1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002.
7 "Project-Id-Version: gqview VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-10-14 05:18-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 10:09+0700\n"
11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46 msgid "Keyword Presets"
47 msgstr "Từ khoá đặt trước"
50 msgid "Favorite keywords list"
51 msgstr "Danh sách từ khoá yêu thích"
53 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
57 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
61 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
65 #: src/bar_info.c:1027
69 #: src/bar_info.c:1095
73 #: src/bar_info.c:1119
74 msgid "Edit favorite keywords list."
75 msgstr "Sửa danh sách từ khoá yêu thích."
77 #: src/bar_info.c:1123
78 msgid "Add keywords to selected files"
79 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
81 #: src/bar_info.c:1126
82 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
83 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
85 #: src/bar_info.c:1130
86 msgid "Save comment now"
87 msgstr "Lưu ghi chú ngay"
93 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
94 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
102 #: src/bar_exif.c:438
106 #: src/bar_exif.c:439
110 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
114 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
118 #: src/bar_exif.c:634
119 msgid "Advanced view"
120 msgstr "Xem nâng cao"
122 #: src/bar_sort.c:217
125 "Unable to remove symbolic link:\n"
128 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
133 #: src/bar_sort.c:218
134 msgid "Unlink failed"
137 #: src/bar_sort.c:297
140 "Unable to create symbolic link:\n"
143 "Không thể tạo thư mục:\n"
146 #: src/bar_sort.c:298
148 msgstr "Lỗi liên kết"
150 #: src/bar_sort.c:435
161 #: src/bar_sort.c:436
162 msgid "Collection exists"
163 msgstr "Tập ảnh đã có"
165 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
168 "Failed to save the collection:\n"
174 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
178 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
180 msgstr "Thêm Đánh dấu"
182 #: src/bar_sort.c:489
183 msgid "Add Collection"
184 msgstr "Thêm tập ảnh"
186 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
190 #: src/bar_sort.c:568
192 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
194 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1094
198 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
202 #: src/bar_sort.c:586
206 #: src/bar_sort.c:589
210 #: src/bar_sort.c:592
214 #: src/bar_sort.c:598
218 #: src/bar_sort.c:601
219 msgid "Add selection"
220 msgstr "Thêm phần chọn"
222 #: src/bar_sort.c:614
223 msgid "Undo last image"
224 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
226 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
231 #: src/cache_maint.c:303
232 msgid "Removing old metadata..."
233 msgstr "Đang loại bỏ siêu dữ liệu cũ..."
235 #: src/cache_maint.c:307
236 msgid "Clearing cached thumbnails..."
237 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu trong cache..."
239 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
240 msgid "Removing old thumbnails..."
241 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu cũ..."
243 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
247 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945
248 msgid "Invalid folder"
249 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
251 #: src/cache_maint.c:792
252 msgid "The specified folder can not be found."
253 msgstr "Không tìm thấy thư mục được yêu cầu."
255 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
256 msgid "Create thumbnails"
259 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
263 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1179
267 #: src/cache_maint.c:844
268 msgid "Select folder"
269 msgstr "Chọn thư mục"
271 #: src/cache_maint.c:848
272 msgid "Include subfolders"
273 msgstr "Bao gồm thư mục con"
275 #: src/cache_maint.c:849
276 msgid "Store thumbnails local to source images"
277 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
279 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
280 msgid "click start to begin"
281 msgstr "nhấn để bắt đầu"
283 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558
285 msgstr "đang chạy..."
287 #: src/cache_maint.c:1042
288 msgid "Clearing thumbnails..."
289 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
291 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
292 #: src/cache_maint.c:1210
296 #: src/cache_maint.c:1112
298 "This will remove all thumbnails that have\n"
299 "been saved to disk, continue?"
301 "Thao tác này sẽ xóa mọi ảnh mẫu đã được\n"
302 "lưu. Bạn có muốn thực hiện không?"
304 #: src/cache_maint.c:1162
305 msgid "Cache Maintenance - GQview"
306 msgstr "Bảo trì cache - GQview"
308 #: src/cache_maint.c:1172
309 msgid "Cache and Data Maintenance"
310 msgstr "Bảo trì Cache và dữ liệu"
312 #: src/cache_maint.c:1176
313 msgid "GQview thumbnail cache"
314 msgstr "Cache ảnh mẫu GQview"
316 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
317 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
321 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
325 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
326 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
327 msgstr "Loại bỏ ảnh mẫu quá cũ và vô thừa nhận."
329 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
330 msgid "Delete all cached thumbnails."
331 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
333 #: src/cache_maint.c:1196
334 msgid "Shared thumbnail cache"
335 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
337 #: src/cache_maint.c:1219
341 #: src/cache_maint.c:1222
342 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
343 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
345 #: src/cache_maint.c:1224
347 msgstr "Siêu dữ liệu"
349 #: src/cache_maint.c:1236
350 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
351 msgstr "Loại bỏ từ khoá và ghi chú vô thừa nhận."
353 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
354 #: src/image-overlay.c:116
361 msgid "Untitled (%d)"
362 msgstr "Không tựa (%d)"
366 msgid "%s - GQview Collection"
367 msgstr "%s - Tập ảnh GQview"
369 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
370 msgid "Close collection"
371 msgstr "Đóng tập ảnh"
373 #: src/collect.c:1103
375 "Collection has been modified.\n"
378 "Tập ảnh đã thay đổi.\n"
381 #: src/collect.c:1106
385 #: src/collect-dlg.c:58
390 "is a folder, collections are files"
394 "là thư mục, tập ảnh phải là tập tin"
396 #: src/collect-dlg.c:59
397 msgid "Invalid filename"
398 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
400 #: src/collect-dlg.c:68
401 msgid "Overwrite File"
402 msgstr "Ghi đè tập tin"
404 #: src/collect-dlg.c:73
405 msgid "Overwrite existing file?"
406 msgstr "Ghi đè tập tin đã có chứ?"
408 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
409 #: src/utilops.c:2437
413 #: src/collect-dlg.c:169
414 msgid "Save collection"
417 #: src/collect-dlg.c:176
418 msgid "Open collection"
421 #: src/collect-dlg.c:184
422 msgid "Append collection"
423 msgstr "Thêm vào tập ảnh"
425 #: src/collect-dlg.c:185
429 #: src/collect-dlg.c:203
430 msgid "Collection Files"
431 msgstr "Tập tin tập ảnh"
433 #: src/collect-dlg.c:221
434 msgid "Collection empty"
435 msgstr "Tập ảnh rỗng"
437 #: src/collect-dlg.c:222
438 msgid "The current collection is empty, save aborted."
439 msgstr "Tập ảnh hiện thời rỗng, ngừng lưu."
441 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
445 #: src/collect-table.c:168
447 msgid "%d images (%d)"
450 #: src/collect-table.c:172
455 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
456 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
457 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
458 msgid "Loading thumbs..."
459 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
461 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
462 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
466 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
467 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
468 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
469 msgid "View in _new window"
470 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
472 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
476 #: src/collect-table.c:781
477 msgid "Append from file list"
478 msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
480 #: src/collect-table.c:783
481 msgid "Append from collection..."
