Fri Oct 13 05:22:43 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / vi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gqview VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-10-13 05:47-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-01-26 22:34+0700\n"
11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/bar_info.c:30
18 msgid "Favorite"
19 msgstr ""
20
21 #: src/bar_info.c:31
22 #, fuzzy
23 msgid "Todo"
24 msgstr "Công cụ"
25
26 #: src/bar_info.c:32
27 msgid "People"
28 msgstr ""
29
30 #: src/bar_info.c:33
31 msgid "Places"
32 msgstr ""
33
34 #: src/bar_info.c:34
35 msgid "Art"
36 msgstr ""
37
38 #: src/bar_info.c:35
39 #, fuzzy
40 msgid "Nature"
41 msgstr "lỗ ống kính"
42
43 #: src/bar_info.c:36
44 msgid "Possessions"
45 msgstr ""
46
47 #: src/bar_info.c:505
48 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr ""
50
51 #: src/bar_info.c:508
52 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr ""
54
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2692
56 msgid "Keywords"
57 msgstr ""
58
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3630 src/print.c:2599
60 msgid "Filename:"
61 msgstr "Tên tập tin:"
62
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
64 msgid "File date:"
65 msgstr "Ngày:"
66
67 #: src/bar_info.c:1027
68 msgid "Keywords:"
69 msgstr ""
70
71 #: src/bar_info.c:1095
72 #, fuzzy
73 msgid "Comment:"
74 msgstr "So sánh với:"
75
76 #: src/bar_info.c:1119
77 msgid "Edit favorite keywords list."
78 msgstr ""
79
80 #: src/bar_info.c:1123
81 msgid "Add keywords to selected files"
82 msgstr ""
83
84 #: src/bar_info.c:1126
85 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
86 msgstr ""
87
88 #: src/bar_info.c:1130
89 #, fuzzy
90 msgid "Save comment now"
91 msgstr "Lưu tập ảnh"
92
93 #: src/bar_exif.c:435
94 msgid "Tag"
95 msgstr "Thẻ"
96
97 #: src/bar_exif.c:436 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
98 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1556
99 msgid "Name"
100 msgstr "Tên"
101
102 #: src/bar_exif.c:437
103 msgid "Value"
104 msgstr "Giá trị"
105
106 #: src/bar_exif.c:438
107 msgid "Format"
108 msgstr "Dạng thức"
109
110 #: src/bar_exif.c:439
111 msgid "Elements"
112 msgstr "Phần tử"
113
114 #: src/bar_exif.c:440 src/preferences.c:1042
115 msgid "Description"
116 msgstr "Mô tả"
117
118 #: src/bar_exif.c:561 src/info.c:106
119 msgid "Exif"
120 msgstr "Exif"
121
122 #: src/bar_exif.c:634
123 msgid "Advanced view"
124 msgstr "Xem nâng cao"
125
126 #: src/bar_sort.c:217
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid ""
129 "Unable to remove symbolic link:\n"
130 "%s"
131 msgstr ""
132 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
133 "%s\n"
134 "tới:\n"
135 "%s"
136
137 #: src/bar_sort.c:218
138 #, fuzzy
139 msgid "Unlink failed"
140 msgstr "Lỗi xóa"
141
142 #: src/bar_sort.c:297
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid ""
145 "Unable to create symbolic link:\n"
146 "%s"
147 msgstr ""
148 "Không thể tạo thư mục:\n"
149 "%s"
150
151 #: src/bar_sort.c:298
152 msgid "Link failed"
153 msgstr ""
154
155 #: src/bar_sort.c:435
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid ""
158 "The collection:\n"
159 "%s\n"
160 "already exists."
161 msgstr ""
162 "Thư mục:\n"
163 "%s\n"
164 "đã có rồi."
165
166 #: src/bar_sort.c:436
167 #, fuzzy
168 msgid "Collection exists"
169 msgstr "Tập ảnh rỗng"
170
171 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "Failed to save the collection:\n"
175 "%s"
176 msgstr ""
177 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
178 "%s"
179
180 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
181 msgid "Save Failed"
182 msgstr "Lỗi lưu"
183
184 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
185 msgid "Add Bookmark"
186 msgstr "Thêm Đánh dấu"
187
188 #: src/bar_sort.c:489
189 #, fuzzy
190 msgid "Add Collection"
191 msgstr "Tập ảnh"
192
193 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
194 msgid "Name:"
195 msgstr "Tên:"
196
197 #: src/bar_sort.c:568
198 msgid "Sort Manager"
199 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
200
201 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4393 src/ui_pathsel.c:1095
202 msgid "Folders"
203 msgstr "Tập tin"
204
205 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1066
206 msgid "Collections"
207 msgstr "Tập ảnh"
208
209 #: src/bar_sort.c:586
210 msgid "Copy"
211 msgstr "Sao chép"
212
213 #: src/bar_sort.c:589
214 msgid "Move"
215 msgstr "Di chuyển"
216
217 #: src/bar_sort.c:592
218 msgid "Link"
219 msgstr ""
220
221 #: src/bar_sort.c:598
222 #, fuzzy
223 msgid "Add image"
224 msgstr "%d ảnh"
225
226 #: src/bar_sort.c:601
227 #, fuzzy
228 msgid "Add selection"
229 msgstr "Bỏ chọn"
230
231 #: src/bar_sort.c:614
232 msgid "Undo last image"
233 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
234
235 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
236 #: src/editors.c:410
237 msgid "done"
238 msgstr "xong"
239
240 #: src/cache_maint.c:304
241 #, fuzzy
242 msgid "Removing old metadata..."
243 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
244
245 #: src/cache_maint.c:308
246 #, fuzzy
247 msgid "Clearing cached thumbnails..."
248 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
249
250 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
251 #, fuzzy
252 msgid "Removing old thumbnails..."
253 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu cũ..."
254
255 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
256 msgid "Maintenance"
257 msgstr ""
258
259 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:945
260 #, fuzzy
261 msgid "Invalid folder"
262 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
263
264 #: src/cache_maint.c:793
265 msgid "The specified folder can not be found."
266 msgstr ""
267
268 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
269 #, fuzzy
270 msgid "Create thumbnails"
271 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
272
273 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
274 #, fuzzy
275 msgid "S_tart"
276 msgstr "Số bắt đầu"
277
278 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1179
279 msgid "Folder:"
280 msgstr "Thư mục:"
281
282 #: src/cache_maint.c:845
283 #, fuzzy
284 msgid "Select folder"
285 msgstr "Bỏ chọn"
286
287 #: src/cache_maint.c:849
288 #, fuzzy
289 msgid "Include subfolders"
290 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
291
292 #: src/cache_maint.c:850
293 msgid "Store thumbnails local to source images"
294 msgstr ""
295
296 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
297 msgid "click start to begin"
298 msgstr ""
299
300 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:558
301 msgid "running..."
302 msgstr "đang chạy..."
303
304 #: src/cache_maint.c:1043
305 msgid "Clearing thumbnails..."
306 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
307
308 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
309 #: src/cache_maint.c:1211
310 msgid "Clear cache"
311 msgstr "Xóa cache"
312
313 #: src/cache_maint.c:1113
314 msgid ""
315 "This will remove all thumbnails that have\n"
316 "been saved to disk, continue?"
317 msgstr ""
318 "Thao tác này sẽ xóa mọi ảnh mẫu đã được\n"
319 "lưu. Bạn có muốn thực hiện không?"
320
321 #: src/cache_maint.c:1163
322 #, fuzzy
323 msgid "Cache Maintenance - GQview"
324 msgstr "Thuộc tính ảnh - GQview"
325
326 #: src/cache_maint.c:1173
327 msgid "Cache and Data Maintenance"
328 msgstr ""
329
330 #: src/cache_maint.c:1177
331 #, fuzzy
332 msgid "GQview thumbnail cache"
333 msgstr "GQview toàn màn hình"
334
335 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
336 #: src/pan-view.c:4382 src/preferences.c:1156 src/utilops.c:1564
337 #, fuzzy
338 msgid "Location:"
339 msgstr "hành động"
340
341 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
342 #, fuzzy
343 msgid "Clean up"
344 msgstr "Xóa"
345
346 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
347 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
348 msgstr ""
349
350 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
351 #, fuzzy
352 msgid "Delete all cached thumbnails."
353 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
354
355 #: src/cache_maint.c:1197
356 #, fuzzy
357 msgid "Shared thumbnail cache"
358 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
359
360 #: src/cache_maint.c:1220
361 #, fuzzy
362 msgid "Render"
363 msgstr "Đổi tên"
364
365 #: src/cache_maint.c:1223
366 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
367 msgstr ""
368
369 #: src/cache_maint.c:1225
370 msgid "Metadata"
371 msgstr ""
372
373 #: src/cache_maint.c:1237
374 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
375 msgstr ""
376
377 #: src/collect.c:349 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
378 #: src/image-overlay.c:116
379 #, c-format
380 msgid "Untitled"
381 msgstr "Không tựa"
382
383 #: src/collect.c:353
384 #, c-format
385 msgid "Untitled (%d)"
386 msgstr "Không tựa (%d)"
387
388 #: src/collect.c:980
389 #, c-format
390 msgid "%s - GQview Collection"
391 msgstr "%s - Tập ảnh GQview"
392
393 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
394 msgid "Close collection"
395 msgstr "Đóng tập ảnh"
396
397 #: src/collect.c:1103
398 msgid ""
399 "Collection has been modified.\n"
400 "Save first?"
401 msgstr ""
402 "Tập ảnh đã thay đổi.\n"
403 "Lưu trước chứ?"
404
405 #: src/collect.c:1106
406 msgid "_Discard"
407 msgstr ""
408
409 #: src/collect-dlg.c:58
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid ""
412 "Specified path:\n"
413 "%s\n"
414 "is a folder, collections are files"
415 msgstr ""
416 "Đường dẫn:\n"
417 "%s\n"
418 "là thư mục, tập ảnh phải là tập tin"
419
420 #: src/collect-dlg.c:59
421 msgid "Invalid filename"
422 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
423
424 #: src/collect-dlg.c:68
425 msgid "Overwrite File"
426 msgstr "Ghi đè tập tin"
427
428 #: src/collect-dlg.c:73
429 #, fuzzy
430 msgid "Overwrite existing file?"
431 msgstr "Ghi đè tập tin"
432
433 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
434 #: src/utilops.c:2437
435 #, fuzzy
436 msgid "_Overwrite"
437 msgstr "Ghi đè"
438
439 #: src/collect-dlg.c:169
440 msgid "Save collection"
441 msgstr "Lưu tập ảnh"
442
443 #: src/collect-dlg.c:176
444 msgid "Open collection"
445 msgstr "Mở tập ảnh"
446
447 #: src/collect-dlg.c:184
448 msgid "Append collection"
449 msgstr "Thêm vào tập ảnh"
450
451 #: src/collect-dlg.c:185
452 #, fuzzy
453 msgid "_Append"
454 msgstr "Thêm vào"
455
456 #: src/collect-dlg.c:203
457 msgid "Collection Files"
458 msgstr "Tập tin tập ảnh"
459
460 #: src/collect-dlg.c:221
461 msgid "Collection empty"
462 msgstr "Tập ảnh rỗng"
463
464 #: src/collect-dlg.c:222
465 msgid "The current collection is empty, save aborted."
466 msgstr "Tập ảnh hiện thời rỗng, ngừng lưu."
467
468 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:702
469 msgid "Empty"
470 msgstr "Rỗng"
471
472 #: src/collect-table.c:168
473 #, c-format
474 msgid "%d images (%d)"
475 msgstr "%d ảnh (%d)"
476
477 #: src/collect-table.c:172
478 #, c-format
479 msgid "%d images"
480 msgstr "%d ảnh"
481
482 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
483 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
484 #: src/view_file_list.c:817 src/view_file_list.c:922
485 msgid "Loading thumbs..."
486 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
487
488 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
489 #: src/layout_util.c:745 src/search.c:969
490 msgid "_View"
491 msgstr "_Xem"
492
493 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1196
494 #: src/layout_image.c:727 src/pan-view.c:4782 src/search.c:971
495 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
496 msgid "View in _new window"
497 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
498
499 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
500 msgid "Rem_ove"
501 msgstr "_Loại bỏ"
502
503 #: src/collect-table.c:781
504 msgid "Append from file list"
505 msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
506
507 #: src/collect-table.c:783
508 msgid "Append from collection..."
