid "_Quit"
2490 msgstr "T_hoát"
2491
2492 #: ../src/layout_util.c:1317
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Quit"
2495 msgstr "T_hoát"
2496
2497 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/menu.c:226
2498 msgid "_Rotate clockwise"
2499 msgstr "_Quay chiều thuận"
2500
2501 #: ../src/layout_util.c:1318
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Rotate clockwise"
2504 msgstr "_Quay chiều thuận"
2505
2506 #: ../src/layout_util.c:1319 ../src/menu.c:229
2507 msgid "Rotate _counterclockwise"
2508 msgstr "Quay chiều _nghịch"
2509
2510 #: ../src/layout_util.c:1319
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Rotate counterclockwise"
2513 msgstr "Quay chiều _nghịch"
2514
2515 #: ../src/layout_util.c:1320
2516 msgid "Rotate 1_80"
2517 msgstr "Quay _180"
2518
2519 #: ../src/layout_util.c:1320
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Rotate 180"
2522 msgstr "Quay _180"
2523
2524 #: ../src/layout_util.c:1321 ../src/menu.c:235
2525 msgid "_Mirror"
2526 msgstr "_Phản xạ"
2527
2528 #: ../src/layout_util.c:1321
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Mirror"
2531 msgstr "_Phản xạ"
2532
2533 #: ../src/layout_util.c:1322 ../src/menu.c:238
2534 msgid "_Flip"
2535 msgstr "_Lật"
2536
2537 #: ../src/layout_util.c:1322
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Flip"
2540 msgstr "_Lật"
2541
2542 #: ../src/layout_util.c:1323 ../src/menu.c:241
2543 #, fuzzy
2544 msgid "_Original state"
2545 msgstr "Tên gốc"
2546
2547 #: ../src/layout_util.c:1323
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Original state"
2550 msgstr "Tên gốc"
2551
2552 #: ../src/layout_util.c:1324
2553 msgid "Select _all"
2554 msgstr "Chọn tất _cả"
2555
2556 #: ../src/layout_util.c:1325
2557 msgid "Select _none"
2558 msgstr "_Bỏ chọn"
2559
2560 #: ../src/layout_util.c:1326
2561 #, fuzzy
2562 msgid "_Invert Selection"
2563 msgstr "Phần chọn"
2564
2565 #: ../src/layout_util.c:1326
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Invert Selection"
2568 msgstr "Phần chọn"
2569
2570 #: ../src/layout_util.c:1327
2571 msgid "P_references..."
2572 msgstr "_Tuỳ thích..."
2573
2574 #: ../src/layout_util.c:1327
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Preferences..."
2577 msgstr "_Tuỳ thích..."
2578
2579 #: ../src/layout_util.c:1328
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Configure _Editors..."
2582 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2583
2584 #: ../src/layout_util.c:1328
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Configure Editors..."
2587 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2588
2589 #: ../src/layout_util.c:1329
2590 #, fuzzy
2591 msgid "_Configure this window..."
2592 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2593
2594 #: ../src/layout_util.c:1329
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Configure this window..."
2597 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
2598
2599 #: ../src/layout_util.c:1330
2600 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2601 msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
2602
2603 #: ../src/layout_util.c:1330
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Thumbnail maintenance..."
2606 msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
2607
2608 #: ../src/layout_util.c:1331
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Set as wallpaper"
2611 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
2612
2613 #: ../src/layout_util.c:1332
2614 #, fuzzy
2615 msgid "_Save metadata"
2616 msgstr "Siêu dữ liệu"
2617
2618 #: ../src/layout_util.c:1332
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Save metadata"
2621 msgstr "Siêu dữ liệu"
2622
2623 #: ../src/layout_util.c:1333 ../src/layout_util.c:1334
2624 msgid "Zoom in"
2625 msgstr "Phóng to"
2626
2627 #: ../src/layout_util.c:1335 ../src/layout_util.c:1336
2628 msgid "Zoom out"
2629 msgstr "Thu nhỏ"
2630
2631 #: ../src/layout_util.c:1337 ../src/layout_util.c:1338
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Zoom 1:1"
2634 msgstr "Phóng _1:1"
2635
2636 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2637 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2638 msgid "_Zoom to fit"
2639 msgstr "Phóng vừa _khít"
2640
2641 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Zoom to fit"
2644 msgstr "Phóng vừa _khít"
2645
2646 #: ../src/layout_util.c:1341 ../src/layout_util.c:1357
2647 msgid "Fit _Horizontally"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: ../src/layout_util.c:1341
2651 msgid "Fit Horizontally"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../src/layout_util.c:1342 ../src/layout_util.c:1358
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Fit _Vertically"
2657 msgstr "một phần"
2658
2659 #: ../src/layout_util.c:1342
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Fit Vertically"
2662 msgstr "một phần"
2663
2664 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/layout_util.c:1359
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Zoom _2:1"
2667 msgstr "Phóng _1:1"
2668
2669 #: ../src/layout_util.c:1343
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Zoom 2:1"
2672 msgstr "Phóng _1:1"
2673
2674 #: ../src/layout_util.c:1344 ../src/layout_util.c:1360
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Zoom _3:1"
2677 msgstr "Phóng _1:1"
2678
2679 #: ../src/layout_util.c:1344
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Zoom 3:1"
2682 msgstr "Phóng _1:1"
2683
2684 #: ../src/layout_util.c:1345 ../src/layout_util.c:1361
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Zoom _4:1"
2687 msgstr "Phóng _1:1"
2688
2689 #: ../src/layout_util.c:1345
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Zoom 4:1"
2692 msgstr "Phóng _1:1"
2693
2694 #: ../src/layout_util.c:1346 ../src/layout_util.c:1362
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Zoom 1:2"
2697 msgstr "Phóng _1:1"
2698
2699 #: ../src/layout_util.c:1347 ../src/layout_util.c:1363
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Zoom 1:3"
2702 msgstr "Phóng _1:1"
2703
2704 #: ../src/layout_util.c:1348 ../src/layout_util.c:1364
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Zoom 1:4"
2707 msgstr "Phóng _1:1"
2708
2709 #: ../src/layout_util.c:1349 ../src/layout_util.c:1350
2710 msgid "Connected Zoom in"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: ../src/layout_util.c:1351 ../src/layout_util.c:1352
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Connected Zoom out"
2716 msgstr "Thu nhỏ"
2717
2718 #: ../src/layout_util.c:1353 ../src/layout_util.c:1354
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Connected Zoom 1:1"
2721 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
2722
2723 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Connected Zoom to fit"
2726 msgstr "Phóng vừa _khít"
2727
2728 #: ../src/layout_util.c:1357
2729 msgid "Connected Fit Horizontally"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: ../src/layout_util.c:1358
2733 msgid "Connected Fit Vertically"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: ../src/layout_util.c:1359
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Connected Zoom 2:1"
2739 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
2740
2741 #: ../src/layout_util.c:1360
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Connected Zoom 3:1"
2744 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
2745
2746 #: ../src/layout_util.c:1361
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Connected Zoom 4:1"
2749 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
2750
2751 #: ../src/layout_util.c:1362
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Connected Zoom 1:2"
2754 msgstr "Phóng _1:1"
2755
2756 #: ../src/layout_util.c:1363
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Connected Zoom 1:3"
2759 msgstr "Phóng _1:1"
2760
2761 #: ../src/layout_util.c:1364
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Connected Zoom 1:4"
2764 msgstr "Phóng _1:1"
2765
2766 #: ../src/layout_util.c:1365
2767 #, fuzzy
2768 msgid "_View in new window"
2769 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
2770
2771 #: ../src/layout_util.c:1365
2772 #, fuzzy
2773 msgid "View in new window"
2774 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
2775
2776 #: ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
2777 #: ../src/layout_util.c:1368
2778 msgid "F_ull screen"
2779 msgstr "_Toàn màn hình"
2780
2781 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2782 #, fuzzy
2783 msgid "_Leave full screen"
2784 msgstr "Geeqie toàn màn hình"
2785
2786 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Leave full screen"
2789 msgstr "Geeqie toàn màn hình"
2790
2791 #: ../src/layout_util.c:1371
2792 msgid "_Cycle through overlay modes"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: ../src/layout_util.c:1371
2796 msgid "Cycle through Overlay modes"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: ../src/layout_util.c:1372
2800 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: ../src/layout_util.c:1372
2804 msgid "Cycle through histogram channels"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: ../src/layout_util.c:1373
2808 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: ../src/layout_util.c:1373
2812 msgid "Cycle through histogram modes"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: ../src/layout_util.c:1374
2816 msgid "_Hide file list"
2817 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
2818
2819 #: ../src/layout_util.c:1374
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Hide file list"
2822 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
2823
2824 #: ../src/layout_util.c:1375
2825 #, fuzzy
2826 msgid "_Pause slideshow"
2827 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
2828
2829 #: ../src/layout_util.c:1375
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Pause slideshow"
2832 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
2833
2834 #: ../src/layout_util.c:1376
2835 msgid "_Refresh"
2836 msgstr "_Cập nhật"
2837
2838 #: ../src/layout_util.c:1376
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Refresh"
2841 msgstr "_Cập nhật"
2842
2843 #: ../src/layout_util.c:1377
2844 msgid "_Contents"
2845 msgstr "_Nội dung"
2846
2847 #: ../src/layout_util.c:1377
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Contents"
2850 msgstr "_Nội dung"
2851
2852 #: ../src/layout_util.c:1378
2853 msgid "_Keyboard shortcuts"
2854 msgstr "_Phím tắt"
2855
2856 #: ../src/layout_util.c:1378
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Keyboard shortcuts"
2859 msgstr "_Phím tắt"
2860
2861 #: ../src/layout_util.c:1379
2862 msgid "_Release notes"
2863 msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
2864
2865 #: ../src/layout_util.c:1379
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Release notes"
2868 msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
2869
2870 #: ../src/layout_util.c:1380
2871 msgid "_About"
2872 msgstr "_Giới thiệu"
2873
2874 #: ../src/layout_util.c:1380 ../src/preferences.c:2328
2875 #, fuzzy
2876 msgid "About"
2877 msgstr "_Giới thiệu"
2878
2879 #: ../src/layout_util.c:1381
2880 #, fuzzy
2881 msgid "_Log Window"
2882 msgstr "Cửa sổ"
2883
2884 #: ../src/layout_util.c:1381
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Log Window"
2887 msgstr "Cửa sổ"
2888
2889 #: ../src/layout_util.c:1382
2890 #, fuzzy
2891 msgid "_Exif window"
2892 msgstr "Đón_g cửa sổ"
2893
2894 #: ../src/layout_util.c:1382
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Exif window"
2897 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
2898
2899 #: ../src/layout_util.c:1383
2900 msgid "_Cycle through stereo modes"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: ../src/layout_util.c:1383
2904 msgid "Cycle through stereo modes"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: ../src/layout_util.c:1388
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Show _Thumbnails"
2910 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
2911
2912 #: ../src/layout_util.c:1388
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Show Thumbnails"
2915 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
2916
2917 #: ../src/layout_util.c:1389
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Show _Marks"
2920 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
2921
2922 #: ../src/layout_util.c:1389
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Show Marks"
2925 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
2926
2927 #: ../src/layout_util.c:1390
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Pi_xel Info"
2930 msgstr "Định dạng tập tin:"
2931
2932 #: ../src/layout_util.c:1390
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Show Pixel Info"
2935 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
2936
2937 #: ../src/layout_util.c:1391
2938 msgid "_Float file list"
2939 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
2940
2941 #: ../src/layout_util.c:1391
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Float file list"
2944 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
2945
2946 #: ../src/layout_util.c:1392
2947 msgid "Hide tool_bar"
2948 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
2949
2950 #: ../src/layout_util.c:1392
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Hide toolbar"
2953 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
2954
2955 #: ../src/layout_util.c:1393
2956 msgid "_Info sidebar"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: ../src/layout_util.c:1393
2960 msgid "Info sidebar"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: ../src/layout_util.c:1394
2964 msgid "Sort _manager"
2965 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
2966
2967 #: ../src/layout_util.c:1394
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Sort manager"
2970 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
2971
2972 #: ../src/layout_util.c:1395
2973 msgid "Toggle _slideshow"
2974 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
2975
2976 #: ../src/layout_util.c:1395
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Toggle slideshow"
2979 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
2980
2981 #: ../src/layout_util.c:1396
2982 msgid "Use _color profiles"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: ../src/layout_util.c:1396
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Use color profiles"
2988 msgstr "Mọi tập tin"
2989
2990 #: ../src/layout_util.c:1397
2991 msgid "Use profile from _image"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: ../src/layout_util.c:1397
2995 msgid "Use profile from image"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: ../src/layout_util.c:1398
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Toggle _grayscale"
3001 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3002
3003 #: ../src/layout_util.c:1398
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Toggle grayscale"
3006 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
3007
3008 #: ../src/layout_util.c:1399
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Image Overlay"
3011 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
3012
3013 #: ../src/layout_util.c:1400
3014 msgid "_Show Histogram"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: ../src/layout_util.c:1400
3018 msgid "Show Histogram"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: ../src/layout_util.c:1404
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Image _List"
3024 msgstr "Tập tin ảnh"
3025
3026 #: ../src/layout_util.c:1404
3027 #, fuzzy
3028 msgid "View Images as List"
3029 msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
3030
3031 #: ../src/layout_util.c:1405
3032 msgid "I_cons"
3033 msgstr "_Biểu tượng:"
3034
3035 #: ../src/layout_util.c:1405
3036 #, fuzzy
3037 msgid "View Images as Icons"
3038 msgstr "Xem dạng ả_nh"
3039
3040 #: ../src/layout_util.c:1409
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Folder Li_st"
3043 msgstr "Thư mục đã có"
3044
3045 #: ../src/layout_util.c:1409
3046 #, fuzzy
3047 msgid "View Folders as List"
3048 msgstr "Thư mục đã có"
3049
3050 #: ../src/layout_util.c:1410
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Folder T_ree"
3053 msgstr "Thư mục đã có"
3054
3055 #: ../src/layout_util.c:1410
3056 #, fuzzy
3057 msgid "View Folders as Tree"
3058 msgstr "Xem dạng _cây"
3059
3060 #: ../src/layout_util.c:1414
3061 msgid "_Horizontal"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: ../src/layout_util.c:1414
3065 msgid "Split Horizontal"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: ../src/layout_util.c:1415
3069 #, fuzzy
3070 msgid "_Vertical"
3071 msgstr "một phần"
3072
3073 #: ../src/layout_util.c:1415
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Split Vertical"
3076 msgstr "một phần"
3077
3078 #: ../src/layout_util.c:1416
3079 msgid "_Quad"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:1416
3083 msgid "Split Quad"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:1417
3087 #, fuzzy
3088 msgid "_Single"
3089 msgstr "Kích thước"
3090
3091 #: ../src/layout_util.c:1417
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Split Single"
3094 msgstr "Kích thước"
3095
3096 #: ../src/layout_util.c:1421
3097 msgid "Input _0: sRGB"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: ../src/layout_util.c:1421
3101 msgid "Input 0: sRGB"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: ../src/layout_util.c:1422
3105 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: ../src/layout_util.c:1422
3109 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: ../src/layout_util.c:1423