482 msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
484 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
488 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
492 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
493 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
494 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
498 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
499 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
500 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
502 msgstr "_Sao chép..."
504 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
505 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
506 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
508 msgstr "_Di chuyển..."
510 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
511 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
512 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
513 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
517 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
518 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
519 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
523 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
524 msgid "Show filename _text"
525 msgstr "Hiện _tên tập tin"
527 #: src/collect-table.c:813
528 msgid "_Save collection"
529 msgstr "Lư_u tập ảnh"
531 #: src/collect-table.c:815
532 msgid "Save collection _as..."
533 msgstr "Lưu tập ảnh _là..."
535 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
536 msgid "_Find duplicates..."
537 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
539 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
543 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
544 msgid "Dropped list includes folders."
545 msgstr "Danh sách đã thả xuống có cả thư mục."
547 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
548 msgid "_Add contents"
549 msgstr "_Thêm nội dung"
551 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
552 msgid "Add contents _recursive"
553 msgstr "Thêm nội dung đệ _quy"
555 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
556 msgid "_Skip folders"
557 msgstr "_Bỏ qua thư mục"
559 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
560 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
565 msgid "Drop files to compare them."
566 msgstr "Hãy thả tập tin vào để so sánh chúng."
575 msgid "%d matches found in %d files"
576 msgstr "tìm thấy %d trùng lặp trong %d tập tin"
583 msgid "Reading checksums..."
584 msgstr "Đang đọc checksum..."
587 msgid "Reading dimensions..."
588 msgstr "Đang đọc kích thước..."
591 msgid "Reading similarity data..."
592 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
594 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
596 msgstr "Đang so sánh..."
598 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
603 msgid "Select group _1 duplicates"
604 msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
607 msgid "Select group _2 duplicates"
608 msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
610 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
611 msgid "Add to new collection"
612 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
614 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
618 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
619 msgid "Close _window"
620 msgstr "Đón_g cửa sổ"
624 msgid "%d files (set 2)"
625 msgstr "%d tập tin (tập 2)"
627 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
628 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
632 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
633 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
637 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
645 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1106
650 msgid "Similarity (high)"
651 msgstr "Tương tự (cao)"
658 msgid "Similarity (low)"
659 msgstr "Tương tự (thấp)"
662 msgid "Similarity (custom)"
663 msgstr "Tương tự (tự chọn)"
666 msgid "Find duplicates - GQview"
667 msgstr "Tìm trùng lặp - GQview"
671 msgstr "So sánh với:"
675 msgstr "So sánh theo:"
677 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
682 msgid "Compare two file sets"
683 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
698 msgid "Rotate jpeg clockwise"
699 msgstr "Quay jpeg chiều thuận"
702 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
703 msgstr "Quay jpeg chiều nghịch"
707 msgstr "đang dừng..."
710 msgid "Edit command results"
711 msgstr "Kết quả lệnh hiệu chỉnh"
716 msgstr "Kết quả của %s"
721 "Failed to run command:\n"
728 msgid "stopped by user"
729 msgstr "dừng bởi người dùng"
731 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
732 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
781 msgid "center weighted"
793 msgid "multi-segment"
800 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
806 msgstr "chưa định nghĩa"
842 msgstr "ánh sáng ngày"
849 msgid "tungsten (incandescent)"
850 msgstr "tungsten (nóng sáng)"
856 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
860 #. flash fired (bit 0)
861 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
866 msgid "yes, not detected by strobe"
867 msgstr "có, không dò theo strobe"
870 msgid "yes, detected by strobe"
871 msgstr "có, dò theo strobe"
874 msgid "Image description"
886 msgid "Exposure program"
887 msgstr "Chương trình exposure"
889 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
890 msgid "ISO sensitivity"
891 msgstr "Nhạy cảm ISO"
894 msgid "Date original"
898 msgid "Date digitized"
901 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
902 msgid "Shutter speed"
903 msgstr "Tốc độ cửa sập"
905 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
909 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
910 msgid "Exposure bias"
911 msgstr "Cực exposure"
913 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
914 msgid "Subject distance"
915 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
918 msgid "Metering mode"
925 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
929 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
931 msgstr "Độ dài tiêu cự"
933 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
948 msgstr "Độ phân giải"
958 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
962 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
971 msgid "not detected by strobe"
972 msgstr "không dò theo strobe"
975 msgid "detected by strobe"
976 msgstr "dò theo strobe"
978 #. we ignore flash function (bit 5)
981 msgid "red-eye reduction"
982 msgstr "giảm thiểu red-eye"
988 #: src/filelist.c:520
993 #: src/filelist.c:524
998 #: src/filelist.c:528
1003 #: src/filelist.c:533
1008 #: src/fullscreen.c:267
1009 msgid "GQview full screen"
1010 msgstr "GQview toàn màn hình"
1012 #: src/fullscreen.c:397
1014 msgstr "Đúng kích thước"
1016 #: src/fullscreen.c:402
1020 #: src/fullscreen.c:407
1024 #: src/fullscreen.c:644
1025 msgid "Stay above other windows"
1026 msgstr "Đặt trên các cửa sổ khác"
1028 #: src/fullscreen.c:651
1029 msgid "Determined by Window Manager"
1030 msgstr "Xác định theo Trình quản lý Cửa sổ"
1032 #: src/fullscreen.c:652
1033 msgid "Active screen"
1034 msgstr "Screen hoạt động"
1036 #: src/fullscreen.c:654
1037 msgid "Active monitor"
1038 msgstr "Màn hình hoạt động"
1040 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1041 #: src/pan-view.c:4768
1045 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1046 #: src/pan-view.c:4770
1050 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1051 #: src/pan-view.c:4772
1055 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1056 msgid "Fit image to _window"
1057 msgstr "Phóng vừa _khít cửa sổ"
1059 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1060 msgid "Set as _wallpaper"
1061 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
1063 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1064 msgid "_Stop slideshow"
1065 msgstr "_Dừng trình diễn"
1067 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1068 msgid "Continue slides_how"
1069 msgstr "_Tiếp tục trình diễn"
1071 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1072 #: src/layout_image.c:760
1073 msgid "Pause slides_how"
1074 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
1076 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1077 msgid "_Start slideshow"
1078 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
1080 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1081 msgid "Exit _full screen"
1082 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
1084 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1085 msgid "_Full screen"
1086 msgstr "_Toàn màn hình"
1088 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1089 msgid "C_lose window"
1090 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1094 msgstr "Kích thước tập tin:"
1101 msgid "Transparent:"
1102 msgstr "Trong suốt:"
1104 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1106 msgstr "Kích thước ảnh:"
1109 msgid "Compress ratio:"
1114 msgstr "Loại tập tin:"
1118 msgstr "Chủ sở hữu:"
1124 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1130 msgid "Image %d of %d"
1131 msgstr "Ảnh %d trên %d"
1134 msgid "Image properties - GQview"
1135 msgstr "Thuộc tính ảnh - GQview"
1137 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1143 msgstr " Trình diễn"
1151 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1152 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
1156 msgid "%s, %d files%s"
1157 msgstr "%s, %d tập tin%s"
1162 msgstr "%d tập tin%s"
1166 msgid "(no read permission) %s bytes"
1167 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
1171 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1172 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1176 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1177 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1179 #: src/layout.c:1102
1180 msgid "GQview Tools"
1181 msgstr "Công cụ GQview"
1183 #: src/layout_config.c:57
1187 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1191 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1195 #: src/layout_config.c:363
1196 msgid "(drag to change order)"
1197 msgstr "(kéo để đổi thứ tự)"
1199 #: src/layout_image.c:775
1200 msgid "Hide file _list"
1201 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
1203 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1208 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1209 msgid "in (unknown)..."