509 msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
510
511 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
512 msgid "Select all"
513 msgstr "Chọn tất cả"
514
515 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
516 msgid "Select none"
517 msgstr "Bỏ chọn"
518
519 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1194
520 #: src/layout_image.c:724 src/layout_util.c:779 src/pan-view.c:4779
521 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
522 msgid "_Properties"
523 msgstr "_Thuộc tính"
524
525 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1199
526 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:757 src/pan-view.c:4786
527 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
528 msgid "_Copy..."
529 msgstr "_Sao chép..."
530
531 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1200
532 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:758 src/pan-view.c:4788
533 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
534 msgid "_Move..."
535 msgstr "_Di chuyển..."
536
537 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1201
538 #: src/layout_image.c:736 src/layout_util.c:759 src/pan-view.c:4790
539 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
540 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
541 msgid "_Rename..."
542 msgstr "Đổi _tên..."
543
544 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1202
545 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:760 src/pan-view.c:4792
546 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
547 msgid "_Delete..."
548 msgstr "_Xóa..."
549
550 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
551 msgid "Show filename _text"
552 msgstr "Hiện _tên tập tin"
553
554 #: src/collect-table.c:813
555 msgid "_Save collection"
556 msgstr "Lư_u tập ảnh"
557
558 #: src/collect-table.c:815
559 msgid "Save collection _as..."
560 msgstr "Lưu tập ảnh _là..."
561
562 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:753
563 msgid "_Find duplicates..."
564 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
565
566 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
567 #, fuzzy
568 msgid "Print..."
569 msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
570
571 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1356
572 #, fuzzy
573 msgid "Dropped list includes folders."
574 msgstr "Danh sách đã thả xuống có cả thư mục."
575
576 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1358
577 msgid "_Add contents"
578 msgstr "_Thêm nội dung"
579
580 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1359
581 msgid "Add contents _recursive"
582 msgstr "Thêm nội dung đệ _quy"
583
584 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1360
585 #, fuzzy
586 msgid "_Skip folders"
587 msgstr "_Bỏ qua thư mục"
588
589 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1362
590 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
591 msgid "Cancel"
592 msgstr "Hủy bỏ"
593
594 #: src/dupe.c:96
595 msgid "Drop files to compare them."
596 msgstr "Hãy thả tập tin vào để so sánh chúng."
597
598 #: src/dupe.c:100
599 #, c-format
600 msgid "%d files"
601 msgstr "%d tập tin"
602
603 #: src/dupe.c:104
604 #, c-format
605 msgid "%d matches found in %d files"
606 msgstr "tìm thấy %d trùng lặp trong %d tập tin"
607
608 #: src/dupe.c:109
609 msgid "[set 1]"
610 msgstr "[tập 1]"
611
612 #: src/dupe.c:1422
613 msgid "Reading checksums..."
614 msgstr "Đang đọc checksum..."
615
616 #: src/dupe.c:1455
617 msgid "Reading dimensions..."
618 msgstr "Đang đọc kích thước..."
619
620 #: src/dupe.c:1489
621 msgid "Reading similarity data..."
622 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
623
624 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
625 msgid "Comparing..."
626 msgstr "Đang so sánh..."
627
628 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3238
629 msgid "Sorting..."
630 msgstr "Đang sắp..."
631
632 #: src/dupe.c:2196
633 msgid "Select group _1 duplicates"
634 msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
635
636 #: src/dupe.c:2198
637 msgid "Select group _2 duplicates"
638 msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
639
640 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
641 msgid "Add to new collection"
642 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
643
644 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
645 msgid "C_lear"
646 msgstr "_Xóa"
647
648 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
649 msgid "Close _window"
650 msgstr "Đón_g cửa sổ"
651
652 #: src/dupe.c:2382
653 #, c-format
654 msgid "%d files (set 2)"
655 msgstr "%d tập tin (tập 2)"
656
657 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:961 src/print.c:3194
658 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1557
659 msgid "Size"
660 msgstr "Kích thước"
661
662 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:296 src/exif.c:417
663 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1558
664 msgid "Date"
665 msgstr "Ngày"
666
667 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
668 msgid "Dimensions"
669 msgstr "Cỡ"
670
671 #: src/dupe.c:2593
672 msgid "Checksum"
673 msgstr "Checksum"
674
675 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
676 msgid "Path"
677 msgstr "Đường dẫn"
678
679 #: src/dupe.c:2595
680 msgid "Similarity (high)"
681 msgstr "Tương tự (cao)"
682
683 #: src/dupe.c:2596
684 msgid "Similarity"
685 msgstr "Tương tự"
686
687 #: src/dupe.c:2597
688 msgid "Similarity (low)"
689 msgstr "Tương tự (thấp)"
690
691 #: src/dupe.c:2598
692 msgid "Similarity (custom)"
693 msgstr "Tương tự (tự chọn)"
694
695 #: src/dupe.c:3080
696 msgid "Find duplicates - GQview"
697 msgstr "Tìm trùng lặp - GQview"
698
699 #: src/dupe.c:3152
700 msgid "Compare to:"
701 msgstr "So sánh với:"
702
703 #: src/dupe.c:3165
704 msgid "Compare by:"
705 msgstr "So sánh theo:"
706
707 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:849 src/search.c:2770
708 msgid "Thumbnails"
709 msgstr "Ảnh mẫu"
710
711 #: src/dupe.c:3180
712 msgid "Compare two file sets"
713 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
714
715 #: src/editors.c:50
716 msgid "The Gimp"
717 msgstr "Gimp"
718
719 #: src/editors.c:51
720 msgid "XV"
721 msgstr "XV"
722
723 #: src/editors.c:52
724 msgid "Xpaint"
725 msgstr "Xpaint"
726
727 #: src/editors.c:58
728 msgid "Rotate jpeg clockwise"
729 msgstr "Quay jpeg chiều thuận"
730
731 #: src/editors.c:59
732 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
733 msgstr "Quay jpeg chiều nghịch"
734
735 #: src/editors.c:104
736 msgid "stopping..."
737 msgstr "đang dừng..."
738
739 #: src/editors.c:131
740 msgid "Edit command results"
741 msgstr "Kết quả lệnh hiệu chỉnh"
742
743 #: src/editors.c:134
744 #, c-format
745 msgid "Output of %s"
746 msgstr "Kết quả của %s"
747
748 #: src/editors.c:303
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "Failed to run command:\n"
752 "%s\n"
753 msgstr ""
754 "Không thể nạp:\n"
755 "%s\n"
756
757 #: src/editors.c:414
758 msgid "stopped by user"
759 msgstr "dừng bởi người dùng"
760
761 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
762 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
763 msgid "unknown"
764 msgstr "không biết"
765
766 #: src/exif.c:112
767 msgid "top left"
768 msgstr "đỉnh trái"
769
770 #: src/exif.c:113
771 msgid "top right"
772 msgstr "đỉnh phải"
773
774 #: src/exif.c:114
775 msgid "bottom right"
776 msgstr "đáy phải"
777
778 #: src/exif.c:115
779 msgid "bottom left"
780 msgstr "đáy trái"
781
782 #: src/exif.c:116
783 msgid "left top"
784 msgstr "trái đỉnh"
785
786 #: src/exif.c:117
787 msgid "right top"
788 msgstr "phải đỉnh"
789
790 #: src/exif.c:118
791 msgid "right bottom"
792 msgstr "phải đáy"
793
794 #: src/exif.c:119
795 msgid "left bottom"
796 msgstr "trái đáy"
797
798 #: src/exif.c:126
799 msgid "inch"
800 msgstr "inch"
801
802 #: src/exif.c:127
803 msgid "centimeter"
804 msgstr "centimét"
805
806 #: src/exif.c:139
807 msgid "average"
808 msgstr "trung bình"
809
810 #: src/exif.c:140
811 msgid "center weighted"
812 msgstr "trung tâm"
813
814 #: src/exif.c:141
815 msgid "spot"
816 msgstr "chấm"
817
818 #: src/exif.c:142
819 msgid "multi-spot"
820 msgstr "nhiều chấm"
821
822 #: src/exif.c:143
823 msgid "multi-segment"
824 msgstr "nhiều đoạn"
825
826 #: src/exif.c:144
827 msgid "partial"
828 msgstr "một phần"
829
830 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
831 msgid "other"
832 msgstr "khác"
833
834 #: src/exif.c:150
835 msgid "not defined"
836 msgstr "chưa định nghĩa"
837
838 #: src/exif.c:151
839 msgid "manual"
840 msgstr "thủ công"
841
842 #: src/exif.c:152
843 msgid "normal"
844 msgstr "thường"
845
846 #: src/exif.c:153
847 msgid "aperture"
848 msgstr "lỗ ống kính"
849
850 #: src/exif.c:154
851 msgid "shutter"
852 msgstr "cửa sập"
853
854 #: src/exif.c:155
855 msgid "creative"
856 msgstr "sáng tạo"
857
858 #: src/exif.c:156
859 msgid "action"
860 msgstr "hành động"
861
862 #: src/exif.c:157
863 msgid "portrait"
864 msgstr "ảnh đứng"
865
866 #: src/exif.c:158
867 msgid "landscape"
868 msgstr "ảnh ngang"
869
870 #: src/exif.c:164
871 msgid "daylight"
872 msgstr "ánh sáng ngày"
873
874 #: src/exif.c:165
875 msgid "fluorescent"
876 msgstr "huỳnh quang"
877
878 #: src/exif.c:166
879 msgid "tungsten (incandescent)"
880 msgstr "tungsten (nóng sáng)"
881
882 #: src/exif.c:167
883 msgid "flash"
884 msgstr "flash"
885
886 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
887 msgid "no"
888 msgstr "không"
889
890 #. flash fired (bit 0)
891 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
892 msgid "yes"
893 msgstr "có"
894
895 #: src/exif.c:190
896 msgid "yes, not detected by strobe"
897 msgstr ""
898
899 #: src/exif.c:191
900 msgid "yes, detected by strobe"
901 msgstr ""
902
903 #: src/exif.c:288
904 msgid "Image description"
905 msgstr "Mô tả Ảnh"
906
907 #: src/exif.c:291
908 msgid "Orientation"
909 msgstr "Hướng"
910
911 #: src/exif.c:302
912 msgid "Copyright"
913 msgstr "Bản quyền"
914
915 #: src/exif.c:307
916 msgid "Exposure program"
917 msgstr ""
918
919 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
920 msgid "ISO sensitivity"
921 msgstr "Nhạy cảm ISO"
922
923 #: src/exif.c:312
924 msgid "Date original"
925 msgstr "Ngày gốc"
926
927 #: src/exif.c:313
928 msgid "Date digitized"
929 msgstr "Ngày số hóa"
930
931 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