3113 msgid "Input _2"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: ../src/layout_util.c:1423
3117 msgid "Input 2"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: ../src/layout_util.c:1424
3121 msgid "Input _3"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: ../src/layout_util.c:1424
3125 msgid "Input 3"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: ../src/layout_util.c:1425
3129 msgid "Input _4"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: ../src/layout_util.c:1425
3133 msgid "Input 4"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: ../src/layout_util.c:1426
3137 msgid "Input _5"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: ../src/layout_util.c:1426
3141 msgid "Input 5"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:1430
3145 msgid "Histogram on Red"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: ../src/layout_util.c:1431
3149 msgid "Histogram on Green"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: ../src/layout_util.c:1432
3153 msgid "Histogram on Blue"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:1433
3157 msgid "Histogram on RGB"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ../src/layout_util.c:1434
3161 msgid "Histogram on Value"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: ../src/layout_util.c:1438
3165 msgid "Linear Histogram"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: ../src/layout_util.c:1439
3169 msgid "_Log Histogram"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: ../src/layout_util.c:1439
3173 msgid "Log Histogram"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: ../src/layout_util.c:1443
3177 msgid "_Auto"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: ../src/layout_util.c:1443
3181 msgid "Stereo Auto"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: ../src/layout_util.c:1444
3185 msgid "_Side by Side"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: ../src/layout_util.c:1444
3189 msgid "Stereo Side by Side"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: ../src/layout_util.c:1445
3193 msgid "_Cross"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: ../src/layout_util.c:1445
3197 msgid "Stereo Cross"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: ../src/layout_util.c:1446
3201 msgid "_Off"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: ../src/layout_util.c:1446
3205 msgid "Stereo Off"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: ../src/layout_util.c:1735
3209 #, c-format
3210 msgid "Mark _%d"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/view_file.c:540
3214 #, c-format
3215 msgid "_Set mark %d"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: ../src/layout_util.c:1736
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "Set mark %d"
3221 msgstr "Chọn tất cả"
3222
3223 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:541
3224 #, c-format
3225 msgid "_Reset mark %d"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: ../src/layout_util.c:1737
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "Reset mark %d"
3231 msgstr "Chọn tất cả"
3232
3233 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739 ../src/view_file.c:542
3234 #, c-format
3235 msgid "_Toggle mark %d"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid "Toggle mark %d"
3241 msgstr "Chọn tất cả"
3242
3243 #: ../src/layout_util.c:1740
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "Se_lect mark %d"
3246 msgstr "Chọn tất cả"
3247
3248 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/layout_util.c:1741
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "Select mark %d"
3251 msgstr "Chọn tất cả"
3252
3253 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/view_file.c:543
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "_Select mark %d"
3256 msgstr "Chọn tất cả"
3257
3258 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/view_file.c:544
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "_Add mark %d"
3261 msgstr "Thêm Đánh dấu"
3262
3263 #: ../src/layout_util.c:1742
3264 #, fuzzy, c-format
3265 msgid "Add mark %d"
3266 msgstr "Thêm Đánh dấu"
3267
3268 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/view_file.c:545
3269 #, c-format
3270 msgid "_Intersection with mark %d"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: ../src/layout_util.c:1743
3274 #, fuzzy, c-format
3275 msgid "Intersection with mark %d"
3276 msgstr "Chọn tất cả"
3277
3278 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/view_file.c:546
3279 #, c-format
3280 msgid "_Unselect mark %d"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: ../src/layout_util.c:1744
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "Unselect mark %d"
3286 msgstr "Chọn tất cả"
3287
3288 #: ../src/layout_util.c:1745
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "_Filter mark %d"
3291 msgstr "Chọn tất cả"
3292
3293 #: ../src/layout_util.c:1745
3294 #, fuzzy, c-format
3295 msgid "Filter mark %d"
3296 msgstr "Chọn tất cả"
3297
3298 #: ../src/layout_util.c:2127
3299 #, c-format
3300 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: ../src/layout_util.c:2133
3304 msgid "No unsaved metadata"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: ../src/layout_util.c:2180
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "Image profile: %s\n"
3311 "Screen profile: %s"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: ../src/layout_util.c:2188
3315 msgid "Click to enable color management"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: ../src/layout_util.c:2193
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Color profiles not supported"
3321 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
3322
3323 #: ../src/layout_util.c:2215
3324 #, c-format
3325 msgid "Input _%d: %s"
3326 msgstr ""
3327
3328 #. something went badly wrong
3329 #: ../src/lirc.c:197
3330 #, c-format
3331 msgid "disconnected from LIRC\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: ../src/lirc.c:222
3335 #, c-format
3336 msgid ""
3337 "could not read LIRC config file\n"
3338 "please read the documentation of LIRC to \n"
3339 "know how to create a proper config file\n"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: ../src/logwindow.c:76
3343 msgid "Log"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: ../src/main.c:321
3347 #, fuzzy, c-format
3348 msgid ""
3349 "Usage: %s [options] [path]\n"
3350 "\n"
3351 msgstr ""
3352 "Cách dùng: gqview [tùy chọn] [đường dẫn]\n"
3353 "\n"
3354
3355 #: ../src/main.c:322
3356 msgid "valid options are:\n"
3357 msgstr "tùy chọn hợp lệ là:\n"
3358
3359 #: ../src/main.c:323
3360 #, fuzzy
3361 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3362 msgstr "  +t, --with-tools           buộc hiển thị công cụ\n"
3363
3364 #: ../src/main.c:324
3365 #, fuzzy
3366 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3367 msgstr "  -t, --without-tools        buộc ẩn công cụ\n"
3368
3369 #: ../src/main.c:325
3370 #, fuzzy
3371 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3372 msgstr "  -f, --fullscreen           chạy trong chế độ toàn màn hình\n"
3373
3374 #: ../src/main.c:326
3375 #, fuzzy
3376 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3377 msgstr "  -s, --slideshow            chạy trong chế độ trình diễn\n"
3378
3379 #: ../src/main.c:327
3380 #, fuzzy
3381 msgid ""
3382 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3383 msgstr "  -l, --list                 mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
3384
3385 #: ../src/main.c:328
3386 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: ../src/main.c:329
3390 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: ../src/main.c:330
3394 #, fuzzy
3395 msgid ""
3396 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3397 msgstr "  -r, --remote               gửi lệnh sau để mở cửa sổ\n"
3398
3399 #: ../src/main.c:331
3400 #, fuzzy
3401 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3402 msgstr "  -rh,--remote-help          in danh sách lệnh ở xa\n"
3403
3404 #: ../src/main.c:333
3405 #, fuzzy
3406 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3407 msgstr "  --debug                    xuất thông tin debug\n"
3408
3409 #: ../src/main.c:335
3410 #, fuzzy
3411 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3412 msgstr "  -v, --version              in thông tin về phiên bản\n"
3413
3414 #: ../src/main.c:336
3415 #, fuzzy
3416 msgid ""
3417 "  -h, --help                       show this message\n"
3418 "\n"
3419 msgstr ""
3420 "  -h, --help                 hiện thông báo này\n"
3421 "\n"
3422
3423 #: ../src/main.c:349
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "invalid or ignored: %s\n"
3427 "Use --help for options\n"
3428 msgstr ""
3429 "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
3430 "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
3431
3432 #: ../src/main.c:378
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3435 msgstr ""
3436 "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
3437 "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
3438
3439 #: ../src/main.c:387
3440 msgid ""
3441 "\n"
3442 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: ../src/main.c:489
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3448 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
3449
3450 #: ../src/main.c:493
3451 #, c-format
3452 msgid "Could not create dir:%s\n"
3453 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
3454
3455 #: ../src/main.c:545
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "error saving file: %s\n"
3458 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
3459
3460 #: ../src/main.c:564
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid ""
3463 "error saving file: %s\n"
3464 "error: %s\n"
3465 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
3466
3467 #: ../src/main.c:672
3468 #, fuzzy
3469 msgid "exit"
3470 msgstr "Thoát"
3471
3472 #: ../src/main.c:677
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "Quit %s"
3475 msgstr "T_hoát"
3476
3477 #: ../src/main.c:679
3478 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3479 msgstr "Tập ảnh đã bị thay đổi. Vẫn thoát chứ?"
3480
3481 #: ../src/main.c:885 ../src/remote.c:601
3482 msgid "Command line"
3483 msgstr "Dòng lệnh"
3484
3485 #: ../src/menu.c:133
3486 msgid "Sort by size"
3487 msgstr "Sắp theo kích thước"
3488
3489 #: ../src/menu.c:136
3490 msgid "Sort by date"
3491 msgstr "Sắp theo ngày"
3492
3493 #: ../src/menu.c:139
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Sort by file creation date"
3496 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
3497
3498 #: ../src/menu.c:142
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Sort by Exif-date"
3501 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
3502
3503 #: ../src/menu.c:145
3504 msgid "Unsorted"
3505 msgstr "Không sắp"
3506
3507 #: ../src/menu.c:148
3508 msgid "Sort by path"
3509 msgstr "Sắp theo đường dẫn"
3510
3511 #: ../src/menu.c:151
3512 msgid "Sort by number"
3513 msgstr "Sắp theo số"
3514
3515 #: ../src/menu.c:155
3516 msgid "Sort by name"
3517 msgstr "Sắp theo tên"
3518
3519 #: ../src/menu.c:207
3520 msgid "Sort"
3521 msgstr "Sắp xếp"
3522
3523 #: ../src/menu.c:232
3524 msgid "Rotate _180"
3525 msgstr "Quay _180"
3526
3527 #: ../src/metadata.c:1599
3528 msgid "People"
3529 msgstr "Người"
3530
3531 #: ../src/metadata.c:1600
3532 msgid "Family"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: ../src/metadata.c:1601
3536 msgid "Free time"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: ../src/metadata.c:1602
3540 msgid "Children"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: ../src/metadata.c:1603
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Sport"
3546 msgstr "ảnh đứng"
3547
3548 #: ../src/metadata.c:1604
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Culture"
3551 msgstr "Tự nhiên"
3552
3553 #: ../src/metadata.c:1605
3554 msgid "Festival"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: ../src/metadata.c:1606
3558 msgid "Nature"
3559 msgstr "Tự nhiên"
3560
3561 #: ../src/metadata.c:1607
3562 msgid "Animal"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: ../src/metadata.c:1608
3566 msgid "Bird"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: ../src/metadata.c:1609
3570 msgid "Insect"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: ../src/metadata.c:1610
3574 msgid "Pets"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: ../src/metadata.c:1611
3578 msgid "Wildlife"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: ../src/metadata.c:1612
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Zoo"
3584 msgstr "Thu/Phóng"
3585
3586 #: ../src/metadata.c:1613
3587 msgid "Plant"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: ../src/metadata.c:1614
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Tree"
3593 msgstr "_Cây"
3594
3595 #: ../src/metadata.c:1615
3596 msgid "Flower"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: ../src/metadata.c:1616
3600 msgid "Water"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: ../src/metadata.c:1617
3604 msgid "River"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: ../src/metadata.c:1618
3608 msgid "Lake"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: ../src/metadata.c:1619
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Sea"
3614 msgstr "Tìm:"
3615
3616 #: ../src/metadata.c:1620 ../src/print.c:375
3617 msgid "Landscape"
3618 msgstr "Ảnh ngang"
3619
3620 #: ../src/metadata.c:1621
3621 msgid "Art"
3622 msgstr "Ảnh"
3623
3624 #: ../src/metadata.c:1622
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Statue"
3627 msgstr "Trạng thái"
3628
3629 #: ../src/metadata.c:1623
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Painting"
3632 msgstr "Lỗi in"
3633
3634 #: ../src/metadata.c:1624 ../src/metadata.c:1638
3635 msgid "Historic"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: ../src/metadata.c:1625 ../src/metadata.c:1639
3639 msgid "Modern"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: ../src/metadata.c:1626
3643 msgid "City"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: ../src/metadata.c:1627
3647 msgid "Park"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: ../src/metadata.c:1628
3651 msgid "Street"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: ../src/metadata.c:1629
3655 msgid "Square"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: ../src/metadata.c:1630
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Architecture"
3661 msgstr "Lỗ ống kính"
3662
3663 #: ../src/metadata.c:1631
3664 msgid "Buildings"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: ../src/metadata.c:1632
3668 msgid "House"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: ../src/metadata.c:1633
3672 msgid "Cathedral"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: ../src/metadata.c:1634
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Palace"
3678 msgstr "Vị trí"
3679
3680 #: ../src/metadata.c:1635
3681 msgid "Castle"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: ../src/metadata.c:1636
3685 msgid "Bridge"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: ../src/metadata.c:1637
3689 msgid "Interior"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: ../src/metadata.c:1640
3693 msgid "Places"
3694 msgstr "Vị trí"
3695
3696 #: ../src/metadata.c:1641
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Conditions"
3699 msgstr "Tập ảnh"
3700
3701 #: ../src/metadata.c:1642
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Night"
3704 msgstr "Cao"
3705
3706 #: ../src/metadata.c:1643
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Lights"
3709 msgstr "Nguồn sáng"
3710
3711 #: ../src/metadata.c:1644
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Reflections"
3714 msgstr "Phần chọn"
3715
3716 #: ../src/metadata.c:1645
3717 msgid "Sun"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: ../src/metadata.c:1646
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Weather"
3723 msgstr "khác"
3724
3725 #: ../src/metadata.c:1647
3726 msgid "Fog"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: ../src/metadata.c:1648
3730 msgid "Rain"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: ../src/metadata.c:1649
3734 msgid "Clouds"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: ../src/metadata.c:1650
3738 msgid "Snow"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: ../src/metadata.c:1651
3742 msgid "Sunny weather"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: ../src/metadata.c:1652
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Photo"
3748 msgstr "Ảnh 6x4"
3749
3750 #: ../src/metadata.c:1653
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Edited"
3753 msgstr "Sửa"
3754
3755 #: ../src/metadata.c:1654
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Detail"
3758 msgstr "Chi tiết"
3759
3760 #: ../src/metadata.c:1655
3761 msgid "Macro"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: ../src/metadata.c:1656 ../src/print.c:374
3765 msgid "Portrait"
3766 msgstr "Ảnh đứng"
3767
3768 #: ../src/metadata.c:1657
3769 msgid "Black and White"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: ../src/metadata.c:1658
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Perspective"
3775 msgstr "sáng tạo"
3776
3777 #: ../src/options.c:158 ../src/ui_bookmark.c:560
3778 msgid "Desktop"
3779 msgstr "Desktop"
3780
3781 #: ../src/pan-view.c:423
3782 #, c-format
3783 msgid "%d images, %s"
3784 msgstr "%d ảnh, %s"
3785
3786 #: ../src/pan-view.c:433
3787 #, c-format
3788 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3789 msgstr "Khung xem Pan không hỗ trợ thư mục \"%s\"."
