Mon Jun 13 20:22:58 2005 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / vi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gqview VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-06-13 20:31-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-01-26 22:34+0700\n"
11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/bar_info.c:30
18 msgid "Favorite"
19 msgstr ""
20
21 #: src/bar_info.c:31
22 #, fuzzy
23 msgid "Todo"
24 msgstr "Công cụ"
25
26 #: src/bar_info.c:32
27 msgid "People"
28 msgstr ""
29
30 #: src/bar_info.c:33
31 msgid "Places"
32 msgstr ""
33
34 #: src/bar_info.c:34
35 msgid "Art"
36 msgstr ""
37
38 #: src/bar_info.c:35
39 #, fuzzy
40 msgid "Nature"
41 msgstr "lỗ ống kính"
42
43 #: src/bar_info.c:36
44 msgid "Possessions"
45 msgstr ""
46
47 #: src/bar_info.c:505
48 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr ""
50
51 #: src/bar_info.c:508
52 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr ""
54
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
56 msgid "Keywords"
57 msgstr ""
58
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
60 msgid "Filename:"
61 msgstr "Tên tập tin:"
62
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
64 msgid "File date:"
65 msgstr "Ngày:"
66
67 #: src/bar_info.c:1027
68 msgid "Keywords:"
69 msgstr ""
70
71 #: src/bar_info.c:1095
72 #, fuzzy
73 msgid "Comment:"
74 msgstr "So sánh với:"
75
76 #: src/bar_info.c:1119
77 msgid "Edit favorite keywords list."
78 msgstr ""
79
80 #: src/bar_info.c:1123
81 msgid "Add keywords to selected files"
82 msgstr ""
83
84 #: src/bar_info.c:1126
85 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
86 msgstr ""
87
88 #: src/bar_info.c:1130
89 #, fuzzy
90 msgid "Save comment now"
91 msgstr "Lưu tập ảnh"
92
93 #: src/bar_exif.c:435
94 msgid "Tag"
95 msgstr "Thẻ"
96
97 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
98 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
99 msgid "Name"
100 msgstr "Tên"
101
102 #: src/bar_exif.c:437
103 msgid "Value"
104 msgstr "Giá trị"
105
106 #: src/bar_exif.c:438
107 msgid "Format"
108 msgstr "Dạng thức"
109
110 #: src/bar_exif.c:439
111 msgid "Elements"
112 msgstr "Phần tử"
113
114 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
115 msgid "Description"
116 msgstr "Mô tả"
117
118 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
119 msgid "Exif"
120 msgstr "Exif"
121
122 #: src/bar_exif.c:634
123 msgid "Advanced view"
124 msgstr "Xem nâng cao"
125
126 #: src/bar_sort.c:218
127 #, fuzzy
128 msgid "Unlink failed"
129 msgstr "Lỗi xóa"
130
131 #: src/bar_sort.c:298
132 msgid "Link failed"
133 msgstr ""
134
135 #: src/bar_sort.c:435
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid ""
138 "The collection:\n"
139 "%s\n"
140 "already exists."
141 msgstr ""
142 "Thư mục:\n"
143 "%s\n"
144 "đã có rồi."
145
146 #: src/bar_sort.c:436
147 #, fuzzy
148 msgid "Collection exists"
149 msgstr "Tập ảnh rỗng"
150
151 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "Failed to save the collection:\n"
155 "%s"
156 msgstr ""
157 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
158 "%s"
159
160 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
161 msgid "Save Failed"
162 msgstr "Lỗi lưu"
163
164 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
165 msgid "Add Bookmark"
166 msgstr "Thêm Đánh dấu"
167
168 #: src/bar_sort.c:489
169 #, fuzzy
170 msgid "Add Collection"
171 msgstr "Tập ảnh"
172
173 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
174 msgid "Name:"
175 msgstr "Tên:"
176
177 #: src/bar_sort.c:568
178 msgid "Sort Manager"
179 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
180
181 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
182 msgid "Folders"
183 msgstr "Tập tin"
184
185 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
186 msgid "Collections"
187 msgstr "Tập ảnh"
188
189 #: src/bar_sort.c:586
190 msgid "Copy"
191 msgstr "Sao chép"
192
193 #: src/bar_sort.c:589
194 msgid "Move"
195 msgstr "Di chuyển"
196
197 #: src/bar_sort.c:592
198 msgid "Link"
199 msgstr ""
200
201 #: src/bar_sort.c:598
202 #, fuzzy
203 msgid "Add image"
204 msgstr "%d ảnh"
205
206 #: src/bar_sort.c:601
207 #, fuzzy
208 msgid "Add selection"
209 msgstr "Bỏ chọn"
210
211 #: src/bar_sort.c:614
212 msgid "Undo last image"
213 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
214
215 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
216 #: src/editors.c:410
217 msgid "done"
218 msgstr "xong"
219
220 #: src/cache_maint.c:304
221 #, fuzzy
222 msgid "Removing old metadata..."
223 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
224
225 #: src/cache_maint.c:308
226 #, fuzzy
227 msgid "Clearing cached thumbnails..."
228 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
229
230 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
231 #, fuzzy
232 msgid "Removing old thumbnails..."
233 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu cũ..."
234
235 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
236 msgid "Maintenance"
237 msgstr ""
238
239 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
240 #, fuzzy
241 msgid "Invalid folder"
242 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
243
244 #: src/cache_maint.c:793
245 msgid "The specified folder can not be found."
246 msgstr ""
247
248 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
249 #, fuzzy
250 msgid "Create thumbnails"
251 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
252
253 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
254 #, fuzzy
255 msgid "S_tart"
256 msgstr "Số bắt đầu"
257
258 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
259 msgid "Folder:"
260 msgstr "Thư mục:"
261
262 #: src/cache_maint.c:845
263 #, fuzzy
264 msgid "Select folder"
265 msgstr "Bỏ chọn"
266
267 #: src/cache_maint.c:849
268 #, fuzzy
269 msgid "Include subfolders"
270 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
271
272 #: src/cache_maint.c:850
273 msgid "Store thumbnails local to source images"
274 msgstr ""
275
276 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
277 msgid "click start to begin"
278 msgstr ""
279
280 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
281 msgid "running..."
282 msgstr "đang chạy..."
283
284 #: src/cache_maint.c:1043
285 msgid "Clearing thumbnails..."
286 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
287
288 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
289 #: src/cache_maint.c:1211
290 msgid "Clear cache"
291 msgstr "Xóa cache"
292
293 #: src/cache_maint.c:1113
294 msgid ""
295 "This will remove all thumbnails that have\n"
296 "been saved to disk, continue?"
297 msgstr ""
298 "Thao tác này sẽ xóa mọi ảnh mẫu đã được\n"
299 "lưu. Bạn có muốn thực hiện không?"
300
301 #: src/cache_maint.c:1163
302 #, fuzzy
303 msgid "Cache Maintenance - GQview"
304 msgstr "Thuộc tính ảnh - GQview"
305
306 #: src/cache_maint.c:1173
307 msgid "Cache and Data Maintenance"
308 msgstr ""
309
310 #: src/cache_maint.c:1177
311 #, fuzzy
312 msgid "GQview thumbnail cache"
313 msgstr "GQview toàn màn hình"
314
315 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
316 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
317 #, fuzzy
318 msgid "Location:"
319 msgstr "hành động"
320
321 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
322 #, fuzzy
323 msgid "Clean up"
324 msgstr "Xóa"
325
326 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
327 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
328 msgstr ""
329
330 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
331 #, fuzzy
332 msgid "Delete all cached thumbnails."
333 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
334
335 #: src/cache_maint.c:1197
336 #, fuzzy
337 msgid "Shared thumbnail cache"
338 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
339
340 #: src/cache_maint.c:1220
341 #, fuzzy
342 msgid "Render"
343 msgstr "Đổi tên"
344
345 #: src/cache_maint.c:1223
346 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
347 msgstr ""
348
349 #: src/cache_maint.c:1225
350 msgid "Metadata"
351 msgstr ""
352
353 #: src/cache_maint.c:1237
354 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
355 msgstr ""
356
357 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
358 #: src/image-overlay.c:116
359 msgid "Untitled"
360 msgstr "Không tựa"
361
362 #: src/collect.c:353
363 #, c-format
364 msgid "Untitled (%d)"
365 msgstr "Không tựa (%d)"
366
367 #: src/collect.c:980
368 #, c-format
369 msgid "%s - GQview Collection"
370 msgstr "%s - Tập ảnh GQview"
371
372 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
373 msgid "Close collection"
374 msgstr "Đóng tập ảnh"
375
376 #: src/collect.c:1103
377 msgid ""
378 "Collection has been modified.\n"
379 "Save first?"
380 msgstr ""
381 "Tập ảnh đã thay đổi.\n"
382 "Lưu trước chứ?"
383
384 #: src/collect.c:1106
385 msgid "_Discard"
386 msgstr ""
387
388 #: src/collect-dlg.c:58
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid ""
391 "Specified path:\n"
392 "%s\n"
393 "is a folder, collections are files"
394 msgstr ""
395 "Đường dẫn:\n"
396 "%s\n"
397 "là thư mục, tập ảnh phải là tập tin"
398
399 #: src/collect-dlg.c:59
400 msgid "Invalid filename"
401 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
402
403 #: src/collect-dlg.c:68
404 msgid "Overwrite File"
405 msgstr "Ghi đè tập tin"
406
407 #: src/collect-dlg.c:73
408 #, fuzzy
409 msgid "Overwrite existing file?"
410 msgstr "Ghi đè tập tin"
411
412 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1708
413 #: src/utilops.c:2260
414 #, fuzzy
415 msgid "_Overwrite"
416 msgstr "Ghi đè"
417
418 #: src/collect-dlg.c:169
419 msgid "Save collection"
420 msgstr "Lưu tập ảnh"
421
422 #: src/collect-dlg.c:176
423 msgid "Open collection"
424 msgstr "Mở tập ảnh"
425
426 #: src/collect-dlg.c:184
427 msgid "Append collection"
428 msgstr "Thêm vào tập ảnh"
429
430 #: src/collect-dlg.c:185
431 #, fuzzy
432 msgid "_Append"
433 msgstr "Thêm vào"
434
435 #: src/collect-dlg.c:203
436 msgid "Collection Files"
437 msgstr "Tập tin tập ảnh"
438
439 #: src/collect-dlg.c:221
440 msgid "Collection empty"
441 msgstr "Tập ảnh rỗng"
442
443 #: src/collect-dlg.c:222
444 msgid "The current collection is empty, save aborted."
445 msgstr "Tập ảnh hiện thời rỗng, ngừng lưu."
446
447 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
448 msgid "Empty"
449 msgstr "Rỗng"
450
451 #: src/collect-table.c:168
452 #, c-format
453 msgid "%d images (%d)"
454 msgstr "%d ảnh (%d)"
455
456 #: src/collect-table.c:172
457 #, c-format
458 msgid "%d images"
459 msgstr "%d ảnh"
460
461 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
462 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
463 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
464 msgid "Loading thumbs..."
465 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
466
467 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
468 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
469 msgid "_View"
470 msgstr "_Xem"
471
472 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
473 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
474 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:395
475 msgid "View in _new window"
476 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
477
478 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
479 msgid "Rem_ove"
480 msgstr "_Loại bỏ"
481
482 #: src/collect-table.c:781
483 msgid "Append from file list"
484 msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
485
486 #: src/collect-table.c:783
487 msgid "Append from collection..."
488 msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
489
490 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
491 msgid "Select all"
492 msgstr "Chọn tất cả"
493
494 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
495 msgid "Select none"
496 msgstr "Bỏ chọn"
497
498 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
499 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
500 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
501 msgid "_Properties"
502 msgstr "_Thuộc tính"
503
504 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
505 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
506 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
507 msgid "_Copy..."