932 msgid "Shutter speed"
933 msgstr "Tốc độ cửa sập"
934
935 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
936 msgid "Aperture"
937 msgstr "Lỗ ống kính"
938
939 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
940 msgid "Exposure bias"
941 msgstr ""
942
943 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
944 msgid "Subject distance"
945 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
946
947 #: src/exif.c:322
948 msgid "Metering mode"
949 msgstr "Đơn vị đo"
950
951 #: src/exif.c:323
952 msgid "Light source"
953 msgstr "Nguồn sáng"
954
955 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
956 msgid "Flash"
957 msgstr "Flash"
958
959 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
960 msgid "Focal length"
961 msgstr "Độ dài tiêu cự"
962
963 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
964 #: src/exif.c:335
965 msgid "Width"
966 msgstr "Rộng"
967
968 #: src/exif.c:336
969 msgid "Height"
970 msgstr "Cao"
971
972 #: src/exif.c:416
973 msgid "Camera"
974 msgstr "Camera"
975
976 #: src/exif.c:425
977 msgid "Resolution"
978 msgstr "Độ phân giải"
979
980 #: src/exif.c:1478
981 msgid "infinity"
982 msgstr "vô cực"
983
984 #: src/exif.c:1506
985 msgid "mode:"
986 msgstr "kiểu:"
987
988 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
989 msgid "on"
990 msgstr "bật"
991
992 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
993 msgid "off"
994 msgstr "tắt"
995
996 #: src/exif.c:1516
997 msgid "auto"
998 msgstr "tự động"
999
1000 #: src/exif.c:1522
1001 msgid "not detected by strobe"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/exif.c:1523
1005 msgid "detected by strobe"
1006 msgstr ""
1007
1008 #. we ignore flash function (bit 5)
1009 #. red-eye (bit 6)
1010 #: src/exif.c:1528
1011 msgid "red-eye reduction"
1012 msgstr "giảm thiểu red-eye"
1013
1014 #: src/exif.c:1547
1015 msgid "dot"
1016 msgstr "chấm"
1017
1018 #: src/filelist.c:520
1019 #, c-format
1020 msgid "%d bytes"
1021 msgstr "%d byte"
1022
1023 #: src/filelist.c:524
1024 #, c-format
1025 msgid "%.1f K"
1026 msgstr "%.1f K"
1027
1028 #: src/filelist.c:528
1029 #, c-format
1030 msgid "%.1f MB"
1031 msgstr "%.1f MB"
1032
1033 #: src/filelist.c:533
1034 #, c-format
1035 msgid "%.1f GB"
1036 msgstr "%.1f GB"
1037
1038 #: src/fullscreen.c:267
1039 msgid "GQview full screen"
1040 msgstr "GQview toàn màn hình"
1041
1042 #: src/fullscreen.c:397
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Full size"
1045 msgstr "Kích thước tập tin:"
1046
1047 #: src/fullscreen.c:402
1048 msgid "Monitor"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/fullscreen.c:407
1052 msgid "Screen"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/fullscreen.c:644
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Stay above other windows"
1058 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
1059
1060 #: src/fullscreen.c:651
1061 msgid "Determined by Window Manager"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/fullscreen.c:652
1065 msgid "Active screen"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/fullscreen.c:654
1069 msgid "Active monitor"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/img-view.c:1182 src/layout_image.c:711 src/layout_util.c:786
1073 #: src/pan-view.c:4768
1074 msgid "Zoom _in"
1075 msgstr "Phóng _to"
1076
1077 #: src/img-view.c:1183 src/layout_image.c:712 src/layout_util.c:787
1078 #: src/pan-view.c:4770
1079 msgid "Zoom _out"
1080 msgstr "Thu _nhỏ"
1081
1082 #: src/img-view.c:1184 src/layout_image.c:713 src/layout_util.c:788
1083 #: src/pan-view.c:4772
1084 msgid "Zoom _1:1"
1085 msgstr "Phóng _1:1"
1086
1087 #: src/img-view.c:1185 src/layout_image.c:714
1088 msgid "Fit image to _window"
1089 msgstr "Phóng vừa _khít cửa sổ"
1090
1091 #: src/img-view.c:1190 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:784
1092 msgid "Set as _wallpaper"
1093 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
1094
1095 #: src/img-view.c:1208 src/layout_image.c:745
1096 msgid "_Stop slideshow"
1097 msgstr "_Dừng trình diễn"
1098
1099 #: src/img-view.c:1211 src/layout_image.c:748
1100 msgid "Continue slides_how"
1101 msgstr "_Tiếp tục trình diễn"
1102
1103 #: src/img-view.c:1216 src/img-view.c:1224 src/layout_image.c:753
1104 #: src/layout_image.c:760
1105 msgid "Pause slides_how"
1106 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
1107
1108 #: src/img-view.c:1222 src/layout_image.c:759
1109 msgid "_Start slideshow"
1110 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
1111
1112 #: src/img-view.c:1230 src/layout_image.c:770 src/pan-view.c:4804
1113 msgid "Exit _full screen"
1114 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
1115
1116 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:4808
1117 msgid "_Full screen"
1118 msgstr "_Toàn màn hình"
1119
1120 #: src/img-view.c:1238 src/layout_util.c:761 src/pan-view.c:4812
1121 msgid "C_lose window"
1122 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1123
1124 #: src/info.c:367
1125 msgid "File size:"
1126 msgstr "Kích thước tập tin:"
1127
1128 #: src/info.c:369
1129 msgid "Dimensions:"
1130 msgstr "Cỡ ảnh:"
1131
1132 #: src/info.c:370
1133 msgid "Transparent:"
1134 msgstr "Trong suốt:"
1135
1136 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1137 msgid "Image size:"
1138 msgstr "Kích thước ảnh:"
1139
1140 #: src/info.c:373
1141 msgid "Compress ratio:"
1142 msgstr "Tỷ lệ nén:"
1143
1144 #: src/info.c:374
1145 #, fuzzy
1146 msgid "File type:"
1147 msgstr "Ngày:"
1148
1149 #: src/info.c:376
1150 msgid "Owner:"
1151 msgstr "Chủ sở hữu:"
1152
1153 #: src/info.c:377
1154 msgid "Group:"
1155 msgstr "Nhóm:"
1156
1157 #: src/info.c:380 src/preferences.c:830
1158 msgid "General"
1159 msgstr "Chung"
1160
1161 #: src/info.c:461
1162 #, c-format
1163 msgid "Image %d of %d"
1164 msgstr "Ảnh %d trên %d"
1165
1166 #: src/info.c:684
1167 msgid "Image properties - GQview"
1168 msgstr "Thuộc tính ảnh - GQview"
1169
1170 #: src/layout.c:266 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1171 msgid "Ascending"
1172 msgstr "Xuôi"
1173
1174 #: src/layout.c:332
1175 msgid " Slideshow"
1176 msgstr " Trình diễn"
1177
1178 #: src/layout.c:336
1179 msgid " Paused"
1180 msgstr " Tạm dừng"
1181
1182 #: src/layout.c:353
1183 #, c-format
1184 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1185 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
1186
1187 #: src/layout.c:360
1188 #, c-format
1189 msgid "%s, %d files%s"
1190 msgstr "%s, %d tập tin%s"
1191
1192 #: src/layout.c:365
1193 #, c-format
1194 msgid "%d files%s"
1195 msgstr "%d tập tin%s"
1196
1197 #: src/layout.c:394
1198 #, c-format
1199 msgid "(no read permission) %s bytes"
1200 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
1201
1202 #: src/layout.c:398
1203 #, c-format
1204 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1205 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1206
1207 #: src/layout.c:406
1208 #, c-format
1209 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1210 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1211
1212 #: src/layout.c:1102
1213 msgid "GQview Tools"
1214 msgstr "Công cụ GQview"
1215
1216 #: src/layout_config.c:57
1217 msgid "Tools"
1218 msgstr "Công cụ"
1219
1220 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1221 msgid "Files"
1222 msgstr "Tập tin"
1223
1224 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:895 src/print.c:110
1225 msgid "Image"
1226 msgstr "Ảnh"
1227
1228 #: src/layout_config.c:363
1229 msgid "(drag to change order)"
1230 msgstr "(kéo để đổi thứ tự)"
1231
1232 #: src/layout_image.c:775
1233 msgid "Hide file _list"
1234 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
1235
1236 #: src/layout_util.c:619 src/menu.c:74
1237 #, c-format
1238 msgid "in %s..."
1239 msgstr "bằng %s..."
1240
1241 #: src/layout_util.c:623 src/menu.c:76
1242 msgid "in (unknown)..."
1243 msgstr "bằng (không biết)..."
1244
1245 #: src/layout_util.c:631
1246 #, fuzzy
1247 msgid "empty"
1248 msgstr "Rỗng"
1249
1250 #: src/layout_util.c:742
1251 #, fuzzy
1252 msgid "_File"
1253 msgstr "/_Tập tin"
1254
1255 #: src/layout_util.c:743 src/menu.c:91
1256 msgid "_Edit"
1257 msgstr "_Hiệu chỉnh"
1258
1259 #: src/layout_util.c:744 src/menu.c:248
1260 msgid "_Adjust"
1261 msgstr "Điều _chỉnh"
1262
1263 #: src/layout_util.c:746
1264 #, fuzzy
1265 msgid "_Help"
1266 msgstr "/Trợ _giúp"
1267
1268 #: src/layout_util.c:748
1269 #, fuzzy
1270 msgid "New _window"
1271 msgstr "/Tập tin/Tạo _cửa sổ mới"
1272
1273 #: src/layout_util.c:749
1274 #, fuzzy
1275 msgid "_New collection"
1276 msgstr "Lư_u tập ảnh"
1277
1278 #: src/layout_util.c:750
1279 #, fuzzy
1280 msgid "_Open collection..."
1281 msgstr "Mở tập ảnh"
1282
1283 #: src/layout_util.c:751
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Open _recent"
1286 msgstr "/Tập tin/Mở _gần đây"
1287
1288 #: src/layout_util.c:752
1289 #, fuzzy
1290 msgid "_Search..."
1291 msgstr "Đang sắp..."
1292
1293 #: src/layout_util.c:754
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Pan _view"
1296 msgstr "Xem nâng cao"
1297
1298 #: src/layout_util.c:755
1299 #, fuzzy
1300 msgid "_Print..."
1301 msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
1302
1303 #: src/layout_util.c:756
1304 #, fuzzy
1305 msgid "N_ew folder..."
1306 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
1307
1308 #: src/layout_util.c:762
1309 #, fuzzy
1310 msgid "_Quit"
1311 msgstr "Chất lượng"
1312
1313 #: src/layout_util.c:774 src/menu.c:194
1314 msgid "_Rotate clockwise"
1315 msgstr "_Quay chiều thuận"
1316
1317 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:197
1318 msgid "Rotate _counterclockwise"
1319 msgstr "Quay chiều _nghịch"
1320
1321 #: src/layout_util.c:776
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Rotate 1_80"
1324 msgstr "Quay _180"
1325
1326 #: src/layout_util.c:777 src/menu.c:203
1327 msgid "_Mirror"
1328 msgstr "_Phản xạ"
1329
1330 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:206
1331 msgid "_Flip"
1332 msgstr "_Lật"
1333
1334 #: src/layout_util.c:780
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Select _all"
1337 msgstr "Chọn tất cả"
1338
1339 #: src/layout_util.c:781
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Select _none"
1342 msgstr "Bỏ chọn"
1343
1344 #: src/layout_util.c:782
1345 #, fuzzy
1346 msgid "P_references..."
1347 msgstr "_Thuộc tính..."