3790
3791 #: ../src/pan-view.c:434
3792 msgid "Folder not supported"
3793 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
3794
3795 #: ../src/pan-view.c:986 ../src/pan-view.c:1002
3796 msgid "Reading image data..."
3797 msgstr "Đang đọc dữ liệu ảnh..."
3798
3799 #: ../src/pan-view.c:1061
3800 msgid "Sorting images..."
3801 msgstr "Đang sắp ảnh..."
3802
3803 #: ../src/pan-view.c:1365 ../src/print.c:2599
3804 msgid "Filename:"
3805 msgstr "Tên tập tin:"
3806
3807 #: ../src/pan-view.c:1367 ../src/pan-view.c:2183 ../src/preferences.c:1493
3808 msgid "Location:"
3809 msgstr "Vị trí:"
3810
3811 #: ../src/pan-view.c:1369 ../src/pan-view.c:1735
3812 msgid "Date:"
3813 msgstr "Ngày:"
3814
3815 #: ../src/pan-view.c:1371 ../src/preferences.c:1319 ../src/print.c:3212
3816 #: ../src/print.c:3417
3817 msgid "Size:"
3818 msgstr "Kích thước:"
3819
3820 #: ../src/pan-view.c:1473
3821 msgid "path found"
3822 msgstr "tìm ra đường dẫn"
3823
3824 #: ../src/pan-view.c:1473
3825 msgid "filename found"
3826 msgstr "không tìm được tên tập tin"
3827
3828 #: ../src/pan-view.c:1521
3829 msgid "partial match"
3830 msgstr "khớp một phần"
3831
3832 #: ../src/pan-view.c:1732 ../src/pan-view.c:1765
3833 msgid "no match"
3834 msgstr "không tìm ra"
3835
3836 #: ../src/pan-view.c:2071 ../src/search.c:2169
3837 msgid "Folder not found"
3838 msgstr "Không tìm được thư mục"
3839
3840 #: ../src/pan-view.c:2072
3841 msgid "The entered path is not a folder"
3842 msgstr "Đường dẫn nhập vào không phải thư mục"
3843
3844 #: ../src/pan-view.c:2167
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Pan View"
3847 msgstr "Khung xem _Pan"
3848
3849 #: ../src/pan-view.c:2192
3850 msgid "Timeline"
3851 msgstr "Trục thời gian"
3852
3853 #: ../src/pan-view.c:2193
3854 msgid "Calendar"
3855 msgstr "Xoá"
3856
3857 #: ../src/pan-view.c:2195
3858 msgid "Folders (flower)"
3859 msgstr "Thư mục (hoa)"
3860
3861 #: ../src/pan-view.c:2196
3862 msgid "Grid"
3863 msgstr "Lưới"
3864
3865 #: ../src/pan-view.c:2205
3866 msgid "Dots"
3867 msgstr "Chấm"
3868
3869 #: ../src/pan-view.c:2206
3870 msgid "No Images"
3871 msgstr "Không có ảnh"
3872
3873 #: ../src/pan-view.c:2207
3874 msgid "Small Thumbnails"
3875 msgstr "Ảnh mẫu nhỏ"
3876
3877 #: ../src/pan-view.c:2208
3878 msgid "Normal Thumbnails"
3879 msgstr "Ảnh mẫu thường"
3880
3881 #: ../src/pan-view.c:2209
3882 msgid "Large Thumbnails"
3883 msgstr "Ảnh mẫu lớn"
3884
3885 #: ../src/pan-view.c:2210 ../src/pan-view.c:2665
3886 msgid "1:10 (10%)"
3887 msgstr "1:10 (10%)"
3888
3889 #: ../src/pan-view.c:2211 ../src/pan-view.c:2661
3890 msgid "1:4 (25%)"
3891 msgstr "1:4 (25%)"
3892
3893 #: ../src/pan-view.c:2212 ../src/pan-view.c:2657
3894 msgid "1:3 (33%)"
3895 msgstr "1:3 (33%)"
3896
3897 #: ../src/pan-view.c:2213 ../src/pan-view.c:2653
3898 msgid "1:2 (50%)"
3899 msgstr "1:2 (50%)"
3900
3901 #: ../src/pan-view.c:2214
3902 msgid "1:1 (100%)"
3903 msgstr "1:1 (100%)"
3904
3905 #: ../src/pan-view.c:2262
3906 msgid "Find:"
3907 msgstr "Tìm:"
3908
3909 #: ../src/pan-view.c:2313
3910 msgid "Find"
3911 msgstr "Tìm"
3912
3913 #: ../src/pan-view.c:2380
3914 msgid "Pan View Performance"
3915 msgstr "Hiệu sưất Khung xem Pan"
3916
3917 #: ../src/pan-view.c:2387
3918 msgid "Pan view performance may be poor."
3919 msgstr "Hiệu suất Khung xem Pan có thể thấp."
3920
3921 #: ../src/pan-view.c:2388
3922 msgid ""
3923 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3924 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3925 "performance."
3926 msgstr ""
3927 "Để cải thiện hiệu suất khung xem Pan, có thể bật các tuỳ chọn sau đây. Chú ý "
3928 "rằng cả hai tuỳ chọn phải bật để thấy thay đổi về hiệu suất."
3929
3930 #: ../src/pan-view.c:2396 ../src/preferences.c:1322
3931 msgid "Cache thumbnails"
3932 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
3933
3934 #: ../src/pan-view.c:2398
3935 msgid "Use shared thumbnail cache"
3936 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
3937
3938 #: ../src/pan-view.c:2404
3939 msgid "Do not show this dialog again"
3940 msgstr "Đừng hiện hộp thoại này lần nữa"
3941
3942 #: ../src/pan-view.c:2633
3943 msgid "Sort by E_xif date"
3944 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
3945
3946 #: ../src/pan-view.c:2639
3947 msgid "_Show Exif information"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: ../src/pan-view.c:2641
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Show im_age"
3953 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
3954
3955 #: ../src/pan-view.c:2645
3956 #, fuzzy
3957 msgid "_None"
3958 msgstr "Không"
3959
3960 #: ../src/pan-view.c:2649
3961 #, fuzzy
3962 msgid "_Full size"
3963 msgstr "Đúng kích thước"
3964
3965 #: ../src/preferences.c:91
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Unknown"
3968 msgstr "không biết"
3969
3970 #: ../src/preferences.c:93
3971 #, fuzzy
3972 msgid "RAW Image"
3973 msgstr "Ảnh"
3974
3975 #: ../src/preferences.c:446
3976 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3977 msgstr "Gần nhất (xấu nhất, nhanh nhất)"
3978
3979 #: ../src/preferences.c:448
3980 msgid "Tiles"
3981 msgstr "Lợp"
3982
3983 #: ../src/preferences.c:450
3984 msgid "Bilinear"
3985 msgstr "Song tuyến tính"
3986
3987 #: ../src/preferences.c:452
3988 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3989 msgstr "Hyper (tốt nhất, chậm nhất)"
3990
3991 #: ../src/preferences.c:517 ../src/print.c:380
3992 msgid "Custom"
3993 msgstr "Tự chọn"
3994
3995 #: ../src/preferences.c:600
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Single image"
3998 msgstr "ảnh kế"
3999
4000 #: ../src/preferences.c:602
4001 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: ../src/preferences.c:604
4005 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: ../src/preferences.c:606
4009 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: ../src/preferences.c:608
4013 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: ../src/preferences.c:610
4017 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: ../src/preferences.c:612
4021 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: ../src/preferences.c:614
4025 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: ../src/preferences.c:616
4029 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: ../src/preferences.c:618
4033 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: ../src/preferences.c:621
4037 msgid "Side by Side"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: ../src/preferences.c:622
4041 msgid "Side by Side Half size"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: ../src/preferences.c:629
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Top - Bottom"
4047 msgstr "Đáy:"
4048
4049 #: ../src/preferences.c:630
4050 msgid "Top - Bottom Half size"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: ../src/preferences.c:639 ../src/preferences.c:2169
4054 msgid "Fixed position"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: ../src/preferences.c:936 ../src/preferences.c:939
4058 msgid "Reset filters"
4059 msgstr "Xóa bộ lọc"
4060
4061 #: ../src/preferences.c:940
4062 msgid ""
4063 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4064 "Continue?"
4065 msgstr ""
4066 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
4067 "Bạn có muốn thực hiện không?"
4068
4069 #: ../src/preferences.c:967 ../src/preferences.c:970
4070 msgid "Clear trash"
4071 msgstr "Đổ rác"
4072
4073 #: ../src/preferences.c:971
4074 msgid "This will remove the trash contents."
4075 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
4076
4077 #: ../src/preferences.c:1015 ../src/preferences.c:1018
4078 msgid "Reset image overlay template string"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: ../src/preferences.c:1019
4082 #, fuzzy
4083 msgid ""
4084 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4085 "Continue?"
4086 msgstr ""
4087 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
4088 "Bạn có muốn thực hiện không?"
4089
4090 #: ../src/preferences.c:1314
4091 msgid "General"
4092 msgstr "Chung"
4093
4094 #: ../src/preferences.c:1320 ../src/preferences.c:1380
4095 msgid "Quality:"
4096 msgstr "Chất lượng:"
4097
4098 #: ../src/preferences.c:1328
4099 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: ../src/preferences.c:1334
4103 msgid ""
4104 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4105 "standard)"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: ../src/preferences.c:1337
4109 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: ../src/preferences.c:1340
4113 msgid "Slide show"
4114 msgstr "Xem trình diễn"
4115
4116 #: ../src/preferences.c:1343
4117 msgid "Delay between image change:"
4118 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
4119
4120 #: ../src/preferences.c:1343
4121 msgid "seconds"
4122 msgstr "giây"
4123
4124 #: ../src/preferences.c:1349
4125 msgid "Random"
4126 msgstr "Ngẫu nhiên"
4127
4128 #: ../src/preferences.c:1350
4129 msgid "Repeat"
4130 msgstr "Lặp lại"
4131
4132 #: ../src/preferences.c:1352
4133 msgid "Image loading and caching"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: ../src/preferences.c:1354
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4139 msgstr "Kích thước cache offscreen (Mb mỗi ảnh):"
4140
4141 #: ../src/preferences.c:1356
4142 msgid "Preload next image"
4143 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
4144
4145 #: ../src/preferences.c:1359
4146 msgid "Refresh on file change"
4147 msgstr "Cập nhật khi tập tin thay đổi"
4148
4149 #: ../src/preferences.c:1377
4150 msgid "Zoom"
4151 msgstr "Thu/Phóng"
4152
4153 #: ../src/preferences.c:1383
4154 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: ../src/preferences.c:1387
4158 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: ../src/preferences.c:1390
4162 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
4163 msgstr "Cho phép phóng to ảnh để vừa khít"
4164
4165 #: ../src/preferences.c:1394
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
4168 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
4169
4170 #: ../src/preferences.c:1402
4171 msgid "Zoom increment:"
4172 msgstr "Độ phóng:"
4173
4174 #: ../src/preferences.c:1407
4175 msgid "When new image is selected:"
4176 msgstr "Khi ảnh mới được chọn:"
4177
4178 #: ../src/preferences.c:1411
4179 msgid "Zoom to original size"
4180 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
4181
4182 #: ../src/preferences.c:1414
4183 msgid "Fit image to window"
4184 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
4185
4186 #: ../src/preferences.c:1417
4187 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4188 msgstr "Dùng thiết lập sau trước đó"
4189
4190 #: ../src/preferences.c:1423
4191 msgid "Scroll to top left corner"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: ../src/preferences.c:1426
4195 msgid "Scroll to image center"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: ../src/preferences.c:1429
4199 msgid "Keep the region from previous image"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: ../src/preferences.c:1434
4203 msgid "Appearance"
4204 msgstr "Diện mạo"
4205
4206 #: ../src/preferences.c:1436
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Use custom border color in window mode"
4209 msgstr "Máy in tự chọn"
4210
4211 #: ../src/preferences.c:1439
4212 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: ../src/preferences.c:1442
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Border color"
4218 msgstr "Nền đen"
4219
4220 #: ../src/preferences.c:1445
4221 msgid "Convenience"
4222 msgstr "Tiện dụng"
4223
4224 #: ../src/preferences.c:1447
4225 msgid "Auto rotate image using Exif information"
4226 msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
4227
4228 #: ../src/preferences.c:1450
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4231 msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
4232
4233 #: ../src/preferences.c:1467
4234 msgid "Windows"
4235 msgstr "Cửa sổ"
4236
4237 #: ../src/preferences.c:1469
4238 msgid "State"
4239 msgstr "Trạng thái"
4240
4241 #: ../src/preferences.c:1471
4242 msgid "Remember window positions"
4243 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
4244
4245 #: ../src/preferences.c:1473
4246 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4247 msgstr "Nhớ trạng thái cửa sổ (trôi nổi/ẩn)"
4248
4249 #: ../src/preferences.c:1478
4250 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4251 msgstr "Khít cửa sổ vừa ảnh khi ẩn/tách rời công cụ"
4252
4253 #: ../src/preferences.c:1482
4254 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4255 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
4256
4257 #: ../src/preferences.c:1497
4258 msgid "Smooth image flip"
4259 msgstr "Lật ảnh mượt"
4260
4261 #: ../src/preferences.c:1499
4262 msgid "Disable screen saver"
4263 msgstr "Tắt trình bảo vệ màn hình"
4264
4265 #: ../src/preferences.c:1503
4266 msgid "Overlay Screen Display"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: ../src/preferences.c:1505
4270 msgid "Image overlay template"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: ../src/preferences.c:1518
4274 msgid ""
4275 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4276 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4277 "%date%</i>,\n"
4278 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4279 "(resolution)\n"
4280 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4281 "the formatted camera name,\n"
4282 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4283 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4284 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4285 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4286 "variables with a separator.\n"
4287 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4288 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4289 "80 mm\",\n"
4290 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4291 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4292 "disappear when no data is available.\n"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: ../src/preferences.c:1535 ../src/print.c:3210
4296 msgid "Font"
4297 msgstr "Phông chữ"
4298
4299 #: ../src/preferences.c:1540 ../src/print.c:3400
4300 msgid "Text"
4301 msgstr "Văn bản"
4302
4303 #: ../src/preferences.c:1545
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Background"
4306 msgstr "Nền đen"
4307
4308 #: ../src/preferences.c:1552 ../src/preferences.c:1728
4309 #: ../src/preferences.c:2098
4310 msgid "Defaults"
4311 msgstr "Mặc định"
4312
4313 #: ../src/preferences.c:1606
4314 msgid "Show hidden files or folders"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: ../src/preferences.c:1608
4318 msgid "Show parent folder (..)"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: ../src/preferences.c:1610
4322 msgid "Case sensitive sort"
4323 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
4324
4325 #: ../src/preferences.c:1612
