Fix gettext use with Meson
[geeqie.git] / po / zh_CN.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2013-12-31 23:45+0100\n"
10 "Last-Translator: Levin <zjlevin@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Levin <zjlevin@hotmail.com>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
17 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
18 "X-Poedit-Basepath: /home/userone/Download/geeqie-1.1\n"
19
20 #: geeqie.desktop.in:3
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr ""
23
24 #: geeqie.desktop.in:4
25 #, fuzzy
26 msgid "Image Viewer"
27 msgstr "图像文件"
28
29 #: geeqie.desktop.in:5
30 #, fuzzy
31 msgid "View and manage images"
32 msgstr "预载入下一张图片"
33
34 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
35 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
36 msgstr ""
37
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
39 msgid ""
40 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
41 "can be used to manage large collections of images."
42 msgstr ""
43
44 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
45 #, fuzzy
46 msgid "Camera import"
47 msgstr "相机"
48
49 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
50 msgid "Import all images from camera"
51 msgstr ""
52
53 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
54 msgid "Export jpeg"
55 msgstr ""
56
57 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
58 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
59 msgstr ""
60
61 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
62 #, fuzzy
63 msgid "Image crop"
64 msgstr "描述"
65
66 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
67 msgid "Crop image from marked rectangle"
68 msgstr ""
69
70 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
71 #, fuzzy
72 msgid "Random image"
73 msgstr "随机化"
74
75 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
76 msgid "Display random image from Collections and current folder"
77 msgstr ""
78
79 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
80 #, fuzzy
81 msgid "Apply the orientation to image content"
82 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
83
84 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
85 msgid "Symlink"
86 msgstr ""
87
88 #: plugins/template.desktop.in:7
89 msgid "Template"
90 msgstr ""
91
92 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
93 msgid "Tethered photography"
94 msgstr ""
95
96 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851
97 #: src/search.c:2281 src/search.c:3609
98 msgid "Metadata"
99 msgstr "元数据"
100
101 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
102 msgid "Description"
103 msgstr "描述"
104
105 #: src/advanced_exif.c:494
106 msgid "Value"
107 msgstr "值"
108
109 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
110 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507
111 #: src/view_file/view_file_list.c:2228
112 msgid "Name"
113 msgstr "名称"
114
115 #: src/advanced_exif.c:496
116 msgid "Tag"
117 msgstr "标签"
118
119 #: src/advanced_exif.c:497
120 msgid "Format"
121 msgstr "格式"
122
123 #: src/advanced_exif.c:498
124 msgid "Elements"
125 msgstr "信息数"
126
127 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
128 msgid "Move to _top"
129 msgstr "移到顶部 (_t)"
130
131 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
132 msgid "Move _up"
133 msgstr "上移(_u)"
134
135 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
136 msgid "Move _down"
137 msgstr "下移(_d)"
138
139 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
140 msgid "Move to _bottom"
141 msgstr "移到底部 (_b)"
142
143 #: src/bar.c:411
144 #, fuzzy
145 msgid "Height..."
146 msgstr "高"
147
148 #: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229
149 msgid "Remove"
150 msgstr "移去"
151
152 #: src/bar.c:804
153 #, fuzzy
154 msgid "Add Pane"
155 msgstr "添加图像"
156
157 #: src/bar_comment.c:236
158 msgid "Add text to selected files"
159 msgstr "添加文本到所选图片"
160
161 #: src/bar_comment.c:237
162 msgid "Replace existing text in selected files"
163 msgstr "替换文本到所选图片"
164
165 #: src/bar_exif.c:225
166 msgid "<empty label, fixme>"
167 msgstr "<空标签,修复我>"
168
169 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
170 msgid "Configure entry"
171 msgstr "设置条目"
172
173 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
174 msgid "Add entry"
175 msgstr "添加条目"
176
177 #: src/bar_exif.c:578
178 msgid "Key:"
179 msgstr "键值:"
180
181 #: src/bar_exif.c:587
182 msgid "Title:"
183 msgstr "标题:"
184
185 #: src/bar_exif.c:596
186 msgid "Show only if set"
187 msgstr "仅当文件设置了相关内容后才显示"
188
189 #: src/bar_exif.c:597
190 msgid "Editable (supported only for XMP)"
191 msgstr "可编辑 (仅被 XMP 支持)"
192
193 #: src/bar_exif.c:646
194 #, c-format
195 msgid "Configure \"%s\""
196 msgstr "设置 \"%s\""
197
198 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
199 #, c-format
200 msgid "Remove \"%s\""
201 msgstr "移去 \"%s\""
202
203 #: src/bar_exif.c:648
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Copy \"%s\""
206 msgstr "复制"
207
208 #: src/bar_exif.c:661
209 msgid "Show hidden entries"
210 msgstr "显示隐藏条目"
211
212 #: src/bar_gps.c:187
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "\n"
216 "Do you want to geocode image %s?"
217 msgstr ""
218
219 #: src/bar_gps.c:192
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "\n"
223 "Do you want to geocode %i images?"
224 msgstr ""
225
226 #: src/bar_gps.c:197
227 msgid ""
228 "\n"
229 "This image is already geocoded!"
230 msgstr ""
231
232 #: src/bar_gps.c:202
233 msgid ""
234 "\n"
235 "One image is already geocoded!"
236 msgstr ""
237
238 #: src/bar_gps.c:207
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "\n"
242 "%i Images are already geocoded!"
243 msgstr ""
244
245 #: src/bar_gps.c:212
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid ""
248 "\n"
249 "\n"
250 "Position: %s \n"
251 msgstr "位置: %s"
252
253 #: src/bar_gps.c:214
254 #, fuzzy
255 msgid "Geocode images"
256 msgstr "预载入下一张图片"
257
258 #: src/bar_gps.c:218
259 #, fuzzy
260 msgid "Write lat/long to meta-data?"
261 msgstr "写入元数据吗?"
262
263 #: src/bar_gps.c:732
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Zoom %i"
266 msgstr "放大"
267
268 #: src/bar_gps.c:750
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Zoom level %i"
271 msgstr "放大"
272
273 #: src/bar_gps.c:755
274 #, fuzzy
275 msgid "Loading map"
276 msgstr "载入缩略图..."
277
278 #: src/bar_gps.c:821
279 msgid "Enable markers"
280 msgstr ""
281
282 #: src/bar_gps.c:823
283 msgid "Centre map on marker"
284 msgstr ""
285
286 #: src/bar_gps.c:845
287 msgid ""
288 "Move map centre to marker\n"
289 " is disabled"
290 msgstr ""
291
292 #: src/bar_gps.c:850
293 msgid ""
294 "Move map centre to marker\n"
295 " is enabled"
296 msgstr ""
297
298 #: src/bar_gps.c:854
299 #, fuzzy
300 msgid "Map centering"
301 msgstr "色彩抖动方式:"
302
303 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244
304 msgid "Zoom"
305 msgstr "缩放"
306
307 #: src/bar_gps.c:969
308 #, fuzzy
309 msgid "Zoom level"
310 msgstr "放大"
311
312 #: src/bar_gps.c:1023
313 msgid "GPS Map"
314 msgstr "GPS 地图"
315
316 #: src/bar_histogram.c:234
317 msgid "Histogram on _Red"
318 msgstr "直方图 红 (_R)"
319
320 #: src/bar_histogram.c:235
321 msgid "Histogram on _Green"
322 msgstr "直方图 绿 (_G)"
323
324 #: src/bar_histogram.c:236
325 msgid "Histogram on _Blue"
326 msgstr "直方图 蓝 (_B)"
327
328 #: src/bar_histogram.c:237
329 msgid "_Histogram on RGB"
330 msgstr "直方图 RGB (_H)"
331
332 #: src/bar_histogram.c:238
333 msgid "Histogram on _Value"
334 msgstr "直方图 值 (_V)"
335
336 #: src/bar_histogram.c:242
337 msgid "Li_near Histogram"
338 msgstr "线性直方图 (_n)"
339
340 #: src/bar_histogram.c:243
341 msgid "L_og Histogram"
342 msgstr "对数直方图(_o)"
343
344 #: src/bar_keywords.c:490
345 #, fuzzy
346 msgid "Add selected keywords to selected files"
347 msgstr "添加关键词到所选图片"
348
349 #: src/bar_keywords.c:491
350 #, fuzzy
351 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
352 msgstr "替换关键词到所选图片"
353
354 #: src/bar_keywords.c:962
355 msgid "Edit keyword"
356 msgstr "编辑关键词"
357
358 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
359 #, fuzzy
360 msgid "New keyword"
361 msgstr "添加关键词"
362
363 #: src/bar_keywords.c:969
364 msgid "Configure keyword"
365 msgstr "设置关键词"
366
367 #: src/bar_keywords.c:975
368 msgid "Keyword:"
369 msgstr "关键词:"
370
371 #: src/bar_keywords.c:984
372 msgid "Keyword type:"
373 msgstr "关键词类型:"
374
375 #: src/bar_keywords.c:986
376 msgid "Active keyword"
377 msgstr "可选择"
378
379 #: src/bar_keywords.c:989
380 msgid "Helper"
381 msgstr "仅分类"
382
383 #: src/bar_keywords.c:1063
384 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
385 msgstr ""
386
387 #: src/bar_keywords.c:1065
388 #, fuzzy
389 msgid "Marks Keywords"
390 msgstr "关键词"
391
392 #: src/bar_keywords.c:1338
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
395 msgstr "添加关键词到所有选择的图片"
396
397 #: src/bar_keywords.c:1344
398 #, c-format
399 msgid "Hide \"%s\""
400 msgstr "隐藏 \"%s\""
401
402 #: src/bar_keywords.c:1351
403 #, c-format
404 msgid "Mark %d"
405 msgstr "标记 %d"
406
407 #: src/bar_keywords.c:1359
408 #, c-format
409 msgid "Connect \"%s\" to mark"
410 msgstr "关联 \"%s\" 到标记"
411
412 #: src/bar_keywords.c:1366
413 #, c-format
414 msgid "Edit \"%s\""
415 msgstr "编辑 \"%s\""
416
417 #: src/bar_keywords.c:1376
418 #, c-format
419 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
420 msgstr "取消关联 \"%s\" 到标记 %s"
421
422 #: src/bar_keywords.c:1383
423 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
424 msgstr ""
425
426 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
427 msgid "Expand checked"
428 msgstr "展开勾选"
429
430 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
431 msgid "Collapse unchecked"
432 msgstr "收拢未勾选"
433
434 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
435 msgid "Hide unchecked"
436 msgstr "隐藏未勾选"
437
438 #: src/bar_keywords.c:1397
439 msgid "Revert all hidden"
440 msgstr ""
441
442 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
443 msgid "Show all"
444 msgstr "显示全部"
445
446 #: src/bar_keywords.c:1400
447 #, fuzzy
448 msgid "Collapse all"
449 msgstr "收拢未勾选"
450
451 #: src/bar_keywords.c:1401
452 msgid "Revert"
453 msgstr ""
454
455 #: src/bar_keywords.c:1405
456 msgid "On any change"
457 msgstr "当任何改变时"
458
459 #: src/bar_keywords.c:1901
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
462 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
463
464 #: src/bar_rating.c:167
465 #, fuzzy
466 msgid "Rejected"
467 msgstr "重置所选项"
468
469 #: src/bar_rating.c:171
470 msgid "Unrated"
471 msgstr ""
472
473 #: src/bar_sort.c:435
474 #, fuzzy
475 msgid "Sort Manager Operations"
476 msgstr "快捷整理"
477
478 #: src/bar_sort.c:438
479 msgid ""
480 "Additional operations utilising plugins\n"
481 "may be included by setting:\n"
482 "\n"
483 "X-Geeqie-Filter=true\n"
484 "\n"
485 "in the plugin file."
486 msgstr ""
487
488 #: src/bar_sort.c:506
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "The collection:\n"
492 "%s\n"
493 "already exists."
494 msgstr ""
495 "图片集:\n"
496 "%s\n"
497 "已存在."
498
499 #: src/bar_sort.c:507
500 msgid "Collection exists"
501 msgstr "图片集已存在"
502
503 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "Failed to save the collection:\n"
507 "%s"
508 msgstr ""
509 "保存图片集失败:\n"
510 "%s"
511
512 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
513 msgid "Save Failed"
514 msgstr "保存失败"
515
516 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
517 msgid "Add Bookmark"
518 msgstr "添加书签"
519
520 #: src/bar_sort.c:561
521 msgid "Add Collection"
522 msgstr "添加图片集"
523
524 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
525 msgid "Name:"
526 msgstr "名称:"
527
528 #: src/bar_sort.c:658
529 msgid "Sort Manager"
530 msgstr "快捷整理"
531
532 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
533 msgid "Folders"
534 msgstr "文件夹"
535
536 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
537 msgid "Collections"
538 msgstr "图片集"
539
540 #: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350
541 msgid "Copy"
542 msgstr "复制"
543
544 #: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300
545 msgid "Move"
546 msgstr "移动"
547
548 #: src/bar_sort.c:722
549 msgid "Add image"
550 msgstr "添加图像"
551
552 #: src/bar_sort.c:725
553 msgid "Add selection"
554 msgstr "添加所选项"
555
556 #: src/bar_sort.c:740
557 msgid "Undo last image"
558 msgstr "撤销上一图片"
559
560 #: src/cache.c:173
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "error saving sim cache data: %s\n"
564 "error: %s\n"
565 msgstr ""
566 "保存模拟缓存数据出错: %s\n"
567 "error: %s\n"
568
569 #: src/cache_maint.c:72
570 #, fuzzy
571 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
572 msgstr "读取图像数据..."
573
574 #: src/cache_maint.c:78
575 #, fuzzy
576 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
577 msgstr "清理缩略图..."
578
579 #: src/cache_maint.c:94
580 #, fuzzy
581 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
582 msgstr "缓存维护"
583
584 #: src/cache_maint.c:111
585 #, fuzzy
586 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
587 msgstr "清理缩略图..."
588
589 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
590 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
591 #: src/preferences.c:3043
592 msgid "done"
593 msgstr "完成"
594
595 #: src/cache_maint.c:374
596 msgid "Removing old metadata..."
597 msgstr "移除旧的元数据..."
598
599 #: src/cache_maint.c:378
600 msgid "Clearing cached thumbnails..."
601 msgstr "清理缓存的缩略图..."
602
603 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
604 msgid "Removing old thumbnails..."
605 msgstr "移除旧的缩略图..."
606
607 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
608 msgid "Maintenance"
609 msgstr "维护"
610
611 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
612 #, fuzzy
613 msgid "stopped"
614 msgstr "真得要继续吗?"
615
616 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
617 #: src/preferences.c:3125
618 msgid "Invalid folder"
619 msgstr "无效的文件夹"
620
621 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
622 #: src/preferences.c:3126
623 msgid "The specified folder can not be found."
624 msgstr "找不到指定文件夹."
625
626 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
627 msgid "Create thumbnails"
628 msgstr "创建缩略图"
629
630 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
631 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
632 msgid "S_tart"
633 msgstr "开始 (_t)"
634
635 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
636 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
637 msgid "Folder:"
638 msgstr "文件夹:"
639
640 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
641 #: src/preferences.c:3180
642 msgid "Select folder"
643 msgstr "选择文件夹"
644
645 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
646 msgid "Include subfolders"
647 msgstr "包括子目录"
648
649 #: src/cache_maint.c:915
650 msgid "Store thumbnails local to source images"
651 msgstr "存储缩略图到源图像位置"
652
653 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
654 #: src/preferences.c:3192
655 msgid "click start to begin"
656 msgstr "点击开始按钮执行"
657
658 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
659 msgid "running..."
660 msgstr "运行中..."
661
662 #: src/cache_maint.c:1152
663 msgid "Clearing thumbnails..."
664 msgstr "清理缩略图..."
665
666 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
667 #: src/cache_maint.c:1748
668 msgid "Clear cache"
669 msgstr "清除缓存"
670
671 #: src/cache_maint.c:1237
672 #, fuzzy
673 msgid ""
674 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
675 "that have been saved to disk, continue?"
676 msgstr ""
677 "这将会移除所有已被保存\n"
678 "到硬盘的缩略图, 继续吗?"
679
680 #: src/cache_maint.c:1282
681 #, c-format
682 msgid "Location: %s"
683 msgstr "位置: %s"
684
685 #: src/cache_maint.c:1531
686 #, fuzzy
687 msgid "Create sim. files"
688 msgstr "不能创建临时文件"
689
690 #: src/cache_maint.c:1542
691 #, fuzzy
692 msgid "Create sim. files recursively"
693 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
694
695 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
696 #, fuzzy
697 msgid "Background cache maintenance"
698 msgstr "缓存维护"
699
700 #: src/cache_maint.c:1658
701 msgid ""
702 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
703 "and .sim files, and create new\n"
704 "thumbnails and .sim files"
705 msgstr ""
706
707 #: src/cache_maint.c:1702
708 msgid "Cache Maintenance"
709 msgstr "缓存维护"
710
711 #: src/cache_maint.c:1714
712 msgid "Cache and Data Maintenance"
713 msgstr "缓存与数据维护"
714
715 #: src/cache_maint.c:1718
716 #, fuzzy
717 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
718 msgstr "共享的缩略图缓存"
719
720 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
721 msgid "Clean up"
722 msgstr "清理"
723
724 #: src/cache_maint.c:1727
725 #, fuzzy
726 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
727 msgstr "移除无用或过期的缩略图."
728
729 #: src/cache_maint.c:1732
730 #, fuzzy
731 msgid "Delete all cached data."
732 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
733
734 #: src/cache_maint.c:1735
735 msgid "Shared thumbnail cache"
736 msgstr "共享的缩略图缓存"
737
738 #: src/cache_maint.c:1746
739 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
740 msgstr "移除无用或过期的缩略图."
741
742 #: src/cache_maint.c:1751
743 msgid "Delete all cached thumbnails."
744 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
745
746 #: src/cache_maint.c:1757
747 msgid "Render"
748 msgstr "生成"
749
750 #: src/cache_maint.c:1760
751 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
752 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
753
754 #: src/cache_maint.c:1763
755 #, fuzzy
756 msgid "File similarity cache"
757 msgstr "清除缓存"
758
759 #: src/cache_maint.c:1767
760 #, fuzzy
761 msgid "Create"
762 msgstr "创建文件夹"
763
764 #: src/cache_maint.c:1770
765 #, fuzzy
766 msgid "Create sim. files recursively."
767 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
768
769 #: src/cache_maint.c:1782
770 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
771 msgstr "移除无用的关键词和注释"
772
773 #: src/cache_maint.c:1788
774 #, fuzzy
775 msgid "Select"
776 msgstr "选择 (_S)"
777
778 #: src/cache_maint.c:1791
779 msgid "Run cache maintenance as a background job."
780 msgstr ""
781
782 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
783 #: src/image-overlay.c:343
784 msgid "Untitled"
785 msgstr "未命名"
786
787 #: src/collect.c:495
788 #, c-format
789 msgid "Untitled (%d)"
790 msgstr "未命名 (%d)"
791
792 #: src/collect.c:1141
793 #, c-format
794 msgid "%s - Collection - %s"
795 msgstr "%s - 图片集 - %s"
796
797 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
798 msgid "Close collection"
799 msgstr "关闭图片集"
800
801 #: src/collect.c:1258
802 msgid ""
803 "Collection has been modified.\n"
804 "Save first?"
805 msgstr ""
806 "图片集已被修改.\n"
807 "要保存吗?"
808
809 #: src/collect.c:1261
810 msgid "_Discard"
811 msgstr "放弃 (_D)"
812
813 #: src/collect-dlg.c:67
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "Specified path:\n"
817 "%s\n"
818 "is a folder, collections are files"
819 msgstr ""
820 "指定路径:\n"
821 "%s\n"
822 "是个文件夹,图片集是文件"
823
824 #: src/collect-dlg.c:68
825 msgid "Invalid filename"
826 msgstr "无效文件名"
827
828 #: src/collect-dlg.c:77
829 msgid "Overwrite File"
830 msgstr "覆盖文件"
831
832 #: src/collect-dlg.c:82
833 msgid "Overwrite existing file?"
834 msgstr "覆盖已存在的文件?"
835
836 #: src/collect-dlg.c:84
837 msgid "_Overwrite"
838 msgstr "覆盖 (_O)"
839
840 #: src/collect-dlg.c:135
841 #, c-format
842 msgid "No such file '%s'."
843 msgstr "没有这样的文件 '%s'."
844
845 #: src/collect-dlg.c:140
846 #, c-format
847 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
848 msgstr "'%s' 是个目录, 不是图片集文件."
849
850 #: src/collect-dlg.c:145
851 #, c-format
852 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
853 msgstr "你没有文件 '%s' 的读取权限. "
854
855 #: src/collect-dlg.c:151
856 msgid "Can not open collection file"
857 msgstr "不能打开图片集"
858
859 #: src/collect-dlg.c:203
860 msgid "Save collection"
861 msgstr "保存图片集"
862
863 #: src/collect-dlg.c:210
864 msgid "Open collection"
865 msgstr "打开图片集"
866
867 #: src/collect-dlg.c:218
868 msgid "Append collection"
869 msgstr "加入图片集"
870
871 #: src/collect-dlg.c:219
872 msgid "_Append"
873 msgstr "加入(_A)"
874
875 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303
876 msgid "Collection Files"
877 msgstr "图片集文件"
878
879 #: src/collect-io.c:406
880 #, c-format
881 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
882 msgstr "打开图片集 (写) 失败 \"%s\"\n"
883
884 #: src/collect-io.c:431
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "error saving collection file: %s\n"
888 "error: %s\n"
889 msgstr ""
890 "保存图片集文件出错: %s\n"
891 "错误: %s\n"
892
893 #: src/collect-table.c:249
894 #, c-format
895 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
896 msgstr "%s, %d 图片 (%s, %d)"
897
898 #: src/collect-table.c:256
899 #, c-format
900 msgid "%s, %d images"
901 msgstr "%s, %d 图片"
902
903 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
904 msgid "Empty"
905 msgstr "空"
906
907 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
908 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
909 msgid "Loading thumbs..."
910 msgstr "载入缩略图..."
911
912 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153
913 msgid "_View"
914 msgstr "查看 (_V)"
915
916 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
917 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
918 #: src/view_file/view_file.c:698
919 msgid "View in _new window"
920 msgstr "在新窗口中查看(_n)"
921
922 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
923 #, fuzzy
924 msgid "Go to original"
925 msgstr "缩放到原尺寸"
926
927 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
928 msgid "Rem_ove"
929 msgstr "移去(_o)"
930
931 #: src/collect-table.c:998
932 #, fuzzy
933 msgid "Append from file selection"
934 msgstr "从文件列表加入"
935
936 #: src/collect-table.c:1000
937 msgid "Append from collection..."