508 msgstr "_Sao chép..."
509
510 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
511 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
512 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
513 msgid "_Move..."
514 msgstr "_Di chuyển..."
515
516 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
517 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
518 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
519 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:403
520 msgid "_Rename..."
521 msgstr "Đổi _tên..."
522
523 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
524 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
525 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
526 msgid "_Delete..."
527 msgstr "_Xóa..."
528
529 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
530 msgid "Show filename _text"
531 msgstr "Hiện _tên tập tin"
532
533 #: src/collect-table.c:813
534 msgid "_Save collection"
535 msgstr "Lư_u tập ảnh"
536
537 #: src/collect-table.c:815
538 msgid "Save collection _as..."
539 msgstr "Lưu tập ảnh _là..."
540
541 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
542 msgid "_Find duplicates..."
543 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
544
545 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
546 #, fuzzy
547 msgid "Print..."
548 msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
549
550 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
551 #, fuzzy
552 msgid "Dropped list includes folders."
553 msgstr "Danh sách đã thả xuống có cả thư mục."
554
555 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
556 msgid "_Add contents"
557 msgstr "_Thêm nội dung"
558
559 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
560 msgid "Add contents _recursive"
561 msgstr "Thêm nội dung đệ _quy"
562
563 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
564 #, fuzzy
565 msgid "_Skip folders"
566 msgstr "_Bỏ qua thư mục"
567
568 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
569 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
570 msgid "Cancel"
571 msgstr "Hủy bỏ"
572
573 #: src/dupe.c:96
574 msgid "Drop files to compare them."
575 msgstr "Hãy thả tập tin vào để so sánh chúng."
576
577 #: src/dupe.c:100
578 #, c-format
579 msgid "%d files"
580 msgstr "%d tập tin"
581
582 #: src/dupe.c:104
583 #, c-format
584 msgid "%d matches found in %d files"
585 msgstr "tìm thấy %d trùng lặp trong %d tập tin"
586
587 #: src/dupe.c:109
588 msgid "[set 1]"
589 msgstr "[tập 1]"
590
591 #: src/dupe.c:1422
592 msgid "Reading checksums..."
593 msgstr "Đang đọc checksum..."
594
595 #: src/dupe.c:1455
596 msgid "Reading dimensions..."
597 msgstr "Đang đọc kích thước..."
598
599 #: src/dupe.c:1489
600 msgid "Reading similarity data..."
601 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
602
603 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
604 msgid "Comparing..."
605 msgstr "Đang so sánh..."
606
607 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
608 msgid "Sorting..."
609 msgstr "Đang sắp..."
610
611 #: src/dupe.c:2196
612 msgid "Select group _1 duplicates"
613 msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
614
615 #: src/dupe.c:2198
616 msgid "Select group _2 duplicates"
617 msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
618
619 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
620 msgid "Add to new collection"
621 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
622
623 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
624 msgid "C_lear"
625 msgstr "_Xóa"
626
627 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
628 msgid "Close _window"
629 msgstr "Đón_g cửa sổ"
630
631 #: src/dupe.c:2382
632 #, c-format
633 msgid "%d files (set 2)"
634 msgstr "%d tập tin (tập 2)"
635
636 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
637 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
638 msgid "Size"
639 msgstr "Kích thước"
640
641 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
642 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
643 msgid "Date"
644 msgstr "Ngày"
645
646 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
647 msgid "Dimensions"
648 msgstr "Cỡ"
649
650 #: src/dupe.c:2593
651 msgid "Checksum"
652 msgstr "Checksum"
653
654 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
655 msgid "Path"
656 msgstr "Đường dẫn"
657
658 #: src/dupe.c:2595
659 msgid "Similarity (high)"
660 msgstr "Tương tự (cao)"
661
662 #: src/dupe.c:2596
663 msgid "Similarity"
664 msgstr "Tương tự"
665
666 #: src/dupe.c:2597
667 msgid "Similarity (low)"
668 msgstr "Tương tự (thấp)"
669
670 #: src/dupe.c:2598
671 msgid "Similarity (custom)"
672 msgstr "Tương tự (tự chọn)"
673
674 #: src/dupe.c:3080
675 msgid "Find duplicates - GQview"
676 msgstr "Tìm trùng lặp - GQview"
677
678 #: src/dupe.c:3152
679 msgid "Compare to:"
680 msgstr "So sánh với:"
681
682 #: src/dupe.c:3165
683 msgid "Compare by:"
684 msgstr "So sánh theo:"
685
686 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
687 msgid "Thumbnails"
688 msgstr "Ảnh mẫu"
689
690 #: src/dupe.c:3180
691 msgid "Compare two file sets"
692 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
693
694 #: src/editors.c:50
695 msgid "The Gimp"
696 msgstr "Gimp"
697
698 #: src/editors.c:51
699 msgid "XV"
700 msgstr "XV"
701
702 #: src/editors.c:52
703 msgid "Xpaint"
704 msgstr "Xpaint"
705
706 #: src/editors.c:58
707 msgid "Rotate jpeg clockwise"
708 msgstr "Quay jpeg chiều thuận"
709
710 #: src/editors.c:59
711 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
712 msgstr "Quay jpeg chiều nghịch"
713
714 #: src/editors.c:104
715 msgid "stopping..."
716 msgstr "đang dừng..."
717
718 #: src/editors.c:131
719 msgid "Edit command results"
720 msgstr "Kết quả lệnh hiệu chỉnh"
721
722 #: src/editors.c:134
723 #, c-format
724 msgid "Output of %s"
725 msgstr "Kết quả của %s"
726
727 #: src/editors.c:303
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "Failed to run command:\n"
731 "%s\n"
732 msgstr ""
733 "Không thể nạp:\n"
734 "%s\n"
735
736 #: src/editors.c:414
737 msgid "stopped by user"
738 msgstr "dừng bởi người dùng"
739
740 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
741 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
742 msgid "unknown"
743 msgstr "không biết"
744
745 #: src/exif.c:112
746 msgid "top left"
747 msgstr "đỉnh trái"
748
749 #: src/exif.c:113
750 msgid "top right"
751 msgstr "đỉnh phải"
752
753 #: src/exif.c:114
754 msgid "bottom right"
755 msgstr "đáy phải"
756
757 #: src/exif.c:115
758 msgid "bottom left"
759 msgstr "đáy trái"
760
761 #: src/exif.c:116
762 msgid "left top"
763 msgstr "trái đỉnh"
764
765 #: src/exif.c:117
766 msgid "right top"
767 msgstr "phải đỉnh"
768
769 #: src/exif.c:118
770 msgid "right bottom"
771 msgstr "phải đáy"
772
773 #: src/exif.c:119
774 msgid "left bottom"
775 msgstr "trái đáy"
776
777 #: src/exif.c:126
778 msgid "inch"
779 msgstr "inch"
780
781 #: src/exif.c:127
782 msgid "centimeter"
783 msgstr "centimét"
784
785 #: src/exif.c:139
786 msgid "average"
787 msgstr "trung bình"
788
789 #: src/exif.c:140
790 msgid "center weighted"
791 msgstr "trung tâm"
792
793 #: src/exif.c:141
794 msgid "spot"
795 msgstr "chấm"
796
797 #: src/exif.c:142
798 msgid "multi-spot"
799 msgstr "nhiều chấm"
800
801 #: src/exif.c:143
802 msgid "multi-segment"
803 msgstr "nhiều đoạn"
804
805 #: src/exif.c:144
806 msgid "partial"
807 msgstr "một phần"
808
809 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
810 msgid "other"
811 msgstr "khác"
812
813 #: src/exif.c:150
814 msgid "not defined"
815 msgstr "chưa định nghĩa"
816
817 #: src/exif.c:151
818 msgid "manual"
819 msgstr "thủ công"
820
821 #: src/exif.c:152
822 msgid "normal"
823 msgstr "thường"
824
825 #: src/exif.c:153
826 msgid "aperture"
827 msgstr "lỗ ống kính"
828
829 #: src/exif.c:154
830 msgid "shutter"
831 msgstr "cửa sập"
832
833 #: src/exif.c:155
834 msgid "creative"
835 msgstr "sáng tạo"
836
837 #: src/exif.c:156
838 msgid "action"
839 msgstr "hành động"
840
841 #: src/exif.c:157
842 msgid "portrait"
843 msgstr "ảnh đứng"
844
845 #: src/exif.c:158
846 msgid "landscape"
847 msgstr "ảnh ngang"
848
849 #: src/exif.c:164
850 msgid "daylight"
851 msgstr "ánh sáng ngày"
852
853 #: src/exif.c:165
854 msgid "fluorescent"
855 msgstr "huỳnh quang"
856
857 #: src/exif.c:166
858 msgid "tungsten (incandescent)"
859 msgstr "tungsten (nóng sáng)"
860
861 #: src/exif.c:167
862 msgid "flash"
863 msgstr "flash"
864
865 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
866 msgid "no"
867 msgstr "không"
868
869 #. flash fired (bit 0)
870 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
871 msgid "yes"
872 msgstr "có"
873
874 #: src/exif.c:190
875 msgid "yes, not detected by strobe"
876 msgstr ""
877
878 #: src/exif.c:191
879 msgid "yes, detected by strobe"
880 msgstr ""
881
882 #: src/exif.c:288
883 msgid "Image description"
884 msgstr "Mô tả Ảnh"
885
886 #: src/exif.c:291
887 msgid "Orientation"
888 msgstr "Hướng"
889
890 #: src/exif.c:302
891 msgid "Copyright"
892 msgstr "Bản quyền"
893
894 #: src/exif.c:307
895 msgid "Exposure program"
896 msgstr ""
897
898 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
899 msgid "ISO sensitivity"
900 msgstr "Nhạy cảm ISO"
901
902 #: src/exif.c:312
903 msgid "Date original"
904 msgstr "Ngày gốc"
905
906 #: src/exif.c:313
907 msgid "Date digitized"
908 msgstr "Ngày số hóa"
909
910 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
911 msgid "Shutter speed"
912 msgstr "Tốc độ cửa sập"
913
914 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
915 msgid "Aperture"
916 msgstr "Lỗ ống kính"
917
918 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
919 msgid "Exposure bias"
920 msgstr ""
921
922 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
923 msgid "Subject distance"
