Sat Oct 14 05:44:40 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / vi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gqview VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-10-13 05:47-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-01-26 22:34+0700\n"
11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/bar_info.c:30
18 msgid "Favorite"
19 msgstr ""
20
21 #: src/bar_info.c:31
22 #, fuzzy
23 msgid "Todo"
24 msgstr "Công cụ"
25
26 #: src/bar_info.c:32
27 msgid "People"
28 msgstr ""
29
30 #: src/bar_info.c:33
31 msgid "Places"
32 msgstr ""
33
34 #: src/bar_info.c:34
35 msgid "Art"
36 msgstr ""
37
38 #: src/bar_info.c:35
39 #, fuzzy
40 msgid "Nature"
41 msgstr "lỗ ống kính"
42
43 #: src/bar_info.c:36
44 msgid "Possessions"
45 msgstr ""
46
47 #: src/bar_info.c:505
48 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr ""
50
51 #: src/bar_info.c:508
52 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr ""
54
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
56 msgid "Keywords"
57 msgstr ""
58
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
60 msgid "Filename:"
61 msgstr "Tên tập tin:"
62
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
64 msgid "File date:"
65 msgstr "Ngày:"
66
67 #: src/bar_info.c:1027
68 msgid "Keywords:"
69 msgstr ""
70
71 #: src/bar_info.c:1095
72 #, fuzzy
73 msgid "Comment:"
74 msgstr "So sánh với:"
75
76 #: src/bar_info.c:1119
77 msgid "Edit favorite keywords list."
78 msgstr ""
79
80 #: src/bar_info.c:1123
81 msgid "Add keywords to selected files"
82 msgstr ""
83
84 #: src/bar_info.c:1126
85 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
86 msgstr ""
87
88 #: src/bar_info.c:1130
89 #, fuzzy
90 msgid "Save comment now"
91 msgstr "Lưu tập ảnh"
92
93 #: src/bar_exif.c:435
94 msgid "Tag"
95 msgstr "Thẻ"
96
97 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
98 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
99 msgid "Name"
100 msgstr "Tên"
101
102 #: src/bar_exif.c:437
103 msgid "Value"
104 msgstr "Giá trị"
105
106 #: src/bar_exif.c:438
107 msgid "Format"
108 msgstr "Dạng thức"
109
110 #: src/bar_exif.c:439
111 msgid "Elements"
112 msgstr "Phần tử"
113
114 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
115 msgid "Description"
116 msgstr "Mô tả"
117
118 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
119 msgid "Exif"
120 msgstr "Exif"
121
122 #: src/bar_exif.c:634
123 msgid "Advanced view"
124 msgstr "Xem nâng cao"
125
126 #: src/bar_sort.c:217
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid ""
129 "Unable to remove symbolic link:\n"
130 "%s"
131 msgstr ""
132 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
133 "%s\n"
134 "tới:\n"
135 "%s"
136
137 #: src/bar_sort.c:218
138 #, fuzzy
139 msgid "Unlink failed"
140 msgstr "Lỗi xóa"
141
142 #: src/bar_sort.c:297
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid ""
145 "Unable to create symbolic link:\n"
146 "%s"
147 msgstr ""
148 "Không thể tạo thư mục:\n"
149 "%s"
150
151 #: src/bar_sort.c:298
152 msgid "Link failed"
153 msgstr ""
154
155 #: src/bar_sort.c:435
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid ""
158 "The collection:\n"
159 "%s\n"
160 "already exists."
161 msgstr ""
162 "Thư mục:\n"
163 "%s\n"
164 "đã có rồi."
165
166 #: src/bar_sort.c:436
167 #, fuzzy
168 msgid "Collection exists"
169 msgstr "Tập ảnh rỗng"
170
171 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "Failed to save the collection:\n"
175 "%s"
176 msgstr ""
177 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
178 "%s"
179
180 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
181 msgid "Save Failed"
182 msgstr "Lỗi lưu"
183
184 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
185 msgid "Add Bookmark"
186 msgstr "Thêm Đánh dấu"
187
188 #: src/bar_sort.c:489
189 #, fuzzy
190 msgid "Add Collection"
191 msgstr "Tập ảnh"
192
193 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
194 msgid "Name:"
195 msgstr "Tên:"
196
197 #: src/bar_sort.c:568
198 msgid "Sort Manager"
199 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
200
201 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
202 msgid "Folders"
203 msgstr "Tập tin"
204
205 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
206 msgid "Collections"
207 msgstr "Tập ảnh"
208
209 #: src/bar_sort.c:586
210 msgid "Copy"
211 msgstr "Sao chép"
212
213 #: src/bar_sort.c:589
214 msgid "Move"
215 msgstr "Di chuyển"
216
217 #: src/bar_sort.c:592
218 msgid "Link"
219 msgstr ""
220
221 #: src/bar_sort.c:598
222 #, fuzzy
223 msgid "Add image"
224 msgstr "%d ảnh"
225
226 #: src/bar_sort.c:601
227 #, fuzzy
228 msgid "Add selection"
229 msgstr "Bỏ chọn"
230
231 #: src/bar_sort.c:614
232 msgid "Undo last image"
233 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
234
235 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
236 #: src/editors.c:410
237 msgid "done"
238 msgstr "xong"
239
240 #: src/cache_maint.c:304
241 #, fuzzy
242 msgid "Removing old metadata..."
243 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
244
245 #: src/cache_maint.c:308
246 #, fuzzy
247 msgid "Clearing cached thumbnails..."
248 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
249
250 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
251 #, fuzzy
252 msgid "Removing old thumbnails..."
253 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu cũ..."
254
255 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
256 msgid "Maintenance"
257 msgstr ""
258
259 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
260 #, fuzzy
261 msgid "Invalid folder"
262 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
263
264 #: src/cache_maint.c:793
265 msgid "The specified folder can not be found."
266 msgstr ""
267
268 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
269 #, fuzzy
270 msgid "Create thumbnails"
271 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
272
273 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
274 #, fuzzy
275 msgid "S_tart"
276 msgstr "Số bắt đầu"
277
278 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
279 msgid "Folder:"
280 msgstr "Thư mục:"
281
282 #: src/cache_maint.c:845
283 #, fuzzy
284 msgid "Select folder"
285 msgstr "Bỏ chọn"
286
287 #: src/cache_maint.c:849
288 #, fuzzy
289 msgid "Include subfolders"
290 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
291
292 #: src/cache_maint.c:850
293 msgid "Store thumbnails local to source images"
294 msgstr ""
295
296 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
297 msgid "click start to begin"
298 msgstr ""
299
300 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
301 msgid "running..."
302 msgstr "đang chạy..."
303
304 #: src/cache_maint.c:1043
305 msgid "Clearing thumbnails..."
306 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
307
308 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
309 #: src/cache_maint.c:1211
310 msgid "Clear cache"
311 msgstr "Xóa cache"
312
313 #: src/cache_maint.c:1113
314 msgid ""
315 "This will remove all thumbnails that have\n"
316 "been saved to disk, continue?"
317 msgstr ""
318 "Thao tác này sẽ xóa mọi ảnh mẫu đã được\n"
319 "lưu. Bạn có muốn thực hiện không?"
320
321 #: src/cache_maint.c:1163
322 #, fuzzy
323 msgid "Cache Maintenance - GQview"
324 msgstr "Thuộc tính ảnh - GQview"
325
326 #: src/cache_maint.c:1173
327 msgid "Cache and Data Maintenance"
328 msgstr ""
329
330 #: src/cache_maint.c:1177
331 #, fuzzy
332 msgid "GQview thumbnail cache"
333 msgstr "GQview toàn màn hình"
334
335 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
336 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
337 #, fuzzy
338 msgid "Location:"
339 msgstr "hành động"
340
341 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
342 #, fuzzy
343 msgid "Clean up"
344 msgstr "Xóa"
345
346 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
347 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
348 msgstr ""
349
350 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
351 #, fuzzy
352 msgid "Delete all cached thumbnails."
353 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
354
355 #: src/cache_maint.c:1197
356 #, fuzzy
357 msgid "Shared thumbnail cache"
358 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
359
360 #: src/cache_maint.c:1220
361 #, fuzzy
362 msgid "Render"
363 msgstr "Đổi tên"
364
365 #: src/cache_maint.c:1223
366 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
367 msgstr ""
368
369 #: src/cache_maint.c:1225
370 msgid "Metadata"
371 msgstr ""
372
373 #: src/cache_maint.c:1237
374 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
375 msgstr ""
376
377 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
378 #: src/image-overlay.c:116
379 #, c-format
380 msgid "Untitled"
381 msgstr "Không tựa"
382
383 #: src/collect.c:353
384 #, c-format
385 msgid "Untitled (%d)"
386 msgstr "Không tựa (%d)"
387
388 #: src/collect.c:980
389 #, c-format
390 msgid "%s - GQview Collection"
391 msgstr "%s - Tập ảnh GQview"
392
393 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
394 msgid "Close collection"
395 msgstr "Đóng tập ảnh"
396
397 #: src/collect.c:1103
398 msgid ""
399 "Collection has been modified.\n"
400 "Save first?"
401 msgstr ""
402 "Tập ảnh đã thay đổi.\n"
403 "Lưu trước chứ?"
404
405 #: src/collect.c:1106
406 msgid "_Discard"
407 msgstr ""
408
409 #: src/collect-dlg.c:58
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid ""
412 "Specified path:\n"
413 "%s\n"
414 "is a folder, collections are files"
415 msgstr ""
416 "Đường dẫn:\n"
417 "%s\n"
418 "là thư mục, tập ảnh phải là tập tin"
419
420 #: src/collect-dlg.c:59
421 msgid "Invalid filename"
422 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
423
424 #: src/collect-dlg.c:68
425 msgid "Overwrite File"
426 msgstr "Ghi đè tập tin"
427
428 #: src/collect-dlg.c:73
429 #, fuzzy
430 msgid "Overwrite existing file?"
431 msgstr "Ghi đè tập tin"
432
433 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
434 #: src/utilops.c:2437
435 #, fuzzy
436 msgid "_Overwrite"
437 msgstr "Ghi đè"
438
439 #: src/collect-dlg.c:169
440 msgid "Save collection"
441 msgstr "Lưu tập ảnh"
442
443 #: src/collect-dlg.c:176
444 msgid "Open collection"
445 msgstr "Mở tập ảnh"
446
447 #: src/collect-dlg.c:184
448 msgid "Append collection"
449 msgstr "Thêm vào tập ảnh"
450
451 #: src/collect-dlg.c:185
452 #, fuzzy
453 msgid "_Append"
454 msgstr "Thêm vào"
455
456 #: src/collect-dlg.c:203
457 msgid "Collection Files"
458 msgstr "Tập tin tập ảnh"
459
460 #: src/collect-dlg.c:221
461 msgid "Collection empty"
462 msgstr "Tập ảnh rỗng"
463
464 #: src/collect-dlg.c:222
465 msgid "The current collection is empty, save aborted."
466 msgstr "Tập ảnh hiện thời rỗng, ngừng lưu."
467
468 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
469 msgid "Empty"
470 msgstr "Rỗng"
471
472 #: src/collect-table.c:168
473 #, c-format
474 msgid "%d images (%d)"
475 msgstr "%d ảnh (%d)"
476
477 #: src/collect-table.c:172
478 #, c-format
479 msgid "%d images"
480 msgstr "%d ảnh"
481
482 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
483 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
484 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
485 msgid "Loading thumbs..."
486 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
487
488 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
489 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
490 msgid "_View"
491 msgstr "_Xem"
492
493 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
494 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
495 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
496 msgid "View in _new window"
497 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
498
499 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
500 msgid "Rem_ove"
501 msgstr "_Loại bỏ"
502
503 #: src/collect-table.c:781
504 msgid "Append from file list"
505 msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
506
507 #: src/collect-table.c:783
508 msgid "Append from collection..."