1210 msgstr "bằng (không biết)..."
1212 #: src/layout_util.c:631
1216 #: src/layout_util.c:742
1220 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1222 msgstr "_Hiệu chỉnh"
1224 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1226 msgstr "Điều _chỉnh"
1228 #: src/layout_util.c:746
1232 #: src/layout_util.c:748
1234 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
1236 #: src/layout_util.c:749
1237 msgid "_New collection"
1238 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
1240 #: src/layout_util.c:750
1241 msgid "_Open collection..."
1242 msgstr "_Mở tập ảnh..."
1244 #: src/layout_util.c:751
1245 msgid "Open _recent"
1246 msgstr "Mở _gần đây"
1248 #: src/layout_util.c:752
1252 #: src/layout_util.c:754
1254 msgstr "Khung xem _Pan"
1256 #: src/layout_util.c:755
1260 #: src/layout_util.c:756
1261 msgid "N_ew folder..."
1262 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
1264 #: src/layout_util.c:762
1268 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1269 msgid "_Rotate clockwise"
1270 msgstr "_Quay chiều thuận"
1272 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1273 msgid "Rotate _counterclockwise"
1274 msgstr "Quay chiều _nghịch"
1276 #: src/layout_util.c:776
1280 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1284 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1288 #: src/layout_util.c:780
1290 msgstr "Chọn tất _cả"
1292 #: src/layout_util.c:781
1293 msgid "Select _none"
1296 #: src/layout_util.c:782
1297 msgid "P_references..."
1298 msgstr "_Tuỳ thích..."
1300 #: src/layout_util.c:783
1301 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1302 msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
1304 #: src/layout_util.c:789
1305 msgid "_Zoom to fit"
1306 msgstr "Phóng vừa _khít"
1308 #: src/layout_util.c:790
1309 msgid "F_ull screen"
1310 msgstr "_Toàn màn hình"
1312 #: src/layout_util.c:791
1313 msgid "_Hide file list"
1314 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
1316 #: src/layout_util.c:792
1317 msgid "Toggle _slideshow"
1318 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
1320 #: src/layout_util.c:793
1324 #: src/layout_util.c:795
1328 #: src/layout_util.c:796
1329 msgid "_Keyboard shortcuts"
1332 #: src/layout_util.c:797
1333 msgid "_Release notes"
1334 msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
1336 #: src/layout_util.c:798
1338 msgstr "_Giới thiệu"
1340 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1344 #: src/layout_util.c:803
1348 #: src/layout_util.c:804
1349 msgid "_Float file list"
1350 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
1352 #: src/layout_util.c:805
1353 msgid "Hide tool_bar"
1354 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
1356 #: src/layout_util.c:806
1360 #: src/layout_util.c:807
1362 msgstr "Dữ liệu E_xif"
1364 #: src/layout_util.c:808
1365 msgid "Sort _manager"
1366 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
1368 #: src/layout_util.c:812
1372 #: src/layout_util.c:813
1374 msgstr "_Biểu tượng:"
1376 #: src/layout_util.c:1050
1377 msgid "Show thumbnails"
1378 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
1380 #: src/layout_util.c:1055
1381 msgid "Change to home folder"
1382 msgstr "Về thư mục cá nhân"
1384 #: src/layout_util.c:1057
1385 msgid "Refresh file list"
1386 msgstr "Cập nhật danh sách tập tin"
1388 #: src/layout_util.c:1059
1392 #: src/layout_util.c:1061
1396 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1397 msgid "Fit image to window"
1398 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
1400 #: src/layout_util.c:1065
1401 msgid "Set zoom 1:1"
1402 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
1404 #: src/layout_util.c:1067
1405 msgid "Configure options"
1406 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
1408 #: src/layout_util.c:1068
1412 #: src/layout_util.c:1069
1413 msgid "Float Controls"
1414 msgstr "Điều khiển rời"
1417 msgid "Help - GQview"
1418 msgstr "Trợ giúp - GQview"
1420 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1421 msgid "Command line"
1424 #. short, long callback, extra, prefer,description
1430 msgid "previous image"
1442 msgid "toggle full screen"
1443 msgstr "bật/tắt toàn màn hình"
1446 msgid "start full screen"
1447 msgstr "vào toàn màn hình"
1450 msgid "stop full screen"
1451 msgstr "thoát toàn màn hình"
1454 msgid "toggle slide show"
1455 msgstr "bật/tắt trình diễn"
1458 msgid "start slide show"
1459 msgstr "bắt đầu trình diễn"
1462 msgid "stop slide show"
1463 msgstr "dừng trình diễn"
1466 msgid "start recursive slide show"
1467 msgstr "bắt đầu trình diễn đệ quy"
1470 msgid "set slide show delay in seconds"
1471 msgstr "đặt khoảng chờ trình diễn theo giây"
1475 msgstr "hiện công cụ"
1490 msgid "open file in new window"
1491 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
1494 msgid "Remote command list:\n"
1495 msgstr "Danh sách lệnh từ xa:\n"
1498 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1499 msgstr "GQview ở xa chưa chạy, đang khởi động..."
1502 msgid "Remote not available\n"
1503 msgstr "GQview ở xa không sẵn sàng\n"
1507 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1510 "Cách dùng: gqview [tùy chọn] [đường dẫn]\n"
1514 msgid "valid options are:\n"
1515 msgstr "tùy chọn hợp lệ là:\n"
1518 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1519 msgstr " +t, --with-tools buộc hiển thị công cụ\n"
1522 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1523 msgstr " -t, --without-tools buộc ẩn công cụ\n"
1526 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1527 msgstr " -f, --fullscreen chạy trong chế độ toàn màn hình\n"
1530 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1531 msgstr " -s, --slideshow chạy trong chế độ trình diễn\n"
1534 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1535 msgstr " -l, --list mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
1538 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1539 msgstr " -r, --remote gửi lệnh sau để mở cửa sổ\n"
1542 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1543 msgstr " -rh,--remote-help in danh sách lệnh ở xa\n"
1546 msgid " --debug turn on debug output\n"
1547 msgstr " --debug xuất thông tin debug\n"
1550 msgid " -v, --version print version info\n"
1551 msgstr " -v, --version in thông tin về phiên bản\n"
1555 " -h, --help show this message\n"
1558 " -h, --help hiện thông báo này\n"
1564 "invalid or ignored: %s\n"
1565 "Use --help for options\n"
1567 "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
1568 "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
1572 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1573 msgstr "Đang tạo thư mục GQview: %s\n"
1577 msgid "Could not create dir:%s\n"
1578 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
1580 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1584 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1589 msgid "GQview - exit"
1590 msgstr "GQview - thoát"
1594 msgstr "Thoát GQview"
1597 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1598 msgstr "Tập ảnh đã bị thay đổi. Vẫn thoát chứ?"
