Update translation files after more source file shuffling.
[geeqie.git] / po / zh_CN.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 07:52+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2013-12-31 23:45+0100\n"
10 "Last-Translator: Levin <zjlevin@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Levin <zjlevin@hotmail.com>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
17 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
18 "X-Poedit-Basepath: /home/userone/Download/geeqie-1.1\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr ""
23
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Image Viewer"
27 msgstr "图像文件"
28
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 #, fuzzy
31 msgid "View and manage images"
32 msgstr "预载入下一张图片"
33
34 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
35 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
36 msgstr ""
37
38 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
39 #, fuzzy
40 msgid "Import GQView metadata"
41 msgstr "写入元数据"
42
43 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
44 #, fuzzy
45 msgid "Apply the orientation to image content"
46 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
47
48 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
49 msgid "Symlink"
50 msgstr ""
51
52 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
53 msgid "UFRaw Batch"
54 msgstr ""
55
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
57 msgid "Edit UFRaw ID file"
58 msgstr ""
59
60 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
61 msgid "UFRaw Batch recursive"
62 msgstr ""
63
64 #: ../src/advanced_exif.c:336 ../src/cache_maint.c:1265
65 #: ../src/preferences.c:109 ../src/preferences.c:1890
66 msgid "Metadata"
67 msgstr "元数据"
68
69 #: ../src/advanced_exif.c:384 ../src/preferences.c:1804
70 msgid "Description"
71 msgstr "描述"
72
73 #: ../src/advanced_exif.c:385
74 msgid "Value"
75 msgstr "值"
76
77 #: ../src/advanced_exif.c:386 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2739
78 #: ../src/dupe.c:3278 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3084
79 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1931
80 msgid "Name"
81 msgstr "名称"
82
83 #: ../src/advanced_exif.c:387
84 msgid "Tag"
85 msgstr "标签"
86
87 #: ../src/advanced_exif.c:388
88 msgid "Format"
89 msgstr "格式"
90
91 #: ../src/advanced_exif.c:389
92 msgid "Elements"
93 msgstr "信息数"
94
95 #. default sidebar
96 #: ../src/bar.c:183
97 msgid "Histogram"
98 msgstr "直方图"
99
100 #: ../src/bar.c:184
101 msgid "Title"
102 msgstr "标题"
103
104 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2966
105 msgid "Keywords"
106 msgstr "关键词"
107
108 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:2978
109 msgid "Comment"
110 msgstr "注释"
111
112 #: ../src/bar.c:187
113 #, fuzzy
114 msgid "Rating"
115 msgstr "打印出错"
116
117 #: ../src/bar.c:188
118 msgid "Exif"
119 msgstr "Exif 信息"
120
121 #. other pre-configured panes
122 #: ../src/bar.c:190
123 msgid "File info"
124 msgstr "文件信息"
125
126 #: ../src/bar.c:191
127 msgid "Location and GPS"
128 msgstr "位置和GPS"
129
130 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
131 msgid "Copyright"
132 msgstr "版权"
133
134 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1017
135 msgid "GPS Map"
136 msgstr "GPS 地图"
137
138 #: ../src/bar.c:315
139 msgid "Move to _top"
140 msgstr "移到顶部 (_t)"
141
142 #: ../src/bar.c:316 ../src/ui_bookmark.c:416
143 msgid "Move _up"
144 msgstr "上移(_u)"
145
146 #: ../src/bar.c:317 ../src/ui_bookmark.c:418
147 msgid "Move _down"
148 msgstr "下移(_d)"
149
150 #: ../src/bar.c:318
151 msgid "Move to _bottom"
152 msgstr "移到底部 (_b)"
153
154 #: ../src/bar.c:320
155 msgid "Remove"
156 msgstr "移去"
157
158 #: ../src/bar.c:692
159 #, fuzzy
160 msgid "Add Pane"
161 msgstr "添加图像"
162
163 #: ../src/bar_comment.c:216
164 msgid "Add text to selected files"
165 msgstr "添加文本到所选图片"
166
167 #: ../src/bar_comment.c:217
168 msgid "Replace existing text in selected files"
169 msgstr "替换文本到所选图片"
170
171 #: ../src/bar_exif.c:221
172 msgid "<empty label, fixme>"
173 msgstr "<空标签,修复我>"
174
175 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559
176 msgid "Configure entry"
177 msgstr "设置条目"
178
179 #. for the pane
180 #: ../src/bar_exif.c:549 ../src/bar_exif.c:559 ../src/bar_exif.c:632
181 msgid "Add entry"
182 msgstr "添加条目"
183
184 #: ../src/bar_exif.c:565
185 msgid "Key:"
186 msgstr "键值:"
187
188 #: ../src/bar_exif.c:574 ../src/preferences.c:1488
189 msgid "Title:"
190 msgstr "标题:"
191
192 #: ../src/bar_exif.c:583
193 msgid "Show only if set"
194 msgstr "仅当文件设置了相关内容后才显示"
195
196 #: ../src/bar_exif.c:584
197 msgid "Editable (supported only for XMP)"
198 msgstr "可编辑 (仅被 XMP 支持)"
199
200 #. for the entry
201 #: ../src/bar_exif.c:620
202 #, c-format
203 msgid "Configure \"%s\""
204 msgstr "设置 \"%s\""
205
206 #: ../src/bar_exif.c:621 ../src/bar_keywords.c:1304
207 #, c-format
208 msgid "Remove \"%s\""
209 msgstr "移去 \"%s\""
210
211 #: ../src/bar_exif.c:633
212 msgid "Show hidden entries"
213 msgstr "显示隐藏条目"
214
215 #: ../src/bar_gps.c:187
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "\n"
219 "Do you want to geocode image %s?"
220 msgstr ""
221
222 #: ../src/bar_gps.c:192
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "\n"
226 "Do you want to geocode %i images?"
227 msgstr ""
228
229 #: ../src/bar_gps.c:197
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "\n"
233 "This image is already geocoded!"
234 msgstr ""
235
236 #: ../src/bar_gps.c:202
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "\n"
240 "One image is already geocoded!"
241 msgstr ""
242
243 #: ../src/bar_gps.c:207
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "\n"
247 "%i Images are already geocoded!"
248 msgstr ""
249
250 #: ../src/bar_gps.c:212
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid ""
253 "\n"
254 "\n"
255 "Position: %s \n"
256 msgstr "位置: %s"
257
258 #: ../src/bar_gps.c:214
259 #, fuzzy
260 msgid "Geocode images"
261 msgstr "预载入下一张图片"
262
263 #: ../src/bar_gps.c:218
264 #, fuzzy
265 msgid "Write lat/long to meta-data?"
266 msgstr "写入元数据吗?"
267
268 #: ../src/bar_gps.c:728
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Zoom %i"
271 msgstr "放大"
272
273 #: ../src/bar_gps.c:746
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "Zoom level %i"
276 msgstr "放大"
277
278 #: ../src/bar_gps.c:751
279 #, fuzzy
280 msgid "Loading map"
281 msgstr "载入缩略图..."
282
283 #: ../src/bar_gps.c:817
284 msgid "Enable markers"
285 msgstr ""
286
287 #: ../src/bar_gps.c:819
288 msgid "Centre map on marker"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/bar_gps.c:841
292 msgid ""
293 "Move map centre to marker\n"
294 " is disabled"
295 msgstr ""
296
297 #: ../src/bar_gps.c:846
298 msgid ""
299 "Move map centre to marker\n"
300 " is enabled"
301 msgstr ""
302
303 #: ../src/bar_gps.c:850
304 #, fuzzy
305 msgid "Map centering"
306 msgstr "色彩抖动方式:"
307
308 #. use the same strings as in layout_util.c
309 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1871
310 msgid "Histogram on _Red"
311 msgstr "直方图 红 (_R)"
312
313 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1872
314 msgid "Histogram on _Green"
315 msgstr "直方图 绿 (_G)"
316
317 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1873
318 msgid "Histogram on _Blue"
319 msgstr "直方图 蓝 (_B)"
320
321 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1874
322 msgid "_Histogram on RGB"
323 msgstr "直方图 RGB (_H)"
324
325 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1875
326 msgid "Histogram on _Value"
327 msgstr "直方图 值 (_V)"
328
329 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1879
330 msgid "Li_near Histogram"
331 msgstr "线性直方图 (_n)"
332
333 #: ../src/bar_histogram.c:266
334 msgid "L_og Histogram"
335 msgstr "对数直方图(_o)"
336
337 #: ../src/bar_keywords.c:463
338 msgid "Add keywords to selected files"
339 msgstr "添加关键词到所选图片"
340
341 #: ../src/bar_keywords.c:464
342 msgid "Replace existing keywords in selected files"
343 msgstr "替换关键词到所选图片"
344
345 #: ../src/bar_keywords.c:935
346 msgid "Edit keyword"
347 msgstr "编辑关键词"
348
349 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
350 #: ../src/bar_keywords.c:1258
351 #, fuzzy
352 msgid "New keyword"
353 msgstr "添加关键词"
354
355 #: ../src/bar_keywords.c:942
356 msgid "Configure keyword"
357 msgstr "设置关键词"
358
359 #: ../src/bar_keywords.c:948
360 msgid "Keyword:"
361 msgstr "关键词:"
362
363 #: ../src/bar_keywords.c:957
364 msgid "Keyword type:"
365 msgstr "关键词类型:"
366
367 #: ../src/bar_keywords.c:959
368 msgid "Active keyword"
369 msgstr "可选择"
370
371 #: ../src/bar_keywords.c:962
372 msgid "Helper"
373 msgstr "仅分类"
374
375 #: ../src/bar_keywords.c:1262
376 msgid "Add keyword to all selected images"
377 msgstr "添加关键词到所有选择的图片"
378
379 #: ../src/bar_keywords.c:1282
380 #, c-format
381 msgid "Hide \"%s\""
382 msgstr "隐藏 \"%s\""
383
384 #: ../src/bar_keywords.c:1289
385 #, c-format
386 msgid "Mark %d"
387 msgstr "标记 %d"
388
389 #: ../src/bar_keywords.c:1294
390 #, c-format
391 msgid "Connect \"%s\" to mark"
392 msgstr "关联 \"%s\" 到标记"
393
394 #: ../src/bar_keywords.c:1301
395 #, c-format
396 msgid "Edit \"%s\""
397 msgstr "编辑 \"%s\""
398
399 #: ../src/bar_keywords.c:1311
400 #, c-format
401 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
402 msgstr "取消关联 \"%s\" 到标记 %s"
403
404 #. for the pane
405 #: ../src/bar_keywords.c:1323 ../src/bar_keywords.c:1337
406 msgid "Expand checked"
407 msgstr "展开勾选"
408
409 #: ../src/bar_keywords.c:1324 ../src/bar_keywords.c:1338
410 msgid "Collapse unchecked"
411 msgstr "收拢未勾选"
412
413 #: ../src/bar_keywords.c:1325 ../src/bar_keywords.c:1339
414 msgid "Hide unchecked"
415 msgstr "隐藏未勾选"
416
417 #: ../src/bar_keywords.c:1326
418 msgid "Revert all hidden"
419 msgstr ""
420
421 #: ../src/bar_keywords.c:1328
422 msgid "Show all"
423 msgstr "显示全部"
424
425 #: ../src/bar_keywords.c:1329
426 #, fuzzy
427 msgid "Collapse all"
428 msgstr "收拢未勾选"
429
430 #: ../src/bar_keywords.c:1330
431 msgid "Revert"
432 msgstr ""
433
434 #: ../src/bar_keywords.c:1334
435 msgid "On any change"
436 msgstr "当任何改变时"
437
438 #: ../src/bar_sort.c:500
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "The collection:\n"
442 "%s\n"
443 "already exists."
444 msgstr ""
445 "图片集:\n"
446 "%s\n"
447 "已存在."
448
449 #: ../src/bar_sort.c:501
450 msgid "Collection exists"
451 msgstr "图片集已存在"
452
453 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1060 ../src/collect-dlg.c:93
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "Failed to save the collection:\n"
457 "%s"
458 msgstr ""
459 "保存图片集失败:\n"
460 "%s"
461
462 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1061 ../src/collect-dlg.c:94
463 msgid "Save Failed"
464 msgstr "保存失败"
465
466 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
467 msgid "Add Bookmark"
468 msgstr "添加书签"
469
470 #: ../src/bar_sort.c:555
471 msgid "Add Collection"
472 msgstr "添加图片集"
473
474 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:109 ../src/ui_bookmark.c:297
475 msgid "Name:"
476 msgstr "名称:"
477
478 #: ../src/bar_sort.c:650
479 msgid "Sort Manager"
480 msgstr "快捷整理"
481
482 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
483 #: ../src/ui_pathsel.c:1107
484 msgid "Folders"
485 msgstr "文件夹"
486
487 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:190
488 msgid "Collections"
489 msgstr "图片集"
490
491 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2283
492 msgid "Copy"
493 msgstr "复制"
494
495 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2233
496 msgid "Move"
497 msgstr "移动"
498
499 #: ../src/bar_sort.c:710
500 msgid "Add image"
501 msgstr "添加图像"
502
503 #: ../src/bar_sort.c:713
504 msgid "Add selection"
505 msgstr "添加所选项"
506
507 #: ../src/bar_sort.c:726
508 msgid "Undo last image"
509 msgstr "撤销上一图片"
510
511 #: ../src/cache.c:172
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "error saving sim cache data: %s\n"
515 "error: %s\n"
516 msgstr ""
517 "保存模拟缓存数据出错: %s\n"
518 "error: %s\n"
519
520 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
521 #: ../src/editors.c:1189
522 msgid "done"
523 msgstr "完成"
524
525 #: ../src/cache_maint.c:313
526 msgid "Removing old metadata..."
527 msgstr "移除旧的元数据..."
528
529 #: ../src/cache_maint.c:317
530 msgid "Clearing cached thumbnails..."
531 msgstr "清理缓存的缩略图..."
532
533 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
534 msgid "Removing old thumbnails..."
535 msgstr "移除旧的缩略图..."
536
537 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
538 msgid "Maintenance"
539 msgstr "维护"
540
541 #: ../src/cache_maint.c:732
542 msgid "Invalid folder"
543 msgstr "无效的文件夹"
544
545 #: ../src/cache_maint.c:733
546 msgid "The specified folder can not be found."
547 msgstr "找不到指定文件夹."
548
549 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
550 msgid "Create thumbnails"
551 msgstr "创建缩略图"
552
553 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
554 msgid "S_tart"
555 msgstr "开始 (_t)"
556
557 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2141
558 msgid "Folder:"
559 msgstr "文件夹:"
560
561 #: ../src/cache_maint.c:820
562 msgid "Select folder"
563 msgstr "选择文件夹"
564
565 #: ../src/cache_maint.c:824
566 msgid "Include subfolders"
567 msgstr "包括子目录"
568
569 #: ../src/cache_maint.c:825
570 msgid "Store thumbnails local to source images"
571 msgstr "存储缩略图到源图像位置"
572
573 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
574 msgid "click start to begin"
575 msgstr "点击开始按钮执行"
576
577 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1115
578 msgid "running..."
579 msgstr "运行中..."
580
581 #: ../src/cache_maint.c:1048
582 msgid "Clearing thumbnails..."
583 msgstr "清理缩略图..."
584
585 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
586 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
587 msgid "Clear cache"
588 msgstr "清除缓存"
589
590 #: ../src/cache_maint.c:1135
591 msgid ""
592 "This will remove all thumbnails that have\n"
593 "been saved to disk, continue?"
594 msgstr ""
595 "这将会移除所有已被保存\n"
596 "到硬盘的缩略图, 继续吗?"
597
598 #: ../src/cache_maint.c:1180
599 #, c-format
600 msgid "Location: %s"
601 msgstr "位置: %s"
602
603 #: ../src/cache_maint.c:1205
604 msgid "Cache Maintenance"
605 msgstr "缓存维护"
606
607 #: ../src/cache_maint.c:1217
608 msgid "Cache and Data Maintenance"
609 msgstr "缓存与数据维护"
610
611 #: ../src/cache_maint.c:1221
612 msgid "Thumbnail cache"
613 msgstr "缩略图缓存"
614
615 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
616 #: ../src/cache_maint.c:1271
617 msgid "Clean up"
618 msgstr "清理"
619
620 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
621 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
622 msgstr "移除无用或过期的缩略图."
623
624 #: ../src/cache_maint.c:1235
625 #, fuzzy
626 msgid "Delete all cached data."
627 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
628
629 #: ../src/cache_maint.c:1238
630 msgid "Shared thumbnail cache"
631 msgstr "共享的缩略图缓存"
632
633 #: ../src/cache_maint.c:1254
634 msgid "Delete all cached thumbnails."
635 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
636
637 #: ../src/cache_maint.c:1260
638 msgid "Render"
639 msgstr "生成"
640
641 #: ../src/cache_maint.c:1263
642 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
643 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
644
645 #: ../src/cache_maint.c:1274
646 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
647 msgstr "移除无用的关键词和注释"
648
649 #. When does this occur ??
650 #: ../src/collect.c:339 ../src/image.c:172 ../src/image-overlay.c:545
651 #: ../src/image-overlay.c:622
652 msgid "Untitled"
653 msgstr "未命名"
654
655 #: ../src/collect.c:343
656 #, c-format
657 msgid "Untitled (%d)"
658 msgstr "未命名 (%d)"
659
660 #: ../src/collect.c:985
661 #, c-format
662 msgid "%s - Collection - %s"
663 msgstr "%s - 图片集 - %s"
664
665 #: ../src/collect.c:1097 ../src/collect.c:1101
666 msgid "Close collection"
667 msgstr "关闭图片集"
668
669 #: ../src/collect.c:1102
670 msgid ""
671 "Collection has been modified.\n"
672 "Save first?"
673 msgstr ""
674 "图片集已被修改.\n"
675 "要保存吗?"
676
677 #: ../src/collect.c:1105
678 msgid "_Discard"
679 msgstr "放弃 (_D)"
680
681 #: ../src/collect-dlg.c:67
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "Specified path:\n"
685 "%s\n"
686 "is a folder, collections are files"
687 msgstr ""
688 "指定路径:\n"
689 "%s\n"
690 "是个文件夹,图片集是文件"
691
692 #: ../src/collect-dlg.c:68
693 msgid "Invalid filename"
694 msgstr "无效文件名"
695
696 #: ../src/collect-dlg.c:77
697 msgid "Overwrite File"
698 msgstr "覆盖文件"
699
700 #: ../src/collect-dlg.c:82
701 msgid "Overwrite existing file?"
702 msgstr "覆盖已存在的文件?"
703
704 #: ../src/collect-dlg.c:84
705 msgid "_Overwrite"
706 msgstr "覆盖 (_O)"
707
708 #: ../src/collect-dlg.c:135
709 #, c-format
710 msgid "No such file '%s'."
711 msgstr "没有这样的文件 '%s'."
712
713 #: ../src/collect-dlg.c:140
714 #, c-format
715 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
716 msgstr "'%s' 是个目录, 不是图片集文件."
717
718 #: ../src/collect-dlg.c:145
719 #, c-format
720 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
721 msgstr "你没有文件 '%s' 的读取权限. "
722
723 #: ../src/collect-dlg.c:151
724 msgid "Can not open collection file"
725 msgstr "不能打开图片集"
726
727 #: ../src/collect-dlg.c:203
728 msgid "Save collection"
729 msgstr "保存图片集"
730
731 #: ../src/collect-dlg.c:210
732 msgid "Open collection"
733 msgstr "打开图片集"
734
735 #: ../src/collect-dlg.c:218
736 msgid "Append collection"
737 msgstr "加入图片集"
738
739 #: ../src/collect-dlg.c:219
740 msgid "_Append"
741 msgstr "加入(_A)"
742
743 #: ../src/collect-dlg.c:236
744 msgid "Collection Files"
745 msgstr "图片集文件"
746
747 #: ../src/collect-io.c:356
748 #, c-format
749 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
750 msgstr "打开图片集 (写) 失败 \"%s\"\n"
751
752 #: ../src/collect-io.c:381
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "error saving collection file: %s\n"
756 "error: %s\n"
757 msgstr ""
758 "保存图片集文件出错: %s\n"
759 "错误: %s\n"
760
761 #: ../src/collect-table.c:211
762 #, c-format
763 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
764 msgstr "%s, %d 图片 (%s, %d)"
765
766 #: ../src/collect-table.c:218
767 #, c-format
768 msgid "%s, %d images"
769 msgstr "%s, %d 图片"
770
771 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1652
772 #: ../src/layout_util.c:2621
773 msgid "Empty"
774 msgstr "空"
775
776 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
777 #: ../src/view_file/view_file.c:826 ../src/view_file/view_file.c:935
778 msgid "Loading thumbs..."
779 msgstr "载入缩略图..."
780
781 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2323 ../src/dupe.c:2636
782 #: ../src/layout_util.c:1700 ../src/search.c:1041
783 msgid "_View"
784 msgstr "查看 (_V)"
785
786 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2325 ../src/dupe.c:2638
787 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:676
788 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2226 ../src/search.c:1043
789 #: ../src/view_file/view_file.c:581
790 msgid "View in _new window"
791 msgstr "在新窗口中查看(_n)"
792
793 #: ../src/collect-table.c:909 ../src/dupe.c:2359 ../src/dupe.c:2646
794 #: ../src/search.c:1073
795 msgid "Rem_ove"
796 msgstr "移去(_o)"
797
798 #: ../src/collect-table.c:912
799 msgid "Append from file list"
800 msgstr "从文件列表加入"
801
802 #: ../src/collect-table.c:914
803 msgid "Append from collection..."
804 msgstr "从图片集加入..."