509 msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
510
511 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
512 msgid "Select all"
513 msgstr "Chọn tất cả"
514
515 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
516 msgid "Select none"
517 msgstr "Bỏ chọn"
518
519 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
520 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
521 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
522 msgid "_Properties"
523 msgstr "_Thuộc tính"
524
525 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
526 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
527 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
528 msgid "_Copy..."
529 msgstr "_Sao chép..."
530
531 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
532 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
533 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
534 msgid "_Move..."
535 msgstr "_Di chuyển..."
536
537 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
538 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
539 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
540 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
541 msgid "_Rename..."
542 msgstr "Đổi _tên..."
543
544 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
545 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
546 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
547 msgid "_Delete..."
548 msgstr "_Xóa..."
549
550 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
551 msgid "Show filename _text"
552 msgstr "Hiện _tên tập tin"
553
554 #: src/collect-table.c:813
555 msgid "_Save collection"
556 msgstr "Lư_u tập ảnh"
557
558 #: src/collect-table.c:815
559 msgid "Save collection _as..."
560 msgstr "Lưu tập ảnh _là..."
561
562 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
563 msgid "_Find duplicates..."
564 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
565
566 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
567 #, fuzzy
568 msgid "Print..."
569 msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
570
571 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
572 #, fuzzy
573 msgid "Dropped list includes folders."
574 msgstr "Danh sách đã thả xuống có cả thư mục."
575
576 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
577 msgid "_Add contents"
578 msgstr "_Thêm nội dung"
579
580 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
581 msgid "Add contents _recursive"
582 msgstr "Thêm nội dung đệ _quy"
583
584 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
585 #, fuzzy
586 msgid "_Skip folders"
587 msgstr "_Bỏ qua thư mục"
588
589 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
590 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
591 msgid "Cancel"
592 msgstr "Hủy bỏ"
593
594 #: src/dupe.c:96
595 msgid "Drop files to compare them."
596 msgstr "Hãy thả tập tin vào để so sánh chúng."
597
598 #: src/dupe.c:100
599 #, c-format
600 msgid "%d files"
601 msgstr "%d tập tin"
602
603 #: src/dupe.c:104
604 #, c-format
605 msgid "%d matches found in %d files"
606 msgstr "tìm thấy %d trùng lặp trong %d tập tin"
607
608 #: src/dupe.c:109
609 msgid "[set 1]"
610 msgstr "[tập 1]"
611
612 #: src/dupe.c:1422
613 msgid "Reading checksums..."
614 msgstr "Đang đọc checksum..."
615
616 #: src/dupe.c:1455
617 msgid "Reading dimensions..."
618 msgstr "Đang đọc kích thước..."
619
620 #: src/dupe.c:1489
621 msgid "Reading similarity data..."
622 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
623
624 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
625 msgid "Comparing..."
626 msgstr "Đang so sánh..."
627
628 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
629 msgid "Sorting..."
630 msgstr "Đang sắp..."
631
632 #: src/dupe.c:2196
633 msgid "Select group _1 duplicates"
634 msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
635
636 #: src/dupe.c:2198
637 msgid "Select group _2 duplicates"
638 msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
639
640 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
641 msgid "Add to new collection"
642 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
643
644 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
645 msgid "C_lear"
646 msgstr "_Xóa"
647
648 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
649 msgid "Close _window"
650 msgstr "Đón_g cửa sổ"
651
652 #: src/dupe.c:2382
653 #, c-format
654 msgid "%d files (set 2)"
655 msgstr "%d tập tin (tập 2)"
656
657 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
658 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
659 msgid "Size"
660 msgstr "Kích thước"
661
662 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
663 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
664 msgid "Date"
665 msgstr "Ngày"
666
667 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
668 msgid "Dimensions"
669 msgstr "Cỡ"
670
671 #: src/dupe.c:2593
672 msgid "Checksum"
673 msgstr "Checksum"
674
675 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
676 msgid "Path"
677 msgstr "Đường dẫn"
678
679 #: src/dupe.c:2595
680 msgid "Similarity (high)"
681 msgstr "Tương tự (cao)"
682
683 #: src/dupe.c:2596
684 msgid "Similarity"
685 msgstr "Tương tự"
686
687 #: src/dupe.c:2597
688 msgid "Similarity (low)"
689 msgstr "Tương tự (thấp)"
690
691 #: src/dupe.c:2598
692 msgid "Similarity (custom)"
693 msgstr "Tương tự (tự chọn)"
694
695 #: src/dupe.c:3080
696 msgid "Find duplicates - GQview"
697 msgstr "Tìm trùng lặp - GQview"
698
699 #: src/dupe.c:3152
700 msgid "Compare to:"
701 msgstr "So sánh với:"
702
703 #: src/dupe.c:3165
704 msgid "Compare by:"
705 msgstr "So sánh theo:"
706
707 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
708 msgid "Thumbnails"
709 msgstr "Ảnh mẫu"
710
711 #: src/dupe.c:3180
712 msgid "Compare two file sets"
713 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
714
715 #: src/editors.c:50
716 msgid "The Gimp"
717 msgstr "Gimp"
718
719 #: src/editors.c:51
720 msgid "XV"
721 msgstr "XV"
722
723 #: src/editors.c:52
724 msgid "Xpaint"
725 msgstr "Xpaint"
726
727 #: src/editors.c:58
728 msgid "Rotate jpeg clockwise"
729 msgstr "Quay jpeg chiều thuận"
730
731 #: src/editors.c:59
732 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
733 msgstr "Quay jpeg chiều nghịch"
734
735 #: src/editors.c:104
736 msgid "stopping..."
737 msgstr "đang dừng..."
738
739 #: src/editors.c:131
740 msgid "Edit command results"
741 msgstr "Kết quả lệnh hiệu chỉnh"
742
743 #: src/editors.c:134
744 #, c-format
745 msgid "Output of %s"
746 msgstr "Kết quả của %s"
747
748 #: src/editors.c:303
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "Failed to run command:\n"
752 "%s\n"
753 msgstr ""
754 "Không thể nạp:\n"
755 "%s\n"
756
757 #: src/editors.c:414
758 msgid "stopped by user"
759 msgstr "dừng bởi người dùng"
760
761 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
762 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
763 msgid "unknown"
764 msgstr "không biết"
765
766 #: src/exif.c:112
767 msgid "top left"
768 msgstr "đỉnh trái"
769
770 #: src/exif.c:113
771 msgid "top right"
772 msgstr "đỉnh phải"
773
774 #: src/exif.c:114
775 msgid "bottom right"
776 msgstr "đáy phải"
777
778 #: src/exif.c:115
779 msgid "bottom left"
780 msgstr "đáy trái"
781
782 #: src/exif.c:116
783 msgid "left top"
784 msgstr "trái đỉnh"
785
786 #: src/exif.c:117
787 msgid "right top"
788 msgstr "phải đỉnh"
789
790 #: src/exif.c:118
791 msgid "right bottom"
792 msgstr "phải đáy"
793
794 #: src/exif.c:119
795 msgid "left bottom"
796 msgstr "trái đáy"
797
798 #: src/exif.c:126
799 msgid "inch"
800 msgstr "inch"
801
802 #: src/exif.c:127
803 msgid "centimeter"
804 msgstr "centimét"
805
806 #: src/exif.c:139
807 msgid "average"
808 msgstr "trung bình"
809
810 #: src/exif.c:140
811 msgid "center weighted"
812 msgstr "trung tâm"
813
814 #: src/exif.c:141
815 msgid "spot"
816 msgstr "chấm"
817
818 #: src/exif.c:142
819 msgid "multi-spot"
820 msgstr "nhiều chấm"
821
822 #: src/exif.c:143
823 msgid "multi-segment"
824 msgstr "nhiều đoạn"
825
826 #: src/exif.c:144
827 msgid "partial"
828 msgstr "một phần"
829
830 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
831 msgid "other"
832 msgstr "khác"
833
834 #: src/exif.c:150
835 msgid "not defined"
836 msgstr "chưa định nghĩa"
837
838 #: src/exif.c:151
839 msgid "manual"
840 msgstr "thủ công"
841
842 #: src/exif.c:152
843 msgid "normal"
844 msgstr "thường"
845
846 #: src/exif.c:153
847 msgid "aperture"
848 msgstr "lỗ ống kính"
849
850 #: src/exif.c:154
851 msgid "shutter"
852 msgstr "cửa sập"
853
854 #: src/exif.c:155
855 msgid "creative"
856 msgstr "sáng tạo"
857
858 #: src/exif.c:156
859 msgid "action"
860 msgstr "hành động"
861
862 #: src/exif.c:157
863 msgid "portrait"
864 msgstr "ảnh đứng"
865
866 #: src/exif.c:158
867 msgid "landscape"
868 msgstr "ảnh ngang"
869
870 #: src/exif.c:164
871 msgid "daylight"
872 msgstr "ánh sáng ngày"
873
874 #: src/exif.c:165
875 msgid "fluorescent"
876 msgstr "huỳnh quang"
877
878 #: src/exif.c:166
879 msgid "tungsten (incandescent)"
880 msgstr "tungsten (nóng sáng)"
881
882 #: src/exif.c:167
883 msgid "flash"
884 msgstr "flash"
885
886 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
887 msgid "no"
888 msgstr "không"
889
890 #. flash fired (bit 0)
891 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
892 msgid "yes"
893 msgstr "có"
894
895 #: src/exif.c:190
896 msgid "yes, not detected by strobe"
897 msgstr ""
898
899 #: src/exif.c:191
900 msgid "yes, detected by strobe"
901 msgstr ""
902
903 #: src/exif.c:288
904 msgid "Image description"
905 msgstr "Mô tả Ảnh"
906
907 #: src/exif.c:291
908 msgid "Orientation"
909 msgstr "Hướng"
910
911 #: src/exif.c:302
912 msgid "Copyright"
913 msgstr "Bản quyền"
914
915 #: src/exif.c:307
916 msgid "Exposure program"
917 msgstr ""
918
919 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
920 msgid "ISO sensitivity"
921 msgstr "Nhạy cảm ISO"
922
923 #: src/exif.c:312
924 msgid "Date original"
925 msgstr "Ngày gốc"
926
927 #: src/exif.c:313
928 msgid "Date digitized"
929 msgstr "Ngày số hóa"
930
931 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
932 msgid "Shutter speed"
933 msgstr "Tốc độ cửa sập"