1601 msgid "Sort by size"
1602 msgstr "Sắp theo kích thước"
1605 msgid "Sort by date"
1606 msgstr "Sắp theo ngày"
1613 msgid "Sort by path"
1614 msgstr "Sắp theo đường dẫn"
1617 msgid "Sort by number"
1618 msgstr "Sắp theo số"
1621 msgid "Sort by name"
1622 msgstr "Sắp theo tên"
1632 #: src/pan-view.c:3163
1634 msgid "%d images, %s"
1637 #: src/pan-view.c:3173
1639 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1640 msgstr "Khung xem Pan không hỗ trợ thư mục \"%s\"."
1642 #: src/pan-view.c:3174
1643 msgid "Folder not supported"
1644 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
1646 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1647 msgid "Reading image data..."
1648 msgstr "Đang đọc dữ liệu ảnh..."
1650 #: src/pan-view.c:3303
1651 msgid "Sorting images..."
1652 msgstr "Đang sắp ảnh..."
1654 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1658 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1660 msgstr "Kích thước:"
1662 #: src/pan-view.c:3705
1664 msgstr "tìm ra đường dẫn"
1666 #: src/pan-view.c:3705
1667 msgid "filename found"
1668 msgstr "không tìm được tên tập tin"
1670 #: src/pan-view.c:3753
1671 msgid "partial match"
1672 msgstr "khớp một phần"
1674 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1676 msgstr "không tìm ra"
1678 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1679 msgid "Folder not found"
1680 msgstr "Không tìm được thư mục"
1682 #: src/pan-view.c:4273
1683 msgid "The entered path is not a folder"
1684 msgstr "Đường dẫn nhập vào không phải thư mục"
1686 #: src/pan-view.c:4369
1688 msgid "Pan View - GQview"
1689 msgstr "In - GQview"
1691 #: src/pan-view.c:4391
1693 msgstr "Trục thời gian"
1695 #: src/pan-view.c:4392
1699 #: src/pan-view.c:4394
1700 msgid "Folders (flower)"
1701 msgstr "Thư mục (hoa)"
1703 #: src/pan-view.c:4395
1707 #: src/pan-view.c:4404
1711 #: src/pan-view.c:4405
1713 msgstr "Không có ảnh"
1715 #: src/pan-view.c:4406
1716 msgid "Small Thumbnails"
1717 msgstr "Ảnh mẫu nhỏ"
1719 #: src/pan-view.c:4407
1720 msgid "Normal Thumbnails"
1721 msgstr "Ảnh mẫu thường"
1723 #: src/pan-view.c:4408
1724 msgid "Large Thumbnails"
1725 msgstr "Ảnh mẫu lớn"
1727 #: src/pan-view.c:4409
1731 #: src/pan-view.c:4410
1735 #: src/pan-view.c:4411
1739 #: src/pan-view.c:4412
1743 #: src/pan-view.c:4413
1747 #: src/pan-view.c:4461
1751 #: src/pan-view.c:4504
1752 msgid "Use Exif date"
1753 msgstr "Dùng ngày E_xif"
1755 #: src/pan-view.c:4517
1759 #: src/pan-view.c:4584
1760 msgid "Pan View Performance"
1761 msgstr "Hiệu sưất Khung xem Pan"
1763 #: src/pan-view.c:4591
1764 msgid "Pan view performance may be poor."
1765 msgstr "Hiệu suất Khung xem Pan có thể thấp."
1767 #: src/pan-view.c:4592
1769 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1770 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1773 "Để cải thiện hiệu suất khung xem Pan, có thể bật các tuỳ chọn sau đây. Chú ý "
1774 "rằng cả hai tuỳ chọn phải bật để thấy thay đổi về hiệu suất."
1776 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1777 msgid "Cache thumbnails"
1778 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
1780 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1781 msgid "Use shared thumbnail cache"
1782 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
1784 #: src/pan-view.c:4608
1785 msgid "Do not show this dialog again"
1786 msgstr "Đừng hiện hộp thoại này lần nữa"
1788 #: src/pan-view.c:4796
1789 msgid "Sort by E_xif date"
1790 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
1792 #: src/preferences.c:393
1793 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1794 msgstr "Gần nhất (xấu nhất, nhanh nhất)"
1796 #: src/preferences.c:395
1800 #: src/preferences.c:397
1802 msgstr "Song tuyến tính"
1804 #: src/preferences.c:399
1805 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1806 msgstr "Hyper (tốt nhất, chậm nhất)"
1808 #: src/preferences.c:427
1812 #: src/preferences.c:428
1816 #: src/preferences.c:429
1820 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1824 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1825 msgid "Reset filters"
1828 #: src/preferences.c:675
1830 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1833 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
1834 "Bạn có muốn thực hiện không?"
1836 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1837 msgid "Reset editors"
1838 msgstr "Đặt lại trình soạn thảo"
1840 #: src/preferences.c:712
1842 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1845 "Hành động này sẽ đặt lại lệnh hiệu chỉnh về mặc định.\n"
1846 "Bạn có muốn thực hiện không?"
1848 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1852 #: src/preferences.c:740
1853 msgid "This will remove the trash contents."