938 msgstr "从图片集加入..."
939
940 #: src/collect-table.c:1004
941 msgid "_Selection"
942 msgstr "选择(_S)"
943
944 #: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158
945 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
946 msgid "Select all"
947 msgstr "全选"
948
949 #: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160
950 #: src/view_file/view_file.c:1142
951 msgid "Select none"
952 msgstr "不选"
953
954 #: src/collect-table.c:1010
955 msgid "Invert selection"
956 msgstr "反转选择"
957
958 #: src/collect-table.c:1012
959 #, fuzzy
960 msgid "Rectangular selection"
961 msgstr "图标形式查看时块状选取"
962
963 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
964 #: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177
965 #: src/view_file/view_file.c:704
966 msgid "_Copy..."
967 msgstr "复制... (_C)"
968
969 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
970 #: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179
971 #: src/view_file/view_file.c:706
972 msgid "_Move..."
973 msgstr "移动... (_M)"
974
975 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
976 #: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181
977 #: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
978 msgid "_Rename..."
979 msgstr "重命名... (_R)"
980
981 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
982 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
983 msgid "_Copy path"
984 msgstr "复制路径(_C)"
985
986 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
987 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
988 #, fuzzy
989 msgid "_Copy path unquoted"
990 msgstr "复制路径(_C)"
991
992 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
993 #: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
994 #: src/view_file/view_file.c:716
995 #, fuzzy
996 msgid "Move to Trash..."
997 msgstr "移动..."
998
999 #: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430
1000 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191
1001 #: src/view_file/view_file.c:717
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Move to Trash"
1004 msgstr "移到顶部 (_t)"
1005
1006 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1007 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1008 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1009 msgid "_Delete..."
1010 msgstr "删除... (_D)"
1011
1012 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1013 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1014 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1015 msgid "_Delete"
1016 msgstr "删除 (_D)"
1017
1018 #: src/collect-table.c:1048
1019 msgid "Randomize"
1020 msgstr "随机化"
1021
1022 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1023 msgid "_Sort"
1024 msgstr "排序(_S)"
1025
1026 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1027 msgid "Show filename _text"
1028 msgstr "显示文件名(_t)"
1029
1030 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1031 #: src/view_file/view_file.c:774
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Show star rating"
1034 msgstr "按日期排序"
1035
1036 #: src/collect-table.c:1058
1037 msgid "_Save collection"
1038 msgstr "保存图片集(_S)"
1039
1040 #: src/collect-table.c:1060
1041 msgid "Save collection _as..."
1042 msgstr "保存图片集为...(_a)"
1043
1044 #: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731
1045 msgid "_Find duplicates..."
1046 msgstr "查找重复项... (_F)"
1047
1048 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174
1049 msgid "Print..."
1050 msgstr "打印..."
1051
1052 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1053 msgid "Dropped list includes folders."
1054 msgstr "扔掉的列表包括文件夹."
1055
1056 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1057 msgid "_Add contents"
1058 msgstr "添加内容 (_A)"
1059
1060 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1061 msgid "Add contents _recursive"
1062 msgstr "添加内容 包括子目录 (_r)"
1063
1064 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1065 msgid "_Skip folders"
1066 msgstr "跳过文件夹 (_S)"
1067
1068 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1069 #: src/view_dir.c:431
1070 msgid "Cancel"
1071 msgstr "取消"
1072
1073 #: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502
1074 msgid "sRGB"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/color-man.c:440
1078 msgid "Adobe RGB compatible"
1079 msgstr "Adobe RGB 兼容"
1080
1081 #: src/color-man.c:456
1082 msgid "Custom profile"
1083 msgstr "自定义配置文件"
1084
1085 #: src/debug.c:55
1086 #, fuzzy
1087 msgid "error"
1088 msgstr "左右翻转"
1089
1090 #: src/debug.c:56
1091 msgid "warning"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1095 msgid "Can't save"
1096 msgstr "不能保存"
1097
1098 #: src/desktop_file.c:83
1099 msgid "Please specify file name."
1100 msgstr "请指定文件名"
1101
1102 #: src/desktop_file.c:95
1103 msgid "Could not create directory"
1104 msgstr "不能创建目录"
1105
1106 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1107 msgid "Desktop file"
1108 msgstr "桌面文件"
1109
1110 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "Unable to delete file:\n"
1114 "%s"
1115 msgstr ""
1116 "不能删除文件:\n"
1117 "%s"
1118
1119 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1120 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1121 msgid "File deletion failed"
1122 msgstr "文件删除失败"
1123
1124 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1125 #: src/ui_pathsel.c:545
1126 msgid "Delete file"
1127 msgstr "删除文件"
1128
1129 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1130 #, c-format
1131 msgid ""
1132 "About to delete the file:\n"
1133 " %s"
1134 msgstr ""
1135 "将要删除这些文件:\n"
1136 " %s"
1137
1138 #: src/desktop_file.c:384
1139 msgid "new.desktop"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/desktop_file.c:549
1143 msgid "Plugins"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/desktop_file.c:618
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Disabled"
1149 msgstr "可写的"
1150
1151 #: src/desktop_file.c:640
1152 msgid "Hidden"
1153 msgstr "隐藏"
1154
1155 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697
1156 #: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1157 msgid "Path"
1158 msgstr "路径"
1159
1160 #: src/dupe.c:255
1161 msgid "Drop files to compare them."
1162 msgstr "拖入文件来比较它们."
1163
1164 #: src/dupe.c:259
1165 #, c-format
1166 msgid "%d files"
1167 msgstr "%d 文件"
1168
1169 #: src/dupe.c:263
1170 #, c-format
1171 msgid "%d matches found in %d files"
1172 msgstr "%d 匹配的文件在 %d 文件中"
1173
1174 #: src/dupe.c:268
1175 msgid "[set 1]"
1176 msgstr "[文件组 1]"
1177
1178 #: src/dupe.c:2344
1179 msgid "Reading checksums..."
1180 msgstr "读取检验码..."
1181
1182 #: src/dupe.c:2380
1183 msgid "Reading dimensions..."
1184 msgstr "读取图像尺寸..."
1185
1186 #: src/dupe.c:2472
1187 msgid "Reading similarity data..."
1188 msgstr "读取相似度数据..."
1189
1190 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1191 msgid "Comparing..."
1192 msgstr "比较中..."
1193
1194 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1195 msgid "Sorting..."
1196 msgstr "排序中..."
1197
1198 #: src/dupe.c:2600
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Queuing..."
1201 msgstr "运行中..."
1202
1203 #: src/dupe.c:3033
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Loading file list"
1206 msgstr "浮动文件列表"
1207
1208 #: src/dupe.c:3536
1209 msgid "Select group _1 duplicates"
1210 msgstr "选取第1组重复项"
1211
1212 #: src/dupe.c:3538
1213 msgid "Select group _2 duplicates"
1214 msgstr "选取第2组重复项"
1215
1216 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1217 msgid "C_lear"
1218 msgstr "清除"
1219
1220 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1221 msgid "Close _window"
1222 msgstr "关闭窗口 (_w)"
1223
1224 #: src/dupe.c:3746
1225 #, c-format
1226 msgid "%d files (set 2)"
1227 msgstr "%d 文件 (文件组 2)"
1228
1229 #: src/dupe.c:3979
1230 msgid "Name case-insensitive"
1231 msgstr "名称(忽略大小写)"
1232
1233 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425
1234 #: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240
1235 msgid "Size"
1236 msgstr "大小"
1237
1238 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695
1239 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1240 msgid "Date"
1241 msgstr "日期"
1242
1243 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696
1244 msgid "Dimensions"
1245 msgstr "尺寸"
1246
1247 #: src/dupe.c:3983
1248 msgid "Checksum"
1249 msgstr "检验码"
1250
1251 #: src/dupe.c:3985
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Similarity (high - 95)"
1254 msgstr "相似度(高)"
1255
1256 #: src/dupe.c:3986
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Similarity (med. - 90)"
1259 msgstr "相似度(低)"
1260
1261 #: src/dupe.c:3987
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Similarity (low - 85)"
1264 msgstr "相似度(低)"
1265
1266 #: src/dupe.c:3988
1267 msgid "Similarity (custom)"
1268 msgstr "相似度(自定)"
1269
1270 #: src/dupe.c:3989
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Name ≠ content"
1273 msgstr "图像内容为"
1274
1275 #: src/dupe.c:3990
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1278 msgstr "名称(忽略大小写)"
1279
1280 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028
1281 msgid "Find duplicates"
1282 msgstr "查找重复项"
1283
1284 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691
1285 msgid "Rank"
1286 msgstr "评级"
1287
1288 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Thumb"
1291 msgstr "缩略图"
1292
1293 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1294 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Set"
1297 msgstr "搜索:"
1298
1299 #: src/dupe.c:4747
1300 msgid "Compare to:"
1301 msgstr " 比较于:"
1302
1303 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710
1304 msgid "Thumbnails"
1305 msgstr "缩略图"
1306
1307 #: src/dupe.c:4791
1308 msgid "Compare by:"
1309 msgstr "比较:"
1310
1311 #: src/dupe.c:4799
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Custom Threshold"
1314 msgstr "自定相似度阀值:"
1315
1316 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1317 msgid "Sort"
1318 msgstr "排序"
1319
1320 #: src/dupe.c:4816
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Ignore Orientation"
1323 msgstr "方向 (_O)"
1324
1325 #: src/dupe.c:4824
1326 msgid "Compare two file sets"
1327 msgstr "比较两个文件分组"
1328
1329 #: src/dupe.c:5028
1330 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/dupe.c:5281
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1336 msgstr ""
1337 "保存模拟缓存数据出错: %s\n"
1338 "error: %s\n"
1339
1340 #: src/dupe.c:5287
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Match"
1343 msgstr "匹配大小写"
1344
1345 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1346 msgid "Group"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/dupe.c:5287
1350 msgid "Similarity"
1351 msgstr "相似度"
1352
1353 #: src/dupe.c:5287
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Thumbnail"
1356 msgstr "缩略图"
1357
1358 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957
1359 msgid "Width"
1360 msgstr "宽"
1361
1362 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959
1363 msgid "Height"
1364 msgstr "高"
1365
1366 #: src/dupe.c:5287
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Path\n"
1369 msgstr "路径"
1370
1371 #: src/dupe.c:5418
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Export Files"
1374 msgstr "曝光偏差"
1375
1376 #: src/dupe.c:5444
1377 #, fuzzy
1378 msgid "_Export"
1379 msgstr "曝光偏差"
1380
1381 #: src/dupe.c:5449
1382 msgid "Export to csv"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/dupe.c:5451
1386 msgid "Export to tab-delimited"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/editors.c:309
1390 #, c-format
1391 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1395 msgid "yes"
1396 msgstr "是"
1397
1398 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1399 msgid "no"
1400 msgstr "否"
1401
1402 #: src/editors.c:571
1403 msgid "stopping..."
1404 msgstr "停止中..."
1405
1406 #: src/editors.c:592
1407 msgid "Edit command results"
1408 msgstr "编辑命令结果"
1409
1410 #: src/editors.c:595
1411 #, c-format
1412 msgid "Output of %s"
1413 msgstr "%s 的输出"
1414
1415 #: src/editors.c:1122
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "Failed to run command:\n"
1419 "%s\n"
1420 msgstr ""
1421 "运行命令失败:\n"
1422 "%s\n"
1423
1424 #: src/editors.c:1249
1425 msgid "stopped by user"
1426 msgstr "真得要继续吗?"
1427
1428 #: src/editors.c:1334
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "%s\n"
1432 "\"%s\""
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/editors.c:1336
1436 msgid "Invalid editor command"
1437 msgstr "无效编辑器命令"
1438
1439 #: src/editors.c:1423
1440 msgid "Editor template is empty."
1441 msgstr "编辑器模板为空."
1442
1443 #: src/editors.c:1424
1444 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1445 msgstr "编辑器模板有错误的语法"
1446
1447 #: src/editors.c:1425
1448 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1449 msgstr "编辑器模板使用了不兼容的宏."
1450
1451 #: src/editors.c:1426
1452 msgid "Can't find matching file type."
1453 msgstr "不能发现匹配的文件类型."
1454
1455 #: src/editors.c:1427
1456 msgid "Can't execute external editor."
1457 msgstr "不能执行外部编辑器"
1458
1459 #: src/editors.c:1428
1460 msgid "External editor returned error status."
1461 msgstr "外部编辑器返回出错消息."
1462
1463 #: src/editors.c:1429
1464 msgid "File was skipped."
1465 msgstr "文件被跳过."
1466
1467 #: src/editors.c:1430
1468 msgid "Unknown error."
1469 msgstr "未知错误."
1470
1471 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1472 #: src/exif-common.c:474
1473 msgid "unknown"
1474 msgstr "未知"
1475
1476 #: src/exif.c:1108
1477 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/exif.c:1114
1481 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/exif-common.c:403
1485 msgid "infinity"
1486 msgstr "无限远"
1487
1488 #: src/exif-common.c:432
1489 msgid "mode:"
1490 msgstr "模式:"
1491
1492 #: src/exif-common.c:436
1493 msgid "on"
1494 msgstr "开"
1495
1496 #: src/exif-common.c:439
1497 msgid "off"
1498 msgstr "关"
1499
1500 #: src/exif-common.c:442
1501 msgid "auto"
1502 msgstr "自动"
1503
1504 #: src/exif-common.c:448
1505 msgid "not detected by strobe"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/exif-common.c:449
1509 msgid "detected by strobe"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/exif-common.c:454
1513 msgid "red-eye reduction"
1514 msgstr "红眼消除"
1515
1516 #: src/exif-common.c:474
1517 msgid "dot"
1518 msgstr "点"
1519
1520 #: src/exif-common.c:507
1521 msgid "AdobeRGB"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/exif-common.c:515
1525 msgid "embedded"
1526 msgstr "内嵌的"
1527
1528 #: src/exif-common.c:610
1529 msgid "Above Sea Level"
1530 msgstr "高于海平面"
1531
1532 #: src/exif-common.c:610
1533 msgid "Below Sea Level"
1534 msgstr "低于海平面"
1535
1536 #: src/filedata.c:112
1537 #, c-format
1538 msgid "%d bytes"
1539 msgstr "%d 字节"
1540
1541 #: src/filedata.c:116
1542 #, c-format
1543 msgid "%.1f KiB"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/filedata.c:120
1547 #, c-format
1548 msgid "%.1f MiB"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/filedata.c:125
1552 #, c-format
1553 msgid "%.1f GiB"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/filedata.c:2766
1557 msgid "file or directory does not exist"
1558 msgstr "文件或目录不存在"
1559
1560 #: src/filedata.c:2772
1561 msgid "destination already exists"
1562 msgstr "目标文件已存在"
1563
1564 #: src/filedata.c:2778
1565 msgid "destination can't be overwritten"
1566 msgstr "目标文件不能覆盖"
1567
1568 #: src/filedata.c:2784
1569 msgid "destination directory is not writable"
1570 msgstr "目标目录不可写"
1571
1572 #: src/filedata.c:2790
1573 msgid "destination directory does not exist"
1574 msgstr "目标目录不存在"
1575
1576 #: src/filedata.c:2796
1577 msgid "source directory is not writable"
1578 msgstr "源目录不可写"
1579
1580 #: src/filedata.c:2802
1581 msgid "no read permission"
1582 msgstr "无读取权限"
1583
1584 #: src/filedata.c:2808
1585 msgid "file is readonly"
1586 msgstr "文件为只读"
1587
1588 #: src/filedata.c:2814
1589 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1590 msgstr "目标文件已存在并将被覆盖"
1591
1592 #: src/filedata.c:2820
1593 msgid "source and destination are the same"
1594 msgstr "源和目标相同"
1595
1596 #: src/filedata.c:2826
1597 msgid "source and destination have different extension"
1598 msgstr "源和目标扩展名不一致"
1599
1600 #: src/filedata.c:2832
1601 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1602 msgstr "文件有未保存的元数据更改"
1603
1604 #: src/filedata.c:2838
1605 #, fuzzy
1606 msgid "another destination file has the same filename"
1607 msgstr "源和目标相同"
1608
1609 #: src/filedata.c:3393
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
1612 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
1613
1614 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438
1615 msgid "Full screen"
1616 msgstr "全屏"
1617
1618 #: src/fullscreen.c:425
1619 msgid "Full size"
1620 msgstr "全尺寸"
1621
1622 #: src/fullscreen.c:433
1623 msgid "Monitor"
1624 msgstr "显示器"
1625
1626 #: src/fullscreen.c:439
1627 msgid "Screen"
1628 msgstr "屏幕"
1629
1630 #: src/fullscreen.c:674
1631 msgid "Determined by Window Manager"
1632 msgstr "由窗口管理器决定"
1633
1634 #: src/fullscreen.c:675
1635 msgid "Active screen"
1636 msgstr "当前屏幕"
1637
1638 #: src/fullscreen.c:677
1639 msgid "Active monitor"
1640 msgstr "当前显示器"
1641
1642 #: src/histogram.c:121
1643 msgid "Log Histogram on Red"
1644 msgstr "对数直方图 红"
1645
1646 #: src/histogram.c:122
1647 msgid "Log Histogram on Green"
1648 msgstr "对数直方图 绿"
1649
1650 #: src/histogram.c:123
1651 msgid "Log Histogram on Blue"
1652 msgstr "对数直方图 蓝"
1653
1654 #: src/histogram.c:124
1655 msgid "Log Histogram on RGB"
1656 msgstr "对数直方图 RGB"
1657
1658 #: src/histogram.c:125
1659 msgid "Log Histogram on value"
1660 msgstr "对数直方图 值"
1661
1662 #: src/histogram.c:130
1663 msgid "Linear Histogram on Red"
1664 msgstr "线性直方图 红"
1665
1666 #: src/histogram.c:131
1667 msgid "Linear Histogram on Green"
1668 msgstr "线性直方图 绿"
1669
1670 #: src/histogram.c:132
1671 msgid "Linear Histogram on Blue"
1672 msgstr "线性直方图 蓝"
1673
1674 #: src/histogram.c:133
1675 msgid "Linear Histogram on RGB"
1676 msgstr "线性直方图 RGB"
1677
1678 #: src/histogram.c:134
1679 msgid "Linear Histogram on value"
1680 msgstr "线性直方图 值"
1681
1682 #: src/history_list.c:291
1683 #, c-format
1684 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1685 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
1686
1687 #: src/image.c:350
1688 #, c-format
1689 msgid " (Collection %s)"
1690 msgstr " (图片集 %s)"
1691
1692 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
1693 #, c-format
1694 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1695 msgstr "解码 JPEG 图像文件出错 (%s)"
1696
1697 #: src/image_load_j2k.c:202
1698 msgid "Could not open file for reading"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/image_load_j2k.c:212
1702 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/image_load_j2k.c:219
1706 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/image_load_j2k.c:227
1710 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/image_load_j2k.c:233
1714 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/image_load_j2k.c:239
1718 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/image_load_j2k.c:246
1722 msgid "JP2 image not rgb"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1726 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Cannot open archive file"
1729 msgstr "不能重命名文件"
1730
1731 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1732 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
1733 #: src/view_file/view_file.c:396
1734 #, fuzzy
1735 msgid "See the Log Window"
1736 msgstr "日志窗口"
1737
1738 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382
1739 msgid "Zoom _in"
1740 msgstr "放大 (_i)"
1741
1742 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384
1743 msgid "Zoom _out"
1744 msgstr "缩小 (_o)"
1745
1746 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386
1747 msgid "Zoom _1:1"
1748 msgstr "缩放 _1:1"
1749
1750 #: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776
1751 msgid "Zoom to fit"
1752 msgstr "缩放以适应"
1753
1754 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
1755 msgid "_Go to directory view"
1756 msgstr "转至目录查看"
1757
1758 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
1759 #: src/layout_image.c:846
1760 msgid "Toggle _slideshow"
1761 msgstr "切换播片开启/关闭 (_s)"
1762
1763 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
1764 msgid "Continue slides_how"
1765 msgstr "继续播片 (_h)"
1766
1767 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
1768 #: src/layout_image.c:847
1769 msgid "Pause slides_how"
1770 msgstr "暂停播片 (_h)"
1771
1772 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
1773 msgid "Exit _full screen"
1774 msgstr "退出全屏 (_f)"
1775
1776 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
1777 msgid "_Full screen"
1778 msgstr "全屏 (_F)"
1779
1780 #: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482
1781 msgid "C_lose window"
1782 msgstr "关闭窗口 (_l)"
1783
1784 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
1785 msgid "Ascending"
1786 msgstr "升序"
1787
1788 #: src/layout.c:554
1789 msgid "Scroll to top left corner"
1790 msgstr "滚动至左上角"
1791
1792 #: src/layout.c:559
1793 msgid "Scroll to image center"
1794 msgstr "滚动至图像中心"
1795
1796 #: src/layout.c:564
1797 msgid "Keep the region from previous image"
1798 msgstr "保持之前图像所在区域"
1799
1800 #: src/layout.c:677
1801 #, fuzzy
1802 msgid " Slideshow ["
1803 msgstr "播片"
1804
1805 #: src/layout.c:681
1806 #, fuzzy
1807 msgid " Paused ["
1808 msgstr "暂停"
1809
1810 #: src/layout.c:714
1811 #, c-format
1812 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1813 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)%s"
1814
1815 #: src/layout.c:722
1816 #, c-format
1817 msgid "%s, %d files%s"
1818 msgstr "%s, %d 文件%s"
1819
1820 #: src/layout.c:728
1821 #, c-format
1822 msgid "%d files%s"
1823 msgstr "%d 文件%s"
1824
1825 #: src/layout.c:778
1826 #, c-format
1827 msgid "(no read permission) %s bytes"
1828 msgstr "(无读取权限) %s 字节"
1829
1830 #: src/layout.c:782
1831 #, c-format
1832 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1833 msgstr "( ? x ? ) %s 字节"
1834
1835 #: src/layout.c:795
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
1838 msgstr "( %d x %d ) %s 字节"
1839
1840 #: src/layout.c:799
1841 #, c-format
1842 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1843 msgstr "( %d x %d ) %s 字节"
1844
1845 #: src/layout.c:891
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Select sort order"
1848 msgstr "选择文件夹"
1849
1850 #: src/layout.c:896
1851 #, fuzzy
1852 msgid ""
1853 "Folder contents (files selected)\n"
1854 "Slideshow [time interval]"
1855 msgstr "文件夹包括子目录"
1856
1857 #: src/layout.c:907
1858 #, fuzzy
1859 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
1860 msgstr "图像尺寸为"
1861
1862 #: src/layout.c:918
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Select zoom and scroll mode"
1865 msgstr "选择文件夹"
1866
1867 #: src/layout.c:930
1868 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/layout.c:1625
1872 msgid "Tools"
1873 msgstr "工具栏"
1874
1875 #: src/layout.c:2294
1876 msgid "Window options and layout"
1877 msgstr "窗口选项和布局"
1878
1879 #: src/layout.c:2363
1880 msgid "General options"
1881 msgstr "一般选项"
1882
1883 #: src/layout.c:2365
1884 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
1885 msgstr "主路径 (留空为使用你的主目录)"
1886
1887 #: src/layout.c:2373
1888 msgid "Use current"
1889 msgstr "使用当前目录"
1890
1891 #: src/layout.c:2376
1892 msgid "Show date in directories list view"
1893 msgstr "目录列表查看时显示日期"
1894
1895 #: src/layout.c:2379
1896 msgid "Start-up directory:"
1897 msgstr "启动目录:"
1898
1899 #: src/layout.c:2381
1900 msgid "No change"
1901 msgstr "不作更改"
1902
1903 #: src/layout.c:2384
1904 msgid "Restore last path"
1905 msgstr "恢复上次的目录"
1906
1907 #: src/layout.c:2387
1908 msgid "Home path"
1909 msgstr "主路径"
1910
1911 #: src/layout.c:2391
1912 msgid "Layout"
1913 msgstr "布局"
1914
1915 #: src/layout.c:2712
1916 msgid "Invalid geometry\n"
1917 msgstr "无效的形状\n"
1918
1919 #: src/layout_config.c:358
1920 msgid "(drag to change order)"
1921 msgstr "(拖放来改变顺序)"
1922
1923 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Open archive"
1926 msgstr "打开最近打开的文件"
1927
1928 #: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409
1929 #: src/view_file/view_file.c:710
1930 msgid "_Copy path to clipboard"
1931 msgstr "复制路径到剪贴板 (_C)"
1932
1933 #: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411
1934 #: src/view_file/view_file.c:712
1935 #, fuzzy
1936 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
1937 msgstr "复制路径到剪贴板 (_C)"
1938
1939 #: src/layout_image.c:809
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Copy _image to clipboard"
1942 msgstr "复制路径到剪贴板"
1943
1944 #: src/layout_image.c:860
1945 msgid "GIF _animation"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/layout_image.c:864
1949 msgid "Hide file _list"
1950 msgstr "隐藏文件列表(_l)"
1951
1952 #: src/layout_image.c:2110
1953 #, c-format
1954 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/layout_image.c:2118
1958 #, c-format
1959 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/layout_util.c:244
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Clear Marks"
1965 msgstr "清理回收站"
1966
1967 #: src/layout_util.c:591
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Operation failed:\n"
1970 msgstr "文件删除失败"
1971
1972 #: src/layout_util.c:594
1973 #, fuzzy
1974 msgid "No file extension\n"
1975 msgstr "取消文件过滤"
1976
1977 #: src/layout_util.c:596
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Cannot create tmp file\n"
1980 msgstr "不能创建临时文件"
1981
1982 #: src/layout_util.c:598
1983 msgid "Operation not supported for filetype\n"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/layout_util.c:600
1987 #, fuzzy
1988 msgid "File is not writable\n"
1989 msgstr "源目录不可写"
1990
1991 #: src/layout_util.c:602
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Exiftran error\n"
1994 msgstr "打印出错"
1995
1996 #: src/layout_util.c:604
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Mogrify error\n"
1999 msgstr "左右翻转"
2000
2001 #: src/layout_util.c:608
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Image orientation"
2004 msgstr "方向 (_O)"
2005
2006 #: src/layout_util.c:2080
2007 #, c-format
2008 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/layout_util.c:2154
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2014 msgstr "文件 %s 已存在."
