Fix #314: Remote commands for thumbnail maintenance
[geeqie.git] / po / zh_CN.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2016-05-19 17:35+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2013-12-31 23:45+0100\n"
10 "Last-Translator: Levin <zjlevin@hotmail.com>\n"
11 "Language-Team: Levin <zjlevin@hotmail.com>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
17 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
18 "X-Poedit-Basepath: /home/userone/Download/geeqie-1.1\n"
19
20 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
21 msgid "Geeqie"
22 msgstr ""
23
24 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Image Viewer"
27 msgstr "图像文件"
28
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
30 #, fuzzy
31 msgid "View and manage images"
32 msgstr "预载入下一张图片"
33
34 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
35 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
36 msgstr ""
37
38 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
39 #, fuzzy
40 msgid "Import GQView metadata"
41 msgstr "写入元数据"
42
43 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
44 #, fuzzy
45 msgid "Apply the orientation to image content"
46 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
47
48 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
49 msgid "Symlink"
50 msgstr ""
51
52 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
53 msgid "UFRaw Batch"
54 msgstr ""
55
56 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
57 msgid "Edit UFRaw ID file"
58 msgstr ""
59
60 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
61 msgid "UFRaw Batch recursive"
62 msgstr ""
63
64 #: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1111 ../src/preferences.c:94
65 #: ../src/preferences.c:1754
66 msgid "Metadata"
67 msgstr "元数据"
68
69 #: ../src/advanced_exif.c:376 ../src/preferences.c:1668
70 msgid "Description"
71 msgstr "描述"
72
73 #: ../src/advanced_exif.c:377
74 msgid "Value"
75 msgstr "值"
76
77 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/desktop_file.c:515 ../src/dupe.c:2642
78 #: ../src/dupe.c:3129 ../src/print.c:3199 ../src/search.c:2790
79 #: ../src/utilops.c:462 ../src/view_file_list.c:1980
80 msgid "Name"
81 msgstr "名称"
82
83 #: ../src/advanced_exif.c:379
84 msgid "Tag"
85 msgstr "标签"
86
87 #: ../src/advanced_exif.c:380
88 msgid "Format"
89 msgstr "格式"
90
91 #: ../src/advanced_exif.c:381
92 msgid "Elements"
93 msgstr "信息数"
94
95 #. default sidebar
96 #: ../src/bar.c:167
97 msgid "Histogram"
98 msgstr "直方图"
99
100 #: ../src/bar.c:168
101 msgid "Title"
102 msgstr "标题"
103
104 #: ../src/bar.c:169 ../src/search.c:2717
105 msgid "Keywords"
106 msgstr "关键词"
107
108 #: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2729
109 msgid "Comment"
110 msgstr "注释"
111
112 #: ../src/bar.c:171
113 msgid "Exif"
114 msgstr "Exif 信息"
115
116 #. other pre-configured panes
117 #: ../src/bar.c:173
118 msgid "File info"
119 msgstr "文件信息"
120
121 #: ../src/bar.c:174
122 msgid "Location and GPS"
123 msgstr "位置和GPS"
124
125 #: ../src/bar.c:175 ../src/exif.c:348
126 msgid "Copyright"
127 msgstr "版权"
128
129 #: ../src/bar.c:178 ../src/bar_gps.c:756
130 msgid "GPS Map"
131 msgstr "GPS 地图"
132
133 #: ../src/bar.c:297
134 msgid "Move to _top"
135 msgstr "移到顶部 (_t)"
136
137 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:407
138 msgid "Move _up"
139 msgstr "上移(_u)"
140
141 #: ../src/bar.c:299 ../src/ui_bookmark.c:409
142 msgid "Move _down"
143 msgstr "下移(_d)"
144
145 #: ../src/bar.c:300
146 msgid "Move to _bottom"
147 msgstr "移到底部 (_b)"
148
149 #: ../src/bar.c:302
150 msgid "Remove"
151 msgstr "移去"
152
153 #: ../src/bar_comment.c:195
154 msgid "Add text to selected files"
155 msgstr "添加文本到所选图片"
156
157 #: ../src/bar_comment.c:196
158 msgid "Replace existing text in selected files"
159 msgstr "替换文本到所选图片"
160
161 #: ../src/bar_exif.c:213
162 msgid "<empty label, fixme>"
163 msgstr "<空标签,修复我>"
164
165 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551
166 msgid "Configure entry"
167 msgstr "设置条目"
168
169 #. for the pane
170 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:624
171 msgid "Add entry"
172 msgstr "添加条目"
173
174 #: ../src/bar_exif.c:557
175 msgid "Key:"
176 msgstr "键值:"
177
178 #: ../src/bar_exif.c:566
179 msgid "Title:"
180 msgstr "标题:"
181
182 #: ../src/bar_exif.c:575
183 msgid "Show only if set"
184 msgstr "仅当文件设置了相关内容后才显示"
185
186 #: ../src/bar_exif.c:576
187 msgid "Editable (supported only for XMP)"
188 msgstr "可编辑 (仅被 XMP 支持)"
189
190 #. for the entry
191 #: ../src/bar_exif.c:612
192 #, c-format
193 msgid "Configure \"%s\""
194 msgstr "设置 \"%s\""
195
196 #: ../src/bar_exif.c:613 ../src/bar_keywords.c:1189
197 #, c-format
198 msgid "Remove \"%s\""
199 msgstr "移去 \"%s\""
200
201 #: ../src/bar_exif.c:625
202 msgid "Show hidden entries"
203 msgstr "显示隐藏条目"
204
205 #: ../src/bar_gps.c:483
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Zoom %i"
208 msgstr "放大"
209
210 #: ../src/bar_gps.c:501
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Zoom level %i"
213 msgstr "放大"
214
215 #: ../src/bar_gps.c:506
216 #, fuzzy
217 msgid "Loading map"
218 msgstr "载入缩略图..."
219
220 #: ../src/bar_gps.c:572
221 msgid "Enable markers"
222 msgstr ""
223
224 #: ../src/bar_gps.c:574
225 msgid "Centre map on marker"
226 msgstr ""
227
228 #: ../src/bar_gps.c:596
229 msgid ""
230 "Move map centre to marker\n"
231 " is disabled"
232 msgstr ""
233
234 #: ../src/bar_gps.c:601
235 msgid ""
236 "Move map centre to marker\n"
237 " is enabled"
238 msgstr ""
239
240 #: ../src/bar_gps.c:610
241 msgid "Map Centreing"
242 msgstr ""
243
244 #. use the same strings as in layout_util.c
245 #: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1430
246 msgid "Histogram on _Red"
247 msgstr "直方图 红 (_R)"
248
249 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1431
250 msgid "Histogram on _Green"
251 msgstr "直方图 绿 (_G)"
252
253 #: ../src/bar_histogram.c:251 ../src/layout_util.c:1432
254 msgid "Histogram on _Blue"
255 msgstr "直方图 蓝 (_B)"
256
257 #: ../src/bar_histogram.c:252 ../src/layout_util.c:1433
258 msgid "_Histogram on RGB"
259 msgstr "直方图 RGB (_H)"
260
261 #: ../src/bar_histogram.c:253 ../src/layout_util.c:1434
262 msgid "Histogram on _Value"
263 msgstr "直方图 值 (_V)"
264
265 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1438
266 msgid "Li_near Histogram"
267 msgstr "线性直方图 (_n)"
268
269 #: ../src/bar_histogram.c:258
270 msgid "L_og Histogram"
271 msgstr "对数直方图(_o)"
272
273 #: ../src/bar_keywords.c:403
274 msgid "Add keywords to selected files"
275 msgstr "添加关键词到所选图片"
276
277 #: ../src/bar_keywords.c:404
278 msgid "Replace existing keywords in selected files"
279 msgstr "替换关键词到所选图片"
280
281 #: ../src/bar_keywords.c:875
282 msgid "Edit keyword"
283 msgstr "编辑关键词"
284
285 #: ../src/bar_keywords.c:875
286 msgid "Add keywords"
287 msgstr "添加关键词"
288
289 #: ../src/bar_keywords.c:882
290 msgid "Configure keyword"
291 msgstr "设置关键词"
292
293 #: ../src/bar_keywords.c:882 ../src/bar_keywords.c:1143
294 msgid "Add keyword"
295 msgstr "添加关键词"
296
297 #: ../src/bar_keywords.c:888
298 msgid "Keyword:"
299 msgstr "关键词:"
300
301 #: ../src/bar_keywords.c:897
302 msgid "Keyword type:"
303 msgstr "关键词类型:"
304
305 #: ../src/bar_keywords.c:899
306 msgid "Active keyword"
307 msgstr "可选择"
308
309 #: ../src/bar_keywords.c:902
310 msgid "Helper"
311 msgstr "仅分类"
312
313 #: ../src/bar_keywords.c:1147
314 msgid "Add keyword to all selected images"
315 msgstr "添加关键词到所有选择的图片"
316
317 #: ../src/bar_keywords.c:1167
318 #, c-format
319 msgid "Hide \"%s\""
320 msgstr "隐藏 \"%s\""
321
322 #: ../src/bar_keywords.c:1174
323 #, c-format
324 msgid "Mark %d"
325 msgstr "标记 %d"
326
327 #: ../src/bar_keywords.c:1179
328 #, c-format
329 msgid "Connect \"%s\" to mark"
330 msgstr "关联 \"%s\" 到标记"
331
332 #: ../src/bar_keywords.c:1186
333 #, c-format
334 msgid "Edit \"%s\""
335 msgstr "编辑 \"%s\""
336
337 #: ../src/bar_keywords.c:1196
338 #, c-format
339 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
340 msgstr "取消关联 \"%s\" 到标记 %s"
341
342 #. for the pane
343 #: ../src/bar_keywords.c:1208 ../src/bar_keywords.c:1217
344 msgid "Expand checked"
345 msgstr "展开勾选"
346
347 #: ../src/bar_keywords.c:1209 ../src/bar_keywords.c:1218
348 msgid "Collapse unchecked"
349 msgstr "收拢未勾选"
350
351 #: ../src/bar_keywords.c:1210 ../src/bar_keywords.c:1219
352 msgid "Hide unchecked"
353 msgstr "隐藏未勾选"
354
355 #: ../src/bar_keywords.c:1211
356 msgid "Show all"
357 msgstr "显示全部"
358
359 #: ../src/bar_keywords.c:1214
360 msgid "On any change"
361 msgstr "当任何改变时"
362
363 #: ../src/bar_sort.c:449
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "The collection:\n"
367 "%s\n"
368 "already exists."
369 msgstr ""
370 "图片集:\n"
371 "%s\n"
372 "已存在."