1854 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
1856 #: src/preferences.c:779
1857 msgid "GQview Preferences"
1858 msgstr "Tuỳ thích GQview"
1860 #: src/preferences.c:833
1864 #: src/preferences.c:835
1865 msgid "Change to folder:"
1866 msgstr "Về thư mục cá nhân:"
1868 #: src/preferences.c:846
1870 msgstr "Thư mục hiện tại"
1872 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1874 msgstr "Chất lượng:"
1876 #: src/preferences.c:867
1877 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1878 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào .thumbnails"
1880 #: src/preferences.c:871
1881 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1882 msgstr "Dùng ảnh mẫu xvpics nếu có (chỉ đọc)"
1884 #: src/preferences.c:875
1885 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1886 msgstr "Tạo ảnh mẫu jpeg nhanh hơn (giảm chất lượng)"
1888 #: src/preferences.c:878
1890 msgstr "Xem trình diễn"
1892 #: src/preferences.c:881
1893 msgid "Delay between image change:"
1894 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
1896 #: src/preferences.c:881
1900 #: src/preferences.c:887
1904 #: src/preferences.c:888
1908 #: src/preferences.c:898
1912 #: src/preferences.c:901
1913 msgid "Dithering method:"
1914 msgstr "Cách dither:"
1916 #: src/preferences.c:906
1917 msgid "Two pass zooming"
1918 msgstr "Phóng to/thu nhỏ 2 pha"
1920 #: src/preferences.c:909
1921 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1922 msgstr "Cho phép phóng to ảnh để vừa khít"
1924 #: src/preferences.c:913
1925 msgid "Zoom increment:"
1928 #: src/preferences.c:918
1929 msgid "When new image is selected:"
1930 msgstr "Khi ảnh mới được chọn:"
1932 #: src/preferences.c:921
1933 msgid "Zoom to original size"
1934 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
1936 #: src/preferences.c:927
1937 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1938 msgstr "Dùng thiết lập sau trước đó"
1940 #: src/preferences.c:931
1944 #: src/preferences.c:933
1945 msgid "Black background"
1948 #: src/preferences.c:936
1952 #: src/preferences.c:938
1953 msgid "Refresh on file change"
1954 msgstr "Cập nhật khi tập tin thay đổi"
1956 #: src/preferences.c:940
1957 msgid "Preload next image"
1958 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
1960 #: src/preferences.c:942
1961 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1962 msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
1964 #: src/preferences.c:951
1968 #: src/preferences.c:954
1972 #: src/preferences.c:956
1973 msgid "Remember window positions"
1974 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
1976 #: src/preferences.c:958
1977 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1978 msgstr "Nhớ trạng thái cửa sổ (trôi nổi/ẩn)"
1980 #: src/preferences.c:963
1981 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1982 msgstr "Khít cửa sổ vừa ảnh khi ẩn/tách rời công cụ"
1984 #: src/preferences.c:967
1985 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1986 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
1988 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1992 #: src/preferences.c:987
1996 #: src/preferences.c:992
1997 msgid "Show entries that begin with a dot"
1998 msgstr "Hiện các tên bắt đầu bằng dấu chấm"
2000 #: src/preferences.c:994
2001 msgid "Case sensitive sort"
2002 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
2004 #: src/preferences.c:997
2005 msgid "Disable File Filtering"
2006 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2008 #: src/preferences.c:1000
2010 msgstr "Loại tập tin"
2012 #: src/preferences.c:1022
2016 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2020 #: src/preferences.c:1080
2022 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
2024 #: src/preferences.c:1086
2028 #: src/preferences.c:1089
2032 #: src/preferences.c:1092
2033 msgid "Command Line"
2036 #: src/preferences.c:1139
2040 #: src/preferences.c:1152
2042 msgstr "Toàn màn hình"
2044 #: src/preferences.c:1160
2045 msgid "Smooth image flip"
2046 msgstr "Lật ảnh mượt"
2048 #: src/preferences.c:1162
2049 msgid "Disable screen saver"
2050 msgstr "Tắt trình bảo vệ màn hình"
2052 #: src/preferences.c:1165
2056 #: src/preferences.c:1167
2057 msgid "Confirm file delete"
2058 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
2060 #: src/preferences.c:1169
2061 msgid "Enable Delete key"
2062 msgstr "Dùng phím Delete"
2064 #: src/preferences.c:1172
2066 msgstr "Xóa an toàn"
2068 #: src/preferences.c:1190
2069 msgid "Maximum size:"
2070 msgstr "Kích thước tối đa"
2072 #: src/preferences.c:1190
2076 #: src/preferences.c:1193
2080 #: src/preferences.c:1203
2084 #: src/preferences.c:1205
2085 msgid "Rectangular selection in icon view"
2086 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
2088 #: src/preferences.c:1208
2089 msgid "Descend folders in tree view"
2090 msgstr "Thư mục con khi dùng cây"
2092 #: src/preferences.c:1211
2093 msgid "In place renaming"
2094 msgstr "Đổi tên tại chỗ"
2096 #: src/preferences.c:1214
2100 #: src/preferences.c:1216
2101 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2102 msgstr "Cuộn bàn phím lũy tiến"
2104 #: src/preferences.c:1218
2105 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2106 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
2108 #: src/preferences.c:1221
2109 msgid "Miscellaneous"
2112 #: src/preferences.c:1223
2113 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2114 msgstr "Lưu từ khoá và ghi chú vào ảnh gốc"
2116 #: src/preferences.c:1226
2117 msgid "Custom similarity threshold:"
2118 msgstr "Ngưỡng tương tự (tự chọn):"
2120 #: src/preferences.c:1229
2121 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2122 msgstr "Kích thước cache offscreen (Mb mỗi ảnh):"
2124 #: src/preferences.c:1305
2125 msgid "About - GQview"
2126 msgstr "Giới thiệu - GQview"
2128 #: src/preferences.c:1318
2133 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2137 "Released under the GNU General Public License"
2141 "Bản quyền (c) %s John Ellis\n"
2145 "Phân phối theo giấy phép GNU GPL"
2147 #: src/preferences.c:1336
2149 msgstr "Công lao..."
2160 msgid "One image per page"
2161 msgstr "Một ảnh mỗi trang"
2165 msgstr "Trang bảo đảm"
2168 msgid "Default printer"
2169 msgstr "Máy in mặc định"
2172 msgid "Custom printer"
2173 msgstr "Máy in tự chọn"
2176 msgid "PostScript file"
2177 msgstr "Tập tin PostScript"
2181 msgstr "Tập tin ảnh"
2184 msgid "jpeg, low quality"
2185 msgstr "jpeg, chất lượng thấp"
2188 msgid "jpeg, normal quality"
2189 msgstr "jpeg, chất lượng thường"
2192 msgid "jpeg, high quality"
2193 msgstr "jpeg, chất lượng cao"
2195 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2250 msgid "Envelope #10"
2295 msgid "page %d of %d"
2296 msgstr "trang %d trên %d"
2298 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2305 "Unable to open pipe for writing.\n"
2308 "Không thể mở ống để ghi.\n"
2311 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423
2312 #: src/view_file_list.c:454
2314 msgid "A file with name %s already exists."
2315 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
2317 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2319 msgid "Failure writing to file %s"
2320 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
2322 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2323 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2324 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2325 msgstr "Lỗi ghi SISPIPE vào máy in."
2332 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2333 msgid "Printing error"
2338 msgid "An error occured printing to %s."
2339 msgstr "Lỗi khi in vào %s."
2345 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2346 msgid "Print - GQview"
2347 msgstr "In - GQview"
2351 msgid "Printing %d pages to %s."
2352 msgstr "In %d trang vào %s."
2363 msgid "Orientation:"
2367 msgid "Destination:"
2371 msgid "<printer name>"
2372 msgstr "<tên máy in>"
2376 msgstr "Không giới hạn"
2392 msgstr "Kích thước bảo đảm:"
2427 msgid "Custom printer:"
2428 msgstr "Máy in tự chọn:"
2435 msgid "File format:"
2436 msgstr "Định dạng tập tin:"
2443 msgid "Remember print settings"
2444 msgstr "Nhớ thiết lập in"
2448 msgid "error saving config file: %s\n"
2449 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
2471 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2480 msgid "greater than"
2483 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2497 msgstr "khớp tất cả"
2501 msgstr "khớp bất kỳ"
2509 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2510 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
2514 msgid "%s, %d files"
2515 msgstr "%s, %d tập tin"
2518 msgid "Searching..."
2519 msgstr "Đang tìm..."