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Disable file extension checks"
4328 msgstr "Tắt lọc tập tin"
4329
4330 #: ../src/preferences.c:1615
4331 msgid "Disable File Filtering"
4332 msgstr "Tắt lọc tập tin"
4333
4334 #: ../src/preferences.c:1619
4335 msgid "Grouping sidecar extensions"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: ../src/preferences.c:1626
4339 msgid "File types"
4340 msgstr "Loại tập tin"
4341
4342 #: ../src/preferences.c:1648
4343 msgid "Filter"
4344 msgstr "Bộ lọc"
4345
4346 #: ../src/preferences.c:1683
4347 msgid "Class"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: ../src/preferences.c:1700
4351 msgid "Writable"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: ../src/preferences.c:1711
4355 msgid "Sidecar is allowed"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: ../src/preferences.c:1757
4359 msgid "Metadata writing process"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: ../src/preferences.c:1759
4363 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: ../src/preferences.c:1761
4367 msgid ""
4368 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4369 "success."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: ../src/preferences.c:1764
4373 msgid ""
4374 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4375 "standard"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: ../src/preferences.c:1770
4379 msgid ""
4380 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: ../src/preferences.c:1773
4384 #, c-format
4385 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: ../src/preferences.c:1779
4389 msgid "Step 1: Write to image files"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: ../src/preferences.c:1787
4393 msgid ""
4394 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4395 "standard)"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: ../src/preferences.c:1790
4399 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: ../src/preferences.c:1793
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Ask before writing to image files"
4405 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
4406
4407 #: ../src/preferences.c:1796
4408 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: ../src/preferences.c:1801
4412 msgid ""
4413 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4414 "instead of XMP"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: ../src/preferences.c:1805
4418 msgid "Miscellaneous"
4419 msgstr "Linh tinh"
4420
4421 #: ../src/preferences.c:1806
4422 msgid ""
4423 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4424 "sidecars"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: ../src/preferences.c:1809
4428 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: ../src/preferences.c:1812
4432 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: ../src/preferences.c:1818
4436 msgid "Auto-save options"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: ../src/preferences.c:1820
4440 msgid "Write metadata after timeout"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: ../src/preferences.c:1826
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Timeout (seconds):"
4446 msgstr "Cực exposure"
4447
4448 #: ../src/preferences.c:1829
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Write metadata on image change"
4451 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
4452
4453 #: ../src/preferences.c:1832
4454 msgid "Write metadata on directory change"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: ../src/preferences.c:1846
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Color management"
4460 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
4461
4462 #: ../src/preferences.c:1848
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Input profiles"
4465 msgstr "Mọi tập tin"
4466
4467 #: ../src/preferences.c:1856
4468 msgid "Type"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: ../src/preferences.c:1859
4472 msgid "Menu name"
4473 msgstr "Tên menu"
4474
4475 #: ../src/preferences.c:1862
4476 #, fuzzy
4477 msgid "File"
4478 msgstr "Tập tin:"
4479
4480 #: ../src/preferences.c:1870
4481 #, c-format
4482 msgid "Input %d:"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: ../src/preferences.c:1886 ../src/preferences.c:1906
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Select color profile"
4488 msgstr "Chọn thư mục"
4489
4490 #: ../src/preferences.c:1894
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Screen profile"
4493 msgstr "Mọi tập tin"
4494
4495 #: ../src/preferences.c:1898
4496 msgid "Use system screen profile if available"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: ../src/preferences.c:1903
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Screen:"
4502 msgstr "Screen"
4503
4504 #: ../src/preferences.c:1925 ../src/preferences.c:1966
4505 msgid "Behavior"
4506 msgstr "Hành vi"
4507
4508 #: ../src/preferences.c:1927 ../src/utilops.c:1998
4509 msgid "Delete"
4510 msgstr "Xóa"
4511
4512 #: ../src/preferences.c:1929
4513 msgid "Confirm file delete"
4514 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
4515
4516 #: ../src/preferences.c:1931
4517 msgid "Enable Delete key"
4518 msgstr "Dùng phím Delete"
4519
4520 #: ../src/preferences.c:1934
4521 msgid "Safe delete"
4522 msgstr "Xóa an toàn"
4523
4524 #: ../src/preferences.c:1952
4525 msgid "Maximum size:"
4526 msgstr "Kích thước tối đa"
4527
4528 #: ../src/preferences.c:1952
4529 msgid "MB"
4530 msgstr "MB"
4531
4532 #: ../src/preferences.c:1954
4533 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: ../src/preferences.c:1955
4537 msgid "View"
4538 msgstr "Xem"
4539
4540 #: ../src/preferences.c:1968
4541 msgid "Rectangular selection in icon view"
4542 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
4543
4544 #: ../src/preferences.c:1971
4545 msgid "Descend folders in tree view"
4546 msgstr "Thư mục con khi dùng cây"
4547
4548 #: ../src/preferences.c:1974
4549 msgid "In place renaming"
4550 msgstr "Đổi tên tại chỗ"
4551
4552 #: ../src/preferences.c:1977
4553 msgid "Open recent list maximum size"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: ../src/preferences.c:1980
4557 msgid "Drag'n drop icon size"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: ../src/preferences.c:1983
4561 msgid "Navigation"
4562 msgstr "Duyệt"
4563
4564 #: ../src/preferences.c:1985
4565 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4566 msgstr "Cuộn bàn phím lũy tiến"
4567
4568 #: ../src/preferences.c:1987
4569 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4570 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
4571
4572 #: ../src/preferences.c:1990
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Similarities"
4575 msgstr "Tương tự"
4576
4577 #: ../src/preferences.c:1992
4578 msgid "Custom similarity threshold:"
4579 msgstr "Ngưỡng tương tự (tự chọn):"
4580
4581 #: ../src/preferences.c:1994
4582 msgid "Rotation invariant duplicate check"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: ../src/preferences.c:1998
4586 msgid "Debugging"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: ../src/preferences.c:2000
4590 msgid "Debug level:"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: ../src/preferences.c:2018
4594 msgid "Keyboard"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: ../src/preferences.c:2020
4598 msgid "Accelerators"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: ../src/preferences.c:2039
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Action"
4604 msgstr "hành động"
4605
4606 #: ../src/preferences.c:2061
4607 msgid "KEY"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: ../src/preferences.c:2072
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Tooltip"
4613 msgstr "Công cụ"
4614
4615 #: ../src/preferences.c:2103
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Reset selected"
4618 msgstr "Xóa bộ lọc"
4619
4620 #: ../src/preferences.c:2119
4621 msgid "Stereo"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: ../src/preferences.c:2121 ../src/preferences.c:2124
4625 msgid "Windowed stereo mode"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: ../src/preferences.c:2128 ../src/preferences.c:2153
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Mirror left image"
4631 msgstr "ảnh đầu"
4632
4633 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:2156
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Flip left image"
4636 msgstr "ảnh kế"
4637
4638 #: ../src/preferences.c:2134 ../src/preferences.c:2159
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Mirror right image"
4641 msgstr "ảnh đầu"
4642
4643 #: ../src/preferences.c:2137 ../src/preferences.c:2162
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Flip right image"
4646 msgstr "ảnh đầu"
4647
4648 #: ../src/preferences.c:2139 ../src/preferences.c:2164
4649 msgid "Swap left and right images"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: ../src/preferences.c:2141 ../src/preferences.c:2166
4653 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: ../src/preferences.c:2144 ../src/preferences.c:2150
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Fullscreen stereo mode"
4659 msgstr "_Toàn màn hình"
4660
4661 #: ../src/preferences.c:2145
4662 msgid "Use different settings for fullscreen"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: ../src/preferences.c:2175
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Left X"
4668 msgstr "Trái:"
4669
4670 #: ../src/preferences.c:2177
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Left Y"
4673 msgstr "Trái:"
4674
4675 #: ../src/preferences.c:2179
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Right X"
4678 msgstr "Phải:"
4679
4680 #: ../src/preferences.c:2181
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Right Y"
4683 msgstr "Phải:"
4684
4685 #: ../src/preferences.c:2197
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Preferences"
4688 msgstr "_Tuỳ thích..."
4689
4690 #: ../src/preferences.c:2345
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid ""
4693 "%s %s\n"
4694 "\n"
4695 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4696 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4697 "website: %s\n"
4698 "email: %s\n"
4699 "\n"
4700 "Released under the GNU General Public License"
4701 msgstr ""
4702 "Geeqie %s\n"
4703 "\n"
4704 "Bản quyền (c) %s John Ellis\n"
4705 "website: %s\n"
4706 "email: %s\n"
4707 "\n"
4708 "Phân phối theo giấy phép GNU GPL"
4709
4710 #: ../src/preferences.c:2364
4711 msgid "Credits..."
4712 msgstr "Công lao..."
4713
4714 #: ../src/print.c:124
4715 msgid "Selection"
4716 msgstr "Phần chọn"
4717
4718 #: ../src/print.c:125
4719 msgid "All"
4720 msgstr "Tất cả"
4721
4722 #: ../src/print.c:136
4723 msgid "One image per page"
4724 msgstr "Một ảnh mỗi trang"
4725
4726 #: ../src/print.c:137
4727 msgid "Proof sheet"
4728 msgstr "Trang bảo đảm"
4729
4730 #: ../src/print.c:150
4731 msgid "Default printer"
4732 msgstr "Máy in mặc định"
4733
4734 #: ../src/print.c:151
4735 msgid "Custom printer"
4736 msgstr "Máy in tự chọn"
4737
4738 #: ../src/print.c:152
4739 msgid "PostScript file"
4740 msgstr "Tập tin PostScript"
4741
4742 #: ../src/print.c:153
4743 msgid "Image file"
4744 msgstr "Tập tin ảnh"
4745
4746 #: ../src/print.c:167
4747 msgid "jpeg, low quality"
4748 msgstr "jpeg, chất lượng thấp"
4749
4750 #: ../src/print.c:168
4751 msgid "jpeg, normal quality"
4752 msgstr "jpeg, chất lượng thường"
4753
4754 #: ../src/print.c:169
4755 msgid "jpeg, high quality"
4756 msgstr "jpeg, chất lượng cao"
4757
4758 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3212
4759 msgid "points"
4760 msgstr "điểm"
4761
4762 #: ../src/print.c:366
4763 msgid "millimeters"
4764 msgstr "milimét"
4765
4766 #: ../src/print.c:367
4767 msgid "centimeters"
4768 msgstr "centimét"
4769
4770 #: ../src/print.c:368
4771 msgid "inches"
4772 msgstr "inch"
4773
4774 #: ../src/print.c:369
4775 msgid "picas"
4776 msgstr "pica"
4777
4778 #: ../src/print.c:381
4779 msgid "Letter"
4780 msgstr "Thư"
4781
4782 #. in 8.5 x 11
4783 #: ../src/print.c:382
4784 msgid "Legal"
4785 msgstr "Hợp pháp"
4786
4787 #. in 8.5 x 14
4788 #: ../src/print.c:383
4789 msgid "Executive"
4790 msgstr "Hành pháp"
4791
4792 #. in 7.25x 10.5
4793 #. mm 841 x 1189
4794 #. mm 594 x 841
4795 #. mm 420 x 594
4796 #. mm 297 x 420
4797 #. mm 210 x 297
4798 #. mm 148 x 210
4799 #. mm 105 x 148
4800 #. mm 353 x 500
4801 #. mm 250 x 353
4802 #. mm 176 x 250
4803 #. mm 125 x 176
4804 #: ../src/print.c:395
4805 msgid "Envelope #10"
4806 msgstr "Thư #10"
4807
4808 #. in 4.125 x 9.5
4809 #: ../src/print.c:396
4810 msgid "Envelope #9"
4811 msgstr "Thư #9"
4812
4813 #. in 3.875 x 8.875
4814 #: ../src/print.c:397
4815 msgid "Envelope C4"
4816 msgstr "Thư C4"
4817
4818 #. mm 229 x 324
4819 #: ../src/print.c:398
4820 msgid "Envelope C5"
4821 msgstr "Thư C5"
4822
4823 #. mm 162 x 229
4824 #: ../src/print.c:399
4825 msgid "Envelope C6"
4826 msgstr "Thư C6"
4827
4828 #. mm 114 x 162
4829 #: ../src/print.c:400
4830 msgid "Photo 6x4"
4831 msgstr "Ảnh 6x4"
4832
4833 #. in 6   x 4
4834 #: ../src/print.c:401
4835 msgid "Photo 8x10"
4836 msgstr "Ảnh 8x10"
4837
4838 #. in 8   x 10
4839 #: ../src/print.c:402
4840 msgid "Postcard"
4841 msgstr "Bưu thiếp"
4842
4843 #. mm 100 x 148
4844 #: ../src/print.c:403
4845 msgid "Tabloid"
4846 msgstr "Tin vắn"
4847
4848 #: ../src/print.c:559
4849 #, c-format
4850 msgid "page %d of %d"
4851 msgstr "trang %d trên %d"
4852
4853 #: ../src/print.c:751
4854 msgid "Preview"
4855 msgstr "Xem trước"
4856
4857 #: ../src/print.c:1059
4858 #, c-format
4859 msgid ""
4860 "Unable to open pipe for writing.\n"
4861 "\"%s\""
4862 msgstr ""
4863 "Không thể mở ống để ghi.\n"
4864 "\"%s\""
4865
4866 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:423
4867 #, c-format
4868 msgid "A file with name %s already exists."
4869 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
4870
4871 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
4872 #, c-format
4873 msgid "Failure writing to file %s"
4874 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
4875
4876 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
4877 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
4878 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4879 msgstr "Lỗi ghi SISPIPE vào máy in."
4880
4881 #: ../src/print.c:1942
4882 #, c-format
4883 msgid "Page %d"
4884 msgstr "Trang %d"
4885
4886 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
4887 msgid "Printing error"
4888 msgstr "Lỗi in"
4889
4890 #: ../src/print.c:1968
4891 #, c-format
4892 msgid "An error occured printing to %s."
4893 msgstr "Lỗi khi in vào %s."
4894
4895 #: ../src/print.c:1972
4896 msgid "Details"
4897 msgstr "Chi tiết"
4898
4899 #: ../src/print.c:2587 ../src/print.c:3341
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Print"
4902 msgstr "Máy in"
4903
4904 #: ../src/print.c:2591
4905 #, c-format
4906 msgid "Printing %d pages to %s."