805
806 #: ../src/collect-table.c:918
807 msgid "_Selection"
808 msgstr "选择(_S)"
809
810 #: ../src/collect-table.c:920 ../src/dupe.c:2328 ../src/dupe.c:2641
811 #: ../src/layout_util.c:1755 ../src/search.c:1046
812 msgid "Select all"
813 msgstr "全选"
814
815 #: ../src/collect-table.c:922 ../src/dupe.c:2330 ../src/dupe.c:2643
816 #: ../src/layout_util.c:1756 ../src/search.c:1048
817 msgid "Select none"
818 msgstr "不选"
819
820 #: ../src/collect-table.c:924
821 msgid "Invert selection"
822 msgstr "反转选择"
823
824 #: ../src/collect-table.c:926
825 #, fuzzy
826 msgid "Rectangular selection"
827 msgstr "图标形式查看时块状选取"
828
829 #: ../src/collect-table.c:938 ../src/dupe.c:2348 ../src/img-view.c:1286
830 #: ../src/layout_image.c:684 ../src/layout_util.c:1731
831 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2230 ../src/search.c:1062
832 #: ../src/view_file/view_file.c:585
833 msgid "_Copy..."
834 msgstr "复制... (_C)"
835
836 #: ../src/collect-table.c:940 ../src/dupe.c:2350 ../src/img-view.c:1287
837 #: ../src/layout_image.c:686 ../src/layout_util.c:1732
838 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2232 ../src/search.c:1064
839 #: ../src/view_file/view_file.c:587
840 msgid "_Move..."
841 msgstr "移动... (_M)"
842
843 #: ../src/collect-table.c:942 ../src/dupe.c:2352 ../src/img-view.c:1288
844 #: ../src/layout_image.c:688 ../src/layout_util.c:1733
845 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2234 ../src/search.c:1066 ../src/view_dir.c:674
846 #: ../src/view_file/view_file.c:589
847 msgid "_Rename..."
848 msgstr "重命名... (_R)"
849
850 #: ../src/collect-table.c:944 ../src/dupe.c:2354 ../src/img-view.c:1289
851 #: ../src/layout_image.c:690 ../src/layout_util.c:1734
852 #: ../src/layout_util.c:1735 ../src/layout_util.c:1736
853 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2236 ../src/search.c:1068 ../src/view_dir.c:676
854 #: ../src/view_file/view_file.c:591
855 msgid "_Delete..."
856 msgstr "删除... (_D)"
857
858 #: ../src/collect-table.c:946 ../src/dupe.c:2356 ../src/img-view.c:1290
859 #: ../src/layout_image.c:693 ../src/pan-view/pan-view.c:2238
860 #: ../src/search.c:1070 ../src/view_dir.c:679 ../src/view_file/view_file.c:593
861 msgid "_Copy path"
862 msgstr "复制路径(_C)"
863
864 #: ../src/collect-table.c:952
865 msgid "Randomize"
866 msgstr "随机化"
867
868 #: ../src/collect-table.c:954 ../src/view_file/view_file.c:615
869 msgid "_Sort"
870 msgstr "排序(_S)"
871
872 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/view_file/view_file.c:631
873 msgid "Show filename _text"
874 msgstr "显示文件名(_t)"
875
876 #: ../src/collect-table.c:960
877 msgid "_Save collection"
878 msgstr "保存图片集(_S)"
879
880 #: ../src/collect-table.c:962
881 msgid "Save collection _as..."
882 msgstr "保存图片集为...(_a)"
883
884 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/layout_util.c:1727
885 #: ../src/view_file/view_file.c:602
886 msgid "_Find duplicates..."
887 msgstr "查找重复项... (_F)"
888
889 #: ../src/collect-table.c:967 ../src/dupe.c:2345 ../src/layout_util.c:1729
890 #: ../src/search.c:1059
891 msgid "Print..."
892 msgstr "打印..."
893
894 #: ../src/collect-table.c:2156 ../src/dupe.c:3500 ../src/img-view.c:1444
895 msgid "Dropped list includes folders."
896 msgstr "扔掉的列表包括文件夹."
897
898 #: ../src/collect-table.c:2158 ../src/dupe.c:3502 ../src/img-view.c:1446
899 msgid "_Add contents"
900 msgstr "添加内容 (_A)"
901
902 #: ../src/collect-table.c:2160 ../src/dupe.c:3503 ../src/img-view.c:1447
903 msgid "Add contents _recursive"
904 msgstr "添加内容 包括子目录 (_r)"
905
906 #: ../src/collect-table.c:2162 ../src/dupe.c:3504 ../src/img-view.c:1448
907 msgid "_Skip folders"
908 msgstr "跳过文件夹 (_S)"
909
910 #: ../src/collect-table.c:2165 ../src/dupe.c:3506 ../src/img-view.c:1450
911 #: ../src/view_dir.c:426
912 msgid "Cancel"
913 msgstr "取消"
914
915 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
916 msgid "sRGB"
917 msgstr ""
918
919 #: ../src/color-man.c:436
920 msgid "Adobe RGB compatible"
921 msgstr "Adobe RGB 兼容"
922
923 #: ../src/color-man.c:453
924 msgid "Custom profile"
925 msgstr "自定义配置文件"
926
927 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
928 msgid "Can't save"
929 msgstr "不能保存"
930
931 #: ../src/desktop_file.c:83
932 msgid "Please specify file name."
933 msgstr "请指定文件名"
934
935 #: ../src/desktop_file.c:95
936 msgid "Could not create directory"
937 msgstr "不能创建目录"
938
939 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
940 msgid "Desktop file"
941 msgstr "桌面文件"
942
943 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "Unable to delete file:\n"
947 "%s"
948 msgstr ""
949 "不能删除文件:\n"
950 "%s"
951
952 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2119
953 #: ../src/utilops.c:2146 ../src/utilops.c:2668
954 msgid "File deletion failed"
955 msgstr "文件删除失败"
956
957 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
958 #: ../src/ui_pathsel.c:545
959 msgid "Delete file"
960 msgstr "删除文件"
961
962 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "About to delete the file:\n"
966 " %s"
967 msgstr ""
968 "将要删除这些文件:\n"
969 " %s"
970
971 #: ../src/desktop_file.c:383
972 msgid "new.desktop"
973 msgstr ""
974
975 #: ../src/desktop_file.c:467
976 msgid "Editors"
977 msgstr "外部编辑器"
978
979 #: ../src/desktop_file.c:544
980 msgid "Hidden"
981 msgstr "隐藏"
982
983 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2745 ../src/dupe.c:3282
984 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3088 ../src/ui_pathsel.c:1119
985 #: ../src/utilops.c:501
986 msgid "Path"
987 msgstr "路径"
988
989 #: ../src/dupe.c:108
990 msgid "Drop files to compare them."
991 msgstr "拖入文件来比较它们."
992
993 #: ../src/dupe.c:112
994 #, c-format
995 msgid "%d files"
996 msgstr "%d 文件"
997
998 #: ../src/dupe.c:116
999 #, c-format
1000 msgid "%d matches found in %d files"
1001 msgstr "%d 匹配的文件在 %d 文件中"
1002
1003 #: ../src/dupe.c:121
1004 msgid "[set 1]"
1005 msgstr "[文件组 1]"
1006
1007 #: ../src/dupe.c:1488
1008 msgid "Reading checksums..."
1009 msgstr "读取检验码..."
1010
1011 #: ../src/dupe.c:1521
1012 msgid "Reading dimensions..."
1013 msgstr "读取图像尺寸..."
1014
1015 #: ../src/dupe.c:1555
1016 msgid "Reading similarity data..."
1017 msgstr "读取相似度数据..."
1018
1019 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1020 msgid "Comparing..."
1021 msgstr "比较中..."
1022
1023 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1024 msgid "Sorting..."
1025 msgstr "排序中..."
1026
1027 #: ../src/dupe.c:2332
1028 msgid "Select group _1 duplicates"
1029 msgstr "选取第1组重复项"
1030
1031 #: ../src/dupe.c:2334
1032 msgid "Select group _2 duplicates"
1033 msgstr "选取第2组重复项"
1034
1035 #: ../src/dupe.c:2343 ../src/search.c:1057 ../src/view_file/view_file.c:605
1036 msgid "Add to new collection"
1037 msgstr "添加到新图片集"
1038
1039 #: ../src/dupe.c:2361 ../src/dupe.c:2648 ../src/search.c:1075
1040 msgid "C_lear"
1041 msgstr "清除"
1042
1043 #: ../src/dupe.c:2364 ../src/dupe.c:2651
1044 msgid "Close _window"
1045 msgstr "关闭窗口 (_w)"
1046
1047 #: ../src/dupe.c:2524
1048 #, c-format
1049 msgid "%d files (set 2)"
1050 msgstr "%d 文件 (文件组 2)"
1051
1052 #: ../src/dupe.c:2740
1053 msgid "Name case-insensitive"
1054 msgstr "名称(忽略大小写)"
1055
1056 #: ../src/dupe.c:2741 ../src/dupe.c:3279 ../src/preferences.c:1604
1057 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3085
1058 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1935
1059 msgid "Size"
1060 msgstr "大小"
1061
1062 #: ../src/dupe.c:2742 ../src/dupe.c:3280 ../src/exif.c:336
1063 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3086
1064 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1065 msgid "Date"
1066 msgstr "日期"
1067
1068 #: ../src/dupe.c:2743 ../src/dupe.c:3281 ../src/print.c:3217
1069 #: ../src/search.c:3087
1070 msgid "Dimensions"
1071 msgstr "尺寸"
1072
1073 #: ../src/dupe.c:2744
1074 msgid "Checksum"
1075 msgstr "检验码"
1076
1077 #: ../src/dupe.c:2746
1078 msgid "Similarity (high)"
1079 msgstr "相似度(高)"
1080
1081 #: ../src/dupe.c:2747
1082 msgid "Similarity"
1083 msgstr "相似度"
1084
1085 #: ../src/dupe.c:2748
1086 msgid "Similarity (low)"
1087 msgstr "相似度(低)"
1088
1089 #: ../src/dupe.c:2749
1090 msgid "Similarity (custom)"
1091 msgstr "相似度(自定)"
1092
1093 #: ../src/dupe.c:3232
1094 msgid "Find duplicates"
1095 msgstr "查找重复项"
1096
1097 #: ../src/dupe.c:3314
1098 msgid "Compare to:"
1099 msgstr " 比较于:"
1100
1101 #: ../src/dupe.c:3327
1102 msgid "Compare by:"
1103 msgstr "比较:"
1104
1105 #: ../src/dupe.c:3335 ../src/preferences.c:1436 ../src/search.c:3101
1106 msgid "Thumbnails"
1107 msgstr "缩略图"
1108
1109 #: ../src/dupe.c:3343
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Ignore Rotation"
1112 msgstr "方向 (_O)"
1113
1114 #: ../src/dupe.c:3351
1115 msgid "Compare two file sets"
1116 msgstr "比较两个文件分组"
1117
1118 #: ../src/dupe.c:3371 ../src/menu.c:219
1119 msgid "Sort"
1120 msgstr "排序"
1121
1122 #: ../src/dupe.c:3379
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Custom Threshold"
1125 msgstr "自定相似度阀值:"
1126
1127 #: ../src/editors.c:289
1128 #, c-format
1129 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #. flash fired (bit 0)
1133 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1134 msgid "yes"
1135 msgstr "是"
1136
1137 #: ../src/editors.c:343 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1138 msgid "no"
1139 msgstr "否"
1140
1141 #: ../src/editors.c:515
1142 msgid "stopping..."
1143 msgstr "停止中..."
1144
1145 #: ../src/editors.c:536
1146 msgid "Edit command results"
1147 msgstr "编辑命令结果"
1148
1149 #: ../src/editors.c:539
1150 #, c-format
1151 msgid "Output of %s"
1152 msgstr "%s 的输出"
1153
1154 #: ../src/editors.c:1066
1155 #, c-format
1156 msgid ""
1157 "Failed to run command:\n"
1158 "%s\n"
1159 msgstr ""
1160 "运行命令失败:\n"
1161 "%s\n"
1162
1163 #: ../src/editors.c:1193
1164 msgid "stopped by user"
1165 msgstr "真得要继续吗?"
1166
1167 #: ../src/editors.c:1278
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "%s\n"
1171 "\"%s\""
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ../src/editors.c:1280
1175 msgid "Invalid editor command"
1176 msgstr "无效编辑器命令"
1177
1178 #: ../src/editors.c:1367
1179 msgid "Editor template is empty."
1180 msgstr "编辑器模板为空."
1181
1182 #: ../src/editors.c:1368
1183 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1184 msgstr "编辑器模板有错误的语法"
1185
1186 #: ../src/editors.c:1369
1187 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1188 msgstr "编辑器模板使用了不兼容的宏."
1189
1190 #: ../src/editors.c:1370
1191 msgid "Can't find matching file type."
1192 msgstr "不能发现匹配的文件类型."
1193
1194 #: ../src/editors.c:1371
1195 msgid "Can't execute external editor."
1196 msgstr "不能执行外部编辑器"
1197
1198 #: ../src/editors.c:1372
1199 msgid "External editor returned error status."
1200 msgstr "外部编辑器返回出错消息."
1201
1202 #: ../src/editors.c:1373
1203 msgid "File was skipped."
1204 msgstr "文件被跳过."
1205
1206 #: ../src/editors.c:1374
1207 msgid "Unknown error."
1208 msgstr "未知错误."
1209
1210 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1211 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1212 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1213 msgid "unknown"
1214 msgstr "未知"
1215
1216 #: ../src/exif.c:143
1217 #, fuzzy
1218 msgid "top left"
1219 msgstr "桌面文件"
1220
1221 #: ../src/exif.c:144
1222 #, fuzzy
1223 msgid "top right"
1224 msgstr "版权"
1225
1226 #: ../src/exif.c:145
1227 msgid "bottom right"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ../src/exif.c:146
1231 msgid "bottom left"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ../src/exif.c:147
1235 msgid "left top"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../src/exif.c:148
1239 #, fuzzy
1240 msgid "right top"
1241 msgstr "右边 X"
1242
1243 #: ../src/exif.c:149
1244 msgid "right bottom"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: ../src/exif.c:150
1248 #, fuzzy
1249 msgid "left bottom"
1250 msgstr "移到底部 (_b)"
1251
1252 #: ../src/exif.c:157
1253 #, fuzzy
1254 msgid "inch"
1255 msgstr "英寸"
1256
1257 #: ../src/exif.c:158
1258 #, fuzzy
1259 msgid "centimeter"
1260 msgstr "厘米"
1261
1262 #: ../src/exif.c:170
1263 msgid "average"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../src/exif.c:171
1267 msgid "center weighted"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../src/exif.c:172
1271 msgid "spot"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../src/exif.c:173
1275 msgid "multi-spot"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ../src/exif.c:174
1279 msgid "multi-segment"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../src/exif.c:175
1283 #, fuzzy
1284 msgid "partial"
1285 msgstr "部分匹配"
1286
1287 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1288 msgid "other"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1292 msgid "not defined"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1296 msgid "manual"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1300 #: ../src/exif.c:304
1301 #, fuzzy
1302 msgid "normal"
1303 msgstr "标准"
1304
1305 #: ../src/exif.c:184
1306 #, fuzzy
1307 msgid "aperture"
1308 msgstr "光圈"
1309
1310 #: ../src/exif.c:185
1311 #, fuzzy
1312 msgid "shutter"
1313 msgstr "信"
1314
1315 #: ../src/exif.c:186
1316 msgid "creative"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../src/exif.c:187
1320 #, fuzzy
1321 msgid "action"
1322 msgstr "动作"
1323
1324 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1325 #, fuzzy
1326 msgid "portrait"
1327 msgstr "纵向"
1328
1329 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1330 #, fuzzy
1331 msgid "landscape"
1332 msgstr "横向"
1333
1334 #: ../src/exif.c:195
1335 msgid "daylight"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: ../src/exif.c:196
1339 msgid "fluorescent"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ../src/exif.c:197
1343 msgid "tungsten (incandescent)"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: ../src/exif.c:198
1347 #, fuzzy
1348 msgid "flash"
1349 msgstr "闪光灯"
1350
1351 #: ../src/exif.c:199
1352 msgid "fine weather"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: ../src/exif.c:200
1356 msgid "cloudy weather"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../src/exif.c:201
1360 msgid "shade"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../src/exif.c:202
1364 msgid "daylight fluorescent"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: ../src/exif.c:203
1368 msgid "day white fluorescent"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../src/exif.c:204
1372 msgid "cool white fluorescent"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ../src/exif.c:205
1376 msgid "white fluorescent"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: ../src/exif.c:206
1380 msgid "standard light A"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ../src/exif.c:207
1384 msgid "standard light B"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: ../src/exif.c:208
1388 msgid "standard light C"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: ../src/exif.c:209
1392 msgid "D55"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ../src/exif.c:210
1396 msgid "D65"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: ../src/exif.c:211
1400 msgid "D75"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: ../src/exif.c:212
1404 msgid "D50"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: ../src/exif.c:213
1408 msgid "ISO studio tungsten"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../src/exif.c:221
1412 msgid "yes, not detected by strobe"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ../src/exif.c:222
1416 msgid "yes, detected by strobe"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: ../src/exif.c:228
1420 msgid "uncalibrated"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../src/exif.c:234
1424 msgid "1 chip color area"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../src/exif.c:235
1428 msgid "2 chip color area"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../src/exif.c:236
1432 msgid "3 chip color area"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../src/exif.c:237
1436 msgid "color sequential area"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../src/exif.c:238
1440 #, fuzzy
1441 msgid "trilinear"
1442 msgstr "双线性"
1443
1444 #: ../src/exif.c:239
1445 msgid "color sequential linear"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../src/exif.c:244
1449 msgid "digital still camera"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../src/exif.c:249
1453 msgid "direct photo"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ../src/exif.c:255
1457 #, fuzzy
1458 msgid "custom"
1459 msgstr "自定义"
1460
1461 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1462 msgid "auto"
1463 msgstr "自动"
1464
1465 #: ../src/exif.c:262
1466 #, fuzzy
1467 msgid "auto bracket"
1468 msgstr "自动重命名"
1469
1470 #: ../src/exif.c:273
1471 #, fuzzy
1472 msgid "standard"
1473 msgstr "日历"
1474
1475 #: ../src/exif.c:276
1476 msgid "night scene"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../src/exif.c:281
1480 msgid "none"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ../src/exif.c:282
1484 #, fuzzy
1485 msgid "low gain up"
1486 msgstr "清理"
1487
1488 #: ../src/exif.c:283
1489 msgid "high gain up"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../src/exif.c:284
1493 msgid "low gain down"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ../src/exif.c:285
1497 msgid "high gain down"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1501 msgid "soft"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1505 msgid "hard"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: ../src/exif.c:298
1509 msgid "low"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: ../src/exif.c:299
1513 msgid "high"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../src/exif.c:312
1517 msgid "macro"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../src/exif.c:313
1521 msgid "close"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../src/exif.c:314
1525 msgid "distant"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: ../src/exif.c:324
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Image Width"
1531 msgstr "图片列表(_L)"
1532
1533 #: ../src/exif.c:325
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Image Height"
1536 msgstr "图片列表(_L)"
1537
1538 #: ../src/exif.c:326
1539 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: ../src/exif.c:327
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Compression"
1545 msgstr " 比较于:"
1546
1547 #: ../src/exif.c:328
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Image description"
1550 msgstr "描述"
1551
1552 #: ../src/exif.c:329
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Camera make"
1555 msgstr "相机"
1556
1557 #: ../src/exif.c:330
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Camera model"
1560 msgstr "相机"
1561
1562 #: ../src/exif.c:331
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Orientation"
1565 msgstr "方向 (_O)"
1566
1567 #: ../src/exif.c:332
1568 #, fuzzy
1569 msgid "X resolution"
1570 msgstr "分辨率"
1571
1572 #: ../src/exif.c:333
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Y Resolution"
1575 msgstr "分辨率"
1576
1577 #: ../src/exif.c:334
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Resolution units"
1580 msgstr "分辨率"
1581
1582 #: ../src/exif.c:335
1583 msgid "Firmware"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ../src/exif.c:337
1587 msgid "White point"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: ../src/exif.c:338
1591 msgid "Primary chromaticities"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ../src/exif.c:339
1595 msgid "YCbCy coefficients"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: ../src/exif.c:340
1599 #, fuzzy
1600 msgid "YCbCr positioning"
1601 msgstr "GPS 位置"
1602
1603 #: ../src/exif.c:341
1604 msgid "Black white reference"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: ../src/exif.c:343
1608 msgid "SubIFD Exif offset"
1609 msgstr ""
1610
1611 #. subIFD follows
1612 #: ../src/exif.c:345
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Exposure time (seconds)"
1615 msgstr "超时 (秒):"
1616
1617 #: ../src/exif.c:346
1618 msgid "FNumber"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: ../src/exif.c:347
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Exposure program"
1624 msgstr "曝光偏差"
1625
1626 #: ../src/exif.c:348
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Spectral Sensitivity"
1629 msgstr "ISO 感光度"
1630
1631 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1632 msgid "ISO sensitivity"
1633 msgstr "ISO 感光度"
1634
1635 #: ../src/exif.c:350
1636 msgid "Optoelectric conversion factor"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: ../src/exif.c:351
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Exif version"
1642 msgstr "Exif 窗口"
1643
1644 #: ../src/exif.c:352
1645 msgid "Date original"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../src/exif.c:353
1649 msgid "Date digitized"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: ../src/exif.c:354
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Pixel format"
1655 msgstr "文件格式:"
1656
1657 #: ../src/exif.c:355