924 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
925
926 #: src/exif.c:322
927 msgid "Metering mode"
928 msgstr "Đơn vị đo"
929
930 #: src/exif.c:323
931 msgid "Light source"
932 msgstr "Nguồn sáng"
933
934 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
935 msgid "Flash"
936 msgstr "Flash"
937
938 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
939 msgid "Focal length"
940 msgstr "Độ dài tiêu cự"
941
942 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
943 #: src/exif.c:335
944 msgid "Width"
945 msgstr "Rộng"
946
947 #: src/exif.c:336
948 msgid "Height"
949 msgstr "Cao"
950
951 #: src/exif.c:416
952 msgid "Camera"
953 msgstr "Camera"
954
955 #: src/exif.c:425
956 msgid "Resolution"
957 msgstr "Độ phân giải"
958
959 #: src/exif.c:1478
960 msgid "infinity"
961 msgstr "vô cực"
962
963 #: src/exif.c:1506
964 msgid "mode:"
965 msgstr "kiểu:"
966
967 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
968 msgid "on"
969 msgstr "bật"
970
971 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
972 msgid "off"
973 msgstr "tắt"
974
975 #: src/exif.c:1516
976 msgid "auto"
977 msgstr "tự động"
978
979 #: src/exif.c:1522
980 msgid "not detected by strobe"
981 msgstr ""
982
983 #: src/exif.c:1523
984 msgid "detected by strobe"
985 msgstr ""
986
987 #. we ignore flash function (bit 5)
988 #. red-eye (bit 6)
989 #: src/exif.c:1528
990 msgid "red-eye reduction"
991 msgstr "giảm thiểu red-eye"
992
993 #: src/exif.c:1547
994 msgid "dot"
995 msgstr "chấm"
996
997 #: src/filelist.c:520
998 #, c-format
999 msgid "%d bytes"
1000 msgstr "%d byte"
1001
1002 #: src/filelist.c:524
1003 #, c-format
1004 msgid "%.1f K"
1005 msgstr "%.1f K"
1006
1007 #: src/filelist.c:528
1008 #, c-format
1009 msgid "%.1f MB"
1010 msgstr "%.1f MB"
1011
1012 #: src/filelist.c:533
1013 #, c-format
1014 msgid "%.1f GB"
1015 msgstr "%.1f GB"
1016
1017 #: src/fullscreen.c:267
1018 msgid "GQview full screen"
1019 msgstr "GQview toàn màn hình"
1020
1021 #: src/fullscreen.c:397
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Full size"
1024 msgstr "Kích thước tập tin:"
1025
1026 #: src/fullscreen.c:402
1027 msgid "Monitor"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/fullscreen.c:407
1031 msgid "Screen"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/fullscreen.c:644
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Stay above other windows"
1037 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
1038
1039 #: src/fullscreen.c:651
1040 msgid "Determined by Window Manager"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/fullscreen.c:652
1044 msgid "Active screen"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/fullscreen.c:654
1048 msgid "Active monitor"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1052 #: src/pan-view.c:4768
1053 msgid "Zoom _in"
1054 msgstr "Phóng _to"
1055
1056 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1057 #: src/pan-view.c:4770
1058 msgid "Zoom _out"
1059 msgstr "Thu _nhỏ"
1060
1061 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1062 #: src/pan-view.c:4772
1063 msgid "Zoom _1:1"
1064 msgstr "Phóng _1:1"
1065
1066 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1067 msgid "Fit image to _window"
1068 msgstr "Phóng vừa _khít cửa sổ"
1069
1070 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1071 msgid "Set as _wallpaper"
1072 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
1073
1074 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1075 msgid "_Stop slideshow"
1076 msgstr "_Dừng trình diễn"
1077
1078 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1079 msgid "Continue slides_how"
1080 msgstr "_Tiếp tục trình diễn"
1081
1082 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1083 #: src/layout_image.c:760
1084 msgid "Pause slides_how"
1085 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
1086
1087 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1088 msgid "_Start slideshow"
1089 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
1090
1091 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1092 msgid "Exit _full screen"
1093 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
1094
1095 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1096 msgid "_Full screen"
1097 msgstr "_Toàn màn hình"
1098
1099 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1100 msgid "C_lose window"
1101 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1102
1103 #: src/info.c:367
1104 msgid "File size:"
1105 msgstr "Kích thước tập tin:"
1106
1107 #: src/info.c:369
1108 msgid "Dimensions:"
1109 msgstr "Cỡ ảnh:"
1110
1111 #: src/info.c:370
1112 msgid "Transparent:"
1113 msgstr "Trong suốt:"
1114
1115 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1116 msgid "Image size:"
1117 msgstr "Kích thước ảnh:"
1118
1119 #: src/info.c:373
1120 msgid "Compress ratio:"
1121 msgstr "Tỷ lệ nén:"
1122
1123 #: src/info.c:374
1124 #, fuzzy
1125 msgid "File type:"
1126 msgstr "Ngày:"
1127
1128 #: src/info.c:376
1129 msgid "Owner:"
1130 msgstr "Chủ sở hữu:"
1131
1132 #: src/info.c:377
1133 msgid "Group:"
1134 msgstr "Nhóm:"
1135
1136 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1137 msgid "General"
1138 msgstr "Chung"
1139
1140 #: src/info.c:461
1141 #, c-format
1142 msgid "Image %d of %d"
1143 msgstr "Ảnh %d trên %d"
1144
1145 #: src/info.c:684
1146 msgid "Image properties - GQview"
1147 msgstr "Thuộc tính ảnh - GQview"
1148
1149 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1150 msgid "Ascending"
1151 msgstr "Xuôi"
1152
1153 #: src/layout.c:332
1154 msgid " Slideshow"
1155 msgstr " Trình diễn"
1156
1157 #: src/layout.c:336
1158 msgid " Paused"
1159 msgstr " Tạm dừng"
1160
1161 #: src/layout.c:353
1162 #, c-format
1163 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1164 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
1165
1166 #: src/layout.c:360
1167 #, c-format
1168 msgid "%s, %d files%s"
1169 msgstr "%s, %d tập tin%s"
1170
1171 #: src/layout.c:365
1172 #, c-format
1173 msgid "%d files%s"
1174 msgstr "%d tập tin%s"
1175
1176 #: src/layout.c:394
1177 #, c-format
1178 msgid "(no read permission) %s bytes"
1179 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
1180
1181 #: src/layout.c:398
1182 #, c-format
1183 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1184 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1185
1186 #: src/layout.c:406
1187 #, c-format
1188 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1189 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1190
1191 #: src/layout.c:1102
1192 msgid "GQview Tools"
1193 msgstr "Công cụ GQview"
1194
1195 #: src/layout_config.c:57
1196 msgid "Tools"
1197 msgstr "Công cụ"
1198
1199 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1200 msgid "Files"
1201 msgstr "Tập tin"
1202
1203 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1204 msgid "Image"
1205 msgstr "Ảnh"
1206
1207 #: src/layout_config.c:363
1208 msgid "(drag to change order)"
1209 msgstr "(kéo để đổi thứ tự)"
1210
1211 #: src/layout_image.c:775
1212 msgid "Hide file _list"
1213 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
1214
1215 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1216 #, c-format
1217 msgid "in %s..."
1218 msgstr "bằng %s..."
1219
1220 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1221 msgid "in (unknown)..."
1222 msgstr "bằng (không biết)..."
1223
1224 #: src/layout_util.c:631
1225 #, fuzzy
1226 msgid "empty"
1227 msgstr "Rỗng"
1228
1229 #: src/layout_util.c:742
1230 #, fuzzy
1231 msgid "_File"
1232 msgstr "/_Tập tin"
1233
1234 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1235 msgid "_Edit"
1236 msgstr "_Hiệu chỉnh"
1237
1238 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1239 msgid "_Adjust"
1240 msgstr "Điều _chỉnh"
1241
1242 #: src/layout_util.c:746
1243 #, fuzzy
1244 msgid "_Help"
1245 msgstr "/Trợ _giúp"
1246
1247 #: src/layout_util.c:748
1248 #, fuzzy
1249 msgid "New _window"
1250 msgstr "/Tập tin/Tạo _cửa sổ mới"
1251
1252 #: src/layout_util.c:749
1253 #, fuzzy
1254 msgid "_New collection"
1255 msgstr "Lư_u tập ảnh"
1256
1257 #: src/layout_util.c:750
1258 #, fuzzy
1259 msgid "_Open collection..."
1260 msgstr "Mở tập ảnh"
1261
1262 #: src/layout_util.c:751
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Open _recent"
1265 msgstr "/Tập tin/Mở _gần đây"
1266
1267 #: src/layout_util.c:752
1268 #, fuzzy
1269 msgid "_Search..."
1270 msgstr "Đang sắp..."
1271
1272 #: src/layout_util.c:754
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Pan _view"
1275 msgstr "Xem nâng cao"
1276
1277 #: src/layout_util.c:755
1278 #, fuzzy
1279 msgid "_Print..."
1280 msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
1281
1282 #: src/layout_util.c:756
1283 #, fuzzy
1284 msgid "N_ew folder..."
1285 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
1286
1287 #: src/layout_util.c:762
1288 #, fuzzy
1289 msgid "_Quit"
1290 msgstr "Chất lượng"
1291
1292 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1293 msgid "_Rotate clockwise"
1294 msgstr "_Quay chiều thuận"
1295
1296 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1297 msgid "Rotate _counterclockwise"
1298 msgstr "Quay chiều _nghịch"
1299
1300 #: src/layout_util.c:776
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Rotate 1_80"
1303 msgstr "Quay _180"
1304
1305 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1306 msgid "_Mirror"
1307 msgstr "_Phản xạ"
1308
1309 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1310 msgid "_Flip"
1311 msgstr "_Lật"
1312
1313 #: src/layout_util.c:780
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Select _all"
1316 msgstr "Chọn tất cả"
1317
1318 #: src/layout_util.c:781
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Select _none"
1321 msgstr "Bỏ chọn"
1322
1323 #: src/layout_util.c:782
1324 #, fuzzy
1325 msgid "P_references..."
1326 msgstr "_Thuộc tính..."