4907 msgstr "In %d trang vào %s."
4908
4909 #: ../src/print.c:2691
4910 msgid "Format:"
4911 msgstr "Dạng thức:"
4912
4913 #: ../src/print.c:2766
4914 msgid "Units:"
4915 msgstr "Đơn vị:"
4916
4917 #: ../src/print.c:2810
4918 msgid "Orientation:"
4919 msgstr "Hướng:"
4920
4921 #: ../src/print.c:2942
4922 msgid "Destination:"
4923 msgstr "Mô tả:"
4924
4925 #: ../src/print.c:2990
4926 msgid "<printer name>"
4927 msgstr "<tên máy in>"
4928
4929 #: ../src/print.c:3079
4930 msgid "Unlimited"
4931 msgstr "Không giới hạn"
4932
4933 #: ../src/print.c:3197
4934 msgid "Show"
4935 msgstr "Hiện"
4936
4937 #: ../src/print.c:3368
4938 msgid "Source"
4939 msgstr "Nguồn"
4940
4941 #: ../src/print.c:3380
4942 msgid "Image size:"
4943 msgstr "Kích thước ảnh:"
4944
4945 #: ../src/print.c:3384
4946 msgid "Proof size:"
4947 msgstr "Kích thước bảo đảm:"
4948
4949 #: ../src/print.c:3410
4950 msgid "Paper"
4951 msgstr "Giấy"
4952
4953 #: ../src/print.c:3433
4954 msgid "Margins"
4955 msgstr "Lề"
4956
4957 #: ../src/print.c:3435
4958 msgid "Left:"
4959 msgstr "Trái:"
4960
4961 #: ../src/print.c:3438
4962 msgid "Right:"
4963 msgstr "Phải:"
4964
4965 #: ../src/print.c:3441
4966 msgid "Top:"
4967 msgstr "Đỉnh:"
4968
4969 #: ../src/print.c:3444
4970 msgid "Bottom:"
4971 msgstr "Đáy:"
4972
4973 #: ../src/print.c:3453
4974 msgid "Printer"
4975 msgstr "Máy in"
4976
4977 #: ../src/print.c:3459
4978 msgid "Custom printer:"
4979 msgstr "Máy in tự chọn:"
4980
4981 #: ../src/print.c:3468
4982 msgid "File:"
4983 msgstr "Tập tin:"
4984
4985 #: ../src/print.c:3477
4986 msgid "File format:"
4987 msgstr "Định dạng tập tin:"
4988
4989 #: ../src/print.c:3482
4990 msgid "DPI:"
4991 msgstr "DPI:"
4992
4993 #: ../src/print.c:3490
4994 msgid "Remember print settings"
4995 msgstr "Nhớ thiết lập in"
4996
4997 #: ../src/rcfile.c:81
4998 #, fuzzy, c-format
4999 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5000 msgstr "Đang tạo thư mục Geeqie: %s\n"
5001
5002 #: ../src/rcfile.c:468
5003 #, c-format
5004 msgid "error saving config file: %s\n"
5005 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
5006
5007 #: ../src/rcfile.c:526
5008 #, fuzzy, c-format
5009 msgid ""
5010 "error saving config file: %s\n"
5011 "error: %s\n"
5012 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
5013
5014 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5015 #: ../src/remote.c:640
5016 msgid "next image"
5017 msgstr "ảnh kế"
5018
5019 #: ../src/remote.c:641
5020 msgid "previous image"
5021 msgstr "ảnh trước"
5022
5023 #: ../src/remote.c:642
5024 msgid "first image"
5025 msgstr "ảnh đầu"
5026
5027 #: ../src/remote.c:643
5028 msgid "last image"
5029 msgstr "ảnh cuối"
5030
5031 #: ../src/remote.c:644
5032 msgid "toggle full screen"
5033 msgstr "bật/tắt toàn màn hình"
5034
5035 #: ../src/remote.c:645
5036 msgid "start full screen"
5037 msgstr "vào toàn màn hình"
5038
5039 #: ../src/remote.c:646
5040 msgid "stop full screen"
5041 msgstr "thoát toàn màn hình"
5042
5043 #: ../src/remote.c:647
5044 msgid "toggle slide show"
5045 msgstr "bật/tắt trình diễn"
5046
5047 #: ../src/remote.c:648
5048 msgid "start slide show"
5049 msgstr "bắt đầu trình diễn"
5050
5051 #: ../src/remote.c:649
5052 msgid "stop slide show"
5053 msgstr "dừng trình diễn"
5054
5055 #: ../src/remote.c:650
5056 msgid "<FOLDER>"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: ../src/remote.c:650
5060 #, fuzzy
5061 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5062 msgstr "bắt đầu trình diễn đệ quy"
5063
5064 #: ../src/remote.c:651
5065 msgid "<[N][.M]>"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: ../src/remote.c:651
5069 #, fuzzy
5070 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5071 msgstr "đặt khoảng chờ trình diễn theo giây"
5072
5073 #: ../src/remote.c:652
5074 msgid "show tools"
5075 msgstr "hiện công cụ"
5076
5077 #: ../src/remote.c:653
5078 msgid "hide tools"
5079 msgstr "ẩn công cụ"
5080
5081 #: ../src/remote.c:654
5082 msgid "quit"
5083 msgstr "thoát"
5084
5085 #: ../src/remote.c:655 ../src/remote.c:656 ../src/remote.c:657
5086 #: ../src/remote.c:658 ../src/remote.c:659 ../src/remote.c:661
5087 msgid "<FILE>"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: ../src/remote.c:655
5091 msgid "load configuration from FILE"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: ../src/remote.c:656
5095 msgid "get list of sidecars of FILE"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: ../src/remote.c:657
5099 msgid "get destination path of FILE"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: ../src/remote.c:658
5103 msgid "open FILE"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: ../src/remote.c:659
5107 #, fuzzy
5108 msgid "open FILE in new window"
5109 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
5110
5111 #: ../src/remote.c:660
5112 msgid "clear command line collection list"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: ../src/remote.c:661
5116 #, fuzzy
5117 msgid "add FILE to command line collection list"
5118 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
5119
5120 #: ../src/remote.c:662
5121 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: ../src/remote.c:727
5125 msgid "Remote command list:\n"
5126 msgstr "Danh sách lệnh từ xa:\n"
5127
5128 #: ../src/remote.c:746
5129 msgid ""
5130 "\n"
5131 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: ../src/remote.c:796
5135 #, fuzzy, c-format
5136 msgid "Remote %s not running, starting..."
5137 msgstr "Geeqie ở xa chưa chạy, đang khởi động..."
5138
5139 #: ../src/remote.c:932
5140 msgid "Remote not available\n"
5141 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
5142
5143 #: ../src/search.c:212
5144 msgid "folder"
5145 msgstr "thư mục"
5146
5147 #: ../src/search.c:213
5148 msgid "comments"
5149 msgstr "ghi chú"
5150
5151 #: ../src/search.c:214
5152 msgid "results"
5153 msgstr "kết quả"
5154
5155 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
5156 msgid "contains"
5157 msgstr "chứa"
5158
5159 #: ../src/search.c:219
5160 msgid "is"
5161 msgstr "là"
5162
5163 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
5164 msgid "equal to"
5165 msgstr "bằng"
5166
5167 #: ../src/search.c:224
5168 msgid "less than"
5169 msgstr "nhỏ hơn"
5170
5171 #: ../src/search.c:225
5172 msgid "greater than"
5173 msgstr "lớn hơn"
5174
5175 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
5176 msgid "between"
5177 msgstr "giữa"
5178
5179 #: ../src/search.c:231
5180 msgid "before"
5181 msgstr "trước"
5182
5183 #: ../src/search.c:232
5184 msgid "after"
5185 msgstr "sau"
5186
5187 #: ../src/search.c:237
5188 msgid "match all"
5189 msgstr "khớp tất cả"
5190
5191 #: ../src/search.c:238
5192 msgid "match any"
5193 msgstr "khớp bất kỳ"
5194
5195 #: ../src/search.c:239
5196 msgid "exclude"
5197 msgstr "loại trừ"
5198
5199 #: ../src/search.c:244
5200 msgid "miss"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: ../src/search.c:295
5204 #, c-format
5205 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5206 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
5207
5208 #: ../src/search.c:300
5209 #, c-format
5210 msgid "%s, %d files"
5211 msgstr "%s, %d tập tin"
5212
5213 #: ../src/search.c:318
5214 msgid "Searching..."
5215 msgstr "Đang tìm..."
5216
5217 #: ../src/search.c:2120
5218 msgid "File not found"
5219 msgstr "Không tìm được tập tin"
5220
5221 #: ../src/search.c:2121
5222 msgid "Please enter an existing file for image content."
5223 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
5224
5225 #: ../src/search.c:2170
5226 msgid "Please enter an existing folder to search."
5227 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có để tìm."
5228
5229 #: ../src/search.c:2588
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Image search"
5232 msgstr "Tìm ảnh - Geeqie"
5233
5234 #: ../src/search.c:2618
5235 msgid "Search:"
5236 msgstr "Tìm:"
5237
5238 #: ../src/search.c:2632
5239 msgid "Recurse"
5240 msgstr "Đệ quy"
5241
5242 #: ../src/search.c:2637
5243 msgid "File name"
5244 msgstr "Tên tập tin"
5245
5246 #: ../src/search.c:2643 ../src/search.c:2738
5247 msgid "Match case"
5248 msgstr "Khớp hoa/thường"
5249
5250 #: ../src/search.c:2648
5251 msgid "File size is"
5252 msgstr "Kích thước tập tin là"
5253
5254 #: ../src/search.c:2655 ../src/search.c:2671 ../src/search.c:2690
5255 msgid "and"
5256 msgstr "và"
5257
5258 #: ../src/search.c:2661
5259 msgid "File date is"
5260 msgstr "Ngày của tập tin là"
5261
5262 #: ../src/search.c:2679
5263 msgid "Image dimensions are"
5264 msgstr "Kích thước ảnh là"
5265
5266 #: ../src/search.c:2700
5267 msgid "Image content is"
5268 msgstr "Nội dung ảnh là"
5269
5270 #: ../src/search.c:2706
5271 #, no-c-format
5272 msgid "% similar to"
5273 msgstr "% tương tự như"
5274
5275 #: ../src/search.c:2788
5276 msgid "Rank"
5277 msgstr "Hạng"
5278
5279 #: ../src/secure_save.c:397
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Cannot read the file"
5282 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5283
5284 #: ../src/secure_save.c:399
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Cannot get file status"
5287 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
5288
5289 #: ../src/secure_save.c:401
5290 msgid "Cannot access the file"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: ../src/secure_save.c:403
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Cannot create temp file"
5296 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5297
5298 #: ../src/secure_save.c:405
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Cannot rename the file"
5301 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5302
5303 #: ../src/secure_save.c:407
5304 msgid "File saving disabled by option"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: ../src/secure_save.c:409
5308 msgid "Out of memory"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: ../src/secure_save.c:411
5312 msgid "Cannot write the file"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: ../src/secure_save.c:415
5316 msgid "Secure file saving error"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: ../src/thumb.c:392
5320 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5321 msgstr "Lỗi nạp ảnh mẫu trong cache, đang thử tạo lại...\n"
5322
5323 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2461 ../src/utilops.c:2472
5324 #: ../src/utilops.c:2529
5325 msgid "Delete failed"
5326 msgstr "Lỗi xóa"
5327
5328 #: ../src/trash.c:81
5329 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5330 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
5331
5332 #: ../src/trash.c:138
5333 msgid "Could not create folder"
5334 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5335
5336 #: ../src/trash.c:160
5337 msgid "Permission denied"
5338 msgstr "Không có đủ quyền thực hiện"
5339
5340 #: ../src/trash.c:170
5341 #, c-format
5342 msgid ""
5343 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5344 "\"%s\""
5345 msgstr ""
5346 "Không thể truy cập hoặc tạo thư mục Sọt rác.\n"
5347 "\"%s\""
5348
5349 #: ../src/trash.c:174
5350 msgid "Turn off safe delete"
5351 msgstr "Tắt Xóa an toàn"
5352
5353 #: ../src/trash.c:193
5354 msgid "Deletion by external command"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: ../src/trash.c:201
5358 #, c-format
5359 msgid " (max. %d MB)"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: ../src/trash.c:205
5363 #, fuzzy, c-format
5364 msgid ""
5365 "Safe delete: %s%s\n"
5366 "Trash: %s"
5367 msgstr "Xóa an toàn: %s"
5368
5369 #: ../src/trash.c:210
5370 #, c-format
5371 msgid "Safe delete: %s"
5372 msgstr "Xóa an toàn: %s"
5373
5374 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
5375 msgid "New Bookmark"
5376 msgstr "Đánh dấu mới"
5377
5378 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
5379 msgid "Edit Bookmark"
5380 msgstr "Sửa đánh dấu"
5381
5382 #: ../src/ui_bookmark.c:297
5383 msgid "Path:"
5384 msgstr "Đường dẫn:"
5385
5386 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5387 msgid "Icon:"
5388 msgstr "Biểu tượng:"
5389
5390 #: ../src/ui_bookmark.c:312
5391 msgid "Select icon"
5392 msgstr "Chọn biểu tượng"
5393
5394 #: ../src/ui_bookmark.c:405
5395 msgid "_Properties..."
5396 msgstr "_Thuộc tính..."
5397
5398 #: ../src/ui_bookmark.c:411
5399 msgid "_Remove"
5400 msgstr "_Loại bỏ"
5401
5402 #: ../src/ui_fileops.c:67
5403 msgid ""
5404 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5405 "set.\n"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: ../src/ui_fileops.c:68
5409 #, c-format
5410 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: ../src/ui_fileops.c:70
5414 msgid ""
5415 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5416 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: ../src/ui_fileops.c:72
5420 #, c-format
5421 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: ../src/ui_fileops.c:74
5425 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: ../src/ui_fileops.c:76
5429 #, c-format
5430 msgid ""
5431 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5432 "(set by the LANG environment variable)\n"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: ../src/ui_fileops.c:81
5436 msgid ""
5437 "\n"
5438 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: ../src/ui_fileops.c:82 ../src/ui_fileops.c:85 ../src/ui_fileops.c:87
5442 #, fuzzy
5443 msgid "[name not displayable]"
5444 msgstr "Geeqie ở xa không sẵn sàng\n"
5445
5446 #: ../src/ui_fileops.c:85
5447 #, c-format
5448 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: ../src/ui_fileops.c:87
5452 #, c-format
5453 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: ../src/ui_fileops.c:92 ../src/ui_fileops.c:97
5457 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: ../src/ui_help.c:110
5461 #, c-format
5462 msgid ""
5463 "Unable to load:\n"
5464 "%s"
5465 msgstr ""
5466 "Không thể nạp:\n"
5467 "%s"
5468
5469 #: ../src/ui_pathsel.c:424 ../src/ui_pathsel.c:430 ../src/utilops.c:2160
5470 #: ../src/utilops.c:2187 ../src/utilops.c:2653
5471 msgid "Rename failed"
5472 msgstr "Đổi tên thất bại"
5473
5474 #: ../src/ui_pathsel.c:429
5475 #, c-format
5476 msgid "Failed to rename %s to %s."