2015
2016 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Rename window"
2019 msgstr "新建窗口"
2020
2021 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Delete window"
2024 msgstr "关闭窗口"
2025
2026 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
2027 msgid "OK"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/layout_util.c:2407
2031 #, fuzzy
2032 msgid "rename window"
2033 msgstr "新建窗口"
2034
2035 #: src/layout_util.c:2438
2036 msgid "Delete window layout"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/layout_util.c:3021
2040 #, c-format
2041 msgid "Mark _%d"
2042 msgstr "标记 _%d"
2043
2044 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
2045 #, c-format
2046 msgid "_Set mark %d"
2047 msgstr "设置标记 %d (_S)"
2048
2049 #: src/layout_util.c:3022
2050 #, c-format
2051 msgid "Set mark %d"
2052 msgstr "设置标记 %d"
2053
2054 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
2055 #, c-format
2056 msgid "_Reset mark %d"
2057 msgstr "重置标记 %d (_R)"
2058
2059 #: src/layout_util.c:3023
2060 #, c-format
2061 msgid "Reset mark %d"
2062 msgstr "重置标记 %d"
2063
2064 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
2065 #, c-format
2066 msgid "_Toggle mark %d"
2067 msgstr "切换标记 %d (_T)"
2068
2069 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
2070 #, c-format
2071 msgid "Toggle mark %d"
2072 msgstr "切换标记 %d"
2073
2074 #: src/layout_util.c:3026
2075 #, c-format
2076 msgid "Se_lect mark %d"
2077 msgstr "选择标记 %d (_l)"
2078
2079 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
2080 #, c-format
2081 msgid "Select mark %d"
2082 msgstr "选择标记 %d"
2083
2084 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
2085 #, c-format
2086 msgid "_Select mark %d"
2087 msgstr "选择标记 %d (_S)"
2088
2089 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
2090 #, c-format
2091 msgid "_Add mark %d"
2092 msgstr "添加标记 %d (_A)"
2093
2094 #: src/layout_util.c:3028
2095 #, c-format
2096 msgid "Add mark %d"
2097 msgstr "添加标记 %d"
2098
2099 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
2100 #, c-format
2101 msgid "_Intersection with mark %d"
2102 msgstr "与标记 %d 共有的 (_I)"
2103
2104 #: src/layout_util.c:3029
2105 #, c-format
2106 msgid "Intersection with mark %d"
2107 msgstr "与标记 %d 共有的"
2108
2109 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
2110 #, c-format
2111 msgid "_Unselect mark %d"
2112 msgstr "取消选择标记 %d (_U)"
2113
2114 #: src/layout_util.c:3030
2115 #, c-format
2116 msgid "Unselect mark %d"
2117 msgstr "取消选择标记 %d"
2118
2119 #: src/layout_util.c:3031
2120 #, c-format
2121 msgid "_Filter mark %d"
2122 msgstr "过滤为标记 %d (_F)"
2123
2124 #: src/layout_util.c:3031
2125 #, c-format
2126 msgid "Filter mark %d"
2127 msgstr "过滤为标记 %d"
2128
2129 #: src/layout_util.c:3646
2130 #, c-format
2131 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
2132 msgstr "未保存元数据的文件数: %d"
2133
2134 #: src/layout_util.c:3652
2135 msgid "No unsaved metadata"
2136 msgstr "没有未保存的元数据"
2137
2138 #: src/layout_util.c:3700
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "Image profile: %s\n"
2142 "Screen profile: %s"
2143 msgstr ""
2144 "图像色彩配置: %s\n"
2145 "屏幕色彩配置: %s"
2146
2147 #: src/layout_util.c:3708
2148 msgid "Click to enable color management"
2149 msgstr "点击启用色彩管理"
2150
2151 #: src/layout_util.c:3713
2152 msgid "Color profiles not supported"
2153 msgstr "色彩配置文件不支持"
2154
2155 #: src/layout_util.c:3735
2156 #, c-format
2157 msgid "Input _%d: %s"
2158 msgstr "输入 _%d: %s"
2159
2160 #: src/logwindow.c:326
2161 msgid "Log"
2162 msgstr "日志"
2163
2164 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
2165 msgid "Debug level:"
2166 msgstr "调试等级:"
2167
2168 #: src/logwindow.c:381
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Pause scrolling"
2171 msgstr "鼠标飞轮滚动图像"
2172
2173 #: src/logwindow.c:389
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Enable line wrap"
2176 msgstr "允许文件编组 (_g)"
2177
2178 #: src/logwindow.c:397
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Enable timer data"
2181 msgstr "文件日期"
2182
2183 #: src/logwindow.c:417
2184 msgid "Search for text in log window"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/logwindow.c:426
2188 msgid "Search backwards"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/logwindow.c:436
2192 msgid "Search forwards"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/logwindow.c:446
2196 msgid "Highlight all"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/logwindow.c:452
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Filter regexp"
2202 msgstr "过滤器"
2203
2204 #: src/main.c:396
2205 #, c-format
2206 msgid ""
2207 "Usage: %s [options] [path]\n"
2208 "\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/main.c:397
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Valid options:\n"
2214 msgstr ""
2215 "无效文件名:\n"
2216 "%s"
2217
2218 #: src/main.c:398
2219 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/main.c:399
2223 msgid ""
2224 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/main.c:400
2228 msgid ""
2229 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
2230 "accel.)\n"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/main.c:401
2234 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/main.c:402
2238 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/main.c:403
2242 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/main.c:404
2246 msgid ""
2247 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/main.c:405
2251 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/main.c:406
2255 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/main.c:407
2259 msgid ""
2260 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/main.c:408
2264 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/main.c:409
2268 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/main.c:410
2272 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/main.c:411
2276 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/main.c:412
2280 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/main.c:413
2284 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/main.c:415
2288 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/main.c:416
2292 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/main.c:678
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Cannot load "
2298 msgstr "不能读取文件"
2299
2300 #: src/main.c:684
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Configuration file path "
2303 msgstr "删除时要求确认"
2304
2305 #: src/main.c:684
2306 #, fuzzy
2307 msgid " is not a file\n"
2308 msgstr "%s 不是目录"
2309
2310 #: src/main.c:691
2311 #, fuzzy
2312 msgid " is not a folder\n"
2313 msgstr "%s 不是目录"
2314
2315 #: src/main.c:698
2316 msgid "No path parameter given\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/main.c:760
2320 #, c-format
2321 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/main.c:764
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "Could not create dir:%s\n"
2327 msgstr "不能创建文件夹"
2328
2329 #: src/main.c:816
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "error saving file: %s\n"
2332 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
2333
2334 #: src/main.c:835
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid ""
2337 "error saving file: %s\n"
2338 "error: %s\n"
2339 msgstr ""
2340 "保存配置文件出错: %s\n"
2341 "错误: %s\n"
2342
2343 #: src/main.c:985
2344 msgid "exit"
2345 msgstr "退出"
2346
2347 #: src/main.c:990
2348 #, c-format
2349 msgid "Quit %s"
2350 msgstr "退出 %s"
2351
2352 #: src/main.c:992
2353 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2354 msgstr "图片集已修改. 不保存退出吗?"
2355
2356 #: src/menu.c:121
2357 msgid "_Plugins"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/menu.c:148
2361 msgid "Sort by size"
2362 msgstr "按大小排序"
2363
2364 #: src/menu.c:151
2365 msgid "Sort by date"
2366 msgstr "按日期排序"
2367
2368 #: src/menu.c:154
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Sort by file creation date"
2371 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
2372
2373 #: src/menu.c:157
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Sort by Exif date original"
2376 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
2377
2378 #: src/menu.c:160
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Sort by Exif date digitized"
2381 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
2382
2383 #: src/menu.c:163
2384 msgid "Unsorted"
2385 msgstr "未排序"
2386
2387 #: src/menu.c:166
2388 msgid "Sort by path"
2389 msgstr "按路径排序"
2390
2391 #: src/menu.c:169
2392 msgid "Sort by number"
2393 msgstr "按数字排序"
2394
2395 #: src/menu.c:172
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Sort by rating"
2398 msgstr "按日期排序"
2399
2400 #: src/menu.c:175
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Sort by class"
2403 msgstr "按大小排序"
2404
2405 #: src/menu.c:179
2406 msgid "Sort by name"
2407 msgstr "按名称排序"
2408
2409 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
2410 msgid "Zoom to original size"
2411 msgstr "缩放到原尺寸"
2412
2413 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
2414 msgid "Fit image to window"
2415 msgstr "适应图像到窗口"
2416
2417 #: src/menu.c:279
2418 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2419 msgstr "保持之前缩放比率"
2420
2421 #: src/menu.c:353
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Rotate clockwise 90°"
2424 msgstr "顺时针旋转"
2425
2426 #: src/menu.c:356
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
2429 msgstr "逆时针旋转"
2430
2431 #: src/menu.c:359
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Rotate 180°"
2434 msgstr "旋转 180"
2435
2436 #: src/menu.c:362
2437 msgid "Mirror"
2438 msgstr "左右翻转"
2439
2440 #: src/menu.c:365
2441 msgid "Flip"
2442 msgstr "上下翻转"
2443
2444 #: src/menu.c:368
2445 msgid "Original state"
2446 msgstr "初始状态"
2447
2448 #: src/menu.c:411
2449 msgid "_Orientation"
2450 msgstr "方向 (_O)"
2451
2452 #: src/menu.c:467
2453 #, fuzzy
2454 msgid "_Add to Collection"
2455 msgstr "添加图片集"
2456
2457 #: src/menu.c:472
2458 msgid "New collection"
2459 msgstr "新建图片集"
2460
2461 #: src/metadata.c:1739
2462 msgid "People"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/metadata.c:1740
2466 msgid "Family"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/metadata.c:1741
2470 msgid "Free time"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/metadata.c:1742
2474 msgid "Children"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/metadata.c:1743
2478 msgid "Sport"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/metadata.c:1744
2482 msgid "Culture"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/metadata.c:1745
2486 msgid "Festival"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/metadata.c:1746
2490 msgid "Nature"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/metadata.c:1747
2494 msgid "Animal"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/metadata.c:1748
2498 msgid "Bird"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/metadata.c:1749
2502 msgid "Insect"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/metadata.c:1750
2506 msgid "Pets"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/metadata.c:1751
2510 msgid "Wildlife"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/metadata.c:1752
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Zoo"
2516 msgstr "缩放"
2517
2518 #: src/metadata.c:1753
2519 msgid "Plant"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/metadata.c:1754
2523 msgid "Tree"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/metadata.c:1755
2527 msgid "Flower"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/metadata.c:1756
2531 msgid "Water"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/metadata.c:1757
2535 msgid "River"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/metadata.c:1758
2539 msgid "Lake"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/metadata.c:1759
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Sea"
2545 msgstr "搜索:"
2546
2547 #: src/metadata.c:1760
2548 msgid "Landscape"
2549 msgstr "横向"
2550
2551 #: src/metadata.c:1761
2552 msgid "Art"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/metadata.c:1762
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Statue"
2558 msgstr "状态"
2559
2560 #: src/metadata.c:1763
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Painting"
2563 msgstr "打印出错"
2564
2565 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Historic"
2568 msgstr "直方图"
2569
2570 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
2571 msgid "Modern"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/metadata.c:1766
2575 msgid "City"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/metadata.c:1767
2579 msgid "Park"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/metadata.c:1768
2583 msgid "Street"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/metadata.c:1769
2587 msgid "Square"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/metadata.c:1770
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Architecture"
2593 msgstr "光圈"
2594
2595 #: src/metadata.c:1771
2596 msgid "Buildings"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/metadata.c:1772
2600 msgid "House"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/metadata.c:1773
2604 msgid "Cathedral"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/metadata.c:1774
2608 msgid "Palace"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/metadata.c:1775
2612 msgid "Castle"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/metadata.c:1776
2616 msgid "Bridge"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/metadata.c:1777
2620 msgid "Interior"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/metadata.c:1780
2624 msgid "Places"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/metadata.c:1781
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Conditions"
2630 msgstr "图片集"
2631
2632 #: src/metadata.c:1782
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Night"
2635 msgstr "高"
2636
2637 #: src/metadata.c:1783
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Lights"
2640 msgstr "高"
2641
2642 #: src/metadata.c:1784
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Reflections"
2645 msgstr "选择项"
2646
2647 #: src/metadata.c:1785
2648 msgid "Sun"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/metadata.c:1786
2652 msgid "Weather"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/metadata.c:1787
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Fog"
2658 msgstr "日志"
2659
2660 #: src/metadata.c:1788
2661 msgid "Rain"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/metadata.c:1789
2665 msgid "Clouds"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/metadata.c:1790
2669 msgid "Snow"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/metadata.c:1791
2673 msgid "Sunny weather"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/metadata.c:1792
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Photo"
2679 msgstr "照片 6x4"
2680
2681 #: src/metadata.c:1793
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Edited"
2684 msgstr "编辑 (_E)"
2685
2686 #: src/metadata.c:1794
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Detail"
2689 msgstr "详情"
2690
2691 #: src/metadata.c:1795
2692 msgid "Macro"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/metadata.c:1796
2696 msgid "Portrait"
2697 msgstr "纵向"
2698
2699 #: src/metadata.c:1797
2700 msgid "Black and White"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/metadata.c:1798
2704 msgid "Perspective"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/misc.c:395
2708 msgid "Warning: libarchive not installed"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/misc.c:422
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
2714 msgstr "不能创建目录"
2715
2716 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2717 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
2721 msgid ""
2722 "\n"
2723 "  Error code: "
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
2727 msgid "Home"
2728 msgstr "主目录"
2729
2730 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Desktop"
2733 msgstr "桌面文件"
2734
2735 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626
2736 #: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Mark "
2739 msgstr "标记 %d"
2740
2741 #: src/osd.c:169
2742 msgid ""
2743 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/pan-view/pan-view.c:510
2747 #, c-format
2748 msgid "%d images, %s"
2749 msgstr "%d 文件, %s"
2750
2751 #: src/pan-view/pan-view.c:520
2752 #, c-format
2753 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2754 msgstr "图片概览不支持文件夹 \"%s\"."
2755
2756 #: src/pan-view/pan-view.c:521
2757 msgid "Folder not supported"
2758 msgstr "文件夹不支持"
2759
2760 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
2761 msgid "Reading image data..."
2762 msgstr "读取图像数据..."
2763
2764 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
2765 msgid "Sorting images..."
2766 msgstr "排序图像..."
2767
2768 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
2769 msgid "Filename:"
2770 msgstr "文件名:"
2771
2772 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
2773 #: src/preferences.c:2442
2774 msgid "Location:"
2775 msgstr "位置:"
2776
2777 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
2778 msgid "Date:"
2779 msgstr "日期:"
2780
2781 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
2782 msgid "Size:"
2783 msgstr "大小:"
2784
2785 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788
2786 msgid "Folder not found"
2787 msgstr "文件夹未找到"
2788
2789 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
2790 msgid "The entered path is not a folder"
2791 msgstr "输入的路径不是文件夹"
2792
2793 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
2794 msgid "Pan View"
2795 msgstr "图片概览"
2796
2797 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
2798 msgid "Timeline"
2799 msgstr "时间轴"
2800
2801 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
2802 msgid "Calendar"
2803 msgstr "日历"
2804
2805 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
2806 msgid "Folders (flower)"
2807 msgstr "文件夹 (花)"
2808
2809 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
2810 msgid "Grid"
2811 msgstr "网格"
2812
2813 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
2814 msgid "Dots"
2815 msgstr "点"
2816
2817 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
2818 msgid "No Images"
2819 msgstr "无图像"
2820
2821 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
2822 msgid "Small Thumbnails"
2823 msgstr "小缩略图"
2824
2825 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
2826 msgid "Normal Thumbnails"
2827 msgstr "标准缩略图"
2828
2829 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
2830 msgid "Large Thumbnails"
2831 msgstr "大缩略图"
2832
2833 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
2834 msgid "1:10 (10%)"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
2838 msgid "1:4 (25%)"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
2842 msgid "1:3 (33%)"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
2846 msgid "1:2 (50%)"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
2850 msgid "1:1 (100%)"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
2854 msgid "Pan View Performance"
2855 msgstr "图片概览性能"
2856
2857 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
2858 msgid "Pan view performance may be poor."
2859 msgstr "图片概览性能可能很低."
2860
2861 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
2862 #, fuzzy
2863 msgid ""
2864 "To improve the performance of thumbnails in\n"
2865 "pan view the following options can be enabled.\n"
2866 "\n"
2867 "Note that both options must be enabled to\n"
2868 "notice a change in performance."
2869 msgstr ""
2870 "为了提高图片概览显示缩略图的性能,可以开启以下选项.注意只有两个选项都启用才"
2871 "能发现性能的明显提高."