1348
1349 #: src/layout_util.c:783
1350 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/layout_util.c:789
1354 #, fuzzy
1355 msgid "_Zoom to fit"
1356 msgstr "/Xem/Phóng vừa _khít"
1357
1358 #: src/layout_util.c:790
1359 #, fuzzy
1360 msgid "F_ull screen"
1361 msgstr "_Toàn màn hình"
1362
1363 #: src/layout_util.c:791
1364 #, fuzzy
1365 msgid "_Hide file list"
1366 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
1367
1368 #: src/layout_util.c:792
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Toggle _slideshow"
1371 msgstr "_Dừng trình diễn"
1372
1373 #: src/layout_util.c:793
1374 #, fuzzy
1375 msgid "_Refresh"
1376 msgstr "_Cập nhật"
1377
1378 #: src/layout_util.c:795
1379 #, fuzzy
1380 msgid "_Contents"
1381 msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
1382
1383 #: src/layout_util.c:796
1384 #, fuzzy
1385 msgid "_Keyboard shortcuts"
1386 msgstr "/Trợ giúp/_Phím tắt"
1387
1388 #: src/layout_util.c:797
1389 #, fuzzy
1390 msgid "_Release notes"
1391 msgstr "/Trợ giúp/_Ghi chú về phiên bản này"
1392
1393 #: src/layout_util.c:798
1394 #, fuzzy
1395 msgid "_About"
1396 msgstr "Giới thiệu"
1397
1398 #: src/layout_util.c:802 src/layout_util.c:1049
1399 #, fuzzy
1400 msgid "_Thumbnails"
1401 msgstr "Ảnh mẫu"
1402
1403 #: src/layout_util.c:803
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Tr_ee"
1406 msgstr "/Xem/_Cây"
1407
1408 #: src/layout_util.c:804
1409 #, fuzzy
1410 msgid "_Float file list"
1411 msgstr "/Xem/Danh sách tập tin _rời"
1412
1413 #: src/layout_util.c:805
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Hide tool_bar"
1416 msgstr "/Xem/Ẩn thanh _công cụ"
1417
1418 #: src/layout_util.c:806
1419 #, fuzzy
1420 msgid "_Keywords"
1421 msgstr "/Xem/Ả_nh"
1422
1423 #: src/layout_util.c:807
1424 #, fuzzy
1425 msgid "E_xif data"
1426 msgstr "/Xem/Dữ liệu E_xif"
1427
1428 #: src/layout_util.c:808
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Sort _manager"
1431 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
1432
1433 #: src/layout_util.c:812
1434 #, fuzzy
1435 msgid "_List"
1436 msgstr "/Xem/_Danh sách"
1437
1438 #: src/layout_util.c:813
1439 #, fuzzy
1440 msgid "I_cons"
1441 msgstr "Biểu tượng:"
1442
1443 #: src/layout_util.c:1050
1444 msgid "Show thumbnails"
1445 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
1446
1447 #: src/layout_util.c:1055
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Change to home folder"
1450 msgstr "Về thư mục home"
1451
1452 #: src/layout_util.c:1057
1453 msgid "Refresh file list"
1454 msgstr "Cập nhật danh sách tập tin"
1455
1456 #: src/layout_util.c:1059
1457 msgid "Zoom in"
1458 msgstr "Phóng to"
1459
1460 #: src/layout_util.c:1061
1461 msgid "Zoom out"
1462 msgstr "Thu nhỏ"
1463
1464 #: src/layout_util.c:1063 src/preferences.c:924
1465 msgid "Fit image to window"
1466 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
1467
1468 #: src/layout_util.c:1065
1469 msgid "Set zoom 1:1"
1470 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
1471
1472 #: src/layout_util.c:1067
1473 msgid "Configure options"
1474 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
1475
1476 #: src/layout_util.c:1068
1477 #, fuzzy
1478 msgid "_Float"
1479 msgstr "Dạng thức"
1480
1481 #: src/layout_util.c:1069
1482 msgid "Float Controls"
1483 msgstr "Điều khiển rời"
1484
1485 #: src/main.c:266
1486 msgid "Help - GQview"
1487 msgstr "Trợ giúp - GQview"
1488
1489 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1490 msgid "Command line"
1491 msgstr "Dòng lệnh"
1492
1493 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1494 #: src/main.c:527
1495 #, fuzzy
1496 msgid "next image"
1497 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
1498
1499 #: src/main.c:528
1500 msgid "previous image"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/main.c:529
1504 #, fuzzy
1505 msgid "first image"
1506 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
1507
1508 #: src/main.c:530
1509 #, fuzzy
1510 msgid "last image"
1511 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
1512
1513 #: src/main.c:531
1514 #, fuzzy
1515 msgid "toggle full screen"
1516 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
1517
1518 #: src/main.c:532
1519 #, fuzzy
1520 msgid "start full screen"
1521 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
1522
1523 #: src/main.c:533
1524 #, fuzzy
1525 msgid "stop full screen"
1526 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
1527
1528 #: src/main.c:534
1529 #, fuzzy
1530 msgid "toggle slide show"
1531 msgstr "_Dừng trình diễn"
1532
1533 #: src/main.c:535
1534 #, fuzzy
1535 msgid "start slide show"
1536 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
1537
1538 #: src/main.c:536
1539 #, fuzzy
1540 msgid "stop slide show"
1541 msgstr "_Dừng trình diễn"
1542
1543 #: src/main.c:537
1544 #, fuzzy
1545 msgid "start recursive slide show"
1546 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
1547
1548 #: src/main.c:538
1549 msgid "set slide show delay in seconds"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/main.c:539
1553 msgid "show tools"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/main.c:540
1557 #, fuzzy
1558 msgid "hide tools"
1559 msgstr "Công cụ GQview"
1560
1561 #: src/main.c:541
1562 msgid "quit"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/main.c:542
1566 #, fuzzy
1567 msgid "open file"
1568 msgstr "Đổi tên tập tin:"
1569
1570 #: src/main.c:543
1571 #, fuzzy
1572 msgid "open file in new window"
1573 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
1574
1575 #: src/main.c:609
1576 msgid "Remote command list:\n"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/main.c:667
1580 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/main.c:802
1584 msgid "Remote not available\n"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/main.c:944
1588 msgid ""
1589 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1590 "\n"
1591 msgstr ""
1592 "Cách dùng: gqview [tùy chọn] [đường dẫn]\n"
1593 "\n"
1594
1595 #: src/main.c:945
1596 msgid "valid options are:\n"
1597 msgstr "tùy chọn hợp lệ là:\n"
1598
1599 #: src/main.c:946
1600 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1601 msgstr "  +t, --with-tools           buộc hiển thị công cụ\n"
1602
1603 #: src/main.c:947
1604 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1605 msgstr "  -t, --without-tools        buộc ẩn công cụ\n"
1606
1607 #: src/main.c:948
1608 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1609 msgstr "  -f, --fullscreen           chạy trong chế độ toàn màn hình\n"
1610
1611 #: src/main.c:949
1612 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1613 msgstr "  -s, --slideshow            chạy trong chế độ trình diễn\n"
1614
1615 #: src/main.c:950
1616 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1617 msgstr "  -l, --list                 mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
1618
1619 #: src/main.c:951
1620 #, fuzzy
1621 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1622 msgstr "  -l, --list                 mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
1623
1624 #: src/main.c:952
1625 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/main.c:953
1629 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1630 msgstr "  --debug                    xuất thông tin debug\n"
1631
1632 #: src/main.c:954
1633 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1634 msgstr "  -v, --version              in thông tin về phiên bản\n"
1635
1636 #: src/main.c:955
1637 msgid ""
1638 "  -h, --help                 show this message\n"
1639 "\n"
1640 msgstr ""
1641 "  -h, --help                 hiện thông báo này\n"
1642 "\n"
1643
1644 #: src/main.c:969
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "invalid or ignored: %s\n"
1648 "Use --help for options\n"
1649 msgstr ""
1650 "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
1651 "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
1652
1653 #: src/main.c:1034
1654 #, c-format
1655 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1656 msgstr "Đang tạo thư mục GQview: %s\n"
1657
1658 #: src/main.c:1040
1659 #, c-format
1660 msgid "Could not create dir:%s\n"
1661 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
1662
1663 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1664 msgid "Home"
1665 msgstr "Nhà"
1666
1667 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1668 msgid "Desktop"
1669 msgstr "Desktop"
1670
1671 #: src/main.c:1152
1672 msgid "GQview - exit"
1673 msgstr "GQview - thoát"
1674
1675 #: src/main.c:1156
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Quit GQview"
1678 msgstr "Giới thiệu - GQview"
1679
1680 #: src/main.c:1156
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1683 msgstr ""
1684 "Tập ảnh đã bị thay đổi mà chưa lưu.\n"
1685 "Vẫn thoát chứ?"
1686
1687 #: src/menu.c:115
1688 msgid "Sort by size"
1689 msgstr "Sắp theo kích thước"
1690
1691 #: src/menu.c:118
1692 msgid "Sort by date"
1693 msgstr "Sắp theo ngày"
1694
1695 #: src/menu.c:121
1696 msgid "Unsorted"
1697 msgstr "Không sắp"
1698
1699 #: src/menu.c:124
1700 msgid "Sort by path"
1701 msgstr "Sắp theo đường dẫn"
1702
1703 #: src/menu.c:127
1704 msgid "Sort by number"
1705 msgstr "Sắp theo số"
1706
1707 #: src/menu.c:131
1708 msgid "Sort by name"
1709 msgstr "Sắp theo tên"
1710
1711 #: src/menu.c:175
1712 msgid "Sort"
1713 msgstr "Sắp xếp"
1714
1715 #: src/menu.c:200
1716 msgid "Rotate _180"
1717 msgstr "Quay _180"
1718
1719 #: src/pan-view.c:3163
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "%d images, %s"
1722 msgstr "%d ảnh"
1723
1724 #: src/pan-view.c:3173
1725 #, c-format
1726 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/pan-view.c:3174
1730 msgid "Folder not supported"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/pan-view.c:3228 src/pan-view.c:3244
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Reading image data..."
1736 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
1737
1738 #: src/pan-view.c:3303
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Sorting images..."
1741 msgstr "Đang sắp..."
1742
1743 #: src/pan-view.c:3640 src/pan-view.c:3967
1744 msgid "Date:"
1745 msgstr "Ngày:"
1746
1747 #: src/pan-view.c:3650 src/preferences.c:852 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1748 msgid "Size:"
1749 msgstr "Kích thước:"
1750
1751 #: src/pan-view.c:3705
1752 msgid "path found"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/pan-view.c:3705
1756 #, fuzzy
1757 msgid "filename found"
1758 msgstr "Tên tập tin:"
1759
1760 #: src/pan-view.c:3753
1761 #, fuzzy
1762 msgid "partial match"
1763 msgstr "một phần"
1764
1765 #: src/pan-view.c:3964 src/pan-view.c:3997
1766 msgid "no match"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/pan-view.c:4272 src/search.c:2140
1770 msgid "Folder not found"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/pan-view.c:4273
1774 msgid "The entered path is not a folder"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/pan-view.c:4369
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Pan View - GQview"
1780 msgstr "Giới thiệu - GQview"
1781
1782 #: src/pan-view.c:4391
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Timeline"
1785 msgstr "Song tuyến tính"
1786
1787 #: src/pan-view.c:4392
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Calendar"
1790 msgstr "_Xóa"
1791
1792 #: src/pan-view.c:4394
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Folders (flower)"
1795 msgstr "Tập tin"
1796
1797 #: src/pan-view.c:4395
1798 msgid "Grid"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/pan-view.c:4404
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Dots"
1804 msgstr "Xpaint"
1805
1806 #: src/pan-view.c:4405
1807 #, fuzzy
1808 msgid "No Images"
1809 msgstr "Ảnh"
1810
1811 #: src/pan-view.c:4406
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Small Thumbnails"
1814 msgstr "Ảnh mẫu"
1815
1816 #: src/pan-view.c:4407
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Normal Thumbnails"
1819 msgstr "Ảnh mẫu"
1820
1821 #: src/pan-view.c:4408
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Large Thumbnails"
1824 msgstr "Xóa ảnh mẫu"
1825
1826 #: src/pan-view.c:4409
1827 msgid "1:10 (10%)"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/pan-view.c:4410
1831 msgid "1:4 (25%)"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/pan-view.c:4411
1835 msgid "1:3 (33%)"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/pan-view.c:4412
1839 msgid "1:2 (50%)"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/pan-view.c:4413
1843 msgid "1:1 (100%)"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/pan-view.c:4461
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Find:"
1849 msgstr "Bộ lọc:"
1850
1851 #: src/pan-view.c:4504
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Use Exif date"
1854 msgstr "/Xem/Dữ liệu E_xif"
1855
1856 #: src/pan-view.c:4517
1857 msgid "Find"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/pan-view.c:4584
1861 msgid "Pan View Performance"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/pan-view.c:4591
1865 msgid "Pan view performance may be poor."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/pan-view.c:4592
1869 msgid ""
1870 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1871 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1872 "performance."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/pan-view.c:4600 src/preferences.c:855
1876 msgid "Cache thumbnails"
1877 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
1878
1879 #: src/pan-view.c:4602 src/preferences.c:861
1880 msgid "Use shared thumbnail cache"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/pan-view.c:4608
1884 msgid "Do not show this dialog again"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/pan-view.c:4796
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Sort by E_xif date"
1890 msgstr "Sắp theo ngày"
1891
1892 #: src/preferences.c:393
1893 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1894 msgstr "Gần nhất (xấu nhất, nhanh nhất)"
1895
1896 #: src/preferences.c:395
1897 msgid "Tiles"
1898 msgstr "Lợp"
1899
1900 #: src/preferences.c:397
1901 msgid "Bilinear"
1902 msgstr "Song tuyến tính"
1903
1904 #: src/preferences.c:399
1905 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1906 msgstr "Hyper (tốt nhất, chậm nhất)"
1907
1908 #: src/preferences.c:427
1909 msgid "None"
1910 msgstr "Không"
1911
1912 #: src/preferences.c:428
1913 msgid "Normal"
1914 msgstr "Thường"
1915
1916 #: src/preferences.c:429
1917 msgid "Best"
1918 msgstr "Tốt nhất"
1919
1920 #: src/preferences.c:507 src/print.c:365
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Custom"
1923 msgstr "tự động"
1924
1925 #: src/preferences.c:671 src/preferences.c:674
1926 msgid "Reset filters"
1927 msgstr "Xóa bộ lọc"
1928
1929 #: src/preferences.c:675
1930 msgid ""
1931 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1932 "Continue?"