5477 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin %s thành %s."
5478
5479 #: ../src/ui_pathsel.c:625 ../src/ui_pathsel.c:633
5480 msgid "_Rename"
5481 msgstr "Đổi _tên"
5482
5483 #: ../src/ui_pathsel.c:627 ../src/ui_pathsel.c:637
5484 msgid "Add _Bookmark"
5485 msgstr "_Thêm Đánh dấu"
5486
5487 #: ../src/ui_pathsel.c:635
5488 msgid "_Delete"
5489 msgstr "_Xóa"
5490
5491 #: ../src/ui_pathsel.c:742 ../src/ui_pathsel.c:1047 ../src/utilops.c:2687
5492 msgid "New folder"
5493 msgstr "Tạo _thư mục mới"
5494
5495 #: ../src/ui_pathsel.c:752
5496 #, c-format
5497 msgid ""
5498 "Unable to create folder:\n"
5499 "%s"
5500 msgstr ""
5501 "Không thể tạo thư mục:\n"
5502 "%s"
5503
5504 #: ../src/ui_pathsel.c:753
5505 msgid "Error creating folder"
5506 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
5507
5508 #: ../src/ui_pathsel.c:978
5509 msgid "All Files"
5510 msgstr "Mọi tập tin"
5511
5512 #: ../src/ui_pathsel.c:1050
5513 msgid "Show hidden"
5514 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
5515
5516 #: ../src/ui_pathsel.c:1134
5517 msgid "Filter:"
5518 msgstr "Bộ lọc:"
5519
5520 #: ../src/ui_tabcomp.c:924
5521 msgid "Select path"
5522 msgstr "Chọn đường dẫn"
5523
5524 #: ../src/ui_tabcomp.c:940
5525 msgid "All files"
5526 msgstr "Mọi tập tin"
5527
5528 #: ../src/uri_utils.c:35
5529 msgid "Drag and Drop failed"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: ../src/utilops.c:547
5533 #, fuzzy
5534 msgid ""
5535 "\n"
5536 " Continue multiple file operation?"
5537 msgstr ""
5538 "Không thể xóa tập tin:\n"
5539 " %s\n"
5540 " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
5541
5542 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:987
5543 msgid "Co_ntinue"
5544 msgstr "_Tiếp tục"
5545
5546 #: ../src/utilops.c:731
5547 #, c-format
5548 msgid ""
5549 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5550 "\n"
5551 "%s"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: ../src/utilops.c:875
5555 #, fuzzy, c-format
5556 msgid ""
5557 "%s\n"
5558 "Unable to start external command.\n"
5559 msgstr ""
5560 "Không thể xóa tập tin:\n"
5561 "%s"
5562
5563 #: ../src/utilops.c:955
5564 #, fuzzy, c-format
5565 msgid "%s is not a directory"
5566 msgstr "Thư mục ban đầu"
5567
5568 #: ../src/utilops.c:985
5569 msgid "Really continue?"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: ../src/utilops.c:999
5573 msgid "This operation can't continue:"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: ../src/utilops.c:1377 ../src/utilops.c:1490 ../src/utilops.c:1874
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Discard changes"
5579 msgstr "_Huỷ"
5580
5581 #: ../src/utilops.c:1378 ../src/utilops.c:1491 ../src/utilops.c:1824
5582 #: ../src/utilops.c:1840
5583 #, fuzzy
5584 msgid "File details"
5585 msgstr "Ngày của tập tin là"
5586
5587 #: ../src/utilops.c:1400 ../src/utilops.c:1498
5588 msgid "Sidecars"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: ../src/utilops.c:1402
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Write to file"
5594 msgstr "Ghi đè tập tin"
5595
5596 #: ../src/utilops.c:1442
5597 msgid "Choose the destination folder."
5598 msgstr "Nguồn thư mục đích."
5599
5600 #: ../src/utilops.c:1500
5601 #, fuzzy
5602 msgid "New name"
5603 msgstr "Tên mới:"
5604
5605 #: ../src/utilops.c:1530
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Manual rename"
5608 msgstr "Tên menu"
5609
5610 #: ../src/utilops.c:1535
5611 msgid "Original name:"
5612 msgstr "Tên gốc:"
5613
5614 #: ../src/utilops.c:1538
5615 msgid "New name:"
5616 msgstr "Tên mới:"
5617
5618 #: ../src/utilops.c:1551
5619 msgid "Auto rename"
5620 msgstr "Tự động đổi tên"
5621
5622 #: ../src/utilops.c:1557
5623 msgid "Begin text"
5624 msgstr "Chuỗi đầu"
5625
5626 #: ../src/utilops.c:1565 ../src/utilops.c:1597
5627 msgid "Start #"
5628 msgstr "Số bắt đầu"
5629
5630 #: ../src/utilops.c:1571
5631 msgid "End text"
5632 msgstr "Chuỗi đuôi"
5633
5634 #: ../src/utilops.c:1579
5635 msgid "Padding:"
5636 msgstr "Đệm:"
5637
5638 #: ../src/utilops.c:1584
5639 msgid "Formatted rename"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: ../src/utilops.c:1589
5643 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: ../src/utilops.c:1727
5647 msgid "Another operation in progress.\n"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: ../src/utilops.c:1783
5651 #, fuzzy, c-format
5652 msgid "File: '%s'\n"
5653 msgstr "Tập tin:"
5654
5655 #: ../src/utilops.c:1788
5656 msgid "with sidecar files:\n"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: ../src/utilops.c:1794
5660 #, c-format
5661 msgid " '%s'\n"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: ../src/utilops.c:1798
5665 msgid ""
5666 "\n"
5667 "Status: "
5668 msgstr ""
5669
5670 #: ../src/utilops.c:1810
5671 msgid "no problem detected"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: ../src/utilops.c:1826 ../src/utilops.c:1873
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Exclude file"
5677 msgstr "loại trừ"
5678
5679 #: ../src/utilops.c:1871 ../src/utilops.c:1896
5680 msgid "Overview of changed metadata"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: ../src/utilops.c:1889
5684 #, c-format
5685 msgid ""
5686 "The following metadata tags will be written to\n"
5687 "'%s'."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: ../src/utilops.c:1893
5691 #, c-format
5692 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: ../src/utilops.c:1999
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Delete files?"
5698 msgstr "Xóa tập tin"
5699
5700 #: ../src/utilops.c:2000
5701 #, fuzzy
5702 msgid "This will delete the following files"
5703 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
5704
5705 #: ../src/utilops.c:2019
5706 msgid "Can't write metadata"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: ../src/utilops.c:2042
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Write metadata"
5712 msgstr "Siêu dữ liệu"
5713
5714 #: ../src/utilops.c:2043
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Write metadata?"
5717 msgstr "Siêu dữ liệu"
5718
5719 #: ../src/utilops.c:2044
5720 #, fuzzy
5721 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5722 msgstr ""
5723 "Hành động này sẽ đặt lại lệnh hiệu chỉnh về mặc định.\n"
5724 "Bạn có muốn thực hiện không?"
5725
5726 #: ../src/utilops.c:2046
5727 msgid "Metadata writing failed"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: ../src/utilops.c:2065 ../src/utilops.c:2092
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Move failed"
5733 msgstr "Di chuyển tập tin"
5734
5735 #: ../src/utilops.c:2089
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Move files?"
5738 msgstr "Di chuyển tập tin"
5739
5740 #: ../src/utilops.c:2090
5741 #, fuzzy
5742 msgid "This will move the following files"
5743 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
5744
5745 #: ../src/utilops.c:2114 ../src/utilops.c:2141
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Copy failed"
5748 msgstr "Chép tập tin"
5749
5750 #: ../src/utilops.c:2138
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Copy files?"
5753 msgstr "Chép tập tin"
5754
5755 #: ../src/utilops.c:2139 ../src/utilops.c:2273
5756 msgid "This will copy the following files"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: ../src/utilops.c:2183 ../src/utilops.c:2649
5760 msgid "Rename"
5761 msgstr "Đổi tên"
5762
5763 #: ../src/utilops.c:2184
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Rename files?"
5766 msgstr "Đổi tên tập tin"
5767
5768 #: ../src/utilops.c:2185
5769 #, fuzzy
5770 msgid "This will rename the following files"
5771 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
5772
5773 #: ../src/utilops.c:2237
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Can't run external editor"
5776 msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
5777
5778 #: ../src/utilops.c:2271
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Editor"
5781 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
5782
5783 #: ../src/utilops.c:2272
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Run editor?"
5786 msgstr "Đặt lại trình soạn thảo"
5787
5788 #: ../src/utilops.c:2275
5789 #, fuzzy
5790 msgid "External command failed"
5791 msgstr "Dùng phím Delete"
5792
5793 #: ../src/utilops.c:2444 ../src/utilops.c:2517
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Delete folder"
5796 msgstr "Chọn thư mục"
5797
5798 #: ../src/utilops.c:2445
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Delete symbolic link?"
5801 msgstr ""
5802 "Không thể tạo thư mục:\n"
5803 "%s"
5804
5805 #: ../src/utilops.c:2447
5806 msgid ""
5807 "This will delete the symbolic link.\n"
5808 "The folder this link points to will not be deleted."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: ../src/utilops.c:2449
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Link deletion failed"
5814 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
5815
5816 #: ../src/utilops.c:2459
5817 #, fuzzy, c-format
5818 msgid ""
5819 "Unable to remove folder %s\n"
5820 "Permissions do not allow writing to the folder."
5821 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
5822
5823 #: ../src/utilops.c:2471 ../src/utilops.c:2528
5824 #, fuzzy, c-format
5825 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5826 msgstr ""
5827 "Không thể tạo thư mục:\n"
5828 "%s"
5829
5830 #: ../src/utilops.c:2485 ../src/utilops.c:2493
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Folder contains subfolders"
5833 msgstr "Bao gồm thư mục con"
5834
5835 #: ../src/utilops.c:2489
5836 #, c-format
5837 msgid ""
5838 "Unable to delete the folder:\n"
5839 "\n"
5840 "%s\n"
5841 "\n"
5842 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: ../src/utilops.c:2497
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Subfolders:"
5848 msgstr "thư mục"
5849
5850 #: ../src/utilops.c:2518
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Delete folder?"
5853 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
5854
5855 #: ../src/utilops.c:2519
5856 #, fuzzy
5857 msgid "The folder contains these files:"
5858 msgstr "Bao gồm thư mục con"
5859
5860 #: ../src/utilops.c:2520
5861 msgid ""
5862 "This will delete the folder.\n"
5863 "The contents of this folder will also be deleted."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: ../src/utilops.c:2650
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Rename folder?"
5869 msgstr "Đổi tên tập tin"
5870
5871 #: ../src/utilops.c:2651
5872 #, fuzzy
5873 msgid "The folder contains the following files"
5874 msgstr "Bao gồm thư mục con"
5875
5876 #: ../src/utilops.c:2697
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Create Folder"
5879 msgstr "Chọn thư mục"
5880
5881 #: ../src/utilops.c:2698
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Create folder?"
5884 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
5885
5886 #: ../src/utilops.c:2701
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Can't create folder"
5889 msgstr "Không thể tạo thư mục"
5890
5891 #: ../src/view_dir.c:397
5892 msgid "_Copy"
5893 msgstr "_Sao chép"
5894
5895 #: ../src/view_dir.c:399
5896 msgid "_Move"
5897 msgstr "_Di chuyển"
5898
5899 #: ../src/view_dir.c:644
5900 msgid "_Up to parent"
5901 msgstr "_Về thư mục cha"
5902
5903 #: ../src/view_dir.c:649
5904 msgid "_Slideshow"
5905 msgstr "_Trình diễn"
5906
5907 #: ../src/view_dir.c:651
5908 msgid "Slideshow recursive"
5909 msgstr "Trình diễn đệ quy"
5910
5911 #: ../src/view_dir.c:655
5912 msgid "Find _duplicates..."
5913 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
5914
5915 #: ../src/view_dir.c:657
5916 msgid "Find duplicates recursive..."
5917 msgstr "Tìm lặp truy hồi..."
5918
5919 #: ../src/view_dir.c:662
5920 msgid "_New folder..."
5921 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
5922
5923 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:619
5924 #, fuzzy
5925 msgid "View as _List"
5926 msgstr "Xem dạng ả_nh"
5927
5928 #: ../src/view_dir.c:679
5929 #, fuzzy
5930 msgid "View as _Tree"
5931 msgstr "Xem dạng _cây"
5932
5933 #: ../src/view_dir.c:684
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Show _hidden files"
5936 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
5937
5938 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:637
5939 msgid "Re_fresh"
5940 msgstr "_Cập nhật"
5941
5942 #: ../src/view_file.c:622
5943 #, fuzzy
5944 msgid "View as _Icons"
5945 msgstr "Xem dạng ả_nh"
5946
5947 #: ../src/view_file.c:628
5948 msgid "Show _thumbnails"
5949 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
5950
5951 #: ../src/view_file_icon.c:2098 ../src/view_file_list.c:825
5952 msgid " [NO GROUPING]"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: ../src/view_file_list.c:451
5956 #, c-format
5957 msgid ""
5958 "Invalid file name:\n"
5959 "%s"
5960 msgstr ""
5961 "Tên tập tin không hợp lệ:\n"
5962 "%s"
5963
5964 #: ../src/view_file_list.c:452
5965 msgid "Error renaming file"
5966 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin"
5967
5968 #: ../src/window.c:252
5969 msgid "Help"
5970 msgstr "Trợ giúp"
5971
5972 #~ msgid "Advanced view"
5973 #~ msgstr "Xem nâng cao"
5974
5975 #~ msgid "Favorite"
5976 #~ msgstr "Ưa thích"
5977
5978 #~ msgid "Todo"
5979 #~ msgstr "Cần làm"
5980
5981 #~ msgid "Possessions"
5982 #~ msgstr "Sở hữu"
5983
5984 #~ msgid "Keyword Presets"
5985 #~ msgstr "Từ khoá đặt trước"
5986
5987 #~ msgid "Favorite keywords list"
5988 #~ msgstr "Danh sách từ khoá yêu thích"
5989
5990 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
5991 #~ msgstr "Sửa danh sách từ khoá yêu thích."