934
935 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
936 msgid "Aperture"
937 msgstr "Lỗ ống kính"
938
939 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
940 msgid "Exposure bias"
941 msgstr ""
942
943 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
944 msgid "Subject distance"
945 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
946
947 #: src/exif.c:322
948 msgid "Metering mode"
949 msgstr "Đơn vị đo"
950
951 #: src/exif.c:323
952 msgid "Light source"
953 msgstr "Nguồn sáng"
954
955 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
956 msgid "Flash"
957 msgstr "Flash"
958
959 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
960 msgid "Focal length"
961 msgstr "Độ dài tiêu cự"
962
963 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
964 #: src/exif.c:335
965 msgid "Width"
966 msgstr "Rộng"
967
968 #: src/exif.c:336
969 msgid "Height"
970 msgstr "Cao"
971
972 #: src/exif.c:416
973 msgid "Camera"
974 msgstr "Camera"
975
976 #: src/exif.c:425
977 msgid "Resolution"
978 msgstr "Độ phân giải"
979
980 #: src/exif.c:1478
981 msgid "infinity"
982 msgstr "vô cực"
983
984 #: src/exif.c:1506
985 msgid "mode:"
986 msgstr "kiểu:"
987
988 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
989 msgid "on"
990 msgstr "bật"
991
992 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
993 msgid "off"
994 msgstr "tắt"
995
996 #: src/exif.c:1516
997 msgid "auto"
998 msgstr "tự động"
999
1000 #: src/exif.c:1522
1001 msgid "not detected by strobe"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/exif.c:1523
1005 msgid "detected by strobe"
1006 msgstr ""
1007
1008 #. we ignore flash function (bit 5)
1009 #. red-eye (bit 6)
1010 #: src/exif.c:1528
1011 msgid "red-eye reduction"
1012 msgstr "giảm thiểu red-eye"
1013
1014 #: src/exif.c:1547
1015 msgid "dot"
1016 msgstr "chấm"
1017
1018 #: src/filelist.c:520
1019 #, c-format
1020 msgid "%d bytes"
1021 msgstr "%d byte"
1022
1023 #: src/filelist.c:524
1024 #, c-format
1025 msgid "%.1f K"
1026 msgstr "%.1f K"
1027
1028 #: src/filelist.c:528
1029 #, c-format
1030 msgid "%.1f MB"
1031 msgstr "%.1f MB"
1032
1033 #: src/filelist.c:533
1034 #, c-format
1035 msgid "%.1f GB"
1036 msgstr "%.1f GB"
1037
1038 #: src/fullscreen.c:267
1039 msgid "GQview full screen"
1040 msgstr "GQview toàn màn hình"
1041
1042 #: src/fullscreen.c:397
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Full size"
1045 msgstr "Kích thước tập tin:"
1046
1047 #: src/fullscreen.c:402
1048 msgid "Monitor"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/fullscreen.c:407
1052 msgid "Screen"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/fullscreen.c:644
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Stay above other windows"
1058 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
1059
1060 #: src/fullscreen.c:651
1061 msgid "Determined by Window Manager"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/fullscreen.c:652
1065 msgid "Active screen"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/fullscreen.c:654
1069 msgid "Active monitor"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1073 #: src/pan-view.c:4768
1074 msgid "Zoom _in"
1075 msgstr "Phóng _to"
1076
1077 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1078 #: src/pan-view.c:4770
1079 msgid "Zoom _out"
1080 msgstr "Thu _nhỏ"
1081
1082 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1083 #: src/pan-view.c:4772
1084 msgid "Zoom _1:1"
1085 msgstr "Phóng _1:1"
1086
1087 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1088 msgid "Fit image to _window"
1089 msgstr "Phóng vừa _khít cửa sổ"
1090
1091 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1092 msgid "Set as _wallpaper"
1093 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
1094
1095 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1096 msgid "_Stop slideshow"
1097 msgstr "_Dừng trình diễn"
1098
1099 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1100 msgid "Continue slides_how"
1101 msgstr "_Tiếp tục trình diễn"
1102
1103 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1104 #: src/layout_image.c:760
1105 msgid "Pause slides_how"
1106 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
1107
1108 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1109 msgid "_Start slideshow"
1110 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
1111
1112 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1113 msgid "Exit _full screen"
1114 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
1115
1116 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1117 msgid "_Full screen"
1118 msgstr "_Toàn màn hình"
1119
1120 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1121 msgid "C_lose window"
1122 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1123
1124 #: src/info.c:367
1125 msgid "File size:"
1126 msgstr "Kích thước tập tin:"
1127
1128 #: src/info.c:369
1129 msgid "Dimensions:"
1130 msgstr "Cỡ ảnh:"
1131
1132 #: src/info.c:370
1133 msgid "Transparent:"
1134 msgstr "Trong suốt:"
1135
1136 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1137 msgid "Image size:"
1138 msgstr "Kích thước ảnh:"
1139
1140 #: src/info.c:373
1141 msgid "Compress ratio:"
1142 msgstr "Tỷ lệ nén:"
1143
1144 #: src/info.c:374
1145 #, fuzzy
1146 msgid "File type:"
1147 msgstr "Ngày:"
1148
1149 #: src/info.c:376
1150 msgid "Owner:"
1151 msgstr "Chủ sở hữu:"
1152
1153 #: src/info.c:377
1154 msgid "Group:"
1155 msgstr "Nhóm:"
1156
1157 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1158 msgid "General"
1159 msgstr "Chung"
1160
1161 #: src/info.c:461
1162 #, c-format
1163 msgid "Image %d of %d"
1164 msgstr "Ảnh %d trên %d"
1165
1166 #: src/info.c:684
1167 msgid "Image properties - GQview"
1168 msgstr "Thuộc tính ảnh - GQview"
1169
1170 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1171 msgid "Ascending"
1172 msgstr "Xuôi"
1173
1174 #: src/layout.c:332
1175 msgid " Slideshow"
1176 msgstr " Trình diễn"
1177
1178 #: src/layout.c:336
1179 msgid " Paused"
1180 msgstr " Tạm dừng"
1181
1182 #: src/layout.c:353
1183 #, c-format
1184 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1185 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
1186
1187 #: src/layout.c:360
1188 #, c-format
1189 msgid "%s, %d files%s"
1190 msgstr "%s, %d tập tin%s"
1191
1192 #: src/layout.c:365
1193 #, c-format
1194 msgid "%d files%s"
1195 msgstr "%d tập tin%s"
1196
1197 #: src/layout.c:394
1198 #, c-format
1199 msgid "(no read permission) %s bytes"
1200 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
1201
1202 #: src/layout.c:398
1203 #, c-format
1204 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1205 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1206
1207 #: src/layout.c:406
1208 #, c-format
1209 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1210 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1211
1212 #: src/layout.c:1102
1213 msgid "GQview Tools"
1214 msgstr "Công cụ GQview"
1215
1216 #: src/layout_config.c:57
1217 msgid "Tools"
1218 msgstr "Công cụ"
1219
1220 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1221 msgid "Files"
1222 msgstr "Tập tin"
1223
1224 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1225 msgid "Image"
1226 msgstr "Ảnh"
1227
1228 #: src/layout_config.c:363
1229 msgid "(drag to change order)"
1230 msgstr "(kéo để đổi thứ tự)"
1231
1232 #: src/layout_image.c:775
1233 msgid "Hide file _list"
1234 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
1235
1236 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1237 #, c-format
1238 msgid "in %s..."
1239 msgstr "bằng %s..."
1240
1241 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1242 msgid "in (unknown)..."
1243 msgstr "bằng (không biết)..."
1244
1245 #: src/layout_util.c:631
1246 #, fuzzy
1247 msgid "empty"
1248 msgstr "Rỗng"
1249
1250 #: src/layout_util.c:742
1251 #, fuzzy
1252 msgid "_File"
1253 msgstr "/_Tập tin"
1254
1255 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1256 msgid "_Edit"
1257 msgstr "_Hiệu chỉnh"
1258
1259 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1260 msgid "_Adjust"
1261 msgstr "Điều _chỉnh"
1262
1263 #: src/layout_util.c:746
1264 #, fuzzy
1265 msgid "_Help"
1266 msgstr "/Trợ _giúp"
1267
1268 #: src/layout_util.c:748
1269 #, fuzzy
1270 msgid "New _window"
1271 msgstr "/Tập tin/Tạo _cửa sổ mới"
1272
1273 #: src/layout_util.c:749
1274 #, fuzzy
1275 msgid "_New collection"
1276 msgstr "Lư_u tập ảnh"
1277
1278 #: src/layout_util.c:750
1279 #, fuzzy
1280 msgid "_Open collection..."
1281 msgstr "Mở tập ảnh"
1282
1283 #: src/layout_util.c:751
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Open _recent"
1286 msgstr "/Tập tin/Mở _gần đây"
1287
1288 #: src/layout_util.c:752
1289 #, fuzzy
1290 msgid "_Search..."
1291 msgstr "Đang sắp..."
1292
1293 #: src/layout_util.c:754
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Pan _view"
1296 msgstr "Xem nâng cao"
1297
1298 #: src/layout_util.c:755
1299 #, fuzzy
1300 msgid "_Print..."
1301 msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
1302
1303 #: src/layout_util.c:756
1304 #, fuzzy
1305 msgid "N_ew folder..."
1306 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
1307
1308 #: src/layout_util.c:762
1309 #, fuzzy
1310 msgid "_Quit"
1311 msgstr "Chất lượng"
1312
1313 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1314 msgid "_Rotate clockwise"
1315 msgstr "_Quay chiều thuận"
1316
1317 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1318 msgid "Rotate _counterclockwise"
1319 msgstr "Quay chiều _nghịch"
1320
1321 #: src/layout_util.c:776
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Rotate 1_80"
1324 msgstr "Quay _180"
1325
1326 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1327 msgid "_Mirror"
1328 msgstr "_Phản xạ"
1329
1330 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1331 msgid "_Flip"
1332 msgstr "_Lật"
1333
1334 #: src/layout_util.c:780
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Select _all"
1337 msgstr "Chọn tất cả"
1338
1339 #: src/layout_util.c:781
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Select _none"
1342 msgstr "Bỏ chọn"
1343
1344 #: src/layout_util.c:782
1345 #, fuzzy
1346 msgid "P_references..."
1347 msgstr "_Thuộc tính..."