2521 #: src/search.c:2093
2522 msgid "File not found"
2523 msgstr "Không tìm được tập tin"
2525 #: src/search.c:2094
2526 msgid "Please enter an existing file for image content."
2527 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
2529 #: src/search.c:2141
2530 msgid "Please enter an existing folder to search."
2531 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có để tìm."
2533 #: src/search.c:2570
2534 msgid "Image search - GQview"
2535 msgstr "Tìm ảnh - GQview"
2537 #: src/search.c:2599
2541 #: src/search.c:2613
2545 #: src/search.c:2617
2547 msgstr "Tên tập tin"
2549 #: src/search.c:2623
2551 msgstr "Khớp hoa/thường"
2553 #: src/search.c:2627
2554 msgid "File size is"
2555 msgstr "Kích thước tập tin là"
2557 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2561 #: src/search.c:2639
2562 msgid "File date is"
2563 msgstr "Ngày của tập tin là"
2565 #: src/search.c:2656
2566 msgid "Image dimensions are"
2567 msgstr "Kích thước ảnh là"
2569 #: src/search.c:2676
2570 msgid "Image content is"
2571 msgstr "Nội dung ảnh là"
2573 #: src/search.c:2682
2575 msgid "% similar to"
2576 msgstr "% tương tự như"
2578 #: src/search.c:2751
2583 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2584 msgstr "Lỗi nạp ảnh mẫu trong cache, đang thử tạo lại...\n"
2586 #: src/ui_bookmark.c:148
2588 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2589 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
2591 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2592 msgid "New Bookmark"
2593 msgstr "Đánh dấu mới"
2595 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2596 msgid "Edit Bookmark"
2597 msgstr "Sửa đánh dấu"
2599 #: src/ui_bookmark.c:612
2603 #: src/ui_bookmark.c:621
2605 msgstr "Biểu tượng:"
2607 #: src/ui_bookmark.c:627
2609 msgstr "Chọn biểu tượng"
2611 #: src/ui_bookmark.c:718
2612 msgid "_Properties..."
2613 msgstr "_Thuộc tính..."
2615 #: src/ui_bookmark.c:720
2617 msgstr "Chuyển _lên"
2619 #: src/ui_bookmark.c:722
2621 msgstr "Chuyển _xuống"
2623 #: src/ui_bookmark.c:724
2627 #: src/ui_help.c:111
2636 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663
2638 msgid "Failed to rename %s to %s."
2639 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin %s thành %s."
2641 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2644 "Unable to delete file:\n"
2647 "Không thể xóa tập tin:\n"
2650 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521
2651 msgid "File deletion failed"
2652 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
2654 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2656 msgstr "Xóa tập tin"
2658 #: src/ui_pathsel.c:534
2661 "About to delete the file:\n"
2664 "Về việc xóa tập tin:\n"
2667 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244
2668 #: src/utilops.c:2497
2672 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2673 msgid "Add _Bookmark"
2674 msgstr "_Thêm Đánh dấu"
2676 #: src/ui_pathsel.c:635
2680 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2682 msgstr "Tạo _thư mục mới"
2684 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2685 #: src/view_dir_tree.c:426
2688 "Unable to create folder:\n"
2691 "Không thể tạo thư mục:\n"
2694 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2695 #: src/view_dir_tree.c:427
2696 msgid "Error creating folder"
2697 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
2699 #: src/ui_pathsel.c:971
2701 msgstr "Mọi tập tin"
2703 #: src/ui_pathsel.c:1047
2705 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
2707 #: src/ui_pathsel.c:1131
2711 #: src/ui_tabcomp.c:857
2713 msgstr "Chọn đường dẫn"
2715 #: src/ui_tabcomp.c:873
2717 msgstr "Mọi tập tin"
2719 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2720 msgid "Overwrite file"
2721 msgstr "Ghi đè tập tin"
2723 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2724 msgid "Overwrite file?"
2725 msgstr "Ghi đè tập tin chứ?"
2727 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2728 msgid "Replace existing file with new file."
2729 msgstr "Thay tập tin đã có bằng tập tin mới."
2731 #: src/utilops.c:508
2732 msgid "Overwrite _all"
2733 msgstr "Ghi đè _tất cả"
2735 #: src/utilops.c:510
2737 msgstr "Bỏ qua _tất cả"
2739 #: src/utilops.c:511
2743 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2744 msgid "Existing file"
2745 msgstr "Tập tin đã có"
2747 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2749 msgstr "Tạo _tập tin mới..."
2751 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2752 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2754 msgstr "Tự động đổi tên"
2756 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2760 #: src/utilops.c:571
2761 msgid "Source to copy matches destination"
2762 msgstr "Nguồn sao chép và đích trùng nhau"
2764 #: src/utilops.c:572
2767 "Unable to copy file:\n"
2771 "Không thể chép tập tin:\n"
2775 #: src/utilops.c:576
2776 msgid "Source to move matches destination"
2777 msgstr "Nguồn di duyển và đích trùng nhau"
2779 #: src/utilops.c:577
2782 "Unable to move file:\n"
2786 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
2790 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2794 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2795 msgid "Error copying file"
2796 msgstr "Lỗi sao chép tập tin"
2798 #: src/utilops.c:659
2801 "Unable to copy file:\n"
2805 "during multiple file copy."
2807 "Không thể chép tập tin:\n"
2811 "trong lúc chép nhiều tập tin."
2813 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2814 msgid "Error moving file"
2815 msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
2817 #: src/utilops.c:664
2820 "Unable to move file:\n"
2824 "during multiple file move."
2826 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
2830 "trong lúc di chuyển nhiều tập tin."
2832 #: src/utilops.c:810
2833 msgid "Source matches destination"
2834 msgstr "Nguồn trùng với đích"
2836 #: src/utilops.c:811
2837 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2838 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2840 #: src/utilops.c:887
2843 "Unable to copy file:\n"
2848 "Không thể chép tập tin:\n"
2853 #: src/utilops.c:892
2856 "Unable to move file:\n"
2861 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
2866 #: src/utilops.c:940
2867 msgid "Invalid destination"
2868 msgstr "Đích không hợp lệ"
2870 #: src/utilops.c:941
2872 "When operating with multiple files, please select\n"
2873 "a folder, not a file."
2875 "Khi muốn thực hiện thao tác này trên nhiều tập tin, vui\n"
2876 "lòng chọn thư mục thay vì chọn tập tin."
2878 #: src/utilops.c:946
2879 msgid "Please select an existing folder."
2880 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có."
2882 #: src/utilops.c:1015
2883 msgid "Copy - GQview"
2884 msgstr "Chép - GQview"
2886 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2890 #: src/utilops.c:1019
2892 msgstr "Chép tập tin"
2894 #: src/utilops.c:1023
2895 msgid "Copy multiple files"
2896 msgstr "Chép nhiều tập tin"
2898 #: src/utilops.c:1029
2899 msgid "Move - GQview"
2900 msgstr "Di chuyển - GQview"
2902 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2906 #: src/utilops.c:1033
2908 msgstr "Di chuyển tập tin"
2910 #: src/utilops.c:1037
2911 msgid "Move multiple files"
2912 msgstr "Di chuyền nhiều tập tin"
2914 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2916 msgstr "Tên tập tin:"
2918 #: src/utilops.c:1055
2919 msgid "Choose the destination folder."