5992
5993 #, fuzzy
5994 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
5995 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
5996
5997 #, fuzzy
5998 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
5999 #~ msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
6000
6001 #~ msgid "Save comment now"
6002 #~ msgstr "Lưu ghi chú ngay"
6003
6004 #, fuzzy
6005 #~ msgid ""
6006 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
6007 #~ "%s"
6008 #~ msgstr ""
6009 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6010 #~ "%s\n"
6011 #~ "tới:\n"
6012 #~ "%s"
6013
6014 #~ msgid "Unlink failed"
6015 #~ msgstr "Lỗi xóa"
6016
6017 #~ msgid "Link failed"
6018 #~ msgstr "Lỗi liên kết"
6019
6020 #~ msgid "Link"
6021 #~ msgstr "Liên kết"
6022
6023 #, fuzzy
6024 #~ msgid "Background color"
6025 #~ msgstr "Nền đen"
6026
6027 #, fuzzy
6028 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
6029 #~ msgstr "Nền đen"
6030
6031 #, fuzzy
6032 #~ msgid "Foreground color"
6033 #~ msgstr "Nền đen"
6034
6035 #, fuzzy
6036 #~ msgid "Show text"
6037 #~ msgstr "Hiện _tên tập tin"
6038
6039 #~ msgid "Collection empty"
6040 #~ msgstr "Tập ảnh rỗng"
6041
6042 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6043 #~ msgstr "Tập ảnh hiện thời rỗng, ngừng lưu."
6044
6045 #~ msgid "%d images (%d)"
6046 #~ msgstr "%d ảnh (%d)"
6047
6048 #~ msgid "_Properties"
6049 #~ msgstr "_Thuộc tính"
6050
6051 #~ msgid "The Gimp"
6052 #~ msgstr "Gimp"
6053
6054 #~ msgid "XV"
6055 #~ msgstr "XV"
6056
6057 #~ msgid "Xpaint"
6058 #~ msgstr "Xpaint"
6059
6060 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
6061 #~ msgstr "Quay jpeg chiều thuận"
6062
6063 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
6064 #~ msgstr "Quay jpeg chiều nghịch"
6065
6066 #~ msgid "Stay above other windows"
6067 #~ msgstr "Đặt trên các cửa sổ khác"
6068
6069 #~ msgid "Dimensions:"
6070 #~ msgstr "Cỡ ảnh:"
6071
6072 #~ msgid "Transparent:"
6073 #~ msgstr "Trong suốt:"
6074
6075 #~ msgid "Compress ratio:"
6076 #~ msgstr "Tỷ lệ nén:"
6077
6078 #~ msgid "File type:"
6079 #~ msgstr "Loại tập tin:"
6080
6081 #~ msgid "Owner:"
6082 #~ msgstr "Chủ sở hữu:"
6083
6084 #~ msgid "Group:"
6085 #~ msgstr "Nhóm:"
6086
6087 #~ msgid "Image %d of %d"
6088 #~ msgstr "Ảnh %d trên %d"
6089
6090 #, fuzzy
6091 #~ msgid "Image properties"
6092 #~ msgstr "Thuộc tính ảnh - Geeqie"
6093
6094 #, fuzzy
6095 #~ msgid "_%d %s..."
6096 #~ msgstr "bằng %s..."
6097
6098 #, fuzzy
6099 #~ msgid "_%d (unknown)..."
6100 #~ msgstr "bằng (không biết)..."
6101
6102 #, fuzzy
6103 #~ msgid "_%d empty"
6104 #~ msgstr "rỗng"
6105
6106 #~ msgid "_Adjust"
6107 #~ msgstr "Điều _chỉnh"
6108
6109 #, fuzzy
6110 #~ msgid "_View Directory as"
6111 #~ msgstr "Tạo thư mục mới"
6112
6113 #, fuzzy
6114 #~ msgid "Escape"
6115 #~ msgstr "ảnh ngang"
6116
6117 #~ msgid "_Thumbnails"
6118 #~ msgstr "Ả_nh mẫu"
6119
6120 #~ msgid "_Keywords"
6121 #~ msgstr "_Từ khoá"
6122
6123 #~ msgid "E_xif data"
6124 #~ msgstr "Dữ liệu E_xif"
6125
6126 #~ msgid "_List"
6127 #~ msgstr "_Danh sách"
6128
6129 #~ msgid "Change to home folder"
6130 #~ msgstr "Về thư mục cá nhân"
6131
6132 #~ msgid "Refresh file list"
6133 #~ msgstr "Cập nhật danh sách tập tin"
6134
6135 #~ msgid "_Float"
6136 #~ msgstr "_Trôi nổi"
6137
6138 #~ msgid "Float Controls"
6139 #~ msgstr "Điều khiển rời"
6140
6141 #, fuzzy
6142 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
6143 #~ msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
6144
6145 #~ msgid "Use Exif date"
6146 #~ msgstr "Dùng ngày E_xif"
6147
6148 #~ msgid "None"
6149 #~ msgstr "Không"
6150
6151 #~ msgid "Normal"
6152 #~ msgstr "Thường"
6153
6154 #~ msgid "Best"
6155 #~ msgstr "Tốt nhất"
6156
6157 #~ msgid "Startup"
6158 #~ msgstr "Khởi động"
6159
6160 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
6161 #~ msgstr "Lưu ảnh mẫu vào .thumbnails"
6162
6163 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6164 #~ msgstr "Dùng ảnh mẫu xvpics nếu có (chỉ đọc)"
6165
6166 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
6167 #~ msgstr "Tạo ảnh mẫu jpeg nhanh hơn (giảm chất lượng)"
6168
6169 #~ msgid "Dithering method:"
6170 #~ msgstr "Cách dither:"
6171
6172 #~ msgid "Two pass zooming"
6173 #~ msgstr "Phóng to/thu nhỏ 2 pha"
6174
6175 #~ msgid "Filtering"
6176 #~ msgstr "Lọc"
6177
6178 #~ msgid "#"
6179 #~ msgstr "#"
6180
6181 #~ msgid "Command Line"
6182 #~ msgstr "Dòng lệnh"
6183
6184 #, fuzzy
6185 #~ msgid "Properties"
6186 #~ msgstr "_Thuộc tính"
6187
6188 #~ msgid "Advanced"
6189 #~ msgstr "Nâng cao"
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
6193 #~ msgstr "Lưu từ khoá và ghi chú vào ảnh gốc"
6194
6195 #~ msgid "open file"
6196 #~ msgstr "mở tập tin"
6197
6198 #~ msgid "Error copying file"
6199 #~ msgstr "Lỗi sao chép tập tin"
6200
6201 #, fuzzy
6202 #~ msgid ""
6203 #~ "%s\n"
6204 #~ "Unable to copy file:\n"
6205 #~ "%s\n"
6206 #~ "to:\n"
6207 #~ "%s"
6208 #~ msgstr ""
6209 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
6210 #~ "%s\n"
6211 #~ "tới:\n"
6212 #~ "%s"
6213
6214 #~ msgid "Error moving file"
6215 #~ msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
6216
6217 #, fuzzy
6218 #~ msgid ""
6219 #~ "%s\n"
6220 #~ "Unable to move file:\n"
6221 #~ "%s\n"
6222 #~ "to:\n"
6223 #~ "%s"
6224 #~ msgstr ""
6225 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6226 #~ "%s\n"
6227 #~ "tới:\n"
6228 #~ "%s"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~ msgid ""
6232 #~ "%s\n"
6233 #~ "Unable to rename file:\n"
6234 #~ "%s\n"
6235 #~ "to:\n"
6236 #~ "%s"
6237 #~ msgstr ""
6238 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
6239 #~ "%s\n"
6240 #~ "thành:\n"
6241 #~ "%s"
6242
6243 #~ msgid "Overwrite file?"
6244 #~ msgstr "Ghi đè tập tin chứ?"
6245
6246 #~ msgid "Overwrite _all"
6247 #~ msgstr "Ghi đè _tất cả"
6248
6249 #~ msgid "S_kip all"
6250 #~ msgstr "Bỏ qua _tất cả"
6251
6252 #~ msgid "_Skip"
6253 #~ msgstr "_Bỏ qua"
6254
6255 #~ msgid "Existing file"
6256 #~ msgstr "Tập tin đã có"
6257
6258 #~ msgid "New file"
6259 #~ msgstr "Tạo _tập tin mới..."
6260
6261 #~ msgid "Source to copy matches destination"
6262 #~ msgstr "Nguồn sao chép và đích trùng nhau"
6263
6264 #~ msgid ""
6265 #~ "Unable to copy file:\n"
6266 #~ "%s\n"
6267 #~ "to itself."
6268 #~ msgstr ""
6269 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
6270 #~ "%s\n"
6271 #~ "vào chính nó."
6272
6273 #~ msgid "Source to move matches destination"
6274 #~ msgstr "Nguồn di duyển và đích trùng nhau"
6275
6276 #~ msgid ""
6277 #~ "Unable to move file:\n"
6278 #~ "%s\n"
6279 #~ "to itself."
6280 #~ msgstr ""
6281 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6282 #~ "%s\n"
6283 #~ "vào chính nó."
6284
6285 #~ msgid ""
6286 #~ "Unable to copy file:\n"
6287 #~ "%s\n"
6288 #~ "to:\n"
6289 #~ "%s\n"
6290 #~ "during multiple file copy."
6291 #~ msgstr ""
6292 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
6293 #~ "%s\n"
6294 #~ "thành:\n"
6295 #~ "%s\n"
6296 #~ "trong lúc chép nhiều tập tin."
6297
6298 #~ msgid ""
6299 #~ "Unable to move file:\n"
6300 #~ "%s\n"
6301 #~ "to:\n"
6302 #~ "%s\n"
6303 #~ "during multiple file move."
6304 #~ msgstr ""
6305 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6306 #~ "%s\n"
6307 #~ "thành:\n"
6308 #~ "%s\n"
6309 #~ "trong lúc di chuyển nhiều tập tin."
6310
6311 #~ msgid "Source matches destination"
6312 #~ msgstr "Nguồn trùng với đích"
6313
6314 #~ msgid ""
6315 #~ "Unable to copy file:\n"
6316 #~ "%s\n"
6317 #~ "to:\n"
6318 #~ "%s"
6319 #~ msgstr ""
6320 #~ "Không thể chép tập tin:\n"
6321 #~ "%s\n"
6322 #~ "tới:\n"
6323 #~ "%s"
6324
6325 #~ msgid ""
6326 #~ "Unable to move file:\n"
6327 #~ "%s\n"
6328 #~ "to:\n"
6329 #~ "%s"
6330 #~ msgstr ""
6331 #~ "Không thể di chuyển tập tin:\n"
6332 #~ "%s\n"
6333 #~ "tới:\n"
6334 #~ "%s"
6335
6336 #~ msgid "Invalid destination"
6337 #~ msgstr "Đích không hợp lệ"
6338
6339 #~ msgid ""
6340 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
6341 #~ "a folder, not a file."
6342 #~ msgstr ""
6343 #~ "Khi muốn thực hiện thao tác này trên nhiều tập tin, vui\n"
6344 #~ "lòng chọn thư mục thay vì chọn tập tin."
6345
6346 #~ msgid "Please select an existing folder."
6347 #~ msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có."
6348
6349 #~ msgid "Copy multiple files"
6350 #~ msgstr "Chép nhiều tập tin"
6351
6352 #~ msgid "Move multiple files"
6353 #~ msgstr "Di chuyền nhiều tập tin"
6354
6355 #~ msgid "File name:"
6356 #~ msgstr "Tên tập tin:"
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~ msgid ""
6360 #~ "\n"
6361 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6362 #~ msgstr ""
6363 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
6364 #~ "%s"
6365
6366 #~ msgid ""
6367 #~ "Unable to delete file:\n"
6368 #~ " %s\n"
6369 #~ " Continue multiple delete operation?"
6370 #~ msgstr ""
6371 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
6372 #~ " %s\n"
6373 #~ " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
6374
6375 #~ msgid "File %d of %d"
6376 #~ msgstr "Tập tin %d trên %d"
6377
6378 #~ msgid "Delete multiple files"
6379 #~ msgstr "Xoá nhiều tập tin"
6380
6381 #~ msgid "Review %d files"
6382 #~ msgstr "Xem lại %d tập tin"
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~ msgid ""
6386 #~ "%s\n"
6387 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
6388 #~ "%s"
6389 #~ msgstr ""
6390 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
6391 #~ "%s"
6392
6393 #~ msgid "Delete file?"
6394 #~ msgstr "Xóa tập tin chứ?"
6395
6396 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
6397 #~ msgstr "Thay tập tin hiện thời bằng cách đổi tên tập tin mới."
6398
6399 #~ msgid ""
6400 #~ "Unable to rename file:\n"
6401 #~ "%s\n"
6402 #~ " to:\n"
6403 #~ "%s"
6404 #~ msgstr ""
6405 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
6406 #~ "%s\n"
6407 #~ " thành:\n"
6408 #~ "%s"
6409
6410 #~ msgid ""
6411 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
6412 #~ "number set, one or more files exist that\n"
6413 #~ "match the resulting name list.\n"
6414 #~ msgstr ""
6415 #~ "Không thể tự động đổi tên theo tập số được\n"
6416 #~ "chọn, có vài tập tin trùng với tên trong\n"
6417 #~ "danh sách tên sau cùng.\n"
6418
6419 #~ msgid ""
6420 #~ "Failed to rename\n"
6421 #~ "%s\n"
6422 #~ "The number was %d."
6423 #~ msgstr ""
6424 #~ "Lỗi đổi tên\n"
6425 #~ "%s\n"
6426 #~ "Số là %d."
6427
6428 #~ msgid "Rename multiple files"
6429 #~ msgstr "Đổi tên nhiều tập tin"
6430
6431 #~ msgid "Original Name"
6432 #~ msgstr "Tên gốc"
6433
6434 #~ msgid ""
6435 #~ "Unable to rename file:\n"
6436 #~ "%s\n"
6437 #~ "to:\n"
6438 #~ "%s"
6439 #~ msgstr ""
6440 #~ "Không thể đổi tên tập tin:\n"
6441 #~ "%s\n"
6442 #~ "thành:\n"
6443 #~ "%s"
6444
6445 #~ msgid ""
6446 #~ "The folder:\n"
6447 #~ "%s\n"
6448 #~ "already exists."
6449 #~ msgstr ""
6450 #~ "Thư mục:\n"
6451 #~ "%s\n"
6452 #~ "đã có rồi."
6453
6454 #~ msgid ""
6455 #~ "The path:\n"
6456 #~ "%s\n"
6457 #~ "already exists as a file."
6458 #~ msgstr ""
6459 #~ "Đường dẫn:\n"
6460 #~ "%s\n"
6461 #~ "là một tập tin."