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Compression ratio"
1660 msgstr " 比较于:"
1661
1662 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1663 msgid "Shutter speed"
1664 msgstr "快门速度"
1665
1666 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1667 msgid "Aperture"
1668 msgstr "光圈"
1669
1670 #: ../src/exif.c:358
1671 msgid "Brightness"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1675 msgid "Exposure bias"
1676 msgstr "曝光偏差"
1677
1678 #: ../src/exif.c:360
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Maximum aperture"
1681 msgstr "最大容量:"
1682
1683 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1684 msgid "Subject distance"
1685 msgstr "主体距离"
1686
1687 #: ../src/exif.c:362
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Metering mode"
1690 msgstr "色彩抖动方式:"
1691
1692 #: ../src/exif.c:363
1693 msgid "Light source"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1697 msgid "Flash"
1698 msgstr "闪光灯"
1699
1700 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1701 msgid "Focal length"
1702 msgstr "焦距"
1703
1704 #: ../src/exif.c:366
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Subject area"
1707 msgstr "主体距离"
1708
1709 #: ../src/exif.c:367
1710 msgid "MakerNote"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../src/exif.c:368
1714 #, fuzzy
1715 msgid "UserComment"
1716 msgstr "注释"
1717
1718 #: ../src/exif.c:369
1719 msgid "Subsecond time"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ../src/exif.c:370
1723 msgid "Subsecond time original"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ../src/exif.c:371
1727 msgid "Subsecond time digitized"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: ../src/exif.c:372
1731 msgid "FlashPix version"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: ../src/exif.c:373
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Colorspace"
1737 msgstr "色彩配置"
1738
1739 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1740 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2371
1741 msgid "Width"
1742 msgstr "宽"
1743
1744 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2373
1745 msgid "Height"
1746 msgstr "高"
1747
1748 #: ../src/exif.c:377
1749 msgid "Audio data"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../src/exif.c:378
1753 msgid "ExifR98 extension"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ../src/exif.c:379
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Flash strength"
1759 msgstr "焦距"
1760
1761 #: ../src/exif.c:380
1762 msgid "Spatial frequency response"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../src/exif.c:381
1766 msgid "X Pixel density"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../src/exif.c:382
1770 msgid "Y Pixel density"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ../src/exif.c:383
1774 msgid "Pixel density units"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: ../src/exif.c:384
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Subject location"
1780 msgstr "选择项"
1781
1782 #: ../src/exif.c:386
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Sensor type"
1785 msgstr "关键词类型:"
1786
1787 #: ../src/exif.c:387
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Source type"
1790 msgstr "源"
1791
1792 #: ../src/exif.c:388
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Scene type"
1795 msgstr "文件类型"
1796
1797 #: ../src/exif.c:389
1798 msgid "Color filter array pattern"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1802 #: ../src/exif.c:391
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Render process"
1805 msgstr "生成"
1806
1807 #: ../src/exif.c:392
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Exposure mode"
1810 msgstr "曝光偏差"
1811
1812 #: ../src/exif.c:393
1813 msgid "White balance"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ../src/exif.c:394
1817 msgid "Digital zoom ratio"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: ../src/exif.c:395
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Focal length (35mm)"
1823 msgstr "焦距 35mm"
1824
1825 #: ../src/exif.c:396
1826 msgid "Scene capture type"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ../src/exif.c:397
1830 msgid "Gain control"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ../src/exif.c:398
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Contrast"
1836 msgstr "内容"
1837
1838 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2015
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Saturation"
1841 msgstr "导航"
1842
1843 #: ../src/exif.c:400
1844 msgid "Sharpness"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ../src/exif.c:401
1848 msgid "Device setting"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../src/exif.c:402
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Subject range"
1854 msgstr "主体距离"
1855
1856 #: ../src/exif.c:403
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Image serial number"
1859 msgstr "图像搜索"
1860
1861 #: ../src/exif.c:1110
1862 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ../src/exif.c:1116
1866 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: ../src/exif-common.c:349
1870 msgid "infinity"
1871 msgstr "无限远"
1872
1873 #: ../src/exif-common.c:378
1874 msgid "mode:"
1875 msgstr "模式:"
1876
1877 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1878 msgid "on"
1879 msgstr "开"
1880
1881 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1882 msgid "off"
1883 msgstr "关"
1884
1885 #: ../src/exif-common.c:394
1886 msgid "not detected by strobe"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: ../src/exif-common.c:395
1890 msgid "detected by strobe"
1891 msgstr ""
1892
1893 #. we ignore flash function (bit 5)
1894 #. red-eye (bit 6)
1895 #: ../src/exif-common.c:400
1896 msgid "red-eye reduction"
1897 msgstr "红眼消除"
1898
1899 #: ../src/exif-common.c:420
1900 msgid "dot"
1901 msgstr "点"
1902
1903 #: ../src/exif-common.c:453
1904 msgid "AdobeRGB"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ../src/exif-common.c:461
1908 msgid "embedded"
1909 msgstr "内嵌的"
1910
1911 #: ../src/exif-common.c:556
1912 msgid "Above Sea Level"
1913 msgstr "高于海平面"
1914
1915 #: ../src/exif-common.c:556
1916 msgid "Below Sea Level"
1917 msgstr "低于海平面"
1918
1919 #: ../src/exif-common.c:564
1920 msgid "Camera"
1921 msgstr "相机"
1922
1923 #: ../src/exif-common.c:571
1924 msgid "Focal length 35mm"
1925 msgstr "焦距 35mm"
1926
1927 #: ../src/exif-common.c:574
1928 msgid "Resolution"
1929 msgstr "分辨率"
1930
1931 #: ../src/exif-common.c:575
1932 msgid "Color profile"
1933 msgstr "色彩配置"
1934
1935 #: ../src/exif-common.c:576
1936 msgid "GPS position"
1937 msgstr "GPS 位置"
1938
1939 #: ../src/exif-common.c:577
1940 msgid "GPS altitude"
1941 msgstr "GPS海拔高度"
1942
1943 #: ../src/exif-common.c:578
1944 msgid "File size"
1945 msgstr "文件大小"
1946
1947 #: ../src/exif-common.c:579
1948 msgid "File date"
1949 msgstr "文件日期"
1950
1951 #: ../src/exif-common.c:580
1952 msgid "File mode"
1953 msgstr "文件模式"
1954
1955 #: ../src/filedata.c:109
1956 #, c-format
1957 msgid "%d bytes"
1958 msgstr "%d 字节"
1959
1960 #: ../src/filedata.c:113
1961 #, c-format
1962 msgid "%.1f K"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: ../src/filedata.c:117
1966 #, c-format
1967 msgid "%.1f MB"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ../src/filedata.c:122
1971 #, c-format
1972 msgid "%.1f GB"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: ../src/filedata.c:2555
1976 msgid "file or directory does not exist"
1977 msgstr "文件或目录不存在"
1978
1979 #: ../src/filedata.c:2561
1980 msgid "destination already exists"
1981 msgstr "目标文件已存在"
1982
1983 #: ../src/filedata.c:2567
1984 msgid "destination can't be overwritten"
1985 msgstr "目标文件不能覆盖"
1986
1987 #: ../src/filedata.c:2573
1988 msgid "destination directory is not writable"
1989 msgstr "目标目录不可写"
1990
1991 #: ../src/filedata.c:2579
1992 msgid "destination directory does not exist"
1993 msgstr "目标目录不存在"
1994
1995 #: ../src/filedata.c:2585
1996 msgid "source directory is not writable"
1997 msgstr "源目录不可写"
1998
1999 #: ../src/filedata.c:2591
2000 msgid "no read permission"
2001 msgstr "无读取权限"
2002
2003 #: ../src/filedata.c:2597
2004 msgid "file is readonly"
2005 msgstr "文件为只读"
2006
2007 #: ../src/filedata.c:2603
2008 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2009 msgstr "目标文件已存在并将被覆盖"
2010
2011 #: ../src/filedata.c:2609
2012 msgid "source and destination are the same"
2013 msgstr "源和目标相同"
2014
2015 #: ../src/filedata.c:2615
2016 msgid "source and destination have different extension"
2017 msgstr "源和目标扩展名不一致"
2018
2019 #: ../src/filedata.c:2621
2020 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2021 msgstr "文件有未保存的元数据更改"
2022
2023 #: ../src/filedata.c:2627
2024 #, fuzzy
2025 msgid "another destination file has the same filename"
2026 msgstr "源和目标相同"
2027
2028 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2029 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/preferences.c:1617
2030 msgid "Full screen"
2031 msgstr "全屏"
2032
2033 #: ../src/fullscreen.c:413
2034 msgid "Full size"
2035 msgstr "全尺寸"
2036
2037 #: ../src/fullscreen.c:421
2038 msgid "Monitor"
2039 msgstr "显示器"
2040
2041 #: ../src/fullscreen.c:427
2042 msgid "Screen"
2043 msgstr "屏幕"
2044
2045 #: ../src/fullscreen.c:661
2046 msgid "Determined by Window Manager"
2047 msgstr "由窗口管理器决定"
2048
2049 #: ../src/fullscreen.c:662
2050 msgid "Active screen"
2051 msgstr "当前屏幕"
2052
2053 #: ../src/fullscreen.c:664
2054 msgid "Active monitor"
2055 msgstr "当前显示器"
2056
2057 #: ../src/histogram.c:121
2058 msgid "Log Histogram on Red"
2059 msgstr "对数直方图 红"
2060
2061 #: ../src/histogram.c:122
2062 msgid "Log Histogram on Green"
2063 msgstr "对数直方图 绿"
2064
2065 #: ../src/histogram.c:123
2066 msgid "Log Histogram on Blue"
2067 msgstr "对数直方图 蓝"
2068
2069 #: ../src/histogram.c:124
2070 msgid "Log Histogram on RGB"
2071 msgstr "对数直方图 RGB"
2072
2073 #: ../src/histogram.c:125
2074 msgid "Log Histogram on value"
2075 msgstr "对数直方图 值"
2076
2077 #: ../src/histogram.c:130
2078 msgid "Linear Histogram on Red"
2079 msgstr "线性直方图 红"
2080
2081 #: ../src/histogram.c:131
2082 msgid "Linear Histogram on Green"
2083 msgstr "线性直方图 绿"
2084
2085 #: ../src/histogram.c:132
2086 msgid "Linear Histogram on Blue"
2087 msgstr "线性直方图 蓝"
2088
2089 #: ../src/histogram.c:133
2090 msgid "Linear Histogram on RGB"
2091 msgstr "线性直方图 RGB"
2092
2093 #: ../src/histogram.c:134
2094 msgid "Linear Histogram on value"
2095 msgstr "线性直方图 值"
2096
2097 #: ../src/history_list.c:140
2098 #, c-format
2099 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2100 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
2101
2102 #: ../src/image.c:173
2103 #, c-format
2104 msgid " (Collection %s)"
2105 msgstr " (图片集 %s)"
2106
2107 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2108 #, c-format
2109 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2110 msgstr "解码 JPEG 图像文件出错 (%s)"
2111
2112 #: ../src/img-view.c:1266 ../src/layout_image.c:659 ../src/layout_util.c:1764
2113 #: ../src/layout_util.c:1765 ../src/layout_util.c:1780
2114 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/pan-view/pan-view.c:2211
2115 msgid "Zoom _in"
2116 msgstr "放大 (_i)"
2117
2118 #: ../src/img-view.c:1267 ../src/layout_image.c:660 ../src/layout_util.c:1766
2119 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/layout_util.c:1782
2120 #: ../src/layout_util.c:1783 ../src/pan-view/pan-view.c:2213
2121 msgid "Zoom _out"
2122 msgstr "缩小 (_o)"
2123
2124 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:661 ../src/layout_util.c:1768
2125 #: ../src/layout_util.c:1769 ../src/layout_util.c:1784
2126 #: ../src/layout_util.c:1785 ../src/pan-view/pan-view.c:2215
2127 msgid "Zoom _1:1"
2128 msgstr "缩放 _1:1"
2129
2130 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:662
2131 msgid "Fit image to _window"
2132 msgstr "适应图像到窗口 (_w)"
2133
2134 #: ../src/img-view.c:1278 ../src/layout_image.c:672 ../src/layout_util.c:1762
2135 msgid "Set as _wallpaper"
2136 msgstr "设置为墙纸 (_w)"
2137
2138 #: ../src/img-view.c:1283 ../src/layout_image.c:679
2139 msgid "_Go to directory view"
2140 msgstr "转至目录查看"
2141
2142 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:700
2143 msgid "_Stop slideshow"
2144 msgstr "停止播片 (_S)"
2145
2146 #: ../src/img-view.c:1299 ../src/layout_image.c:703
2147 msgid "Continue slides_how"
2148 msgstr "继续播片 (_h)"
2149
2150 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_image.c:708
2151 #: ../src/layout_image.c:715
2152 msgid "Pause slides_how"
2153 msgstr "暂停播片 (_h)"
2154
2155 #: ../src/img-view.c:1310 ../src/layout_image.c:714
2156 msgid "_Start slideshow"
2157 msgstr "开始播片 (_S)"
2158
2159 #: ../src/img-view.c:1318 ../src/layout_image.c:725
2160 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2284
2161 msgid "Exit _full screen"
2162 msgstr "退出全屏 (_f)"
2163
2164 #: ../src/img-view.c:1322 ../src/layout_image.c:721
2165 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2288
2166 msgid "_Full screen"
2167 msgstr "全屏 (_F)"
2168
2169 #: ../src/img-view.c:1326 ../src/layout_util.c:1740
2170 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2292
2171 msgid "C_lose window"
2172 msgstr "关闭窗口 (_l)"
2173
2174 #: ../src/layout.c:401 ../src/view_file/view_file.c:612
2175 msgid "Ascending"
2176 msgstr "升序"
2177
2178 #: ../src/layout.c:481
2179 msgid "Scroll to top left corner"
2180 msgstr "滚动至左上角"
2181
2182 #: ../src/layout.c:486
2183 msgid "Scroll to image center"
2184 msgstr "滚动至图像中心"
2185
2186 #: ../src/layout.c:491
2187 msgid "Keep the region from previous image"
2188 msgstr "保持之前图像所在区域"
2189
2190 #: ../src/layout.c:578
2191 msgid " Slideshow"
2192 msgstr "播片"
2193
2194 #: ../src/layout.c:582
2195 msgid " Paused"
2196 msgstr "暂停"
2197
2198 #: ../src/layout.c:598
2199 #, c-format
2200 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2201 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)%s"
2202
2203 #: ../src/layout.c:605
2204 #, c-format
2205 msgid "%s, %d files%s"
2206 msgstr "%s, %d 文件%s"
2207
2208 #: ../src/layout.c:610
2209 #, c-format
2210 msgid "%d files%s"
2211 msgstr "%d 文件%s"
2212
2213 #: ../src/layout.c:656
2214 #, c-format
2215 msgid "(no read permission) %s bytes"
2216 msgstr "(无读取权限) %s 字节"
2217
2218 #: ../src/layout.c:660
2219 #, c-format
2220 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2221 msgstr "( ? x ? ) %s 字节"
2222
2223 #: ../src/layout.c:668
2224 #, c-format
2225 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2226 msgstr "( %d x %d ) %s 字节"
2227
2228 #: ../src/layout.c:754
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Select sort order"
2231 msgstr "选择文件夹"
2232
2233 #: ../src/layout.c:759
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Folder contents (files selected)"
2236 msgstr "文件夹包括子目录"
2237
2238 #: ../src/layout.c:768
2239 #, fuzzy
2240 msgid "(Image dimensions) Image size"
2241 msgstr "图像尺寸为"
2242
2243 #: ../src/layout.c:778
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Select zoom mode"
2246 msgstr "选择文件夹"
2247
2248 #. expand only in small format
2249 #: ../src/layout.c:788
2250 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: ../src/layout.c:1424 ../src/layout_config.c:67
2254 msgid "Tools"
2255 msgstr "工具栏"
2256
2257 #: ../src/layout.c:2051
2258 msgid "Window options and layout"
2259 msgstr "窗口选项和布局"
2260
2261 #: ../src/layout.c:2116
2262 msgid "General options"
2263 msgstr "一般选项"
2264
2265 #: ../src/layout.c:2118
2266 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2267 msgstr "主路径 (留空为使用你的主目录)"
2268
2269 #: ../src/layout.c:2126
2270 msgid "Use current"
2271 msgstr "使用当前目录"
2272
2273 #: ../src/layout.c:2129
2274 msgid "Show date in directories list view"
2275 msgstr "目录列表查看时显示日期"
2276
2277 #: ../src/layout.c:2132
2278 msgid "Exit program when this window is closed"
2279 msgstr "此窗口关闭后退出程序"
2280
2281 #: ../src/layout.c:2135
2282 msgid "Start-up directory:"
2283 msgstr "启动目录:"
2284
2285 #: ../src/layout.c:2137
2286 msgid "No change"
2287 msgstr "不作更改"
2288
2289 #: ../src/layout.c:2140
2290 msgid "Restore last path"
2291 msgstr "恢复上次的目录"
2292
2293 #: ../src/layout.c:2143
2294 msgid "Home path"
2295 msgstr "主路径"
2296
2297 #: ../src/layout.c:2147 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2298 msgid "Layout"
2299 msgstr "布局"
2300
2301 #: ../src/layout.c:2394
2302 msgid "Invalid geometry\n"
2303 msgstr "无效的形状\n"
2304
2305 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1736 ../src/ui_pathsel.c:1186
2306 msgid "Files"
2307 msgstr "文件"
2308
2309 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:107 ../src/preferences.c:1512
2310 #: ../src/print.c:133
2311 msgid "Image"
2312 msgstr "图像"
2313
2314 #: ../src/layout_config.c:358
2315 msgid "(drag to change order)"
2316 msgstr "(拖放来改变顺序)"
2317
2318 #: ../src/layout_image.c:728
2319 msgid "_Animate"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: ../src/layout_image.c:732
2323 msgid "Hide file _list"
2324 msgstr "隐藏文件列表(_l)"
2325
2326 #: ../src/layout_image.c:1912
2327 #, c-format
2328 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: ../src/layout_image.c:1920
2332 #, c-format
2333 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: ../src/layout_util.c:514
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Operation failed:\n"
2339 msgstr "文件删除失败"
2340
2341 #: ../src/layout_util.c:517
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Cannot create tmp file"
2344 msgstr "不能创建临时文件"
2345
2346 #: ../src/layout_util.c:520
2347 #, fuzzy
2348 msgid "File: "
2349 msgstr "文件:"
2350
2351 #: ../src/layout_util.c:524
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Image orientation"
2354 msgstr "方向 (_O)"
2355
2356 #: ../src/layout_util.c:1692
2357 msgid "_File"
2358 msgstr "文件 (_F)"
2359
2360 #: ../src/layout_util.c:1693
2361 msgid "_Go"
2362 msgstr "转至 (_G)"
2363
2364 #: ../src/layout_util.c:1694 ../src/menu.c:117
2365 msgid "_Edit"
2366 msgstr "编辑 (_E)"
2367
2368 #: ../src/layout_util.c:1695
2369 msgid "_Select"
2370 msgstr "选择 (_S)"
2371
2372 #: ../src/layout_util.c:1696 ../src/menu.c:370
2373 msgid "_Orientation"
2374 msgstr "方向 (_O)"
2375
2376 #: ../src/layout_util.c:1697
2377 #, fuzzy
2378 msgid "_Rating"
2379 msgstr "打印出错"
2380
2381 #: ../src/layout_util.c:1698
2382 msgid "E_xternal Editors"
2383 msgstr "外部编辑器 (_x)"
2384
2385 #: ../src/layout_util.c:1699
2386 msgid "P_references"
2387 msgstr "偏好设置 (_r)"
2388
2389 #: ../src/layout_util.c:1701
2390 msgid "_Files and Folders"
2391 msgstr "文件和文件夹 (_F)"
2392
2393 #: ../src/layout_util.c:1702
2394 msgid "_Zoom"
2395 msgstr "缩放 (_Z)"
2396
2397 #: ../src/layout_util.c:1703
2398 msgid "_Color Management"
2399 msgstr "色彩管理 (_C)"
2400
2401 #: ../src/layout_util.c:1704
2402 msgid "_Connected Zoom"
2403 msgstr "关联缩放 (_C)"
2404
2405 #: ../src/layout_util.c:1705
2406 msgid "Spli_t"
2407 msgstr "分割 (_t)"
2408
2409 #: ../src/layout_util.c:1706
2410 msgid "Stere_o"
2411 msgstr "立体图片 (_o)"
2412
2413 #: ../src/layout_util.c:1707 ../src/layout_util.c:1838
2414 msgid "Image _Overlay"
2415 msgstr "显示叠加 (_O)"
2416
2417 #: ../src/layout_util.c:1708
2418 msgid "_Help"
2419 msgstr "帮助 (_H)"
2420
2421 #: ../src/layout_util.c:1710
2422 msgid "_First Image"
2423 msgstr "首个图片 (_F)"
2424
2425 #: ../src/layout_util.c:1710
2426 msgid "First Image"
2427 msgstr "首个图片"
2428
2429 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2430 #: ../src/layout_util.c:1713
2431 msgid "_Previous Image"
2432 msgstr "上一图片 (_P)"
2433
2434 #: ../src/layout_util.c:1711 ../src/layout_util.c:1712
2435 #: ../src/layout_util.c:1713
2436 msgid "Previous Image"
2437 msgstr "上一图片"
2438
2439 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2440 #: ../src/layout_util.c:1716
2441 msgid "_Next Image"
2442 msgstr "下一图片 (_N)"
2443
2444 #: ../src/layout_util.c:1714 ../src/layout_util.c:1715
2445 #: ../src/layout_util.c:1716
2446 msgid "Next Image"
2447 msgstr "下一图片"
2448
2449 #: ../src/layout_util.c:1717
2450 msgid "_Last Image"
2451 msgstr "最后图片 (_L)"
2452
2453 #: ../src/layout_util.c:1717
2454 msgid "Last Image"
2455 msgstr "最后图片"
2456
2457 #: ../src/layout_util.c:1718
2458 msgid "_Back"
2459 msgstr "返回 (_B)"
2460
2461 #: ../src/layout_util.c:1718
2462 msgid "Back"
2463 msgstr "返回"
2464
2465 #: ../src/layout_util.c:1719
2466 msgid "_Home"
2467 msgstr "主目录 (_H)"
2468
2469 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/options.c:186 ../src/ui_bookmark.c:566
2470 #: ../src/ui_pathsel.c:1055
2471 msgid "Home"
2472 msgstr "主目录"
2473
2474 #: ../src/layout_util.c:1720
2475 msgid "_Up"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: ../src/layout_util.c:1720
2479 msgid "Up"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: ../src/layout_util.c:1722
2483 msgid "New _window"
2484 msgstr "新建窗口 (_w)"
2485
2486 #: ../src/layout_util.c:1722
2487 msgid "New window"
2488 msgstr "新建窗口"
2489
2490 #: ../src/layout_util.c:1723
2491 msgid "_New collection"
2492 msgstr "新建图片集 (_N)"
2493
2494 #: ../src/layout_util.c:1723
2495 msgid "New collection"
2496 msgstr "新建图片集"
2497
2498 #: ../src/layout_util.c:1724
2499 msgid "_Open collection..."