2920 msgstr "Nguồn thư mục đích."
2922 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2923 msgid "Delete failed"
2926 #: src/utilops.c:1183
2927 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2928 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
2930 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2931 msgid "Could not create folder"
2932 msgstr "Không thể tạo thư mục"
2934 #: src/utilops.c:1261
2935 msgid "Permission denied"
2936 msgstr "Không có đủ quyền thực hiện"
2938 #: src/utilops.c:1271
2941 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2944 "Không thể truy cập hoặc tạo thư mục Sọt rác.\n"
2947 #: src/utilops.c:1275
2948 msgid "Turn off safe delete"
2949 msgstr "Tắt Xóa an toàn"
2951 #: src/utilops.c:1293
2953 msgid "Safe delete: %s"
2954 msgstr "Xóa an toàn: %s"
2956 #: src/utilops.c:1335
2959 "Unable to delete file:\n"
2961 " Continue multiple delete operation?"
2963 "Không thể xóa tập tin:\n"
2965 " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
2967 #: src/utilops.c:1406
2969 msgid "File %d of %d"
2970 msgstr "Tập tin %d trên %d"
2972 #: src/utilops.c:1475
2973 msgid "Delete files - GQview"
2974 msgstr "Xóa tập tin - GQview"
2976 #: src/utilops.c:1479
2977 msgid "Delete multiple files"
2978 msgstr "Xoá nhiều tập tin"
2980 #: src/utilops.c:1497
2982 msgid "Review %d files"
2983 msgstr "Xem lại %d tập tin"
2985 #: src/utilops.c:1553
2986 msgid "Delete file - GQview"
2987 msgstr "Xóa tập tin - GQview"
2989 #: src/utilops.c:1557
2990 msgid "Delete file?"
2991 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
2993 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
2994 msgid "Replace existing file by renaming new file."
2995 msgstr "Thay tập tin hiện thời bằng cách đổi tên tập tin mới."
2997 #: src/utilops.c:1730
3000 "Unable to rename file:\n"
3005 "Không thể đổi tên tập tin:\n"
3010 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3011 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3012 msgid "Error renaming file"
3013 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin"
3015 #: src/utilops.c:1854
3016 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3019 #: src/utilops.c:1910
3021 "Can not auto rename with the selected\n"
3022 "number set, one or more files exist that\n"
3023 "match the resulting name list.\n"
3025 "Không thể tự động đổi tên theo tập số được\n"
3026 "chọn, có vài tập tin trùng với tên trong\n"
3027 "danh sách tên sau cùng.\n"
3029 #: src/utilops.c:1984
3032 "Failed to rename\n"
3034 "The number was %d."
3040 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3041 msgid "Rename - GQview"
3042 msgstr "Đổi tên - GQview"
3044 #: src/utilops.c:2243
3045 msgid "Rename multiple files"
3046 msgstr "Đổi tên nhiều tập tin"
3048 #: src/utilops.c:2277
3049 msgid "Original Name"
3052 #: src/utilops.c:2314
3054 msgid "Manual rename"
3057 #: src/utilops.c:2315
3058 msgid "Formatted rename"
3061 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3062 msgid "Original name:"
3065 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3069 #: src/utilops.c:2349
3073 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3077 #: src/utilops.c:2363
3081 #: src/utilops.c:2371
3085 #: src/utilops.c:2381
3086 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3089 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3092 "Unable to rename file:\n"
3097 "Không thể đổi tên tập tin:\n"
3102 #: src/utilops.c:2494
3104 msgstr "Đổi tên tập tin"
3106 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3117 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3118 msgid "Folder exists"
3119 msgstr "Thư mục đã có"
3121 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3126 "already exists as a file."
3132 #: src/utilops.c:2613
3133 msgid "New folder - GQview"
3134 msgstr "Thư mục mới - GQview"
3136 #: src/utilops.c:2616
3139 "Create folder in:\n"
3143 "Tạo thư mục trong:\n"
3147 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664
3148 msgid "Rename failed"
3149 msgstr "Đổi tên thất bại"
3151 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3155 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3156 msgid "_Up to parent"
3157 msgstr "_Về thư mục cha"
3159 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3161 msgstr "_Trình diễn"
3163 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3164 msgid "Slideshow recursive"
3165 msgstr "Trình diễn đệ quy"
3167 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3168 msgid "Find _duplicates..."
3169 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
3171 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3172 msgid "Find duplicates recursive..."
3173 msgstr "Tìm lặp truy hồi..."
3175 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3176 msgid "_New folder..."
3177 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
3179 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3180 msgid "View as _tree"
3181 msgstr "Xem dạng _cây"
3183 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3184 #: src/view_file_list.c:424
3188 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3192 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3193 msgid "View as _icons"
3194 msgstr "Xem dạng ả_nh"
3196 #: src/view_file_list.c:422
3197 msgid "Show _thumbnails"
3198 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
3200 #: src/view_file_list.c:448
3203 "Invalid file name:\n"
3206 "Tên tập tin không hợp lệ:\n"
3209 #~ msgid "/File/tear1"
3210 #~ msgstr "/Tập tin/tear1"
3212 #~ msgid "/File/_New collection"
3213 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo tập ảnh mớ_i"
3215 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3216 #~ msgstr "/Tập tin/_Mở tập ảnh..."
3218 #~ msgid "/File/sep1"
3219 #~ msgstr "/Tập tin/sep1"
3222 #~ msgid "/File/_Search..."
3223 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
3225 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3226 #~ msgstr "/Tập tin/Tìm trùng _lặp..."
3228 #~ msgid "/File/sep2"
3229 #~ msgstr "/Tập tin/sep2"
3232 #~ msgid "/File/_Print..."
3233 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
3235 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3236 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo thư mục mớ_i..."
3238 #~ msgid "/File/sep3"
3239 #~ msgstr "/Tập tin/sep3"
3241 #~ msgid "/File/_Copy..."
3242 #~ msgstr "/Tập tin/_Sao chép..."
3244 #~ msgid "/File/_Move..."
3245 #~ msgstr "/Tập tin/_Di chuyển..."
3247 #~ msgid "/File/_Rename..."
3248 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
3250 #~ msgid "/File/_Delete..."
3251 #~ msgstr "/Tập tin/_Xóa..."