373
374 #: ../src/bar_sort.c:450
375 msgid "Collection exists"
376 msgstr "图片集已存在"
377
378 #: ../src/bar_sort.c:464 ../src/collect.c:1043 ../src/collect-dlg.c:85
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Failed to save the collection:\n"
382 "%s"
383 msgstr ""
384 "保存图片集失败:\n"
385 "%s"
386
387 #: ../src/bar_sort.c:465 ../src/collect.c:1044 ../src/collect-dlg.c:86
388 msgid "Save Failed"
389 msgstr "保存失败"
390
391 #: ../src/bar_sort.c:500 ../src/bar_sort.c:670
392 msgid "Add Bookmark"
393 msgstr "添加书签"
394
395 #: ../src/bar_sort.c:504
396 msgid "Add Collection"
397 msgstr "添加图片集"
398
399 #: ../src/bar_sort.c:521 ../src/ui_bookmark.c:288
400 msgid "Name:"
401 msgstr "名称:"
402
403 #: ../src/bar_sort.c:597
404 msgid "Sort Manager"
405 msgstr "快捷整理"
406
407 #: ../src/bar_sort.c:606 ../src/pan-view.c:2194 ../src/ui_pathsel.c:1097
408 msgid "Folders"
409 msgstr "文件夹"
410
411 #: ../src/bar_sort.c:607 ../src/options.c:160
412 msgid "Collections"
413 msgstr "图片集"
414
415 #: ../src/bar_sort.c:615 ../src/utilops.c:2137
416 msgid "Copy"
417 msgstr "复制"
418
419 #: ../src/bar_sort.c:618 ../src/utilops.c:2088
420 msgid "Move"
421 msgstr "移动"
422
423 #: ../src/bar_sort.c:657
424 msgid "Add image"
425 msgstr "添加图像"
426
427 #: ../src/bar_sort.c:660
428 msgid "Add selection"
429 msgstr "添加所选项"
430
431 #: ../src/bar_sort.c:673
432 msgid "Undo last image"
433 msgstr "撤销上一图片"
434
435 #: ../src/cache.c:163
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "error saving sim cache data: %s\n"
439 "error: %s\n"
440 msgstr ""
441 "保存模拟缓存数据出错: %s\n"
442 "error: %s\n"
443
444 #: ../src/cache_maint.c:110 ../src/cache_maint.c:549 ../src/cache_maint.c:765
445 #: ../src/editors.c:1177
446 msgid "done"
447 msgstr "完成"
448
449 #: ../src/cache_maint.c:288
450 msgid "Removing old metadata..."
451 msgstr "移除旧的元数据..."
452
453 #: ../src/cache_maint.c:292
454 msgid "Clearing cached thumbnails..."
455 msgstr "清理缓存的缩略图..."
456
457 #: ../src/cache_maint.c:296 ../src/cache_maint.c:923
458 msgid "Removing old thumbnails..."
459 msgstr "移除旧的缩略图..."
460
461 #: ../src/cache_maint.c:299 ../src/cache_maint.c:926
462 msgid "Maintenance"
463 msgstr "维护"
464
465 #: ../src/cache_maint.c:660
466 msgid "Invalid folder"
467 msgstr "无效的文件夹"
468
469 #: ../src/cache_maint.c:661
470 msgid "The specified folder can not be found."
471 msgstr "找不到指定文件夹."
472
473 #: ../src/cache_maint.c:692 ../src/cache_maint.c:706 ../src/cache_maint.c:1102
474 msgid "Create thumbnails"
475 msgstr "创建缩略图"
476
477 #: ../src/cache_maint.c:700 ../src/cache_maint.c:933
478 msgid "S_tart"
479 msgstr "开始 (_t)"
480
481 #: ../src/cache_maint.c:713 ../src/preferences.c:1941
482 msgid "Folder:"
483 msgstr "文件夹:"
484
485 #: ../src/cache_maint.c:716
486 msgid "Select folder"
487 msgstr "选择文件夹"
488
489 #: ../src/cache_maint.c:720
490 msgid "Include subfolders"
491 msgstr "包括子目录"
492
493 #: ../src/cache_maint.c:721
494 msgid "Store thumbnails local to source images"
495 msgstr "存储缩略图到源图像位置"
496
497 #: ../src/cache_maint.c:730 ../src/cache_maint.c:942
498 msgid "click start to begin"
499 msgstr "点击开始按钮执行"
500
501 #: ../src/cache_maint.c:869 ../src/editors.c:1103
502 msgid "running..."
503 msgstr "运行中..."
504
505 #: ../src/cache_maint.c:918
506 msgid "Clearing thumbnails..."
507 msgstr "清理缩略图..."
508
509 #: ../src/cache_maint.c:984 ../src/cache_maint.c:987 ../src/cache_maint.c:1080
510 #: ../src/cache_maint.c:1097
511 msgid "Clear cache"
512 msgstr "清除缓存"
513
514 #: ../src/cache_maint.c:988
515 msgid ""
516 "This will remove all thumbnails that have\n"
517 "been saved to disk, continue?"
518 msgstr ""
519 "这将会移除所有已被保存\n"
520 "到硬盘的缩略图, 继续吗?"
521
522 #: ../src/cache_maint.c:1030
523 #, c-format
524 msgid "Location: %s"
525 msgstr "位置: %s"
526
527 #: ../src/cache_maint.c:1055
528 msgid "Cache Maintenance"
529 msgstr "缓存维护"
530
531 #: ../src/cache_maint.c:1065
532 msgid "Cache and Data Maintenance"
533 msgstr "缓存与数据维护"
534
535 #: ../src/cache_maint.c:1069
536 msgid "Thumbnail cache"
537 msgstr "缩略图缓存"
538
539 #: ../src/cache_maint.c:1075 ../src/cache_maint.c:1092
540 #: ../src/cache_maint.c:1117
541 msgid "Clean up"
542 msgstr "清理"
543
544 #: ../src/cache_maint.c:1078 ../src/cache_maint.c:1095
545 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
546 msgstr "移除无用或过期的缩略图."
547
548 #: ../src/cache_maint.c:1083 ../src/cache_maint.c:1100
549 msgid "Delete all cached thumbnails."
550 msgstr "删除所有缓存的缩略图."
551
552 #: ../src/cache_maint.c:1086
553 msgid "Shared thumbnail cache"
554 msgstr "共享的缩略图缓存"
555
556 #: ../src/cache_maint.c:1106
557 msgid "Render"
558 msgstr "生成"
559
560 #: ../src/cache_maint.c:1109
561 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
562 msgstr "对指定文件夹生成缩略图"
563
564 #: ../src/cache_maint.c:1120
565 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
566 msgstr "移除无用的关键词和注释"
567
568 #. When does this occur ??
569 #: ../src/collect.c:331 ../src/image.c:160 ../src/image-overlay.c:532
570 #: ../src/image-overlay.c:609
571 msgid "Untitled"
572 msgstr "未命名"
573
574 #: ../src/collect.c:335
575 #, c-format
576 msgid "Untitled (%d)"
577 msgstr "未命名 (%d)"
578
579 #: ../src/collect.c:968
580 #, c-format
581 msgid "%s - Collection - %s"
582 msgstr "%s - 图片集 - %s"
583
584 #: ../src/collect.c:1080 ../src/collect.c:1084
585 msgid "Close collection"
586 msgstr "关闭图片集"
587
588 #: ../src/collect.c:1085
589 msgid ""
590 "Collection has been modified.\n"
591 "Save first?"
592 msgstr ""
593 "图片集已被修改.\n"
594 "要保存吗?"
595
596 #: ../src/collect.c:1088
597 msgid "_Discard"
598 msgstr "放弃 (_D)"
599
600 #: ../src/collect-dlg.c:59
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "Specified path:\n"
604 "%s\n"
605 "is a folder, collections are files"
606 msgstr ""
607 "指定路径:\n"
608 "%s\n"
609 "是个文件夹,图片集是文件"
610
611 #: ../src/collect-dlg.c:60
612 msgid "Invalid filename"
613 msgstr "无效文件名"
614
615 #: ../src/collect-dlg.c:69
616 msgid "Overwrite File"
617 msgstr "覆盖文件"
618
619 #: ../src/collect-dlg.c:74
620 msgid "Overwrite existing file?"
621 msgstr "覆盖已存在的文件?"
622
623 #: ../src/collect-dlg.c:76
624 msgid "_Overwrite"
625 msgstr "覆盖 (_O)"
626
627 #: ../src/collect-dlg.c:127
628 #, c-format
629 msgid "No such file '%s'."
630 msgstr "没有这样的文件 '%s'."
631
632 #: ../src/collect-dlg.c:132
633 #, c-format
634 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
635 msgstr "'%s' 是个目录, 不是图片集文件."
636
637 #: ../src/collect-dlg.c:137
638 #, c-format
639 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
640 msgstr "你没有文件 '%s' 的读取权限. "
641
642 #: ../src/collect-dlg.c:143
643 msgid "Can not open collection file"
644 msgstr "不能打开图片集"
645
646 #: ../src/collect-dlg.c:195
647 msgid "Save collection"
648 msgstr "保存图片集"
649
650 #: ../src/collect-dlg.c:202
651 msgid "Open collection"
652 msgstr "打开图片集"
653
654 #: ../src/collect-dlg.c:210
655 msgid "Append collection"
656 msgstr "加入图片集"
657
658 #: ../src/collect-dlg.c:211
659 msgid "_Append"
660 msgstr "加入(_A)"
661
662 #: ../src/collect-dlg.c:228
663 msgid "Collection Files"
664 msgstr "图片集文件"
665
666 #: ../src/collect-io.c:348
667 #, c-format
668 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
669 msgstr "打开图片集 (写) 失败 \"%s\"\n"
670
671 #: ../src/collect-io.c:373
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "error saving collection file: %s\n"
675 "error: %s\n"
676 msgstr ""
677 "保存图片集文件出错: %s\n"
678 "错误: %s\n"
679
680 #: ../src/collect-table.c:211
681 #, c-format
682 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
683 msgstr "%s, %d 图片 (%s, %d)"
684
685 #: ../src/collect-table.c:218
686 #, c-format
687 msgid "%s, %d images"
688 msgstr "%s, %d 图片"
689
690 #: ../src/collect-table.c:223 ../src/layout_util.c:1229
691 #: ../src/layout_util.c:2153
692 msgid "Empty"
693 msgstr "空"
694
695 #: ../src/collect-table.c:237 ../src/dupe.c:1314 ../src/search.c:320
696 #: ../src/view_file.c:835 ../src/view_file.c:938
697 msgid "Loading thumbs..."
698 msgstr "载入缩略图..."
699
700 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2237 ../src/dupe.c:2550
701 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/search.c:996
702 msgid "_View"
703 msgstr "查看 (_V)"
704
705 #: ../src/collect-table.c:870 ../src/dupe.c:2239 ../src/dupe.c:2552
706 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:499 ../src/pan-view.c:2617
707 #: ../src/search.c:998 ../src/view_file.c:588
708 msgid "View in _new window"
709 msgstr "在新窗口中查看(_n)"
710
711 #: ../src/collect-table.c:873 ../src/dupe.c:2273 ../src/dupe.c:2560
712 #: ../src/search.c:1028
713 msgid "Rem_ove"
714 msgstr "移去(_o)"
715
716 #: ../src/collect-table.c:876
717 msgid "Append from file list"
718 msgstr "从文件列表加入"
719
720 #: ../src/collect-table.c:878
721 msgid "Append from collection..."
722 msgstr "从图片集加入..."