1327
1328 #: src/layout_util.c:783
1329 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/layout_util.c:789
1333 #, fuzzy
1334 msgid "_Zoom to fit"
1335 msgstr "/Xem/Phóng vừa _khít"
1336
1337 #: src/layout_util.c:790
1338 #, fuzzy
1339 msgid "F_ull screen"
1340 msgstr "_Toàn màn hình"
1341
1342 #: src/layout_util.c:791
1343 #, fuzzy
1344 msgid "_Hide file list"
1345 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
1346
1347 #: src/layout_util.c:792
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Toggle _slideshow"
1350 msgstr "_Dừng trình diễn"
1351
1352 #: src/layout_util.c:793
1353 #, fuzzy
1354 msgid "_Refresh"
1355 msgstr "_Cập nhật"
1356
1357 #: src/layout_util.c:795
1358 #, fuzzy
1359 msgid "_Contents"
1360 msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
1361
1362 #: src/layout_util.c:796
1363 #, fuzzy
1364 msgid "_Keyboard shortcuts"
1365 msgstr "/Trợ giúp/_Phím tắt"
1366
1367 #: src/layout_util.c:797
1368 #, fuzzy
1369 msgid "_Release notes"
1370 msgstr "/Trợ giúp/_Ghi chú về phiên bản này"
1371
1372 #: src/layout_util.c:798
1373 #, fuzzy
1374 msgid "_About"
1375 msgstr "Giới thiệu"
1376
1377 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1378 #, fuzzy
1379 msgid "_Thumbnails"
1380 msgstr "Ảnh mẫu"
1381
1382 #: src/layout_util.c:803
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Tr_ee"
1385 msgstr "/Xem/_Cây"
1386
1387 #: src/layout_util.c:804
1388 #, fuzzy
1389 msgid "_Float file list"
1390 msgstr "/Xem/Danh sách tập tin _rời"
1391
1392 #: src/layout_util.c:805
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Hide tool_bar"
1395 msgstr "/Xem/Ẩn thanh _công cụ"
1396
1397 #: src/layout_util.c:806
1398 #, fuzzy
1399 msgid "_Keywords"
1400 msgstr "/Xem/Ả_nh"
1401
1402 #: src/layout_util.c:807
1403 #, fuzzy
1404 msgid "E_xif data"
1405 msgstr "/Xem/Dữ liệu E_xif"
1406
1407 #: src/layout_util.c:808
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Sort _manager"
1410 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
1411
1412 #: src/layout_util.c:812
1413 #, fuzzy
1414 msgid "_List"
1415 msgstr "/Xem/_Danh sách"
1416
1417 #: src/layout_util.c:813
1418 #, fuzzy
1419 msgid "I_cons"
1420 msgstr "Biểu tượng:"
1421
1422 #: src/layout_util.c:1050
1423 msgid "Show thumbnails"
1424 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
1425
1426 #: src/layout_util.c:1055
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Change to home folder"
1429 msgstr "Về thư mục home"
1430
1431 #: src/layout_util.c:1057
1432 msgid "Refresh file list"
1433 msgstr "Cập nhật danh sách tập tin"
1434
1435 #: src/layout_util.c:1059
1436 msgid "Zoom in"
1437 msgstr "Phóng to"
1438
1439 #: src/layout_util.c:1061
1440 msgid "Zoom out"
1441 msgstr "Thu nhỏ"
1442
1443 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1444 msgid "Fit image to window"
1445 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
1446
1447 #: src/layout_util.c:1065
1448 msgid "Set zoom 1:1"
1449 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
1450
1451 #: src/layout_util.c:1067
1452 msgid "Configure options"
1453 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
1454
1455 #: src/layout_util.c:1068
1456 #, fuzzy
1457 msgid "_Float"
1458 msgstr "Dạng thức"
1459
1460 #: src/layout_util.c:1069
1461 msgid "Float Controls"
1462 msgstr "Điều khiển rời"
1463
1464 #: src/main.c:266
1465 msgid "Help - GQview"
1466 msgstr "Trợ giúp - GQview"
1467
1468 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1469 msgid "Command line"
1470 msgstr "Dòng lệnh"
1471
1472 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1473 #: src/main.c:527
1474 #, fuzzy
1475 msgid "next image"
1476 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
1477
1478 #: src/main.c:528
1479 msgid "previous image"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/main.c:529
1483 #, fuzzy
1484 msgid "first image"
1485 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
1486
1487 #: src/main.c:530
1488 #, fuzzy
1489 msgid "last image"
1490 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
1491
1492 #: src/main.c:531
1493 #, fuzzy
1494 msgid "toggle full screen"
1495 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
1496
1497 #: src/main.c:532
1498 #, fuzzy
1499 msgid "start full screen"
1500 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
1501
1502 #: src/main.c:533
1503 #, fuzzy
1504 msgid "stop full screen"
1505 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
1506
1507 #: src/main.c:534
1508 #, fuzzy
1509 msgid "toggle slide show"
1510 msgstr "_Dừng trình diễn"
1511
1512 #: src/main.c:535
1513 #, fuzzy
1514 msgid "start slide show"
1515 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
1516
1517 #: src/main.c:536
1518 #, fuzzy
1519 msgid "stop slide show"
1520 msgstr "_Dừng trình diễn"
1521
1522 #: src/main.c:537
1523 #, fuzzy
1524 msgid "start recursive slide show"
1525 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
1526
1527 #: src/main.c:538
1528 msgid "set slide show delay in seconds"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/main.c:539
1532 msgid "show tools"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/main.c:540
1536 #, fuzzy
1537 msgid "hide tools"
1538 msgstr "Công cụ GQview"
1539
1540 #: src/main.c:541
1541 msgid "quit"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/main.c:542
1545 #, fuzzy
1546 msgid "open file"
1547 msgstr "Đổi tên tập tin:"
1548
1549 #: src/main.c:543
1550 #, fuzzy
1551 msgid "open file in new window"
1552 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
1553
1554 #: src/main.c:609
1555 msgid "Remote command list:\n"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/main.c:667
1559 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/main.c:802
1563 msgid "Remote not available\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/main.c:944
1567 msgid ""
1568 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1569 "\n"
1570 msgstr ""
1571 "Cách dùng: gqview [tùy chọn] [đường dẫn]\n"
1572 "\n"
1573
1574 #: src/main.c:945
1575 msgid "valid options are:\n"
1576 msgstr "tùy chọn hợp lệ là:\n"
1577
1578 #: src/main.c:946
1579 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1580 msgstr "  +t, --with-tools           buộc hiển thị công cụ\n"
1581
1582 #: src/main.c:947
1583 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1584 msgstr "  -t, --without-tools        buộc ẩn công cụ\n"
1585
1586 #: src/main.c:948
1587 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1588 msgstr "  -f, --fullscreen           chạy trong chế độ toàn màn hình\n"
1589
1590 #: src/main.c:949
1591 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1592 msgstr "  -s, --slideshow            chạy trong chế độ trình diễn\n"
1593
1594 #: src/main.c:950
1595 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1596 msgstr "  -l, --list                 mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
1597
1598 #: src/main.c:951
1599 #, fuzzy
1600 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1601 msgstr "  -l, --list                 mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
1602
1603 #: src/main.c:952
1604 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/main.c:953
1608 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1609 msgstr "  --debug                    xuất thông tin debug\n"
1610
1611 #: src/main.c:954
1612 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1613 msgstr "  -v, --version              in thông tin về phiên bản\n"
1614
1615 #: src/main.c:955
1616 msgid ""
1617 "  -h, --help                 show this message\n"
1618 "\n"
1619 msgstr ""
1620 "  -h, --help                 hiện thông báo này\n"
1621 "\n"
1622
1623 #: src/main.c:969
1624 #, c-format
1625 msgid ""
1626 "invalid or ignored: %s\n"
1627 "Use --help for options\n"
1628 msgstr ""
1629 "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
1630 "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
1631
1632 #: src/main.c:1034
1633 #, c-format
1634 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1635 msgstr "Đang tạo thư mục GQview: %s\n"
1636
1637 #: src/main.c:1040
1638 #, c-format
1639 msgid "Could not create dir:%s\n"
1640 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
1641
1642 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1643 msgid "Home"
1644 msgstr "Nhà"
1645
1646 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1647 msgid "Desktop"
1648 msgstr "Desktop"
1649
1650 #: src/main.c:1152
1651 msgid "GQview - exit"
1652 msgstr "GQview - thoát"
1653
1654 #: src/main.c:1156
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Quit GQview"
1657 msgstr "Giới thiệu - GQview"
1658
1659 #: src/main.c:1156
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1662 msgstr ""
1663 "Tập ảnh đã bị thay đổi mà chưa lưu.\n"
1664 "Vẫn thoát chứ?"
1665
1666 #: src/menu.c:115
1667 msgid "Sort by size"
1668 msgstr "Sắp theo kích thước"
1669
1670 #: src/menu.c:118
1671 msgid "Sort by date"
1672 msgstr "Sắp theo ngày"
1673
1674 #: src/menu.c:121
1675 msgid "Unsorted"
1676 msgstr "Không sắp"
1677
1678 #: src/menu.c:124
1679 msgid "Sort by path"
1680 msgstr "Sắp theo đường dẫn"
1681
1682 #: src/menu.c:127
1683 msgid "Sort by number"
1684 msgstr "Sắp theo số"
1685
1686 #: src/menu.c:131
1687 msgid "Sort by name"
1688 msgstr "Sắp theo tên"
1689
1690 #: src/menu.c:175
1691 msgid "Sort"
1692 msgstr "Sắp xếp"
1693
1694 #: src/menu.c:200
1695 msgid "Rotate _180"
1696 msgstr "Quay _180"
1697
1698 #: src/pan-view.c:3163
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "%d images, %s"
1701 msgstr "%d ảnh"
1702
1703 #: src/pan-view.c:3173
1704 #, c-format
1705 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/pan-view.c:3174
1709 msgid "Folder not supported"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Reading image data..."
1715 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
1716
1717 #: src/pan-view.c:3303
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Sorting images..."
1720 msgstr "Đang sắp..."
1721
1722 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1723 msgid "Date:"
1724 msgstr "Ngày:"
1725
1726 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1727 msgid "Size:"
1728 msgstr "Kích thước:"
1729
1730 #: src/pan-view.c:3705
1731 msgid "path found"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/pan-view.c:3705
1735 #, fuzzy
1736 msgid "filename found"
1737 msgstr "Tên tập tin:"
1738
1739 #: src/pan-view.c:3753
1740 #, fuzzy
1741 msgid "partial match"
1742 msgstr "một phần"
1743
1744 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1745 msgid "no match"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1749 msgid "Folder not found"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/pan-view.c:4273
1753 msgid "The entered path is not a folder"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/pan-view.c:4391
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Timeline"
1759 msgstr "Song tuyến tính"
1760
1761 #: src/pan-view.c:4392
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Calendar"
1764 msgstr "_Xóa"
1765
1766 #: src/pan-view.c:4394
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Folders (flower)"
1769 msgstr "Tập tin"
1770
1771 #: src/pan-view.c:4395
1772 msgid "Grid"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/pan-view.c:4404
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Dots"
1778 msgstr "Xpaint"
1779
1780 #: src/pan-view.c:4405
1781 #, fuzzy
1782 msgid "No Images"
1783 msgstr "Ảnh"
1784
1785 #: src/pan-view.c:4406
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Small Thumbnails"
1788 msgstr "Ảnh mẫu"
1789
1790 #: src/pan-view.c:4407
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Normal Thumbnails"
1793 msgstr "Ảnh mẫu"
1794
1795 #: src/pan-view.c:4408
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Large Thumbnails"
1798 msgstr "Xóa ảnh mẫu"
1799
1800 #: src/pan-view.c:4409
1801 msgid "1:10 (10%)"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/pan-view.c:4410
1805 msgid "1:4 (25%)"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/pan-view.c:4411
1809 msgid "1:3 (33%)"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/pan-view.c:4412
1813 msgid "1:2 (50%)"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/pan-view.c:4413
1817 msgid "1:1 (100%)"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/pan-view.c:4461
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Find:"
1823 msgstr "Bộ lọc:"
1824
1825 #: src/pan-view.c:4504
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Use Exif date"
1828 msgstr "/Xem/Dữ liệu E_xif"
1829
1830 #: src/pan-view.c:4517
1831 msgid "Find"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/pan-view.c:4584
1835 msgid "Pan View Performance"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/pan-view.c:4591
1839 msgid "Pan view performance may be poor."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/pan-view.c:4592
1843 msgid ""
1844 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1845 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1846 "performance."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1850 msgid "Cache thumbnails"
1851 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
1852
1853 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1854 msgid "Use shared thumbnail cache"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/pan-view.c:4608
1858 msgid "Do not show this dialog again"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/pan-view.c:4796
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Sort by E_xif date"
1864 msgstr "Sắp theo ngày"
1865
1866 #: src/preferences.c:393
1867 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1868 msgstr "Gần nhất (xấu nhất, nhanh nhất)"
1869
1870 #: src/preferences.c:395
1871 msgid "Tiles"
1872 msgstr "Lợp"
1873
1874 #: src/preferences.c:397
1875 msgid "Bilinear"
1876 msgstr "Song tuyến tính"
1877
1878 #: src/preferences.c:399
1879 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1880 msgstr "Hyper (tốt nhất, chậm nhất)"
1881
1882 #: src/preferences.c:427
1883 msgid "None"
1884 msgstr "Không"
1885
1886 #: src/preferences.c:428
1887 msgid "Normal"
1888 msgstr "Thường"
1889
1890 #: src/preferences.c:429
1891 msgid "Best"
1892 msgstr "Tốt nhất"
1893
1894 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Custom"
1897 msgstr "tự động"
1898
1899 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1900 msgid "Reset filters"
1901 msgstr "Xóa bộ lọc"
1902
1903 #: src/preferences.c:675
1904 msgid ""
1905 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1906 "Continue?"
1907 msgstr ""
1908 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
1909 "Bạn có muốn thực hiện không?"
1910
1911 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1912 msgid "Reset editors"
1913 msgstr "Đặt lại trình soạn thảo"
1914
1915 #: src/preferences.c:712
1916 msgid ""
1917 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1918 "Continue?"
1919 msgstr ""
1920 "Hành động này sẽ đặt lại lệnh hiệu chỉnh về mặc định.\n"
1921 "Bạn có muốn thực hiện không?"
1922
1923 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1924 msgid "Clear trash"
1925 msgstr "Đổ rác"
1926
1927 #: src/preferences.c:740
1928 msgid "This will remove the trash contents."