1348
1349 #: src/layout_util.c:783
1350 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/layout_util.c:789
1354 #, fuzzy
1355 msgid "_Zoom to fit"
1356 msgstr "/Xem/Phóng vừa _khít"
1357
1358 #: src/layout_util.c:790
1359 #, fuzzy
1360 msgid "F_ull screen"
1361 msgstr "_Toàn màn hình"
1362
1363 #: src/layout_util.c:791
1364 #, fuzzy
1365 msgid "_Hide file list"
1366 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
1367
1368 #: src/layout_util.c:792
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Toggle _slideshow"
1371 msgstr "_Dừng trình diễn"
1372
1373 #: src/layout_util.c:793
1374 #, fuzzy
1375 msgid "_Refresh"
1376 msgstr "_Cập nhật"
1377
1378 #: src/layout_util.c:795
1379 #, fuzzy
1380 msgid "_Contents"
1381 msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
1382
1383 #: src/layout_util.c:796
1384 #, fuzzy
1385 msgid "_Keyboard shortcuts"
1386 msgstr "/Trợ giúp/_Phím tắt"
1387
1388 #: src/layout_util.c:797
1389 #, fuzzy
1390 msgid "_Release notes"
1391 msgstr "/Trợ giúp/_Ghi chú về phiên bản này"
1392
1393 #: src/layout_util.c:798
1394 #, fuzzy
1395 msgid "_About"
1396 msgstr "Giới thiệu"
1397
1398 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1399 #, fuzzy
1400 msgid "_Thumbnails"
1401 msgstr "Ảnh mẫu"
1402
1403 #: src/layout_util.c:803
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Tr_ee"
1406 msgstr "/Xem/_Cây"
1407
1408 #: src/layout_util.c:804
1409 #, fuzzy
1410 msgid "_Float file list"
1411 msgstr "/Xem/Danh sách tập tin _rời"
1412
1413 #: src/layout_util.c:805
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Hide tool_bar"
1416 msgstr "/Xem/Ẩn thanh _công cụ"
1417
1418 #: src/layout_util.c:806
1419 #, fuzzy
1420 msgid "_Keywords"
1421 msgstr "/Xem/Ả_nh"
1422
1423 #: src/layout_util.c:807
1424 #, fuzzy
1425 msgid "E_xif data"
1426 msgstr "/Xem/Dữ liệu E_xif"
1427
1428 #: src/layout_util.c:808
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Sort _manager"
1431 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
1432
1433 #: src/layout_util.c:812
1434 #, fuzzy
1435 msgid "_List"
1436 msgstr "/Xem/_Danh sách"
1437
1438 #: src/layout_util.c:813
1439 #, fuzzy
1440 msgid "I_cons"
1441 msgstr "Biểu tượng:"
1442
1443 #: src/layout_util.c:1050
1444 msgid "Show thumbnails"
1445 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
1446
1447 #: src/layout_util.c:1055
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Change to home folder"
1450 msgstr "Về thư mục home"
1451
1452 #: src/layout_util.c:1057
1453 msgid "Refresh file list"
1454 msgstr "Cập nhật danh sách tập tin"
1455
1456 #: src/layout_util.c:1059
1457 msgid "Zoom in"
1458 msgstr "Phóng to"
1459
1460 #: src/layout_util.c:1061
1461 msgid "Zoom out"
1462 msgstr "Thu nhỏ"
1463
1464 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1465 msgid "Fit image to window"
1466 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
1467
1468 #: src/layout_util.c:1065
1469 msgid "Set zoom 1:1"
1470 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
1471
1472 #: src/layout_util.c:1067
1473 msgid "Configure options"
1474 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
1475
1476 #: src/layout_util.c:1068
1477 #, fuzzy
1478 msgid "_Float"
1479 msgstr "Dạng thức"
1480
1481 #: src/layout_util.c:1069
1482 msgid "Float Controls"
1483 msgstr "Điều khiển rời"
1484
1485 #: src/main.c:266
1486 msgid "Help - GQview"
1487 msgstr "Trợ giúp - GQview"
1488
1489 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1490 msgid "Command line"
1491 msgstr "Dòng lệnh"
1492
1493 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1494 #: src/main.c:527
1495 #, fuzzy
1496 msgid "next image"
1497 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
1498
1499 #: src/main.c:528
1500 msgid "previous image"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/main.c:529
1504 #, fuzzy
1505 msgid "first image"
1506 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
1507
1508 #: src/main.c:530
1509 #, fuzzy
1510 msgid "last image"
1511 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
1512
1513 #: src/main.c:531
1514 #, fuzzy
1515 msgid "toggle full screen"
1516 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
1517
1518 #: src/main.c:532
1519 #, fuzzy
1520 msgid "start full screen"
1521 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
1522
1523 #: src/main.c:533
1524 #, fuzzy
1525 msgid "stop full screen"
1526 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
1527
1528 #: src/main.c:534
1529 #, fuzzy
1530 msgid "toggle slide show"
1531 msgstr "_Dừng trình diễn"
1532
1533 #: src/main.c:535
1534 #, fuzzy
1535 msgid "start slide show"
1536 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
1537
1538 #: src/main.c:536
1539 #, fuzzy
1540 msgid "stop slide show"
1541 msgstr "_Dừng trình diễn"
1542
1543 #: src/main.c:537
1544 #, fuzzy
1545 msgid "start recursive slide show"
1546 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
1547
1548 #: src/main.c:538
1549 msgid "set slide show delay in seconds"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/main.c:539
1553 msgid "show tools"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/main.c:540
1557 #, fuzzy
1558 msgid "hide tools"
1559 msgstr "Công cụ GQview"
1560
1561 #: src/main.c:541
1562 msgid "quit"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/main.c:542
1566 #, fuzzy
1567 msgid "open file"
1568 msgstr "Đổi tên tập tin:"
1569
1570 #: src/main.c:543
1571 #, fuzzy
1572 msgid "open file in new window"
1573 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
1574
1575 #: src/main.c:609
1576 msgid "Remote command list:\n"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/main.c:667
1580 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/main.c:802
1584 msgid "Remote not available\n"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/main.c:944
1588 msgid ""
1589 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1590 "\n"
1591 msgstr ""
1592 "Cách dùng: gqview [tùy chọn] [đường dẫn]\n"
1593 "\n"
1594
1595 #: src/main.c:945
1596 msgid "valid options are:\n"
1597 msgstr "tùy chọn hợp lệ là:\n"
1598
1599 #: src/main.c:946
1600 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1601 msgstr "  +t, --with-tools           buộc hiển thị công cụ\n"
1602
1603 #: src/main.c:947
1604 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1605 msgstr "  -t, --without-tools        buộc ẩn công cụ\n"
1606
1607 #: src/main.c:948
1608 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1609 msgstr "  -f, --fullscreen           chạy trong chế độ toàn màn hình\n"
1610
1611 #: src/main.c:949
1612 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1613 msgstr "  -s, --slideshow            chạy trong chế độ trình diễn\n"
1614
1615 #: src/main.c:950
1616 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1617 msgstr "  -l, --list                 mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
1618
1619 #: src/main.c:951
1620 #, fuzzy
1621 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1622 msgstr "  -l, --list                 mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
1623
1624 #: src/main.c:952
1625 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/main.c:953
1629 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1630 msgstr "  --debug                    xuất thông tin debug\n"
1631
1632 #: src/main.c:954
1633 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1634 msgstr "  -v, --version              in thông tin về phiên bản\n"
1635
1636 #: src/main.c:955
1637 msgid ""
1638 "  -h, --help                 show this message\n"
1639 "\n"
1640 msgstr ""
1641 "  -h, --help                 hiện thông báo này\n"
1642 "\n"
1643
1644 #: src/main.c:969
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "invalid or ignored: %s\n"
1648 "Use --help for options\n"
1649 msgstr ""
1650 "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
1651 "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
1652
1653 #: src/main.c:1034
1654 #, c-format
1655 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1656 msgstr "Đang tạo thư mục GQview: %s\n"
1657
1658 #: src/main.c:1040
1659 #, c-format
1660 msgid "Could not create dir:%s\n"
1661 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
1662
1663 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1664 msgid "Home"
1665 msgstr "Nhà"
1666
1667 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1668 msgid "Desktop"
1669 msgstr "Desktop"
1670
1671 #: src/main.c:1152
1672 msgid "GQview - exit"
1673 msgstr "GQview - thoát"
1674
1675 #: src/main.c:1156
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Quit GQview"
1678 msgstr "Giới thiệu - GQview"
1679
1680 #: src/main.c:1156
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1683 msgstr ""
1684 "Tập ảnh đã bị thay đổi mà chưa lưu.\n"
1685 "Vẫn thoát chứ?"
1686
1687 #: src/menu.c:115
1688 msgid "Sort by size"
1689 msgstr "Sắp theo kích thước"
1690
1691 #: src/menu.c:118
1692 msgid "Sort by date"
1693 msgstr "Sắp theo ngày"
1694
1695 #: src/menu.c:121
1696 msgid "Unsorted"
1697 msgstr "Không sắp"
1698
1699 #: src/menu.c:124
1700 msgid "Sort by path"
1701 msgstr "Sắp theo đường dẫn"
1702
1703 #: src/menu.c:127
1704 msgid "Sort by number"
1705 msgstr "Sắp theo số"
1706
1707 #: src/menu.c:131
1708 msgid "Sort by name"
1709 msgstr "Sắp theo tên"
1710
1711 #: src/menu.c:175
1712 msgid "Sort"
1713 msgstr "Sắp xếp"
1714
1715 #: src/menu.c:200
1716 msgid "Rotate _180"
1717 msgstr "Quay _180"
1718
1719 #: src/pan-view.c:3163
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "%d images, %s"
1722 msgstr "%d ảnh"
1723
1724 #: src/pan-view.c:3173
1725 #, c-format
1726 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/pan-view.c:3174
1730 msgid "Folder not supported"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Reading image data..."
1736 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
1737
1738 #: src/pan-view.c:3303
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Sorting images..."
1741 msgstr "Đang sắp..."
1742
1743 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1744 msgid "Date:"
1745 msgstr "Ngày:"
1746
1747 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1748 msgid "Size:"
1749 msgstr "Kích thước:"
1750
1751 #: src/pan-view.c:3705
1752 msgid "path found"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/pan-view.c:3705
1756 #, fuzzy
1757 msgid "filename found"
1758 msgstr "Tên tập tin:"
1759
1760 #: src/pan-view.c:3753
1761 #, fuzzy
1762 msgid "partial match"
1763 msgstr "một phần"
1764
1765 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1766 msgid "no match"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1770 msgid "Folder not found"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/pan-view.c:4273
1774 msgid "The entered path is not a folder"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/pan-view.c:4369
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Pan View - GQview"
1780 msgstr "Giới thiệu - GQview"
1781
1782 #: src/pan-view.c:4391
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Timeline"
1785 msgstr "Song tuyến tính"
1786
1787 #: src/pan-view.c:4392
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Calendar"
1790 msgstr "_Xóa"
1791
1792 #: src/pan-view.c:4394
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Folders (flower)"
1795 msgstr "Tập tin"
1796
1797 #: src/pan-view.c:4395
1798 msgid "Grid"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/pan-view.c:4404
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Dots"
1804 msgstr "Xpaint"
1805
1806 #: src/pan-view.c:4405
1807 #, fuzzy
1808 msgid "No Images"
1809 msgstr "Ảnh"
1810
1811 #: src/pan-view.c:4406
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Small Thumbnails"
1814 msgstr "Ảnh mẫu"
1815
1816 #: src/pan-view.c:4407
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Normal Thumbnails"
1819 msgstr "Ảnh mẫu"
1820
1821 #: src/pan-view.c:4408
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Large Thumbnails"
1824 msgstr "Xóa ảnh mẫu"
1825
1826 #: src/pan-view.c:4409
1827 msgid "1:10 (10%)"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/pan-view.c:4410
1831 msgid "1:4 (25%)"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/pan-view.c:4411
1835 msgid "1:3 (33%)"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/pan-view.c:4412
1839 msgid "1:2 (50%)"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/pan-view.c:4413
1843 msgid "1:1 (100%)"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/pan-view.c:4461
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Find:"
1849 msgstr "Bộ lọc:"
1850
1851 #: src/pan-view.c:4504
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Use Exif date"
1854 msgstr "/Xem/Dữ liệu E_xif"
1855
1856 #: src/pan-view.c:4517
1857 msgid "Find"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/pan-view.c:4584
1861 msgid "Pan View Performance"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/pan-view.c:4591
1865 msgid "Pan view performance may be poor."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/pan-view.c:4592
1869 msgid ""
1870 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1871 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1872 "performance."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1876 msgid "Cache thumbnails"
1877 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
1878
1879 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1880 msgid "Use shared thumbnail cache"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/pan-view.c:4608
1884 msgid "Do not show this dialog again"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/pan-view.c:4796
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Sort by E_xif date"
1890 msgstr "Sắp theo ngày"
1891
1892 #: src/preferences.c:393
1893 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1894 msgstr "Gần nhất (xấu nhất, nhanh nhất)"
1895
1896 #: src/preferences.c:395
1897 msgid "Tiles"
1898 msgstr "Lợp"
1899
1900 #: src/preferences.c:397
1901 msgid "Bilinear"
1902 msgstr "Song tuyến tính"
1903
1904 #: src/preferences.c:399
1905 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1906 msgstr "Hyper (tốt nhất, chậm nhất)"
1907
1908 #: src/preferences.c:427
1909 msgid "None"
1910 msgstr "Không"
1911
1912 #: src/preferences.c:428
1913 msgid "Normal"
1914 msgstr "Thường"
1915
1916 #: src/preferences.c:429
1917 msgid "Best"
1918 msgstr "Tốt nhất"
1919
1920 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Custom"
1923 msgstr "tự động"
1924
1925 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1926 msgid "Reset filters"
1927 msgstr "Xóa bộ lọc"
1928
1929 #: src/preferences.c:675
1930 msgid ""
1931 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1932 "Continue?"
1933 msgstr ""
1934 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
1935 "Bạn có muốn thực hiện không?"
1936
1937 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1938 msgid "Reset editors"
1939 msgstr "Đặt lại trình soạn thảo"
1940
1941 #: src/preferences.c:712
1942 msgid ""
1943 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1944 "Continue?"
1945 msgstr ""
1946 "Hành động này sẽ đặt lại lệnh hiệu chỉnh về mặc định.\n"
1947 "Bạn có muốn thực hiện không?"