723
724 #: ../src/collect-table.c:882
725 msgid "_Selection"
726 msgstr "选择(_S)"
727
728 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
729 #: ../src/layout_util.c:1324 ../src/search.c:1001
730 msgid "Select all"
731 msgstr "全选"
732
733 #: ../src/collect-table.c:886 ../src/dupe.c:2244 ../src/dupe.c:2557
734 #: ../src/layout_util.c:1325 ../src/search.c:1003
735 msgid "Select none"
736 msgstr "不选"
737
738 #: ../src/collect-table.c:888
739 msgid "Invert selection"
740 msgstr "反转选择"
741
742 #: ../src/collect-table.c:900 ../src/dupe.c:2262 ../src/img-view.c:1272
743 #: ../src/layout_image.c:507 ../src/layout_util.c:1307 ../src/pan-view.c:2621
744 #: ../src/search.c:1017 ../src/view_file.c:592
745 msgid "_Copy..."
746 msgstr "复制... (_C)"
747
748 #: ../src/collect-table.c:902 ../src/dupe.c:2264 ../src/img-view.c:1273
749 #: ../src/layout_image.c:509 ../src/layout_util.c:1308 ../src/pan-view.c:2623
750 #: ../src/search.c:1019 ../src/view_file.c:594
751 msgid "_Move..."
752 msgstr "移动... (_M)"
753
754 #: ../src/collect-table.c:904 ../src/dupe.c:2266 ../src/img-view.c:1274
755 #: ../src/layout_image.c:511 ../src/layout_util.c:1309 ../src/pan-view.c:2625
756 #: ../src/search.c:1021 ../src/view_dir.c:665 ../src/view_file.c:596
757 msgid "_Rename..."
758 msgstr "重命名... (_R)"
759
760 #: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2268 ../src/img-view.c:1275
761 #: ../src/layout_image.c:513 ../src/layout_util.c:1310
762 #: ../src/layout_util.c:1311 ../src/layout_util.c:1312 ../src/pan-view.c:2627
763 #: ../src/search.c:1023 ../src/view_dir.c:667 ../src/view_file.c:598
764 msgid "_Delete..."
765 msgstr "删除... (_D)"
766
767 #: ../src/collect-table.c:908 ../src/dupe.c:2270 ../src/img-view.c:1276
768 #: ../src/layout_image.c:516 ../src/pan-view.c:2629 ../src/search.c:1025
769 #: ../src/view_dir.c:670 ../src/view_file.c:600
770 msgid "_Copy path"
771 msgstr "复制路径(_C)"
772
773 #: ../src/collect-table.c:914
774 msgid "Randomize"
775 msgstr "随机化"
776
777 #: ../src/collect-table.c:916 ../src/view_file.c:616
778 msgid "_Sort"
779 msgstr "排序(_S)"
780
781 #: ../src/collect-table.c:919 ../src/view_file.c:632
782 msgid "Show filename _text"
783 msgstr "显示文件名(_t)"
784
785 #: ../src/collect-table.c:922
786 msgid "_Save collection"
787 msgstr "保存图片集(_S)"
788
789 #: ../src/collect-table.c:924
790 msgid "Save collection _as..."
791 msgstr "保存图片集为...(_a)"
792
793 #: ../src/collect-table.c:927 ../src/layout_util.c:1303
794 msgid "_Find duplicates..."
795 msgstr "查找重复项... (_F)"
796
797 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2259 ../src/layout_util.c:1305
798 #: ../src/search.c:1014
799 msgid "Print..."
800 msgstr "打印..."
801
802 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3319 ../src/img-view.c:1430
803 msgid "Dropped list includes folders."
804 msgstr "扔掉的列表包括文件夹."
805
806 #: ../src/collect-table.c:2096 ../src/dupe.c:3321 ../src/img-view.c:1432
807 msgid "_Add contents"
808 msgstr "添加内容 (_A)"
809
810 #: ../src/collect-table.c:2098 ../src/dupe.c:3322 ../src/img-view.c:1433
811 msgid "Add contents _recursive"
812 msgstr "添加内容 包括子目录 (_r)"
813
814 #: ../src/collect-table.c:2100 ../src/dupe.c:3323 ../src/img-view.c:1434
815 msgid "_Skip folders"
816 msgstr "跳过文件夹 (_S)"
817
818 #: ../src/collect-table.c:2103 ../src/dupe.c:3325 ../src/img-view.c:1436
819 #: ../src/view_dir.c:417
820 msgid "Cancel"
821 msgstr "取消"
822
823 #: ../src/color-man.c:426 ../src/exif.c:233 ../src/exif-common.c:436
824 msgid "sRGB"
825 msgstr ""
826
827 #: ../src/color-man.c:428
828 msgid "Adobe RGB compatible"
829 msgstr "Adobe RGB 兼容"
830
831 #: ../src/color-man.c:445
832 msgid "Custom profile"
833 msgstr "自定义配置文件"
834
835 #: ../src/desktop_file.c:74 ../src/desktop_file.c:86 ../src/desktop_file.c:92
836 msgid "Can't save"
837 msgstr "不能保存"
838
839 #: ../src/desktop_file.c:74
840 msgid "Please specify file name."
841 msgstr "请指定文件名"
842
843 #: ../src/desktop_file.c:86
844 msgid "Could not create directory"
845 msgstr "不能创建目录"
846
847 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
848 msgid "Desktop file"
849 msgstr "桌面文件"
850
851 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:485
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "Unable to delete file:\n"
855 "%s"
856 msgstr ""
857 "不能删除文件:\n"
858 "%s"
859
860 #: ../src/desktop_file.c:292 ../src/ui_pathsel.c:486 ../src/utilops.c:1975
861 #: ../src/utilops.c:2002 ../src/utilops.c:2522
862 msgid "File deletion failed"
863 msgstr "文件删除失败"
864
865 #: ../src/desktop_file.c:336 ../src/desktop_file.c:344 ../src/ui_pathsel.c:528
866 #: ../src/ui_pathsel.c:536
867 msgid "Delete file"
868 msgstr "删除文件"
869
870 #: ../src/desktop_file.c:342 ../src/ui_pathsel.c:534
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "About to delete the file:\n"
874 " %s"
875 msgstr ""
876 "将要删除这些文件:\n"
877 " %s"
878
879 #: ../src/desktop_file.c:374
880 msgid "new.desktop"
881 msgstr ""
882
883 #: ../src/desktop_file.c:453
884 msgid "Editors"
885 msgstr "外部编辑器"
886
887 #: ../src/desktop_file.c:524
888 msgid "Hidden"
889 msgstr "隐藏"
890
891 #: ../src/desktop_file.c:543 ../src/dupe.c:2648 ../src/dupe.c:3133
892 #: ../src/print.c:3201 ../src/search.c:2794 ../src/ui_pathsel.c:1109
893 #: ../src/utilops.c:458
894 msgid "Path"
895 msgstr "路径"
896
897 #: ../src/dupe.c:100
898 msgid "Drop files to compare them."
899 msgstr "拖入文件来比较它们."
900
901 #: ../src/dupe.c:104
902 #, c-format
903 msgid "%d files"
904 msgstr "%d 文件"
905
906 #: ../src/dupe.c:108
907 #, c-format
908 msgid "%d matches found in %d files"
909 msgstr "%d 匹配的文件在 %d 文件中"
910
911 #: ../src/dupe.c:113
912 msgid "[set 1]"
913 msgstr "[文件组 1]"
914
915 #: ../src/dupe.c:1440
916 msgid "Reading checksums..."
917 msgstr "读取检验码..."
918
919 #: ../src/dupe.c:1473
920 msgid "Reading dimensions..."
921 msgstr "读取图像尺寸..."
922
923 #: ../src/dupe.c:1507
924 msgid "Reading similarity data..."
925 msgstr "读取相似度数据..."
926
927 #: ../src/dupe.c:1543 ../src/dupe.c:1574
928 msgid "Comparing..."
929 msgstr "比较中..."
930
931 #: ../src/dupe.c:1554 ../src/pan-view.c:996
932 msgid "Sorting..."
933 msgstr "排序中..."
934
935 #: ../src/dupe.c:2246
936 msgid "Select group _1 duplicates"
937 msgstr "选取第1组重复项"
938
939 #: ../src/dupe.c:2248
940 msgid "Select group _2 duplicates"
941 msgstr "选取第2组重复项"
942
943 #: ../src/dupe.c:2257 ../src/search.c:1012
944 msgid "Add to new collection"
945 msgstr "添加到新图片集"
946
947 #: ../src/dupe.c:2275 ../src/dupe.c:2562 ../src/search.c:1030
948 msgid "C_lear"
949 msgstr "清除"
950
951 #: ../src/dupe.c:2278 ../src/dupe.c:2565
952 msgid "Close _window"
953 msgstr "关闭窗口 (_w)"
954
955 #: ../src/dupe.c:2438
956 #, c-format
957 msgid "%d files (set 2)"
958 msgstr "%d 文件 (文件组 2)"
959
960 #: ../src/dupe.c:2643
961 msgid "Name case-insensitive"
962 msgstr "名称(忽略大小写)"
963
964 #: ../src/dupe.c:2644 ../src/dupe.c:3130 ../src/preferences.c:1476
965 #: ../src/print.c:3205 ../src/search.c:2791 ../src/view_file_list.c:1984
966 msgid "Size"
967 msgstr "大小"
968
969 #: ../src/dupe.c:2645 ../src/dupe.c:3131 ../src/exif.c:342
970 #: ../src/exif-common.c:553 ../src/print.c:3203 ../src/search.c:2792
971 #: ../src/view_file_list.c:1988
972 msgid "Date"
973 msgstr "日期"
974
975 #: ../src/dupe.c:2646 ../src/dupe.c:3132 ../src/print.c:3207
976 #: ../src/search.c:2793
977 msgid "Dimensions"
978 msgstr "尺寸"
979
980 #: ../src/dupe.c:2647
981 msgid "Checksum"
982 msgstr "检验码"
983
984 #: ../src/dupe.c:2649
985 msgid "Similarity (high)"
986 msgstr "相似度(高)"
987
988 #: ../src/dupe.c:2650
989 msgid "Similarity"
990 msgstr "相似度"
991
992 #: ../src/dupe.c:2651
993 msgid "Similarity (low)"
994 msgstr "相似度(低)"
995
996 #: ../src/dupe.c:2652
997 msgid "Similarity (custom)"
998 msgstr "相似度(自定)"
999
1000 #: ../src/dupe.c:3083
1001 msgid "Find duplicates"
1002 msgstr "查找重复项"
1003
1004 #: ../src/dupe.c:3165
1005 msgid "Compare to:"
1006 msgstr " 比较于:"
1007
1008 #: ../src/dupe.c:3178
1009 msgid "Compare by:"
1010 msgstr "比较:"
1011
1012 #: ../src/dupe.c:3186 ../src/preferences.c:1316 ../src/search.c:2807
1013 msgid "Thumbnails"
1014 msgstr "缩略图"
1015
1016 #: ../src/dupe.c:3193
1017 msgid "Compare two file sets"
1018 msgstr "比较两个文件分组"
1019
1020 #: ../src/editors.c:281
1021 #, c-format
1022 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #. flash fired (bit 0)
1026 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:226 ../src/exif-common.c:362
1027 msgid "yes"
1028 msgstr "是"
1029
1030 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:225 ../src/exif-common.c:362
1031 msgid "no"
1032 msgstr "否"
1033
1034 #: ../src/editors.c:507
1035 msgid "stopping..."