1933 msgstr ""
1934 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
1935 "Bạn có muốn thực hiện không?"
1936
1937 #: src/preferences.c:708 src/preferences.c:711
1938 msgid "Reset editors"
1939 msgstr "Đặt lại trình soạn thảo"
1940
1941 #: src/preferences.c:712
1942 msgid ""
1943 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1944 "Continue?"
1945 msgstr ""
1946 "Hành động này sẽ đặt lại lệnh hiệu chỉnh về mặc định.\n"
1947 "Bạn có muốn thực hiện không?"
1948
1949 #: src/preferences.c:736 src/preferences.c:739
1950 msgid "Clear trash"
1951 msgstr "Đổ rác"
1952
1953 #: src/preferences.c:740
1954 msgid "This will remove the trash contents."
1955 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
1956
1957 #: src/preferences.c:779
1958 #, fuzzy
1959 msgid "GQview Preferences"
1960 msgstr "GQview - đổi tên"
1961
1962 #: src/preferences.c:833
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Startup"
1965 msgstr "Số bắt đầu"
1966
1967 #: src/preferences.c:835
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Change to folder:"
1970 msgstr "Về thư mục home"
1971
1972 #: src/preferences.c:846
1973 msgid "Use current"
1974 msgstr "Thư mục hiện tại"
1975
1976 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:904
1977 msgid "Quality:"
1978 msgstr "Chất lượng:"
1979
1980 #: src/preferences.c:867
1981 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1982 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào .thumbnails"
1983
1984 #: src/preferences.c:871
1985 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1986 msgstr "Dùng ảnh mẫu xvpics nếu có (chỉ đọc)"
1987
1988 #: src/preferences.c:875
1989 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/preferences.c:878
1993 msgid "Slide show"
1994 msgstr "Xem trình diễn"
1995
1996 #: src/preferences.c:881
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Delay between image change:"
1999 msgstr "Khoảng chờ (giây) trước khi đổi ảnh:"
2000
2001 #: src/preferences.c:881
2002 msgid "seconds"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/preferences.c:887
2006 msgid "Random"
2007 msgstr "Ngẫu nhiên"
2008
2009 #: src/preferences.c:888
2010 msgid "Repeat"
2011 msgstr "Lặp lại"
2012
2013 #: src/preferences.c:898
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Zoom"
2016 msgstr "Phóng to"
2017
2018 #: src/preferences.c:901
2019 msgid "Dithering method:"
2020 msgstr "Cách dither:"
2021
2022 #: src/preferences.c:906
2023 msgid "Two pass zooming"
2024 msgstr "Phóng to/thu nhỏ 2 pha"
2025
2026 #: src/preferences.c:909
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2029 msgstr "Cho phép phóng to ảnh để vừa khít"
2030
2031 #: src/preferences.c:913
2032 msgid "Zoom increment:"
2033 msgstr "Độ phóng:"
2034
2035 #: src/preferences.c:918
2036 msgid "When new image is selected:"
2037 msgstr "Khi ảnh mới được chọn:"
2038
2039 #: src/preferences.c:921
2040 msgid "Zoom to original size"
2041 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
2042
2043 #: src/preferences.c:927
2044 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2045 msgstr "Dùng thiết lập sau trước đó"
2046
2047 #: src/preferences.c:931
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Appearance"
2050 msgstr "Thêm vào"
2051
2052 #: src/preferences.c:933
2053 msgid "Black background"
2054 msgstr "Nền đen"
2055
2056 #: src/preferences.c:936
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Convenience"
2059 msgstr "Tiếp tục"
2060
2061 #: src/preferences.c:938
2062 msgid "Refresh on file change"
2063 msgstr "Cập nhật khi tập tin thay đổi"
2064
2065 #: src/preferences.c:940
2066 msgid "Preload next image"
2067 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
2068
2069 #: src/preferences.c:942
2070 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2071 msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
2072
2073 #: src/preferences.c:951
2074 msgid "Windows"
2075 msgstr "Cửa sổ"
2076
2077 #: src/preferences.c:954
2078 #, fuzzy
2079 msgid "State"
2080 msgstr "Số bắt đầu"
2081
2082 #: src/preferences.c:956
2083 msgid "Remember window positions"
2084 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
2085
2086 #: src/preferences.c:958
2087 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2088 msgstr "Nhớ trạng thái cửa sổ (trôi nổi/ẩn)"
2089
2090 #: src/preferences.c:963
2091 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2092 msgstr "Khít cửa sổ vừa ảnh khi ẩn/tách rời công cụ"
2093
2094 #: src/preferences.c:967
2095 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2096 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
2097
2098 #: src/preferences.c:974 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2099 msgid "Layout"
2100 msgstr "Bố trí"
2101
2102 #: src/preferences.c:987
2103 msgid "Filtering"
2104 msgstr "Lọc"
2105
2106 #: src/preferences.c:992
2107 msgid "Show entries that begin with a dot"
2108 msgstr "Hiện các tên bắt đầu bằng dấu chấm"
2109
2110 #: src/preferences.c:994
2111 msgid "Case sensitive sort"
2112 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
2113
2114 #: src/preferences.c:997
2115 msgid "Disable File Filtering"
2116 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2117
2118 #: src/preferences.c:1000
2119 #, fuzzy
2120 msgid "File types"
2121 msgstr "Ngày:"
2122
2123 #: src/preferences.c:1022
2124 msgid "Filter"
2125 msgstr "Bộ lọc"
2126
2127 #: src/preferences.c:1059 src/preferences.c:1123
2128 msgid "Defaults"
2129 msgstr "Mặc định"
2130
2131 #: src/preferences.c:1080
2132 msgid "Editors"
2133 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
2134
2135 #: src/preferences.c:1086
2136 msgid "#"
2137 msgstr "#"
2138
2139 #: src/preferences.c:1089
2140 msgid "Menu name"
2141 msgstr "Tên menu"
2142
2143 #: src/preferences.c:1092
2144 msgid "Command Line"
2145 msgstr "Dòng lệnh"
2146
2147 #: src/preferences.c:1139
2148 msgid "Advanced"
2149 msgstr "Nâng cao"
2150
2151 #: src/preferences.c:1152
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Full screen"
2154 msgstr "_Toàn màn hình"
2155
2156 #: src/preferences.c:1160
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Smooth image flip"
2159 msgstr "Kích thước ảnh:"
2160
2161 #: src/preferences.c:1162
2162 msgid "Disable screen saver"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/preferences.c:1165
2166 msgid "Delete"
2167 msgstr "Xóa"
2168
2169 #: src/preferences.c:1167
2170 msgid "Confirm file delete"
2171 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
2172
2173 #: src/preferences.c:1169
2174 msgid "Enable Delete key"
2175 msgstr "Dùng phím Delete"
2176
2177 #: src/preferences.c:1172
2178 msgid "Safe delete"
2179 msgstr "Xóa an toàn"
2180
2181 #: src/preferences.c:1190
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Maximum size:"
2184 msgstr "Kích thước tối đa (MB)"
2185
2186 #: src/preferences.c:1190
2187 msgid "MB"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/preferences.c:1193
2191 msgid "View"
2192 msgstr "Xem"
2193
2194 #: src/preferences.c:1203
2195 msgid "Behavior"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/preferences.c:1205
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Rectangular selection in icon view"
2201 msgstr "Vùng chọn chữ nhật"
2202
2203 #: src/preferences.c:1208
2204 msgid "Descend folders in tree view"
2205 msgstr "Thư mục con khi dùng cây"
2206
2207 #: src/preferences.c:1211
2208 msgid "In place renaming"
2209 msgstr "Đổi tên tại chỗ"
2210
2211 #: src/preferences.c:1214
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Navigation"
2214 msgstr "hành động"
2215
2216 #: src/preferences.c:1216
2217 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2218 msgstr "Cuộn bàn phím lũy tiến"
2219
2220 #: src/preferences.c:1218
2221 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2222 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
2223
2224 #: src/preferences.c:1221
2225 msgid "Miscellaneous"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/preferences.c:1223
2229 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/preferences.c:1226
2233 msgid "Custom similarity threshold:"
2234 msgstr "Ngưỡng tương tự (tự chọn):"
2235
2236 #: src/preferences.c:1229
2237 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2238 msgstr "Kích thước cache offscreen (Mb mỗi ảnh):"
2239
2240 #: src/preferences.c:1305
2241 msgid "About - GQview"
2242 msgstr "Giới thiệu - GQview"
2243
2244 #: src/preferences.c:1318
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 "GQview %s\n"
2248 "\n"
2249 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2250 "website: %s\n"
2251 "email: %s\n"
2252 "\n"
2253 "Released under the GNU General Public License"
2254 msgstr ""
2255 "GQview %s\n"
2256 "\n"
2257 "Bản quyền (c) %s John Ellis\n"
2258 "website: %s\n"
2259 "email: %s\n"
2260 "\n"
2261 "Phân phối theo giấy phép GNU GPL"
2262
2263 #: src/preferences.c:1336
2264 msgid "Credits..."
2265 msgstr "Công lao..."
2266
2267 #: src/print.c:111
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Selection"
2270 msgstr "Bỏ chọn"
2271
2272 #: src/print.c:112
2273 msgid "All"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/print.c:123
2277 msgid "One image per page"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/print.c:124
2281 msgid "Proof sheet"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/print.c:137
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Default printer"
2287 msgstr "Mặc định"
2288
2289 #: src/print.c:138
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Custom printer"
2292 msgstr "Kiểu tập tin tự chọn:"
2293
2294 #: src/print.c:139
2295 msgid "PostScript file"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/print.c:140
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Image file"
2301 msgstr "Kích thước ảnh:"
2302
2303 #: src/print.c:154
2304 msgid "jpeg, low quality"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/print.c:155
2308 msgid "jpeg, normal quality"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/print.c:156
2312 msgid "jpeg, high quality"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2316 #, fuzzy
2317 msgid "points"
2318 msgstr "Xpaint"
2319
2320 #: src/print.c:351
2321 msgid "millimeters"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/print.c:352
2325 #, fuzzy
2326 msgid "centimeters"
2327 msgstr "centimét"
2328
2329 #: src/print.c:353
2330 #, fuzzy
2331 msgid "inches"
2332 msgstr "inch"
2333
2334 #: src/print.c:354
2335 msgid "picas"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/print.c:359
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Portrait"
2341 msgstr "ảnh đứng"
2342
2343 #: src/print.c:360
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Landscape"
2346 msgstr "ảnh ngang"
2347
2348 #: src/print.c:366
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Letter"
2351 msgstr "centimét"
2352
2353 #. in 8.5 x 11
2354 #: src/print.c:367
2355 msgid "Legal"
2356 msgstr ""
2357
2358 #. in 8.5 x 14
2359 #: src/print.c:368
2360 msgid "Executive"
2361 msgstr ""
2362
2363 #. in 7.25x 10.5
2364 #. mm 841 x 1189
2365 #. mm 594 x 841
2366 #. mm 420 x 594
2367 #. mm 297 x 420
2368 #. mm 210 x 297
2369 #. mm 148 x 210
2370 #. mm 105 x 148
2371 #. mm 353 x 500
2372 #. mm 250 x 353
2373 #. mm 176 x 250
2374 #. mm 125 x 176
2375 #: src/print.c:380
2376 msgid "Envelope #10"
2377 msgstr ""
2378
2379 #. in 4.125 x 9.5
2380 #: src/print.c:381
2381 msgid "Envelope #9"
2382 msgstr ""
2383
2384 #. in 3.875 x 8.875
2385 #: src/print.c:382
2386 msgid "Envelope C4"
2387 msgstr ""
2388
2389 #. mm 229 x 324
2390 #: src/print.c:383
2391 msgid "Envelope C5"
2392 msgstr ""
2393
2394 #. mm 162 x 229
2395 #: src/print.c:384
2396 msgid "Envelope C6"
2397 msgstr ""
2398
2399 #. mm 114 x 162
2400 #: src/print.c:385
2401 msgid "Photo 6x4"
2402 msgstr ""
2403
2404 #. in 6   x 4
2405 #: src/print.c:386
2406 msgid "Photo 8x10"
2407 msgstr ""
2408
2409 #. in 8   x 10
2410 #: src/print.c:387
2411 msgid "Postcard"
2412 msgstr ""
2413
2414 #. mm 100 x 148
2415 #: src/print.c:388
2416 msgid "Tabloid"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/print.c:544
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "page %d of %d"
2422 msgstr "Ảnh %d trên %d"
2423
2424 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2425 msgid "Preview"
2426 msgstr "Xem trước"
2427
2428 #: src/print.c:1044
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "Unable to open pipe for writing.\n"
2432 "\"%s\""
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2436 #: src/view_file_list.c:454
2437 #, c-format
2438 msgid "A file with name %s already exists."