6462
6463 #~ msgid ""
6464 #~ "Create folder in:\n"
6465 #~ "%s\n"
6466 #~ "named:"
6467 #~ msgstr ""
6468 #~ "Tạo thư mục trong:\n"
6469 #~ "%s\n"
6470 #~ "với tên:"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~ msgid ""
6474 #~ "Unable to delete folder:\n"
6475 #~ "\n"
6476 #~ "%s"
6477 #~ msgstr ""
6478 #~ "Không thể xóa tập tin:\n"
6479 #~ "%s"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~ msgid "Contents:"
6483 #~ msgstr "_Nội dung"
6484
6485 #~ msgid "new_folder"
6486 #~ msgstr "new_folder"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~ msgid "_View as"
6490 #~ msgstr "_Xem"
6491
6492 #~ msgid "Change to folder:"
6493 #~ msgstr "Về thư mục cá nhân:"
6494
6495 #, fuzzy
6496 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
6497 #~ msgstr "_Toàn màn hình"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~ msgid ""
6501 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
6502 #~ "Continue?"
6503 #~ msgstr ""
6504 #~ "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
6505 #~ "Bạn có muốn thực hiện không?"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~ msgid "Always show fullscreen info"
6509 #~ msgstr "thoát toàn màn hình"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~ msgid "List"
6513 #~ msgstr "_Danh sách"
6514
6515 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
6516 #~ msgstr "Hiện các tên bắt đầu bằng dấu chấm"
6517
6518 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
6519 #~ msgstr "Tìm trùng lặp - Geeqie"
6520
6521 #~ msgid "Geeqie Tools"
6522 #~ msgstr "Công cụ Geeqie"
6523
6524 #~ msgid "Help - Geeqie"
6525 #~ msgstr "Trợ giúp - Geeqie"
6526
6527 #~ msgid "Geeqie - exit"
6528 #~ msgstr "Geeqie - thoát"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
6532 #~ msgstr "In - Geeqie"
6533
6534 #~ msgid "About - Geeqie"
6535 #~ msgstr "Giới thiệu - Geeqie"
6536
6537 #~ msgid "Print - Geeqie"
6538 #~ msgstr "In - Geeqie"
6539
6540 #~ msgid "Copy - Geeqie"
6541 #~ msgstr "Chép - Geeqie"
6542
6543 #~ msgid "Move - Geeqie"
6544 #~ msgstr "Di chuyển - Geeqie"
6545
6546 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
6547 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
6548
6549 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
6550 #~ msgstr "Xóa tập tin - Geeqie"
6551
6552 #~ msgid "Rename - Geeqie"
6553 #~ msgstr "Đổi tên - Geeqie"
6554
6555 #~ msgid "New folder - Geeqie"
6556 #~ msgstr "Thư mục mới - Geeqie"
6557
6558 #~ msgid "/File/tear1"
6559 #~ msgstr "/Tập tin/tear1"
6560
6561 #~ msgid "/File/_New collection"
6562 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo tập ảnh mớ_i"
6563
6564 #~ msgid "/File/_Open collection..."
6565 #~ msgstr "/Tập tin/_Mở tập ảnh..."
6566
6567 #~ msgid "/File/sep1"
6568 #~ msgstr "/Tập tin/sep1"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~ msgid "/File/_Search..."
6572 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
6573
6574 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
6575 #~ msgstr "/Tập tin/Tìm trùng _lặp..."
6576
6577 #~ msgid "/File/sep2"
6578 #~ msgstr "/Tập tin/sep2"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~ msgid "/File/_Print..."
6582 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
6583
6584 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
6585 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo thư mục mớ_i..."
6586
6587 #~ msgid "/File/sep3"
6588 #~ msgstr "/Tập tin/sep3"
6589
6590 #~ msgid "/File/_Copy..."
6591 #~ msgstr "/Tập tin/_Sao chép..."
6592
6593 #~ msgid "/File/_Move..."
6594 #~ msgstr "/Tập tin/_Di chuyển..."
6595
6596 #~ msgid "/File/_Rename..."
6597 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
6598
6599 #~ msgid "/File/_Delete..."
6600 #~ msgstr "/Tập tin/_Xóa..."
6601
6602 #~ msgid "/File/sep4"
6603 #~ msgstr "/Tập tin/sep4"
6604
6605 #~ msgid "/File/C_lose window"
6606 #~ msgstr "/Tập tin/Đóng cửa sổ"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~ msgid "/File/_Quit"
6610 #~ msgstr "/Tập tin/T_hoát"
6611
6612 #~ msgid "/_Edit"
6613 #~ msgstr "/_Hiệu chỉnh"
6614
6615 #~ msgid "/Edit/tear1"
6616 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/tear1"
6617
6618 #~ msgid "/Edit/editor1"
6619 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor1"
6620
6621 #~ msgid "/Edit/editor2"
6622 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor2"
6623
6624 #~ msgid "/Edit/editor3"
6625 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor3"
6626
6627 #~ msgid "/Edit/editor4"
6628 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor4"
6629
6630 #~ msgid "/Edit/editor5"
6631 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor5"
6632
6633 #~ msgid "/Edit/editor6"
6634 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor6"
6635
6636 #~ msgid "/Edit/editor7"
6637 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor7"
6638
6639 #~ msgid "/Edit/editor8"
6640 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor8"
6641
6642 #~ msgid "/Edit/editor9"
6643 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor9"
6644
6645 #~ msgid "/Edit/editor0"
6646 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor0"
6647
6648 #~ msgid "/Edit/sep1"
6649 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep1"
6650
6651 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
6652 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Chỉnh"
6653
6654 #~ msgid "/Edit/_Properties"
6655 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/T_huộc tính..."
6656
6657 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
6658 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/tear1"
6659
6660 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
6661 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Quay chiều thuận"
6662
6663 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
6664 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay chiều n_ghịch"
6665
6666 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
6667 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay 1_80"
6668
6669 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
6670 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Phản chiếu"
6671
6672 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
6673 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Lật"
6674
6675 #~ msgid "/Edit/sep2"
6676 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep2"
6677
6678 #~ msgid "/Edit/Select _all"
6679 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chọn _tất cả"
6680
6681 #~ msgid "/Edit/Select _none"
6682 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Bỏ chọn"
6683
6684 #~ msgid "/Edit/sep3"
6685 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep3"
6686
6687 #~ msgid "/Edit/_Options..."
6688 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Tù_y chọn..."
6689
6690 #~ msgid "/Edit/sep4"
6691 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep4"
6692
6693 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
6694 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Đặt làm ảnh _nền"
6695
6696 #~ msgid "/_View"
6697 #~ msgstr "/_Xem"
6698
6699 #~ msgid "/View/tear1"
6700 #~ msgstr "/Xem/tear1"
6701
6702 #~ msgid "/View/Zoom _in"
6703 #~ msgstr "/Xem/Phóng _to"
6704
6705 #~ msgid "/View/Zoom _out"
6706 #~ msgstr "/Xem/Thu _nhỏ"
6707
6708 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
6709 #~ msgstr "/Xem/Phóng _1:1"
6710
6711 #~ msgid "/View/sep1"
6712 #~ msgstr "/Xem/sep1"
6713
6714 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
6715 #~ msgstr "/Xem/Ảnh mẫ_u"
6716
6717 #~ msgid "/View/I_cons"
6718 #~ msgstr "/Xem/Ả_nh"
6719
6720 #~ msgid "/View/sep2"
6721 #~ msgstr "/Xem/sep2"
6722
6723 #~ msgid "/View/F_ull screen"
6724 #~ msgstr "/Xem/Toàn _màn hình"
6725
6726 #~ msgid "/View/sep3"
6727 #~ msgstr "/Xem/sep3"
6728
6729 #~ msgid "/View/_Hide file list"
6730 #~ msgstr "/Xem/Ẩn _danh sách tập tin"
6731
6732 #~ msgid "/View/sep4"
6733 #~ msgstr "/View/sep4"
6734
6735 #~ msgid "/View/Sort _manager"
6736 #~ msgstr "/Xem/Bộ quản lý _sắp xếp"
6737
6738 #~ msgid "/View/sep5"
6739 #~ msgstr "/Xem/sẹp"
6740
6741 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
6742 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
6743
6744 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
6745 #~ msgstr "/Xem/_Cập nhật danh sách"
6746
6747 #~ msgid "/Help/tear1"
6748 #~ msgstr "/Trợ giúp/tear1"
6749
6750 #~ msgid "/Help/sep1"
6751 #~ msgstr "/Trợ giúp/sep1"
6752
6753 #~ msgid "/Help/_About"
6754 #~ msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
6755
6756 #~ msgid "Geeqie configuration"
6757 #~ msgstr "Cấu hình Geeqie"
6758
6759 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
6760 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Loại bỏ ảnh mẫu cũ"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~ msgid "path"
6764 #~ msgstr "Đường dẫn"
6765
6766 #~ msgid "Save"
6767 #~ msgstr "Lưu"
6768
6769 #~ msgid ""
6770 #~ "Overwrite collection file:\n"
6771 #~ "%s"
6772 #~ msgstr ""
6773 #~ "Ghi đè tập ảnh:\n"
6774 #~ "%s"
6775
6776 #~ msgid "Save collection as:"
6777 #~ msgstr "Lưu tập ảnh là:"
6778
6779 #~ msgid "Open collection from:"
6780 #~ msgstr "Mở tập ảnh từ:"
6781
6782 #~ msgid "Open"
6783 #~ msgstr "Mở"
6784
6785 #~ msgid "Append collection from:"
6786 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh từ:"
6787
6788 #~ msgid "Exit"
6789 #~ msgstr "Thoát"
6790
6791 #~ msgid "Ok"
6792 #~ msgstr "Ok"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~ msgid "Initial folder"
6796 #~ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
6800 #~ msgstr "Lúc khởi động, chuyển tới thư mục:"
6801
6802 #~ msgid "Zoom (scaling):"
6803 #~ msgstr "Co dãn:"
6804
6805 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
6806 #~ msgstr "Đặt hộp thoại dưới con chuột"
6807
6808 #~ msgid "Include files of type:"
6809 #~ msgstr "Bao gồm các tập tin loại:"
6810
6811 #~ msgid "Add"
6812 #~ msgstr "Thêm"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~ msgid "Point size:"
6816 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~ msgid "Width:"
6820 #~ msgstr "Rộng"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~ msgid "Height:"
6824 #~ msgstr "Cao"
6825
6826 #~ msgid ""
6827 #~ "Overwrite file:\n"
6828 #~ " %s\n"
6829 #~ " with:\n"
6830 #~ " %s"
6831 #~ msgstr ""
6832 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
6833 #~ " %s\n"
6834 #~ " bằng:\n"
6835 #~ " %s"
6836
6837 #~ msgid "Yes"
6838 #~ msgstr "Có"
6839
6840 #~ msgid "Yes to all"
6841 #~ msgstr "Có (toàn bộ)"
6842
6843 #~ msgid ""
6844 #~ "Overwrite file:\n"
6845 #~ "%s\n"
6846 #~ " with:\n"
6847 #~ "%s"
6848 #~ msgstr ""
6849 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
6850 #~ "%s\n"
6851 #~ " bằng:\n"
6852 #~ "%s"
6853
6854 #~ msgid ""
6855 #~ "Copy file:\n"
6856 #~ "%s\n"
6857 #~ "to:"
6858 #~ msgstr ""
6859 #~ "Chép tập tin:\n"
6860 #~ "%s\n"
6861 #~ "tới:"
6862
6863 #~ msgid ""
6864 #~ "Move file:\n"
6865 #~ "%s\n"
6866 #~ "to:"
6867 #~ msgstr ""
6868 #~ "Di chuyển tập tin:\n"
6869 #~ "%s\n"
6870 #~ "tới:"
6871
6872 #~ msgid "About to delete multiple files..."
6873 #~ msgstr "Về việc xóa nhiều tập tin..."
6874
6875 #~ msgid ""
6876 #~ "Overwrite file:\n"
6877 #~ "%s\n"
6878 #~ "by renaming:\n"
6879 #~ "%s"
6880 #~ msgstr ""
6881 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
6882 #~ "%s\n"
6883 #~ "bằng cách đổi tên:\n"
6884 #~ "%s"
6885
6886 #~ msgid "to:"
6887 #~ msgstr "thành:"
6888
6889 #~ msgid "Create"
6890 #~ msgstr "Tạo"
6891
6892 #~ msgid ""
6893 #~ "Unable to create directory:\n"
6894 #~ "%s"
6895 #~ msgstr ""
6896 #~ "Không thể tạo thư mục:\n"
6897 #~ "%s"
6898
6899 #~ msgid "Error creating directory"
6900 #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~ msgid "Image details"
6904 #~ msgstr "Mô tả Ảnh"
6905
6906 #~ msgid "Add contents recursive"
6907 #~ msgstr "Thêm nội dung đệ quy"
6908
6909 #~ msgid "Skip directories"
6910 #~ msgstr "Bỏ qua thư mục"
6911
6912 #~ msgid "Geeqie - copy"
6913 #~ msgstr "Geeqie - sao chép"
6914
6915 #~ msgid "Geeqie - move"
6916 #~ msgstr "Geeqie - di chuyển"
6917
6918 #~ msgid "Directory exists"
6919 #~ msgstr "Thư mục đã có"
6920
6921 #~ msgid "Geeqie - new directory"
6922 #~ msgstr "Geeqie - thư mục mới"
6923
6924 #~ msgid "Misc."
6925 #~ msgstr "Linh tinh."
6926
6927 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
6928 #~ msgstr "/Tập tin/Tạ_o thư mục..."
6929
6930 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
6931 #~ msgstr "Chèn tập tin được thả tại vị trí con trỏ"
6932
6933 #~ msgid "top"
6934 #~ msgstr "đỉnh"
6935
6936 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
6937 #~ msgstr "Geeqie đang chạy: %s\n"
6938
6939 #~ msgid "Electric Eyes"
6940 #~ msgstr "Electric Eyes"
6941
6942 #~ msgid "Apply"
6943 #~ msgstr "Áp dụng"
6944
6945 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
6946 #~ msgstr "định dạng: [.foo;.bar]"
6947
6948 #~ msgid "create dir failed: %s\n"
6949 #~ msgstr "lỗi tạo thư mục: %s\n"
6950
6951 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
6952 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin: %s\n"
6953
6954 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
6955 #~ msgstr "lỗi xóa:%s\n"
6956
6957 #~ msgid "     Ok     "
6958 #~ msgstr "     Ok     "
6959
6960 #~ msgid ""
6961 #~ "Overwrite file:\n"
6962 #~ "%s\n"
6963 #~ "with:\n"
6964 #~ "%s"
6965 #~ msgstr ""
6966 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
6967 #~ "%s\n"
6968 #~ "bằng:\n"
6969 #~ "%s"