1036 msgstr "停止中..."
1037
1038 #: ../src/editors.c:528
1039 msgid "Edit command results"
1040 msgstr "编辑命令结果"
1041
1042 #: ../src/editors.c:531
1043 #, c-format
1044 msgid "Output of %s"
1045 msgstr "%s 的输出"
1046
1047 #: ../src/editors.c:1054
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "Failed to run command:\n"
1051 "%s\n"
1052 msgstr ""
1053 "运行命令失败:\n"
1054 "%s\n"
1055
1056 #: ../src/editors.c:1181
1057 msgid "stopped by user"
1058 msgstr "真得要继续吗?"
1059
1060 #: ../src/editors.c:1266
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "%s\n"
1064 "\"%s\""
1065 msgstr ""
1066
1067 #: ../src/editors.c:1268
1068 msgid "Invalid editor command"
1069 msgstr "无效编辑器命令"
1070
1071 #: ../src/editors.c:1355
1072 msgid "Editor template is empty."
1073 msgstr "编辑器模板为空."
1074
1075 #: ../src/editors.c:1356
1076 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1077 msgstr "编辑器模板有错误的语法"
1078
1079 #: ../src/editors.c:1357
1080 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1081 msgstr "编辑器模板使用了不兼容的宏."
1082
1083 #: ../src/editors.c:1358
1084 msgid "Can't find matching file type."
1085 msgstr "不能发现匹配的文件类型."
1086
1087 #: ../src/editors.c:1359
1088 msgid "Can't execute external editor."
1089 msgstr "不能执行外部编辑器"
1090
1091 #: ../src/editors.c:1360
1092 msgid "External editor returned error status."
1093 msgstr "外部编辑器返回出错消息."
1094
1095 #: ../src/editors.c:1361
1096 msgid "File was skipped."
1097 msgstr "文件被跳过."
1098
1099 #: ../src/editors.c:1362
1100 msgid "Unknown error."
1101 msgstr "未知错误."
1102
1103 #: ../src/exif.c:148 ../src/exif.c:161 ../src/exif.c:175 ../src/exif.c:200
1104 #: ../src/exif.c:317 ../src/exif.c:664 ../src/exif-common.c:338
1105 #: ../src/exif-common.c:341 ../src/exif-common.c:408
1106 msgid "unknown"
1107 msgstr "未知"
1108
1109 #: ../src/exif.c:149
1110 #, fuzzy
1111 msgid "top left"
1112 msgstr "桌面文件"
1113
1114 #: ../src/exif.c:150
1115 #, fuzzy
1116 msgid "top right"
1117 msgstr "版权"
1118
1119 #: ../src/exif.c:151
1120 msgid "bottom right"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../src/exif.c:152
1124 msgid "bottom left"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../src/exif.c:153
1128 msgid "left top"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../src/exif.c:154
1132 #, fuzzy
1133 msgid "right top"
1134 msgstr "右边 X"
1135
1136 #: ../src/exif.c:155
1137 msgid "right bottom"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: ../src/exif.c:156
1141 #, fuzzy
1142 msgid "left bottom"
1143 msgstr "移到底部 (_b)"
1144
1145 #: ../src/exif.c:163
1146 #, fuzzy
1147 msgid "inch"
1148 msgstr "英寸"
1149
1150 #: ../src/exif.c:164
1151 #, fuzzy
1152 msgid "centimeter"
1153 msgstr "厘米"
1154
1155 #: ../src/exif.c:176
1156 msgid "average"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: ../src/exif.c:177
1160 msgid "center weighted"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: ../src/exif.c:178
1164 msgid "spot"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: ../src/exif.c:179
1168 msgid "multi-spot"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ../src/exif.c:180
1172 msgid "multi-segment"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: ../src/exif.c:181
1176 #, fuzzy
1177 msgid "partial"
1178 msgstr "部分匹配"
1179
1180 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:220
1181 msgid "other"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:239
1185 msgid "not defined"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:267 ../src/exif.c:274
1189 msgid "manual"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:296 ../src/exif.c:303
1193 #: ../src/exif.c:310
1194 #, fuzzy
1195 msgid "normal"
1196 msgstr "标准"
1197
1198 #: ../src/exif.c:190
1199 #, fuzzy
1200 msgid "aperture"
1201 msgstr "光圈"
1202
1203 #: ../src/exif.c:191
1204 #, fuzzy
1205 msgid "shutter"
1206 msgstr "信"
1207
1208 #: ../src/exif.c:192
1209 msgid "creative"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: ../src/exif.c:193
1213 #, fuzzy
1214 msgid "action"
1215 msgstr "动作"
1216
1217 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:281
1218 #, fuzzy
1219 msgid "portrait"
1220 msgstr "纵向"
1221
1222 #: ../src/exif.c:195 ../src/exif.c:280
1223 #, fuzzy
1224 msgid "landscape"
1225 msgstr "横向"
1226
1227 #: ../src/exif.c:201
1228 msgid "daylight"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: ../src/exif.c:202
1232 msgid "fluorescent"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: ../src/exif.c:203
1236 msgid "tungsten (incandescent)"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: ../src/exif.c:204
1240 #, fuzzy
1241 msgid "flash"
1242 msgstr "闪光灯"
1243
1244 #: ../src/exif.c:205
1245 msgid "fine weather"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: ../src/exif.c:206
1249 msgid "cloudy weather"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: ../src/exif.c:207
1253 msgid "shade"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: ../src/exif.c:208
1257 msgid "daylight fluorescent"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ../src/exif.c:209
1261 msgid "day white fluorescent"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: ../src/exif.c:210
1265 msgid "cool white fluorescent"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../src/exif.c:211
1269 msgid "white fluorescent"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: ../src/exif.c:212
1273 msgid "standard light A"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: ../src/exif.c:213
1277 msgid "standard light B"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: ../src/exif.c:214
1281 msgid "standard light C"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../src/exif.c:215
1285 msgid "D55"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: ../src/exif.c:216
1289 msgid "D65"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: ../src/exif.c:217
1293 msgid "D75"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../src/exif.c:218
1297 msgid "D50"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../src/exif.c:219
1301 msgid "ISO studio tungsten"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ../src/exif.c:227
1305 msgid "yes, not detected by strobe"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: ../src/exif.c:228
1309 msgid "yes, detected by strobe"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../src/exif.c:234
1313 msgid "uncalibrated"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../src/exif.c:240
1317 msgid "1 chip color area"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../src/exif.c:241
1321 msgid "2 chip color area"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../src/exif.c:242
1325 msgid "3 chip color area"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: ../src/exif.c:243
1329 msgid "color sequential area"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: ../src/exif.c:244
1333 #, fuzzy
1334 msgid "trilinear"
1335 msgstr "双线性"
1336
1337 #: ../src/exif.c:245
1338 msgid "color sequential linear"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../src/exif.c:250
1342 msgid "digital still camera"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: ../src/exif.c:255
1346 msgid "direct photo"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: ../src/exif.c:261
1350 #, fuzzy
1351 msgid "custom"
1352 msgstr "自定义"
1353
1354 #: ../src/exif.c:266 ../src/exif.c:273 ../src/exif-common.c:376
1355 msgid "auto"
1356 msgstr "自动"
1357
1358 #: ../src/exif.c:268
1359 #, fuzzy
1360 msgid "auto bracket"
1361 msgstr "自动重命名"
1362
1363 #: ../src/exif.c:279
1364 #, fuzzy
1365 msgid "standard"
1366 msgstr "日历"
1367
1368 #: ../src/exif.c:282
1369 msgid "night scene"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: ../src/exif.c:287
1373 msgid "none"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../src/exif.c:288
1377 #, fuzzy
1378 msgid "low gain up"
1379 msgstr "清理"
1380
1381 #: ../src/exif.c:289
1382 msgid "high gain up"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../src/exif.c:290
1386 msgid "low gain down"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: ../src/exif.c:291
1390 msgid "high gain down"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
1394 msgid "soft"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ../src/exif.c:298 ../src/exif.c:312
1398 msgid "hard"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: ../src/exif.c:304
1402 msgid "low"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../src/exif.c:305
1406 msgid "high"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../src/exif.c:318
1410 msgid "macro"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../src/exif.c:319
1414 msgid "close"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../src/exif.c:320
1418 msgid "distant"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../src/exif.c:330
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Image Width"
1424 msgstr "图片列表(_L)"
1425
1426 #: ../src/exif.c:331
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Image Height"
1429 msgstr "图片列表(_L)"
1430
1431 #: ../src/exif.c:332
1432 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../src/exif.c:333
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Compression"
1438 msgstr " 比较于:"
1439
1440 #: ../src/exif.c:334
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Image description"
1443 msgstr "描述"
1444
1445 #: ../src/exif.c:335
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Camera make"
1448 msgstr "相机"
1449
1450 #: ../src/exif.c:336
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Camera model"
1453 msgstr "相机"
1454
1455 #: ../src/exif.c:337
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Orientation"
1458 msgstr "方向 (_O)"
1459
1460 #: ../src/exif.c:338
1461 #, fuzzy
1462 msgid "X resolution"
1463 msgstr "分辨率"
1464
1465 #: ../src/exif.c:339
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Y Resolution"
1468 msgstr "分辨率"
1469
1470 #: ../src/exif.c:340
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Resolution units"
1473 msgstr "分辨率"
1474
1475 #: ../src/exif.c:341
1476 msgid "Firmware"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../src/exif.c:343
1480 msgid "White point"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ../src/exif.c:344
1484 msgid "Primary chromaticities"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: ../src/exif.c:345