1929 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
1930
1931 #: src/preferences.c:779
1932 #, fuzzy
1933 msgid "GQview Preferences"
1934 msgstr "GQview - đổi tên"
1935
1936 #: src/preferences.c:833
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Startup"
1939 msgstr "Số bắt đầu"
1940
1941 #: src/preferences.c:835
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Change to folder:"
1944 msgstr "Về thư mục home"
1945
1946 #: src/preferences.c:846
1947 msgid "Use current"
1948 msgstr "Thư mục hiện tại"
1949
1950 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1951 msgid "Quality:"
1952 msgstr "Chất lượng:"
1953
1954 #: src/preferences.c:867
1955 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1956 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào .thumbnails"
1957
1958 #: src/preferences.c:871
1959 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1960 msgstr "Dùng ảnh mẫu xvpics nếu có (chỉ đọc)"
1961
1962 #: src/preferences.c:875
1963 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/preferences.c:878
1967 msgid "Slide show"
1968 msgstr "Xem trình diễn"
1969
1970 #: src/preferences.c:881
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Delay between image change:"
1973 msgstr "Khoảng chờ (giây) trước khi đổi ảnh:"
1974
1975 #: src/preferences.c:881
1976 msgid "seconds"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/preferences.c:887
1980 msgid "Random"
1981 msgstr "Ngẫu nhiên"
1982
1983 #: src/preferences.c:888
1984 msgid "Repeat"
1985 msgstr "Lặp lại"
1986
1987 #: src/preferences.c:898
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Zoom"
1990 msgstr "Phóng to"
1991
1992 #: src/preferences.c:901
1993 msgid "Dithering method:"
1994 msgstr "Cách dither:"
1995
1996 #: src/preferences.c:906
1997 msgid "Two pass zooming"
1998 msgstr "Phóng to/thu nhỏ 2 pha"
1999
2000 #: src/preferences.c:909
2001 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
2002 msgstr "Cho phép phóng to ảnh để vừa khít"
2003
2004 #: src/preferences.c:913
2005 msgid "Zoom increment:"
2006 msgstr "Độ phóng:"
2007
2008 #: src/preferences.c:918
2009 msgid "When new image is selected:"
2010 msgstr "Khi ảnh mới được chọn:"
2011
2012 #: src/preferences.c:921
2013 msgid "Zoom to original size"
2014 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
2015
2016 #: src/preferences.c:927
2017 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2018 msgstr "Dùng thiết lập sau trước đó"
2019
2020 #: src/preferences.c:931
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Appearance"
2023 msgstr "Thêm vào"
2024
2025 #: src/preferences.c:933
2026 msgid "Black background"
2027 msgstr "Nền đen"
2028
2029 #: src/preferences.c:936
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Convenience"
2032 msgstr "Tiếp tục"
2033
2034 #: src/preferences.c:938
2035 msgid "Refresh on file change"
2036 msgstr "Cập nhật khi tập tin thay đổi"
2037
2038 #: src/preferences.c:940
2039 msgid "Preload next image"
2040 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
2041
2042 #: src/preferences.c:942
2043 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2044 msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
2045
2046 #: src/preferences.c:951
2047 msgid "Windows"
2048 msgstr "Cửa sổ"
2049
2050 #: src/preferences.c:954
2051 #, fuzzy
2052 msgid "State"
2053 msgstr "Số bắt đầu"
2054
2055 #: src/preferences.c:956
2056 msgid "Remember window positions"
2057 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
2058
2059 #: src/preferences.c:958
2060 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2061 msgstr "Nhớ trạng thái cửa sổ (trôi nổi/ẩn)"
2062
2063 #: src/preferences.c:963
2064 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2065 msgstr "Khít cửa sổ vừa ảnh khi ẩn/tách rời công cụ"
2066
2067 #: src/preferences.c:967
2068 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2069 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
2070
2071 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2072 msgid "Layout"
2073 msgstr "Bố trí"
2074
2075 #: src/preferences.c:987
2076 msgid "Filtering"
2077 msgstr "Lọc"
2078
2079 #: src/preferences.c:992
2080 msgid "Show entries that begin with a dot"
2081 msgstr "Hiện các tên bắt đầu bằng dấu chấm"
2082
2083 #: src/preferences.c:994
2084 msgid "Case sensitive sort"
2085 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
2086
2087 #: src/preferences.c:997
2088 msgid "Disable File Filtering"
2089 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2090
2091 #: src/preferences.c:1000
2092 #, fuzzy
2093 msgid "File types"
2094 msgstr "Ngày:"
2095
2096 #: src/preferences.c:1022
2097 msgid "Filter"
2098 msgstr "Bộ lọc"
2099
2100 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2101 msgid "Defaults"
2102 msgstr "Mặc định"
2103
2104 #: src/preferences.c:1080
2105 msgid "Editors"
2106 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
2107
2108 #: src/preferences.c:1086
2109 msgid "#"
2110 msgstr "#"
2111
2112 #: src/preferences.c:1089
2113 msgid "Menu name"
2114 msgstr "Tên menu"
2115
2116 #: src/preferences.c:1139
2117 msgid "Advanced"
2118 msgstr "Nâng cao"
2119
2120 #: src/preferences.c:1152
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Full screen"
2123 msgstr "_Toàn màn hình"
2124
2125 #: src/preferences.c:1160
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Smooth image flip"
2128 msgstr "Kích thước ảnh:"
2129
2130 #: src/preferences.c:1162
2131 msgid "Disable screen saver"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/preferences.c:1165
2135 msgid "Delete"
2136 msgstr "Xóa"
2137
2138 #: src/preferences.c:1167
2139 msgid "Confirm file delete"
2140 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
2141
2142 #: src/preferences.c:1169
2143 msgid "Enable Delete key"
2144 msgstr "Dùng phím Delete"
2145
2146 #: src/preferences.c:1172
2147 msgid "Safe delete"
2148 msgstr "Xóa an toàn"
2149
2150 #: src/preferences.c:1190
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Maximum size:"
2153 msgstr "Kích thước tối đa (MB)"
2154
2155 #: src/preferences.c:1190
2156 msgid "MB"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/preferences.c:1193
2160 msgid "View"
2161 msgstr "Xem"
2162
2163 #: src/preferences.c:1203
2164 msgid "Behavior"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/preferences.c:1205
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Rectangular selection in icon view"
2170 msgstr "Vùng chọn chữ nhật"
2171
2172 #: src/preferences.c:1208
2173 msgid "Descend folders in tree view"
2174 msgstr "Thư mục con khi dùng cây"
2175
2176 #: src/preferences.c:1211
2177 msgid "In place renaming"
2178 msgstr "Đổi tên tại chỗ"
2179
2180 #: src/preferences.c:1214
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Navigation"
2183 msgstr "hành động"
2184
2185 #: src/preferences.c:1216
2186 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2187 msgstr "Cuộn bàn phím lũy tiến"
2188
2189 #: src/preferences.c:1218
2190 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2191 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
2192
2193 #: src/preferences.c:1221
2194 msgid "Miscellaneous"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/preferences.c:1223
2198 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/preferences.c:1226
2202 msgid "Custom similarity threshold:"
2203 msgstr "Ngưỡng tương tự (tự chọn):"
2204
2205 #: src/preferences.c:1229
2206 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2207 msgstr "Kích thước cache offscreen (Mb mỗi ảnh):"
2208
2209 #: src/preferences.c:1305
2210 msgid "About - GQview"
2211 msgstr "Giới thiệu - GQview"
2212
2213 #: src/preferences.c:1318
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "GQview %s\n"
2217 "\n"
2218 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2219 "website: %s\n"
2220 "email: %s\n"
2221 "\n"
2222 "Released under the GNU General Public License"
2223 msgstr ""
2224 "GQview %s\n"
2225 "\n"
2226 "Bản quyền (c) %s John Ellis\n"
2227 "website: %s\n"
2228 "email: %s\n"
2229 "\n"
2230 "Phân phối theo giấy phép GNU GPL"
2231
2232 #: src/preferences.c:1336
2233 msgid "Credits..."
2234 msgstr "Công lao..."
2235
2236 #: src/print.c:111
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Selection"
2239 msgstr "Bỏ chọn"
2240
2241 #: src/print.c:112
2242 msgid "All"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/print.c:123
2246 msgid "One image per page"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/print.c:124
2250 msgid "Proof sheet"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/print.c:137
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Default printer"
2256 msgstr "Mặc định"
2257
2258 #: src/print.c:138
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Custom printer"
2261 msgstr "Kiểu tập tin tự chọn:"
2262
2263 #: src/print.c:139
2264 msgid "PostScript file"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/print.c:140
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Image file"
2270 msgstr "Kích thước ảnh:"
2271
2272 #: src/print.c:154
2273 msgid "jpeg, low quality"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/print.c:155
2277 msgid "jpeg, normal quality"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/print.c:156
2281 msgid "jpeg, high quality"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2285 #, fuzzy
2286 msgid "points"
2287 msgstr "Xpaint"
2288
2289 #: src/print.c:351
2290 msgid "millimeters"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/print.c:352
2294 #, fuzzy
2295 msgid "centimeters"
2296 msgstr "centimét"
2297
2298 #: src/print.c:353
2299 #, fuzzy
2300 msgid "inches"
2301 msgstr "inch"
2302
2303 #: src/print.c:354
2304 msgid "picas"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/print.c:359
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Portrait"
2310 msgstr "ảnh đứng"
2311
2312 #: src/print.c:360
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Landscape"
2315 msgstr "ảnh ngang"
2316
2317 #: src/print.c:366
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Letter"
2320 msgstr "centimét"
2321
2322 #. in 8.5 x 11
2323 #: src/print.c:367
2324 msgid "Legal"
2325 msgstr ""
2326
2327 #. in 8.5 x 14
2328 #: src/print.c:368
2329 msgid "Executive"
2330 msgstr ""
2331
2332 #. in 7.25x 10.5
2333 #. mm 841 x 1189
2334 #. mm 594 x 841
2335 #. mm 420 x 594
2336 #. mm 297 x 420
2337 #. mm 210 x 297
2338 #. mm 148 x 210
2339 #. mm 105 x 148
2340 #. mm 353 x 500
2341 #. mm 250 x 353
2342 #. mm 176 x 250
2343 #. mm 125 x 176
2344 #: src/print.c:380
2345 msgid "Envelope #10"
2346 msgstr ""
2347
2348 #. in 4.125 x 9.5
2349 #: src/print.c:381
2350 msgid "Envelope #9"
2351 msgstr ""
2352
2353 #. in 3.875 x 8.875
2354 #: src/print.c:382
2355 msgid "Envelope C4"
2356 msgstr ""
2357
2358 #. mm 229 x 324
2359 #: src/print.c:383
2360 msgid "Envelope C5"
2361 msgstr ""
2362
2363 #. mm 162 x 229
2364 #: src/print.c:384
2365 msgid "Envelope C6"
2366 msgstr ""
2367
2368 #. mm 114 x 162
2369 #: src/print.c:385
2370 msgid "Photo 6x4"
2371 msgstr ""
2372
2373 #. in 6   x 4
2374 #: src/print.c:386
2375 msgid "Photo 8x10"
2376 msgstr ""
2377
2378 #. in 8   x 10
2379 #: src/print.c:387
2380 msgid "Postcard"
2381 msgstr ""
2382
2383 #. mm 100 x 148
2384 #: src/print.c:388
2385 msgid "Tabloid"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/print.c:544
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "page %d of %d"
2391 msgstr "Ảnh %d trên %d"
2392
2393 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2128
2394 msgid "Preview"
2395 msgstr "Xem trước"
2396
2397 #: src/print.c:1044
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "Unable to open pipe for writing.\n"
2401 "\"%s\""
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2405 #: src/view_file_list.c:453
2406 #, c-format
2407 msgid "A file with name %s already exists."