2439 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
2440
2441 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2442 #, c-format
2443 msgid "Failure writing to file %s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2447 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2448 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/print.c:1964
2452 #, c-format
2453 msgid "Page %d"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Printing error"
2459 msgstr "Bộ lọc"
2460
2461 #: src/print.c:1990
2462 #, c-format
2463 msgid "An error occured printing to %s."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/print.c:1994
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Details"
2469 msgstr "Mặc định"
2470
2471 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Print - GQview"
2474 msgstr "Giới thiệu - GQview"
2475
2476 #: src/print.c:2591
2477 #, c-format
2478 msgid "Printing %d pages to %s."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/print.c:2691
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Format:"
2484 msgstr "Dạng thức"
2485
2486 #: src/print.c:2766
2487 msgid "Units:"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/print.c:2810
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Orientation:"
2493 msgstr "Hướng"
2494
2495 #: src/print.c:2942
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Destination:"
2498 msgstr "Mô tả"
2499
2500 #: src/print.c:2990
2501 #, fuzzy
2502 msgid "<printer name>"
2503 msgstr "Tên tập tin:"
2504
2505 #: src/print.c:3079
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Unlimited"
2508 msgstr "Không tựa"
2509
2510 #: src/print.c:3188
2511 msgid "Show"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/print.c:3199
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Font"
2517 msgstr "bật"
2518
2519 #: src/print.c:3359
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Source"
2522 msgstr "Sắp xếp"
2523
2524 #: src/print.c:3375
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Proof size:"
2527 msgstr "Kích thước ảnh:"
2528
2529 #: src/print.c:3391
2530 msgid "Text"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/print.c:3401
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Paper"
2536 msgstr "lỗ ống kính"
2537
2538 #: src/print.c:3424
2539 msgid "Margins"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/print.c:3426
2543 msgid "Left:"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/print.c:3429
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Right:"
2549 msgstr "Cao"
2550
2551 #: src/print.c:3432
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Top:"
2554 msgstr "Nhóm:"
2555
2556 #: src/print.c:3435
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Bottom:"
2559 msgstr "thành:"
2560
2561 #: src/print.c:3444
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Printer"
2564 msgstr "Bộ lọc"
2565
2566 #: src/print.c:3450
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Custom printer:"
2569 msgstr "Kiểu tập tin tự chọn:"
2570
2571 #: src/print.c:3459
2572 #, fuzzy
2573 msgid "File:"
2574 msgstr "Bộ lọc:"
2575
2576 #: src/print.c:3468
2577 #, fuzzy
2578 msgid "File format:"
2579 msgstr "Ngày:"
2580
2581 #: src/print.c:3473
2582 msgid "DPI:"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/print.c:3481
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Remember print settings"
2588 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
2589
2590 #: src/rcfile.c:185
2591 #, c-format
2592 msgid "error saving config file: %s\n"
2593 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
2594
2595 #: src/search.c:200
2596 #, fuzzy
2597 msgid "folder"
2598 msgstr "Thư mục:"
2599
2600 #: src/search.c:201
2601 #, fuzzy
2602 msgid "comments"
2603 msgstr "Phần tử"
2604
2605 #: src/search.c:202
2606 #, fuzzy
2607 msgid "results"
2608 msgstr "Mặc định"
2609
2610 #: src/search.c:206
2611 #, fuzzy
2612 msgid "contains"
2613 msgstr "Tiếp tục"
2614
2615 #: src/search.c:207
2616 msgid "is"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2620 msgid "equal to"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/search.c:212
2624 msgid "less than"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/search.c:213
2628 #, fuzzy
2629 msgid "greater than"
2630 msgstr "Tạo ảnh mẫu"
2631
2632 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2633 msgid "between"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/search.c:219
2637 msgid "before"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/search.c:220
2641 #, fuzzy
2642 msgid "after"
2643 msgstr "bộ lọc"
2644
2645 #: src/search.c:225
2646 msgid "match all"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/search.c:226
2650 msgid "match any"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/search.c:227
2654 msgid "exclude"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/search.c:277
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2660 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
2661
2662 #: src/search.c:284
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "%s, %d files"
2665 msgstr "%s, %d tập tin%s"
2666
2667 #: src/search.c:301
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Searching..."
2670 msgstr "Đang sắp..."
2671
2672 #: src/search.c:2093
2673 msgid "File not found"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/search.c:2094
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Please enter an existing file for image content."
2679 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có"
2680
2681 #: src/search.c:2141
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Please enter an existing folder to search."
2684 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có"
2685
2686 #: src/search.c:2570
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Image search - GQview"
2689 msgstr "Thuộc tính ảnh - GQview"
2690
2691 #: src/search.c:2599
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Search:"
2694 msgstr "Đang sắp..."
2695
2696 #: src/search.c:2613
2697 msgid "Recurse"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/search.c:2617
2701 #, fuzzy
2702 msgid "File name"
2703 msgstr "Tên tập tin:"
2704
2705 #: src/search.c:2623
2706 msgid "Match case"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/search.c:2627
2710 #, fuzzy
2711 msgid "File size is"
2712 msgstr "Kích thước tập tin:"
2713
2714 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2715 #, fuzzy
2716 msgid "and"
2717 msgstr "Ngẫu nhiên"
2718
2719 #: src/search.c:2639
2720 #, fuzzy
2721 msgid "File date is"
2722 msgstr "Ngày:"
2723
2724 #: src/search.c:2656
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Image dimensions are"
2727 msgstr "Mô tả Ảnh"
2728
2729 #: src/search.c:2676
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Image content is"
2732 msgstr "Thêm nội dung"
2733
2734 #: src/search.c:2682
2735 #, fuzzy, no-c-format
2736 msgid "% similar to"
2737 msgstr "Tương tự"
2738
2739 #: src/search.c:2751
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Rank"
2742 msgstr "Ngẫu nhiên"
2743
2744 #: src/thumb.c:379
2745 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2746 msgstr "Lỗi nạp ảnh mẫu trong cache, đang thử tạo lại...\n"
2747
2748 #: src/ui_bookmark.c:148
2749 #, c-format
2750 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2751 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
2752
2753 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2754 msgid "New Bookmark"
2755 msgstr "Đánh dấu mới"
2756
2757 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2758 msgid "Edit Bookmark"
2759 msgstr "Sửa đánh dấu"
2760
2761 #: src/ui_bookmark.c:612
2762 msgid "Path:"
2763 msgstr "Đường dẫn:"
2764
2765 #: src/ui_bookmark.c:621
2766 msgid "Icon:"
2767 msgstr "Biểu tượng:"
2768
2769 #: src/ui_bookmark.c:627
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Select icon"
2772 msgstr "Bỏ chọn"
2773
2774 #: src/ui_bookmark.c:718
2775 msgid "_Properties..."
2776 msgstr "_Thuộc tính..."
2777
2778 #: src/ui_bookmark.c:720
2779 msgid "Move _up"
2780 msgstr "Chuyển _lên"
2781
2782 #: src/ui_bookmark.c:722
2783 msgid "Move _down"
2784 msgstr "Chuyển _xuống"
2785
2786 #: src/ui_bookmark.c:724
2787 msgid "_Remove"
2788 msgstr "_Loại bỏ"
2789
2790 #: src/ui_help.c:111
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "Unable to load:\n"
2794 "%s"
2795 msgstr ""
2796 "Không thể nạp:\n"
2797 "%s"
2798
2799 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2663
2800 #, c-format
2801 msgid "Failed to rename %s to %s."
2802 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin %s thành %s."
2803
2804 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "Unable to delete file:\n"
2808 "%s"
2809 msgstr ""
2810 "Không thể xóa tập tin:\n"
2811 "%s"
2812
2813 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1521
2814 msgid "File deletion failed"
2815 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
2816
2817 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2818 msgid "Delete file"
2819 msgstr "Xóa tập tin"
2820
2821 #: src/ui_pathsel.c:535
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "About to delete the file:\n"
2825 " %s"
2826 msgstr ""
2827 "Về việc xóa tập tin:\n"
2828 " %s"
2829
2830 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2244
2831 #: src/utilops.c:2497
2832 msgid "_Rename"
2833 msgstr "Đổi _tên"
2834
2835 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2836 msgid "Add _Bookmark"
2837 msgstr "_Thêm Đánh dấu"
2838
2839 #: src/ui_pathsel.c:636
2840 msgid "_Delete"
2841 msgstr "_Xóa"
2842
2843 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2844 #, fuzzy
2845 msgid "New folder"
2846 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
2847
2848 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2849 #: src/view_dir_tree.c:426
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid ""
2852 "Unable to create folder:\n"
2853 "%s"
2854 msgstr ""
2855 "Không thể tạo thư mục:\n"
2856 "%s"
2857
2858 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2859 #: src/view_dir_tree.c:427
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Error creating folder"
2862 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
2863
2864 #: src/ui_pathsel.c:972
2865 msgid "All Files"
2866 msgstr "Mọi tập tin"
2867
2868 #: src/ui_pathsel.c:1048
2869 msgid "Show hidden"
2870 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
2871
2872 #: src/ui_pathsel.c:1132
2873 msgid "Filter:"
2874 msgstr "Bộ lọc:"
2875
2876 #: src/ui_tabcomp.c:861
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Select path"
2879 msgstr "Chọn tất cả"
2880
2881 #: src/ui_tabcomp.c:877
2882 #, fuzzy
2883 msgid "All files"
2884 msgstr "Mọi tập tin"
2885
2886 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2887 msgid "Overwrite file"
2888 msgstr "Ghi đè tập tin"
2889
2890 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Overwrite file?"
2893 msgstr "Ghi đè tập tin"
2894
2895 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2896 msgid "Replace existing file with new file."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/utilops.c:508
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Overwrite _all"
2902 msgstr "Ghi đè tập tin"
2903
2904 #: src/utilops.c:510
2905 #, fuzzy
2906 msgid "S_kip all"
2907 msgstr "Bỏ qua tất cả"
2908
2909 #: src/utilops.c:511
2910 #, fuzzy
2911 msgid "_Skip"
2912 msgstr "Bỏ qua"
2913
2914 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Existing file"
2917 msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
2918
2919 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2920 #, fuzzy
2921 msgid "New file"
2922 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
2923
2924 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2925 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2926 msgid "Auto rename"
2927 msgstr "Tự động đổi tên"
2928
2929 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2930 msgid "Rename"
2931 msgstr "Đổi tên"
2932
2933 #: src/utilops.c:571
2934 msgid "Source to copy matches destination"
2935 msgstr "Nguồn sao chép và đích trùng nhau"
2936
2937 #: src/utilops.c:572
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "Unable to copy file:\n"
2941 "%s\n"
2942 "to itself."