1488 msgid "YCbCy coefficients"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../src/exif.c:346
1492 #, fuzzy
1493 msgid "YCbCr positioning"
1494 msgstr "GPS 位置"
1495
1496 #: ../src/exif.c:347
1497 msgid "Black white reference"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../src/exif.c:349
1501 msgid "SubIFD Exif offset"
1502 msgstr ""
1503
1504 #. subIFD follows
1505 #: ../src/exif.c:351
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Exposure time (seconds)"
1508 msgstr "超时 (秒):"
1509
1510 #: ../src/exif.c:352
1511 msgid "FNumber"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: ../src/exif.c:353
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Exposure program"
1517 msgstr "曝光偏差"
1518
1519 #: ../src/exif.c:354
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Spectral Sensitivity"
1522 msgstr "ISO 感光度"
1523
1524 #: ../src/exif.c:355 ../src/exif.c:391 ../src/exif-common.c:557
1525 msgid "ISO sensitivity"
1526 msgstr "ISO 感光度"
1527
1528 #: ../src/exif.c:356
1529 msgid "Optoelectric conversion factor"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: ../src/exif.c:357
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Exif version"
1535 msgstr "Exif 窗口"
1536
1537 #: ../src/exif.c:358
1538 msgid "Date original"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../src/exif.c:359
1542 msgid "Date digitized"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../src/exif.c:360
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Pixel format"
1548 msgstr "文件格式:"
1549
1550 #: ../src/exif.c:361
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Compression ratio"
1553 msgstr " 比较于:"
1554
1555 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:554
1556 msgid "Shutter speed"
1557 msgstr "快门速度"
1558
1559 #: ../src/exif.c:363 ../src/exif-common.c:555
1560 msgid "Aperture"
1561 msgstr "光圈"
1562
1563 #: ../src/exif.c:364
1564 msgid "Brightness"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:556
1568 msgid "Exposure bias"
1569 msgstr "曝光偏差"
1570
1571 #: ../src/exif.c:366
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Maximum aperture"
1574 msgstr "最大容量:"
1575
1576 #: ../src/exif.c:367 ../src/exif-common.c:560
1577 msgid "Subject distance"
1578 msgstr "主体距离"
1579
1580 #: ../src/exif.c:368
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Metering mode"
1583 msgstr "色彩抖动方式:"
1584
1585 #: ../src/exif.c:369
1586 msgid "Light source"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:561
1590 msgid "Flash"
1591 msgstr "闪光灯"
1592
1593 #: ../src/exif.c:371 ../src/exif-common.c:558
1594 msgid "Focal length"
1595 msgstr "焦距"
1596
1597 #: ../src/exif.c:372
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Subject area"
1600 msgstr "主体距离"
1601
1602 #: ../src/exif.c:373
1603 msgid "MakerNote"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: ../src/exif.c:374
1607 #, fuzzy
1608 msgid "UserComment"
1609 msgstr "注释"
1610
1611 #: ../src/exif.c:375
1612 msgid "Subsecond time"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../src/exif.c:376
1616 msgid "Subsecond time original"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../src/exif.c:377
1620 msgid "Subsecond time digitized"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ../src/exif.c:378
1624 msgid "FlashPix version"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: ../src/exif.c:379
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Colorspace"
1630 msgstr "色彩配置"
1631
1632 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1633 #: ../src/exif.c:381 ../src/preferences.c:2171
1634 msgid "Width"
1635 msgstr "宽"
1636
1637 #: ../src/exif.c:382 ../src/preferences.c:2173
1638 msgid "Height"
1639 msgstr "高"
1640
1641 #: ../src/exif.c:383
1642 msgid "Audio data"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: ../src/exif.c:384
1646 msgid "ExifR98 extension"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ../src/exif.c:385
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Flash strength"
1652 msgstr "焦距"
1653
1654 #: ../src/exif.c:386
1655 msgid "Spatial frequency response"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: ../src/exif.c:387
1659 msgid "X Pixel density"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: ../src/exif.c:388
1663 msgid "Y Pixel density"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../src/exif.c:389
1667 msgid "Pixel density units"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: ../src/exif.c:390
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Subject location"
1673 msgstr "选择项"
1674
1675 #: ../src/exif.c:392
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Sensor type"
1678 msgstr "关键词类型:"
1679
1680 #: ../src/exif.c:393
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Source type"
1683 msgstr "源"
1684
1685 #: ../src/exif.c:394
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Scene type"
1688 msgstr "文件类型"
1689
1690 #: ../src/exif.c:395
1691 msgid "Color filter array pattern"
1692 msgstr ""
1693
1694 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1695 #: ../src/exif.c:397
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Render process"
1698 msgstr "生成"
1699
1700 #: ../src/exif.c:398
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Exposure mode"
1703 msgstr "曝光偏差"
1704
1705 #: ../src/exif.c:399
1706 msgid "White balance"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../src/exif.c:400
1710 msgid "Digital zoom ratio"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../src/exif.c:401
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Focal length (35mm)"
1716 msgstr "焦距 35mm"
1717
1718 #: ../src/exif.c:402
1719 msgid "Scene capture type"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ../src/exif.c:403
1723 msgid "Gain control"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ../src/exif.c:404
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Contrast"
1729 msgstr "内容"
1730
1731 #: ../src/exif.c:405
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Saturation"
1734 msgstr "导航"
1735
1736 #: ../src/exif.c:406
1737 msgid "Sharpness"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../src/exif.c:407
1741 msgid "Device setting"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../src/exif.c:408
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Subject range"
1747 msgstr "主体距离"
1748
1749 #: ../src/exif.c:409
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Image serial number"
1752 msgstr "图像搜索"
1753
1754 #: ../src/exif-common.c:337
1755 msgid "infinity"
1756 msgstr "无限远"
1757
1758 #: ../src/exif-common.c:366
1759 msgid "mode:"
1760 msgstr "模式:"
1761
1762 #: ../src/exif-common.c:370 ../src/trash.c:205
1763 msgid "on"
1764 msgstr "开"
1765
1766 #: ../src/exif-common.c:373 ../src/trash.c:210
1767 msgid "off"
1768 msgstr "关"
1769
1770 #: ../src/exif-common.c:382
1771 msgid "not detected by strobe"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ../src/exif-common.c:383
1775 msgid "detected by strobe"
1776 msgstr ""
1777
1778 #. we ignore flash function (bit 5)
1779 #. red-eye (bit 6)
1780 #: ../src/exif-common.c:388
1781 msgid "red-eye reduction"
1782 msgstr "红眼消除"
1783
1784 #: ../src/exif-common.c:408
1785 msgid "dot"
1786 msgstr "点"
1787
1788 #: ../src/exif-common.c:441
1789 msgid "AdobeRGB"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: ../src/exif-common.c:449
1793 msgid "embedded"
1794 msgstr "内嵌的"
1795
1796 #: ../src/exif-common.c:544
1797 msgid "Above Sea Level"
1798 msgstr "高于海平面"
1799
1800 #: ../src/exif-common.c:544
1801 msgid "Below Sea Level"
1802 msgstr "低于海平面"
1803
1804 #: ../src/exif-common.c:552
1805 msgid "Camera"
1806 msgstr "相机"
1807
1808 #: ../src/exif-common.c:559
1809 msgid "Focal length 35mm"
1810 msgstr "焦距 35mm"
1811
1812 #: ../src/exif-common.c:562
1813 msgid "Resolution"
1814 msgstr "分辨率"
1815
1816 #: ../src/exif-common.c:563
1817 msgid "Color profile"
1818 msgstr "色彩配置"
1819
1820 #: ../src/exif-common.c:564
1821 msgid "GPS position"
1822 msgstr "GPS 位置"
1823
1824 #: ../src/exif-common.c:565
1825 msgid "GPS altitude"
1826 msgstr "GPS海拔高度"
1827
1828 #: ../src/exif-common.c:566
1829 msgid "File size"
1830 msgstr "文件大小"
1831
1832 #: ../src/exif-common.c:567
1833 msgid "File date"
1834 msgstr "文件日期"
1835
1836 #: ../src/exif-common.c:568
1837 msgid "File mode"
1838 msgstr "文件模式"
1839
1840 #: ../src/filedata.c:101
1841 #, c-format
1842 msgid "%d bytes"
1843 msgstr "%d 字节"
1844
1845 #: ../src/filedata.c:105
1846 #, c-format
1847 msgid "%.1f K"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: ../src/filedata.c:109
1851 #, c-format
1852 msgid "%.1f MB"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: ../src/filedata.c:114
1856 #, c-format
1857 msgid "%.1f GB"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ../src/filedata.c:2458
1861 msgid "file or directory does not exist"
1862 msgstr "文件或目录不存在"
1863
1864 #: ../src/filedata.c:2464
1865 msgid "destination already exists"
1866 msgstr "目标文件已存在"
1867
1868 #: ../src/filedata.c:2470
1869 msgid "destination can't be overwritten"
1870 msgstr "目标文件不能覆盖"
1871
1872 #: ../src/filedata.c:2476
1873 msgid "destination directory is not writable"
1874 msgstr "目标目录不可写"
1875
1876 #: ../src/filedata.c:2482
1877 msgid "destination directory does not exist"
1878 msgstr "目标目录不存在"
1879
1880 #: ../src/filedata.c:2488
1881 msgid "source directory is not writable"
1882 msgstr "源目录不可写"
1883
1884 #: ../src/filedata.c:2494
1885 msgid "no read permission"
1886 msgstr "无读取权限"
1887
1888 #: ../src/filedata.c:2500
1889 msgid "file is readonly"
1890 msgstr "文件为只读"
1891
1892 #: ../src/filedata.c:2506
1893 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1894 msgstr "目标文件已存在并将被覆盖"
1895
1896 #: ../src/filedata.c:2512
1897 msgid "source and destination are the same"
1898 msgstr "源和目标相同"
1899
1900 #: ../src/filedata.c:2518
1901 msgid "source and destination have different extension"
1902 msgstr "源和目标扩展名不一致"
1903
1904 #: ../src/filedata.c:2524
1905 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1906 msgstr "文件有未保存的元数据更改"
1907
1908 #: ../src/filedata.c:2530
1909 #, fuzzy
1910 msgid "another destination file has the same filename"
1911 msgstr "源和目标相同"
1912
1913 #: ../src/fullscreen.c:234 ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