2872
2873 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
2874 msgid "Cache thumbnails"
2875 msgstr "缓存缩略图"
2876
2877 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
2878 msgid "Use shared thumbnail cache"
2879 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
2880
2881 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
2882 msgid "Do not show this dialog again"
2883 msgstr "不要再显示此对话框"
2884
2885 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
2886 msgid "_Play"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
2890 msgid "Sort by E_xif date"
2891 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
2892
2893 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
2894 msgid "_Show Exif information"
2895 msgstr "显示 Exif 信息 (_S)"
2896
2897 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
2898 msgid "Show im_age"
2899 msgstr "显示图像 (_a)"
2900
2901 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
2902 msgid "_None"
2903 msgstr "无 (_N)"
2904
2905 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
2906 msgid "_Full size"
2907 msgstr "全尺寸 (_F)"
2908
2909 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2910 msgid "Require"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
2914 msgid "R"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Exclude"
2920 msgstr "不包括"
2921
2922 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
2923 msgid "E"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Include"
2929 msgstr "不包括"
2930
2931 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
2932 msgid "I"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
2936 msgid "G"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Keyword Filter:"
2942 msgstr "关键词类型:"
2943
2944 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
2945 msgid "Filter"
2946 msgstr "过滤器"
2947
2948 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Removed keyword…"
2951 msgstr "可选择"
2952
2953 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
2954 msgid "Find:"
2955 msgstr "查找:"
2956
2957 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
2958 msgid "Find"
2959 msgstr "查找"
2960
2961 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
2962 msgid "path found"
2963 msgstr "发现路径"
2964
2965 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
2966 msgid "filename found"
2967 msgstr "未找到文件名"
2968
2969 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
2970 msgid "partial match"
2971 msgstr "部分匹配"
2972
2973 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
2974 msgid "no match"
2975 msgstr "无匹配"
2976
2977 #: src/preferences.c:664
2978 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2979 msgstr "相邻的 (最差但速度最快)"
2980
2981 #: src/preferences.c:666
2982 msgid "Tiles"
2983 msgstr "区块"
2984
2985 #: src/preferences.c:668
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
2988 msgstr "顶级的 (最好但速度最慢)"
2989
2990 #: src/preferences.c:691
2991 msgid "Ask"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/preferences.c:719
2995 msgid "Primary"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/preferences.c:721
2999 msgid "Clipboard"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/preferences.c:723
3003 msgid "Both"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/preferences.c:763
3007 msgid "Geometric"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/preferences.c:765
3011 msgid "Arithmetic"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/preferences.c:968
3015 msgid "Custom"
3016 msgstr "自定义"
3017
3018 #: src/preferences.c:1050
3019 msgid "Single image"
3020 msgstr "单张图片"
3021
3022 #: src/preferences.c:1052
3023 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3024 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
3025
3026 #: src/preferences.c:1054
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3029 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
3030
3031 #: src/preferences.c:1056
3032 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/preferences.c:1058
3036 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3037 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
3038
3039 #: src/preferences.c:1060
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3042 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
3043
3044 #: src/preferences.c:1062
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3047 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
3048
3049 #: src/preferences.c:1064
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3052 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
3053
3054 #: src/preferences.c:1066
3055 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/preferences.c:1068
3059 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/preferences.c:1071
3063 msgid "Side by Side"
3064 msgstr "并排"
3065
3066 #: src/preferences.c:1072
3067 msgid "Side by Side Half size"
3068 msgstr "并排 一半大小"
3069
3070 #: src/preferences.c:1079
3071 msgid "Top - Bottom"
3072 msgstr "上-下"
3073
3074 #: src/preferences.c:1080
3075 msgid "Top - Bottom Half size"
3076 msgstr "上-下 一半大小"
3077
3078 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
3079 msgid "Fixed position"
3080 msgstr "固定位置"
3081
3082 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
3083 msgid "Reset filters"
3084 msgstr "重置过滤器"
3085
3086 #: src/preferences.c:1441
3087 msgid ""
3088 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3089 "Continue?"
3090 msgstr ""
3091 "将会重置文件过滤器到默认设置:\n"
3092 "要继续吗?"
3093
3094 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
3095 msgid "Clear trash"
3096 msgstr "清理回收站"
3097
3098 #: src/preferences.c:1472
3099 msgid "This will remove the trash contents."
3100 msgstr "将会移除回收站内容."
3101
3102 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
3103 msgid "Reset image overlay template string"
3104 msgstr "重置显示叠加模板字符串"
3105
3106 #: src/preferences.c:1520
3107 msgid ""
3108 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3109 "Continue?"
3110 msgstr ""
3111 "将会重置显示叠加模板字符串到默认设置.\n"
3112 "要继续吗?"
3113
3114 #: src/preferences.c:1971
3115 msgid "General"
3116 msgstr "常规"
3117
3118 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
3119 msgid "Quality:"
3120 msgstr "显示品质:"
3121
3122 #: src/preferences.c:1980
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Custom size: "
3125 msgstr "自定义打印机:"
3126
3127 #: src/preferences.c:1981
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Width:"
3130 msgstr "宽"
3131
3132 #: src/preferences.c:1982
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Height:"
3135 msgstr "高"
3136
3137 #: src/preferences.c:1984
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
3140 msgstr "缓存缩略图"
3141
3142 #: src/preferences.c:1992
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
3145 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
3146
3147 #: src/preferences.c:1999
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
3150 msgstr "储存缩略图到 '.thumbnails' 文件夹,位于图像所在文件夹 (非标准)"
3151
3152 #: src/preferences.c:2006
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
3155 msgstr "使用标准缩略图缓存,与其他应用程序共享的"
3156
3157 #: src/preferences.c:2012
3158 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3159 msgstr "使用 EXIF 内嵌缩略图当可用 (EXIF 内嵌缩略图可能是过期的)"
3160
3161 #: src/preferences.c:2015
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Thumbnail color management"
3164 msgstr "色彩管理"
3165
3166 #: src/preferences.c:2018
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Collection preview:"
3169 msgstr "图片集文件"
3170
3171 #: src/preferences.c:2021
3172 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/preferences.c:2024
3176 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/preferences.c:2033
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Star Rating"
3182 msgstr "打印出错"
3183
3184 #: src/preferences.c:2040
3185 msgid "Star character: "
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
3189 msgid "Display selected character"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
3193 msgid ""
3194 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
3195 "characters may be found on the Internet."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218
3199 #: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Clear"
3202 msgstr "清除"
3203
3204 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Default"
3207 msgstr "默认设置"
3208
3209 #: src/preferences.c:2072
3210 msgid "Rejected character: "
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/preferences.c:2104
3214 msgid "Slide show"
3215 msgstr "播片"
3216
3217 #: src/preferences.c:2115
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
3220 msgstr "图像变换延迟:"
3221
3222 #: src/preferences.c:2131
3223 msgid "Random"
3224 msgstr "随机的"
3225
3226 #: src/preferences.c:2132
3227 msgid "Repeat"
3228 msgstr "重复的"
3229
3230 #: src/preferences.c:2136
3231 msgid "Image loading and caching"
3232 msgstr "图像载入和缓冲"
3233
3234 #: src/preferences.c:2138
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
3237 msgstr "图像解码缓存大小 (Mb):"
3238
3239 #: src/preferences.c:2140
3240 msgid "Preload next image"
3241 msgstr "预载入下一张图片"
3242
3243 #: src/preferences.c:2143
3244 msgid "Refresh on file change"
3245 msgstr "当文件改变时刷新"
3246
3247 #: src/preferences.c:2149
3248 msgid "Expand menu and toolbar"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/preferences.c:2151
3252 msgid ""
3253 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
3254 "effect)"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/preferences.c:2153
3258 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Timezone database"
3264 msgstr "文件日期"
3265
3266 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
3267 msgid "Update"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/preferences.c:2187
3271 msgid "Install"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/preferences.c:2190
3275 msgid "Download database from: "
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/preferences.c:2196
3279 msgid ""
3280 "No Internet connection!\n"
3281 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3282 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/preferences.c:2200
3286 msgid ""
3287 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3288 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/preferences.c:2206
3292 msgid "On-line help search engine"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/preferences.c:2213
3296 msgid ""
3297 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
3298 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
3299 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605
3303 msgid "Image"
3304 msgstr "图像"
3305
3306 #: src/preferences.c:2262
3307 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3308 msgstr "双重渲染 (在第二遍处理时应用高质量缩放和色彩校正)"
3309
3310 #: src/preferences.c:2270
3311 msgid "Zoom increment:"
3312 msgstr "缩放增量:"
3313
3314 #: src/preferences.c:2277
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Zoom style:"
3317 msgstr "缩小"
3318
3319 #: src/preferences.c:2282
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
3322 msgstr "当缩放以适应窗口时允许放大图像"
3323
3324 #: src/preferences.c:2288
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
3328 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
3329 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
3330 "100% is full-size."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/preferences.c:2291
3334 #, c-format
3335 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/preferences.c:2297
3339 msgid ""
3340 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
3341 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
3342 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
3343 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
3344 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/preferences.c:2299
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Tile size"
3350 msgstr "文件大小"
3351
3352 #: src/preferences.c:2303
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Pixels"
3355 msgstr "像素信息 (_x)"
3356
3357 #: src/preferences.c:2303
3358 msgid "(Requires restart)"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/preferences.c:2306
3362 msgid ""
3363 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
3364 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
3365 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
3366 "a large image is seen."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/preferences.c:2308
3370 msgid "Appearance"
3371 msgstr "外观"
3372
3373 #: src/preferences.c:2310
3374 msgid "Use custom border color in window mode"
3375 msgstr "当窗口模式时使用自定的边框颜色"
3376
3377 #: src/preferences.c:2313
3378 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3379 msgstr "当全屏模式时使用自定的边框颜色"
3380
3381 #: src/preferences.c:2316
3382 msgid "Border color"
3383 msgstr "边框颜色"
3384
3385 #: src/preferences.c:2321
3386 msgid "Alpha channel color 1"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/preferences.c:2324
3390 msgid "Alpha channel color 2"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/preferences.c:2391
3394 msgid "Windows"
3395 msgstr "窗口"
3396
3397 #: src/preferences.c:2393
3398 msgid "State"
3399 msgstr "状态"
3400
3401 #: src/preferences.c:2395
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Remember session"
3404 msgstr "记住打印的设置"
3405
3406 #: src/preferences.c:2398
3407 msgid "Use saved window positions also for new windows"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/preferences.c:2402
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Remember window workspace"
3413 msgstr "记住窗口位置"
3414
3415 #: src/preferences.c:2406
3416 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3417 msgstr "记住工具栏状态 (浮动/隐藏)"
3418
3419 #: src/preferences.c:2409
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Remember dialog window positions"
3422 msgstr "记住窗口位置"
3423
3424 #: src/preferences.c:2412
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Show window IDs"
3427 msgstr "新建窗口"
3428
3429 #: src/preferences.c:2416
3430 msgid "Use current layout for default: "
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/preferences.c:2421
3434 msgid ""
3435 "Current window layout\n"
3436 "has been set as default"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/preferences.c:2427
3440 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3441 msgstr "当工具栏隐藏/浮动时适应窗口到图像大小"
3442
3443 #: src/preferences.c:2431
3444 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3445 msgstr "当自动调整窗口大小时限制大小为 (%):"
3446
3447 #: src/preferences.c:2446
3448 msgid "Smooth image flip"
3449 msgstr "平滑图片切换"
3450
3451 #: src/preferences.c:2448
3452 msgid "Disable screen saver"
3453 msgstr "禁用屏保"
3454
3455 #: src/preferences.c:2466
3456 msgid "OSD"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/preferences.c:2470
3460 msgid "Overlay Screen Display"
3461 msgstr "显示叠加内容"
3462
3463 #: src/preferences.c:2482
3464 msgid "Image overlay template"
3465 msgstr "显示叠加模板"
3466
3467 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
3468 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
3472 msgid "Font"
3473 msgstr "字体"
3474
3475 #: src/preferences.c:2506
3476 msgid "Text"
3477 msgstr "文字"
3478
3479 #: src/preferences.c:2511
3480 msgid "Background"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
3484 msgid "Defaults"
3485 msgstr "默认设置"
3486
3487 #: src/preferences.c:2534
3488 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/preferences.c:2538
3492 #, fuzzy
3493 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
3494 msgstr "方向 (_O)"
3495
3496 #: src/preferences.c:2543
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Field separators"
3499 msgstr "快捷键"
3500
3501 #: src/preferences.c:2547
3502 msgid ""
3503 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
3504 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/preferences.c:2552
3508 msgid "Field maximum length"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/preferences.c:2556
3512 msgid "%path:39%"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/preferences.c:2561
3516 msgid "Pre- and post- text"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/preferences.c:2565
3520 msgid ""
3521 "Text shown only if the field is non-null:\n"
3522 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
3523 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/preferences.c:2570
3527 msgid "Pango markup"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/preferences.c:2574
3531 msgid ""
3532 "<b>bold</b>\n"
3533 "<u>underline</u>\n"
3534 "<i>italic</i>\n"
3535 "<s>strikethrough</s>"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/preferences.c:2675
3539 #, fuzzy
3540 msgid "File Filters"
3541 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
3542
3543 #: src/preferences.c:2679
3544 msgid "Show hidden files or folders"
3545 msgstr "显示隐藏文件或文件夹"
3546
3547 #: src/preferences.c:2681
3548 msgid "Show parent folder (..)"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/preferences.c:2683
3552 msgid "Case sensitive sort"
3553 msgstr "大小写区别排序"
3554
3555 #: src/preferences.c:2685
3556 msgid "Natural sort order"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/preferences.c:2687
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Disable file extension checks"
3562 msgstr "取消文件过滤"
3563
3564 #: src/preferences.c:2690
3565 msgid "Disable File Filtering"
3566 msgstr "取消文件过滤"
3567
3568 #: src/preferences.c:2694
3569 msgid "Grouping sidecar extensions"
3570 msgstr "编组的 sidecar扩展名"
3571
3572 #: src/preferences.c:2701
3573 msgid "File types"
3574 msgstr "文件类型"
3575
3576 #: src/preferences.c:2723
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Enabled"
3579 msgstr "可写的"
3580
3581 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
3582 msgid "Class"
3583 msgstr "类型"
3584
3585 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
3586 msgid "Writable"
3587 msgstr "可写的"
3588
3589 #: src/preferences.c:2805
3590 msgid "Sidecar is allowed"
3591 msgstr "允许Sidecar"
3592
3593 #: src/preferences.c:2854
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Metadata writing sequence"
3596 msgstr "元数据写入过程"
3597
3598 #: src/preferences.c:2856
3599 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
3600 msgstr "警告: Geeqie 在没有 Exiv2 下创建,一些选项被禁用."
3601
3602 #: src/preferences.c:2858
3603 msgid ""
3604 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
3605 "process will stop when the first successful write occurs."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/preferences.c:2862
3609 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/preferences.c:2866
3613 msgid "Step 1"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/preferences.c:2866
3617 #, fuzzy
3618 msgid ""
3619 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
3620 "the XMP standard"
3621 msgstr "1) 保存元数据到图像文件或相应的 sidecar 文件, 依照 XMP 标准"
3622
3623 #: src/preferences.c:2869
3624 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/preferences.c:2869
3628 msgid " and "
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/preferences.c:2869
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Sidecar Is Allowed"
3634 msgstr "允许Sidecar"
3635
3636 #: src/preferences.c:2869
3637 msgid " columns of the File Filters tab)"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/preferences.c:2879
3641 msgid "Step 2"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/preferences.c:2879
3645 #, fuzzy
3646 msgid ") Save metadata in the folder "
3647 msgstr "3) 保存元数据到 Geeqie 私有目录 '%s' 内"
3648
3649 #: src/preferences.c:2879
3650 #, fuzzy
3651 msgid " local to the image folder (non-standard)"
3652 msgstr "储存缩略图到 '.thumbnails' 文件夹,位于图像所在文件夹 (非标准)"
3653
3654 #: src/preferences.c:2884
3655 msgid "Step 3"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/preferences.c:2884
3659 #, fuzzy
3660 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
3661 msgstr "3) 保存元数据到 Geeqie 私有目录 '%s' 内"
3662
3663 #: src/preferences.c:2893
3664 msgid "Step 1 Options:"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/preferences.c:2901
3668 #, fuzzy
3669 msgid ""
3670 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
3671 "standard)"
3672 msgstr "同时以旧式 IPTC 标签储存元数据 (依照 IPTC4XMP 标准转换)"
3673
3674 #: src/preferences.c:2902
3675 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/preferences.c:2904
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
3681 msgstr "当文件不可写时发出警告"
3682
3683 #: src/preferences.c:2906
3684 msgid "Ask before writing to image files"
3685 msgstr "写入图像文件前询问"
3686
3687 #: src/preferences.c:2909
3688 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/preferences.c:2911
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Create sidecar files named "
3694 msgstr "不能创建临时文件"
3695
3696 #: src/preferences.c:2911
3697 msgid " (as opposed to the normal "
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/preferences.c:2917
3701 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/preferences.c:2922
3705 #, fuzzy
3706 msgid ""
3707 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
3708 "Comments)"
3709 msgstr "使用旧式 GQview 元数据格式 (仅支持关键词和注释) 而不是 XMP"
3710
3711 #: src/preferences.c:2926
3712 msgid "Miscellaneous"
3713 msgstr "杂项"
3714
3715 #: src/preferences.c:2927
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
3718 msgstr "写入相同的描述标签 (关键词,注释等) 到所有编组的 sidecar"
3719
3720 #: src/preferences.c:2928
3721 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/preferences.c:2930
3725 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/preferences.c:2931
3729 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/preferences.c:2933
3733 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
3734 msgstr "写入改变的图像方向到元数据"
3735
3736 #: src/preferences.c:2934
3737 msgid ""
3738 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
3739 "issued on an image will be written to metadata\n"
3740 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
3741 "will be lost when Geeqie closes"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/preferences.c:2942
3745 msgid "Auto-save options"
3746 msgstr "自动保存选项"
3747
3748 #: src/preferences.c:2944
3749 msgid "Write metadata after timeout"
3750 msgstr "写入元数据在超时后"
3751
3752 #: src/preferences.c:2949
3753 msgid "Timeout (seconds):"
3754 msgstr "超时 (秒):"
3755
3756 #: src/preferences.c:2951
3757 msgid "Write metadata on image change"
3758 msgstr "写入元数据当图像改变"
3759
3760 #: src/preferences.c:2953
3761 msgid "Write metadata on directory change"
3762 msgstr "写入元数据当目录改变"
3763
3764 #: src/preferences.c:2958
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Spelling checks"
3767 msgstr "读取检验码..."