2500 msgstr "打开图片集... (_O)"
2501
2502 #: ../src/layout_util.c:1724
2503 msgid "Open collection..."
2504 msgstr "打开图片集..."
2505
2506 #: ../src/layout_util.c:1725
2507 msgid "Open recen_t"
2508 msgstr "最近打开的文件 (_t)"
2509
2510 #: ../src/layout_util.c:1725
2511 msgid "Open recent"
2512 msgstr "打开最近打开的文件"
2513
2514 #: ../src/layout_util.c:1726
2515 msgid "_Search..."
2516 msgstr "搜索... (_S)"
2517
2518 #: ../src/layout_util.c:1726
2519 msgid "Search..."
2520 msgstr "搜索..."
2521
2522 #: ../src/layout_util.c:1727
2523 msgid "Find duplicates..."
2524 msgstr "查找重复项"
2525
2526 #: ../src/layout_util.c:1728
2527 msgid "Pa_n view"
2528 msgstr "图片概览 (_n)"
2529
2530 #: ../src/layout_util.c:1728
2531 msgid "Pan view"
2532 msgstr "图片概览"
2533
2534 #: ../src/layout_util.c:1729
2535 msgid "_Print..."
2536 msgstr "打印... (_P)"
2537
2538 #: ../src/layout_util.c:1730
2539 msgid "N_ew folder..."
2540 msgstr "新建文件夹... (_e)"
2541
2542 #: ../src/layout_util.c:1730
2543 msgid "New folder..."
2544 msgstr "新建文件夹..."
2545
2546 #: ../src/layout_util.c:1731
2547 msgid "Copy..."
2548 msgstr "复制..."
2549
2550 #: ../src/layout_util.c:1732
2551 msgid "Move..."
2552 msgstr "移动..."
2553
2554 #: ../src/layout_util.c:1733
2555 msgid "Rename..."
2556 msgstr "重命名..."
2557
2558 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2559 #: ../src/layout_util.c:1736
2560 msgid "Delete..."
2561 msgstr "删除..."
2562
2563 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file/view_file.c:596
2564 msgid "Enable file _grouping"
2565 msgstr "允许文件编组 (_g)"
2566
2567 #: ../src/layout_util.c:1737
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Enable file grouping"
2570 msgstr "允许文件编组 (_g)"
2571
2572 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/view_file/view_file.c:598
2573 msgid "Disable file groupi_ng"
2574 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
2575
2576 #: ../src/layout_util.c:1738
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Disable file grouping"
2579 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
2580
2581 #: ../src/layout_util.c:1739
2582 msgid "_Copy path to clipboard"
2583 msgstr "复制路径到剪贴板 (_C)"
2584
2585 #: ../src/layout_util.c:1739
2586 msgid "Copy path to clipboard"
2587 msgstr "复制路径到剪贴板"
2588
2589 #: ../src/layout_util.c:1740
2590 msgid "Close window"
2591 msgstr "关闭窗口"
2592
2593 #: ../src/layout_util.c:1741
2594 msgid "_Quit"
2595 msgstr "退出(_Q)"
2596
2597 #: ../src/layout_util.c:1741
2598 msgid "Quit"
2599 msgstr "退出"
2600
2601 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/menu.c:312
2602 msgid "_Rotate clockwise"
2603 msgstr "顺时针旋转 (_R)"
2604
2605 #: ../src/layout_util.c:1742
2606 msgid "Rotate clockwise"
2607 msgstr "顺时针旋转"
2608
2609 #: ../src/layout_util.c:1743
2610 msgid "_Rating 0"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: ../src/layout_util.c:1743
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Rating 0"
2616 msgstr "打印出错"
2617
2618 #: ../src/layout_util.c:1744
2619 msgid "_Rating 1"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ../src/layout_util.c:1744
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Rating 1"
2625 msgstr "打印出错"
2626
2627 #: ../src/layout_util.c:1745
2628 msgid "_Rating 2"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: ../src/layout_util.c:1745
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Rating 2"
2634 msgstr "打印出错"
2635
2636 #: ../src/layout_util.c:1746
2637 msgid "_Rating 3"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: ../src/layout_util.c:1746
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Rating 3"
2643 msgstr "打印出错"
2644
2645 #: ../src/layout_util.c:1747
2646 msgid "_Rating 4"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: ../src/layout_util.c:1747
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Rating 4"
2652 msgstr "打印出错"
2653
2654 #: ../src/layout_util.c:1748
2655 msgid "_Rating 5"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: ../src/layout_util.c:1748
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Rating 5"
2661 msgstr "打印出错"
2662
2663 #: ../src/layout_util.c:1749
2664 msgid "_Rating -1"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../src/layout_util.c:1749
2668 msgid "Rating -1"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: ../src/layout_util.c:1750 ../src/menu.c:315
2672 msgid "Rotate _counterclockwise"
2673 msgstr "逆时针旋转 (_c)"
2674
2675 #: ../src/layout_util.c:1750
2676 msgid "Rotate counterclockwise"
2677 msgstr "逆时针旋转"
2678
2679 #: ../src/layout_util.c:1751
2680 msgid "Rotate 1_80"
2681 msgstr "旋转 1_80"
2682
2683 #: ../src/layout_util.c:1751
2684 msgid "Rotate 180"
2685 msgstr "旋转 180"
2686
2687 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/menu.c:321
2688 msgid "_Mirror"
2689 msgstr "左右翻转 (_M)"
2690
2691 #: ../src/layout_util.c:1752
2692 msgid "Mirror"
2693 msgstr "左右翻转"
2694
2695 #: ../src/layout_util.c:1753 ../src/menu.c:324
2696 msgid "_Flip"
2697 msgstr "上下翻转 (_F)"
2698
2699 #: ../src/layout_util.c:1753
2700 msgid "Flip"
2701 msgstr "上下翻转"
2702
2703 #: ../src/layout_util.c:1754 ../src/menu.c:327
2704 msgid "_Original state"
2705 msgstr "初始状态 (_O)"
2706
2707 #: ../src/layout_util.c:1754
2708 msgid "Original state"
2709 msgstr "初始状态"
2710
2711 #: ../src/layout_util.c:1755
2712 msgid "Select _all"
2713 msgstr "全选 (_a)"
2714
2715 #: ../src/layout_util.c:1756
2716 msgid "Select _none"
2717 msgstr "不选 (_n)"
2718
2719 #: ../src/layout_util.c:1757
2720 msgid "_Invert Selection"
2721 msgstr "反选 (_I)"
2722
2723 #: ../src/layout_util.c:1757
2724 msgid "Invert Selection"
2725 msgstr "反选"
2726
2727 #: ../src/layout_util.c:1758
2728 msgid "P_references..."
2729 msgstr "偏好设置... (_r)"
2730
2731 #: ../src/layout_util.c:1758
2732 msgid "Preferences..."
2733 msgstr "偏好设置..."
2734
2735 #: ../src/layout_util.c:1759
2736 msgid "Configure _Editors..."
2737 msgstr "设置外部编辑器... (_E)"
2738
2739 #: ../src/layout_util.c:1759
2740 msgid "Configure Editors..."
2741 msgstr "设置外部编辑器"
2742
2743 #: ../src/layout_util.c:1760
2744 msgid "_Configure this window..."
2745 msgstr "设置此窗口... (_C)"
2746
2747 #: ../src/layout_util.c:1760
2748 msgid "Configure this window..."
2749 msgstr "设置此窗口"
2750
2751 #: ../src/layout_util.c:1761
2752 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2753 msgstr "缩略图维护... (_T)"
2754
2755 #: ../src/layout_util.c:1761
2756 msgid "Thumbnail maintenance..."
2757 msgstr "缩略图维护..."
2758
2759 #: ../src/layout_util.c:1762
2760 msgid "Set as wallpaper"
2761 msgstr "设置为墙纸"
2762
2763 #: ../src/layout_util.c:1763
2764 msgid "_Save metadata"
2765 msgstr "保存元数据 (_S)"
2766
2767 #: ../src/layout_util.c:1763
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Save metadata"
2770 msgstr "保存元数据 (_S)"
2771
2772 #: ../src/layout_util.c:1764 ../src/layout_util.c:1765
2773 msgid "Zoom in"
2774 msgstr "放大"
2775
2776 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/layout_util.c:1767
2777 msgid "Zoom out"
2778 msgstr "缩小"
2779
2780 #: ../src/layout_util.c:1768 ../src/layout_util.c:1769
2781 msgid "Zoom 1:1"
2782 msgstr "缩放 1:1"
2783
2784 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2785 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2786 msgid "_Zoom to fit"
2787 msgstr "缩放以适应 (_Z)"
2788
2789 #: ../src/layout_util.c:1770 ../src/layout_util.c:1771
2790 msgid "Zoom to fit"
2791 msgstr "缩放以适应"
2792
2793 #: ../src/layout_util.c:1772 ../src/layout_util.c:1788
2794 msgid "Fit _Horizontally"
2795 msgstr "适应宽度 (_H)"
2796
2797 #: ../src/layout_util.c:1772
2798 msgid "Fit Horizontally"
2799 msgstr "适应宽度"
2800
2801 #: ../src/layout_util.c:1773 ../src/layout_util.c:1789
2802 msgid "Fit _Vertically"
2803 msgstr "适应高度 (_V)"
2804
2805 #: ../src/layout_util.c:1773
2806 msgid "Fit Vertically"
2807 msgstr "适应高度"
2808
2809 #: ../src/layout_util.c:1774 ../src/layout_util.c:1790
2810 msgid "Zoom _2:1"
2811 msgstr "缩放 _2:1"
2812
2813 #: ../src/layout_util.c:1774
2814 msgid "Zoom 2:1"
2815 msgstr "缩放 2:1"
2816
2817 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/layout_util.c:1791
2818 msgid "Zoom _3:1"
2819 msgstr "缩放 _3:1"
2820
2821 #: ../src/layout_util.c:1775
2822 msgid "Zoom 3:1"
2823 msgstr "缩放 3:1"
2824
2825 #: ../src/layout_util.c:1776 ../src/layout_util.c:1792
2826 msgid "Zoom _4:1"
2827 msgstr "缩放 _4:1"
2828
2829 #: ../src/layout_util.c:1776
2830 msgid "Zoom 4:1"
2831 msgstr "缩放 4:1"
2832
2833 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/layout_util.c:1793
2834 msgid "Zoom 1:2"
2835 msgstr "缩放 1:2"
2836
2837 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/layout_util.c:1794
2838 msgid "Zoom 1:3"
2839 msgstr "缩放 1:3"
2840
2841 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/layout_util.c:1795
2842 msgid "Zoom 1:4"
2843 msgstr "缩放 1:4"
2844
2845 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/layout_util.c:1781
2846 msgid "Connected Zoom in"
2847 msgstr "关联放大"
2848
2849 #: ../src/layout_util.c:1782 ../src/layout_util.c:1783
2850 msgid "Connected Zoom out"
2851 msgstr "关联缩小"
2852
2853 #: ../src/layout_util.c:1784 ../src/layout_util.c:1785
2854 msgid "Connected Zoom 1:1"
2855 msgstr "关联缩放 1:1"
2856
2857 #: ../src/layout_util.c:1786 ../src/layout_util.c:1787
2858 msgid "Connected Zoom to fit"
2859 msgstr "关联缩放以适应窗口"
2860
2861 #: ../src/layout_util.c:1788
2862 msgid "Connected Fit Horizontally"
2863 msgstr "关联缩放适应宽度"
2864
2865 #: ../src/layout_util.c:1789
2866 msgid "Connected Fit Vertically"
2867 msgstr "关联缩放适应高度"
2868
2869 #: ../src/layout_util.c:1790
2870 msgid "Connected Zoom 2:1"
2871 msgstr "关联缩放 2:1"
2872
2873 #: ../src/layout_util.c:1791
2874 msgid "Connected Zoom 3:1"
2875 msgstr "关联缩放 3:1"
2876
2877 #: ../src/layout_util.c:1792
2878 msgid "Connected Zoom 4:1"
2879 msgstr "关联缩放 4:1"
2880
2881 #: ../src/layout_util.c:1793
2882 msgid "Connected Zoom 1:2"
2883 msgstr "关联缩放 1:2"
2884
2885 #: ../src/layout_util.c:1794
2886 msgid "Connected Zoom 1:3"
2887 msgstr "关联缩放 1:3"
2888
2889 #: ../src/layout_util.c:1795
2890 msgid "Connected Zoom 1:4"
2891 msgstr "关联缩放 1:4"
2892
2893 #: ../src/layout_util.c:1796
2894 msgid "_View in new window"
2895 msgstr "在新窗口中查看(_V)"
2896
2897 #: ../src/layout_util.c:1796
2898 msgid "View in new window"
2899 msgstr "在新窗口中查看"
2900
2901 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1798
2902 #: ../src/layout_util.c:1799
2903 msgid "F_ull screen"
2904 msgstr "全屏 (_u)"
2905
2906 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2907 msgid "_Leave full screen"
2908 msgstr "退出全屏 (_L)"
2909
2910 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1801
2911 msgid "Leave full screen"
2912 msgstr "退出全屏"
2913
2914 #: ../src/layout_util.c:1802
2915 msgid "_Cycle through overlay modes"
2916 msgstr "切换显示覆盖模式 (_C)"
2917
2918 #: ../src/layout_util.c:1802
2919 msgid "Cycle through Overlay modes"
2920 msgstr "切换显示叠加模式"
2921
2922 #: ../src/layout_util.c:1803
2923 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2924 msgstr "切换直方图通道 (_a)"
2925
2926 #: ../src/layout_util.c:1803
2927 msgid "Cycle through histogram channels"
2928 msgstr "切换直方图通道"
2929
2930 #: ../src/layout_util.c:1804
2931 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2932 msgstr "切换直方图模式 (_d)"
2933
2934 #: ../src/layout_util.c:1804
2935 msgid "Cycle through histogram modes"
2936 msgstr "切换直方图模式"
2937
2938 #: ../src/layout_util.c:1805
2939 msgid "_Hide file list"
2940 msgstr "隐藏文件列表 (_H)"
2941
2942 #: ../src/layout_util.c:1805
2943 msgid "Hide file list"
2944 msgstr "隐藏文件列表"
2945
2946 #: ../src/layout_util.c:1806
2947 msgid "_Pause slideshow"
2948 msgstr "暂停播片 (_P)"
2949
2950 #: ../src/layout_util.c:1806
2951 msgid "Pause slideshow"
2952 msgstr "暂停播片"
2953
2954 #: ../src/layout_util.c:1807
2955 msgid "_Refresh"
2956 msgstr "刷新 (_R)"
2957
2958 #: ../src/layout_util.c:1807
2959 msgid "Refresh"
2960 msgstr "刷新"
2961
2962 #: ../src/layout_util.c:1808
2963 msgid "_Contents"
2964 msgstr "内容(_C)"
2965
2966 #: ../src/layout_util.c:1808
2967 msgid "Contents"
2968 msgstr "内容"
2969
2970 #: ../src/layout_util.c:1809
2971 msgid "_Keyboard shortcuts"
2972 msgstr "快捷键(_K)"
2973
2974 #: ../src/layout_util.c:1809
2975 msgid "Keyboard shortcuts"
2976 msgstr "快捷键"
2977
2978 #: ../src/layout_util.c:1810
2979 #, fuzzy
2980 msgid "_Keyboard map"
2981 msgstr "键盘"
2982
2983 #: ../src/layout_util.c:1810
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Keyboard map"
2986 msgstr "键盘"
2987
2988 #: ../src/layout_util.c:1811
2989 msgid "_Release notes"
2990 msgstr "版本说明(_P)"
2991
2992 #: ../src/layout_util.c:1811
2993 msgid "Release notes"
2994 msgstr "版本说明"
2995
2996 #: ../src/layout_util.c:1812
2997 msgid "_About"
2998 msgstr "关于(_A)"
2999
3000 #: ../src/layout_util.c:1812 ../src/preferences.c:2534
3001 msgid "About"
3002 msgstr "关于"
3003
3004 #: ../src/layout_util.c:1813
3005 msgid "_Log Window"
3006 msgstr "日志窗口(_L)"
3007
3008 #: ../src/layout_util.c:1813
3009 msgid "Log Window"
3010 msgstr "日志窗口"
3011
3012 #: ../src/layout_util.c:1814
3013 msgid "_Exif window"
3014 msgstr "Exif 窗口 (_E)"
3015
3016 #: ../src/layout_util.c:1814
3017 msgid "Exif window"
3018 msgstr "Exif 窗口"
3019
3020 #: ../src/layout_util.c:1815
3021 msgid "_Cycle through stereo modes"
3022 msgstr "切换立体图片模式 (_C)"
3023
3024 #: ../src/layout_util.c:1815
3025 msgid "Cycle through stereo modes"
3026 msgstr "切换立体图片模式"
3027
3028 #: ../src/layout_util.c:1816
3029 #, fuzzy
3030 msgid "_Next Pane"
3031 msgstr "下一图片 (_N)"
3032
3033 #: ../src/layout_util.c:1816
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Next Pane"
3036 msgstr "下一图片"
3037
3038 #: ../src/layout_util.c:1817
3039 #, fuzzy
3040 msgid "_Previous Pane"
3041 msgstr "上一图片 (_P)"
3042
3043 #: ../src/layout_util.c:1817
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Previous Pane"
3046 msgstr "上一图片"
3047
3048 #: ../src/layout_util.c:1818
3049 msgid "_Up Pane"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: ../src/layout_util.c:1818
3053 msgid "Up Pane"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: ../src/layout_util.c:1819
3057 msgid "_Down Pane"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: ../src/layout_util.c:1819
3061 msgid "Down Pane"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: ../src/layout_util.c:1820
3065 #, fuzzy
3066 msgid "_Write orientation to file"
3067 msgstr "写入文件"
3068
3069 #: ../src/layout_util.c:1820
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Write orientation to file"
3072 msgstr "写入文件"
3073
3074 #: ../src/layout_util.c:1821
3075 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: ../src/layout_util.c:1821
3079 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: ../src/layout_util.c:1826
3083 msgid "Show _Thumbnails"
3084 msgstr "显示缩略图(_T)"
3085
3086 #: ../src/layout_util.c:1826
3087 msgid "Show Thumbnails"
3088 msgstr "显示缩略图"
3089
3090 #: ../src/layout_util.c:1827
3091 msgid "Show _Marks"
3092 msgstr "显示标记 (_M)"
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:1827
3095 msgid "Show Marks"
3096 msgstr "显示标记"
3097
3098 #: ../src/layout_util.c:1828
3099 msgid "Pi_xel Info"
3100 msgstr "像素信息 (_x)"
3101
3102 #: ../src/layout_util.c:1828
3103 msgid "Show Pixel Info"
3104 msgstr "显示像素信息"
3105
3106 #: ../src/layout_util.c:1829
3107 msgid "_Float file list"
3108 msgstr "浮动文件列表(_F)"
3109
3110 #: ../src/layout_util.c:1829
3111 msgid "Float file list"
3112 msgstr "浮动文件列表"
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:1830
3115 msgid "Hide tool_bar"
3116 msgstr "隐藏工具栏(_b)"
3117
3118 #: ../src/layout_util.c:1830
3119 msgid "Hide toolbar"
3120 msgstr "隐藏工具栏"
3121
3122 #: ../src/layout_util.c:1831
3123 msgid "_Info sidebar"
3124 msgstr "信息边栏 (_I)"
3125
3126 #: ../src/layout_util.c:1831
3127 msgid "Info sidebar"
3128 msgstr "信息边栏"
3129
3130 #: ../src/layout_util.c:1832
3131 msgid "Sort _manager"
3132 msgstr "快捷整理 (_m)"
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:1832
3135 msgid "Sort manager"
3136 msgstr "快捷整理"
3137
3138 #: ../src/layout_util.c:1833
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Hide Bars"
3141 msgstr "隐藏 \"%s\""
3142
3143 #: ../src/layout_util.c:1834
3144 msgid "Toggle _slideshow"
3145 msgstr "切换播片开启/关闭 (_s)"
3146
3147 #: ../src/layout_util.c:1834
3148 msgid "Toggle slideshow"
3149 msgstr "切换播片开启/关闭"
3150
3151 #: ../src/layout_util.c:1835
3152 msgid "Use _color profiles"
3153 msgstr "使用色彩配置 (_c)"
3154
3155 #: ../src/layout_util.c:1835
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Use color profiles"
3158 msgstr "使用色彩配置 (_c)"
3159
3160 #: ../src/layout_util.c:1836
3161 msgid "Use profile from _image"
3162 msgstr "使用图像文件的色彩配置 (_i)"
3163
3164 #: ../src/layout_util.c:1836
3165 msgid "Use profile from image"
3166 msgstr "使用图像文件的色彩配置"
3167
3168 #: ../src/layout_util.c:1837
3169 msgid "Toggle _grayscale"
3170 msgstr "切换灰度模式 (_g)"
3171
3172 #: ../src/layout_util.c:1837
3173 msgid "Toggle grayscale"
3174 msgstr "切换灰度模式"
3175
3176 #: ../src/layout_util.c:1838
3177 msgid "Image Overlay"
3178 msgstr "显示叠加"
3179
3180 #: ../src/layout_util.c:1839
3181 msgid "_Show Histogram"
3182 msgstr "显示直方图 (_S)"
3183
3184 #: ../src/layout_util.c:1839
3185 msgid "Show Histogram"
3186 msgstr "显示直方图"
3187
3188 #: ../src/layout_util.c:1840
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Rectangular Selection"
3191 msgstr "图标形式查看时块状选取"
3192
3193 #: ../src/layout_util.c:1841
3194 msgid "GIF _animation"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: ../src/layout_util.c:1841
3198 msgid "Toggle GIF animation"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: ../src/layout_util.c:1842
3202 #, fuzzy
3203 msgid "_Exif rotate"
3204 msgstr "使用 Exif 日期"
3205
3206 #: ../src/layout_util.c:1842
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Exif rotate"
3209 msgstr "使用 Exif 日期"
3210
3211 #: ../src/layout_util.c:1846
3212 msgid "Image _List"
3213 msgstr "图片列表(_L)"
3214
3215 #: ../src/layout_util.c:1846
3216 msgid "View Images as List"
3217 msgstr "以列表查看图像"
3218
3219 #: ../src/layout_util.c:1847
3220 msgid "I_cons"
3221 msgstr "图标(_c)"
3222
3223 #: ../src/layout_util.c:1847
3224 msgid "View Images as Icons"
3225 msgstr "以图标查看图像"
3226
3227 #: ../src/layout_util.c:1851
3228 #, fuzzy
3229 msgid "T_oggle Folder View"
3230 msgstr "切换播片开启/关闭"
3231
3232 #: ../src/layout_util.c:1851
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Toggle Folders View"
3235 msgstr "切换播片开启/关闭"
3236
3237 #: ../src/layout_util.c:1855
3238 msgid "_Horizontal"
3239 msgstr "水平 (_H)"
3240
3241 #: ../src/layout_util.c:1855
3242 msgid "Split Horizontal"
3243 msgstr "水平分割"
3244
3245 #: ../src/layout_util.c:1856
3246 msgid "_Vertical"
3247 msgstr "垂直 (_V)"
3248
3249 #: ../src/layout_util.c:1856
3250 msgid "Split Vertical"
3251 msgstr "垂直分割"
3252
3253 #: ../src/layout_util.c:1857
3254 msgid "_Quad"
3255 msgstr "四分 (_Q)"
3256
3257 #: ../src/layout_util.c:1857
3258 msgid "Split Quad"
3259 msgstr "分割-四分"
3260
3261 #: ../src/layout_util.c:1858
3262 msgid "_Single"
3263 msgstr "单张 (_S)"
3264
3265 #: ../src/layout_util.c:1858
3266 msgid "Split Single"
3267 msgstr "分割-单张"
3268
3269 #: ../src/layout_util.c:1862
3270 msgid "Input _0: sRGB"
3271 msgstr "输入 _0: sRGB"
3272
3273 #: ../src/layout_util.c:1862
3274 msgid "Input 0: sRGB"
3275 msgstr "输入 0: sRGB"
3276
3277 #: ../src/layout_util.c:1863
3278 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3279 msgstr "输入 _1: AdobeRGB 兼容"
3280
3281 #: ../src/layout_util.c:1863