1914 #: ../src/layout_util.c:1368 ../src/preferences.c:1489
1915 msgid "Full screen"
1916 msgstr "全屏"
1917
1918 #: ../src/fullscreen.c:403
1919 msgid "Full size"
1920 msgstr "全尺寸"
1921
1922 #: ../src/fullscreen.c:411
1923 msgid "Monitor"
1924 msgstr "显示器"
1925
1926 #: ../src/fullscreen.c:417
1927 msgid "Screen"
1928 msgstr "屏幕"
1929
1930 #: ../src/fullscreen.c:651
1931 msgid "Determined by Window Manager"
1932 msgstr "由窗口管理器决定"
1933
1934 #: ../src/fullscreen.c:652
1935 msgid "Active screen"
1936 msgstr "当前屏幕"
1937
1938 #: ../src/fullscreen.c:654
1939 msgid "Active monitor"
1940 msgstr "当前显示器"
1941
1942 #: ../src/histogram.c:113
1943 msgid "Log Histogram on Red"
1944 msgstr "对数直方图 红"
1945
1946 #: ../src/histogram.c:114
1947 msgid "Log Histogram on Green"
1948 msgstr "对数直方图 绿"
1949
1950 #: ../src/histogram.c:115
1951 msgid "Log Histogram on Blue"
1952 msgstr "对数直方图 蓝"
1953
1954 #: ../src/histogram.c:116
1955 msgid "Log Histogram on RGB"
1956 msgstr "对数直方图 RGB"
1957
1958 #: ../src/histogram.c:117
1959 msgid "Log Histogram on value"
1960 msgstr "对数直方图 值"
1961
1962 #: ../src/histogram.c:122
1963 msgid "Linear Histogram on Red"
1964 msgstr "线性直方图 红"
1965
1966 #: ../src/histogram.c:123
1967 msgid "Linear Histogram on Green"
1968 msgstr "线性直方图 绿"
1969
1970 #: ../src/histogram.c:124
1971 msgid "Linear Histogram on Blue"
1972 msgstr "线性直方图 蓝"
1973
1974 #: ../src/histogram.c:125
1975 msgid "Linear Histogram on RGB"
1976 msgstr "线性直方图 RGB"
1977
1978 #: ../src/histogram.c:126
1979 msgid "Linear Histogram on value"
1980 msgstr "线性直方图 值"
1981
1982 #: ../src/history_list.c:131
1983 #, c-format
1984 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1985 msgstr "无法保存历史记录至: %s\n"
1986
1987 #: ../src/image.c:161
1988 #, c-format
1989 msgid " (Collection %s)"
1990 msgstr " (图片集 %s)"
1991
1992 #: ../src/image_load_jpeg.c:177
1993 #, c-format
1994 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1995 msgstr "解码 JPEG 图像文件出错 (%s)"
1996
1997 #: ../src/img-view.c:1253 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1333
1998 #: ../src/layout_util.c:1334 ../src/layout_util.c:1349
1999 #: ../src/layout_util.c:1350 ../src/pan-view.c:2602
2000 msgid "Zoom _in"
2001 msgstr "放大 (_i)"
2002
2003 #: ../src/img-view.c:1254 ../src/layout_image.c:484 ../src/layout_util.c:1335
2004 #: ../src/layout_util.c:1336 ../src/layout_util.c:1351
2005 #: ../src/layout_util.c:1352 ../src/pan-view.c:2604
2006 msgid "Zoom _out"
2007 msgstr "缩小 (_o)"
2008
2009 #: ../src/img-view.c:1255 ../src/layout_image.c:485 ../src/layout_util.c:1337
2010 #: ../src/layout_util.c:1338 ../src/layout_util.c:1353
2011 #: ../src/layout_util.c:1354 ../src/pan-view.c:2606
2012 msgid "Zoom _1:1"
2013 msgstr "缩放 _1:1"
2014
2015 #: ../src/img-view.c:1256 ../src/layout_image.c:486
2016 msgid "Fit image to _window"
2017 msgstr "适应图像到窗口 (_w)"
2018
2019 #: ../src/img-view.c:1264 ../src/layout_image.c:495 ../src/layout_util.c:1331
2020 msgid "Set as _wallpaper"
2021 msgstr "设置为墙纸 (_w)"
2022
2023 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:502
2024 msgid "_Go to directory view"
2025 msgstr "转至目录查看"
2026
2027 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:523
2028 msgid "_Stop slideshow"
2029 msgstr "停止播片 (_S)"
2030
2031 #: ../src/img-view.c:1285 ../src/layout_image.c:526
2032 msgid "Continue slides_how"
2033 msgstr "继续播片 (_h)"
2034
2035 #: ../src/img-view.c:1290 ../src/img-view.c:1298 ../src/layout_image.c:531
2036 #: ../src/layout_image.c:538
2037 msgid "Pause slides_how"
2038 msgstr "暂停播片 (_h)"
2039
2040 #: ../src/img-view.c:1296 ../src/layout_image.c:537
2041 msgid "_Start slideshow"
2042 msgstr "开始播片 (_S)"
2043
2044 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:548 ../src/pan-view.c:2675
2045 msgid "Exit _full screen"
2046 msgstr "退出全屏 (_f)"
2047
2048 #: ../src/img-view.c:1308 ../src/layout_image.c:544 ../src/pan-view.c:2679
2049 msgid "_Full screen"
2050 msgstr "全屏 (_F)"
2051
2052 #: ../src/img-view.c:1312 ../src/layout_util.c:1316 ../src/pan-view.c:2683
2053 msgid "C_lose window"
2054 msgstr "关闭窗口 (_l)"
2055
2056 #: ../src/layout.c:358 ../src/view_file.c:613
2057 msgid "Ascending"
2058 msgstr "升序"
2059
2060 #: ../src/layout.c:428
2061 msgid " Slideshow"
2062 msgstr "播片"
2063
2064 #: ../src/layout.c:432
2065 msgid " Paused"
2066 msgstr "暂停"
2067
2068 #: ../src/layout.c:448
2069 #, c-format
2070 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2071 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)%s"
2072
2073 #: ../src/layout.c:455
2074 #, c-format
2075 msgid "%s, %d files%s"
2076 msgstr "%s, %d 文件%s"
2077
2078 #: ../src/layout.c:460
2079 #, c-format
2080 msgid "%d files%s"
2081 msgstr "%d 文件%s"
2082
2083 #: ../src/layout.c:506
2084 #, c-format
2085 msgid "(no read permission) %s bytes"
2086 msgstr "(无读取权限) %s 字节"
2087
2088 #: ../src/layout.c:510
2089 #, c-format
2090 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2091 msgstr "( ? x ? ) %s 字节"
2092
2093 #: ../src/layout.c:518
2094 #, c-format
2095 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2096 msgstr "( %d x %d ) %s 字节"
2097
2098 #: ../src/layout.c:1243 ../src/layout_config.c:58
2099 msgid "Tools"
2100 msgstr "工具栏"
2101
2102 #: ../src/layout.c:1865
2103 msgid "Window options and layout"
2104 msgstr "窗口选项和布局"
2105
2106 #: ../src/layout.c:1924
2107 msgid "General options"
2108 msgstr "一般选项"
2109
2110 #: ../src/layout.c:1926
2111 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2112 msgstr "主路径 (留空为使用你的主目录)"
2113
2114 #: ../src/layout.c:1934
2115 msgid "Use current"
2116 msgstr "使用当前目录"
2117
2118 #: ../src/layout.c:1937
2119 msgid "Show date in directories list view"
2120 msgstr "目录列表查看时显示日期"
2121
2122 #: ../src/layout.c:1940
2123 msgid "Exit program when this window is closed"
2124 msgstr "此窗口关闭后退出程序"
2125
2126 #: ../src/layout.c:1943
2127 msgid "Start-up directory:"
2128 msgstr "启动目录:"
2129
2130 #: ../src/layout.c:1945
2131 msgid "No change"
2132 msgstr "不作更改"
2133
2134 #: ../src/layout.c:1948
2135 msgid "Restore last path"
2136 msgstr "恢复上次的目录"
2137
2138 #: ../src/layout.c:1951
2139 msgid "Home path"
2140 msgstr "主路径"
2141
2142 #: ../src/layout.c:1955 ../src/print.c:3365 ../src/print.c:3372
2143 msgid "Layout"
2144 msgstr "布局"
2145
2146 #: ../src/layout.c:2198
2147 msgid "Invalid geometry\n"
2148 msgstr "无效的形状\n"
2149
2150 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1602 ../src/ui_pathsel.c:1173
2151 msgid "Files"
2152 msgstr "文件"
2153
2154 #: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:92 ../src/preferences.c:1375
2155 #: ../src/print.c:123
2156 msgid "Image"
2157 msgstr "图像"
2158
2159 #: ../src/layout_config.c:349
2160 msgid "(drag to change order)"
2161 msgstr "(拖放来改变顺序)"
2162
2163 #: ../src/layout_image.c:553
2164 msgid "Hide file _list"
2165 msgstr "隐藏文件列表(_l)"
2166
2167 #: ../src/layout_image.c:1616
2168 #, c-format
2169 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: ../src/layout_image.c:1624
2173 #, c-format
2174 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../src/layout_util.c:1269
2178 msgid "_File"
2179 msgstr "文件 (_F)"
2180
2181 #: ../src/layout_util.c:1270
2182 msgid "_Go"
2183 msgstr "转至 (_G)"
2184
2185 #: ../src/layout_util.c:1271 ../src/menu.c:109
2186 msgid "_Edit"
2187 msgstr "编辑 (_E)"
2188
2189 #: ../src/layout_util.c:1272
2190 msgid "_Select"
2191 msgstr "选择 (_S)"
2192
2193 #: ../src/layout_util.c:1273 ../src/menu.c:284
2194 msgid "_Orientation"
2195 msgstr "方向 (_O)"
2196
2197 #: ../src/layout_util.c:1274
2198 msgid "E_xternal Editors"
2199 msgstr "外部编辑器 (_x)"
2200
2201 #: ../src/layout_util.c:1275
2202 msgid "P_references"
2203 msgstr "偏好设置 (_r)"
2204
2205 #: ../src/layout_util.c:1277
2206 msgid "_Files and Folders"
2207 msgstr "文件和文件夹 (_F)"
2208
2209 #: ../src/layout_util.c:1278
2210 msgid "_Zoom"
2211 msgstr "缩放 (_Z)"
2212
2213 #: ../src/layout_util.c:1279
2214 msgid "_Color Management"
2215 msgstr "色彩管理 (_C)"
2216
2217 #: ../src/layout_util.c:1280
2218 msgid "_Connected Zoom"
2219 msgstr "关联缩放 (_C)"
2220
2221 #: ../src/layout_util.c:1281
2222 msgid "Spli_t"
2223 msgstr "分割 (_t)"
2224
2225 #: ../src/layout_util.c:1282
2226 msgid "Stere_o"
2227 msgstr "立体图片 (_o)"
2228
2229 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/layout_util.c:1399
2230 msgid "Image _Overlay"
2231 msgstr "显示叠加 (_O)"
2232
2233 #: ../src/layout_util.c:1284
2234 msgid "_Help"
2235 msgstr "帮助 (_H)"
2236
2237 #: ../src/layout_util.c:1286
2238 msgid "_First Image"
2239 msgstr "首个图片 (_F)"
2240
2241 #: ../src/layout_util.c:1286
2242 msgid "First Image"
2243 msgstr "首个图片"
2244
2245 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2246 #: ../src/layout_util.c:1289
2247 msgid "_Previous Image"
2248 msgstr "上一图片 (_P)"
2249
2250 #: ../src/layout_util.c:1287 ../src/layout_util.c:1288
2251 #: ../src/layout_util.c:1289
2252 msgid "Previous Image"
2253 msgstr "上一图片"
2254
2255 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2256 #: ../src/layout_util.c:1292
2257 msgid "_Next Image"
2258 msgstr "下一图片 (_N)"
2259
2260 #: ../src/layout_util.c:1290 ../src/layout_util.c:1291
2261 #: ../src/layout_util.c:1292
2262 msgid "Next Image"
2263 msgstr "下一图片"
2264
2265 #: ../src/layout_util.c:1293
2266 msgid "_Last Image"
2267 msgstr "最后图片 (_L)"
2268
2269 #: ../src/layout_util.c:1293
2270 msgid "Last Image"
2271 msgstr "最后图片"
2272
2273 #: ../src/layout_util.c:1294
2274 msgid "_Back"
2275 msgstr "返回 (_B)"
2276
2277 #: ../src/layout_util.c:1294
2278 msgid "Back"
2279 msgstr "返回"
2280
2281 #: ../src/layout_util.c:1295
2282 msgid "_Home"
2283 msgstr "主目录 (_H)"
2284
2285 #: ../src/layout_util.c:1295 ../src/options.c:156 ../src/ui_bookmark.c:549
2286 #: ../src/ui_pathsel.c:1045
2287 msgid "Home"
2288 msgstr "主目录"
2289
2290 #: ../src/layout_util.c:1296
2291 msgid "_Up"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: ../src/layout_util.c:1296
2295 msgid "Up"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: ../src/layout_util.c:1298
2299 msgid "New _window"
2300 msgstr "新建窗口 (_w)"
2301
2302 #: ../src/layout_util.c:1298
2303 msgid "New window"
2304 msgstr "新建窗口"
2305
2306 #: ../src/layout_util.c:1299
2307 msgid "_New collection"
2308 msgstr "新建图片集 (_N)"
2309
2310 #: ../src/layout_util.c:1299
2311 msgid "New collection"
2312 msgstr "新建图片集"
2313
2314 #: ../src/layout_util.c:1300
2315 msgid "_Open collection..."