3768
3769 #: src/preferences.c:2960
3770 msgid "Check spelling - Requires restart"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/preferences.c:2961
3774 msgid ""
3775 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
3776 "Title"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/preferences.c:2966
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Pre-load metadata"
3782 msgstr "写入元数据"
3783
3784 #: src/preferences.c:2968
3785 msgid "Read metadata in background"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Search for keywords"
3791 msgstr "关键词"
3792
3793 #: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528
3794 msgid "Keywords"
3795 msgstr "关键词"
3796
3797 #: src/preferences.c:3271
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Edit keywords autocompletion list"
3800 msgstr "添加关键词到所选图片"
3801
3802 #: src/preferences.c:3275
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Search"
3805 msgstr "搜索:"
3806
3807 #: src/preferences.c:3362
3808 msgid "Perceptual"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/preferences.c:3364
3812 msgid "Relative Colorimetric"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/preferences.c:3366
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Saturation"
3818 msgstr "导航"
3819
3820 #: src/preferences.c:3368
3821 msgid "Absolute Colorimetric"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/preferences.c:3392
3825 msgid "Color management"
3826 msgstr "色彩管理"
3827
3828 #: src/preferences.c:3394
3829 msgid "Input profiles"
3830 msgstr "输入配置"
3831
3832 #: src/preferences.c:3402
3833 msgid "Type"
3834 msgstr "类别"
3835
3836 #: src/preferences.c:3405
3837 msgid "Menu name"
3838 msgstr "菜单名"
3839
3840 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434
3841 msgid "File"
3842 msgstr "文件"
3843
3844 #: src/preferences.c:3416
3845 #, c-format
3846 msgid "Input %d:"
3847 msgstr "输入 %d:"
3848
3849 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
3850 msgid "Select color profile"
3851 msgstr "选择色彩配置文件"
3852
3853 #: src/preferences.c:3440
3854 msgid "Screen profile"
3855 msgstr "屏幕配置"
3856
3857 #: src/preferences.c:3444
3858 msgid "Use system screen profile if available"
3859 msgstr "使用系统屏幕配置如果可用"
3860
3861 #: src/preferences.c:3449
3862 msgid "Screen:"
3863 msgstr "屏幕:"
3864
3865 #: src/preferences.c:3455
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Render Intent:"
3868 msgstr "生成"
3869
3870 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
3871 msgid "Behavior"
3872 msgstr "行为"
3873
3874 #: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209
3875 msgid "Delete"
3876 msgstr "删除"
3877
3878 #: src/preferences.c:3512
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Confirm permanent file delete"
3881 msgstr "删除时要求确认"
3882
3883 #: src/preferences.c:3514
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Confirm move file to Trash"
3886 msgstr "删除时要求确认"
3887
3888 #: src/preferences.c:3516
3889 msgid "Enable Delete key"
3890 msgstr "允许使用 Delete 按键"
3891
3892 #: src/preferences.c:3519
3893 msgid "Use Geeqie trash location"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/preferences.c:3537
3897 msgid "Maximum size:"
3898 msgstr "最大容量:"
3899
3900 #: src/preferences.c:3537
3901 msgid "MiB"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/preferences.c:3539
3905 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3906 msgstr "设置为 0 取消容量限制"
3907
3908 #: src/preferences.c:3540
3909 msgid "View"
3910 msgstr "查看"
3911
3912 #: src/preferences.c:3552
3913 msgid "Use system Trash bin"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/preferences.c:3555
3917 msgid "Use no trash at all"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/preferences.c:3565
3921 msgid "Descend folders in tree view"
3922 msgstr "树状查看时文件夹降序"
3923
3924 #: src/preferences.c:3568
3925 msgid "In place renaming"
3926 msgstr "就地重命名修改"
3927
3928 #: src/preferences.c:3571
3929 msgid "List directory view uses single click to enter"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/preferences.c:3574
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Circular selection lists"
3935 msgstr "图片集已存在"
3936
3937 #: src/preferences.c:3576
3938 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/preferences.c:3578
3942 msgid "Save marks on exit"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/preferences.c:3582
3946 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/preferences.c:3586
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Open collections on top"
3952 msgstr "打开图片集"
3953
3954 #: src/preferences.c:3590
3955 msgid "Hide window in fullscreen"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/preferences.c:3594
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Recent folder list maximum size"
3961 msgstr "最近打开文件的列表最大数量"
3962
3963 #: src/preferences.c:3597
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Recent folder-image list maximum size"
3966 msgstr "最近打开文件的列表最大数量"
3967
3968 #: src/preferences.c:3598
3969 msgid ""
3970 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
3971 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/preferences.c:3600
3975 msgid "Drag'n drop icon size"
3976 msgstr "拖放图标大小"
3977
3978 #: src/preferences.c:3604
3979 msgid "Drag`n drop default action:"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/preferences.c:3607
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Copy path clipboard selection:"
3985 msgstr "复制路径到剪贴板"
3986
3987 #: src/preferences.c:3611
3988 msgid "Navigation"
3989 msgstr "导航"
3990
3991 #: src/preferences.c:3613
3992 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3993 msgstr "逐渐加速地键盘滚动"
3994
3995 #: src/preferences.c:3615
3996 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/preferences.c:3617
4000 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4001 msgstr "鼠标飞轮滚动图像"
4002
4003 #: src/preferences.c:3619
4004 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/preferences.c:3621
4008 msgid "Open archive by left click on image"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/preferences.c:3623
4012 msgid "Play video by left click on image"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/preferences.c:3626
4016 msgid "Play with:"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/preferences.c:3630
4020 msgid "Mouse button Back:"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/preferences.c:3632
4024 msgid "Mouse button Forward:"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/preferences.c:3636
4028 msgid "GPU"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/preferences.c:3638
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Override disable GPU"
4034 msgstr "覆盖文件"
4035
4036 #: src/preferences.c:3645
4037 msgid "Debugging"
4038 msgstr "调试"
4039
4040 #: src/preferences.c:3650
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Timer data"
4043 msgstr "文件日期"
4044
4045 #: src/preferences.c:3653
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Log Window max. lines:"
4048 msgstr "日志窗口"
4049
4050 #: src/preferences.c:3671
4051 msgid "Keyboard"
4052 msgstr "键盘"
4053
4054 #: src/preferences.c:3673
4055 msgid "Accelerators"
4056 msgstr "快捷键"
4057
4058 #: src/preferences.c:3692
4059 msgid "Action"
4060 msgstr "动作"
4061
4062 #: src/preferences.c:3714
4063 msgid "KEY"
4064 msgstr "按键"
4065
4066 #: src/preferences.c:3725
4067 msgid "Tooltip"
4068 msgstr "提示信息"
4069
4070 #: src/preferences.c:3756
4071 msgid "Reset selected"
4072 msgstr "重置所选项"
4073
4074 #: src/preferences.c:3771
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Toolbar Main"
4077 msgstr "工具栏"
4078
4079 #: src/preferences.c:3787
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Toolbar Status"
4082 msgstr "工具栏"
4083
4084 #: src/preferences.c:3815
4085 msgid "Advanced"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/preferences.c:3816
4089 msgid "External preview extraction"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/preferences.c:3818
4093 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/preferences.c:3855
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Usable file types:\n"
4099 msgstr "文件类型"
4100
4101 #: src/preferences.c:3861
4102 #, fuzzy
4103 msgid "File identification tool"
4104 msgstr "写入文件"
4105
4106 #: src/preferences.c:3864
4107 msgid "Select file identification tool"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/preferences.c:3868
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Preview extraction tool"
4113 msgstr "写入文件"
4114
4115 #: src/preferences.c:3871
4116 msgid "Select preview extraction tool"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/preferences.c:3884
4120 msgid "Thread pool limits"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/preferences.c:3891
4124 msgid "Duplicate check:"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/preferences.c:3891
4128 msgid "max. threads"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/preferences.c:3892
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Set to 0 for unlimited"
4134 msgstr "设置为 0 取消容量限制"
4135
4136 #: src/preferences.c:3905
4137 msgid "Stereo"
4138 msgstr "立体图片"
4139
4140 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
4141 msgid "Windowed stereo mode"
4142 msgstr "窗口立体图片模式"
4143
4144 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
4145 msgid "Mirror left image"
4146 msgstr "水平翻转左边图像"
4147
4148 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
4149 msgid "Flip left image"
4150 msgstr "上下翻转左边图像"
4151
4152 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
4153 msgid "Mirror right image"
4154 msgstr "水平翻转右边图像"
4155
4156 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
4157 msgid "Flip right image"
4158 msgstr "上下翻转右边图像"
4159
4160 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
4161 msgid "Swap left and right images"
4162 msgstr "交换左右图像"
4163
4164 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
4165 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4166 msgstr "当源文件唯一时取消立体图片模式"
4167
4168 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
4169 msgid "Fullscreen stereo mode"
4170 msgstr "全屏立体图片模式"
4171
4172 #: src/preferences.c:3931
4173 msgid "Use different settings for fullscreen"
4174 msgstr "全屏时使用不同设置"
4175
4176 #: src/preferences.c:3961
4177 msgid "Left X"
4178 msgstr "左图 X"
4179
4180 #: src/preferences.c:3963
4181 msgid "Left Y"
4182 msgstr "左图 Y"
4183
4184 #: src/preferences.c:3965
4185 msgid "Right X"
4186 msgstr "右边 X"
4187
4188 #: src/preferences.c:3967
4189 msgid "Right Y"
4190 msgstr "右图 Y"
4191
4192 #: src/preferences.c:3983
4193 msgid "Preferences"
4194 msgstr "偏好设置"
4195
4196 #: src/preferences.c:4143
4197 msgid "About Geeqie"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/preferences.c:4153
4201 msgid "translator-credits"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
4205 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/preferences.c:4234
4209 msgid "Error: Timezone database download failed"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/preferences.c:4276
4213 msgid "Timezone database download failed"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/preferences.c:4287
4217 msgid "Downloading timezone database"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/print.c:346
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Image text"
4223 msgstr "图片列表(_L)"
4224
4225 #: src/print.c:348
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Show image text"
4228 msgstr "显示图像 (_a)"
4229
4230 #: src/print.c:410
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Page text"
4233 msgstr "前缀"
4234
4235 #: src/print.c:412
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Show page text"
4238 msgstr "显示文件名(_t)"
4239
4240 #: src/print.c:450
4241 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/rcfile.c:92
4245 #, c-format
4246 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/rcfile.c:657
4250 #, c-format
4251 msgid "error saving config file: %s\n"
4252 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
4253
4254 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
4255 #, c-format
4256 msgid ""
4257 "error saving config file: %s\n"
4258 "error: %s\n"
4259 msgstr ""
4260 "保存配置文件出错: %s\n"
4261 "错误: %s\n"
4262
4263 #: src/rcfile.c:757
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "error saving default layout file: %s\n"
4266 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
4267
4268 #: src/remote.c:757
4269 #, c-format
4270 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/remote.c:791
4274 #, c-format
4275 msgid "%dx%d+%d+%d"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/remote.c:1079
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "Class: %s\n"
4281 msgstr "类型"
4282
4283 #: src/remote.c:1084
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "Page no: %d/%d\n"
4286 msgstr "第 %d 页"
4287
4288 #: src/remote.c:1092
4289 #, c-format
4290 msgid "Country name: %s\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/remote.c:1099
4294 #, c-format
4295 msgid "Country code: %s\n"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/remote.c:1106
4299 #, c-format
4300 msgid "Timezone: %s\n"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/remote.c:1516
4304 msgid "Remote command list:\n"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/remote.c:1534
4308 msgid ""
4309 "\n"
4310 "\n"
4311 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
4312 "\n"
4313 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
4314 "may be used.\n"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/remote.c:1584
4318 #, c-format
4319 msgid "Remote %s not running, starting..."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/remote.c:1722
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Remote not available\n"
4325 msgstr "[名称不能显示]"
4326
4327 #: src/search_and_run.c:291
4328 msgid "Search and Run command"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/search.c:410
4332 #, c-format
4333 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4334 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)"
4335
4336 #: src/search.c:415
4337 #, c-format
4338 msgid "%s, %d files"
4339 msgstr "%s, %d 文件"
4340
4341 #: src/search.c:433
4342 msgid "Searching..."
4343 msgstr "查找中..."
4344
4345 #: src/search.c:2058
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Changed"
4348 msgstr "不作更改"
4349
4350 #: src/search.c:2063 src/search.c:3479
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Original"
4353 msgstr "初始状态"
4354
4355 #: src/search.c:2069 src/search.c:3480
4356 msgid "Digitized"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/search.c:2266 src/search.c:3606
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Raw Image"
4362 msgstr "RAW 图像"
4363
4364 #: src/search.c:2271 src/search.c:3607
4365 msgid "Video"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/search.c:2276 src/search.c:3608
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Document"
4371 msgstr "注释"
4372
4373 #: src/search.c:2286 src/search.c:3610
4374 msgid "Unknown"
4375 msgstr "未知"
4376
4377 #: src/search.c:2330 src/search.c:3623
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Any mark"
4380 msgstr "添加标记 %d"
4381
4382 #: src/search.c:2386 src/search.c:3579
4383 msgid "km"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/search.c:2391 src/search.c:3580
4387 #, fuzzy
4388 msgid "miles"
4389 msgstr "文件"
4390
4391 #: src/search.c:2713
4392 msgid "File not found"
4393 msgstr "文件未找到"
4394
4395 #: src/search.c:2714
4396 msgid "Please enter an existing file for image content."
4397 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
4398
4399 #: src/search.c:2739
4400 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/search.c:2789
4404 msgid "Please enter an existing folder to search."
4405 msgstr "请输入一个存在的文件夹来查找."
4406
4407 #: src/search.c:2835
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Collection not found"
4410 msgstr "文件夹未找到"
4411
4412 #: src/search.c:2835
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Please enter an existing collection name."
4415 msgstr "请输入一个存在的文件夹来查找."
4416
4417 #: src/search.c:3293
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Select collection"
4420 msgstr "保存图片集"
4421
4422 #: src/search.c:3363
4423 msgid "Image search"
4424 msgstr "图像搜索"
4425
4426 #: src/search.c:3402
4427 msgid "Search:"
4428 msgstr "搜索:"
4429
4430 #: src/search.c:3416
4431 msgid "Recurse"
4432 msgstr "包括子目录"
4433
4434 #: src/search.c:3440 src/search.c:3549
4435 msgid "Match case"
4436 msgstr "匹配大小写"
4437
4438 #: src/search.c:3446
4439 msgid "File size is"
4440 msgstr "文件大小为"
4441
4442 #: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562
4443 msgid "and"
4444 msgstr "与"
4445
4446 #: src/search.c:3459
4447 msgid "File date is"
4448 msgstr "文件日期为"
4449
4450 #: src/search.c:3477
4451 msgid "Modified"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/search.c:3478
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Status Changed"
4457 msgstr ""
4458 "\n"
4459 "状态: "
4460
4461 #: src/search.c:3488
4462 msgid "Image dimensions are"
4463 msgstr "图像尺寸为"
4464
4465 #: src/search.c:3509
4466 msgid "Image content is"
4467 msgstr "图像内容为"
4468
4469 #: src/search.c:3515
4470 #, no-c-format
4471 msgid "% similar to"
4472 msgstr "% 相似于"
4473
4474 #: src/search.c:3523
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Ignore rotation"
4477 msgstr "方向 (_O)"
4478
4479 #: src/search.c:3540
4480 msgid "Comment"
4481 msgstr "注释"
4482
4483 #: src/search.c:3555
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Image rating is"
4486 msgstr "图像内容为"
4487
4488 #: src/search.c:3569
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Image is"
4491 msgstr "图片列表(_L)"
4492
4493 #: src/search.c:3581
4494 msgid "n.m."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/search.c:3587
4498 msgid "from"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/search.c:3592
4502 msgid ""
4503 "Enter a coordinate in the form:\n"
4504 "89.123 179.456\n"
4505 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
4506 "or left-click on the map and paste\n"
4507 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
4508 "an internet search URL\n"
4509 "See the Help file"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/search.c:3600
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Image class"
4515 msgstr "图片列表(_L)"
4516
4517 #: src/search.c:3611
4518 msgid "Broken"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/search.c:3618
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Marks"
4524 msgstr "显示标记"
4525
4526 #: src/secure_save.c:407
4527 msgid "Cannot read the file"
4528 msgstr "不能读取文件"
4529
4530 #: src/secure_save.c:409
4531 msgid "Cannot get file status"
4532 msgstr "不能获取文件状态"
4533
4534 #: src/secure_save.c:411
4535 msgid "Cannot access the file"
4536 msgstr "不能打开文件"
4537
4538 #: src/secure_save.c:413
4539 msgid "Cannot create temp file"
4540 msgstr "不能创建临时文件"
4541
4542 #: src/secure_save.c:415
4543 msgid "Cannot rename the file"
4544 msgstr "不能重命名文件"
4545
4546 #: src/secure_save.c:417
4547 msgid "File saving disabled by option"
4548 msgstr "文件保存被选项禁止"
4549
4550 #: src/secure_save.c:419
4551 msgid "Out of memory"
4552 msgstr "内存不够"
4553
4554 #: src/secure_save.c:421
4555 msgid "Cannot write the file"
4556 msgstr "不能写入文件"
4557
4558 #: src/secure_save.c:425
4559 msgid "Secure file saving error"
4560 msgstr "安全文件保存出错"
4561
4562 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Add Shortcut"
4565 msgstr "快捷键"
4566
4567 #: src/thumb.c:417
4568 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4569 msgstr "缓存中的缩略图不能载入,正在尝试重建.\n"
4570
4571 #: src/toolbar.c:538
4572 msgid "Add Toolbar Item"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
4576 #: src/utilops.c:2742
4577 msgid "Delete failed"
4578 msgstr "删除失败"
4579
4580 #: src/trash.c:89
4581 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4582 msgstr "不能移除回收部文件夹的旧文件"
4583
4584 #: src/trash.c:134
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Unable to remove file"
4587 msgstr ""
4588 "不能删除文件:\n"
4589 "%s"
4590
4591 #: src/trash.c:146
4592 msgid "Could not create folder"
4593 msgstr "不能创建文件夹"
4594
4595 #: src/trash.c:168
4596 msgid "Permission denied"
4597 msgstr "拒绝权限请求"
4598
4599 #: src/trash.c:177
4600 #, c-format
4601 msgid ""
4602 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4603 "\"%s\""
4604 msgstr ""
4605 "不能进入或创建回收部文件夹.\n"
4606 "\"%s\""
4607
4608 #: src/trash.c:198
4609 msgid "Deletion by external command"
4610 msgstr "被外部命令删除"
4611
4612 #: src/trash.c:202
4613 msgid "Deleting without trash"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/trash.c:210
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid " (max. %d MiB)"
4619 msgstr " (最大. %d MB)"
4620
4621 #: src/trash.c:214
4622 #, c-format
4623 msgid ""
4624 "Using Geeqie Trash bin\n"
4625 "%s"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/trash.c:219
4629 msgid "Using system Trash bin"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
4633 msgid "New Bookmark"
4634 msgstr "新书签"
4635
4636 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
4637 msgid "Edit Bookmark"
4638 msgstr "编辑书签"
4639
4640 #: src/ui_bookmark.c:304
4641 msgid "Path:"
4642 msgstr "路径:"
4643
4644 #: src/ui_bookmark.c:313
4645 msgid "Icon:"
4646 msgstr "图标:"
4647
4648 #: src/ui_bookmark.c:319
4649 msgid "Select icon"
4650 msgstr "选择图标"
4651
4652 #: src/ui_bookmark.c:412
4653 msgid "_Properties..."
4654 msgstr "属性(_P)"
4655
4656 #: src/ui_bookmark.c:418
4657 msgid "_Remove"
4658 msgstr "移去(_R)"
4659
4660 #: src/ui_fileops.c:88
4661 msgid ""
4662 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
4663 "set.\n"
4664 msgstr "一个或多个文件名未以推荐的 locale 字符集进行编码.\n"
4665
4666 #: src/ui_fileops.c:89
4667 #, c-format
4668 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
4669 msgstr "操作开启, 但是这些文件和 %s 显示或许不成功.\n"
4670
4671 #: src/ui_fileops.c:91
4672 msgid ""
4673 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
4674 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/ui_fileops.c:93
4678 #, c-format
4679 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/ui_fileops.c:95
4683 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/ui_fileops.c:97
4687 #, c-format
4688 msgid ""
4689 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4690 "(set by the LANG environment variable)\n"
4691 msgstr ""
4692 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
4693 "(set by the LANG environment variable)\n"
4694
4695 #: src/ui_fileops.c:102
4696 msgid ""
4697 "\n"
4698 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
4699 msgstr ""
4700 "\n"
4701 "最佳编码应该是 UTF-8, 但这个文件:\n"
4702
4703 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
4704 msgid "[name not displayable]"
4705 msgstr "[名称不能显示]"
4706
4707 #: src/ui_fileops.c:106
4708 #, c-format
4709 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
4710 msgstr "\"%s\" 被正确编码为 UTF-8 ."
4711
4712 #: src/ui_fileops.c:108
4713 #, c-format
4714 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
4715 msgstr "\"%s\" 不是有效的 UTF-8 编码."
4716
4717 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
4718 msgid "Filename encoding locale mismatch"
4719 msgstr "文件名 locale 编码不匹配"
4720
4721 #: src/ui_fileops.c:1047
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Web file download failed"
4724 msgstr "文件删除失败"
4725
4726 #: src/ui_fileops.c:1110
4727 msgid "Download web file"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/ui_fileops.c:1112
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Downloading "
4733 msgstr "载入缩略图..."
4734
4735 #: src/ui_help.c:117
4736 #, c-format
4737 msgid ""
4738 "Unable to load:\n"
4739 "%s"
4740 msgstr ""
4741 "不能载入:\n"
4742 "%s"
4743
4744 #: src/ui_pathsel.c:432
4745 #, c-format
4746 msgid "A file with name %s already exists."
4747 msgstr "文件 %s 已存在."
4748
4749 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
4750 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
4751 msgid "Rename failed"
4752 msgstr "重命名失败"
4753
4754 #: src/ui_pathsel.c:438
4755 #, c-format
4756 msgid "Failed to rename %s to %s."
4757 msgstr "重命名 %s 为 %s 失败."
4758
4759 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
4760 msgid "_Rename"
4761 msgstr "重命名 (_R)"
4762
4763 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
4764 msgid "Add _Bookmark"
4765 msgstr "添加书签 (_B)"
4766
4767 #: src/ui_pathsel.c:759
4768 #, c-format
4769 msgid ""
4770 "Unable to create folder:\n"
4771 "%s"
4772 msgstr ""
4773 "不能创建文件夹:\n"
4774 "%s"
4775
4776 #: src/ui_pathsel.c:760
4777 msgid "Error creating folder"
4778 msgstr "创建文件夹出错"
4779
4780 #: src/ui_pathsel.c:980
4781 msgid "All Files"
4782 msgstr "所有文件"
4783
4784 #: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189
4785 msgid "New folder"
4786 msgstr "新建文件夹"
4787
4788 #: src/ui_pathsel.c:1052
4789 msgid "Show hidden"
4790 msgstr "显示隐藏文件"
4791
4792 #: src/ui_pathsel.c:1137
4793 msgid "Filter:"
4794 msgstr "过滤器:"
4795
4796 #: src/ui_pathsel.c:1179
4797 msgid "Files"
4798 msgstr "文件"
4799
4800 #: src/ui_tabcomp.c:945
4801 msgid "Select path"
4802 msgstr "选择路径"
4803
4804 #: src/ui_tabcomp.c:967
4805 msgid "All files"
4806 msgstr "所有文件"
4807
4808 #: src/uri_utils.c:43
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Drag and Drop failed"
4811 msgstr "外部命令失败"
4812
4813 #: src/utilops.c:592
4814 msgid ""
4815 "\n"
4816 " Continue multiple file operation?"
4817 msgstr ""
4818 "\n"
4819 " 继续对多个文件执行操作吗?"
4820
4821 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
4822 msgid "Co_ntinue"
4823 msgstr "继续 (_n)"
4824
4825 #: src/utilops.c:776
4826 #, c-format
4827 msgid ""
4828 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4829 "\n"
4830 "%s"
4831 msgstr ""
4832 "删除文件夹内容失败于文件:\n"
4833 "\n"
4834 "%s"
4835
4836 #: src/utilops.c:920
4837 #, c-format
4838 msgid ""
4839 "%s\n"
4840 "Unable to start external command.\n"
4841 msgstr ""
4842 "%s\n"
4843 "不能执行外部命令.\n"
4844
4845 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
4846 #, c-format
4847 msgid "%s is not a directory"
4848 msgstr "%s 不是目录"
4849
4850 #: src/utilops.c:1024
4851 #, fuzzy, c-format
4852 msgid "%s already exists"
4853 msgstr "目标文件已存在"
4854
4855 #: src/utilops.c:1045
4856 msgid "Really continue?"
4857 msgstr "真得要继续吗?"
4858
4859 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
4860 msgid "This operation can't continue:"
4861 msgstr "这个操作不能继续"
4862
4863 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
4864 msgid "Discard changes"
4865 msgstr "放弃更改"
4866
4867 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
4868 msgid "File details"
4869 msgstr "文件详情"
4870
4871 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Sidecars"
4874 msgstr "允许Sidecar"
4875
4876 #: src/utilops.c:1557
4877 msgid "Write to file"
4878 msgstr "写入文件"
4879
4880 #: src/utilops.c:1597
4881 msgid "Choose the destination folder."
4882 msgstr "选择目标文件夹."
4883
4884 #: src/utilops.c:1677
4885 msgid "New name"
4886 msgstr "新名称"
4887
4888 #: src/utilops.c:1714
4889 msgid "Manual rename"
4890 msgstr "手动重命名"
4891
4892 #: src/utilops.c:1719
4893 msgid "Original name:"
4894 msgstr "原名称:"
4895
4896 #: src/utilops.c:1722
4897 msgid "New name:"
4898 msgstr "新名称:"
4899
4900 #: src/utilops.c:1735
4901 msgid "Auto rename"
4902 msgstr "自动重命名"
4903
4904 #: src/utilops.c:1741
4905 msgid "Begin text"
4906 msgstr "前缀"
4907
4908 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
4909 msgid "Start #"
4910 msgstr "开始数字"
4911
4912 #: src/utilops.c:1755
4913 msgid "End text"
4914 msgstr "后缀"
4915
4916 #: src/utilops.c:1763
4917 msgid "Padding:"
4918 msgstr "填充位数:"
4919
4920 #: src/utilops.c:1768
4921 msgid "Formatted rename"
4922 msgstr "格式化重命名"
4923
4924 #: src/utilops.c:1773
4925 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4926 msgstr "格式 (* = 原名称, ## = 数字)"
4927
4928 #: src/utilops.c:1925
4929 msgid "Another operation in progress.\n"
4930 msgstr "另一个操作执行中.\n"
4931
4932 #: src/utilops.c:1981
4933 #, c-format
4934 msgid "File: '%s'\n"
4935 msgstr "文件: '%s'\n"
4936
4937 #: src/utilops.c:1986
4938 msgid "with sidecar files:\n"
4939 msgstr "与 sidecar 文件:\n"
4940
4941 #: src/utilops.c:1992
4942 #, fuzzy, c-format
4943 msgid " '%s'\n"
4944 msgstr "文件: '%s'\n"
4945
4946 #: src/utilops.c:1996
4947 msgid ""
4948 "\n"
4949 "Status: "
4950 msgstr ""
4951 "\n"
4952 "状态: "
4953
4954 #: src/utilops.c:2008
4955 msgid "no problem detected"
4956 msgstr "没有发现问题"
4957
4958 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
4959 msgid "Exclude file"
4960 msgstr "不包括此文件"
4961
4962 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
4963 msgid "Overview of changed metadata"
4964 msgstr "浏览已改动的元数据"
4965
4966 #: src/utilops.c:2087
4967 #, c-format
4968 msgid ""
4969 "The following metadata tags will be written to\n"
4970 "'%s'."
4971 msgstr ""
4972 "下列元数据标签将被写入\n"
4973 "'%s'."