3282 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3283 msgstr "输入 1: AdobeRGB兼容"
3284
3285 #: ../src/layout_util.c:1864
3286 msgid "Input _2"
3287 msgstr "输入 _2"
3288
3289 #: ../src/layout_util.c:1864
3290 msgid "Input 2"
3291 msgstr "输入 2"
3292
3293 #: ../src/layout_util.c:1865
3294 msgid "Input _3"
3295 msgstr "输入 _3"
3296
3297 #: ../src/layout_util.c:1865
3298 msgid "Input 3"
3299 msgstr "输入 3"
3300
3301 #: ../src/layout_util.c:1866
3302 msgid "Input _4"
3303 msgstr "输入 _4"
3304
3305 #: ../src/layout_util.c:1866
3306 msgid "Input 4"
3307 msgstr "输入 4"
3308
3309 #: ../src/layout_util.c:1867
3310 msgid "Input _5"
3311 msgstr "输入 _5"
3312
3313 #: ../src/layout_util.c:1867
3314 msgid "Input 5"
3315 msgstr "输入 5"
3316
3317 #: ../src/layout_util.c:1871
3318 msgid "Histogram on Red"
3319 msgstr "直方图 红"
3320
3321 #: ../src/layout_util.c:1872
3322 msgid "Histogram on Green"
3323 msgstr "直方图 绿"
3324
3325 #: ../src/layout_util.c:1873
3326 msgid "Histogram on Blue"
3327 msgstr "直方图 蓝"
3328
3329 #: ../src/layout_util.c:1874
3330 msgid "Histogram on RGB"
3331 msgstr "直方图 RGB"
3332
3333 #: ../src/layout_util.c:1875
3334 msgid "Histogram on Value"
3335 msgstr "直方图 值"
3336
3337 #: ../src/layout_util.c:1879
3338 msgid "Linear Histogram"
3339 msgstr "线性直方图"
3340
3341 #: ../src/layout_util.c:1880
3342 msgid "_Log Histogram"
3343 msgstr "对数直方图 (_L)"
3344
3345 #: ../src/layout_util.c:1880
3346 msgid "Log Histogram"
3347 msgstr "对数直方图"
3348
3349 #: ../src/layout_util.c:1884
3350 msgid "_Auto"
3351 msgstr "自动 (_A)"
3352
3353 #: ../src/layout_util.c:1884
3354 msgid "Stereo Auto"
3355 msgstr "立体图片-自动"
3356
3357 #: ../src/layout_util.c:1885
3358 msgid "_Side by Side"
3359 msgstr "并排 (_S)"
3360
3361 #: ../src/layout_util.c:1885
3362 msgid "Stereo Side by Side"
3363 msgstr "立体图片-并排"
3364
3365 #: ../src/layout_util.c:1886
3366 msgid "_Cross"
3367 msgstr "交叉 (_C)"
3368
3369 #: ../src/layout_util.c:1886
3370 msgid "Stereo Cross"
3371 msgstr "立体图片-交叉"
3372
3373 #: ../src/layout_util.c:1887
3374 msgid "_Off"
3375 msgstr "关闭 (_O)"
3376
3377 #: ../src/layout_util.c:1887
3378 msgid "Stereo Off"
3379 msgstr "立体图片-关"
3380
3381 #: ../src/layout_util.c:2203
3382 #, c-format
3383 msgid "Mark _%d"
3384 msgstr "标记 _%d"
3385
3386 #: ../src/layout_util.c:2204 ../src/view_file/view_file.c:533
3387 #, c-format
3388 msgid "_Set mark %d"
3389 msgstr "设置标记 %d (_S)"
3390
3391 #: ../src/layout_util.c:2204
3392 #, c-format
3393 msgid "Set mark %d"
3394 msgstr "设置标记 %d"
3395
3396 #: ../src/layout_util.c:2205 ../src/view_file/view_file.c:534
3397 #, c-format
3398 msgid "_Reset mark %d"
3399 msgstr "重置标记 %d (_R)"
3400
3401 #: ../src/layout_util.c:2205
3402 #, c-format
3403 msgid "Reset mark %d"
3404 msgstr "重置标记 %d"
3405
3406 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3407 #: ../src/view_file/view_file.c:535
3408 #, c-format
3409 msgid "_Toggle mark %d"
3410 msgstr "切换标记 %d (_T)"
3411
3412 #: ../src/layout_util.c:2206 ../src/layout_util.c:2207
3413 #, c-format
3414 msgid "Toggle mark %d"
3415 msgstr "切换标记 %d"
3416
3417 #: ../src/layout_util.c:2208
3418 #, c-format
3419 msgid "Se_lect mark %d"
3420 msgstr "选择标记 %d (_l)"
3421
3422 #: ../src/layout_util.c:2208 ../src/layout_util.c:2209
3423 #, c-format
3424 msgid "Select mark %d"
3425 msgstr "选择标记 %d"
3426
3427 #: ../src/layout_util.c:2209 ../src/view_file/view_file.c:536
3428 #, c-format
3429 msgid "_Select mark %d"
3430 msgstr "选择标记 %d (_S)"
3431
3432 #: ../src/layout_util.c:2210 ../src/view_file/view_file.c:537
3433 #, c-format
3434 msgid "_Add mark %d"
3435 msgstr "添加标记 %d (_A)"
3436
3437 #: ../src/layout_util.c:2210
3438 #, c-format
3439 msgid "Add mark %d"
3440 msgstr "添加标记 %d"
3441
3442 #: ../src/layout_util.c:2211 ../src/view_file/view_file.c:538
3443 #, c-format
3444 msgid "_Intersection with mark %d"
3445 msgstr "与标记 %d 共有的 (_I)"
3446
3447 #: ../src/layout_util.c:2211
3448 #, c-format
3449 msgid "Intersection with mark %d"
3450 msgstr "与标记 %d 共有的"
3451
3452 #: ../src/layout_util.c:2212 ../src/view_file/view_file.c:539
3453 #, c-format
3454 msgid "_Unselect mark %d"
3455 msgstr "取消选择标记 %d (_U)"
3456
3457 #: ../src/layout_util.c:2212
3458 #, c-format
3459 msgid "Unselect mark %d"
3460 msgstr "取消选择标记 %d"
3461
3462 #: ../src/layout_util.c:2213
3463 #, c-format
3464 msgid "_Filter mark %d"
3465 msgstr "过滤为标记 %d (_F)"
3466
3467 #: ../src/layout_util.c:2213
3468 #, c-format
3469 msgid "Filter mark %d"
3470 msgstr "过滤为标记 %d"
3471
3472 #: ../src/layout_util.c:2595
3473 #, c-format
3474 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3475 msgstr "未保存元数据的文件数: %d"
3476
3477 #: ../src/layout_util.c:2601
3478 msgid "No unsaved metadata"
3479 msgstr "没有未保存的元数据"
3480
3481 #: ../src/layout_util.c:2648
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "Image profile: %s\n"
3485 "Screen profile: %s"
3486 msgstr ""
3487 "图像色彩配置: %s\n"
3488 "屏幕色彩配置: %s"
3489
3490 #: ../src/layout_util.c:2656
3491 msgid "Click to enable color management"
3492 msgstr "点击启用色彩管理"
3493
3494 #: ../src/layout_util.c:2661
3495 msgid "Color profiles not supported"
3496 msgstr "色彩配置文件不支持"
3497
3498 #: ../src/layout_util.c:2683
3499 #, c-format
3500 msgid "Input _%d: %s"
3501 msgstr "输入 _%d: %s"
3502
3503 #. something went badly wrong
3504 #: ../src/lirc.c:209
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "disconnected from LIRC\n"
3507 msgstr "关联放大"
3508
3509 #: ../src/lirc.c:234
3510 #, c-format
3511 msgid ""
3512 "could not read LIRC config file\n"
3513 "please read the documentation of LIRC to \n"
3514 "know how to create a proper config file\n"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: ../src/logwindow.c:131
3518 msgid "Log"
3519 msgstr "日志"
3520
3521 #: ../src/logwindow.c:159 ../src/preferences.c:2197
3522 msgid "Debug level:"
3523 msgstr "调试等级:"
3524
3525 #: ../src/main.c:352
3526 #, c-format
3527 msgid ""
3528 "Usage: %s [options] [path]\n"
3529 "\n"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: ../src/main.c:353
3533 #, fuzzy
3534 msgid "valid options are:\n"
3535 msgstr ""
3536 "无效文件名:\n"
3537 "%s"
3538
3539 #: ../src/main.c:354
3540 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: ../src/main.c:355
3544 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: ../src/main.c:356
3548 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: ../src/main.c:357
3552 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: ../src/main.c:358
3556 msgid ""
3557 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: ../src/main.c:359
3561 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: ../src/main.c:360
3565 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: ../src/main.c:361
3569 msgid ""
3570 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: ../src/main.c:362
3574 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: ../src/main.c:364
3578 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: ../src/main.c:365
3582 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: ../src/main.c:367
3586 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: ../src/main.c:368
3590 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: ../src/main.c:369
3594 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: ../src/main.c:370
3598 msgid ""
3599 "  -h, --help                       show this message\n"
3600 "\n"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: ../src/main.c:383
3604 #, c-format
3605 msgid ""
3606 "invalid or ignored: %s\n"
3607 "Use --help for options\n"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: ../src/main.c:412
3611 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3612 msgstr ""
3613
3614 #: ../src/main.c:421
3615 msgid ""
3616 "\n"
3617 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: ../src/main.c:523
3621 #, c-format
3622 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: ../src/main.c:527
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "Could not create dir:%s\n"
3628 msgstr "不能创建文件夹"
3629
3630 #: ../src/main.c:579
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "error saving file: %s\n"
3633 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
3634
3635 #: ../src/main.c:598
3636 #, fuzzy, c-format
3637 msgid ""
3638 "error saving file: %s\n"
3639 "error: %s\n"
3640 msgstr ""
3641 "保存配置文件出错: %s\n"
3642 "错误: %s\n"
3643
3644 #: ../src/main.c:708
3645 msgid "exit"
3646 msgstr "退出"
3647
3648 #: ../src/main.c:713
3649 #, c-format
3650 msgid "Quit %s"
3651 msgstr "退出 %s"
3652
3653 #: ../src/main.c:715
3654 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3655 msgstr "图片集已修改. 不保存退出吗?"
3656
3657 #: ../src/main.c:930 ../src/remote.c:680
3658 msgid "Command line"
3659 msgstr "命令行"
3660
3661 #: ../src/menu.c:141
3662 msgid "Sort by size"
3663 msgstr "按大小排序"
3664
3665 #: ../src/menu.c:144
3666 msgid "Sort by date"
3667 msgstr "按日期排序"
3668
3669 #: ../src/menu.c:147
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Sort by file creation date"
3672 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
3673
3674 #: ../src/menu.c:150
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Sort by Exif-date"
3677 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
3678
3679 #: ../src/menu.c:153
3680 msgid "Unsorted"
3681 msgstr "未排序"
3682
3683 #: ../src/menu.c:156
3684 msgid "Sort by path"
3685 msgstr "按路径排序"
3686
3687 #: ../src/menu.c:159
3688 msgid "Sort by number"
3689 msgstr "按数字排序"
3690
3691 #: ../src/menu.c:162
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Sort by rating"
3694 msgstr "按日期排序"
3695
3696 #: ../src/menu.c:166
3697 msgid "Sort by name"
3698 msgstr "按名称排序"
3699
3700 #: ../src/menu.c:232 ../src/menu.c:241
3701 msgid "Zoom to original size"
3702 msgstr "缩放到原尺寸"
3703
3704 #: ../src/menu.c:235
3705 msgid "Fit image to window"
3706 msgstr "适应图像到窗口"
3707
3708 #: ../src/menu.c:238
3709 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3710 msgstr "保持之前缩放比率"
3711
3712 #: ../src/menu.c:293 ../src/preferences.c:1514
3713 msgid "Zoom"
3714 msgstr "缩放"
3715
3716 #: ../src/menu.c:318
3717 msgid "Rotate _180"
3718 msgstr "旋转 _180"
3719
3720 #: ../src/metadata.c:1700
3721 msgid "People"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: ../src/metadata.c:1701
3725 msgid "Family"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: ../src/metadata.c:1702
3729 msgid "Free time"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: ../src/metadata.c:1703
3733 msgid "Children"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: ../src/metadata.c:1704
3737 msgid "Sport"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: ../src/metadata.c:1705
3741 msgid "Culture"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: ../src/metadata.c:1706
3745 msgid "Festival"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: ../src/metadata.c:1707
3749 msgid "Nature"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: ../src/metadata.c:1708
3753 msgid "Animal"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: ../src/metadata.c:1709
3757 msgid "Bird"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: ../src/metadata.c:1710
3761 msgid "Insect"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: ../src/metadata.c:1711
3765 msgid "Pets"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: ../src/metadata.c:1712
3769 msgid "Wildlife"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: ../src/metadata.c:1713
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Zoo"
3775 msgstr "缩放"
3776
3777 #: ../src/metadata.c:1714
3778 msgid "Plant"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: ../src/metadata.c:1715
3782 msgid "Tree"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: ../src/metadata.c:1716
3786 msgid "Flower"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: ../src/metadata.c:1717
3790 msgid "Water"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: ../src/metadata.c:1718
3794 msgid "River"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: ../src/metadata.c:1719
3798 msgid "Lake"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: ../src/metadata.c:1720
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Sea"
3804 msgstr "搜索:"
3805
3806 #: ../src/metadata.c:1721 ../src/print.c:385
3807 msgid "Landscape"
3808 msgstr "横向"
3809
3810 #: ../src/metadata.c:1722
3811 msgid "Art"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: ../src/metadata.c:1723
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Statue"
3817 msgstr "状态"
3818
3819 #: ../src/metadata.c:1724
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Painting"
3822 msgstr "打印出错"
3823
3824 #: ../src/metadata.c:1725 ../src/metadata.c:1739
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Historic"
3827 msgstr "直方图"
3828
3829 #: ../src/metadata.c:1726 ../src/metadata.c:1740
3830 msgid "Modern"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: ../src/metadata.c:1727
3834 msgid "City"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: ../src/metadata.c:1728
3838 msgid "Park"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: ../src/metadata.c:1729
3842 msgid "Street"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: ../src/metadata.c:1730
3846 msgid "Square"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: ../src/metadata.c:1731
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Architecture"
3852 msgstr "光圈"
3853
3854 #: ../src/metadata.c:1732
3855 msgid "Buildings"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: ../src/metadata.c:1733
3859 msgid "House"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: ../src/metadata.c:1734
3863 msgid "Cathedral"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: ../src/metadata.c:1735
3867 msgid "Palace"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: ../src/metadata.c:1736
3871 msgid "Castle"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: ../src/metadata.c:1737
3875 msgid "Bridge"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: ../src/metadata.c:1738
3879 msgid "Interior"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: ../src/metadata.c:1741
3883 msgid "Places"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: ../src/metadata.c:1742
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Conditions"
3889 msgstr "图片集"
3890
3891 #: ../src/metadata.c:1743
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Night"
3894 msgstr "高"
3895
3896 #: ../src/metadata.c:1744
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Lights"
3899 msgstr "高"
3900
3901 #: ../src/metadata.c:1745
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Reflections"
3904 msgstr "选择项"
3905
3906 #: ../src/metadata.c:1746
3907 msgid "Sun"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: ../src/metadata.c:1747
3911 msgid "Weather"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: ../src/metadata.c:1748
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Fog"
3917 msgstr "日志"
3918
3919 #: ../src/metadata.c:1749
3920 msgid "Rain"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: ../src/metadata.c:1750
3924 msgid "Clouds"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: ../src/metadata.c:1751
3928 msgid "Snow"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: ../src/metadata.c:1752
3932 msgid "Sunny weather"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: ../src/metadata.c:1753
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Photo"
3938 msgstr "照片 6x4"
3939
3940 #: ../src/metadata.c:1754
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Edited"
3943 msgstr "编辑 (_E)"
3944
3945 #: ../src/metadata.c:1755
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Detail"
3948 msgstr "详情"
3949
3950 #: ../src/metadata.c:1756
3951 msgid "Macro"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: ../src/metadata.c:1757 ../src/print.c:384
3955 msgid "Portrait"
3956 msgstr "纵向"
3957
3958 #: ../src/metadata.c:1758
3959 msgid "Black and White"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: ../src/metadata.c:1759
3963 msgid "Perspective"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: ../src/options.c:188 ../src/ui_bookmark.c:577
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Desktop"
3969 msgstr "桌面文件"
3970
3971 #: ../src/pan-view/pan-view.c:438
3972 #, c-format
3973 msgid "%d images, %s"
3974 msgstr "%d 文件, %s"
3975
3976 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
3977 #, c-format
3978 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3979 msgstr "图片概览不支持文件夹 \"%s\"."
3980
3981 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
3982 msgid "Folder not supported"
3983 msgstr "文件夹不支持"
3984
3985 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
3986 msgid "Reading image data..."
3987 msgstr "读取图像数据..."
3988
3989 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
3990 msgid "Sorting images..."
3991 msgstr "排序图像..."
3992
3993 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
3994 msgid "Filename:"
3995 msgstr "文件名:"
3996
3997 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
3998 #: ../src/preferences.c:1621
3999 msgid "Location:"
4000 msgstr "位置:"
4001
4002 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4003 msgid "Date:"
4004 msgstr "日期:"
4005
4006 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1439
4007 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4008 msgid "Size:"
4009 msgstr "大小:"
4010
4011 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2392
4012 msgid "Folder not found"
4013 msgstr "文件夹未找到"
4014
4015 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4016 msgid "The entered path is not a folder"
4017 msgstr "输入的路径不是文件夹"
4018
4019 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4020 msgid "Pan View"
4021 msgstr "图片概览"
4022
4023 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4024 msgid "Timeline"
4025 msgstr "时间轴"
4026
4027 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4028 msgid "Calendar"
4029 msgstr "日历"
4030
4031 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4032 msgid "Folders (flower)"
4033 msgstr "文件夹 (花)"
4034
4035 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4036 msgid "Grid"
4037 msgstr "网格"
4038
4039 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4040 msgid "Dots"
4041 msgstr "点"
4042
4043 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4044 msgid "No Images"
4045 msgstr "无图像"
4046
4047 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4048 msgid "Small Thumbnails"
4049 msgstr "小缩略图"
4050
4051 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4052 msgid "Normal Thumbnails"
4053 msgstr "标准缩略图"
4054
4055 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4056 msgid "Large Thumbnails"
4057 msgstr "大缩略图"
4058
4059 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2274
4060 msgid "1:10 (10%)"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2270
4064 msgid "1:4 (25%)"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
4068 msgid "1:3 (33%)"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2262
4072 msgid "1:2 (50%)"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4076 msgid "1:1 (100%)"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4080 msgid "Pan View Performance"
4081 msgstr "图片概览性能"
4082
4083 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4084 msgid "Pan view performance may be poor."