2408 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
2409
2410 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2411 #, c-format
2412 msgid "Failure writing to file %s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2416 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2417 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/print.c:1964
2421 #, c-format
2422 msgid "Page %d"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Printing error"
2428 msgstr "Bộ lọc"
2429
2430 #: src/print.c:1990
2431 #, c-format
2432 msgid "An error occured printing to %s."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/print.c:1994
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Details"
2438 msgstr "Mặc định"
2439
2440 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Print - GQview"
2443 msgstr "Giới thiệu - GQview"
2444
2445 #: src/print.c:2591
2446 #, c-format
2447 msgid "Printing %d pages to %s."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/print.c:2691
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Format:"
2453 msgstr "Dạng thức"
2454
2455 #: src/print.c:2766
2456 msgid "Units:"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/print.c:2810
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Orientation:"
2462 msgstr "Hướng"
2463
2464 #: src/print.c:2942
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Destination:"
2467 msgstr "Mô tả"
2468
2469 #: src/print.c:2990
2470 #, fuzzy
2471 msgid "<printer name>"
2472 msgstr "Tên tập tin:"
2473
2474 #: src/print.c:3079
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Unlimited"
2477 msgstr "Không tựa"
2478
2479 #: src/print.c:3188
2480 msgid "Show"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/print.c:3199
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Font"
2486 msgstr "bật"
2487
2488 #: src/print.c:3359
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Source"
2491 msgstr "Sắp xếp"
2492
2493 #: src/print.c:3375
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Proof size:"
2496 msgstr "Kích thước ảnh:"
2497
2498 #: src/print.c:3391
2499 msgid "Text"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/print.c:3401
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Paper"
2505 msgstr "lỗ ống kính"
2506
2507 #: src/print.c:3424
2508 msgid "Margins"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/print.c:3426
2512 msgid "Left:"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/print.c:3429
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Right:"
2518 msgstr "Cao"
2519
2520 #: src/print.c:3432
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Top:"
2523 msgstr "Nhóm:"
2524
2525 #: src/print.c:3435
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Bottom:"
2528 msgstr "thành:"
2529
2530 #: src/print.c:3444
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Printer"
2533 msgstr "Bộ lọc"
2534
2535 #: src/print.c:3450
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Custom printer:"
2538 msgstr "Kiểu tập tin tự chọn:"
2539
2540 #: src/print.c:3459
2541 #, fuzzy
2542 msgid "File:"
2543 msgstr "Bộ lọc:"
2544
2545 #: src/print.c:3468
2546 #, fuzzy
2547 msgid "File format:"
2548 msgstr "Ngày:"
2549
2550 #: src/print.c:3473
2551 msgid "DPI:"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/print.c:3481
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Remember print settings"
2557 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
2558
2559 #: src/rcfile.c:185
2560 #, c-format
2561 msgid "error saving config file: %s\n"
2562 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
2563
2564 #: src/search.c:200
2565 #, fuzzy
2566 msgid "folder"
2567 msgstr "Thư mục:"
2568
2569 #: src/search.c:201
2570 #, fuzzy
2571 msgid "comments"
2572 msgstr "Phần tử"
2573
2574 #: src/search.c:202
2575 #, fuzzy
2576 msgid "results"
2577 msgstr "Mặc định"
2578
2579 #: src/search.c:206
2580 #, fuzzy
2581 msgid "contains"
2582 msgstr "Tiếp tục"
2583
2584 #: src/search.c:207
2585 msgid "is"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2589 msgid "equal to"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/search.c:212
2593 msgid "less than"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/search.c:213
2597 #, fuzzy
2598 msgid "greater than"
2599 msgstr "Tạo ảnh mẫu"
2600
2601 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2602 msgid "between"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/search.c:219
2606 msgid "before"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/search.c:220
2610 #, fuzzy
2611 msgid "after"
2612 msgstr "bộ lọc"
2613
2614 #: src/search.c:225
2615 msgid "match all"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/search.c:226
2619 msgid "match any"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/search.c:227
2623 msgid "exclude"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/search.c:277
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2629 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
2630
2631 #: src/search.c:284
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "%s, %d files"
2634 msgstr "%s, %d tập tin%s"
2635
2636 #: src/search.c:301
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Searching..."
2639 msgstr "Đang sắp..."
2640
2641 #: src/search.c:2093
2642 msgid "File not found"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/search.c:2094
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Please enter an existing file for image content."
2648 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có"
2649
2650 #: src/search.c:2141
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Please enter an existing folder to search."
2653 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có"
2654
2655 #: src/search.c:2570
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Image search - GQview"
2658 msgstr "Thuộc tính ảnh - GQview"
2659
2660 #: src/search.c:2599
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Search:"
2663 msgstr "Đang sắp..."
2664
2665 #: src/search.c:2613
2666 msgid "Recurse"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/search.c:2617
2670 #, fuzzy
2671 msgid "File name"
2672 msgstr "Tên tập tin:"
2673
2674 #: src/search.c:2623
2675 msgid "Match case"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/search.c:2627
2679 #, fuzzy
2680 msgid "File size is"
2681 msgstr "Kích thước tập tin:"
2682
2683 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2684 #, fuzzy
2685 msgid "and"
2686 msgstr "Ngẫu nhiên"
2687
2688 #: src/search.c:2639
2689 #, fuzzy
2690 msgid "File date is"
2691 msgstr "Ngày:"
2692
2693 #: src/search.c:2656
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Image dimensions are"
2696 msgstr "Mô tả Ảnh"
2697
2698 #: src/search.c:2676
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Image content is"
2701 msgstr "Thêm nội dung"
2702
2703 #: src/search.c:2682
2704 #, fuzzy, no-c-format
2705 msgid "% similar to"
2706 msgstr "Tương tự"
2707
2708 #: src/search.c:2751
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Rank"
2711 msgstr "Ngẫu nhiên"
2712
2713 #: src/thumb.c:379
2714 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2715 msgstr "Lỗi nạp ảnh mẫu trong cache, đang thử tạo lại...\n"
2716
2717 #: src/ui_bookmark.c:148
2718 #, c-format
2719 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2720 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
2721
2722 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2723 msgid "New Bookmark"
2724 msgstr "Đánh dấu mới"
2725
2726 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2727 msgid "Edit Bookmark"
2728 msgstr "Sửa đánh dấu"
2729
2730 #: src/ui_bookmark.c:612
2731 msgid "Path:"
2732 msgstr "Đường dẫn:"
2733
2734 #: src/ui_bookmark.c:621
2735 msgid "Icon:"
2736 msgstr "Biểu tượng:"
2737
2738 #: src/ui_bookmark.c:627
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Select icon"
2741 msgstr "Bỏ chọn"
2742
2743 #: src/ui_bookmark.c:718
2744 msgid "_Properties..."
2745 msgstr "_Thuộc tính..."
2746
2747 #: src/ui_bookmark.c:720
2748 msgid "Move _up"
2749 msgstr "Chuyển _lên"
2750
2751 #: src/ui_bookmark.c:722
2752 msgid "Move _down"
2753 msgstr "Chuyển _xuống"
2754
2755 #: src/ui_bookmark.c:724
2756 msgid "_Remove"
2757 msgstr "_Loại bỏ"
2758
2759 #: src/ui_help.c:111
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "Unable to load:\n"
2763 "%s"
2764 msgstr ""
2765 "Không thể nạp:\n"
2766 "%s"
2767
2768 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2486
2769 #, c-format
2770 msgid "Failed to rename %s to %s."
2771 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin %s thành %s."
2772
2773 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "Unable to delete file:\n"
2777 "%s"
2778 msgstr ""
2779 "Không thể xóa tập tin:\n"
2780 "%s"
2781
2782 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2783 msgid "File deletion failed"
2784 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
2785
2786 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2787 msgid "Delete file"
2788 msgstr "Xóa tập tin"
2789
2790 #: src/ui_pathsel.c:535
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "About to delete the file:\n"
2794 " %s"
2795 msgstr ""
2796 "Về việc xóa tập tin:\n"
2797 " %s"
2798
2799 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2096
2800 #: src/utilops.c:2320
2801 msgid "_Rename"
2802 msgstr "Đổi _tên"
2803
2804 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2805 msgid "Add _Bookmark"
2806 msgstr "_Thêm Đánh dấu"
2807
2808 #: src/ui_pathsel.c:636
2809 msgid "_Delete"
2810 msgstr "_Xóa"
2811
2812 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2813 #, fuzzy
2814 msgid "New folder"
2815 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
2816
2817 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2392 src/view_dir_list.c:330
2818 #: src/view_dir_tree.c:426
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid ""
2821 "Unable to create folder:\n"
2822 "%s"
2823 msgstr ""
2824 "Không thể tạo thư mục:\n"
2825 "%s"
2826
2827 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2393 src/view_dir_list.c:331
2828 #: src/view_dir_tree.c:427
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Error creating folder"
2831 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
2832
2833 #: src/ui_pathsel.c:972
2834 msgid "All Files"
2835 msgstr "Mọi tập tin"
2836
2837 #: src/ui_pathsel.c:1048
2838 msgid "Show hidden"
2839 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
2840
2841 #: src/ui_pathsel.c:1132
2842 msgid "Filter:"
2843 msgstr "Bộ lọc:"
2844
2845 #: src/ui_tabcomp.c:861
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Select path"
2848 msgstr "Chọn tất cả"
2849
2850 #: src/ui_tabcomp.c:877
2851 #, fuzzy
2852 msgid "All files"
2853 msgstr "Mọi tập tin"
2854
2855 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1699 src/utilops.c:2251
2856 msgid "Overwrite file"
2857 msgstr "Ghi đè tập tin"
2858
2859 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1704 src/utilops.c:2256
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Overwrite file?"
2862 msgstr "Ghi đè tập tin"
2863
2864 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2865 msgid "Replace existing file with new file."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/utilops.c:508
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Overwrite _all"
2871 msgstr "Ghi đè tập tin"
2872
2873 #: src/utilops.c:510
2874 #, fuzzy
2875 msgid "S_kip all"
2876 msgstr "Bỏ qua tất cả"
2877
2878 #: src/utilops.c:511
2879 #, fuzzy
2880 msgid "_Skip"
2881 msgstr "Bỏ qua"
2882
2883 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Existing file"
2886 msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
2887
2888 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2261
2889 #, fuzzy
2890 msgid "New file"
2891 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
2892
2893 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1805 src/utilops.c:1869
2894 #: src/utilops.c:2162
2895 msgid "Auto rename"
2896 msgstr "Tự động đổi tên"
2897
2898 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2899 msgid "Rename"
2900 msgstr "Đổi tên"
2901
2902 #: src/utilops.c:571
2903 msgid "Source to copy matches destination"
2904 msgstr "Nguồn sao chép và đích trùng nhau"
2905
2906 #: src/utilops.c:572
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "Unable to copy file:\n"
2910 "%s\n"
2911 "to itself."
2912 msgstr ""
2913 "Không thể chép tập tin:\n"
2914 "%s\n"
2915 "vào chính nó."
2916
2917 #: src/utilops.c:576
2918 msgid "Source to move matches destination"
2919 msgstr "Nguồn di duyển và đích trùng nhau"
2920
2921 #: src/utilops.c:577
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "Unable to move file:\n"
2925 "%s\n"
2926 "to itself."
2927 msgstr ""
2928 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
2929 "%s\n"
2930 "vào chính nó."
2931
2932 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Co_ntinue"
2935 msgstr "Tiếp tục"
2936
2937 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2938 msgid "Error copying file"
2939 msgstr "Lỗi sao chép tập tin"
2940
2941 #: src/utilops.c:659
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "Unable to copy file:\n"
2945 "%s\n"
2946 "to:\n"
2947 "%s\n"
2948 "during multiple file copy."
2949 msgstr ""
2950 "Không thể chép tập tin:\n"
2951 "%s\n"
2952 "thành:\n"
2953 "%s\n"
2954 "trong lúc chép nhiều tập tin."