3253 #~ msgid "/File/sep4"
3254 #~ msgstr "/Tập tin/sep4"
3256 #~ msgid "/File/C_lose window"
3257 #~ msgstr "/Tập tin/Đóng cửa sổ"
3260 #~ msgid "/File/_Quit"
3261 #~ msgstr "/Tập tin/T_hoát"
3264 #~ msgstr "/_Hiệu chỉnh"
3266 #~ msgid "/Edit/tear1"
3267 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/tear1"
3269 #~ msgid "/Edit/editor1"
3270 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor1"
3272 #~ msgid "/Edit/editor2"
3273 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor2"
3275 #~ msgid "/Edit/editor3"
3276 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor3"
3278 #~ msgid "/Edit/editor4"
3279 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor4"
3281 #~ msgid "/Edit/editor5"
3282 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor5"
3284 #~ msgid "/Edit/editor6"
3285 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor6"
3287 #~ msgid "/Edit/editor7"
3288 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor7"
3290 #~ msgid "/Edit/editor8"
3291 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor8"
3293 #~ msgid "/Edit/editor9"
3294 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor9"
3296 #~ msgid "/Edit/editor0"
3297 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor0"
3299 #~ msgid "/Edit/sep1"
3300 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep1"
3302 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3303 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Chỉnh"
3305 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3306 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/T_huộc tính..."
3308 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3309 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/tear1"
3311 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3312 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Quay chiều thuận"
3314 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3315 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay chiều n_ghịch"
3317 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3318 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay 1_80"
3320 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3321 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Phản chiếu"
3323 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3324 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Lật"
3326 #~ msgid "/Edit/sep2"
3327 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep2"
3329 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3330 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chọn _tất cả"
3332 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3333 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Bỏ chọn"
3335 #~ msgid "/Edit/sep3"
3336 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep3"
3338 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3339 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Tù_y chọn..."
3341 #~ msgid "/Edit/sep4"
3342 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep4"
3344 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3345 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Đặt làm ảnh _nền"
3350 #~ msgid "/View/tear1"
3351 #~ msgstr "/Xem/tear1"
3353 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3354 #~ msgstr "/Xem/Phóng _to"
3356 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3357 #~ msgstr "/Xem/Thu _nhỏ"
3359 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3360 #~ msgstr "/Xem/Phóng _1:1"
3362 #~ msgid "/View/sep1"
3363 #~ msgstr "/Xem/sep1"
3365 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3366 #~ msgstr "/Xem/Ảnh mẫ_u"
3368 #~ msgid "/View/I_cons"
3369 #~ msgstr "/Xem/Ả_nh"
3371 #~ msgid "/View/sep2"
3372 #~ msgstr "/Xem/sep2"
3374 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3375 #~ msgstr "/Xem/Toàn _màn hình"
3377 #~ msgid "/View/sep3"
3378 #~ msgstr "/Xem/sep3"
3380 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3381 #~ msgstr "/Xem/Ẩn _danh sách tập tin"
3383 #~ msgid "/View/sep4"
3384 #~ msgstr "/View/sep4"
3386 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3387 #~ msgstr "/Xem/Bộ quản lý _sắp xếp"
3389 #~ msgid "/View/sep5"
3390 #~ msgstr "/Xem/sẹp"
3392 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3393 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
3395 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3396 #~ msgstr "/Xem/_Cập nhật danh sách"
3398 #~ msgid "/Help/tear1"
3399 #~ msgstr "/Trợ giúp/tear1"
3401 #~ msgid "/Help/sep1"
3402 #~ msgstr "/Trợ giúp/sep1"
3404 #~ msgid "/Help/_About"
3405 #~ msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
3407 #~ msgid "GQview configuration"
3408 #~ msgstr "Cấu hình GQview"
3410 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3411 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Loại bỏ ảnh mẫu cũ"
3415 #~ msgstr "Đường dẫn"
3424 #~ "Overwrite collection file:\n"
3427 #~ "Ghi đè tập ảnh:\n"
3430 #~ msgid "Save collection as:"
3431 #~ msgstr "Lưu tập ảnh là:"
3433 #~ msgid "Open collection from:"
3434 #~ msgstr "Mở tập ảnh từ:"
3439 #~ msgid "Append collection from:"
3440 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh từ:"
3453 #~ msgid "Initial folder"
3454 #~ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
3457 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3458 #~ msgstr "Lúc khởi động, chuyển tới thư mục:"
3460 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3463 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3464 #~ msgstr "Đặt hộp thoại dưới con chuột"
3466 #~ msgid "Include files of type:"
3467 #~ msgstr "Bao gồm các tập tin loại:"
3476 #~ msgstr "Trợ giúp"
3479 #~ msgid "Full screen size:"
3480 #~ msgstr "_Toàn màn hình"
3483 #~ msgid "Point size:"
3484 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
3495 #~ "Overwrite file:\n"
3500 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3508 #~ msgid "Yes to all"
3509 #~ msgstr "Có (toàn bộ)"
3512 #~ "Overwrite file:\n"
3517 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3527 #~ "Chép tập tin:\n"
3536 #~ "Di chuyển tập tin:\n"
3540 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3541 #~ msgstr "Về việc xóa nhiều tập tin..."
3544 #~ "Overwrite file:\n"
3549 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3551 #~ "bằng cách đổi tên:\n"
3560 #~ msgid "Initial directory"
3561 #~ msgstr "Thư mục ban đầu"
3563 #~ msgid "New Directory"
3564 #~ msgstr "Tạo thư mục mới"
3567 #~ "Unable to create directory:\n"
3570 #~ "Không thể tạo thư mục:\n"
3573 #~ msgid "Error creating directory"
3574 #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục"
3577 #~ msgid "Image details"
3578 #~ msgstr "Mô tả Ảnh"
3581 #~ msgid "/View/Image _details"
3582 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
3584 #~ msgid "Add contents"
3585 #~ msgstr "Thêm nội dung"
3587 #~ msgid "Add contents recursive"
3588 #~ msgstr "Thêm nội dung đệ quy"
3590 #~ msgid "Skip directories"
3591 #~ msgstr "Bỏ qua thư mục"
3593 #~ msgid "Invalid directory"
3594 #~ msgstr "Thư mục không hợp lệ"
3596 #~ msgid "GQview - copy"
3597 #~ msgstr "GQview - sao chép"
3599 #~ msgid "GQview - move"
3600 #~ msgstr "GQview - di chuyển"
3602 #~ msgid "Directory exists"
3603 #~ msgstr "Thư mục đã có"
3605 #~ msgid "GQview - new directory"
3606 #~ msgstr "GQview - thư mục mới"
3609 #~ msgstr "Linh tinh."
3611 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
3612 #~ msgstr "/Tập tin/Tạ_o thư mục..."
3617 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
3618 #~ msgstr "Chèn tập tin được thả tại vị trí con trỏ"
3620 #~ msgid "File named %s already exists."
3621 #~ msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
3626 #~ msgid "GQview running: %s\n"
3627 #~ msgstr "GQview đang chạy: %s\n"
3629 #~ msgid "Electric Eyes"
3630 #~ msgstr "Electric Eyes"
3635 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
3636 #~ msgstr "định dạng: [.foo;.bar]"
3638 #~ msgid "create dir failed: %s\n"
3639 #~ msgstr "lỗi tạo thư mục: %s\n"
3641 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
3642 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin: %s\n"
3644 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
3645 #~ msgstr "lỗi xóa:%s\n"
3647 #~ msgid "External Editors"
3648 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
3654 #~ "Overwrite file:\n"
3659 #~ "Ghi đè tập tin:\n"