4974
4975 #: src/utilops.c:2091
4976 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
4977 msgstr "下列元数据标签将被写入图像文件本身."
4978
4979 #: src/utilops.c:2203
4980 #, fuzzy
4981 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
4982 msgstr "将会移动下列文件"
4983
4984 #: src/utilops.c:2207
4985 #, fuzzy
4986 msgid "This will permanently delete the following files"
4987 msgstr "将要删除下列文件"
4988
4989 #: src/utilops.c:2210
4990 msgid "Delete files?"
4991 msgstr "删除文件吗?"
4992
4993 #: src/utilops.c:2230
4994 msgid "Can't write metadata"
4995 msgstr "不能写入元数据"
4996
4997 #: src/utilops.c:2253
4998 msgid "Write metadata"
4999 msgstr "写入元数据"
5000
5001 #: src/utilops.c:2254
5002 msgid "Write metadata?"
5003 msgstr "写入元数据吗?"
5004
5005 #: src/utilops.c:2255
5006 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5007 msgstr "将要把已更改的元数据写入下列文件"
5008
5009 #: src/utilops.c:2257
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Metadata writing failed"
5012 msgstr "元数据写入失败"
5013
5014 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
5015 msgid "Move failed"
5016 msgstr "移动失败"
5017
5018 #: src/utilops.c:2301
5019 msgid "Move files?"
5020 msgstr "移动文件吗?"
5021
5022 #: src/utilops.c:2302
5023 msgid "This will move the following files"
5024 msgstr "将会移动下列文件"
5025
5026 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
5027 msgid "Copy failed"
5028 msgstr "复制失败"
5029
5030 #: src/utilops.c:2351
5031 msgid "Copy files?"
5032 msgstr "复制文件吗?"
5033
5034 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
5035 msgid "This will copy the following files"
5036 msgstr "将会复制下列文件"
5037
5038 #: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
5039 msgid "Rename"
5040 msgstr "重命名"
5041
5042 #: src/utilops.c:2397
5043 msgid "Rename files?"
5044 msgstr "重命名文件吗?"
5045
5046 #: src/utilops.c:2398
5047 msgid "This will rename the following files"
5048 msgstr "这将会重命名以下文件"
5049
5050 #: src/utilops.c:2450
5051 msgid "Can't run external editor"
5052 msgstr "不能运行外部编辑器"
5053
5054 #: src/utilops.c:2484
5055 msgid "Editor"
5056 msgstr "外部编辑器"
5057
5058 #: src/utilops.c:2485
5059 msgid "Run editor?"
5060 msgstr "运行编辑器吗?"
5061
5062 #: src/utilops.c:2488
5063 msgid "External command failed"
5064 msgstr "外部命令失败"
5065
5066 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
5067 msgid "Delete folder"
5068 msgstr "删除文件夹"
5069
5070 #: src/utilops.c:2658
5071 msgid "Delete symbolic link?"
5072 msgstr "删除软链接吗?"
5073
5074 #: src/utilops.c:2660
5075 msgid ""
5076 "This will delete the symbolic link.\n"
5077 "The folder this link points to will not be deleted."
5078 msgstr ""
5079 "将会删除软链接.\n"
5080 "软链接所指向的文件夹不会被删除."
5081
5082 #: src/utilops.c:2662
5083 msgid "Link deletion failed"
5084 msgstr "链接删除失败"
5085
5086 #: src/utilops.c:2672
5087 #, c-format
5088 msgid ""
5089 "Unable to remove folder %s\n"
5090 "Permissions do not allow writing to the folder."
5091 msgstr ""
5092 "不能移除文件夹 %s\n"
5093 "权限不允许写入该文件夹."
5094
5095 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
5096 #, c-format
5097 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5098 msgstr "不能列出文件夹的内容"
5099
5100 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
5101 msgid "Folder contains subfolders"
5102 msgstr "文件夹包括子目录"
5103
5104 #: src/utilops.c:2702
5105 #, c-format
5106 msgid ""
5107 "Unable to delete the folder:\n"
5108 "\n"
5109 "%s\n"
5110 "\n"
5111 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5112 msgstr ""
5113 "不能删除该文件夹:\n"
5114 "\n"
5115 "%s\n"
5116 "\n"
5117 "此文件夹包含子目录,在删除前必需移出子目录."
5118
5119 #: src/utilops.c:2710
5120 msgid "Subfolders:"
5121 msgstr "子目录:"
5122
5123 #: src/utilops.c:2731
5124 msgid "Delete folder?"
5125 msgstr "删除文件夹吗?"
5126
5127 #: src/utilops.c:2732
5128 msgid "The folder contains these files:"
5129 msgstr "此文件夹包含以下文件:"
5130
5131 #: src/utilops.c:2733
5132 msgid ""
5133 "This will delete the folder.\n"
5134 "The contents of this folder will also be deleted."
5135 msgstr ""
5136 "将会删除此文件夹.\n"
5137 "文件夹内的文件也将被删除."
5138
5139 #: src/utilops.c:2863
5140 msgid "Rename folder?"
5141 msgstr "重命名文件夹吗?"
5142
5143 #: src/utilops.c:2864
5144 msgid "The folder contains the following files"
5145 msgstr "该文件夹包含下列文件"
5146
5147 #: src/utilops.c:2917
5148 msgid "Create Folder"
5149 msgstr "创建文件夹"
5150
5151 #: src/utilops.c:2918
5152 msgid "Create folder?"
5153 msgstr "创建文件夹吗?"
5154
5155 #: src/utilops.c:2921
5156 msgid "Can't create folder"
5157 msgstr "不能创建文件夹"
5158
5159 #: src/utilops.c:3192
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Create Folder - "
5162 msgstr "创建文件夹"
5163
5164 #: src/utilops.c:3216
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Create new folder"
5167 msgstr "创建文件夹吗?"
5168
5169 #: src/utilops.c:3241
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Cannot create folder:"
5172 msgstr "不能创建文件夹"
5173
5174 #: src/view_dir.c:411
5175 msgid "_Copy"
5176 msgstr "复制 (_C)"
5177
5178 #: src/view_dir.c:413
5179 msgid "_Move"
5180 msgstr "移动 (_M)"
5181
5182 #: src/view_dir.c:714
5183 msgid "_Up to parent"
5184 msgstr "上一级目录"
5185
5186 #: src/view_dir.c:719
5187 msgid "_Slideshow"
5188 msgstr "播片 (_S)"
5189
5190 #: src/view_dir.c:721
5191 msgid "Slideshow recursive"
5192 msgstr "播片 包括子目录"
5193
5194 #: src/view_dir.c:725
5195 msgid "Find _duplicates..."
5196 msgstr "查找重复项"
5197
5198 #: src/view_dir.c:727
5199 msgid "Find duplicates recursive..."
5200 msgstr "查找重复项 包括子目录..."
5201
5202 #: src/view_dir.c:732
5203 msgid "_New folder..."
5204 msgstr "新建文件夹...(_N)"
5205
5206 #: src/view_dir.c:749
5207 msgid "View as _List"
5208 msgstr "以列表形式查看"
5209
5210 #: src/view_dir.c:752
5211 msgid "View as _Tree"
5212 msgstr "以树状形式查看"
5213
5214 #: src/view_dir.c:765
5215 msgid "Show _hidden files"
5216 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
5217
5218 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
5219 msgid "Re_fresh"
5220 msgstr "刷新 (_f)"
5221
5222 #: src/view_file/view_file.c:725
5223 msgid "Enable file _grouping"
5224 msgstr "允许文件编组 (_g)"
5225
5226 #: src/view_file/view_file.c:727
5227 msgid "Disable file groupi_ng"
5228 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
5229
5230 #: src/view_file/view_file.c:749
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Images as List"
5233 msgstr "以列表查看图像"
5234
5235 #: src/view_file/view_file.c:752
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Images as Icons"
5238 msgstr "以图标查看图像"
5239
5240 #: src/view_file/view_file.c:758
5241 msgid "Show _thumbnails"
5242 msgstr "显示缩略图 (_t)"
5243
5244 #: src/view_file/view_file.c:904
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Mark text"
5247 msgstr "标记 %d"
5248
5249 #: src/view_file/view_file.c:907
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Set mark text"
5252 msgstr "设置标记 %d"
5253
5254 #: src/view_file/view_file.c:908
5255 #, fuzzy
5256 msgid "This will set or clear the mark text."
5257 msgstr "将会移除回收站内容."
5258
5259 #: src/view_file/view_file.c:1185
5260 msgid "Use regular expressions"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/view_file/view_file.c:1215
5264 msgid "Case"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/view_file/view_file.c:1217
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Case sensitive"
5270 msgstr "大小写区别排序"
5271
5272 #: src/view_file/view_file.c:1234
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Select Class filter"
5275 msgstr "选择文件夹"
5276
5277 #: src/view_file/view_file.c:1789
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Loading meta..."
5280 msgstr "载入缩略图..."
5281
5282 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
5283 msgid " [NO GROUPING]"
5284 msgstr " [不编组]"
5285
5286 #: src/view_file/view_file_list.c:515
5287 #, c-format
5288 msgid ""
5289 "Invalid file name:\n"
5290 "%s"
5291 msgstr ""
5292 "无效文件名:\n"
5293 "%s"
5294
5295 #: src/view_file/view_file_list.c:516
5296 msgid "Error renaming file"
5297 msgstr "重命名文件出错"
5298
5299 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
5300 #, fuzzy
5301 msgid "NameStars"
5302 msgstr "名称"
5303
5304 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Stars"
5307 msgstr "开始数字"
5308
5309 #: src/window.c:287 src/window.c:308
5310 msgid "Help"
5311 msgstr "帮助"
5312
5313 #: src/window.c:371
5314 msgid "On-line help search"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/window.c:374
5318 msgid "Search the on-line help files.\n"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/window.c:379
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Search engine:"
5324 msgstr "搜索:"
5325
5326 #: src/window.c:390
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Search terms:"
5329 msgstr "搜索:"
5330
5331 #~ msgid "Histogram"
5332 #~ msgstr "直方图"
5333
5334 #~ msgid "Title"
5335 #~ msgstr "标题"
5336
5337 #, fuzzy
5338 #~ msgid "Rating"
5339 #~ msgstr "打印出错"
5340
5341 #, fuzzy
5342 #~ msgid "Headline"
5343 #~ msgstr "时间轴"
5344
5345 #~ msgid "Exif"
5346 #~ msgstr "Exif 信息"
5347
5348 #~ msgid "File info"
5349 #~ msgstr "文件信息"
5350
5351 #~ msgid "Location and GPS"
5352 #~ msgstr "位置和GPS"
5353
5354 #~ msgid "Copyright"
5355 #~ msgstr "版权"
5356
5357 #~ msgid "Close window"
5358 #~ msgstr "关闭窗口"
5359
5360 #~ msgid "View in new window"
5361 #~ msgstr "在新窗口中查看"
5362
5363 #, fuzzy
5364 #~ msgid "Select single file"
5365 #~ msgstr "选择文件夹"
5366
5367 #, fuzzy
5368 #~ msgid "Toggle select image"
5369 #~ msgstr "上下翻转左边图像"
5370
5371 #, fuzzy
5372 #~ msgid "Append from collection"
5373 #~ msgstr "从图片集加入..."
5374
5375 #, fuzzy
5376 #~ msgid "Save collection as"
5377 #~ msgstr "保存图片集"
5378
5379 #, fuzzy
5380 #~ msgid "Show filename text"
5381 #~ msgstr "显示文件名(_t)"
5382
5383 #~ msgid "Print"
5384 #~ msgstr "打印"
5385
5386 #, fuzzy
5387 #~ msgid "Toggle thumbs"
5388 #~ msgstr "载入缩略图..."
5389
5390 #, fuzzy
5391 #~ msgid "Collection from selection"
5392 #~ msgstr "从文件列表加入"
5393
5394 #, fuzzy
5395 #~ msgid "Append list"
5396 #~ msgstr "加入(_A)"
5397
5398 #, fuzzy
5399 #~ msgid "Select group 1 duplicates"
5400 #~ msgstr "选取第1组重复项"
5401
5402 #, fuzzy
5403 #~ msgid "Select group 2 duplicates"
5404 #~ msgstr "选取第2组重复项"
5405
5406 #, fuzzy
5407 #~ msgid "top left"
5408 #~ msgstr "桌面文件"
5409
5410 #, fuzzy
5411 #~ msgid "top right"
5412 #~ msgstr "版权"
5413
5414 #, fuzzy
5415 #~ msgid "right top"
5416 #~ msgstr "右边 X"
5417
5418 #, fuzzy
5419 #~ msgid "left bottom"
5420 #~ msgstr "移到底部 (_b)"
5421
5422 #, fuzzy
5423 #~ msgid "inch"
5424 #~ msgstr "英寸"
5425
5426 #, fuzzy
5427 #~ msgid "centimeter"
5428 #~ msgstr "厘米"
5429
5430 #, fuzzy
5431 #~ msgid "partial"
5432 #~ msgstr "部分匹配"
5433
5434 #, fuzzy
5435 #~ msgid "normal"
5436 #~ msgstr "标准"
5437
5438 #, fuzzy
5439 #~ msgid "aperture"
5440 #~ msgstr "光圈"
5441
5442 #, fuzzy
5443 #~ msgid "shutter"
5444 #~ msgstr "信"
5445
5446 #, fuzzy
5447 #~ msgid "action"
5448 #~ msgstr "动作"
5449
5450 #, fuzzy
5451 #~ msgid "portrait"
5452 #~ msgstr "纵向"
5453
5454 #, fuzzy
5455 #~ msgid "landscape"
5456 #~ msgstr "横向"
5457
5458 #, fuzzy
5459 #~ msgid "flash"
5460 #~ msgstr "闪光灯"
5461
5462 #, fuzzy
5463 #~ msgid "trilinear"
5464 #~ msgstr "双线性"
5465
5466 #, fuzzy
5467 #~ msgid "custom"
5468 #~ msgstr "自定义"
5469
5470 #, fuzzy
5471 #~ msgid "auto bracket"
5472 #~ msgstr "自动重命名"
5473
5474 #, fuzzy
5475 #~ msgid "standard"
5476 #~ msgstr "日历"
5477
5478 #, fuzzy
5479 #~ msgid "low gain up"
5480 #~ msgstr "清理"
5481
5482 #, fuzzy
5483 #~ msgid "Image Width"
5484 #~ msgstr "图片列表(_L)"
5485
5486 #, fuzzy
5487 #~ msgid "Image Height"
5488 #~ msgstr "图片列表(_L)"
5489
5490 #, fuzzy
5491 #~ msgid "Compression"
5492 #~ msgstr " 比较于:"
5493
5494 #, fuzzy
5495 #~ msgid "Image description"
5496 #~ msgstr "描述"
5497
5498 #, fuzzy
5499 #~ msgid "Camera make"
5500 #~ msgstr "相机"
5501
5502 #, fuzzy
5503 #~ msgid "Camera model"
5504 #~ msgstr "相机"
5505
5506 #, fuzzy
5507 #~ msgid "Orientation"
5508 #~ msgstr "方向 (_O)"
5509
5510 #, fuzzy
5511 #~ msgid "X resolution"
5512 #~ msgstr "分辨率"
5513
5514 #, fuzzy
5515 #~ msgid "Y Resolution"
5516 #~ msgstr "分辨率"
5517
5518 #, fuzzy
5519 #~ msgid "Resolution units"
5520 #~ msgstr "分辨率"
5521
5522 #, fuzzy
5523 #~ msgid "YCbCr positioning"
5524 #~ msgstr "GPS 位置"
5525
5526 #, fuzzy
5527 #~ msgid "Exposure time (seconds)"
5528 #~ msgstr "超时 (秒):"
5529
5530 #, fuzzy
5531 #~ msgid "Exposure program"
5532 #~ msgstr "曝光偏差"
5533
5534 #, fuzzy
5535 #~ msgid "Spectral Sensitivity"
5536 #~ msgstr "ISO 感光度"
5537
5538 #~ msgid "ISO sensitivity"
5539 #~ msgstr "ISO 感光度"
5540
5541 #, fuzzy
5542 #~ msgid "Exif version"
5543 #~ msgstr "Exif 窗口"
5544
5545 #, fuzzy
5546 #~ msgid "Pixel format"
5547 #~ msgstr "文件格式:"
5548
5549 #, fuzzy
5550 #~ msgid "Compression ratio"
5551 #~ msgstr " 比较于:"
5552
5553 #~ msgid "Shutter speed"
5554 #~ msgstr "快门速度"
5555
5556 #~ msgid "Aperture"
5557 #~ msgstr "光圈"
5558
5559 #~ msgid "Exposure bias"
5560 #~ msgstr "曝光偏差"
5561
5562 #, fuzzy
5563 #~ msgid "Maximum aperture"
5564 #~ msgstr "最大容量:"
5565
5566 #~ msgid "Subject distance"
5567 #~ msgstr "主体距离"
5568
5569 #, fuzzy
5570 #~ msgid "Metering mode"
5571 #~ msgstr "色彩抖动方式:"
5572
5573 #~ msgid "Flash"
5574 #~ msgstr "闪光灯"
5575
5576 #~ msgid "Focal length"
5577 #~ msgstr "焦距"
5578
5579 #, fuzzy
5580 #~ msgid "Subject area"
5581 #~ msgstr "主体距离"
5582
5583 #, fuzzy
5584 #~ msgid "UserComment"
5585 #~ msgstr "注释"
5586
5587 #, fuzzy
5588 #~ msgid "Colorspace"
5589 #~ msgstr "色彩配置"
5590
5591 #, fuzzy
5592 #~ msgid "Flash strength"
5593 #~ msgstr "焦距"
5594
5595 #, fuzzy
5596 #~ msgid "Subject location"
5597 #~ msgstr "选择项"
5598
5599 #, fuzzy
5600 #~ msgid "Sensor type"
5601 #~ msgstr "关键词类型:"
5602
5603 #, fuzzy
5604 #~ msgid "Source type"
5605 #~ msgstr "源"
5606
5607 #, fuzzy
5608 #~ msgid "Scene type"
5609 #~ msgstr "文件类型"
5610
5611 #, fuzzy
5612 #~ msgid "Render process"
5613 #~ msgstr "生成"
5614
5615 #, fuzzy
5616 #~ msgid "Exposure mode"
5617 #~ msgstr "曝光偏差"
5618
5619 #, fuzzy
5620 #~ msgid "Focal length (35mm)"
5621 #~ msgstr "焦距 35mm"
5622
5623 #, fuzzy
5624 #~ msgid "Contrast"
5625 #~ msgstr "内容"
5626
5627 #, fuzzy
5628 #~ msgid "Subject range"
5629 #~ msgstr "主体距离"
5630
5631 #, fuzzy
5632 #~ msgid "Image serial number"
5633 #~ msgstr "图像搜索"
5634
5635 #~ msgid "Camera"
5636 #~ msgstr "相机"
5637
5638 #~ msgid "Focal length 35mm"
5639 #~ msgstr "焦距 35mm"
5640
5641 #~ msgid "Resolution"
5642 #~ msgstr "分辨率"
5643
5644 #~ msgid "Color profile"
5645 #~ msgstr "色彩配置"
5646
5647 #~ msgid "GPS position"
5648 #~ msgstr "GPS 位置"
5649
5650 #~ msgid "GPS altitude"
5651 #~ msgstr "GPS海拔高度"
5652
5653 #, fuzzy
5654 #~ msgid "Local time"
5655 #~ msgstr "位置:"
5656
5657 #, fuzzy
5658 #~ msgid "Time zone"
5659 #~ msgstr "时间轴"
5660
5661 #, fuzzy
5662 #~ msgid "Country name"
5663 #~ msgstr "按名称排序"
5664
5665 #, fuzzy
5666 #~ msgid "Star rating"
5667 #~ msgstr "按日期排序"
5668
5669 #~ msgid "File size"
5670 #~ msgstr "文件大小"
5671
5672 #~ msgid "File date"
5673 #~ msgstr "文件日期"
5674
5675 #~ msgid "File mode"
5676 #~ msgstr "文件模式"
5677
5678 #, fuzzy
5679 #~ msgid "File ctime"
5680 #~ msgstr "文件大小"
5681
5682 #, fuzzy
5683 #~ msgid "File owner"
5684 #~ msgstr "文件模式"
5685
5686 #, fuzzy
5687 #~ msgid "File group"
5688 #~ msgstr "文件信息"
5689
5690 #, fuzzy
5691 #~ msgid "File link"
5692 #~ msgstr "文件信息"
5693
5694 #, fuzzy
5695 #~ msgid "File class"
5696 #~ msgstr "文件"
5697
5698 #, fuzzy
5699 #~ msgid "Page no."