2955
2956 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2957 msgid "Error moving file"
2958 msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
2959
2960 #: src/utilops.c:664
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "Unable to move file:\n"
2964 "%s\n"
2965 "to:\n"
2966 "%s\n"
2967 "during multiple file move."
2968 msgstr ""
2969 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
2970 "%s\n"
2971 "thành:\n"
2972 "%s\n"
2973 "trong lúc di chuyển nhiều tập tin."
2974
2975 #: src/utilops.c:810
2976 msgid "Source matches destination"
2977 msgstr "Nguồn trùng với đích"
2978
2979 #: src/utilops.c:811
2980 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2981 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2982
2983 #: src/utilops.c:887
2984 #, c-format
2985 msgid ""
2986 "Unable to copy file:\n"
2987 "%s\n"
2988 "to:\n"
2989 "%s"
2990 msgstr ""
2991 "Không thể chép tập tin:\n"
2992 "%s\n"
2993 "tới:\n"
2994 "%s"
2995
2996 #: src/utilops.c:892
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "Unable to move file:\n"
3000 "%s\n"
3001 "to:\n"
3002 "%s"
3003 msgstr ""
3004 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
3005 "%s\n"
3006 "tới:\n"
3007 "%s"
3008
3009 #: src/utilops.c:940
3010 msgid "Invalid destination"
3011 msgstr "Đích không hợp lệ"
3012
3013 #: src/utilops.c:941
3014 #, fuzzy
3015 msgid ""
3016 "When operating with multiple files, please select\n"
3017 "a folder, not a file."
3018 msgstr ""
3019 "Khi muốn thực hiện thao tác này trên nhiều tập tin, vui\n"
3020 "lòng chọn thư mục thay vì chọn tập tin."
3021
3022 #: src/utilops.c:946
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Please select an existing folder."
3025 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có"
3026
3027 #: src/utilops.c:1015
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Copy - GQview"
3030 msgstr "Trợ giúp - GQview"
3031
3032 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3033 msgid "_Copy"
3034 msgstr "_Sao chép"
3035
3036 #: src/utilops.c:1019
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Copy file"
3039 msgstr "Đổi tên tập tin:"
3040
3041 #: src/utilops.c:1023
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Copy multiple files"
3044 msgstr "Chép nhiều tập tin tới:"
3045
3046 #: src/utilops.c:1029
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Move - GQview"
3049 msgstr "Trợ giúp - GQview"
3050
3051 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3052 msgid "_Move"
3053 msgstr "_Di chuyển"
3054
3055 #: src/utilops.c:1033
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Move file"
3058 msgstr "Đổi tên tập tin:"
3059
3060 #: src/utilops.c:1037
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Move multiple files"
3063 msgstr "Di chuyền nhiều tập tin tới:"
3064
3065 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
3066 #, fuzzy
3067 msgid "File name:"
3068 msgstr "Tên tập tin:"
3069
3070 #: src/utilops.c:1055
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Choose the destination folder."
3073 msgstr "Nguồn trùng với đích"
3074
3075 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
3076 msgid "Delete failed"
3077 msgstr "Lỗi xóa"
3078
3079 #: src/utilops.c:1183
3080 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3081 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
3082
3083 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2385
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Could not create folder"
3086 msgstr "Không thể tạo thư mục"
3087
3088 #: src/utilops.c:1261
3089 msgid "Permission denied"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/utilops.c:1271
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3096 "\"%s\""
3097 msgstr ""
3098 "Không thể truy cập hoặc tạo thư mục Sọt rác.\n"
3099 "\"%s\""
3100
3101 #: src/utilops.c:1275
3102 msgid "Turn off safe delete"
3103 msgstr "Tắt Xóa an toàn"
3104
3105 #: src/utilops.c:1293
3106 #, c-format
3107 msgid "Safe delete: %s"
3108 msgstr "Xóa an toàn: %s"
3109
3110 #: src/utilops.c:1335
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "Unable to delete file:\n"
3114 " %s\n"
3115 " Continue multiple delete operation?"
3116 msgstr ""
3117 "Không thể xóa tập tin:\n"
3118 " %s\n"
3119 " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
3120
3121 #: src/utilops.c:1406
3122 #, c-format
3123 msgid "File %d of %d"
3124 msgstr "Tập tin %d trên %d"
3125
3126 #: src/utilops.c:1475
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Delete files - GQview"
3129 msgstr "Xóa tập tin"
3130
3131 #: src/utilops.c:1479
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Delete multiple files"
3134 msgstr "Đổi tên nhiều tập tin:"
3135
3136 #: src/utilops.c:1497
3137 #, c-format
3138 msgid "Review %d files"
3139 msgstr "Xem lại %d tập tin"
3140
3141 #: src/utilops.c:1553
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Delete file - GQview"
3144 msgstr "Xóa tập tin"
3145
3146 #: src/utilops.c:1557
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Delete file?"
3149 msgstr "Xóa tập tin"
3150
3151 #: src/utilops.c:1705 src/utilops.c:2257
3152 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/utilops.c:1720
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "Unable to rename file:\n"
3159 "%s\n"
3160 " to:\n"
3161 "%s"
3162 msgstr ""
3163 "Không thể đổi tên tập tin:\n"
3164 "%s\n"
3165 " thành:\n"
3166 "%s"
3167
3168 #: src/utilops.c:1723 src/utilops.c:2272 src/view_file_list.c:448
3169 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
3170 msgid "Error renaming file"
3171 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin"
3172
3173 #: src/utilops.c:1806
3174 msgid ""
3175 "Can not auto rename with the selected\n"
3176 "number set, one or more files exist that\n"
3177 "match the resulting name list.\n"
3178 msgstr ""
3179 "Không thể tự động đổi tên theo tập số được\n"
3180 "chọn, có vài tập tin trùng với tên trong\n"
3181 "danh sách tên sau cùng.\n"
3182
3183 #: src/utilops.c:1868
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "Failed to rename\n"
3187 "%s\n"
3188 "The number was %d."
3189 msgstr ""
3190 "Lỗi đổi tên\n"
3191 "%s\n"
3192 "Số là %d."
3193
3194 #: src/utilops.c:2092 src/utilops.c:2314
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Rename - GQview"
3197 msgstr "Trợ giúp - GQview"
3198
3199 #: src/utilops.c:2095
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Rename multiple files"
3202 msgstr "Đổi tên nhiều tập tin:"
3203
3204 #: src/utilops.c:2127
3205 msgid "Original Name"
3206 msgstr "Tên gốc"
3207
3208 #: src/utilops.c:2171 src/utilops.c:2327
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Original name:"
3211 msgstr "Tên gốc"
3212
3213 #: src/utilops.c:2174 src/utilops.c:2330
3214 #, fuzzy
3215 msgid "New name:"
3216 msgstr "Đổi tên:"
3217
3218 #: src/utilops.c:2192
3219 msgid "Begin text"
3220 msgstr "Chuỗi đầu"
3221
3222 #: src/utilops.c:2200
3223 msgid "Start #"
3224 msgstr "Số bắt đầu"
3225
3226 #: src/utilops.c:2206
3227 msgid "End text"
3228 msgstr "Chuỗi đuôi"
3229
3230 #: src/utilops.c:2214
3231 msgid "Padding:"
3232 msgstr "Đệm:"
3233
3234 #: src/utilops.c:2271 src/view_file_list.c:459
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "Unable to rename file:\n"
3238 "%s\n"
3239 "to:\n"
3240 "%s"
3241 msgstr ""
3242 "Không thể đổi tên tập tin:\n"
3243 "%s\n"
3244 "thành:\n"
3245 "%s"
3246
3247 #: src/utilops.c:2317
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Rename file"
3250 msgstr "Đổi tên tập tin:"
3251
3252 #: src/utilops.c:2378 src/utilops.c:2468
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid ""
3255 "The folder:\n"
3256 "%s\n"
3257 "already exists."
3258 msgstr ""
3259 "Thư mục:\n"
3260 "%s\n"
3261 "đã có rồi."
3262
3263 #: src/utilops.c:2379 src/utilops.c:2469
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Folder exists"
3266 msgstr "Tập tin"
3267
3268 #: src/utilops.c:2384 src/utilops.c:2477
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "The path:\n"
3272 "%s\n"
3273 "already exists as a file."
3274 msgstr ""
3275 "Đường dẫn:\n"
3276 "%s\n"
3277 "là một tập tin."
3278
3279 #: src/utilops.c:2436
3280 #, fuzzy
3281 msgid "New folder - GQview"
3282 msgstr "Trợ giúp - GQview"
3283
3284 #: src/utilops.c:2439
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid ""
3287 "Create folder in:\n"
3288 "%s\n"
3289 "named:"
3290 msgstr ""
3291 "Tạo thư mục trong:\n"
3292 "%s\n"
3293 "với tên:"
3294
3295 #: src/utilops.c:2478
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Rename failed"
3298 msgstr "Đổi tên tập tin:"
3299
3300 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3301 msgid "new_folder"
3302 msgstr "new_folder"
3303
3304 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3305 msgid "_Up to parent"
3306 msgstr "_Về thư mục cha"
3307
3308 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3309 msgid "_Slideshow"
3310 msgstr "_Trình diễn"
3311
3312 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3313 msgid "Slideshow recursive"
3314 msgstr "Trình diễn đệ quy"
3315
3316 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3317 msgid "Find _duplicates..."
3318 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
3319
3320 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3321 msgid "Find duplicates recursive..."
3322 msgstr "Tìm lặp truy hồi..."
3323
3324 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3325 msgid "_New folder..."
3326 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
3327
3328 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3329 msgid "View as _tree"
3330 msgstr "Xem dạng _cây"
3331
3332 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3333 #: src/view_file_list.c:423
3334 msgid "Re_fresh"
3335 msgstr "_Cập nhật"
3336
3337 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3338 msgid "_Sort"
3339 msgstr "_Sắp xếp"
3340
3341 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3342 msgid "View as _icons"
3343 msgstr "Xem dạng ả_nh"
3344
3345 #: src/view_file_list.c:421
3346 msgid "Show _thumbnails"
3347 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
3348
3349 #: src/view_file_list.c:447
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "Invalid file name:\n"
3353 "%s"
3354 msgstr ""
3355 "Tên tập tin không hợp lệ:\n"
3356 "%s"
3357
3358 #~ msgid "/File/tear1"
3359 #~ msgstr "/Tập tin/tear1"
3360
3361 #~ msgid "/File/_New collection"
3362 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo tập ảnh mớ_i"
3363
3364 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3365 #~ msgstr "/Tập tin/_Mở tập ảnh..."
3366
3367 #~ msgid "/File/sep1"
3368 #~ msgstr "/Tập tin/sep1"
3369
3370 #, fuzzy
3371 #~ msgid "/File/_Search..."
3372 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
3373
3374 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3375 #~ msgstr "/Tập tin/Tìm trùng _lặp..."
3376
3377 #~ msgid "/File/sep2"
3378 #~ msgstr "/Tập tin/sep2"
3379
3380 #, fuzzy
3381 #~ msgid "/File/_Print..."
3382 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
3383
3384 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3385 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo thư mục mớ_i..."
3386
3387 #~ msgid "/File/sep3"
3388 #~ msgstr "/Tập tin/sep3"
3389
3390 #~ msgid "/File/_Copy..."
3391 #~ msgstr "/Tập tin/_Sao chép..."
3392
3393 #~ msgid "/File/_Move..."
3394 #~ msgstr "/Tập tin/_Di chuyển..."
3395
3396 #~ msgid "/File/_Rename..."
3397 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
3398
3399 #~ msgid "/File/_Delete..."
3400 #~ msgstr "/Tập tin/_Xóa..."