1948
1949 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1950 msgid "Clear trash"
1951 msgstr "Đổ rác"
1952
1953 #: src/preferences.c:740
1954 msgid "This will remove the trash contents."
1955 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
1956
1957 #: src/preferences.c:779
1958 #, fuzzy
1959 msgid "GQview Preferences"
1960 msgstr "GQview - đổi tên"
1961
1962 #: src/preferences.c:833
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Startup"
1965 msgstr "Số bắt đầu"
1966
1967 #: src/preferences.c:835
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Change to folder:"
1970 msgstr "Về thư mục home"
1971
1972 #: src/preferences.c:846
1973 msgid "Use current"
1974 msgstr "Thư mục hiện tại"
1975
1976 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1977 msgid "Quality:"
1978 msgstr "Chất lượng:"
1979
1980 #: src/preferences.c:867
1981 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1982 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào .thumbnails"
1983
1984 #: src/preferences.c:871
1985 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1986 msgstr "Dùng ảnh mẫu xvpics nếu có (chỉ đọc)"
1987
1988 #: src/preferences.c:875
1989 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/preferences.c:878
1993 msgid "Slide show"
1994 msgstr "Xem trình diễn"
1995
1996 #: src/preferences.c:881
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Delay between image change:"
1999 msgstr "Khoảng chờ (giây) trước khi đổi ảnh:"
2000
2001 #: src/preferences.c:881
2002 msgid "seconds"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/preferences.c:887
2006 msgid "Random"
2007 msgstr "Ngẫu nhiên"
2008
2009 #: src/preferences.c:888
2010 msgid "Repeat"
2011 msgstr "Lặp lại"
2012
2013 #: src/preferences.c:898
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Zoom"
2016 msgstr "Phóng to"
2017
2018 #: src/preferences.c:901
2019 msgid "Dithering method:"
2020 msgstr "Cách dither:"
2021
2022 #: src/preferences.c:906
2023 msgid "Two pass zooming"
2024 msgstr "Phóng to/thu nhỏ 2 pha"
2025
2026 #: src/preferences.c:909
2027 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2028 msgstr "Cho phép phóng to ảnh để vừa khít"
2029
2030 #: src/preferences.c:913
2031 msgid "Zoom increment:"
2032 msgstr "Độ phóng:"
2033
2034 #: src/preferences.c:918
2035 msgid "When new image is selected:"
2036 msgstr "Khi ảnh mới được chọn:"
2037
2038 #: src/preferences.c:921
2039 msgid "Zoom to original size"
2040 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
2041
2042 #: src/preferences.c:927
2043 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2044 msgstr "Dùng thiết lập sau trước đó"
2045
2046 #: src/preferences.c:931
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Appearance"
2049 msgstr "Thêm vào"
2050
2051 #: src/preferences.c:933
2052 msgid "Black background"
2053 msgstr "Nền đen"
2054
2055 #: src/preferences.c:936
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Convenience"
2058 msgstr "Tiếp tục"
2059
2060 #: src/preferences.c:938
2061 msgid "Refresh on file change"
2062 msgstr "Cập nhật khi tập tin thay đổi"
2063
2064 #: src/preferences.c:940
2065 msgid "Preload next image"
2066 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
2067
2068 #: src/preferences.c:942
2069 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2070 msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
2071
2072 #: src/preferences.c:951
2073 msgid "Windows"
2074 msgstr "Cửa sổ"
2075
2076 #: src/preferences.c:954
2077 #, fuzzy
2078 msgid "State"
2079 msgstr "Số bắt đầu"
2080
2081 #: src/preferences.c:956
2082 msgid "Remember window positions"
2083 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
2084
2085 #: src/preferences.c:958
2086 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2087 msgstr "Nhớ trạng thái cửa sổ (trôi nổi/ẩn)"
2088
2089 #: src/preferences.c:963
2090 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2091 msgstr "Khít cửa sổ vừa ảnh khi ẩn/tách rời công cụ"
2092
2093 #: src/preferences.c:967
2094 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2095 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
2096
2097 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2098 msgid "Layout"
2099 msgstr "Bố trí"
2100
2101 #: src/preferences.c:987
2102 msgid "Filtering"
2103 msgstr "Lọc"
2104
2105 #: src/preferences.c:992
2106 msgid "Show entries that begin with a dot"
2107 msgstr "Hiện các tên bắt đầu bằng dấu chấm"
2108
2109 #: src/preferences.c:994
2110 msgid "Case sensitive sort"
2111 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
2112
2113 #: src/preferences.c:997
2114 msgid "Disable File Filtering"
2115 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2116
2117 #: src/preferences.c:1000
2118 #, fuzzy
2119 msgid "File types"
2120 msgstr "Ngày:"
2121
2122 #: src/preferences.c:1022
2123 msgid "Filter"
2124 msgstr "Bộ lọc"
2125
2126 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2127 msgid "Defaults"
2128 msgstr "Mặc định"
2129
2130 #: src/preferences.c:1080
2131 msgid "Editors"
2132 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
2133
2134 #: src/preferences.c:1086
2135 msgid "#"
2136 msgstr "#"
2137
2138 #: src/preferences.c:1089
2139 msgid "Menu name"
2140 msgstr "Tên menu"
2141
2142 #: src/preferences.c:1092
2143 msgid "Command Line"
2144 msgstr "Dòng lệnh"
2145
2146 #: src/preferences.c:1139
2147 msgid "Advanced"
2148 msgstr "Nâng cao"
2149
2150 #: src/preferences.c:1152
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Full screen"
2153 msgstr "_Toàn màn hình"
2154
2155 #: src/preferences.c:1160
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Smooth image flip"
2158 msgstr "Kích thước ảnh:"
2159
2160 #: src/preferences.c:1162
2161 msgid "Disable screen saver"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/preferences.c:1165
2165 msgid "Delete"
2166 msgstr "Xóa"
2167
2168 #: src/preferences.c:1167
2169 msgid "Confirm file delete"
2170 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
2171
2172 #: src/preferences.c:1169
2173 msgid "Enable Delete key"
2174 msgstr "Dùng phím Delete"
2175
2176 #: src/preferences.c:1172
2177 msgid "Safe delete"
2178 msgstr "Xóa an toàn"
2179
2180 #: src/preferences.c:1190
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Maximum size:"
2183 msgstr "Kích thước tối đa (MB)"
2184
2185 #: src/preferences.c:1190
2186 msgid "MB"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/preferences.c:1193
2190 msgid "View"
2191 msgstr "Xem"
2192
2193 #: src/preferences.c:1203
2194 msgid "Behavior"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/preferences.c:1205
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Rectangular selection in icon view"
2200 msgstr "Vùng chọn chữ nhật"
2201
2202 #: src/preferences.c:1208
2203 msgid "Descend folders in tree view"
2204 msgstr "Thư mục con khi dùng cây"
2205
2206 #: src/preferences.c:1211
2207 msgid "In place renaming"
2208 msgstr "Đổi tên tại chỗ"
2209
2210 #: src/preferences.c:1214
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Navigation"
2213 msgstr "hành động"
2214
2215 #: src/preferences.c:1216
2216 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2217 msgstr "Cuộn bàn phím lũy tiến"
2218
2219 #: src/preferences.c:1218
2220 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2221 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
2222
2223 #: src/preferences.c:1221
2224 msgid "Miscellaneous"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/preferences.c:1223
2228 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/preferences.c:1226
2232 msgid "Custom similarity threshold:"
2233 msgstr "Ngưỡng tương tự (tự chọn):"
2234
2235 #: src/preferences.c:1229
2236 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2237 msgstr "Kích thước cache offscreen (Mb mỗi ảnh):"
2238
2239 #: src/preferences.c:1305
2240 msgid "About - GQview"
2241 msgstr "Giới thiệu - GQview"
2242
2243 #: src/preferences.c:1318
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 "GQview %s\n"
2247 "\n"
2248 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2249 "website: %s\n"
2250 "email: %s\n"
2251 "\n"
2252 "Released under the GNU General Public License"
2253 msgstr ""
2254 "GQview %s\n"
2255 "\n"
2256 "Bản quyền (c) %s John Ellis\n"
2257 "website: %s\n"
2258 "email: %s\n"
2259 "\n"
2260 "Phân phối theo giấy phép GNU GPL"
2261
2262 #: src/preferences.c:1336
2263 msgid "Credits..."
2264 msgstr "Công lao..."
2265
2266 #: src/print.c:111
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Selection"
2269 msgstr "Bỏ chọn"
2270
2271 #: src/print.c:112
2272 msgid "All"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/print.c:123
2276 msgid "One image per page"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/print.c:124
2280 msgid "Proof sheet"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/print.c:137
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Default printer"
2286 msgstr "Mặc định"
2287
2288 #: src/print.c:138
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Custom printer"
2291 msgstr "Kiểu tập tin tự chọn:"
2292
2293 #: src/print.c:139
2294 msgid "PostScript file"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/print.c:140
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Image file"
2300 msgstr "Kích thước ảnh:"
2301
2302 #: src/print.c:154
2303 msgid "jpeg, low quality"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/print.c:155
2307 msgid "jpeg, normal quality"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/print.c:156
2311 msgid "jpeg, high quality"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2315 #, fuzzy
2316 msgid "points"
2317 msgstr "Xpaint"
2318
2319 #: src/print.c:351
2320 msgid "millimeters"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/print.c:352
2324 #, fuzzy
2325 msgid "centimeters"
2326 msgstr "centimét"
2327
2328 #: src/print.c:353
2329 #, fuzzy
2330 msgid "inches"
2331 msgstr "inch"
2332
2333 #: src/print.c:354
2334 msgid "picas"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/print.c:359
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Portrait"
2340 msgstr "ảnh đứng"
2341
2342 #: src/print.c:360
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Landscape"
2345 msgstr "ảnh ngang"
2346
2347 #: src/print.c:366
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Letter"
2350 msgstr "centimét"
2351
2352 #. in 8.5 x 11
2353 #: src/print.c:367
2354 msgid "Legal"
2355 msgstr ""
2356
2357 #. in 8.5 x 14
2358 #: src/print.c:368
2359 msgid "Executive"
2360 msgstr ""
2361
2362 #. in 7.25x 10.5
2363 #. mm 841 x 1189
2364 #. mm 594 x 841
2365 #. mm 420 x 594
2366 #. mm 297 x 420
2367 #. mm 210 x 297
2368 #. mm 148 x 210
2369 #. mm 105 x 148
2370 #. mm 353 x 500
2371 #. mm 250 x 353
2372 #. mm 176 x 250
2373 #. mm 125 x 176
2374 #: src/print.c:380
2375 msgid "Envelope #10"
2376 msgstr ""
2377
2378 #. in 4.125 x 9.5
2379 #: src/print.c:381
2380 msgid "Envelope #9"
2381 msgstr ""
2382
2383 #. in 3.875 x 8.875
2384 #: src/print.c:382
2385 msgid "Envelope C4"
2386 msgstr ""
2387
2388 #. mm 229 x 324
2389 #: src/print.c:383
2390 msgid "Envelope C5"
2391 msgstr ""
2392
2393 #. mm 162 x 229
2394 #: src/print.c:384
2395 msgid "Envelope C6"
2396 msgstr ""
2397
2398 #. mm 114 x 162
2399 #: src/print.c:385
2400 msgid "Photo 6x4"
2401 msgstr ""
2402
2403 #. in 6   x 4
2404 #: src/print.c:386
2405 msgid "Photo 8x10"
2406 msgstr ""
2407
2408 #. in 8   x 10
2409 #: src/print.c:387
2410 msgid "Postcard"
2411 msgstr ""
2412
2413 #. mm 100 x 148
2414 #: src/print.c:388
2415 msgid "Tabloid"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/print.c:544
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "page %d of %d"
2421 msgstr "Ảnh %d trên %d"
2422
2423 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2424 msgid "Preview"
2425 msgstr "Xem trước"
2426
2427 #: src/print.c:1044
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "Unable to open pipe for writing.\n"
2431 "\"%s\""
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2435 #: src/view_file_list.c:454
2436 #, c-format
2437 msgid "A file with name %s already exists."