4085 msgstr "图片概览性能可能很低."
4086
4087 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4088 msgid ""
4089 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
4090 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
4091 "performance."
4092 msgstr ""
4093 "为了提高图片概览显示缩略图的性能,可以开启以下选项.注意只有两个选项都启用才"
4094 "能发现性能的明显提高."
4095
4096 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1442
4097 msgid "Cache thumbnails"
4098 msgstr "缓存缩略图"
4099
4100 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4101 msgid "Use shared thumbnail cache"
4102 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
4103
4104 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4105 msgid "Do not show this dialog again"
4106 msgstr "不要再显示此对话框"
4107
4108 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2242
4109 msgid "Sort by E_xif date"
4110 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
4111
4112 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2248
4113 msgid "_Show Exif information"
4114 msgstr "显示 Exif 信息 (_S)"
4115
4116 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2250
4117 msgid "Show im_age"
4118 msgstr "显示图像 (_a)"
4119
4120 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254
4121 msgid "_None"
4122 msgstr "无 (_N)"
4123
4124 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258
4125 msgid "_Full size"
4126 msgstr "全尺寸 (_F)"
4127
4128 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4129 msgid "Require"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4133 msgid "R"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Exclude"
4139 msgstr "不包括"
4140
4141 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4142 msgid "E"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Include"
4148 msgstr "不包括"
4149
4150 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4151 msgid "I"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4155 msgid "Group"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4159 msgid "G"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Keyword Filter:"
4165 msgstr "关键词类型:"
4166
4167 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1784
4168 msgid "Filter"
4169 msgstr "过滤器"
4170
4171 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Removed keyword…"
4174 msgstr "可选择"
4175
4176 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4177 msgid "Find:"
4178 msgstr "查找:"
4179
4180 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4181 msgid "Find"
4182 msgstr "查找"
4183
4184 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4185 msgid "path found"
4186 msgstr "发现路径"
4187
4188 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4189 msgid "filename found"
4190 msgstr "未找到文件名"
4191
4192 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4193 msgid "partial match"
4194 msgstr "部分匹配"
4195
4196 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4197 msgid "no match"
4198 msgstr "无匹配"
4199
4200 #: ../src/preferences.c:106
4201 msgid "Unknown"
4202 msgstr "未知"
4203
4204 #: ../src/preferences.c:108
4205 msgid "RAW Image"
4206 msgstr "RAW 图像"
4207
4208 #: ../src/preferences.c:507
4209 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4210 msgstr "相邻的 (最差但速度最快)"
4211
4212 #: ../src/preferences.c:509
4213 msgid "Tiles"
4214 msgstr "区块"
4215
4216 #: ../src/preferences.c:511
4217 msgid "Bilinear"
4218 msgstr "双线性"
4219
4220 #: ../src/preferences.c:513
4221 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4222 msgstr "顶级的 (最好但速度最慢)"
4223
4224 #: ../src/preferences.c:578 ../src/print.c:390
4225 msgid "Custom"
4226 msgstr "自定义"
4227
4228 #: ../src/preferences.c:661
4229 msgid "Single image"
4230 msgstr "单张图片"
4231
4232 #: ../src/preferences.c:663
4233 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4234 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
4235
4236 #: ../src/preferences.c:665
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4239 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
4240
4241 #: ../src/preferences.c:667
4242 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: ../src/preferences.c:669
4246 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4247 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
4248
4249 #: ../src/preferences.c:671
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4252 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
4253
4254 #: ../src/preferences.c:673
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4257 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
4258
4259 #: ../src/preferences.c:675
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4262 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
4263
4264 #: ../src/preferences.c:677
4265 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: ../src/preferences.c:679
4269 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: ../src/preferences.c:682
4273 msgid "Side by Side"
4274 msgstr "并排"
4275
4276 #: ../src/preferences.c:683
4277 msgid "Side by Side Half size"
4278 msgstr "并排 一半大小"
4279
4280 #: ../src/preferences.c:690
4281 msgid "Top - Bottom"
4282 msgstr "上-下"
4283
4284 #: ../src/preferences.c:691
4285 msgid "Top - Bottom Half size"
4286 msgstr "上-下 一半大小"
4287
4288 #: ../src/preferences.c:700 ../src/preferences.c:2369
4289 msgid "Fixed position"
4290 msgstr "固定位置"
4291
4292 #: ../src/preferences.c:997 ../src/preferences.c:1000
4293 msgid "Reset filters"
4294 msgstr "重置过滤器"
4295
4296 #: ../src/preferences.c:1001
4297 msgid ""
4298 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4299 "Continue?"
4300 msgstr ""
4301 "将会重置文件过滤器到默认设置:\n"
4302 "要继续吗?"
4303
4304 #: ../src/preferences.c:1028 ../src/preferences.c:1031
4305 msgid "Clear trash"
4306 msgstr "清理回收站"
4307
4308 #: ../src/preferences.c:1032
4309 msgid "This will remove the trash contents."
4310 msgstr "将会移除回收站内容."
4311
4312 #: ../src/preferences.c:1076 ../src/preferences.c:1079
4313 msgid "Reset image overlay template string"
4314 msgstr "重置显示叠加模板字符串"
4315
4316 #: ../src/preferences.c:1080
4317 msgid ""
4318 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4319 "Continue?"
4320 msgstr ""
4321 "将会重置显示叠加模板字符串到默认设置.\n"
4322 "要继续吗?"
4323
4324 #: ../src/preferences.c:1434
4325 msgid "General"
4326 msgstr "常规"
4327
4328 #: ../src/preferences.c:1440 ../src/preferences.c:1517
4329 msgid "Quality:"
4330 msgstr "显示品质:"
4331
4332 #: ../src/preferences.c:1448
4333 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
4334 msgstr "使用标准缩略图缓存,与其他应用程序共享的"
4335
4336 #: ../src/preferences.c:1454
4337 msgid ""
4338 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
4339 "standard)"
4340 msgstr "储存缩略图到 '.thumbnails' 文件夹,位于图像所在文件夹 (非标准)"
4341
4342 #: ../src/preferences.c:1457
4343 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4344 msgstr "使用 EXIF 内嵌缩略图当可用 (EXIF 内嵌缩略图可能是过期的)"
4345
4346 #: ../src/preferences.c:1460
4347 msgid "Slide show"
4348 msgstr "播片"
4349
4350 #: ../src/preferences.c:1463
4351 msgid "Delay between image change:"
4352 msgstr "图像变换延迟:"
4353
4354 #: ../src/preferences.c:1463
4355 msgid "seconds"
4356 msgstr "秒"
4357
4358 #: ../src/preferences.c:1469
4359 msgid "Random"
4360 msgstr "随机的"
4361
4362 #: ../src/preferences.c:1470
4363 msgid "Repeat"
4364 msgstr "重复的"
4365
4366 #: ../src/preferences.c:1472
4367 msgid "Image loading and caching"
4368 msgstr "图像载入和缓冲"
4369
4370 #: ../src/preferences.c:1474
4371 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4372 msgstr "图像解码缓存大小 (Mb):"
4373
4374 #: ../src/preferences.c:1476
4375 msgid "Preload next image"
4376 msgstr "预载入下一张图片"
4377
4378 #: ../src/preferences.c:1479
4379 msgid "Refresh on file change"
4380 msgstr "当文件改变时刷新"
4381
4382 #: ../src/preferences.c:1482
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Info sidebar heights"
4385 msgstr "信息边栏"
4386
4387 #: ../src/preferences.c:1483
4388 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: ../src/preferences.c:1485
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Keywords:"
4394 msgstr "关键词"
4395
4396 #: ../src/preferences.c:1491
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Comment:"
4399 msgstr "注释"
4400
4401 #: ../src/preferences.c:1494
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Rating:"
4404 msgstr "打印出错"
4405
4406 #: ../src/preferences.c:1520
4407 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: ../src/preferences.c:1524
4411 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4412 msgstr "双重渲染 (在第二遍处理时应用高质量缩放和色彩校正)"
4413
4414 #: ../src/preferences.c:1528
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit (max. size in %)"
4417 msgstr "当缩放以适应窗口时允许放大图像"
4418
4419 #: ../src/preferences.c:1536
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
4422 msgstr "当自动适应时图像大小限制 (%):"
4423
4424 #: ../src/preferences.c:1544
4425 msgid "Zoom increment:"
4426 msgstr "缩放增量:"
4427
4428 #: ../src/preferences.c:1549
4429 msgid "Appearance"
4430 msgstr "外观"
4431
4432 #: ../src/preferences.c:1551
4433 msgid "Use custom border color in window mode"
4434 msgstr "当窗口模式时使用自定的边框颜色"
4435
4436 #: ../src/preferences.c:1554
4437 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4438 msgstr "当全屏模式时使用自定的边框颜色"
4439
4440 #: ../src/preferences.c:1557
4441 msgid "Border color"
4442 msgstr "边框颜色"
4443
4444 #: ../src/preferences.c:1562
4445 msgid "Alpha channel color 1"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: ../src/preferences.c:1565
4449 msgid "Alpha channel color 2"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: ../src/preferences.c:1571
4453 msgid "Convenience"
4454 msgstr "便捷"
4455
4456 #: ../src/preferences.c:1573
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4459 msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
4460
4461 #: ../src/preferences.c:1590
4462 msgid "Windows"
4463 msgstr "窗口"
4464
4465 #: ../src/preferences.c:1592
4466 msgid "State"
4467 msgstr "状态"
4468
4469 #: ../src/preferences.c:1594
4470 msgid "Remember window positions"
4471 msgstr "记住窗口位置"
4472
4473 #: ../src/preferences.c:1597
4474 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: ../src/preferences.c:1601
4478 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4479 msgstr "记住工具栏状态 (浮动/隐藏)"
4480
4481 #: ../src/preferences.c:1606
4482 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4483 msgstr "当工具栏隐藏/浮动时适应窗口到图像大小"
4484
4485 #: ../src/preferences.c:1610
4486 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4487 msgstr "当自动调整窗口大小时限制大小为 (%):"
4488
4489 #: ../src/preferences.c:1625
4490 msgid "Smooth image flip"
4491 msgstr "平滑图片切换"
4492
4493 #: ../src/preferences.c:1627
4494 msgid "Disable screen saver"
4495 msgstr "禁用屏保"
4496
4497 #: ../src/preferences.c:1631
4498 msgid "Overlay Screen Display"
4499 msgstr "显示叠加内容"
4500
4501 #: ../src/preferences.c:1633
4502 msgid "Image overlay template"
4503 msgstr "显示叠加模板"
4504
4505 #: ../src/preferences.c:1646
4506 #, fuzzy
4507 msgid ""
4508 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4509 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4510 "%date%</i>,\n"
4511 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4512 "(resolution)\n"
4513 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4514 "the formatted camera name,\n"
4515 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4516 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4517 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4518 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4519 "variables with a separator.\n"
4520 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4521 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4522 "80 mm\",\n"
4523 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4524 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4525 "disappear when no data is available.\n"
4526 msgstr ""
4527 "<i>%name%</i> 引用图像的文件名.\n"
4528 "其它可用: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date%</"
4529 "i>,\n"
4530 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4531 "(resolution)\n"
4532 "使用 exif 名称获取 exif 数据,比如: <i>%formatted.Camera%</i> 显示相机名称,\n"
4533 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> 最初拍摄的日期.\n"
4534 "<i>%formatted.Camera:20</i> 记号将截短显示信息到20个字符并在末尾加三个点来表"
4535 "明长度已截短.\n"
4536 "如果两个或更多变量使用 | 符号连接, 将会显示这些变量并用分隔符连接起来.\n"
4537 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4538 "%formatted.FocalLength%</i> 将显示 \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm"
4539 "\",\n"
4540 "如果有空行, 它将被移除. 这样所添加的多行记录没有信息时不会显示.\n"
4541
4542 #: ../src/preferences.c:1663 ../src/print.c:3220
4543 msgid "Font"
4544 msgstr "字体"
4545
4546 #: ../src/preferences.c:1675 ../src/print.c:3410
4547 msgid "Text"
4548 msgstr "文字"
4549
4550 #: ../src/preferences.c:1680
4551 msgid "Background"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: ../src/preferences.c:1686 ../src/preferences.c:1864
4555 #: ../src/preferences.c:2298
4556 msgid "Defaults"
4557 msgstr "默认设置"
4558
4559 #: ../src/preferences.c:1740
4560 msgid "Show hidden files or folders"
4561 msgstr "显示隐藏文件或文件夹"
4562
4563 #: ../src/preferences.c:1742
4564 msgid "Show parent folder (..)"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: ../src/preferences.c:1744
4568 msgid "Case sensitive sort"
4569 msgstr "大小写区别排序"
4570
4571 #: ../src/preferences.c:1746
4572 msgid "Natural sort order"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: ../src/preferences.c:1748
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Disable file extension checks"
4578 msgstr "取消文件过滤"
4579
4580 #: ../src/preferences.c:1751
4581 msgid "Disable File Filtering"
4582 msgstr "取消文件过滤"
4583
4584 #: ../src/preferences.c:1755
4585 msgid "Grouping sidecar extensions"
4586 msgstr "编组的 sidecar扩展名"
4587
4588 #: ../src/preferences.c:1762
4589 msgid "File types"
4590 msgstr "文件类型"
4591
4592 #: ../src/preferences.c:1819
4593 msgid "Class"
4594 msgstr "类型"
4595
4596 #: ../src/preferences.c:1836
4597 msgid "Writable"
4598 msgstr "可写的"
4599
4600 #: ../src/preferences.c:1847
4601 msgid "Sidecar is allowed"
4602 msgstr "允许Sidecar"
4603
4604 #: ../src/preferences.c:1893
4605 msgid "Metadata writing process"
4606 msgstr "元数据写入过程"
4607
4608 #: ../src/preferences.c:1895
4609 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4610 msgstr "警告: Geeqie 在没有 Exiv2 下创建,一些选项被禁用."
4611
4612 #: ../src/preferences.c:1897
4613 msgid ""
4614 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4615 "success."
4616 msgstr "元数据按以下顺序尝试写入. 当一旦写入成功后过程就终止."
4617
4618 #: ../src/preferences.c:1900
4619 #, fuzzy
4620 msgid ""
4621 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
4622 "standard"
4623 msgstr "1) 保存元数据到图像文件或相应的 sidecar 文件, 依照 XMP 标准"
4624
4625 #: ../src/preferences.c:1906
4626 msgid ""
4627 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4628 msgstr "2) 保存元数据到 '.metadata' 文件夹, 位于图像文件夹内 (非标准)"
4629
4630 #: ../src/preferences.c:1909
4631 #, c-format
4632 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4633 msgstr "3) 保存元数据到 Geeqie 私有目录 '%s' 内"
4634
4635 #: ../src/preferences.c:1915
4636 msgid "Step 1: Write to image files"
4637 msgstr "步骤1: 写入图像文件"
4638
4639 #: ../src/preferences.c:1923
4640 msgid ""
4641 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4642 "standard)"
4643 msgstr "同时以旧式 IPTC 标签储存元数据 (依照 IPTC4XMP 标准转换)"
4644
4645 #: ../src/preferences.c:1926
4646 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4647 msgstr "当文件不可写时发出警告"
4648
4649 #: ../src/preferences.c:1929
4650 msgid "Ask before writing to image files"
4651 msgstr "写入图像文件前询问"
4652
4653 #: ../src/preferences.c:1932
4654 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: ../src/preferences.c:1935
4658 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4659 msgstr "步骤2和3: 写入 Geeqie 私有文件"
4660
4661 #: ../src/preferences.c:1940
4662 msgid ""
4663 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4664 "instead of XMP"
4665 msgstr "使用旧式 GQview 元数据格式 (仅支持关键词和注释) 而不是 XMP"
4666
4667 #: ../src/preferences.c:1944
4668 msgid "Miscellaneous"
4669 msgstr "杂项"
4670
4671 #: ../src/preferences.c:1945
4672 msgid ""
4673 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4674 "sidecars"
4675 msgstr "写入相同的描述标签 (关键词,注释等) 到所有编组的 sidecar"
4676
4677 #: ../src/preferences.c:1948
4678 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4679 msgstr "允许关键词只有大小写区别"
4680
4681 #: ../src/preferences.c:1951
4682 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4683 msgstr "写入改变的图像方向到元数据"
4684
4685 #: ../src/preferences.c:1957
4686 msgid "Auto-save options"
4687 msgstr "自动保存选项"
4688
4689 #: ../src/preferences.c:1959
4690 msgid "Write metadata after timeout"
4691 msgstr "写入元数据在超时后"
4692
4693 #: ../src/preferences.c:1965
4694 msgid "Timeout (seconds):"
4695 msgstr "超时 (秒):"
4696
4697 #: ../src/preferences.c:1968
4698 msgid "Write metadata on image change"
4699 msgstr "写入元数据当图像改变"
4700
4701 #: ../src/preferences.c:1971
4702 msgid "Write metadata on directory change"
4703 msgstr "写入元数据当目录改变"
4704
4705 #: ../src/preferences.c:2011
4706 msgid "Perceptual"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: ../src/preferences.c:2013
4710 msgid "Relative Colorimetric"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: ../src/preferences.c:2017
4714 msgid "Absolute Colorimetric"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: ../src/preferences.c:2042
4718 msgid "Color management"
4719 msgstr "色彩管理"
4720
4721 #: ../src/preferences.c:2044
4722 msgid "Input profiles"
4723 msgstr "输入配置"
4724
4725 #: ../src/preferences.c:2052
4726 msgid "Type"
4727 msgstr "类别"
4728
4729 #: ../src/preferences.c:2055
4730 msgid "Menu name"
4731 msgstr "菜单名"
4732
4733 #: ../src/preferences.c:2058
4734 msgid "File"
4735 msgstr "文件"
4736
4737 #: ../src/preferences.c:2066
4738 #, c-format
4739 msgid "Input %d:"
4740 msgstr "输入 %d:"
4741
4742 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:2102
4743 msgid "Select color profile"
4744 msgstr "选择色彩配置文件"
4745
4746 #: ../src/preferences.c:2090
4747 msgid "Screen profile"
4748 msgstr "屏幕配置"
4749
4750 #: ../src/preferences.c:2094
4751 msgid "Use system screen profile if available"
4752 msgstr "使用系统屏幕配置如果可用"
4753
4754 #: ../src/preferences.c:2099
4755 msgid "Screen:"
4756 msgstr "屏幕:"
4757
4758 #: ../src/preferences.c:2105
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Render Intent:"
4761 msgstr "生成"
4762
4763 #: ../src/preferences.c:2125 ../src/preferences.c:2166
4764 msgid "Behavior"
4765 msgstr "行为"
4766
4767 #: ../src/preferences.c:2127 ../src/utilops.c:2142
4768 msgid "Delete"
4769 msgstr "删除"
4770
4771 #: ../src/preferences.c:2129
4772 msgid "Confirm file delete"
4773 msgstr "删除时要求确认"
4774
4775 #: ../src/preferences.c:2131
4776 msgid "Enable Delete key"
4777 msgstr "允许使用 Delete 按键"
4778
4779 #: ../src/preferences.c:2134
4780 msgid "Safe delete"
4781 msgstr "安全删除"
4782
4783 #: ../src/preferences.c:2152
4784 msgid "Maximum size:"
4785 msgstr "最大容量:"
4786
4787 #: ../src/preferences.c:2152
4788 msgid "MB"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: ../src/preferences.c:2154
4792 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4793 msgstr "设置为 0 取消容量限制"
4794
4795 #: ../src/preferences.c:2155
4796 msgid "View"
4797 msgstr "查看"
4798
4799 #: ../src/preferences.c:2168
4800 msgid "Descend folders in tree view"
4801 msgstr "树状查看时文件夹降序"
4802
4803 #: ../src/preferences.c:2171
4804 msgid "In place renaming"
4805 msgstr "就地重命名修改"
4806
4807 #: ../src/preferences.c:2174
4808 msgid "List directory view uses single click to enter"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: ../src/preferences.c:2177
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Recent folder list maximum size"
4814 msgstr "最近打开文件的列表最大数量"
4815
4816 #: ../src/preferences.c:2180
4817 msgid "Drag'n drop icon size"
4818 msgstr "拖放图标大小"
4819
4820 #: ../src/preferences.c:2183
4821 msgid "Navigation"
4822 msgstr "导航"
4823
4824 #: ../src/preferences.c:2185
4825 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4826 msgstr "逐渐加速地键盘滚动"
4827
4828 #: ../src/preferences.c:2187
4829 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: ../src/preferences.c:2189
4833 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4834 msgstr "鼠标飞轮滚动图像"
4835
4836 #: ../src/preferences.c:2191
4837 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: ../src/preferences.c:2195
4841 msgid "Debugging"
4842 msgstr "调试"
4843
4844 #: ../src/preferences.c:2200
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Log Window max. lines:"
4847 msgstr "日志窗口"
4848
4849 #: ../src/preferences.c:2218
4850 msgid "Keyboard"
4851 msgstr "键盘"
4852
4853 #: ../src/preferences.c:2220
4854 msgid "Accelerators"
4855 msgstr "快捷键"
4856
4857 #: ../src/preferences.c:2239
4858 msgid "Action"
4859 msgstr "动作"
4860
4861 #: ../src/preferences.c:2261
4862 msgid "KEY"
4863 msgstr "按键"
4864
4865 #: ../src/preferences.c:2272
4866 msgid "Tooltip"
4867 msgstr "提示信息"
4868
4869 #: ../src/preferences.c:2303
4870 msgid "Reset selected"
4871 msgstr "重置所选项"
4872
4873 #: ../src/preferences.c:2319
4874 msgid "Stereo"
4875 msgstr "立体图片"
4876
4877 #: ../src/preferences.c:2321 ../src/preferences.c:2324
4878 msgid "Windowed stereo mode"
4879 msgstr "窗口立体图片模式"
4880
4881 #: ../src/preferences.c:2328 ../src/preferences.c:2353
4882 msgid "Mirror left image"
4883 msgstr "水平翻转左边图像"
4884
4885 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2356
4886 msgid "Flip left image"
4887 msgstr "上下翻转左边图像"
4888
4889 #: ../src/preferences.c:2334 ../src/preferences.c:2359
4890 msgid "Mirror right image"
4891 msgstr "水平翻转右边图像"
4892
4893 #: ../src/preferences.c:2337 ../src/preferences.c:2362
4894 msgid "Flip right image"
4895 msgstr "上下翻转右边图像"
4896
4897 #: ../src/preferences.c:2339 ../src/preferences.c:2364
4898 msgid "Swap left and right images"
4899 msgstr "交换左右图像"
4900
4901 #: ../src/preferences.c:2341 ../src/preferences.c:2366
4902 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4903 msgstr "当源文件唯一时取消立体图片模式"
4904
4905 #: ../src/preferences.c:2344 ../src/preferences.c:2350
4906 msgid "Fullscreen stereo mode"
4907 msgstr "全屏立体图片模式"
4908
4909 #: ../src/preferences.c:2345
4910 msgid "Use different settings for fullscreen"
4911 msgstr "全屏时使用不同设置"
4912
4913 #: ../src/preferences.c:2375
4914 msgid "Left X"
4915 msgstr "左图 X"
4916
4917 #: ../src/preferences.c:2377
4918 msgid "Left Y"
4919 msgstr "左图 Y"
4920
4921 #: ../src/preferences.c:2379
4922 msgid "Right X"
4923 msgstr "右边 X"
4924
4925 #: ../src/preferences.c:2381
4926 msgid "Right Y"
4927 msgstr "右图 Y"
4928
4929 #: ../src/preferences.c:2397
4930 msgid "Preferences"
4931 msgstr "偏好设置"
4932
4933 #: ../src/preferences.c:2551
4934 #, c-format
4935 msgid ""
4936 "%s %s\n"
4937 "\n"
4938 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4939 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4940 "website: %s\n"
4941 "email: %s\n"
4942 "\n"
4943 "Released under the GNU General Public License"
4944 msgstr ""
4945 "%s %s\n"
4946 "\n"
4947 "版权 (c) 2006 John Ellis\n"
4948 "版权 (c) %s The Geeqie Team\n"
4949 "网站: %s\n"
4950 "邮件: %s\n"
4951 "\n"
4952 "以GNU GPL许可方式发行"
4953
4954 #: ../src/preferences.c:2570
4955 msgid "Credits..."