5700 #~ msgstr "第 %d 页"
5701
5702 #, fuzzy
5703 #~ msgid "Rotate mirror"
5704 #~ msgstr "图片列表(_L)"
5705
5706 #, fuzzy
5707 #~ msgid "Rotate flip"
5708 #~ msgstr "平滑图片切换"
5709
5710 #, fuzzy
5711 #~ msgid " Rotate counterclockwise 90°"
5712 #~ msgstr "逆时针旋转"
5713
5714 #, fuzzy
5715 #~ msgid " Rotate clockwise 90°"
5716 #~ msgstr "顺时针旋转"
5717
5718 #, fuzzy
5719 #~ msgid "Previous"
5720 #~ msgstr "上一图片"
5721
5722 #, fuzzy
5723 #~ msgid "Next"
5724 #~ msgstr "下一图片"
5725
5726 #~ msgid "Zoom in"
5727 #~ msgstr "放大"
5728
5729 #~ msgid "Zoom out"
5730 #~ msgstr "缩小"
5731
5732 #~ msgid "Zoom 1:1"
5733 #~ msgstr "缩放 1:1"
5734
5735 #~ msgid "Zoom 2:1"
5736 #~ msgstr "缩放 2:1"
5737
5738 #~ msgid "Zoom 3:1"
5739 #~ msgstr "缩放 3:1"
5740
5741 #~ msgid "Zoom 4:1"
5742 #~ msgstr "缩放 4:1"
5743
5744 #~ msgid "Zoom 1:4"
5745 #~ msgstr "缩放 1:4"
5746
5747 #~ msgid "Zoom 1:3"
5748 #~ msgstr "缩放 1:3"
5749
5750 #~ msgid "Zoom 1:2"
5751 #~ msgstr "缩放 1:2"
5752
5753 #, fuzzy
5754 #~ msgid "Zoom fit window width"
5755 #~ msgstr "缩放以适应"
5756
5757 #, fuzzy
5758 #~ msgid "Zoom fit window height"
5759 #~ msgstr "缩放以适应"
5760
5761 #~ msgid "Toggle slideshow"
5762 #~ msgstr "切换播片开启/关闭"
5763
5764 #~ msgid "Pause slideshow"
5765 #~ msgstr "暂停播片"
5766
5767 #, fuzzy
5768 #~ msgid "Reload image"
5769 #~ msgstr "随机化"
5770
5771 #, fuzzy
5772 #~ msgid "Fullscreen"
5773 #~ msgstr "全屏"
5774
5775 #, fuzzy
5776 #~ msgid "Image overlay"
5777 #~ msgstr "显示叠加"
5778
5779 #, fuzzy
5780 #~ msgid "Exit fullscreen"
5781 #~ msgstr "退出全屏 (_f)"
5782
5783 #, fuzzy
5784 #~ msgid "Desaturate"
5785 #~ msgstr "导航"
5786
5787 #~ msgid "Set as _wallpaper"
5788 #~ msgstr "设置为墙纸 (_w)"
5789
5790 #~ msgid "_File"
5791 #~ msgstr "文件 (_F)"
5792
5793 #~ msgid "_Go"
5794 #~ msgstr "转至 (_G)"
5795
5796 #~ msgid "_Edit"
5797 #~ msgstr "编辑 (_E)"
5798
5799 #~ msgid "_Select"
5800 #~ msgstr "选择 (_S)"
5801
5802 #, fuzzy
5803 #~ msgid "_Rating"
5804 #~ msgstr "打印出错"
5805
5806 #~ msgid "P_references"
5807 #~ msgstr "偏好设置 (_r)"
5808
5809 #~ msgid "_Files and Folders"
5810 #~ msgstr "文件和文件夹 (_F)"
5811
5812 #~ msgid "_Zoom"
5813 #~ msgstr "缩放 (_Z)"
5814
5815 #~ msgid "_Color Management"
5816 #~ msgstr "色彩管理 (_C)"
5817
5818 #~ msgid "_Connected Zoom"
5819 #~ msgstr "关联缩放 (_C)"
5820
5821 #~ msgid "Spli_t"
5822 #~ msgstr "分割 (_t)"
5823
5824 #~ msgid "Stere_o"
5825 #~ msgstr "立体图片 (_o)"
5826
5827 #~ msgid "Image _Overlay"
5828 #~ msgstr "显示叠加 (_O)"
5829
5830 #, fuzzy
5831 #~ msgid "_Windows"
5832 #~ msgstr "窗口"
5833
5834 #~ msgid "_Help"
5835 #~ msgstr "帮助 (_H)"
5836
5837 #~ msgid "Copy..."
5838 #~ msgstr "复制..."
5839
5840 #~ msgid "Move..."
5841 #~ msgstr "移动..."
5842
5843 #~ msgid "Rename..."
5844 #~ msgstr "重命名..."
5845
5846 #~ msgid "Delete..."
5847 #~ msgstr "删除..."
5848
5849 #~ msgid "Select _all"
5850 #~ msgstr "全选 (_a)"
5851
5852 #~ msgid "Select _none"
5853 #~ msgstr "不选 (_n)"
5854
5855 #~ msgid "_Invert Selection"
5856 #~ msgstr "反选 (_I)"
5857
5858 #~ msgid "Invert Selection"
5859 #~ msgstr "反选"
5860
5861 #~ msgid "_Quit"
5862 #~ msgstr "退出(_Q)"
5863
5864 #~ msgid "Quit"
5865 #~ msgstr "退出"
5866
5867 #~ msgid "_First Image"
5868 #~ msgstr "首个图片 (_F)"
5869
5870 #~ msgid "First Image"
5871 #~ msgstr "首个图片"
5872
5873 #~ msgid "_Previous Image"
5874 #~ msgstr "上一图片 (_P)"
5875
5876 #~ msgid "Previous Image"
5877 #~ msgstr "上一图片"
5878
5879 #~ msgid "_Next Image"
5880 #~ msgstr "下一图片 (_N)"
5881
5882 #~ msgid "Next Image"
5883 #~ msgstr "下一图片"
5884
5885 #, fuzzy
5886 #~ msgid "Image Forward"
5887 #~ msgstr "图像文件"
5888
5889 #, fuzzy
5890 #~ msgid "Image Back"
5891 #~ msgstr "图像搜索"
5892
5893 #, fuzzy
5894 #~ msgid "_First Page"
5895 #~ msgstr "首个图片 (_F)"
5896
5897 #, fuzzy
5898 #~ msgid "_Last Page"
5899 #~ msgstr "最后图片 (_L)"
5900
5901 #, fuzzy
5902 #~ msgid "_Next Page"
5903 #~ msgstr "下一图片 (_N)"
5904
5905 #, fuzzy
5906 #~ msgid "_Previous Page"
5907 #~ msgstr "上一图片 (_P)"
5908
5909 #~ msgid "_Last Image"
5910 #~ msgstr "最后图片 (_L)"
5911
5912 #~ msgid "Last Image"
5913 #~ msgstr "最后图片"
5914
5915 #~ msgid "_Back"
5916 #~ msgstr "返回 (_B)"
5917
5918 #~ msgid "_Home"
5919 #~ msgstr "主目录 (_H)"
5920
5921 #, fuzzy
5922 #~ msgid "Up one folder"
5923 #~ msgstr "新建文件夹"
5924
5925 #~ msgid "New window"
5926 #~ msgstr "新建窗口"
5927
5928 #, fuzzy
5929 #~ msgid "default"
5930 #~ msgstr "默认设置"
5931
5932 #, fuzzy
5933 #~ msgid "New window (default)"
5934 #~ msgstr "新建窗口"
5935
5936 #, fuzzy
5937 #~ msgid "from current"
5938 #~ msgstr "使用当前目录"
5939
5940 #~ msgid "_New collection"
5941 #~ msgstr "新建图片集 (_N)"
5942
5943 #~ msgid "_Open collection..."
5944 #~ msgstr "打开图片集... (_O)"
5945
5946 #~ msgid "Open collection..."
5947 #~ msgstr "打开图片集..."
5948
5949 #~ msgid "Open recen_t"
5950 #~ msgstr "最近打开的文件 (_t)"
5951
5952 #, fuzzy
5953 #~ msgid "Open recent collection"
5954 #~ msgstr "打开图片集"
5955
5956 #~ msgid "_Search..."
5957 #~ msgstr "搜索... (_S)"
5958
5959 #~ msgid "Search..."
5960 #~ msgstr "搜索..."
5961
5962 #~ msgid "Find duplicates..."
5963 #~ msgstr "查找重复项"
5964
5965 #~ msgid "Pa_n view"
5966 #~ msgstr "图片概览 (_n)"
5967
5968 #~ msgid "Pan view"
5969 #~ msgstr "图片概览"
5970
5971 #~ msgid "_Print..."
5972 #~ msgstr "打印... (_P)"
5973
5974 #~ msgid "N_ew folder..."
5975 #~ msgstr "新建文件夹... (_e)"
5976
5977 #~ msgid "New folder..."
5978 #~ msgstr "新建文件夹..."
5979
5980 #, fuzzy
5981 #~ msgid "Enable file grouping"
5982 #~ msgstr "允许文件编组 (_g)"
5983
5984 #, fuzzy
5985 #~ msgid "Disable file grouping"
5986 #~ msgstr "禁止文件编组 (_n)"
5987
5988 #~ msgid "Copy path to clipboard"
5989 #~ msgstr "复制路径到剪贴板"
5990
5991 #, fuzzy
5992 #~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
5993 #~ msgstr "复制路径到剪贴板"
5994
5995 #, fuzzy
5996 #~ msgid "Rating 0"
5997 #~ msgstr "打印出错"
5998
5999 #, fuzzy
6000 #~ msgid "Rating 1"
6001 #~ msgstr "打印出错"
6002
6003 #, fuzzy
6004 #~ msgid "Rating 2"
6005 #~ msgstr "打印出错"
6006
6007 #, fuzzy
6008 #~ msgid "Rating 3"
6009 #~ msgstr "打印出错"
6010
6011 #, fuzzy
6012 #~ msgid "Rating 4"
6013 #~ msgstr "打印出错"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~ msgid "Rating 5"
6017 #~ msgstr "打印出错"
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~ msgid "_Rotate clockwise 90°"
6021 #~ msgstr "顺时针旋转 (_R)"
6022
6023 #, fuzzy
6024 #~ msgid "Image Rotate clockwise 90°"
6025 #~ msgstr "顺时针旋转"
6026
6027 #, fuzzy
6028 #~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
6029 #~ msgstr "逆时针旋转 (_c)"
6030
6031 #, fuzzy
6032 #~ msgid "Rotate 1_80°"
6033 #~ msgstr "旋转 1_80"
6034
6035 #, fuzzy
6036 #~ msgid "Image Rotate 180°"
6037 #~ msgstr "旋转 180"
6038
6039 #~ msgid "_Mirror"
6040 #~ msgstr "左右翻转 (_M)"
6041
6042 #, fuzzy
6043 #~ msgid "Image Mirror"
6044 #~ msgstr "图片列表(_L)"
6045
6046 #~ msgid "_Flip"
6047 #~ msgstr "上下翻转 (_F)"
6048
6049 #, fuzzy
6050 #~ msgid "Image Flip"
6051 #~ msgstr "图片列表(_L)"
6052
6053 #~ msgid "_Original state"
6054 #~ msgstr "初始状态 (_O)"
6055
6056 #, fuzzy
6057 #~ msgid "Image rotate Original state"
6058 #~ msgstr "初始状态"
6059
6060 #~ msgid "P_references..."
6061 #~ msgstr "偏好设置... (_r)"
6062
6063 #~ msgid "Preferences..."
6064 #~ msgstr "偏好设置..."
6065
6066 #, fuzzy
6067 #~ msgid "Configure _Plugins..."
6068 #~ msgstr "设置外部编辑器... (_E)"
6069
6070 #, fuzzy
6071 #~ msgid "Configure Plugins..."
6072 #~ msgstr "设置外部编辑器"
6073
6074 #~ msgid "_Configure this window..."
6075 #~ msgstr "设置此窗口... (_C)"
6076
6077 #~ msgid "Configure this window..."
6078 #~ msgstr "设置此窗口"
6079
6080 #, fuzzy
6081 #~ msgid "_Cache maintenance..."
6082 #~ msgstr "缓存维护"
6083
6084 #, fuzzy
6085 #~ msgid "Cache maintenance..."
6086 #~ msgstr "缓存维护"
6087
6088 #~ msgid "Set as wallpaper"
6089 #~ msgstr "设置为墙纸"
6090
6091 #~ msgid "_Save metadata"
6092 #~ msgstr "保存元数据 (_S)"
6093
6094 #, fuzzy
6095 #~ msgid "Save metadata"
6096 #~ msgstr "保存元数据 (_S)"
6097
6098 #, fuzzy
6099 #~ msgid "Keyword autocomplete"
6100 #~ msgstr "关键词类型:"
6101
6102 #, fuzzy
6103 #~ msgid "Keyword Autocomplete"
6104 #~ msgstr "关键词类型:"
6105
6106 #~ msgid "_Zoom to fit"
6107 #~ msgstr "缩放以适应 (_Z)"
6108
6109 #~ msgid "Fit _Horizontally"
6110 #~ msgstr "适应宽度 (_H)"
6111
6112 #~ msgid "Fit Horizontally"
6113 #~ msgstr "适应宽度"
6114
6115 #~ msgid "Fit _Vertically"
6116 #~ msgstr "适应高度 (_V)"
6117
6118 #~ msgid "Fit Vertically"
6119 #~ msgstr "适应高度"
6120
6121 #~ msgid "Zoom _2:1"
6122 #~ msgstr "缩放 _2:1"
6123
6124 #~ msgid "Zoom _3:1"
6125 #~ msgstr "缩放 _3:1"
6126
6127 #~ msgid "Zoom _4:1"
6128 #~ msgstr "缩放 _4:1"
6129
6130 #~ msgid "Connected Zoom in"
6131 #~ msgstr "关联放大"
6132
6133 #~ msgid "Connected Zoom out"
6134 #~ msgstr "关联缩小"
6135
6136 #~ msgid "Connected Zoom 1:1"
6137 #~ msgstr "关联缩放 1:1"
6138
6139 #~ msgid "Connected Zoom to fit"
6140 #~ msgstr "关联缩放以适应窗口"
6141
6142 #~ msgid "Connected Fit Horizontally"
6143 #~ msgstr "关联缩放适应宽度"
6144
6145 #~ msgid "Connected Fit Vertically"
6146 #~ msgstr "关联缩放适应高度"
6147
6148 #~ msgid "Connected Zoom 2:1"
6149 #~ msgstr "关联缩放 2:1"
6150
6151 #~ msgid "Connected Zoom 3:1"
6152 #~ msgstr "关联缩放 3:1"
6153
6154 #~ msgid "Connected Zoom 4:1"
6155 #~ msgstr "关联缩放 4:1"
6156
6157 #~ msgid "Connected Zoom 1:2"
6158 #~ msgstr "关联缩放 1:2"
6159
6160 #~ msgid "Connected Zoom 1:3"
6161 #~ msgstr "关联缩放 1:3"
6162
6163 #~ msgid "Connected Zoom 1:4"
6164 #~ msgstr "关联缩放 1:4"
6165
6166 #~ msgid "_View in new window"
6167 #~ msgstr "在新窗口中查看(_V)"
6168
6169 #~ msgid "F_ull screen"
6170 #~ msgstr "全屏 (_u)"
6171
6172 #~ msgid "_Leave full screen"
6173 #~ msgstr "退出全屏 (_L)"
6174
6175 #~ msgid "Leave full screen"
6176 #~ msgstr "退出全屏"
6177
6178 #~ msgid "_Cycle through overlay modes"
6179 #~ msgstr "切换显示覆盖模式 (_C)"
6180
6181 #~ msgid "Cycle through Overlay modes"
6182 #~ msgstr "切换显示叠加模式"
6183
6184 #~ msgid "Cycle through histogram ch_annels"
6185 #~ msgstr "切换直方图通道 (_a)"
6186
6187 #~ msgid "Cycle through histogram channels"
6188 #~ msgstr "切换直方图通道"
6189
6190 #~ msgid "Cycle through histogram mo_des"
6191 #~ msgstr "切换直方图模式 (_d)"
6192
6193 #~ msgid "Cycle through histogram modes"
6194 #~ msgstr "切换直方图模式"
6195
6196 #~ msgid "_Hide file list"
6197 #~ msgstr "隐藏文件列表 (_H)"
6198
6199 #~ msgid "Hide file list"
6200 #~ msgstr "隐藏文件列表"
6201
6202 #~ msgid "_Pause slideshow"
6203 #~ msgstr "暂停播片 (_P)"
6204
6205 #, fuzzy
6206 #~ msgid "Slideshow Faster"
6207 #~ msgstr "播片"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~ msgid "Slideshow Slower"
6211 #~ msgstr "播片"
6212
6213 #~ msgid "_Refresh"
6214 #~ msgstr "刷新 (_R)"
6215
6216 #~ msgid "Refresh"
6217 #~ msgstr "刷新"
6218
6219 #~ msgid "_Keyboard shortcuts"
6220 #~ msgstr "快捷键(_K)"
6221
6222 #~ msgid "Keyboard shortcuts"
6223 #~ msgstr "快捷键"
6224
6225 #, fuzzy
6226 #~ msgid "_Keyboard map"
6227 #~ msgstr "键盘"
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~ msgid "Keyboard map"
6231 #~ msgstr "键盘"
6232
6233 #~ msgid "_About"
6234 #~ msgstr "关于(_A)"
6235
6236 #~ msgid "About"
6237 #~ msgstr "关于"
6238
6239 #~ msgid "_Log Window"
6240 #~ msgstr "日志窗口(_L)"
6241
6242 #~ msgid "Log Window"
6243 #~ msgstr "日志窗口"
6244
6245 #~ msgid "_Exif window"
6246 #~ msgstr "Exif 窗口 (_E)"
6247
6248 #~ msgid "Exif window"
6249 #~ msgstr "Exif 窗口"
6250
6251 #~ msgid "_Cycle through stereo modes"
6252 #~ msgstr "切换立体图片模式 (_C)"
6253
6254 #~ msgid "Cycle through stereo modes"
6255 #~ msgstr "切换立体图片模式"
6256
6257 #, fuzzy
6258 #~ msgid "_Next Pane"
6259 #~ msgstr "下一图片 (_N)"
6260
6261 #, fuzzy
6262 #~ msgid "Next Split Pane"
6263 #~ msgstr "下一图片"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~ msgid "_Previous Pane"
6267 #~ msgstr "上一图片 (_P)"
6268
6269 #, fuzzy
6270 #~ msgid "Previous Split Pane"
6271 #~ msgstr "上一图片"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~ msgid "Up Split Pane"
6275 #~ msgstr "分割-单张"
6276
6277 #, fuzzy
6278 #~ msgid "_Write orientation to file"
6279 #~ msgstr "写入文件"
6280
6281 #, fuzzy
6282 #~ msgid "Write orientation to file"
6283 #~ msgstr "写入文件"
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~ msgid "Clear Marks..."
6287 #~ msgstr "清理回收站"
6288
6289 #~ msgid "Show _Thumbnails"
6290 #~ msgstr "显示缩略图(_T)"
6291
6292 #~ msgid "Show Thumbnails"
6293 #~ msgstr "显示缩略图"
6294
6295 #~ msgid "Show _Marks"
6296 #~ msgstr "显示标记 (_M)"
6297
6298 #~ msgid "Show Marks"
6299 #~ msgstr "显示标记"
6300
6301 #~ msgid "Pi_xel Info"
6302 #~ msgstr "像素信息 (_x)"
6303
6304 #~ msgid "Show Pixel Info"
6305 #~ msgstr "显示像素信息"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~ msgid "Hide _alpha"
6309 #~ msgstr "隐藏工具栏"
6310
6311 #~ msgid "_Float file list"
6312 #~ msgstr "浮动文件列表(_F)"
6313
6314 #~ msgid "Float file list"
6315 #~ msgstr "浮动文件列表"
6316
6317 #~ msgid "Hide tool_bar"
6318 #~ msgstr "隐藏工具栏(_b)"
6319
6320 #~ msgid "Hide toolbar"
6321 #~ msgstr "隐藏工具栏"
6322
6323 #~ msgid "_Info sidebar"
6324 #~ msgstr "信息边栏 (_I)"
6325
6326 #~ msgid "Info sidebar"
6327 #~ msgstr "信息边栏"
6328
6329 #~ msgid "Sort _manager"
6330 #~ msgstr "快捷整理 (_m)"
6331
6332 #~ msgid "Sort manager"
6333 #~ msgstr "快捷整理"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~ msgid "Hide Bars"
6337 #~ msgstr "隐藏 \"%s\""
6338
6339 #~ msgid "Use _color profiles"
6340 #~ msgstr "使用色彩配置 (_c)"
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~ msgid "Use color profiles"
6344 #~ msgstr "使用色彩配置 (_c)"
6345
6346 #~ msgid "Use profile from _image"
6347 #~ msgstr "使用图像文件的色彩配置 (_i)"
6348
6349 #~ msgid "Use profile from image"
6350 #~ msgstr "使用图像文件的色彩配置"
6351
6352 #~ msgid "Toggle _grayscale"
6353 #~ msgstr "切换灰度模式 (_g)"
6354
6355 #~ msgid "Toggle grayscale"
6356 #~ msgstr "切换灰度模式"
6357
6358 #~ msgid "Image Overlay"
6359 #~ msgstr "显示叠加"
6360
6361 #~ msgid "_Show Histogram"
6362 #~ msgstr "显示直方图 (_S)"
6363
6364 #~ msgid "Show Histogram"
6365 #~ msgstr "显示直方图"
6366
6367 #, fuzzy
6368 #~ msgid "Rectangular Selection"
6369 #~ msgstr "图标形式查看时块状选取"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~ msgid "_Exif rotate"
6373 #~ msgstr "使用 Exif 日期"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~ msgid "Toggle Exif rotate"
6377 #~ msgstr "使用 Exif 日期"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~ msgid "Images as _List"
6381 #~ msgstr "图片列表(_L)"
6382
6383 #~ msgid "View Images as List"
6384 #~ msgstr "以列表查看图像"
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~ msgid "Images as I_cons"
6388 #~ msgstr "以图标查看图像"
6389
6390 #~ msgid "View Images as Icons"
6391 #~ msgstr "以图标查看图像"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~ msgid "T_oggle Folder View"
6395 #~ msgstr "切换播片开启/关闭"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~ msgid "Toggle Folders View"
6399 #~ msgstr "切换播片开启/关闭"
6400
6401 #~ msgid "_Horizontal"
6402 #~ msgstr "水平 (_H)"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~ msgid "Split panes horizontal."