3401
3402 #~ msgid "/File/sep4"
3403 #~ msgstr "/Tập tin/sep4"
3404
3405 #~ msgid "/File/C_lose window"
3406 #~ msgstr "/Tập tin/Đóng cửa sổ"
3407
3408 #, fuzzy
3409 #~ msgid "/File/_Quit"
3410 #~ msgstr "/Tập tin/T_hoát"
3411
3412 #~ msgid "/_Edit"
3413 #~ msgstr "/_Hiệu chỉnh"
3414
3415 #~ msgid "/Edit/tear1"
3416 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/tear1"
3417
3418 #~ msgid "/Edit/editor1"
3419 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor1"
3420
3421 #~ msgid "/Edit/editor2"
3422 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor2"
3423
3424 #~ msgid "/Edit/editor3"
3425 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor3"
3426
3427 #~ msgid "/Edit/editor4"
3428 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor4"
3429
3430 #~ msgid "/Edit/editor5"
3431 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor5"
3432
3433 #~ msgid "/Edit/editor6"
3434 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor6"
3435
3436 #~ msgid "/Edit/editor7"
3437 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor7"
3438
3439 #~ msgid "/Edit/editor8"
3440 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor8"
3441
3442 #~ msgid "/Edit/editor9"
3443 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor9"
3444
3445 #~ msgid "/Edit/editor0"
3446 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor0"
3447
3448 #~ msgid "/Edit/sep1"
3449 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep1"
3450
3451 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3452 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Chỉnh"
3453
3454 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3455 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/T_huộc tính..."
3456
3457 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3458 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/tear1"
3459
3460 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3461 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Quay chiều thuận"
3462
3463 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3464 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay chiều n_ghịch"
3465
3466 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3467 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay 1_80"
3468
3469 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3470 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Phản chiếu"
3471
3472 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3473 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Lật"
3474
3475 #~ msgid "/Edit/sep2"
3476 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep2"
3477
3478 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3479 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chọn _tất cả"
3480
3481 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3482 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Bỏ chọn"
3483
3484 #~ msgid "/Edit/sep3"
3485 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep3"
3486
3487 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3488 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Tù_y chọn..."
3489
3490 #~ msgid "/Edit/sep4"
3491 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep4"
3492
3493 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3494 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Đặt làm ảnh _nền"
3495
3496 #~ msgid "/_View"
3497 #~ msgstr "/_Xem"
3498
3499 #~ msgid "/View/tear1"
3500 #~ msgstr "/Xem/tear1"
3501
3502 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3503 #~ msgstr "/Xem/Phóng _to"
3504
3505 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3506 #~ msgstr "/Xem/Thu _nhỏ"
3507
3508 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3509 #~ msgstr "/Xem/Phóng _1:1"
3510
3511 #~ msgid "/View/sep1"
3512 #~ msgstr "/Xem/sep1"
3513
3514 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3515 #~ msgstr "/Xem/Ảnh mẫ_u"
3516
3517 #~ msgid "/View/I_cons"
3518 #~ msgstr "/Xem/Ả_nh"
3519
3520 #~ msgid "/View/sep2"
3521 #~ msgstr "/Xem/sep2"
3522
3523 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3524 #~ msgstr "/Xem/Toàn _màn hình"
3525
3526 #~ msgid "/View/sep3"
3527 #~ msgstr "/Xem/sep3"
3528
3529 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3530 #~ msgstr "/Xem/Ẩn _danh sách tập tin"
3531
3532 #~ msgid "/View/sep4"
3533 #~ msgstr "/View/sep4"
3534
3535 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3536 #~ msgstr "/Xem/Bộ quản lý _sắp xếp"
3537
3538 #~ msgid "/View/sep5"
3539 #~ msgstr "/Xem/sẹp"
3540
3541 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3542 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
3543
3544 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3545 #~ msgstr "/Xem/_Cập nhật danh sách"
3546
3547 #~ msgid "/Help/tear1"
3548 #~ msgstr "/Trợ giúp/tear1"
3549
3550 #~ msgid "/Help/sep1"
3551 #~ msgstr "/Trợ giúp/sep1"
3552
3553 #~ msgid "/Help/_About"
3554 #~ msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
3555
3556 #~ msgid "GQview configuration"
3557 #~ msgstr "Cấu hình GQview"
3558
3559 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3560 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Loại bỏ ảnh mẫu cũ"
3561
3562 #, fuzzy
3563 #~ msgid "path"
3564 #~ msgstr "Đường dẫn"
3565
3566 #~ msgid "Save"
3567 #~ msgstr "Lưu"
3568
3569 #~ msgid "Close"
3570 #~ msgstr "Đóng"
3571
3572 #~ msgid ""
3573 #~ "Overwrite collection file:\n"
3574 #~ "%s"
3575 #~ msgstr ""
3576 #~ "Ghi đè tập ảnh:\n"
3577 #~ "%s"
3578
3579 #~ msgid "Save collection as:"
3580 #~ msgstr "Lưu tập ảnh là:"
3581
3582 #~ msgid "Open collection from:"
3583 #~ msgstr "Mở tập ảnh từ:"
3584
3585 #~ msgid "Open"
3586 #~ msgstr "Mở"
3587
3588 #~ msgid "Append collection from:"
3589 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh từ:"
3590
3591 #, fuzzy
3592 #~ msgid "exit"
3593 #~ msgstr "Thoát"
3594
3595 #~ msgid "Exit"
3596 #~ msgstr "Thoát"
3597
3598 #~ msgid "Ok"
3599 #~ msgstr "Ok"
3600
3601 #, fuzzy
3602 #~ msgid "Initial folder"
3603 #~ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
3604
3605 #, fuzzy
3606 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3607 #~ msgstr "Lúc khởi động, chuyển tới thư mục:"
3608
3609 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3610 #~ msgstr "Co dãn:"
3611
3612 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3613 #~ msgstr "Đặt hộp thoại dưới con chuột"
3614
3615 #~ msgid "Include files of type:"
3616 #~ msgstr "Bao gồm các tập tin loại:"
3617
3618 #~ msgid "Remove"
3619 #~ msgstr "Loại bỏ"
3620
3621 #~ msgid "Add"
3622 #~ msgstr "Thêm"
3623
3624 #~ msgid "Command Line"
3625 #~ msgstr "Dòng lệnh"
3626
3627 #~ msgid "Help"
3628 #~ msgstr "Trợ giúp"
3629
3630 #, fuzzy
3631 #~ msgid "Full screen size:"
3632 #~ msgstr "_Toàn màn hình"
3633
3634 #, fuzzy
3635 #~ msgid "Point size:"
3636 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
3637
3638 #, fuzzy
3639 #~ msgid "Width:"
3640 #~ msgstr "Rộng"
3641
3642 #, fuzzy
3643 #~ msgid "Height:"
3644 #~ msgstr "Cao"
3645
3646 #~ msgid ""
3647 #~ "Overwrite file:\n"
3648 #~ " %s\n"
3649 #~ " with:\n"
3650 #~ " %s"
3651 #~ msgstr ""
3652 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3653 #~ " %s\n"
3654 #~ " bằng:\n"
3655 #~ " %s"
3656
3657 #~ msgid "Yes"
3658 #~ msgstr "Có"
3659
3660 #~ msgid "Yes to all"
3661 #~ msgstr "Có (toàn bộ)"
3662
3663 #~ msgid ""
3664 #~ "Overwrite file:\n"
3665 #~ "%s\n"
3666 #~ " with:\n"
3667 #~ "%s"
3668 #~ msgstr ""
3669 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3670 #~ "%s\n"
3671 #~ " bằng:\n"
3672 #~ "%s"
3673
3674 #~ msgid ""
3675 #~ "Copy file:\n"
3676 #~ "%s\n"
3677 #~ "to:"
3678 #~ msgstr ""
3679 #~ "Chép tập tin:\n"
3680 #~ "%s\n"
3681 #~ "tới:"
3682
3683 #~ msgid ""
3684 #~ "Move file:\n"
3685 #~ "%s\n"
3686 #~ "to:"
3687 #~ msgstr ""
3688 #~ "Di chuyển tập tin:\n"
3689 #~ "%s\n"
3690 #~ "tới:"
3691
3692 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3693 #~ msgstr "Về việc xóa nhiều tập tin..."
3694
3695 #~ msgid ""
3696 #~ "Overwrite file:\n"
3697 #~ "%s\n"
3698 #~ "by renaming:\n"
3699 #~ "%s"
3700 #~ msgstr ""
3701 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3702 #~ "%s\n"
3703 #~ "bằng cách đổi tên:\n"
3704 #~ "%s"
3705
3706 #~ msgid "to:"
3707 #~ msgstr "thành:"
3708
3709 #~ msgid "Create"
3710 #~ msgstr "Tạo"
3711
3712 #~ msgid "Initial directory"
3713 #~ msgstr "Thư mục ban đầu"
3714
3715 #~ msgid "New Directory"
3716 #~ msgstr "Tạo thư mục mới"
3717
3718 #~ msgid ""
3719 #~ "Unable to create directory:\n"
3720 #~ "%s"
3721 #~ msgstr ""
3722 #~ "Không thể tạo thư mục:\n"
3723 #~ "%s"
3724
3725 #~ msgid "Error creating directory"
3726 #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục"
3727
3728 #, fuzzy
3729 #~ msgid "Image details"
3730 #~ msgstr "Mô tả Ảnh"
3731
3732 #, fuzzy
3733 #~ msgid "/View/Image _details"
3734 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
3735
3736 #~ msgid "Add contents"
3737 #~ msgstr "Thêm nội dung"
3738
3739 #~ msgid "Add contents recursive"
3740 #~ msgstr "Thêm nội dung đệ quy"
3741
3742 #~ msgid "Skip directories"
3743 #~ msgstr "Bỏ qua thư mục"
3744
3745 #~ msgid "Invalid directory"
3746 #~ msgstr "Thư mục không hợp lệ"
3747
3748 #~ msgid "GQview - copy"
3749 #~ msgstr "GQview - sao chép"
3750
3751 #~ msgid "GQview - move"
3752 #~ msgstr "GQview - di chuyển"
3753
3754 #~ msgid "Directory exists"
3755 #~ msgstr "Thư mục đã có"
3756
3757 #~ msgid "GQview - new directory"
3758 #~ msgstr "GQview - thư mục mới"
3759
3760 #~ msgid "Misc."
3761 #~ msgstr "Linh tinh."
3762
3763 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
3764 #~ msgstr "/Tập tin/Tạ_o thư mục..."
3765
3766 #~ msgid "Edit"
3767 #~ msgstr "Sửa"
3768
3769 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
3770 #~ msgstr "Chèn tập tin được thả tại vị trí con trỏ"
3771
3772 #~ msgid "File named %s already exists."
3773 #~ msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
3774
3775 #~ msgid "top"
3776 #~ msgstr "đỉnh"
3777
3778 #~ msgid "GQview running: %s\n"
3779 #~ msgstr "GQview đang chạy: %s\n"
3780
3781 #~ msgid "Electric Eyes"
3782 #~ msgstr "Electric Eyes"
3783
3784 #~ msgid "Apply"
3785 #~ msgstr "Áp dụng"
3786
3787 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
3788 #~ msgstr "định dạng: [.foo;.bar]"
3789
3790 #~ msgid "create dir failed: %s\n"
3791 #~ msgstr "lỗi tạo thư mục: %s\n"
3792
3793 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
3794 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin: %s\n"
3795
3796 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
3797 #~ msgstr "lỗi xóa:%s\n"
3798
3799 #~ msgid "External Editors"
3800 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
3801
3802 #~ msgid "     Ok     "
3803 #~ msgstr "     Ok     "
3804
3805 #~ msgid ""
3806 #~ "Overwrite file:\n"
3807 #~ "%s\n"
3808 #~ "with:\n"
3809 #~ "%s"
3810 #~ msgstr ""
3811 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3812 #~ "%s\n"
3813 #~ "bằng:\n"
3814 #~ "%s"