2316 msgstr "打开图片集... (_O)"
2317
2318 #: ../src/layout_util.c:1300
2319 msgid "Open collection..."
2320 msgstr "打开图片集..."
2321
2322 #: ../src/layout_util.c:1301
2323 msgid "Open recen_t"
2324 msgstr "最近打开的文件 (_t)"
2325
2326 #: ../src/layout_util.c:1301
2327 msgid "Open recent"
2328 msgstr "打开最近打开的文件"
2329
2330 #: ../src/layout_util.c:1302
2331 msgid "_Search..."
2332 msgstr "搜索... (_S)"
2333
2334 #: ../src/layout_util.c:1302
2335 msgid "Search..."
2336 msgstr "搜索..."
2337
2338 #: ../src/layout_util.c:1303
2339 msgid "Find duplicates..."
2340 msgstr "查找重复项"
2341
2342 #: ../src/layout_util.c:1304
2343 msgid "Pa_n view"
2344 msgstr "图片概览 (_n)"
2345
2346 #: ../src/layout_util.c:1304
2347 msgid "Pan view"
2348 msgstr "图片概览"
2349
2350 #: ../src/layout_util.c:1305
2351 msgid "_Print..."
2352 msgstr "打印... (_P)"
2353
2354 #: ../src/layout_util.c:1306
2355 msgid "N_ew folder..."
2356 msgstr "新建文件夹... (_e)"
2357
2358 #: ../src/layout_util.c:1306
2359 msgid "New folder..."
2360 msgstr "新建文件夹..."
2361
2362 #: ../src/layout_util.c:1307
2363 msgid "Copy..."
2364 msgstr "复制..."
2365
2366 #: ../src/layout_util.c:1308
2367 msgid "Move..."
2368 msgstr "移动..."
2369
2370 #: ../src/layout_util.c:1309
2371 msgid "Rename..."
2372 msgstr "重命名..."
2373
2374 #: ../src/layout_util.c:1310 ../src/layout_util.c:1311
2375 #: ../src/layout_util.c:1312
2376 msgid "Delete..."
2377 msgstr "删除..."
2378
2379 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/view_file.c:603
2380 msgid "Enable file _grouping"
2381 msgstr "允许文件编组 (_g)"
2382
2383 #: ../src/layout_util.c:1313
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Enable file grouping"
2386 msgstr "允许文件编组 (_g)"
2387
2388 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/view_file.c:605
2389 msgid "Disable file groupi_ng"
2390 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
2391
2392 #: ../src/layout_util.c:1314
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Disable file grouping"
2395 msgstr "禁止文件编组 (_n)"
2396
2397 #: ../src/layout_util.c:1315
2398 msgid "_Copy path to clipboard"
2399 msgstr "复制路径到剪贴板 (_C)"
2400
2401 #: ../src/layout_util.c:1315
2402 msgid "Copy path to clipboard"
2403 msgstr "复制路径到剪贴板"
2404
2405 #: ../src/layout_util.c:1316
2406 msgid "Close window"
2407 msgstr "关闭窗口"
2408
2409 #: ../src/layout_util.c:1317
2410 msgid "_Quit"
2411 msgstr "退出(_Q)"
2412
2413 #: ../src/layout_util.c:1317
2414 msgid "Quit"
2415 msgstr "退出"
2416
2417 #: ../src/layout_util.c:1318 ../src/menu.c:226
2418 msgid "_Rotate clockwise"
2419 msgstr "顺时针旋转 (_R)"
2420
2421 #: ../src/layout_util.c:1318
2422 msgid "Rotate clockwise"
2423 msgstr "顺时针旋转"
2424
2425 #: ../src/layout_util.c:1319 ../src/menu.c:229
2426 msgid "Rotate _counterclockwise"
2427 msgstr "逆时针旋转 (_c)"
2428
2429 #: ../src/layout_util.c:1319
2430 msgid "Rotate counterclockwise"
2431 msgstr "逆时针旋转"
2432
2433 #: ../src/layout_util.c:1320
2434 msgid "Rotate 1_80"
2435 msgstr "旋转 1_80"
2436
2437 #: ../src/layout_util.c:1320
2438 msgid "Rotate 180"
2439 msgstr "旋转 180"
2440
2441 #: ../src/layout_util.c:1321 ../src/menu.c:235
2442 msgid "_Mirror"
2443 msgstr "左右翻转 (_M)"
2444
2445 #: ../src/layout_util.c:1321
2446 msgid "Mirror"
2447 msgstr "左右翻转"
2448
2449 #: ../src/layout_util.c:1322 ../src/menu.c:238
2450 msgid "_Flip"
2451 msgstr "上下翻转 (_F)"
2452
2453 #: ../src/layout_util.c:1322
2454 msgid "Flip"
2455 msgstr "上下翻转"
2456
2457 #: ../src/layout_util.c:1323 ../src/menu.c:241
2458 msgid "_Original state"
2459 msgstr "初始状态 (_O)"
2460
2461 #: ../src/layout_util.c:1323
2462 msgid "Original state"
2463 msgstr "初始状态"
2464
2465 #: ../src/layout_util.c:1324
2466 msgid "Select _all"
2467 msgstr "全选 (_a)"
2468
2469 #: ../src/layout_util.c:1325
2470 msgid "Select _none"
2471 msgstr "不选 (_n)"
2472
2473 #: ../src/layout_util.c:1326
2474 msgid "_Invert Selection"
2475 msgstr "反选 (_I)"
2476
2477 #: ../src/layout_util.c:1326
2478 msgid "Invert Selection"
2479 msgstr "反选"
2480
2481 #: ../src/layout_util.c:1327
2482 msgid "P_references..."
2483 msgstr "偏好设置... (_r)"
2484
2485 #: ../src/layout_util.c:1327
2486 msgid "Preferences..."
2487 msgstr "偏好设置..."
2488
2489 #: ../src/layout_util.c:1328
2490 msgid "Configure _Editors..."
2491 msgstr "设置外部编辑器... (_E)"
2492
2493 #: ../src/layout_util.c:1328
2494 msgid "Configure Editors..."
2495 msgstr "设置外部编辑器"
2496
2497 #: ../src/layout_util.c:1329
2498 msgid "_Configure this window..."
2499 msgstr "设置此窗口... (_C)"
2500
2501 #: ../src/layout_util.c:1329
2502 msgid "Configure this window..."
2503 msgstr "设置此窗口"
2504
2505 #: ../src/layout_util.c:1330
2506 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2507 msgstr "缩略图维护... (_T)"
2508
2509 #: ../src/layout_util.c:1330
2510 msgid "Thumbnail maintenance..."
2511 msgstr "缩略图维护..."
2512
2513 #: ../src/layout_util.c:1331
2514 msgid "Set as wallpaper"
2515 msgstr "设置为墙纸"
2516
2517 #: ../src/layout_util.c:1332
2518 msgid "_Save metadata"
2519 msgstr "保存元数据 (_S)"
2520
2521 #: ../src/layout_util.c:1332
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Save metadata"
2524 msgstr "保存元数据 (_S)"
2525
2526 #: ../src/layout_util.c:1333 ../src/layout_util.c:1334
2527 msgid "Zoom in"
2528 msgstr "放大"
2529
2530 #: ../src/layout_util.c:1335 ../src/layout_util.c:1336
2531 msgid "Zoom out"
2532 msgstr "缩小"
2533
2534 #: ../src/layout_util.c:1337 ../src/layout_util.c:1338
2535 msgid "Zoom 1:1"
2536 msgstr "缩放 1:1"
2537
2538 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2539 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2540 msgid "_Zoom to fit"
2541 msgstr "缩放以适应 (_Z)"
2542
2543 #: ../src/layout_util.c:1339 ../src/layout_util.c:1340
2544 msgid "Zoom to fit"
2545 msgstr "缩放以适应"
2546
2547 #: ../src/layout_util.c:1341 ../src/layout_util.c:1357
2548 msgid "Fit _Horizontally"
2549 msgstr "适应宽度 (_H)"
2550
2551 #: ../src/layout_util.c:1341
2552 msgid "Fit Horizontally"
2553 msgstr "适应宽度"
2554
2555 #: ../src/layout_util.c:1342 ../src/layout_util.c:1358
2556 msgid "Fit _Vertically"
2557 msgstr "适应高度 (_V)"
2558
2559 #: ../src/layout_util.c:1342
2560 msgid "Fit Vertically"
2561 msgstr "适应高度"
2562
2563 #: ../src/layout_util.c:1343 ../src/layout_util.c:1359
2564 msgid "Zoom _2:1"
2565 msgstr "缩放 _2:1"
2566
2567 #: ../src/layout_util.c:1343
2568 msgid "Zoom 2:1"
2569 msgstr "缩放 2:1"
2570
2571 #: ../src/layout_util.c:1344 ../src/layout_util.c:1360
2572 msgid "Zoom _3:1"
2573 msgstr "缩放 _3:1"
2574
2575 #: ../src/layout_util.c:1344
2576 msgid "Zoom 3:1"
2577 msgstr "缩放 3:1"
2578
2579 #: ../src/layout_util.c:1345 ../src/layout_util.c:1361
2580 msgid "Zoom _4:1"
2581 msgstr "缩放 _4:1"
2582
2583 #: ../src/layout_util.c:1345
2584 msgid "Zoom 4:1"
2585 msgstr "缩放 4:1"
2586
2587 #: ../src/layout_util.c:1346 ../src/layout_util.c:1362
2588 msgid "Zoom 1:2"
2589 msgstr "缩放 1:2"
2590
2591 #: ../src/layout_util.c:1347 ../src/layout_util.c:1363
2592 msgid "Zoom 1:3"
2593 msgstr "缩放 1:3"
2594
2595 #: ../src/layout_util.c:1348 ../src/layout_util.c:1364
2596 msgid "Zoom 1:4"
2597 msgstr "缩放 1:4"
2598
2599 #: ../src/layout_util.c:1349 ../src/layout_util.c:1350
2600 msgid "Connected Zoom in"
2601 msgstr "关联放大"
2602
2603 #: ../src/layout_util.c:1351 ../src/layout_util.c:1352
2604 msgid "Connected Zoom out"
2605 msgstr "关联缩小"
2606
2607 #: ../src/layout_util.c:1353 ../src/layout_util.c:1354
2608 msgid "Connected Zoom 1:1"
2609 msgstr "关联缩放 1:1"
2610
2611 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
2612 msgid "Connected Zoom to fit"
2613 msgstr "关联缩放以适应窗口"
2614
2615 #: ../src/layout_util.c:1357
2616 msgid "Connected Fit Horizontally"
2617 msgstr "关联缩放适应宽度"
2618
2619 #: ../src/layout_util.c:1358
2620 msgid "Connected Fit Vertically"
2621 msgstr "关联缩放适应高度"
2622
2623 #: ../src/layout_util.c:1359
2624 msgid "Connected Zoom 2:1"
2625 msgstr "关联缩放 2:1"
2626
2627 #: ../src/layout_util.c:1360