6406 #~ msgstr "水平分割"
6407
6408 #~ msgid "_Vertical"
6409 #~ msgstr "垂直 (_V)"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~ msgid "Split panes vertical"
6413 #~ msgstr "垂直分割"
6414
6415 #~ msgid "_Quad"
6416 #~ msgstr "四分 (_Q)"
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~ msgid "Split panes quad"
6420 #~ msgstr "分割-四分"
6421
6422 #~ msgid "_Single"
6423 #~ msgstr "单张 (_S)"
6424
6425 #, fuzzy
6426 #~ msgid "Single pane"
6427 #~ msgstr "单张图片"
6428
6429 #~ msgid "Input _0: sRGB"
6430 #~ msgstr "输入 _0: sRGB"
6431
6432 #~ msgid "Input 0: sRGB"
6433 #~ msgstr "输入 0: sRGB"
6434
6435 #~ msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
6436 #~ msgstr "输入 _1: AdobeRGB 兼容"
6437
6438 #~ msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
6439 #~ msgstr "输入 1: AdobeRGB兼容"
6440
6441 #~ msgid "Input _2"
6442 #~ msgstr "输入 _2"
6443
6444 #~ msgid "Input 2"
6445 #~ msgstr "输入 2"
6446
6447 #~ msgid "Input _3"
6448 #~ msgstr "输入 _3"
6449
6450 #~ msgid "Input 3"
6451 #~ msgstr "输入 3"
6452
6453 #~ msgid "Input _4"
6454 #~ msgstr "输入 _4"
6455
6456 #~ msgid "Input 4"
6457 #~ msgstr "输入 4"
6458
6459 #~ msgid "Input _5"
6460 #~ msgstr "输入 _5"
6461
6462 #~ msgid "Input 5"
6463 #~ msgstr "输入 5"
6464
6465 #~ msgid "Histogram on Red"
6466 #~ msgstr "直方图 红"
6467
6468 #~ msgid "Histogram on Green"
6469 #~ msgstr "直方图 绿"
6470
6471 #~ msgid "Histogram on Blue"
6472 #~ msgstr "直方图 蓝"
6473
6474 #~ msgid "Histogram on RGB"
6475 #~ msgstr "直方图 RGB"
6476
6477 #~ msgid "Histogram on Value"
6478 #~ msgstr "直方图 值"
6479
6480 #~ msgid "Linear Histogram"
6481 #~ msgstr "线性直方图"
6482
6483 #~ msgid "_Log Histogram"
6484 #~ msgstr "对数直方图 (_L)"
6485
6486 #~ msgid "Log Histogram"
6487 #~ msgstr "对数直方图"
6488
6489 #~ msgid "_Auto"
6490 #~ msgstr "自动 (_A)"
6491
6492 #~ msgid "Stereo Auto"
6493 #~ msgstr "立体图片-自动"
6494
6495 #~ msgid "_Side by Side"
6496 #~ msgstr "并排 (_S)"
6497
6498 #~ msgid "Stereo Side by Side"
6499 #~ msgstr "立体图片-并排"
6500
6501 #~ msgid "_Cross"
6502 #~ msgstr "交叉 (_C)"
6503
6504 #~ msgid "Stereo Cross"
6505 #~ msgstr "立体图片-交叉"
6506
6507 #~ msgid "_Off"
6508 #~ msgstr "关闭 (_O)"
6509
6510 #~ msgid "Stereo Off"
6511 #~ msgstr "立体图片-关"
6512
6513 #, fuzzy, c-format
6514 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
6515 #~ msgstr "关联放大"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~ msgid "Collection"
6519 #~ msgstr "图片集"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~ msgid "Image index"
6523 #~ msgstr "图像文件"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~ msgid "Images total"
6527 #~ msgstr "图像文件"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~ msgid "File page no."
6531 #~ msgstr "文件日期为"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~ msgid "Image date"
6535 #~ msgstr "图片列表(_L)"
6536
6537 #, fuzzy
6538 #~ msgid "ShutterSpeed"
6539 #~ msgstr "快门速度"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~ msgid "Focal len. 35mm"
6543 #~ msgstr "焦距 35mm"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~ msgid "Altitude"
6547 #~ msgstr "GPS海拔高度"
6548
6549 #, fuzzy
6550 #~ msgid "Timezone"
6551 #~ msgstr "时间轴"
6552
6553 #, fuzzy
6554 #~ msgid "© Creator"
6555 #~ msgstr "创建文件夹"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~ msgid "© Rights"
6559 #~ msgstr "高"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~ msgid "Start search"
6563 #~ msgstr "图像搜索"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~ msgid "Scroll left"
6567 #~ msgstr "桌面文件"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~ msgid "Scroll right"
6571 #~ msgstr "版权"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~ msgid "Scroll left faster"
6575 #~ msgstr "滚动至左上角"
6576
6577 #, fuzzy
6578 #~ msgid "Scroll right faster"
6579 #~ msgstr "滚动至图像中心"
6580
6581 #, fuzzy
6582 #~ msgid "Scroll up faster"
6583 #~ msgstr "滚动至左上角"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~ msgid "Scroll down faster"
6587 #~ msgstr "滚动至图像中心"
6588
6589 #~ msgid "RAW Image"
6590 #~ msgstr "RAW 图像"
6591
6592 #, fuzzy
6593 #~ msgid "Archive"
6594 #~ msgstr "光圈"
6595
6596 #~ msgid "Back"
6597 #~ msgstr "返回"
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~ msgid "First page"
6601 #~ msgstr "首个图片"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~ msgid "Last Page"
6605 #~ msgstr "最后图片"
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~ msgid "Next page"
6609 #~ msgstr "下一图片"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~ msgid "Previous Page"
6613 #~ msgstr "上一图片"
6614
6615 #~ msgid "New _window"
6616 #~ msgstr "新建窗口 (_w)"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~ msgid "Close Window"
6620 #~ msgstr "关闭窗口"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~ msgid "Select invert"
6624 #~ msgstr "选择图标"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~ msgid "Show file filter"
6628 #~ msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~ msgid "Select rectangle"
6632 #~ msgstr "全选"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~ msgid "Configure this window"
6636 #~ msgstr "设置此窗口"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~ msgid "Cache maintenance"
6640 #~ msgstr "缓存维护"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~ msgid "Fit Horizontaly"
6644 #~ msgstr "适应宽度"
6645
6646 #, fuzzy
6647 #~ msgid "Fit vertically"
6648 #~ msgstr "适应高度"
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~ msgid "Zoom1:3"
6652 #~ msgstr "缩放 1:3"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~ msgid "Grayscale"
6656 #~ msgstr "切换灰度模式"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~ msgid "Show thumbnails"
6660 #~ msgstr "显示缩略图 (_t)"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~ msgid "Show marks"
6664 #~ msgstr "显示标记"
6665
6666 #~ msgid ""
6667 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
6668 #~ "success."
6669 #~ msgstr "元数据按以下顺序尝试写入. 当一旦写入成功后过程就终止."
6670
6671 #~ msgid ""
6672 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
6673 #~ "standard)"
6674 #~ msgstr "2) 保存元数据到 '.metadata' 文件夹, 位于图像文件夹内 (非标准)"
6675
6676 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
6677 #~ msgstr "步骤1: 写入图像文件"
6678
6679 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
6680 #~ msgstr "步骤2和3: 写入 Geeqie 私有文件"
6681
6682 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
6683 #~ msgstr "允许关键词只有大小写区别"
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~ msgid "previous image"
6687 #~ msgstr "上一图片"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~ msgid "close window"
6691 #~ msgstr "关闭窗口"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~ msgid "clean the metadata cache"
6695 #~ msgstr "不能写入元数据"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~ msgid "<folder>  "
6699 #~ msgstr "文件夹"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~ msgid " render thumbnails"
6703 #~ msgstr "创建缩略图"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~ msgid "<folder> "
6707 #~ msgstr "文件夹"
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~ msgid "render thumbnails recursively"
6711 #~ msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~ msgid " render thumbnails (see Help)"
6715 #~ msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~ msgid "<folder>"
6719 #~ msgstr "文件夹"
6720
6721 #, fuzzy
6722 #~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6723 #~ msgstr "使用共享的缩略图缓存"
6724
6725 #, fuzzy
6726 #~ msgid "clear or clean thumbnail cache"
6727 #~ msgstr "共享的缩略图缓存"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~ msgid "first image"
6731 #~ msgstr "首个图片"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~ msgid "toggle full screen"
6735 #~ msgstr "退出全屏"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6739 #~ msgstr "在新窗口中查看"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6743 #~ msgstr "在新窗口中查看"
6744
6745 #, fuzzy
6746 #~ msgid "start full screen"
6747 #~ msgstr "退出全屏"
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~ msgid "stop full screen"
6751 #~ msgstr "退出全屏 (_f)"
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~ msgid "set window geometry"
6755 #~ msgstr "无效的形状\n"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~ msgid "get collection content"
6759 #~ msgstr "新建图片集"
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~ msgid "get collection list"
6763 #~ msgstr "新建图片集"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~ msgid "get file info"
6767 #~ msgstr "文件信息"
6768
6769 #, fuzzy
6770 #~ msgid "get render intent"
6771 #~ msgstr "生成"
6772
6773 #, fuzzy
6774 #~ msgid "last image"
6775 #~ msgstr "撤销上一图片"
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~ msgid "add FILE to command line collection list"
6779 #~ msgstr "添加到新图片集"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~ msgid "new window"
6783 #~ msgstr "新建窗口"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~ msgid "next image"
6787 #~ msgstr "下一图片"
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~ msgid "toggle slide show"
6791 #~ msgstr "切换播片开启/关闭"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~ msgid "start slide show"
6795 #~ msgstr "开始播片 (_S)"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~ msgid "stop slide show"
6799 #~ msgstr "停止播片 (_S)"
6800
6801 #, fuzzy
6802 #~ msgid "hide tools"
6803 #~ msgstr "隐藏工具栏"
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~ msgid "open FILE in new window"
6807 #~ msgstr "在新窗口中查看"
6808
6809 #~ msgid "folder"
6810 #~ msgstr "文件夹"
6811
6812 #~ msgid "comments"
6813 #~ msgstr "注释"
6814
6815 #~ msgid "results"
6816 #~ msgstr "结果"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~ msgid "collection"
6820 #~ msgstr "图片集"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~ msgid "name contains"
6824 #~ msgstr "包含"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~ msgid "name is"
6828 #~ msgstr "重命名文件吗?"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~ msgid "path contains"
6832 #~ msgstr "包含"
6833
6834 #~ msgid "equal to"
6835 #~ msgstr "等于"
6836
6837 #~ msgid "less than"
6838 #~ msgstr "少于"
6839
6840 #~ msgid "greater than"
6841 #~ msgstr "大于"
6842
6843 #~ msgid "between"
6844 #~ msgstr "介于"
6845
6846 #~ msgid "before"
6847 #~ msgstr "早于"
6848
6849 #~ msgid "after"
6850 #~ msgstr "晚于"
6851
6852 #~ msgid "match all"
6853 #~ msgstr "匹配所有"
6854
6855 #~ msgid "match any"
6856 #~ msgstr "匹配任一"
6857
6858 #~ msgid "exclude"
6859 #~ msgstr "不包括"
6860
6861 #~ msgid "contains"
6862 #~ msgstr "包含"
6863
6864 #~ msgid "miss"
6865 #~ msgstr "漏过"
6866
6867 #~ msgid "is"
6868 #~ msgstr "是"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~ msgid "Open Archive"
6872 #~ msgstr "打开最近打开的文件"
6873
6874 #, fuzzy
6875 #~ msgid "Pixel Info"
6876 #~ msgstr "像素信息 (_x)"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~ msgid "Exif rotate"
6880 #~ msgstr "使用 Exif 日期"
6881
6882 #~ msgid "Fit image to _window"
6883 #~ msgstr "适应图像到窗口 (_w)"
6884
6885 #~ msgid "_Stop slideshow"
6886 #~ msgstr "停止播片 (_S)"
6887
6888 #~ msgid "_Start slideshow"
6889 #~ msgstr "开始播片 (_S)"
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~ msgid "Copy _image"
6893 #~ msgstr "复制失败"
6894
6895 #~ msgid "_Contents"
6896 #~ msgstr "内容(_C)"
6897
6898 #~ msgid "Contents"
6899 #~ msgstr "内容"
6900
6901 #~ msgid "_Release notes"
6902 #~ msgstr "版本说明(_P)"
6903
6904 #~ msgid "Release notes"
6905 #~ msgstr "版本说明"
6906
6907 #~ msgid "I_cons"
6908 #~ msgstr "图标(_c)"
6909
6910 #~ msgid "Split Single"
6911 #~ msgstr "分割-单张"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~ msgid "Rotate _180°"
6915 #~ msgstr "旋转 _180"
6916
6917 #~ msgid "View as _Icons"
6918 #~ msgstr "以图标形式查看"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~ msgid "_Show Guidelines"
6922 #~ msgstr "显示隐藏文件"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~ msgid "Show Guidelines"
6926 #~ msgstr "显示隐藏文件"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~ msgid "Show guidelines"
6930 #~ msgstr "显示隐藏文件"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~ msgid "Info sidebar heights"
6934 #~ msgstr "信息边栏"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~ msgid "Keywords:"
6938 #~ msgstr "关键词"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~ msgid "Comment:"
6942 #~ msgstr "注释"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~ msgid "Rating:"
6946 #~ msgstr "打印出错"
6947
6948 #~ msgid "Convenience"
6949 #~ msgstr "便捷"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
6953 #~ msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
6954
6955 #~ msgid "Remember window positions"
6956 #~ msgstr "记住窗口位置"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~ msgid "Import GQView metadata"
6960 #~ msgstr "写入元数据"
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~ msgid "Ignore Rotation"
6964 #~ msgstr "方向 (_O)"
6965
6966 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
6967 #~ msgstr "此窗口关闭后退出程序"
6968
6969 #, fuzzy
6970 #~ msgid "File: "
6971 #~ msgstr "文件:"
6972
6973 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
6974 #~ msgstr "缩略图维护... (_T)"
6975
6976 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
6977 #~ msgstr "缩略图维护..."
6978
6979 #~ msgid "Command line"
6980 #~ msgstr "命令行"
6981
6982 #, fuzzy
6983 #~ msgid "Sort by Exif-date"
6984 #~ msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
6985
6986 #~ msgid "Bilinear"
6987 #~ msgstr "双线性"
6988
6989 #, fuzzy
6990 #~ msgid ""
6991 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
6992 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
6993 #~ "<i>%date%</i>,\n"
6994 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
6995 #~ "(resolution)\n"
6996 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
6997 #~ "the formatted camera name,\n"
6998 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
6999 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
7000 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
7001 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
7002 #~ "available variables with a separator.\n"
7003 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
7004 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
7005 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
7006 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
7007 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
7008 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
7009 #~ msgstr ""
7010 #~ "<i>%name%</i> 引用图像的文件名.\n"
7011 #~ "其它可用: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
7012 #~ "<i>%date%</i>,\n"
7013 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
7014 #~ "(resolution)\n"
7015 #~ "使用 exif 名称获取 exif 数据,比如: <i>%formatted.Camera%</i> 显示相机名"
7016 #~ "称,\n"
7017 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> 最初拍摄的日期.\n"
7018 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> 记号将截短显示信息到20个字符并在末尾加三个点来"
7019 #~ "表明长度已截短.\n"
7020 #~ "如果两个或更多变量使用 | 符号连接, 将会显示这些变量并用分隔符连接起来.\n"
7021 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
7022 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> 将显示 \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 "
7023 #~ "- 80 mm\",\n"
7024 #~ "如果有空行, 它将被移除. 这样所添加的多行记录没有信息时不会显示.\n"
7025
7026 #~ msgid "Safe delete"
7027 #~ msgstr "安全删除"
7028
7029 #~ msgid "Selection"
7030 #~ msgstr "选择项"
7031
7032 #~ msgid "All"
7033 #~ msgstr "全部"
7034
7035 #~ msgid "One image per page"
7036 #~ msgstr "每页一张图片"
7037
7038 #~ msgid "Proof sheet"
7039 #~ msgstr "试样"
7040
7041 #~ msgid "Default printer"
7042 #~ msgstr "默认打印机"
7043
7044 #~ msgid "Custom printer"
7045 #~ msgstr "自定义打印机"
7046
7047 #~ msgid "PostScript file"
7048 #~ msgstr "PostScript 文件"
7049
7050 #~ msgid "jpeg, low quality"
7051 #~ msgstr "jpeg, 低质量"
7052
7053 #~ msgid "jpeg, normal quality"
7054 #~ msgstr "jpeg, 标准质量"
7055
7056 #~ msgid "jpeg, high quality"
7057 #~ msgstr "jpeg, 高质量"
7058
7059 #~ msgid "points"
7060 #~ msgstr "pt"
7061
7062 #~ msgid "millimeters"
7063 #~ msgstr "毫米"
7064
7065 #~ msgid "centimeters"
7066 #~ msgstr "厘米"
7067
7068 #~ msgid "inches"
7069 #~ msgstr "英寸"
7070
7071 #~ msgid "picas"
7072 #~ msgstr "比卡"
7073
7074 #~ msgid "Letter"
7075 #~ msgstr "信"
7076
7077 #~ msgid "Envelope #10"
7078 #~ msgstr "信封 #10"
7079
7080 #~ msgid "Envelope #9"
7081 #~ msgstr "信封 #9"
7082
7083 #~ msgid "Envelope C4"
7084 #~ msgstr "信封 C4"
7085
7086 #~ msgid "Envelope C5"
7087 #~ msgstr "信封 C5"
7088
7089 #~ msgid "Envelope C6"
7090 #~ msgstr "信封 C6"
7091
7092 #~ msgid "Photo 6x4"
7093 #~ msgstr "照片 6x4"
7094
7095 #~ msgid "Photo 8x10"
7096 #~ msgstr "照片 8x10"
7097
7098 #~ msgid "Postcard"
7099 #~ msgstr "明信片"
7100
7101 #~ msgid "Tabloid"
7102 #~ msgstr "小报"
7103
7104 #, c-format
7105 #~ msgid "page %d of %d"
7106 #~ msgstr "第 %d 页 共 %d 页"
7107
7108 #~ msgid "Preview"
7109 #~ msgstr "预览"
7110
7111 #, c-format
7112 #~ msgid ""
7113 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
7114 #~ "\"%s\""
7115 #~ msgstr ""
7116 #~ "无法打开写入通道.\n"
7117 #~ "\"%s\""
7118
7119 #, c-format
7120 #~ msgid "Failure writing to file %s"
7121 #~ msgstr "写入文件 %s 失败"
7122
7123 #, c-format
7124 #~ msgid "An error occured printing to %s."
7125 #~ msgstr "打印 %s 时发生错误."
7126
7127 #~ msgid "Details"
7128 #~ msgstr "详情"
7129
7130 #, c-format
7131 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
7132 #~ msgstr "打印第 %d 页到第 %s 页."
7133
7134 #~ msgid "Format:"
7135 #~ msgstr "类型:"
7136
7137 #~ msgid "Units:"
7138 #~ msgstr "单位"
7139
7140 #~ msgid "Orientation:"
7141 #~ msgstr "方向:"
7142
7143 #~ msgid "Destination:"
7144 #~ msgstr "目标:"
7145
7146 #~ msgid "<printer name>"
7147 #~ msgstr "<打印机名称>"
7148
7149 #~ msgid "Unlimited"
7150 #~ msgstr "无限的"
7151
7152 #~ msgid "Show"
7153 #~ msgstr "显示"
7154
7155 #~ msgid "Source"
7156 #~ msgstr "源"
7157
7158 #~ msgid "Image size:"
7159 #~ msgstr "图像大小:"
7160
7161 #~ msgid "Proof size:"
7162 #~ msgstr "试样大小:"
7163
7164 #~ msgid "Paper"
7165 #~ msgstr "纸张"
7166
7167 #~ msgid "Margins"
7168 #~ msgstr "边距"
7169
7170 #~ msgid "Left:"
7171 #~ msgstr "左:"
7172
7173 #~ msgid "Right:"
7174 #~ msgstr "右:"
7175
7176 #~ msgid "Top:"
7177 #~ msgstr "上:"
7178
7179 #~ msgid "Bottom:"
7180 #~ msgstr "下:"
7181
7182 #~ msgid "Printer"
7183 #~ msgstr "打印机"
7184
7185 #~ msgid "File:"
7186 #~ msgstr "文件:"
7187
7188 #~ msgid "File format:"
7189 #~ msgstr "文件格式:"
7190
7191 #~ msgid "File name"
7192 #~ msgstr "文件名"
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~ msgid "Exif date"
7196 #~ msgstr "使用 Exif 日期"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
7200 #~ msgstr "缩略图维护..."
7201
7202 #~ msgid "Turn off safe delete"
7203 #~ msgstr "关闭安全删除"
7204
7205 #, c-format
7206 #~ msgid ""
7207 #~ "Safe delete: %s%s\n"
7208 #~ "Trash: %s"
7209 #~ msgstr ""
7210 #~ "安全删除: %s%s\n"
7211 #~ "回收站: %s"
7212
7213 #, c-format
7214 #~ msgid "Safe delete: %s"
7215 #~ msgstr "安全删除: %s"
7216
7217 #~ msgid "Thumbnail cache"
7218 #~ msgstr "缩略图缓存"
7219
7220 #~ msgid "Editors"
7221 #~ msgstr "外部编辑器"
7222
7223 #~ msgid "Add to new collection"
7224 #~ msgstr "添加到新图片集"
7225
7226 #~ msgid "E_xternal Editors"
7227 #~ msgstr "外部编辑器 (_x)"
7228
7229 #~ msgid "seconds"
7230 #~ msgstr "秒"
7231
7232 #, fuzzy
7233 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7234 #~ msgstr "当自动适应时图像大小限制 (%):"
7235
7236 #~ msgid ""
7237 #~ "%s %s\n"
7238 #~ "\n"
7239 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7240 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7241 #~ "website: %s\n"
7242 #~ "email: %s\n"
7243 #~ "\n"
7244 #~ "Released under the GNU General Public License"
7245 #~ msgstr ""
7246 #~ "%s %s\n"
7247 #~ "\n"
7248 #~ "版权 (c) 2006 John Ellis\n"
7249 #~ "版权 (c) %s The Geeqie Team\n"
7250 #~ "网站: %s\n"
7251 #~ "邮件: %s\n"
7252 #~ "\n"
7253 #~ "以GNU GPL许可方式发行"
7254
7255 #~ msgid "Credits..."
7256 #~ msgstr "荣誉..."
7257
7258 #~ msgid "Add keywords"
7259 #~ msgstr "添加关键词"
7260
7261 #~ msgid "Folder Li_st"
7262 #~ msgstr "文件夹列表(_i)"
7263
7264 #~ msgid "View Folders as List"
7265 #~ msgstr "以列表查看文件夹"
7266
7267 #~ msgid "Folder T_ree"
7268 #~ msgstr "文件夹树(_r)"
7269
7270 #~ msgid "View Folders as Tree"
7271 #~ msgstr "以树状查看文件夹"
7272
7273 #~ msgid "When new image is selected:"
7274 #~ msgstr "当新图像被选择时:"
7275
7276 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7277 #~ msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
7278
7279 #, fuzzy
7280 #~ msgid "Similarities"
7281 #~ msgstr "相似度"
7282
7283 #~ msgid "Collection empty"
7284 #~ msgstr "图片集为空"
7285
7286 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7287 #~ msgstr "当前图片集为空,保存终止."
7288
7289 #~ msgid "Stay above other windows"
7290 #~ msgstr "停留在其它窗口之上"
7291
7292 #~ msgid "None"
7293 #~ msgstr "无"
7294
7295 #~ msgid "Best"
7296 #~ msgstr "最好"
7297
7298 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7299 #~ msgstr "如发现 xvpics 缩略图就使用 (只读)"
7300
7301 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
7302 #~ msgstr "屏幕外缓冲大小 (Mb 每图像):"
7303
7304 #~ msgid "Show dot directory"
7305 #~ msgstr "显示带 . 的目录"
7306
7307 #~ msgid "Add Alt"
7308 #~ msgstr "加 Alt"