4956 msgstr "荣誉..."
4957
4958 #: ../src/print.c:134
4959 msgid "Selection"
4960 msgstr "选择项"
4961
4962 #: ../src/print.c:135
4963 msgid "All"
4964 msgstr "全部"
4965
4966 #: ../src/print.c:146
4967 msgid "One image per page"
4968 msgstr "每页一张图片"
4969
4970 #: ../src/print.c:147
4971 msgid "Proof sheet"
4972 msgstr "试样"
4973
4974 #: ../src/print.c:160
4975 msgid "Default printer"
4976 msgstr "默认打印机"
4977
4978 #: ../src/print.c:161
4979 msgid "Custom printer"
4980 msgstr "自定义打印机"
4981
4982 #: ../src/print.c:162
4983 msgid "PostScript file"
4984 msgstr "PostScript 文件"
4985
4986 #: ../src/print.c:163
4987 msgid "Image file"
4988 msgstr "图像文件"
4989
4990 #: ../src/print.c:177
4991 msgid "jpeg, low quality"
4992 msgstr "jpeg, 低质量"
4993
4994 #: ../src/print.c:178
4995 msgid "jpeg, normal quality"
4996 msgstr "jpeg, 标准质量"
4997
4998 #: ../src/print.c:179
4999 msgid "jpeg, high quality"
5000 msgstr "jpeg, 高质量"
5001
5002 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5003 msgid "points"
5004 msgstr "pt"
5005
5006 #: ../src/print.c:376
5007 msgid "millimeters"
5008 msgstr "毫米"
5009
5010 #: ../src/print.c:377
5011 msgid "centimeters"
5012 msgstr "厘米"
5013
5014 #: ../src/print.c:378
5015 msgid "inches"
5016 msgstr "英寸"
5017
5018 #: ../src/print.c:379
5019 msgid "picas"
5020 msgstr "比卡"
5021
5022 #: ../src/print.c:391
5023 msgid "Letter"
5024 msgstr "信"
5025
5026 #. in 8.5 x 11
5027 #: ../src/print.c:392
5028 msgid "Legal"
5029 msgstr ""
5030
5031 #. in 8.5 x 14
5032 #: ../src/print.c:393
5033 msgid "Executive"
5034 msgstr ""
5035
5036 #. in 7.25x 10.5
5037 #. mm 841 x 1189
5038 #. mm 594 x 841
5039 #. mm 420 x 594
5040 #. mm 297 x 420
5041 #. mm 210 x 297
5042 #. mm 148 x 210
5043 #. mm 105 x 148
5044 #. mm 353 x 500
5045 #. mm 250 x 353
5046 #. mm 176 x 250
5047 #. mm 125 x 176
5048 #: ../src/print.c:405
5049 msgid "Envelope #10"
5050 msgstr "信封 #10"
5051
5052 #. in 4.125 x 9.5
5053 #: ../src/print.c:406
5054 msgid "Envelope #9"
5055 msgstr "信封 #9"
5056
5057 #. in 3.875 x 8.875
5058 #: ../src/print.c:407
5059 msgid "Envelope C4"
5060 msgstr "信封 C4"
5061
5062 #. mm 229 x 324
5063 #: ../src/print.c:408
5064 msgid "Envelope C5"
5065 msgstr "信封 C5"
5066
5067 #. mm 162 x 229
5068 #: ../src/print.c:409
5069 msgid "Envelope C6"
5070 msgstr "信封 C6"
5071
5072 #. mm 114 x 162
5073 #: ../src/print.c:410
5074 msgid "Photo 6x4"
5075 msgstr "照片 6x4"
5076
5077 #. in 6   x 4
5078 #: ../src/print.c:411
5079 msgid "Photo 8x10"
5080 msgstr "照片 8x10"
5081
5082 #. in 8   x 10
5083 #: ../src/print.c:412
5084 msgid "Postcard"
5085 msgstr "明信片"
5086
5087 #. mm 100 x 148
5088 #: ../src/print.c:413
5089 msgid "Tabloid"
5090 msgstr "小报"
5091
5092 #: ../src/print.c:569
5093 #, c-format
5094 msgid "page %d of %d"
5095 msgstr "第 %d 页 共 %d 页"
5096
5097 #: ../src/print.c:761
5098 msgid "Preview"
5099 msgstr "预览"
5100
5101 #: ../src/print.c:1069
5102 #, c-format
5103 msgid ""
5104 "Unable to open pipe for writing.\n"
5105 "\"%s\""
5106 msgstr ""
5107 "无法打开写入通道.\n"
5108 "\"%s\""
5109
5110 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5111 #, c-format
5112 msgid "A file with name %s already exists."
5113 msgstr "文件 %s 已存在."
5114
5115 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5116 #, c-format
5117 msgid "Failure writing to file %s"
5118 msgstr "写入文件 %s 失败"
5119
5120 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5121 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5122 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: ../src/print.c:1952
5126 #, c-format
5127 msgid "Page %d"
5128 msgstr "第 %d 页"
5129
5130 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5131 msgid "Printing error"
5132 msgstr "打印出错"
5133
5134 #: ../src/print.c:1978
5135 #, c-format
5136 msgid "An error occured printing to %s."
5137 msgstr "打印 %s 时发生错误."
5138
5139 #: ../src/print.c:1982
5140 msgid "Details"
5141 msgstr "详情"
5142
5143 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351
5144 msgid "Print"
5145 msgstr "打印"
5146
5147 #: ../src/print.c:2601
5148 #, c-format
5149 msgid "Printing %d pages to %s."
5150 msgstr "打印第 %d 页到第 %s 页."
5151
5152 #: ../src/print.c:2701
5153 msgid "Format:"
5154 msgstr "类型:"
5155
5156 #: ../src/print.c:2776
5157 msgid "Units:"
5158 msgstr "单位"
5159
5160 #: ../src/print.c:2820
5161 msgid "Orientation:"
5162 msgstr "方向:"
5163
5164 #: ../src/print.c:2952
5165 msgid "Destination:"
5166 msgstr "目标:"
5167
5168 #: ../src/print.c:3000
5169 msgid "<printer name>"
5170 msgstr "<打印机名称>"
5171
5172 #: ../src/print.c:3089
5173 msgid "Unlimited"
5174 msgstr "无限的"
5175
5176 #: ../src/print.c:3207
5177 msgid "Show"
5178 msgstr "显示"
5179
5180 #: ../src/print.c:3378
5181 msgid "Source"
5182 msgstr "源"
5183
5184 #: ../src/print.c:3390
5185 msgid "Image size:"
5186 msgstr "图像大小:"
5187
5188 #: ../src/print.c:3394
5189 msgid "Proof size:"
5190 msgstr "试样大小:"
5191
5192 #: ../src/print.c:3420
5193 msgid "Paper"
5194 msgstr "纸张"
5195
5196 #: ../src/print.c:3443
5197 msgid "Margins"
5198 msgstr "边距"
5199
5200 #: ../src/print.c:3445
5201 msgid "Left:"
5202 msgstr "左:"
5203
5204 #: ../src/print.c:3448
5205 msgid "Right:"
5206 msgstr "右:"
5207
5208 #: ../src/print.c:3451
5209 msgid "Top:"
5210 msgstr "上:"
5211
5212 #: ../src/print.c:3454
5213 msgid "Bottom:"
5214 msgstr "下:"
5215
5216 #: ../src/print.c:3463
5217 msgid "Printer"
5218 msgstr "打印机"
5219
5220 #: ../src/print.c:3469
5221 msgid "Custom printer:"
5222 msgstr "自定义打印机:"
5223
5224 #: ../src/print.c:3478
5225 msgid "File:"
5226 msgstr "文件:"
5227
5228 #: ../src/print.c:3487
5229 msgid "File format:"
5230 msgstr "文件格式:"
5231
5232 #: ../src/print.c:3492
5233 msgid "DPI:"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: ../src/print.c:3500
5237 msgid "Remember print settings"
5238 msgstr "记住打印的设置"
5239
5240 #: ../src/rcfile.c:91
5241 #, c-format
5242 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: ../src/rcfile.c:525
5246 #, c-format
5247 msgid "error saving config file: %s\n"
5248 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
5249
5250 #: ../src/rcfile.c:583
5251 #, c-format
5252 msgid ""
5253 "error saving config file: %s\n"
5254 "error: %s\n"
5255 msgstr ""
5256 "保存配置文件出错: %s\n"
5257 "错误: %s\n"
5258
5259 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5260 #: ../src/remote.c:719
5261 #, fuzzy
5262 msgid "next image"
5263 msgstr "下一图片"
5264
5265 #: ../src/remote.c:720
5266 #, fuzzy
5267 msgid "previous image"
5268 msgstr "上一图片"
5269
5270 #: ../src/remote.c:721
5271 #, fuzzy
5272 msgid "first image"
5273 msgstr "首个图片"
5274
5275 #: ../src/remote.c:722
5276 #, fuzzy
5277 msgid "last image"
5278 msgstr "撤销上一图片"
5279
5280 #: ../src/remote.c:723
5281 #, fuzzy
5282 msgid "toggle full screen"
5283 msgstr "退出全屏"
5284
5285 #: ../src/remote.c:724
5286 #, fuzzy
5287 msgid "start full screen"
5288 msgstr "退出全屏"
5289
5290 #: ../src/remote.c:725
5291 #, fuzzy
5292 msgid "stop full screen"
5293 msgstr "退出全屏 (_f)"
5294
5295 #: ../src/remote.c:726
5296 #, fuzzy
5297 msgid "toggle slide show"
5298 msgstr "切换播片开启/关闭"
5299
5300 #: ../src/remote.c:727
5301 #, fuzzy
5302 msgid "start slide show"
5303 msgstr "开始播片 (_S)"
5304
5305 #: ../src/remote.c:728
5306 #, fuzzy
5307 msgid "stop slide show"
5308 msgstr "停止播片 (_S)"
5309
5310 #: ../src/remote.c:729
5311 msgid "<FOLDER>"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: ../src/remote.c:729
5315 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: ../src/remote.c:730
5319 msgid "<[N][.M]>"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: ../src/remote.c:730
5323 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: ../src/remote.c:731
5327 msgid "show tools"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: ../src/remote.c:732
5331 #, fuzzy
5332 msgid "hide tools"
5333 msgstr "隐藏工具栏"
5334
5335 #: ../src/remote.c:733
5336 msgid "quit"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: ../src/remote.c:734 ../src/remote.c:735 ../src/remote.c:736
5340 #: ../src/remote.c:737 ../src/remote.c:738 ../src/remote.c:740
5341 #: ../src/remote.c:742
5342 msgid "<FILE>"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: ../src/remote.c:734
5346 msgid "load configuration from FILE"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: ../src/remote.c:735
5350 msgid "get list of sidecars of FILE"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: ../src/remote.c:736
5354 msgid "get destination path of FILE"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: ../src/remote.c:737
5358 #, fuzzy
5359 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5360 msgstr "在新窗口中查看"
5361
5362 #: ../src/remote.c:738
5363 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: ../src/remote.c:739
5367 msgid "print filename of current image"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: ../src/remote.c:740
5371 #, fuzzy
5372 msgid "open FILE in new window"
5373 msgstr "在新窗口中查看"
5374
5375 #: ../src/remote.c:741
5376 msgid "clear command line collection list"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: ../src/remote.c:742
5380 #, fuzzy
5381 msgid "add FILE to command line collection list"
5382 msgstr "添加到新图片集"
5383
5384 #: ../src/remote.c:743
5385 msgid "bring the Geeqie window to the top"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: ../src/remote.c:744 ../src/remote.c:745
5389 msgid "clear|clean"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: ../src/remote.c:744
5393 #, fuzzy
5394 msgid "clear or clean thumbnail cache"
5395 msgstr "共享的缩略图缓存"
5396
5397 #: ../src/remote.c:745
5398 #, fuzzy
5399 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
5400 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
5401
5402 #: ../src/remote.c:746
5403 msgid "    clean the metadata cache"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: ../src/remote.c:747
5407 #, fuzzy
5408 msgid "<folder>  "
5409 msgstr "文件夹"
5410
5411 #: ../src/remote.c:747
5412 #, fuzzy
5413 msgid " render thumbnails"
5414 msgstr "创建缩略图"
5415
5416 #: ../src/remote.c:748 ../src/remote.c:749
5417 #, fuzzy
5418 msgid "<folder> "
5419 msgstr "文件夹"
5420
5421 #: ../src/remote.c:748
5422 #, fuzzy
5423 msgid "render thumbnails recursively"
5424 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
5425
5426 #: ../src/remote.c:749
5427 #, fuzzy
5428 msgid " render thumbnails (see Help)"
5429 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
5430
5431 #: ../src/remote.c:750
5432 #, fuzzy
5433 msgid "<folder>"
5434 msgstr "文件夹"
5435
5436 #: ../src/remote.c:750
5437 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: ../src/remote.c:815
5441 msgid "Remote command list:\n"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: ../src/remote.c:834
5445 msgid ""
5446 "\n"
5447 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: ../src/remote.c:884
5451 #, c-format
5452 msgid "Remote %s not running, starting..."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: ../src/remote.c:1020
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Remote not available\n"
5458 msgstr "[名称不能显示]"
5459
5460 #: ../src/search.c:243
5461 msgid "folder"
5462 msgstr "文件夹"
5463
5464 #: ../src/search.c:244
5465 msgid "comments"
5466 msgstr "注释"
5467
5468 #: ../src/search.c:245
5469 msgid "results"
5470 msgstr "结果"
5471
5472 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
5473 msgid "contains"
5474 msgstr "包含"
5475
5476 #: ../src/search.c:250
5477 msgid "is"
5478 msgstr "是"
5479
5480 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
5481 msgid "equal to"
5482 msgstr "等于"
5483
5484 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
5485 msgid "less than"
5486 msgstr "少于"
5487
5488 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
5489 msgid "greater than"
5490 msgstr "大于"
5491
5492 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
5493 msgid "between"
5494 msgstr "介于"
5495
5496 #: ../src/search.c:262
5497 msgid "before"
5498 msgstr "早于"
5499
5500 #: ../src/search.c:263
5501 msgid "after"
5502 msgstr "晚于"
5503
5504 #: ../src/search.c:268
5505 msgid "match all"
5506 msgstr "匹配所有"
5507
5508 #: ../src/search.c:269
5509 msgid "match any"
5510 msgstr "匹配任一"
5511
5512 #: ../src/search.c:270
5513 msgid "exclude"
5514 msgstr "不包括"
5515
5516 #: ../src/search.c:275
5517 msgid "miss"
5518 msgstr "漏过"
5519
5520 #: ../src/search.c:287
5521 msgid "not geocoded"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: ../src/search.c:340
5525 #, c-format
5526 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5527 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)"
5528
5529 #: ../src/search.c:345
5530 #, c-format
5531 msgid "%s, %d files"
5532 msgstr "%s, %d 文件"
5533
5534 #: ../src/search.c:363
5535 msgid "Searching..."
5536 msgstr "查找中..."
5537
5538 #: ../src/search.c:2020 ../src/search.c:3016
5539 msgid "km"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: ../src/search.c:2025 ../src/search.c:3017
5543 #, fuzzy
5544 msgid "miles"
5545 msgstr "文件"
5546
5547 #: ../src/search.c:2317
5548 msgid "File not found"
5549 msgstr "文件未找到"
5550
5551 #: ../src/search.c:2318
5552 msgid "Please enter an existing file for image content."
5553 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
5554
5555 #: ../src/search.c:2343
5556 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: ../src/search.c:2393
5560 msgid "Please enter an existing folder to search."
5561 msgstr "请输入一个存在的文件夹来查找."
5562
5563 #: ../src/search.c:2835
5564 msgid "Image search"
5565 msgstr "图像搜索"
5566
5567 #: ../src/search.c:2865
5568 msgid "Search:"
5569 msgstr "搜索:"
5570
5571 #: ../src/search.c:2879
5572 msgid "Recurse"
5573 msgstr "包括子目录"
5574
5575 #: ../src/search.c:2884
5576 msgid "File name"
5577 msgstr "文件名"
5578
5579 #: ../src/search.c:2890 ../src/search.c:2987
5580 msgid "Match case"
5581 msgstr "匹配大小写"
5582
5583 #: ../src/search.c:2895
5584 msgid "File size is"
5585 msgstr "文件大小为"
5586
5587 #: ../src/search.c:2902 ../src/search.c:2918 ../src/search.c:2939
5588 #: ../src/search.c:2999
5589 msgid "and"
5590 msgstr "与"
5591
5592 #: ../src/search.c:2908
5593 msgid "File date is"
5594 msgstr "文件日期为"
5595
5596 #: ../src/search.c:2923
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Exif date"
5599 msgstr "使用 Exif 日期"
5600
5601 #: ../src/search.c:2928
5602 msgid "Image dimensions are"
5603 msgstr "图像尺寸为"
5604
5605 #: ../src/search.c:2949
5606 msgid "Image content is"
5607 msgstr "图像内容为"
5608
5609 #: ../src/search.c:2955
5610 #, no-c-format
5611 msgid "% similar to"
5612 msgstr "% 相似于"
5613
5614 #: ../src/search.c:2992
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Image rating is"
5617 msgstr "图像内容为"
5618
5619 #: ../src/search.c:3006
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Image is"
5622 msgstr "图片列表(_L)"
5623
5624 #: ../src/search.c:3018
5625 msgid "n.m."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: ../src/search.c:3024
5629 msgid "from"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: ../src/search.c:3029
5633 msgid ""
5634 "Enter a coordinate in the form:\n"
5635 "89.123 179.456\n"
5636 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5637 "or left-click on the map and paste\n"
5638 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5639 "an internet search URL\n"
5640 "See the Help file"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: ../src/search.c:3082
5644 msgid "Rank"
5645 msgstr "评级"
5646
5647 #: ../src/secure_save.c:405
5648 msgid "Cannot read the file"
5649 msgstr "不能读取文件"
5650
5651 #: ../src/secure_save.c:407
5652 msgid "Cannot get file status"
5653 msgstr "不能获取文件状态"
5654
5655 #: ../src/secure_save.c:409
5656 msgid "Cannot access the file"
5657 msgstr "不能打开文件"
5658
5659 #: ../src/secure_save.c:411
5660 msgid "Cannot create temp file"
5661 msgstr "不能创建临时文件"
5662
5663 #: ../src/secure_save.c:413
5664 msgid "Cannot rename the file"
5665 msgstr "不能重命名文件"
5666
5667 #: ../src/secure_save.c:415
5668 msgid "File saving disabled by option"
5669 msgstr "文件保存被选项禁止"
5670
5671 #: ../src/secure_save.c:417
5672 msgid "Out of memory"
5673 msgstr "内存不够"
5674
5675 #: ../src/secure_save.c:419
5676 msgid "Cannot write the file"
5677 msgstr "不能写入文件"
5678
5679 #: ../src/secure_save.c:423
5680 msgid "Secure file saving error"
5681 msgstr "安全文件保存出错"
5682
5683 #: ../src/shortcuts.c:97 ../src/shortcuts.c:151
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Add Shortcut"
5686 msgstr "快捷键"
5687
5688 #: ../src/thumb.c:400
5689 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5690 msgstr "缓存中的缩略图不能载入,正在尝试重建.\n"
5691
5692 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2607 ../src/utilops.c:2618
5693 #: ../src/utilops.c:2675
5694 msgid "Delete failed"
5695 msgstr "删除失败"
5696
5697 #: ../src/trash.c:89
5698 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5699 msgstr "不能移除回收部文件夹的旧文件"
5700
5701 #: ../src/trash.c:146
5702 msgid "Could not create folder"
5703 msgstr "不能创建文件夹"
5704
5705 #: ../src/trash.c:168
5706 msgid "Permission denied"
5707 msgstr "拒绝权限请求"
5708
5709 #: ../src/trash.c:178
5710 #, c-format
5711 msgid ""
5712 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5713 "\"%s\""
5714 msgstr ""
5715 "不能进入或创建回收部文件夹.\n"
5716 "\"%s\""
5717
5718 #: ../src/trash.c:182
5719 msgid "Turn off safe delete"
5720 msgstr "关闭安全删除"
5721
5722 #: ../src/trash.c:201
5723 msgid "Deletion by external command"
5724 msgstr "被外部命令删除"
5725
5726 #: ../src/trash.c:209
5727 #, c-format
5728 msgid " (max. %d MB)"
5729 msgstr " (最大. %d MB)"
5730
5731 #: ../src/trash.c:213
5732 #, c-format
5733 msgid ""
5734 "Safe delete: %s%s\n"
5735 "Trash: %s"
5736 msgstr ""
5737 "安全删除: %s%s\n"
5738 "回收站: %s"
5739
5740 #: ../src/trash.c:218
5741 #, c-format
5742 msgid "Safe delete: %s"
5743 msgstr "安全删除: %s"
5744
5745 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
5746 msgid "New Bookmark"
5747 msgstr "新书签"
5748
5749 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
5750 msgid "Edit Bookmark"
5751 msgstr "编辑书签"
5752
5753 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5754 msgid "Path:"
5755 msgstr "路径:"
5756
5757 #: ../src/ui_bookmark.c:315
5758 msgid "Icon:"
5759 msgstr "图标:"
5760
5761 #: ../src/ui_bookmark.c:321
5762 msgid "Select icon"
5763 msgstr "选择图标"
5764
5765 #: ../src/ui_bookmark.c:414
5766 msgid "_Properties..."