2438 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
2439
2440 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2441 #, c-format
2442 msgid "Failure writing to file %s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2446 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2447 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/print.c:1964
2451 #, c-format
2452 msgid "Page %d"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Printing error"
2458 msgstr "Bộ lọc"
2459
2460 #: src/print.c:1990
2461 #, c-format
2462 msgid "An error occured printing to %s."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/print.c:1994
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Details"
2468 msgstr "Mặc định"
2469
2470 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Print - GQview"
2473 msgstr "Giới thiệu - GQview"
2474
2475 #: src/print.c:2591
2476 #, c-format
2477 msgid "Printing %d pages to %s."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/print.c:2691
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Format:"
2483 msgstr "Dạng thức"
2484
2485 #: src/print.c:2766
2486 msgid "Units:"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/print.c:2810
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Orientation:"
2492 msgstr "Hướng"
2493
2494 #: src/print.c:2942
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Destination:"
2497 msgstr "Mô tả"
2498
2499 #: src/print.c:2990
2500 #, fuzzy
2501 msgid "<printer name>"
2502 msgstr "Tên tập tin:"
2503
2504 #: src/print.c:3079
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Unlimited"
2507 msgstr "Không tựa"
2508
2509 #: src/print.c:3188
2510 msgid "Show"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/print.c:3199
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Font"
2516 msgstr "bật"
2517
2518 #: src/print.c:3359
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Source"
2521 msgstr "Sắp xếp"
2522
2523 #: src/print.c:3375
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Proof size:"
2526 msgstr "Kích thước ảnh:"
2527
2528 #: src/print.c:3391
2529 msgid "Text"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/print.c:3401
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Paper"
2535 msgstr "lỗ ống kính"
2536
2537 #: src/print.c:3424
2538 msgid "Margins"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/print.c:3426
2542 msgid "Left:"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/print.c:3429
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Right:"
2548 msgstr "Cao"
2549
2550 #: src/print.c:3432
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Top:"
2553 msgstr "Nhóm:"
2554
2555 #: src/print.c:3435
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Bottom:"
2558 msgstr "thành:"
2559
2560 #: src/print.c:3444
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Printer"
2563 msgstr "Bộ lọc"
2564
2565 #: src/print.c:3450
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Custom printer:"
2568 msgstr "Kiểu tập tin tự chọn:"
2569
2570 #: src/print.c:3459
2571 #, fuzzy
2572 msgid "File:"
2573 msgstr "Bộ lọc:"
2574
2575 #: src/print.c:3468
2576 #, fuzzy
2577 msgid "File format:"
2578 msgstr "Ngày:"
2579
2580 #: src/print.c:3473
2581 msgid "DPI:"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/print.c:3481
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Remember print settings"
2587 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
2588
2589 #: src/rcfile.c:185
2590 #, c-format
2591 msgid "error saving config file: %s\n"
2592 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
2593
2594 #: src/search.c:200
2595 #, fuzzy
2596 msgid "folder"
2597 msgstr "Thư mục:"
2598
2599 #: src/search.c:201
2600 #, fuzzy
2601 msgid "comments"
2602 msgstr "Phần tử"
2603
2604 #: src/search.c:202
2605 #, fuzzy
2606 msgid "results"
2607 msgstr "Mặc định"
2608
2609 #: src/search.c:206
2610 #, fuzzy
2611 msgid "contains"
2612 msgstr "Tiếp tục"
2613
2614 #: src/search.c:207
2615 msgid "is"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2619 msgid "equal to"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/search.c:212
2623 msgid "less than"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/search.c:213
2627 #, fuzzy
2628 msgid "greater than"
2629 msgstr "Tạo ảnh mẫu"
2630
2631 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2632 msgid "between"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/search.c:219
2636 msgid "before"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/search.c:220
2640 #, fuzzy
2641 msgid "after"
2642 msgstr "bộ lọc"
2643
2644 #: src/search.c:225
2645 msgid "match all"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/search.c:226
2649 msgid "match any"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/search.c:227
2653 msgid "exclude"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/search.c:277
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2659 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
2660
2661 #: src/search.c:284
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "%s, %d files"
2664 msgstr "%s, %d tập tin%s"
2665
2666 #: src/search.c:301
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Searching..."
2669 msgstr "Đang sắp..."
2670
2671 #: src/search.c:2093
2672 msgid "File not found"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/search.c:2094
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Please enter an existing file for image content."
2678 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có"
2679
2680 #: src/search.c:2141
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Please enter an existing folder to search."
2683 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có"
2684
2685 #: src/search.c:2570
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Image search - GQview"
2688 msgstr "Thuộc tính ảnh - GQview"
2689
2690 #: src/search.c:2599
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Search:"
2693 msgstr "Đang sắp..."
2694
2695 #: src/search.c:2613
2696 msgid "Recurse"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/search.c:2617
2700 #, fuzzy
2701 msgid "File name"
2702 msgstr "Tên tập tin:"
2703
2704 #: src/search.c:2623
2705 msgid "Match case"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/search.c:2627
2709 #, fuzzy
2710 msgid "File size is"
2711 msgstr "Kích thước tập tin:"
2712
2713 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2714 #, fuzzy
2715 msgid "and"
2716 msgstr "Ngẫu nhiên"
2717
2718 #: src/search.c:2639
2719 #, fuzzy
2720 msgid "File date is"
2721 msgstr "Ngày:"
2722
2723 #: src/search.c:2656
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Image dimensions are"
2726 msgstr "Mô tả Ảnh"
2727
2728 #: src/search.c:2676
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Image content is"
2731 msgstr "Thêm nội dung"
2732
2733 #: src/search.c:2682
2734 #, fuzzy, no-c-format
2735 msgid "% similar to"
2736 msgstr "Tương tự"
2737
2738 #: src/search.c:2751
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Rank"
2741 msgstr "Ngẫu nhiên"
2742
2743 #: src/thumb.c:379
2744 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2745 msgstr "Lỗi nạp ảnh mẫu trong cache, đang thử tạo lại...\n"
2746
2747 #: src/ui_bookmark.c:148
2748 #, c-format
2749 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2750 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
2751
2752 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2753 msgid "New Bookmark"
2754 msgstr "Đánh dấu mới"
2755
2756 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2757 msgid "Edit Bookmark"
2758 msgstr "Sửa đánh dấu"
2759
2760 #: src/ui_bookmark.c:612
2761 msgid "Path:"
2762 msgstr "Đường dẫn:"
2763
2764 #: src/ui_bookmark.c:621
2765 msgid "Icon:"
2766 msgstr "Biểu tượng:"
2767
2768 #: src/ui_bookmark.c:627
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Select icon"
2771 msgstr "Bỏ chọn"
2772
2773 #: src/ui_bookmark.c:718
2774 msgid "_Properties..."
2775 msgstr "_Thuộc tính..."
2776
2777 #: src/ui_bookmark.c:720
2778 msgid "Move _up"
2779 msgstr "Chuyển _lên"
2780
2781 #: src/ui_bookmark.c:722
2782 msgid "Move _down"
2783 msgstr "Chuyển _xuống"
2784
2785 #: src/ui_bookmark.c:724
2786 msgid "_Remove"
2787 msgstr "_Loại bỏ"
2788
2789 #: src/ui_help.c:111
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "Unable to load:\n"
2793 "%s"
2794 msgstr ""
2795 "Không thể nạp:\n"
2796 "%s"
2797
2798 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2663
2799 #, c-format
2800 msgid "Failed to rename %s to %s."
2801 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin %s thành %s."
2802
2803 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "Unable to delete file:\n"
2807 "%s"
2808 msgstr ""
2809 "Không thể xóa tập tin:\n"
2810 "%s"
2811
2812 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2813 msgid "File deletion failed"
2814 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
2815
2816 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2817 msgid "Delete file"
2818 msgstr "Xóa tập tin"
2819
2820 #: src/ui_pathsel.c:535
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "About to delete the file:\n"
2824 " %s"
2825 msgstr ""
2826 "Về việc xóa tập tin:\n"
2827 " %s"
2828
2829 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2244
2830 #: src/utilops.c:2497
2831 msgid "_Rename"
2832 msgstr "Đổi _tên"
2833
2834 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2835 msgid "Add _Bookmark"
2836 msgstr "_Thêm Đánh dấu"
2837
2838 #: src/ui_pathsel.c:636
2839 msgid "_Delete"
2840 msgstr "_Xóa"
2841
2842 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2843 #, fuzzy
2844 msgid "New folder"
2845 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
2846
2847 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2848 #: src/view_dir_tree.c:426
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid ""
2851 "Unable to create folder:\n"
2852 "%s"
2853 msgstr ""
2854 "Không thể tạo thư mục:\n"
2855 "%s"
2856
2857 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2858 #: src/view_dir_tree.c:427
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Error creating folder"
2861 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
2862
2863 #: src/ui_pathsel.c:972
2864 msgid "All Files"
2865 msgstr "Mọi tập tin"
2866
2867 #: src/ui_pathsel.c:1048
2868 msgid "Show hidden"
2869 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
2870
2871 #: src/ui_pathsel.c:1132
2872 msgid "Filter:"
2873 msgstr "Bộ lọc:"
2874
2875 #: src/ui_tabcomp.c:861
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Select path"
2878 msgstr "Chọn tất cả"
2879
2880 #: src/ui_tabcomp.c:877
2881 #, fuzzy
2882 msgid "All files"
2883 msgstr "Mọi tập tin"
2884
2885 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2886 msgid "Overwrite file"
2887 msgstr "Ghi đè tập tin"
2888
2889 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Overwrite file?"
2892 msgstr "Ghi đè tập tin"
2893
2894 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2895 msgid "Replace existing file with new file."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/utilops.c:508
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Overwrite _all"
2901 msgstr "Ghi đè tập tin"
2902
2903 #: src/utilops.c:510
2904 #, fuzzy
2905 msgid "S_kip all"
2906 msgstr "Bỏ qua tất cả"
2907
2908 #: src/utilops.c:511
2909 #, fuzzy
2910 msgid "_Skip"
2911 msgstr "Bỏ qua"
2912
2913 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Existing file"
2916 msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
2917
2918 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2919 #, fuzzy
2920 msgid "New file"
2921 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
2922
2923 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2924 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2925 msgid "Auto rename"
2926 msgstr "Tự động đổi tên"
2927
2928 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2929 msgid "Rename"
2930 msgstr "Đổi tên"
2931
2932 #: src/utilops.c:571
2933 msgid "Source to copy matches destination"
2934 msgstr "Nguồn sao chép và đích trùng nhau"
2935
2936 #: src/utilops.c:572
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "Unable to copy file:\n"
2940 "%s\n"
2941 "to itself."
2942 msgstr ""
2943 "Không thể chép tập tin:\n"
2944 "%s\n"
2945 "vào chính nó."
2946
2947 #: src/utilops.c:576
2948 msgid "Source to move matches destination"
2949 msgstr "Nguồn di duyển và đích trùng nhau"
2950
2951 #: src/utilops.c:577
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "Unable to move file:\n"
2955 "%s\n"
2956 "to itself."
2957 msgstr ""
2958 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
2959 "%s\n"
2960 "vào chính nó."
2961
2962 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Co_ntinue"
2965 msgstr "Tiếp tục"
2966
2967 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2968 msgid "Error copying file"
2969 msgstr "Lỗi sao chép tập tin"
2970
2971 #: src/utilops.c:659
2972 #, c-format
2973 msgid ""
2974 "Unable to copy file:\n"
2975 "%s\n"
2976 "to:\n"
2977 "%s\n"
2978 "during multiple file copy."