2943 msgstr ""
2944 "Không thể chép tập tin:\n"
2945 "%s\n"
2946 "vào chính nó."
2947
2948 #: src/utilops.c:576
2949 msgid "Source to move matches destination"
2950 msgstr "Nguồn di duyển và đích trùng nhau"
2951
2952 #: src/utilops.c:577
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "Unable to move file:\n"
2956 "%s\n"
2957 "to itself."
2958 msgstr ""
2959 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
2960 "%s\n"
2961 "vào chính nó."
2962
2963 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Co_ntinue"
2966 msgstr "Tiếp tục"
2967
2968 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2969 msgid "Error copying file"
2970 msgstr "Lỗi sao chép tập tin"
2971
2972 #: src/utilops.c:659
2973 #, c-format
2974 msgid ""
2975 "Unable to copy file:\n"
2976 "%s\n"
2977 "to:\n"
2978 "%s\n"
2979 "during multiple file copy."
2980 msgstr ""
2981 "Không thể chép tập tin:\n"
2982 "%s\n"
2983 "thành:\n"
2984 "%s\n"
2985 "trong lúc chép nhiều tập tin."
2986
2987 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2988 msgid "Error moving file"
2989 msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
2990
2991 #: src/utilops.c:664
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "Unable to move file:\n"
2995 "%s\n"
2996 "to:\n"
2997 "%s\n"
2998 "during multiple file move."
2999 msgstr ""
3000 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
3001 "%s\n"
3002 "thành:\n"
3003 "%s\n"
3004 "trong lúc di chuyển nhiều tập tin."
3005
3006 #: src/utilops.c:810
3007 msgid "Source matches destination"
3008 msgstr "Nguồn trùng với đích"
3009
3010 #: src/utilops.c:811
3011 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
3012 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
3013
3014 #: src/utilops.c:887
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "Unable to copy file:\n"
3018 "%s\n"
3019 "to:\n"
3020 "%s"
3021 msgstr ""
3022 "Không thể chép tập tin:\n"
3023 "%s\n"
3024 "tới:\n"
3025 "%s"
3026
3027 #: src/utilops.c:892
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "Unable to move file:\n"
3031 "%s\n"
3032 "to:\n"
3033 "%s"
3034 msgstr ""
3035 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
3036 "%s\n"
3037 "tới:\n"
3038 "%s"
3039
3040 #: src/utilops.c:940
3041 msgid "Invalid destination"
3042 msgstr "Đích không hợp lệ"
3043
3044 #: src/utilops.c:941
3045 #, fuzzy
3046 msgid ""
3047 "When operating with multiple files, please select\n"
3048 "a folder, not a file."
3049 msgstr ""
3050 "Khi muốn thực hiện thao tác này trên nhiều tập tin, vui\n"
3051 "lòng chọn thư mục thay vì chọn tập tin."
3052
3053 #: src/utilops.c:946
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Please select an existing folder."
3056 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có"
3057
3058 #: src/utilops.c:1015
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Copy - GQview"
3061 msgstr "Trợ giúp - GQview"
3062
3063 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3064 msgid "_Copy"
3065 msgstr "_Sao chép"
3066
3067 #: src/utilops.c:1019
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Copy file"
3070 msgstr "Đổi tên tập tin:"
3071
3072 #: src/utilops.c:1023
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Copy multiple files"
3075 msgstr "Chép nhiều tập tin tới:"
3076
3077 #: src/utilops.c:1029
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Move - GQview"
3080 msgstr "Trợ giúp - GQview"
3081
3082 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3083 msgid "_Move"
3084 msgstr "_Di chuyển"
3085
3086 #: src/utilops.c:1033
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Move file"
3089 msgstr "Đổi tên tập tin:"
3090
3091 #: src/utilops.c:1037
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Move multiple files"
3094 msgstr "Di chuyền nhiều tập tin tới:"
3095
3096 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
3097 #, fuzzy
3098 msgid "File name:"
3099 msgstr "Tên tập tin:"
3100
3101 #: src/utilops.c:1055
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Choose the destination folder."
3104 msgstr "Nguồn trùng với đích"
3105
3106 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
3107 msgid "Delete failed"
3108 msgstr "Lỗi xóa"
3109
3110 #: src/utilops.c:1183
3111 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3112 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
3113
3114 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Could not create folder"
3117 msgstr "Không thể tạo thư mục"
3118
3119 #: src/utilops.c:1261
3120 msgid "Permission denied"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/utilops.c:1271
3124 #, c-format
3125 msgid ""
3126 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3127 "\"%s\""
3128 msgstr ""
3129 "Không thể truy cập hoặc tạo thư mục Sọt rác.\n"
3130 "\"%s\""
3131
3132 #: src/utilops.c:1275
3133 msgid "Turn off safe delete"
3134 msgstr "Tắt Xóa an toàn"
3135
3136 #: src/utilops.c:1293
3137 #, c-format
3138 msgid "Safe delete: %s"
3139 msgstr "Xóa an toàn: %s"
3140
3141 #: src/utilops.c:1335
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "Unable to delete file:\n"
3145 " %s\n"
3146 " Continue multiple delete operation?"
3147 msgstr ""
3148 "Không thể xóa tập tin:\n"
3149 " %s\n"
3150 " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
3151
3152 #: src/utilops.c:1406
3153 #, c-format
3154 msgid "File %d of %d"
3155 msgstr "Tập tin %d trên %d"
3156
3157 #: src/utilops.c:1475
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Delete files - GQview"
3160 msgstr "Xóa tập tin"
3161
3162 #: src/utilops.c:1479
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Delete multiple files"
3165 msgstr "Đổi tên nhiều tập tin:"
3166
3167 #: src/utilops.c:1497
3168 #, c-format
3169 msgid "Review %d files"
3170 msgstr "Xem lại %d tập tin"
3171
3172 #: src/utilops.c:1553
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Delete file - GQview"
3175 msgstr "Xóa tập tin"
3176
3177 #: src/utilops.c:1557
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Delete file?"
3180 msgstr "Xóa tập tin"
3181
3182 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3183 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/utilops.c:1730
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "Unable to rename file:\n"
3190 "%s\n"
3191 " to:\n"
3192 "%s"
3193 msgstr ""
3194 "Không thể đổi tên tập tin:\n"
3195 "%s\n"
3196 " thành:\n"
3197 "%s"
3198
3199 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3200 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3201 msgid "Error renaming file"
3202 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin"
3203
3204 #: src/utilops.c:1854
3205 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/utilops.c:1910
3209 msgid ""
3210 "Can not auto rename with the selected\n"
3211 "number set, one or more files exist that\n"
3212 "match the resulting name list.\n"
3213 msgstr ""
3214 "Không thể tự động đổi tên theo tập số được\n"
3215 "chọn, có vài tập tin trùng với tên trong\n"
3216 "danh sách tên sau cùng.\n"
3217
3218 #: src/utilops.c:1984
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "Failed to rename\n"
3222 "%s\n"
3223 "The number was %d."
3224 msgstr ""
3225 "Lỗi đổi tên\n"
3226 "%s\n"
3227 "Số là %d."
3228
3229 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Rename - GQview"
3232 msgstr "Trợ giúp - GQview"
3233
3234 #: src/utilops.c:2243
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Rename multiple files"
3237 msgstr "Đổi tên nhiều tập tin:"
3238
3239 #: src/utilops.c:2277
3240 msgid "Original Name"
3241 msgstr "Tên gốc"
3242
3243 #: src/utilops.c:2314
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Manual rename"
3246 msgstr "Tên menu"
3247
3248 #: src/utilops.c:2315
3249 msgid "Formatted rename"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Original name:"
3255 msgstr "Tên gốc"
3256
3257 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3258 #, fuzzy
3259 msgid "New name:"
3260 msgstr "Đổi tên:"
3261
3262 #: src/utilops.c:2349
3263 msgid "Begin text"
3264 msgstr "Chuỗi đầu"
3265
3266 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3267 msgid "Start #"
3268 msgstr "Số bắt đầu"
3269
3270 #: src/utilops.c:2363
3271 msgid "End text"
3272 msgstr "Chuỗi đuôi"
3273
3274 #: src/utilops.c:2371
3275 msgid "Padding:"
3276 msgstr "Đệm:"
3277
3278 #: src/utilops.c:2381
3279 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "Unable to rename file:\n"
3286 "%s\n"
3287 "to:\n"
3288 "%s"
3289 msgstr ""
3290 "Không thể đổi tên tập tin:\n"
3291 "%s\n"
3292 "thành:\n"
3293 "%s"
3294
3295 #: src/utilops.c:2494
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Rename file"
3298 msgstr "Đổi tên tập tin:"
3299
3300 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid ""
3303 "The folder:\n"
3304 "%s\n"
3305 "already exists."
3306 msgstr ""
3307 "Thư mục:\n"
3308 "%s\n"
3309 "đã có rồi."
3310
3311 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Folder exists"
3314 msgstr "Tập tin"
3315
3316 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "The path:\n"
3320 "%s\n"
3321 "already exists as a file."
3322 msgstr ""
3323 "Đường dẫn:\n"
3324 "%s\n"
3325 "là một tập tin."
3326
3327 #: src/utilops.c:2613
3328 #, fuzzy
3329 msgid "New folder - GQview"
3330 msgstr "Trợ giúp - GQview"
3331
3332 #: src/utilops.c:2616
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid ""
3335 "Create folder in:\n"
3336 "%s\n"
3337 "named:"
3338 msgstr ""
3339 "Tạo thư mục trong:\n"
3340 "%s\n"
3341 "với tên:"
3342
3343 #: src/utilops.c:2655
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Rename failed"
3346 msgstr "Đổi tên tập tin:"
3347
3348 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3349 msgid "new_folder"
3350 msgstr "new_folder"
3351
3352 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3353 msgid "_Up to parent"
3354 msgstr "_Về thư mục cha"
3355
3356 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3357 msgid "_Slideshow"
3358 msgstr "_Trình diễn"
3359
3360 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3361 msgid "Slideshow recursive"
3362 msgstr "Trình diễn đệ quy"
3363
3364 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3365 msgid "Find _duplicates..."
3366 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
3367
3368 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3369 msgid "Find duplicates recursive..."
3370 msgstr "Tìm lặp truy hồi..."
3371
3372 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3373 msgid "_New folder..."
3374 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
3375
3376 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3377 msgid "View as _tree"
3378 msgstr "Xem dạng _cây"
3379
3380 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3381 #: src/view_file_list.c:424
3382 msgid "Re_fresh"
3383 msgstr "_Cập nhật"
3384
3385 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3386 msgid "_Sort"
3387 msgstr "_Sắp xếp"
3388
3389 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3390 msgid "View as _icons"
3391 msgstr "Xem dạng ả_nh"
3392
3393 #: src/view_file_list.c:422
3394 msgid "Show _thumbnails"
3395 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
3396
3397 #: src/view_file_list.c:448
3398 #, c-format
3399 msgid ""
3400 "Invalid file name:\n"
3401 "%s"
3402 msgstr ""
3403 "Tên tập tin không hợp lệ:\n"
3404 "%s"
3405
3406 #~ msgid "/File/tear1"
3407 #~ msgstr "/Tập tin/tear1"
3408
3409 #~ msgid "/File/_New collection"
3410 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo tập ảnh mớ_i"
3411
3412 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3413 #~ msgstr "/Tập tin/_Mở tập ảnh..."
3414
3415 #~ msgid "/File/sep1"
3416 #~ msgstr "/Tập tin/sep1"
3417
3418 #, fuzzy
3419 #~ msgid "/File/_Search..."
3420 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
3421
3422 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3423 #~ msgstr "/Tập tin/Tìm trùng _lặp..."
3424
3425 #~ msgid "/File/sep2"
3426 #~ msgstr "/Tập tin/sep2"
3427
3428 #, fuzzy
3429 #~ msgid "/File/_Print..."
3430 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
3431
3432 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3433 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo thư mục mớ_i..."
3434
3435 #~ msgid "/File/sep3"
3436 #~ msgstr "/Tập tin/sep3"
3437
3438 #~ msgid "/File/_Copy..."
3439 #~ msgstr "/Tập tin/_Sao chép..."