5767 msgstr "属性(_P)"
5768
5769 #: ../src/ui_bookmark.c:420
5770 msgid "_Remove"
5771 msgstr "移去(_R)"
5772
5773 #: ../src/ui_fileops.c:81
5774 msgid ""
5775 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5776 "set.\n"
5777 msgstr "一个或多个文件名未以推荐的 locale 字符集进行编码.\n"
5778
5779 #: ../src/ui_fileops.c:82
5780 #, c-format
5781 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5782 msgstr "操作开启, 但是这些文件和 %s 显示或许不成功.\n"
5783
5784 #: ../src/ui_fileops.c:84
5785 msgid ""
5786 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5787 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: ../src/ui_fileops.c:86
5791 #, c-format
5792 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: ../src/ui_fileops.c:88
5796 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: ../src/ui_fileops.c:90
5800 #, c-format
5801 msgid ""
5802 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5803 "(set by the LANG environment variable)\n"
5804 msgstr ""
5805 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5806 "(set by the LANG environment variable)\n"
5807
5808 #: ../src/ui_fileops.c:95
5809 msgid ""
5810 "\n"
5811 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5812 msgstr ""
5813 "\n"
5814 "最佳编码应该是 UTF-8, 但这个文件:\n"
5815
5816 #: ../src/ui_fileops.c:96 ../src/ui_fileops.c:99 ../src/ui_fileops.c:101
5817 msgid "[name not displayable]"
5818 msgstr "[名称不能显示]"
5819
5820 #: ../src/ui_fileops.c:99
5821 #, c-format
5822 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5823 msgstr "\"%s\" 被正确编码为 UTF-8 ."
5824
5825 #: ../src/ui_fileops.c:101
5826 #, c-format
5827 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5828 msgstr "\"%s\" 不是有效的 UTF-8 编码."
5829
5830 #: ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:111
5831 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5832 msgstr "文件名 locale 编码不匹配"
5833
5834 #: ../src/ui_help.c:119
5835 #, c-format
5836 msgid ""
5837 "Unable to load:\n"
5838 "%s"
5839 msgstr ""
5840 "不能载入:\n"
5841 "%s"
5842
5843 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2306
5844 #: ../src/utilops.c:2333 ../src/utilops.c:2799
5845 msgid "Rename failed"
5846 msgstr "重命名失败"
5847
5848 #: ../src/ui_pathsel.c:438
5849 #, c-format
5850 msgid "Failed to rename %s to %s."
5851 msgstr "重命名 %s 为 %s 失败."
5852
5853 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
5854 msgid "_Rename"
5855 msgstr "重命名 (_R)"
5856
5857 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
5858 msgid "Add _Bookmark"
5859 msgstr "添加书签 (_B)"
5860
5861 #: ../src/ui_pathsel.c:644
5862 msgid "_Delete"
5863 msgstr "删除 (_D)"
5864
5865 #: ../src/ui_pathsel.c:751 ../src/ui_pathsel.c:1057 ../src/utilops.c:2833
5866 msgid "New folder"
5867 msgstr "新建文件夹"
5868
5869 #: ../src/ui_pathsel.c:761
5870 #, c-format
5871 msgid ""
5872 "Unable to create folder:\n"
5873 "%s"
5874 msgstr ""
5875 "不能创建文件夹:\n"
5876 "%s"
5877
5878 #: ../src/ui_pathsel.c:762
5879 msgid "Error creating folder"
5880 msgstr "创建文件夹出错"
5881
5882 #: ../src/ui_pathsel.c:988
5883 msgid "All Files"
5884 msgstr "所有文件"
5885
5886 #: ../src/ui_pathsel.c:1060
5887 msgid "Show hidden"
5888 msgstr "显示隐藏文件"
5889
5890 #: ../src/ui_pathsel.c:1144
5891 msgid "Filter:"
5892 msgstr "过滤器:"
5893
5894 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
5895 msgid "Select path"
5896 msgstr "选择路径"
5897
5898 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
5899 msgid "All files"
5900 msgstr "所有文件"
5901
5902 #: ../src/uri_utils.c:43
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Drag and Drop failed"
5905 msgstr "外部命令失败"
5906
5907 #: ../src/utilops.c:590
5908 msgid ""
5909 "\n"
5910 " Continue multiple file operation?"
5911 msgstr ""
5912 "\n"
5913 " 继续对多个文件执行操作吗?"
5914
5915 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1030
5916 msgid "Co_ntinue"
5917 msgstr "继续 (_n)"
5918
5919 #: ../src/utilops.c:774
5920 #, c-format
5921 msgid ""
5922 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5923 "\n"
5924 "%s"
5925 msgstr ""
5926 "删除文件夹内容失败于文件:\n"
5927 "\n"
5928 "%s"
5929
5930 #: ../src/utilops.c:918
5931 #, c-format
5932 msgid ""
5933 "%s\n"
5934 "Unable to start external command.\n"
5935 msgstr ""
5936 "%s\n"
5937 "不能执行外部命令.\n"
5938
5939 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
5940 #. * target directory exists before continuing with the next step.
5941 #. * If not revert to the select directory dialog
5942 #.
5943 #: ../src/utilops.c:998 ../src/utilops.c:1150
5944 #, c-format
5945 msgid "%s is not a directory"
5946 msgstr "%s 不是目录"
5947
5948 #: ../src/utilops.c:1028
5949 msgid "Really continue?"
5950 msgstr "真得要继续吗?"
5951
5952 #: ../src/utilops.c:1042 ../src/utilops.c:1155
5953 msgid "This operation can't continue:"
5954 msgstr "这个操作不能继续"
5955
5956 #: ../src/utilops.c:1498 ../src/utilops.c:1611 ../src/utilops.c:2018
5957 msgid "Discard changes"
5958 msgstr "放弃更改"
5959
5960 #: ../src/utilops.c:1499 ../src/utilops.c:1612 ../src/utilops.c:1968
5961 #: ../src/utilops.c:1984
5962 msgid "File details"
5963 msgstr "文件详情"
5964
5965 #: ../src/utilops.c:1521 ../src/utilops.c:1619
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Sidecars"
5968 msgstr "允许Sidecar"
5969
5970 #: ../src/utilops.c:1523
5971 msgid "Write to file"
5972 msgstr "写入文件"
5973
5974 #: ../src/utilops.c:1563
5975 msgid "Choose the destination folder."
5976 msgstr "选择目标文件夹."
5977
5978 #: ../src/utilops.c:1621
5979 msgid "New name"
5980 msgstr "新名称"
5981
5982 #: ../src/utilops.c:1658
5983 msgid "Manual rename"
5984 msgstr "手动重命名"
5985
5986 #: ../src/utilops.c:1663
5987 msgid "Original name:"
5988 msgstr "原名称:"
5989
5990 #: ../src/utilops.c:1666
5991 msgid "New name:"
5992 msgstr "新名称:"
5993
5994 #: ../src/utilops.c:1679
5995 msgid "Auto rename"
5996 msgstr "自动重命名"
5997
5998 #: ../src/utilops.c:1685
5999 msgid "Begin text"
6000 msgstr "前缀"
6001
6002 #: ../src/utilops.c:1693 ../src/utilops.c:1725
6003 msgid "Start #"
6004 msgstr "开始数字"
6005
6006 #: ../src/utilops.c:1699
6007 msgid "End text"
6008 msgstr "后缀"
6009
6010 #: ../src/utilops.c:1707
6011 msgid "Padding:"
6012 msgstr "填充位数:"
6013
6014 #: ../src/utilops.c:1712
6015 msgid "Formatted rename"
6016 msgstr "格式化重命名"
6017
6018 #: ../src/utilops.c:1717
6019 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6020 msgstr "格式 (* = 原名称, ## = 数字)"
6021
6022 #: ../src/utilops.c:1871
6023 msgid "Another operation in progress.\n"
6024 msgstr "另一个操作执行中.\n"
6025
6026 #: ../src/utilops.c:1927
6027 #, c-format
6028 msgid "File: '%s'\n"
6029 msgstr "文件: '%s'\n"
6030
6031 #: ../src/utilops.c:1932
6032 msgid "with sidecar files:\n"
6033 msgstr "与 sidecar 文件:\n"
6034
6035 #: ../src/utilops.c:1938
6036 #, fuzzy, c-format
6037 msgid " '%s'\n"
6038 msgstr "文件: '%s'\n"
6039
6040 #: ../src/utilops.c:1942
6041 msgid ""
6042 "\n"
6043 "Status: "
6044 msgstr ""
6045 "\n"
6046 "状态: "
6047
6048 #: ../src/utilops.c:1954
6049 msgid "no problem detected"
6050 msgstr "没有发现问题"
6051
6052 #: ../src/utilops.c:1970 ../src/utilops.c:2017
6053 msgid "Exclude file"
6054 msgstr "不包括此文件"
6055
6056 #: ../src/utilops.c:2015 ../src/utilops.c:2040
6057 msgid "Overview of changed metadata"
6058 msgstr "浏览已改动的元数据"
6059
6060 #: ../src/utilops.c:2033
6061 #, c-format
6062 msgid ""
6063 "The following metadata tags will be written to\n"
6064 "'%s'."
6065 msgstr ""
6066 "下列元数据标签将被写入\n"
6067 "'%s'."
6068
6069 #: ../src/utilops.c:2037
6070 #, c-format
6071 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6072 msgstr "下列元数据标签将被写入图像文件本身."
6073
6074 #: ../src/utilops.c:2143
6075 msgid "Delete files?"
6076 msgstr "删除文件吗?"
6077
6078 #: ../src/utilops.c:2144
6079 msgid "This will delete the following files"
6080 msgstr "将要删除下列文件"
6081
6082 #: ../src/utilops.c:2163
6083 msgid "Can't write metadata"
6084 msgstr "不能写入元数据"
6085
6086 #: ../src/utilops.c:2186
6087 msgid "Write metadata"
6088 msgstr "写入元数据"
6089
6090 #: ../src/utilops.c:2187
6091 msgid "Write metadata?"
6092 msgstr "写入元数据吗?"
6093
6094 #: ../src/utilops.c:2188
6095 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6096 msgstr "将要把已更改的元数据写入下列文件"
6097
6098 #: ../src/utilops.c:2190
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Metadata writing failed"
6101 msgstr "元数据写入失败"
6102
6103 #: ../src/utilops.c:2209 ../src/utilops.c:2237
6104 msgid "Move failed"
6105 msgstr "移动失败"
6106
6107 #: ../src/utilops.c:2234
6108 msgid "Move files?"
6109 msgstr "移动文件吗?"
6110
6111 #: ../src/utilops.c:2235
6112 msgid "This will move the following files"
6113 msgstr "将会移动下列文件"
6114
6115 #: ../src/utilops.c:2259 ../src/utilops.c:2287
6116 msgid "Copy failed"
6117 msgstr "复制失败"
6118
6119 #: ../src/utilops.c:2284
6120 msgid "Copy files?"
6121 msgstr "复制文件吗?"
6122
6123 #: ../src/utilops.c:2285 ../src/utilops.c:2419
6124 msgid "This will copy the following files"
6125 msgstr "将会复制下列文件"
6126
6127 #: ../src/utilops.c:2329 ../src/utilops.c:2795
6128 msgid "Rename"
6129 msgstr "重命名"
6130
6131 #: ../src/utilops.c:2330
6132 msgid "Rename files?"
6133 msgstr "重命名文件吗?"
6134
6135 #: ../src/utilops.c:2331
6136 msgid "This will rename the following files"
6137 msgstr "这将会重命名以下文件"
6138
6139 #: ../src/utilops.c:2383
6140 msgid "Can't run external editor"
6141 msgstr "不能运行外部编辑器"
6142
6143 #: ../src/utilops.c:2417
6144 msgid "Editor"
6145 msgstr "外部编辑器"
6146
6147 #: ../src/utilops.c:2418
6148 msgid "Run editor?"
6149 msgstr "运行编辑器吗?"
6150
6151 #: ../src/utilops.c:2421
6152 msgid "External command failed"
6153 msgstr "外部命令失败"
6154
6155 #: ../src/utilops.c:2590 ../src/utilops.c:2663
6156 msgid "Delete folder"
6157 msgstr "删除文件夹"
6158
6159 #: ../src/utilops.c:2591
6160 msgid "Delete symbolic link?"
6161 msgstr "删除软链接吗?"
6162
6163 #: ../src/utilops.c:2593
6164 msgid ""
6165 "This will delete the symbolic link.\n"
6166 "The folder this link points to will not be deleted."
6167 msgstr ""
6168 "将会删除软链接.\n"
6169 "软链接所指向的文件夹不会被删除."
6170
6171 #: ../src/utilops.c:2595
6172 msgid "Link deletion failed"
6173 msgstr "链接删除失败"
6174
6175 #: ../src/utilops.c:2605
6176 #, c-format
6177 msgid ""
6178 "Unable to remove folder %s\n"
6179 "Permissions do not allow writing to the folder."
6180 msgstr ""
6181 "不能移除文件夹 %s\n"
6182 "权限不允许写入该文件夹."
6183
6184 #: ../src/utilops.c:2617 ../src/utilops.c:2674
6185 #, c-format
6186 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6187 msgstr "不能列出文件夹的内容"
6188
6189 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2639
6190 msgid "Folder contains subfolders"
6191 msgstr "文件夹包括子目录"
6192
6193 #: ../src/utilops.c:2635
6194 #, c-format
6195 msgid ""
6196 "Unable to delete the folder:\n"
6197 "\n"
6198 "%s\n"
6199 "\n"
6200 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6201 msgstr ""
6202 "不能删除该文件夹:\n"
6203 "\n"
6204 "%s\n"
6205 "\n"
6206 "此文件夹包含子目录,在删除前必需移出子目录."
6207
6208 #: ../src/utilops.c:2643
6209 msgid "Subfolders:"
6210 msgstr "子目录:"
6211
6212 #: ../src/utilops.c:2664
6213 msgid "Delete folder?"
6214 msgstr "删除文件夹吗?"
6215
6216 #: ../src/utilops.c:2665
6217 msgid "The folder contains these files:"
6218 msgstr "此文件夹包含以下文件:"
6219
6220 #: ../src/utilops.c:2666
6221 msgid ""
6222 "This will delete the folder.\n"
6223 "The contents of this folder will also be deleted."
6224 msgstr ""
6225 "将会删除此文件夹.\n"
6226 "文件夹内的文件也将被删除."
6227
6228 #: ../src/utilops.c:2796
6229 msgid "Rename folder?"
6230 msgstr "重命名文件夹吗?"
6231
6232 #: ../src/utilops.c:2797
6233 msgid "The folder contains the following files"
6234 msgstr "该文件夹包含下列文件"
6235
6236 #: ../src/utilops.c:2843
6237 msgid "Create Folder"
6238 msgstr "创建文件夹"
6239
6240 #: ../src/utilops.c:2844
6241 msgid "Create folder?"
6242 msgstr "创建文件夹吗?"
6243
6244 #: ../src/utilops.c:2847
6245 msgid "Can't create folder"
6246 msgstr "不能创建文件夹"
6247
6248 #: ../src/view_dir.c:406
6249 msgid "_Copy"
6250 msgstr "复制 (_C)"
6251
6252 #: ../src/view_dir.c:408
6253 msgid "_Move"
6254 msgstr "移动 (_M)"
6255
6256 #: ../src/view_dir.c:653
6257 msgid "_Up to parent"
6258 msgstr "上一级目录"
6259
6260 #: ../src/view_dir.c:658
6261 msgid "_Slideshow"
6262 msgstr "播片 (_S)"
6263
6264 #: ../src/view_dir.c:660
6265 msgid "Slideshow recursive"
6266 msgstr "播片 包括子目录"
6267
6268 #: ../src/view_dir.c:664
6269 msgid "Find _duplicates..."
6270 msgstr "查找重复项"
6271
6272 #: ../src/view_dir.c:666
6273 msgid "Find duplicates recursive..."
6274 msgstr "查找重复项 包括子目录..."
6275
6276 #: ../src/view_dir.c:671
6277 msgid "_New folder..."
6278 msgstr "新建文件夹...(_N)"
6279
6280 #: ../src/view_dir.c:685 ../src/view_file/view_file.c:618
6281 msgid "View as _List"
6282 msgstr "以列表形式查看"
6283
6284 #: ../src/view_dir.c:688
6285 msgid "View as _Tree"
6286 msgstr "以树状形式查看"
6287
6288 #: ../src/view_dir.c:693
6289 msgid "Show _hidden files"
6290 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
6291
6292 #: ../src/view_dir.c:696 ../src/view_file/view_file.c:636
6293 msgid "Re_fresh"
6294 msgstr "刷新 (_f)"
6295
6296 #: ../src/view_file/view_file.c:621
6297 msgid "View as _Icons"
6298 msgstr "以图标形式查看"
6299
6300 #: ../src/view_file/view_file.c:627
6301 msgid "Show _thumbnails"
6302 msgstr "显示缩略图 (_t)"
6303
6304 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1962 ../src/view_file/view_file_list.c:834
6305 msgid " [NO GROUPING]"
6306 msgstr " [不编组]"
6307
6308 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
6309 #, c-format
6310 msgid ""
6311 "Invalid file name:\n"
6312 "%s"
6313 msgstr ""
6314 "无效文件名:\n"
6315 "%s"
6316
6317 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
6318 msgid "Error renaming file"
6319 msgstr "重命名文件出错"
6320
6321 #: ../src/window.c:261
6322 msgid "Help"
6323 msgstr "帮助"
6324
6325 #~ msgid "Add keywords"
6326 #~ msgstr "添加关键词"
6327
6328 #~ msgid "Folder Li_st"
6329 #~ msgstr "文件夹列表(_i)"
6330
6331 #~ msgid "View Folders as List"
6332 #~ msgstr "以列表查看文件夹"
6333
6334 #~ msgid "Folder T_ree"
6335 #~ msgstr "文件夹树(_r)"
6336
6337 #~ msgid "View Folders as Tree"
6338 #~ msgstr "以树状查看文件夹"
6339
6340 #~ msgid "When new image is selected:"
6341 #~ msgstr "当新图像被选择时:"
6342
6343 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
6344 #~ msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~ msgid "Similarities"
6348 #~ msgstr "相似度"
6349
6350 #~ msgid "Collection empty"
6351 #~ msgstr "图片集为空"
6352
6353 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
6354 #~ msgstr "当前图片集为空,保存终止."
6355
6356 #~ msgid "Stay above other windows"
6357 #~ msgstr "停留在其它窗口之上"
6358
6359 #~ msgid "None"
6360 #~ msgstr "无"
6361
6362 #~ msgid "Best"
6363 #~ msgstr "最好"
6364
6365 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
6366 #~ msgstr "如发现 xvpics 缩略图就使用 (只读)"
6367
6368 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
6369 #~ msgstr "屏幕外缓冲大小 (Mb 每图像):"
6370
6371 #~ msgid "Show dot directory"
6372 #~ msgstr "显示带 . 的目录"
6373
6374 #~ msgid "Add Alt"
6375 #~ msgstr "加 Alt"