2979 msgstr ""
2980 "Không thể chép tập tin:\n"
2981 "%s\n"
2982 "thành:\n"
2983 "%s\n"
2984 "trong lúc chép nhiều tập tin."
2985
2986 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2987 msgid "Error moving file"
2988 msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
2989
2990 #: src/utilops.c:664
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "Unable to move file:\n"
2994 "%s\n"
2995 "to:\n"
2996 "%s\n"
2997 "during multiple file move."
2998 msgstr ""
2999 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
3000 "%s\n"
3001 "thành:\n"
3002 "%s\n"
3003 "trong lúc di chuyển nhiều tập tin."
3004
3005 #: src/utilops.c:810
3006 msgid "Source matches destination"
3007 msgstr "Nguồn trùng với đích"
3008
3009 #: src/utilops.c:811
3010 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3011 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
3012
3013 #: src/utilops.c:887
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "Unable to copy file:\n"
3017 "%s\n"
3018 "to:\n"
3019 "%s"
3020 msgstr ""
3021 "Không thể chép tập tin:\n"
3022 "%s\n"
3023 "tới:\n"
3024 "%s"
3025
3026 #: src/utilops.c:892
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "Unable to move file:\n"
3030 "%s\n"
3031 "to:\n"
3032 "%s"
3033 msgstr ""
3034 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
3035 "%s\n"
3036 "tới:\n"
3037 "%s"
3038
3039 #: src/utilops.c:940
3040 msgid "Invalid destination"
3041 msgstr "Đích không hợp lệ"
3042
3043 #: src/utilops.c:941
3044 #, fuzzy
3045 msgid ""
3046 "When operating with multiple files, please select\n"
3047 "a folder, not a file."
3048 msgstr ""
3049 "Khi muốn thực hiện thao tác này trên nhiều tập tin, vui\n"
3050 "lòng chọn thư mục thay vì chọn tập tin."
3051
3052 #: src/utilops.c:946
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Please select an existing folder."
3055 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có"
3056
3057 #: src/utilops.c:1015
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Copy - GQview"
3060 msgstr "Trợ giúp - GQview"
3061
3062 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3063 msgid "_Copy"
3064 msgstr "_Sao chép"
3065
3066 #: src/utilops.c:1019
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Copy file"
3069 msgstr "Đổi tên tập tin:"
3070
3071 #: src/utilops.c:1023
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Copy multiple files"
3074 msgstr "Chép nhiều tập tin tới:"
3075
3076 #: src/utilops.c:1029
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Move - GQview"
3079 msgstr "Trợ giúp - GQview"
3080
3081 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3082 msgid "_Move"
3083 msgstr "_Di chuyển"
3084
3085 #: src/utilops.c:1033
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Move file"
3088 msgstr "Đổi tên tập tin:"
3089
3090 #: src/utilops.c:1037
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Move multiple files"
3093 msgstr "Di chuyền nhiều tập tin tới:"
3094
3095 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
3096 #, fuzzy
3097 msgid "File name:"
3098 msgstr "Tên tập tin:"
3099
3100 #: src/utilops.c:1055
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Choose the destination folder."
3103 msgstr "Nguồn trùng với đích"
3104
3105 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
3106 msgid "Delete failed"
3107 msgstr "Lỗi xóa"
3108
3109 #: src/utilops.c:1183
3110 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3111 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
3112
3113 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Could not create folder"
3116 msgstr "Không thể tạo thư mục"
3117
3118 #: src/utilops.c:1261
3119 msgid "Permission denied"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/utilops.c:1271
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3126 "\"%s\""
3127 msgstr ""
3128 "Không thể truy cập hoặc tạo thư mục Sọt rác.\n"
3129 "\"%s\""
3130
3131 #: src/utilops.c:1275
3132 msgid "Turn off safe delete"
3133 msgstr "Tắt Xóa an toàn"
3134
3135 #: src/utilops.c:1293
3136 #, c-format
3137 msgid "Safe delete: %s"
3138 msgstr "Xóa an toàn: %s"
3139
3140 #: src/utilops.c:1335
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "Unable to delete file:\n"
3144 " %s\n"
3145 " Continue multiple delete operation?"
3146 msgstr ""
3147 "Không thể xóa tập tin:\n"
3148 " %s\n"
3149 " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
3150
3151 #: src/utilops.c:1406
3152 #, c-format
3153 msgid "File %d of %d"
3154 msgstr "Tập tin %d trên %d"
3155
3156 #: src/utilops.c:1475
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Delete files - GQview"
3159 msgstr "Xóa tập tin"
3160
3161 #: src/utilops.c:1479
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Delete multiple files"
3164 msgstr "Đổi tên nhiều tập tin:"
3165
3166 #: src/utilops.c:1497
3167 #, c-format
3168 msgid "Review %d files"
3169 msgstr "Xem lại %d tập tin"
3170
3171 #: src/utilops.c:1553
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Delete file - GQview"
3174 msgstr "Xóa tập tin"
3175
3176 #: src/utilops.c:1557
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Delete file?"
3179 msgstr "Xóa tập tin"
3180
3181 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3182 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/utilops.c:1730
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "Unable to rename file:\n"
3189 "%s\n"
3190 " to:\n"
3191 "%s"
3192 msgstr ""
3193 "Không thể đổi tên tập tin:\n"
3194 "%s\n"
3195 " thành:\n"
3196 "%s"
3197
3198 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3199 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3200 msgid "Error renaming file"
3201 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin"
3202
3203 #: src/utilops.c:1854
3204 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/utilops.c:1910
3208 msgid ""
3209 "Can not auto rename with the selected\n"
3210 "number set, one or more files exist that\n"
3211 "match the resulting name list.\n"
3212 msgstr ""
3213 "Không thể tự động đổi tên theo tập số được\n"
3214 "chọn, có vài tập tin trùng với tên trong\n"
3215 "danh sách tên sau cùng.\n"
3216
3217 #: src/utilops.c:1984
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "Failed to rename\n"
3221 "%s\n"
3222 "The number was %d."
3223 msgstr ""
3224 "Lỗi đổi tên\n"
3225 "%s\n"
3226 "Số là %d."
3227
3228 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Rename - GQview"
3231 msgstr "Trợ giúp - GQview"
3232
3233 #: src/utilops.c:2243
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Rename multiple files"
3236 msgstr "Đổi tên nhiều tập tin:"
3237
3238 #: src/utilops.c:2277
3239 msgid "Original Name"
3240 msgstr "Tên gốc"
3241
3242 #: src/utilops.c:2314
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Manual rename"
3245 msgstr "Tên menu"
3246
3247 #: src/utilops.c:2315
3248 msgid "Formatted rename"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Original name:"
3254 msgstr "Tên gốc"
3255
3256 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3257 #, fuzzy
3258 msgid "New name:"
3259 msgstr "Đổi tên:"
3260
3261 #: src/utilops.c:2349
3262 msgid "Begin text"
3263 msgstr "Chuỗi đầu"
3264
3265 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3266 msgid "Start #"
3267 msgstr "Số bắt đầu"
3268
3269 #: src/utilops.c:2363
3270 msgid "End text"
3271 msgstr "Chuỗi đuôi"
3272
3273 #: src/utilops.c:2371
3274 msgid "Padding:"
3275 msgstr "Đệm:"
3276
3277 #: src/utilops.c:2381
3278 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "Unable to rename file:\n"
3285 "%s\n"
3286 "to:\n"
3287 "%s"
3288 msgstr ""
3289 "Không thể đổi tên tập tin:\n"
3290 "%s\n"
3291 "thành:\n"
3292 "%s"
3293
3294 #: src/utilops.c:2494
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Rename file"
3297 msgstr "Đổi tên tập tin:"
3298
3299 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid ""
3302 "The folder:\n"
3303 "%s\n"
3304 "already exists."
3305 msgstr ""
3306 "Thư mục:\n"
3307 "%s\n"
3308 "đã có rồi."
3309
3310 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Folder exists"
3313 msgstr "Tập tin"
3314
3315 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "The path:\n"
3319 "%s\n"
3320 "already exists as a file."
3321 msgstr ""
3322 "Đường dẫn:\n"
3323 "%s\n"
3324 "là một tập tin."
3325
3326 #: src/utilops.c:2613
3327 #, fuzzy
3328 msgid "New folder - GQview"
3329 msgstr "Trợ giúp - GQview"
3330
3331 #: src/utilops.c:2616
3332 #, fuzzy, c-format
3333 msgid ""
3334 "Create folder in:\n"
3335 "%s\n"
3336 "named:"
3337 msgstr ""
3338 "Tạo thư mục trong:\n"
3339 "%s\n"
3340 "với tên:"
3341
3342 #: src/utilops.c:2655
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Rename failed"
3345 msgstr "Đổi tên tập tin:"
3346
3347 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3348 msgid "new_folder"
3349 msgstr "new_folder"
3350
3351 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3352 msgid "_Up to parent"
3353 msgstr "_Về thư mục cha"
3354
3355 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3356 msgid "_Slideshow"
3357 msgstr "_Trình diễn"
3358
3359 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3360 msgid "Slideshow recursive"
3361 msgstr "Trình diễn đệ quy"
3362
3363 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3364 msgid "Find _duplicates..."
3365 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
3366
3367 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3368 msgid "Find duplicates recursive..."
3369 msgstr "Tìm lặp truy hồi..."
3370
3371 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3372 msgid "_New folder..."
3373 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
3374
3375 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3376 msgid "View as _tree"
3377 msgstr "Xem dạng _cây"
3378
3379 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3380 #: src/view_file_list.c:424
3381 msgid "Re_fresh"
3382 msgstr "_Cập nhật"
3383
3384 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3385 msgid "_Sort"
3386 msgstr "_Sắp xếp"
3387
3388 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3389 msgid "View as _icons"
3390 msgstr "Xem dạng ả_nh"
3391
3392 #: src/view_file_list.c:422
3393 msgid "Show _thumbnails"
3394 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
3395
3396 #: src/view_file_list.c:448
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "Invalid file name:\n"
3400 "%s"
3401 msgstr ""
3402 "Tên tập tin không hợp lệ:\n"
3403 "%s"
3404
3405 #~ msgid "/File/tear1"
3406 #~ msgstr "/Tập tin/tear1"
3407
3408 #~ msgid "/File/_New collection"
3409 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo tập ảnh mớ_i"
3410
3411 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3412 #~ msgstr "/Tập tin/_Mở tập ảnh..."
3413
3414 #~ msgid "/File/sep1"
3415 #~ msgstr "/Tập tin/sep1"
3416
3417 #, fuzzy
3418 #~ msgid "/File/_Search..."
3419 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
3420
3421 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3422 #~ msgstr "/Tập tin/Tìm trùng _lặp..."
3423
3424 #~ msgid "/File/sep2"
3425 #~ msgstr "/Tập tin/sep2"
3426
3427 #, fuzzy
3428 #~ msgid "/File/_Print..."
3429 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
3430
3431 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3432 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo thư mục mớ_i..."
3433
3434 #~ msgid "/File/sep3"
3435 #~ msgstr "/Tập tin/sep3"
3436
3437 #~ msgid "/File/_Copy..."
3438 #~ msgstr "/Tập tin/_Sao chép..."
3439
3440 #~ msgid "/File/_Move..."
3441 #~ msgstr "/Tập tin/_Di chuyển..."
3442
3443 #~ msgid "/File/_Rename..."
3444 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
3445
3446 #~ msgid "/File/_Delete..."
3447 #~ msgstr "/Tập tin/_Xóa..."