3440
3441 #~ msgid "/File/_Move..."
3442 #~ msgstr "/Tập tin/_Di chuyển..."
3443
3444 #~ msgid "/File/_Rename..."
3445 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
3446
3447 #~ msgid "/File/_Delete..."
3448 #~ msgstr "/Tập tin/_Xóa..."
3449
3450 #~ msgid "/File/sep4"
3451 #~ msgstr "/Tập tin/sep4"
3452
3453 #~ msgid "/File/C_lose window"
3454 #~ msgstr "/Tập tin/Đóng cửa sổ"
3455
3456 #, fuzzy
3457 #~ msgid "/File/_Quit"
3458 #~ msgstr "/Tập tin/T_hoát"
3459
3460 #~ msgid "/_Edit"
3461 #~ msgstr "/_Hiệu chỉnh"
3462
3463 #~ msgid "/Edit/tear1"
3464 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/tear1"
3465
3466 #~ msgid "/Edit/editor1"
3467 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor1"
3468
3469 #~ msgid "/Edit/editor2"
3470 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor2"
3471
3472 #~ msgid "/Edit/editor3"
3473 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor3"
3474
3475 #~ msgid "/Edit/editor4"
3476 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor4"
3477
3478 #~ msgid "/Edit/editor5"
3479 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor5"
3480
3481 #~ msgid "/Edit/editor6"
3482 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor6"
3483
3484 #~ msgid "/Edit/editor7"
3485 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor7"
3486
3487 #~ msgid "/Edit/editor8"
3488 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor8"
3489
3490 #~ msgid "/Edit/editor9"
3491 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor9"
3492
3493 #~ msgid "/Edit/editor0"
3494 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor0"
3495
3496 #~ msgid "/Edit/sep1"
3497 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep1"
3498
3499 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3500 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Chỉnh"
3501
3502 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3503 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/T_huộc tính..."
3504
3505 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3506 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/tear1"
3507
3508 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3509 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Quay chiều thuận"
3510
3511 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3512 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay chiều n_ghịch"
3513
3514 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3515 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay 1_80"
3516
3517 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3518 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Phản chiếu"
3519
3520 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3521 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Lật"
3522
3523 #~ msgid "/Edit/sep2"
3524 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep2"
3525
3526 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3527 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chọn _tất cả"
3528
3529 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3530 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Bỏ chọn"
3531
3532 #~ msgid "/Edit/sep3"
3533 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep3"
3534
3535 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3536 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Tù_y chọn..."
3537
3538 #~ msgid "/Edit/sep4"
3539 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep4"
3540
3541 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3542 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Đặt làm ảnh _nền"
3543
3544 #~ msgid "/_View"
3545 #~ msgstr "/_Xem"
3546
3547 #~ msgid "/View/tear1"
3548 #~ msgstr "/Xem/tear1"
3549
3550 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3551 #~ msgstr "/Xem/Phóng _to"
3552
3553 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3554 #~ msgstr "/Xem/Thu _nhỏ"
3555
3556 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3557 #~ msgstr "/Xem/Phóng _1:1"
3558
3559 #~ msgid "/View/sep1"
3560 #~ msgstr "/Xem/sep1"
3561
3562 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3563 #~ msgstr "/Xem/Ảnh mẫ_u"
3564
3565 #~ msgid "/View/I_cons"
3566 #~ msgstr "/Xem/Ả_nh"
3567
3568 #~ msgid "/View/sep2"
3569 #~ msgstr "/Xem/sep2"
3570
3571 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3572 #~ msgstr "/Xem/Toàn _màn hình"
3573
3574 #~ msgid "/View/sep3"
3575 #~ msgstr "/Xem/sep3"
3576
3577 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3578 #~ msgstr "/Xem/Ẩn _danh sách tập tin"
3579
3580 #~ msgid "/View/sep4"
3581 #~ msgstr "/View/sep4"
3582
3583 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3584 #~ msgstr "/Xem/Bộ quản lý _sắp xếp"
3585
3586 #~ msgid "/View/sep5"
3587 #~ msgstr "/Xem/sẹp"
3588
3589 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3590 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
3591
3592 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3593 #~ msgstr "/Xem/_Cập nhật danh sách"
3594
3595 #~ msgid "/Help/tear1"
3596 #~ msgstr "/Trợ giúp/tear1"
3597
3598 #~ msgid "/Help/sep1"
3599 #~ msgstr "/Trợ giúp/sep1"
3600
3601 #~ msgid "/Help/_About"
3602 #~ msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
3603
3604 #~ msgid "GQview configuration"
3605 #~ msgstr "Cấu hình GQview"
3606
3607 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3608 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Loại bỏ ảnh mẫu cũ"
3609
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "path"
3612 #~ msgstr "Đường dẫn"
3613
3614 #~ msgid "Save"
3615 #~ msgstr "Lưu"
3616
3617 #~ msgid "Close"
3618 #~ msgstr "Đóng"
3619
3620 #~ msgid ""
3621 #~ "Overwrite collection file:\n"
3622 #~ "%s"
3623 #~ msgstr ""
3624 #~ "Ghi đè tập ảnh:\n"
3625 #~ "%s"
3626
3627 #~ msgid "Save collection as:"
3628 #~ msgstr "Lưu tập ảnh là:"
3629
3630 #~ msgid "Open collection from:"
3631 #~ msgstr "Mở tập ảnh từ:"
3632
3633 #~ msgid "Open"
3634 #~ msgstr "Mở"
3635
3636 #~ msgid "Append collection from:"
3637 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh từ:"
3638
3639 #, fuzzy
3640 #~ msgid "exit"
3641 #~ msgstr "Thoát"
3642
3643 #~ msgid "Exit"
3644 #~ msgstr "Thoát"
3645
3646 #~ msgid "Ok"
3647 #~ msgstr "Ok"
3648
3649 #, fuzzy
3650 #~ msgid "Initial folder"
3651 #~ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
3652
3653 #, fuzzy
3654 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3655 #~ msgstr "Lúc khởi động, chuyển tới thư mục:"
3656
3657 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3658 #~ msgstr "Co dãn:"
3659
3660 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3661 #~ msgstr "Đặt hộp thoại dưới con chuột"
3662
3663 #~ msgid "Include files of type:"
3664 #~ msgstr "Bao gồm các tập tin loại:"
3665
3666 #~ msgid "Remove"
3667 #~ msgstr "Loại bỏ"
3668
3669 #~ msgid "Add"
3670 #~ msgstr "Thêm"
3671
3672 #~ msgid "Help"
3673 #~ msgstr "Trợ giúp"
3674
3675 #, fuzzy
3676 #~ msgid "Full screen size:"
3677 #~ msgstr "_Toàn màn hình"
3678
3679 #, fuzzy
3680 #~ msgid "Point size:"
3681 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
3682
3683 #, fuzzy
3684 #~ msgid "Width:"
3685 #~ msgstr "Rộng"
3686
3687 #, fuzzy
3688 #~ msgid "Height:"
3689 #~ msgstr "Cao"
3690
3691 #~ msgid ""
3692 #~ "Overwrite file:\n"
3693 #~ " %s\n"
3694 #~ " with:\n"
3695 #~ " %s"
3696 #~ msgstr ""
3697 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3698 #~ " %s\n"
3699 #~ " bằng:\n"
3700 #~ " %s"
3701
3702 #~ msgid "Yes"
3703 #~ msgstr "Có"
3704
3705 #~ msgid "Yes to all"
3706 #~ msgstr "Có (toàn bộ)"
3707
3708 #~ msgid ""
3709 #~ "Overwrite file:\n"
3710 #~ "%s\n"
3711 #~ " with:\n"
3712 #~ "%s"
3713 #~ msgstr ""
3714 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3715 #~ "%s\n"
3716 #~ " bằng:\n"
3717 #~ "%s"
3718
3719 #~ msgid ""
3720 #~ "Copy file:\n"
3721 #~ "%s\n"
3722 #~ "to:"
3723 #~ msgstr ""
3724 #~ "Chép tập tin:\n"
3725 #~ "%s\n"
3726 #~ "tới:"
3727
3728 #~ msgid ""
3729 #~ "Move file:\n"
3730 #~ "%s\n"
3731 #~ "to:"
3732 #~ msgstr ""
3733 #~ "Di chuyển tập tin:\n"
3734 #~ "%s\n"
3735 #~ "tới:"
3736
3737 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3738 #~ msgstr "Về việc xóa nhiều tập tin..."
3739
3740 #~ msgid ""
3741 #~ "Overwrite file:\n"
3742 #~ "%s\n"
3743 #~ "by renaming:\n"
3744 #~ "%s"
3745 #~ msgstr ""
3746 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3747 #~ "%s\n"
3748 #~ "bằng cách đổi tên:\n"
3749 #~ "%s"
3750
3751 #~ msgid "to:"
3752 #~ msgstr "thành:"
3753
3754 #~ msgid "Create"
3755 #~ msgstr "Tạo"
3756
3757 #~ msgid "Initial directory"
3758 #~ msgstr "Thư mục ban đầu"
3759
3760 #~ msgid "New Directory"
3761 #~ msgstr "Tạo thư mục mới"
3762
3763 #~ msgid ""
3764 #~ "Unable to create directory:\n"
3765 #~ "%s"
3766 #~ msgstr ""
3767 #~ "Không thể tạo thư mục:\n"
3768 #~ "%s"
3769
3770 #~ msgid "Error creating directory"
3771 #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục"
3772
3773 #, fuzzy
3774 #~ msgid "Image details"
3775 #~ msgstr "Mô tả Ảnh"
3776
3777 #, fuzzy
3778 #~ msgid "/View/Image _details"
3779 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
3780
3781 #~ msgid "Add contents"
3782 #~ msgstr "Thêm nội dung"
3783
3784 #~ msgid "Add contents recursive"
3785 #~ msgstr "Thêm nội dung đệ quy"
3786
3787 #~ msgid "Skip directories"
3788 #~ msgstr "Bỏ qua thư mục"
3789
3790 #~ msgid "Invalid directory"
3791 #~ msgstr "Thư mục không hợp lệ"
3792
3793 #~ msgid "GQview - copy"
3794 #~ msgstr "GQview - sao chép"
3795
3796 #~ msgid "GQview - move"
3797 #~ msgstr "GQview - di chuyển"
3798
3799 #~ msgid "Directory exists"
3800 #~ msgstr "Thư mục đã có"
3801
3802 #~ msgid "GQview - new directory"
3803 #~ msgstr "GQview - thư mục mới"
3804
3805 #~ msgid "Misc."
3806 #~ msgstr "Linh tinh."
3807
3808 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
3809 #~ msgstr "/Tập tin/Tạ_o thư mục..."
3810
3811 #~ msgid "Edit"
3812 #~ msgstr "Sửa"
3813
3814 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
3815 #~ msgstr "Chèn tập tin được thả tại vị trí con trỏ"
3816
3817 #~ msgid "File named %s already exists."
3818 #~ msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
3819
3820 #~ msgid "top"
3821 #~ msgstr "đỉnh"
3822
3823 #~ msgid "GQview running: %s\n"
3824 #~ msgstr "GQview đang chạy: %s\n"
3825
3826 #~ msgid "Electric Eyes"
3827 #~ msgstr "Electric Eyes"
3828
3829 #~ msgid "Apply"
3830 #~ msgstr "Áp dụng"
3831
3832 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
3833 #~ msgstr "định dạng: [.foo;.bar]"
3834
3835 #~ msgid "create dir failed: %s\n"
3836 #~ msgstr "lỗi tạo thư mục: %s\n"
3837
3838 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
3839 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin: %s\n"
3840
3841 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
3842 #~ msgstr "lỗi xóa:%s\n"
3843
3844 #~ msgid "External Editors"
3845 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
3846
3847 #~ msgid "     Ok     "
3848 #~ msgstr "     Ok     "
3849
3850 #~ msgid ""
3851 #~ "Overwrite file:\n"
3852 #~ "%s\n"
3853 #~ "with:\n"
3854 #~ "%s"
3855 #~ msgstr ""
3856 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3857 #~ "%s\n"
3858 #~ "bằng:\n"
3859 #~ "%s"