3448
3449 #~ msgid "/File/sep4"
3450 #~ msgstr "/Tập tin/sep4"
3451
3452 #~ msgid "/File/C_lose window"
3453 #~ msgstr "/Tập tin/Đóng cửa sổ"
3454
3455 #, fuzzy
3456 #~ msgid "/File/_Quit"
3457 #~ msgstr "/Tập tin/T_hoát"
3458
3459 #~ msgid "/_Edit"
3460 #~ msgstr "/_Hiệu chỉnh"
3461
3462 #~ msgid "/Edit/tear1"
3463 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/tear1"
3464
3465 #~ msgid "/Edit/editor1"
3466 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor1"
3467
3468 #~ msgid "/Edit/editor2"
3469 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor2"
3470
3471 #~ msgid "/Edit/editor3"
3472 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor3"
3473
3474 #~ msgid "/Edit/editor4"
3475 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor4"
3476
3477 #~ msgid "/Edit/editor5"
3478 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor5"
3479
3480 #~ msgid "/Edit/editor6"
3481 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor6"
3482
3483 #~ msgid "/Edit/editor7"
3484 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor7"
3485
3486 #~ msgid "/Edit/editor8"
3487 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor8"
3488
3489 #~ msgid "/Edit/editor9"
3490 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor9"
3491
3492 #~ msgid "/Edit/editor0"
3493 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor0"
3494
3495 #~ msgid "/Edit/sep1"
3496 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep1"
3497
3498 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3499 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Chỉnh"
3500
3501 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3502 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/T_huộc tính..."
3503
3504 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3505 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/tear1"
3506
3507 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3508 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Quay chiều thuận"
3509
3510 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3511 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay chiều n_ghịch"
3512
3513 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3514 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay 1_80"
3515
3516 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3517 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Phản chiếu"
3518
3519 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3520 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Lật"
3521
3522 #~ msgid "/Edit/sep2"
3523 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep2"
3524
3525 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3526 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chọn _tất cả"
3527
3528 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3529 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Bỏ chọn"
3530
3531 #~ msgid "/Edit/sep3"
3532 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep3"
3533
3534 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3535 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Tù_y chọn..."
3536
3537 #~ msgid "/Edit/sep4"
3538 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep4"
3539
3540 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3541 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Đặt làm ảnh _nền"
3542
3543 #~ msgid "/_View"
3544 #~ msgstr "/_Xem"
3545
3546 #~ msgid "/View/tear1"
3547 #~ msgstr "/Xem/tear1"
3548
3549 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3550 #~ msgstr "/Xem/Phóng _to"
3551
3552 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3553 #~ msgstr "/Xem/Thu _nhỏ"
3554
3555 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3556 #~ msgstr "/Xem/Phóng _1:1"
3557
3558 #~ msgid "/View/sep1"
3559 #~ msgstr "/Xem/sep1"
3560
3561 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3562 #~ msgstr "/Xem/Ảnh mẫ_u"
3563
3564 #~ msgid "/View/I_cons"
3565 #~ msgstr "/Xem/Ả_nh"
3566
3567 #~ msgid "/View/sep2"
3568 #~ msgstr "/Xem/sep2"
3569
3570 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3571 #~ msgstr "/Xem/Toàn _màn hình"
3572
3573 #~ msgid "/View/sep3"
3574 #~ msgstr "/Xem/sep3"
3575
3576 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3577 #~ msgstr "/Xem/Ẩn _danh sách tập tin"
3578
3579 #~ msgid "/View/sep4"
3580 #~ msgstr "/View/sep4"
3581
3582 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3583 #~ msgstr "/Xem/Bộ quản lý _sắp xếp"
3584
3585 #~ msgid "/View/sep5"
3586 #~ msgstr "/Xem/sẹp"
3587
3588 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3589 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
3590
3591 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3592 #~ msgstr "/Xem/_Cập nhật danh sách"
3593
3594 #~ msgid "/Help/tear1"
3595 #~ msgstr "/Trợ giúp/tear1"
3596
3597 #~ msgid "/Help/sep1"
3598 #~ msgstr "/Trợ giúp/sep1"
3599
3600 #~ msgid "/Help/_About"
3601 #~ msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
3602
3603 #~ msgid "GQview configuration"
3604 #~ msgstr "Cấu hình GQview"
3605
3606 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3607 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Loại bỏ ảnh mẫu cũ"
3608
3609 #, fuzzy
3610 #~ msgid "path"
3611 #~ msgstr "Đường dẫn"
3612
3613 #~ msgid "Save"
3614 #~ msgstr "Lưu"
3615
3616 #~ msgid "Close"
3617 #~ msgstr "Đóng"
3618
3619 #~ msgid ""
3620 #~ "Overwrite collection file:\n"
3621 #~ "%s"
3622 #~ msgstr ""
3623 #~ "Ghi đè tập ảnh:\n"
3624 #~ "%s"
3625
3626 #~ msgid "Save collection as:"
3627 #~ msgstr "Lưu tập ảnh là:"
3628
3629 #~ msgid "Open collection from:"
3630 #~ msgstr "Mở tập ảnh từ:"
3631
3632 #~ msgid "Open"
3633 #~ msgstr "Mở"
3634
3635 #~ msgid "Append collection from:"
3636 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh từ:"
3637
3638 #, fuzzy
3639 #~ msgid "exit"
3640 #~ msgstr "Thoát"
3641
3642 #~ msgid "Exit"
3643 #~ msgstr "Thoát"
3644
3645 #~ msgid "Ok"
3646 #~ msgstr "Ok"
3647
3648 #, fuzzy
3649 #~ msgid "Initial folder"
3650 #~ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
3651
3652 #, fuzzy
3653 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3654 #~ msgstr "Lúc khởi động, chuyển tới thư mục:"
3655
3656 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3657 #~ msgstr "Co dãn:"
3658
3659 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3660 #~ msgstr "Đặt hộp thoại dưới con chuột"
3661
3662 #~ msgid "Include files of type:"
3663 #~ msgstr "Bao gồm các tập tin loại:"
3664
3665 #~ msgid "Remove"
3666 #~ msgstr "Loại bỏ"
3667
3668 #~ msgid "Add"
3669 #~ msgstr "Thêm"
3670
3671 #~ msgid "Help"
3672 #~ msgstr "Trợ giúp"
3673
3674 #, fuzzy
3675 #~ msgid "Full screen size:"
3676 #~ msgstr "_Toàn màn hình"
3677
3678 #, fuzzy
3679 #~ msgid "Point size:"
3680 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
3681
3682 #, fuzzy
3683 #~ msgid "Width:"
3684 #~ msgstr "Rộng"
3685
3686 #, fuzzy
3687 #~ msgid "Height:"
3688 #~ msgstr "Cao"
3689
3690 #~ msgid ""
3691 #~ "Overwrite file:\n"
3692 #~ " %s\n"
3693 #~ " with:\n"
3694 #~ " %s"
3695 #~ msgstr ""
3696 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3697 #~ " %s\n"
3698 #~ " bằng:\n"
3699 #~ " %s"
3700
3701 #~ msgid "Yes"
3702 #~ msgstr "Có"
3703
3704 #~ msgid "Yes to all"
3705 #~ msgstr "Có (toàn bộ)"
3706
3707 #~ msgid ""
3708 #~ "Overwrite file:\n"
3709 #~ "%s\n"
3710 #~ " with:\n"
3711 #~ "%s"
3712 #~ msgstr ""
3713 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3714 #~ "%s\n"
3715 #~ " bằng:\n"
3716 #~ "%s"
3717
3718 #~ msgid ""
3719 #~ "Copy file:\n"
3720 #~ "%s\n"
3721 #~ "to:"
3722 #~ msgstr ""
3723 #~ "Chép tập tin:\n"
3724 #~ "%s\n"
3725 #~ "tới:"
3726
3727 #~ msgid ""
3728 #~ "Move file:\n"
3729 #~ "%s\n"
3730 #~ "to:"
3731 #~ msgstr ""
3732 #~ "Di chuyển tập tin:\n"
3733 #~ "%s\n"
3734 #~ "tới:"
3735
3736 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3737 #~ msgstr "Về việc xóa nhiều tập tin..."
3738
3739 #~ msgid ""
3740 #~ "Overwrite file:\n"
3741 #~ "%s\n"
3742 #~ "by renaming:\n"
3743 #~ "%s"
3744 #~ msgstr ""
3745 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3746 #~ "%s\n"
3747 #~ "bằng cách đổi tên:\n"
3748 #~ "%s"
3749
3750 #~ msgid "to:"
3751 #~ msgstr "thành:"
3752
3753 #~ msgid "Create"
3754 #~ msgstr "Tạo"
3755
3756 #~ msgid "Initial directory"
3757 #~ msgstr "Thư mục ban đầu"
3758
3759 #~ msgid "New Directory"
3760 #~ msgstr "Tạo thư mục mới"
3761
3762 #~ msgid ""
3763 #~ "Unable to create directory:\n"
3764 #~ "%s"
3765 #~ msgstr ""
3766 #~ "Không thể tạo thư mục:\n"
3767 #~ "%s"
3768
3769 #~ msgid "Error creating directory"
3770 #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục"
3771
3772 #, fuzzy
3773 #~ msgid "Image details"
3774 #~ msgstr "Mô tả Ảnh"
3775
3776 #, fuzzy
3777 #~ msgid "/View/Image _details"
3778 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
3779
3780 #~ msgid "Add contents"
3781 #~ msgstr "Thêm nội dung"
3782
3783 #~ msgid "Add contents recursive"
3784 #~ msgstr "Thêm nội dung đệ quy"
3785
3786 #~ msgid "Skip directories"
3787 #~ msgstr "Bỏ qua thư mục"
3788
3789 #~ msgid "Invalid directory"
3790 #~ msgstr "Thư mục không hợp lệ"
3791
3792 #~ msgid "GQview - copy"
3793 #~ msgstr "GQview - sao chép"
3794
3795 #~ msgid "GQview - move"
3796 #~ msgstr "GQview - di chuyển"
3797
3798 #~ msgid "Directory exists"
3799 #~ msgstr "Thư mục đã có"
3800
3801 #~ msgid "GQview - new directory"
3802 #~ msgstr "GQview - thư mục mới"
3803
3804 #~ msgid "Misc."
3805 #~ msgstr "Linh tinh."
3806
3807 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
3808 #~ msgstr "/Tập tin/Tạ_o thư mục..."
3809
3810 #~ msgid "Edit"
3811 #~ msgstr "Sửa"
3812
3813 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
3814 #~ msgstr "Chèn tập tin được thả tại vị trí con trỏ"
3815
3816 #~ msgid "File named %s already exists."
3817 #~ msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
3818
3819 #~ msgid "top"
3820 #~ msgstr "đỉnh"
3821
3822 #~ msgid "GQview running: %s\n"
3823 #~ msgstr "GQview đang chạy: %s\n"
3824
3825 #~ msgid "Electric Eyes"
3826 #~ msgstr "Electric Eyes"
3827
3828 #~ msgid "Apply"
3829 #~ msgstr "Áp dụng"
3830
3831 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
3832 #~ msgstr "định dạng: [.foo;.bar]"
3833
3834 #~ msgid "create dir failed: %s\n"
3835 #~ msgstr "lỗi tạo thư mục: %s\n"
3836
3837 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
3838 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin: %s\n"
3839
3840 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
3841 #~ msgstr "lỗi xóa:%s\n"
3842
3843 #~ msgid "External Editors"
3844 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
3845
3846 #~ msgid "     Ok     "
3847 #~ msgstr "     Ok     "
3848
3849 #~ msgid ""
3850 #~ "Overwrite file:\n"
3851 #~ "%s\n"
3852 #~ "with:\n"
3853 #~ "%s"
3854 #~ msgstr ""
3855 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3856 #~ "%s\n"
3857 #~ "bằng:\n"
3858 #~ "%s"