2628 msgid "Connected Zoom 3:1"
2629 msgstr "关联缩放 3:1"
2630
2631 #: ../src/layout_util.c:1361
2632 msgid "Connected Zoom 4:1"
2633 msgstr "关联缩放 4:1"
2634
2635 #: ../src/layout_util.c:1362
2636 msgid "Connected Zoom 1:2"
2637 msgstr "关联缩放 1:2"
2638
2639 #: ../src/layout_util.c:1363
2640 msgid "Connected Zoom 1:3"
2641 msgstr "关联缩放 1:3"
2642
2643 #: ../src/layout_util.c:1364
2644 msgid "Connected Zoom 1:4"
2645 msgstr "关联缩放 1:4"
2646
2647 #: ../src/layout_util.c:1365
2648 msgid "_View in new window"
2649 msgstr "在新窗口中查看(_V)"
2650
2651 #: ../src/layout_util.c:1365
2652 msgid "View in new window"
2653 msgstr "在新窗口中查看"
2654
2655 #: ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
2656 #: ../src/layout_util.c:1368
2657 msgid "F_ull screen"
2658 msgstr "全屏 (_u)"
2659
2660 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2661 msgid "_Leave full screen"
2662 msgstr "退出全屏 (_L)"
2663
2664 #: ../src/layout_util.c:1369 ../src/layout_util.c:1370
2665 msgid "Leave full screen"
2666 msgstr "退出全屏"
2667
2668 #: ../src/layout_util.c:1371
2669 msgid "_Cycle through overlay modes"
2670 msgstr "切换显示覆盖模式 (_C)"
2671
2672 #: ../src/layout_util.c:1371
2673 msgid "Cycle through Overlay modes"
2674 msgstr "切换显示叠加模式"
2675
2676 #: ../src/layout_util.c:1372
2677 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
2678 msgstr "切换直方图通道 (_a)"
2679
2680 #: ../src/layout_util.c:1372
2681 msgid "Cycle through histogram channels"
2682 msgstr "切换直方图通道"
2683
2684 #: ../src/layout_util.c:1373
2685 msgid "Cycle through histogram mo_des"
2686 msgstr "切换直方图模式 (_d)"
2687
2688 #: ../src/layout_util.c:1373
2689 msgid "Cycle through histogram modes"
2690 msgstr "切换直方图模式"
2691
2692 #: ../src/layout_util.c:1374
2693 msgid "_Hide file list"
2694 msgstr "隐藏文件列表 (_H)"
2695
2696 #: ../src/layout_util.c:1374
2697 msgid "Hide file list"
2698 msgstr "隐藏文件列表"
2699
2700 #: ../src/layout_util.c:1375
2701 msgid "_Pause slideshow"
2702 msgstr "暂停播片 (_P)"
2703
2704 #: ../src/layout_util.c:1375
2705 msgid "Pause slideshow"
2706 msgstr "暂停播片"
2707
2708 #: ../src/layout_util.c:1376
2709 msgid "_Refresh"
2710 msgstr "刷新 (_R)"
2711
2712 #: ../src/layout_util.c:1376
2713 msgid "Refresh"
2714 msgstr "刷新"
2715
2716 #: ../src/layout_util.c:1377
2717 msgid "_Contents"
2718 msgstr "内容(_C)"
2719
2720 #: ../src/layout_util.c:1377
2721 msgid "Contents"
2722 msgstr "内容"
2723
2724 #: ../src/layout_util.c:1378
2725 msgid "_Keyboard shortcuts"
2726 msgstr "快捷键(_K)"
2727
2728 #: ../src/layout_util.c:1378
2729 msgid "Keyboard shortcuts"
2730 msgstr "快捷键"
2731
2732 #: ../src/layout_util.c:1379
2733 msgid "_Release notes"
2734 msgstr "版本说明(_P)"
2735
2736 #: ../src/layout_util.c:1379
2737 msgid "Release notes"
2738 msgstr "版本说明"
2739
2740 #: ../src/layout_util.c:1380
2741 msgid "_About"
2742 msgstr "关于(_A)"
2743
2744 #: ../src/layout_util.c:1380 ../src/preferences.c:2328
2745 msgid "About"
2746 msgstr "关于"
2747
2748 #: ../src/layout_util.c:1381
2749 msgid "_Log Window"
2750 msgstr "日志窗口(_L)"
2751
2752 #: ../src/layout_util.c:1381
2753 msgid "Log Window"
2754 msgstr "日志窗口"
2755
2756 #: ../src/layout_util.c:1382
2757 msgid "_Exif window"
2758 msgstr "Exif 窗口 (_E)"
2759
2760 #: ../src/layout_util.c:1382
2761 msgid "Exif window"
2762 msgstr "Exif 窗口"
2763
2764 #: ../src/layout_util.c:1383
2765 msgid "_Cycle through stereo modes"
2766 msgstr "切换立体图片模式 (_C)"
2767
2768 #: ../src/layout_util.c:1383
2769 msgid "Cycle through stereo modes"
2770 msgstr "切换立体图片模式"
2771
2772 #: ../src/layout_util.c:1388
2773 msgid "Show _Thumbnails"
2774 msgstr "显示缩略图(_T)"
2775
2776 #: ../src/layout_util.c:1388
2777 msgid "Show Thumbnails"
2778 msgstr "显示缩略图"
2779
2780 #: ../src/layout_util.c:1389
2781 msgid "Show _Marks"
2782 msgstr "显示标记 (_M)"
2783
2784 #: ../src/layout_util.c:1389
2785 msgid "Show Marks"
2786 msgstr "显示标记"
2787
2788 #: ../src/layout_util.c:1390
2789 msgid "Pi_xel Info"
2790 msgstr "像素信息 (_x)"
2791
2792 #: ../src/layout_util.c:1390
2793 msgid "Show Pixel Info"
2794 msgstr "显示像素信息"
2795
2796 #: ../src/layout_util.c:1391
2797 msgid "_Float file list"
2798 msgstr "浮动文件列表(_F)"
2799
2800 #: ../src/layout_util.c:1391
2801 msgid "Float file list"
2802 msgstr "浮动文件列表"
2803
2804 #: ../src/layout_util.c:1392
2805 msgid "Hide tool_bar"
2806 msgstr "隐藏工具栏(_b)"
2807
2808 #: ../src/layout_util.c:1392
2809 msgid "Hide toolbar"
2810 msgstr "隐藏工具栏"
2811
2812 #: ../src/layout_util.c:1393
2813 msgid "_Info sidebar"
2814 msgstr "信息边栏 (_I)"
2815
2816 #: ../src/layout_util.c:1393
2817 msgid "Info sidebar"
2818 msgstr "信息边栏"
2819
2820 #: ../src/layout_util.c:1394
2821 msgid "Sort _manager"
2822 msgstr "快捷整理 (_m)"
2823
2824 #: ../src/layout_util.c:1394
2825 msgid "Sort manager"
2826 msgstr "快捷整理"
2827
2828 #: ../src/layout_util.c:1395
2829 msgid "Toggle _slideshow"
2830 msgstr "切换播片开启/关闭 (_s)"
2831
2832 #: ../src/layout_util.c:1395
2833 msgid "Toggle slideshow"
2834 msgstr "切换播片开启/关闭"
2835
2836 #: ../src/layout_util.c:1396
2837 msgid "Use _color profiles"
2838 msgstr "使用色彩配置 (_c)"
2839
2840 #: ../src/layout_util.c:1396
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Use color profiles"
2843 msgstr "使用色彩配置 (_c)"
2844
2845 #: ../src/layout_util.c:1397
2846 msgid "Use profile from _image"
2847 msgstr "使用图像文件的色彩配置 (_i)"
2848
2849 #: ../src/layout_util.c:1397
2850 msgid "Use profile from image"
2851 msgstr "使用图像文件的色彩配置"
2852
2853 #: ../src/layout_util.c:1398
2854 msgid "Toggle _grayscale"
2855 msgstr "切换灰度模式 (_g)"
2856
2857 #: ../src/layout_util.c:1398
2858 msgid "Toggle grayscale"
2859 msgstr "切换灰度模式"
2860
2861 #: ../src/layout_util.c:1399
2862 msgid "Image Overlay"
2863 msgstr "显示叠加"
2864
2865 #: ../src/layout_util.c:1400
2866 msgid "_Show Histogram"
2867 msgstr "显示直方图 (_S)"
2868
2869 #: ../src/layout_util.c:1400
2870 msgid "Show Histogram"
2871 msgstr "显示直方图"
2872
2873 #: ../src/layout_util.c:1404
2874 msgid "Image _List"
2875 msgstr "图片列表(_L)"
2876
2877 #: ../src/layout_util.c:1404
2878 msgid "View Images as List"
2879 msgstr "以列表查看图像"
2880
2881 #: ../src/layout_util.c:1405
2882 msgid "I_cons"
2883 msgstr "图标(_c)"
2884
2885 #: ../src/layout_util.c:1405
2886 msgid "View Images as Icons"
2887 msgstr "以图标查看图像"
2888
2889 #: ../src/layout_util.c:1409
2890 msgid "Folder Li_st"
2891 msgstr "文件夹列表(_i)"
2892
2893 #: ../src/layout_util.c:1409
2894 msgid "View Folders as List"
2895 msgstr "以列表查看文件夹"
2896
2897 #: ../src/layout_util.c:1410
2898 msgid "Folder T_ree"
2899 msgstr "文件夹树(_r)"
2900
2901 #: ../src/layout_util.c:1410
2902 msgid "View Folders as Tree"
2903 msgstr "以树状查看文件夹"
2904
2905 #: ../src/layout_util.c:1414
2906 msgid "_Horizontal"
2907 msgstr "水平 (_H)"
2908
2909 #: ../src/layout_util.c:1414
2910 msgid "Split Horizontal"
2911 msgstr "水平分割"
2912
2913 #: ../src/layout_util.c:1415
2914 msgid "_Vertical"
2915 msgstr "垂直 (_V)"
2916
2917 #: ../src/layout_util.c:1415
2918 msgid "Split Vertical"
2919 msgstr "垂直分割"
2920
2921 #: ../src/layout_util.c:1416
2922 msgid "_Quad"
2923 msgstr "四分 (_Q)"
2924
2925 #: ../src/layout_util.c:1416
2926 msgid "Split Quad"
2927 msgstr "分割-四分"
2928
2929 #: ../src/layout_util.c:1417
2930 msgid "_Single"
2931 msgstr "单张 (_S)"
2932
2933 #: ../src/layout_util.c:1417
2934 msgid "Split Single"
2935 msgstr "分割-单张"
2936
2937 #: ../src/layout_util.c:1421
2938 msgid "Input _0: sRGB"
2939 msgstr "输入 _0: sRGB"
2940
2941 #: ../src/layout_util.c:1421
2942 msgid "Input 0: sRGB"
2943 msgstr "输入 0: sRGB"
2944
2945 #: ../src/layout_util.c:1422
2946 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
2947 msgstr "输入 _1: AdobeRGB 兼容"
2948
2949 #: ../src/layout_util.c:1422
2950 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
2951 msgstr "输入 1: AdobeRGB兼容"
2952
2953 #: ../src/layout_util.c:1423
2954 msgid "Input _2"
2955 msgstr "输入 _2"
2956
2957 #: ../src/layout_util.c:1423
2958 msgid "Input 2"
2959 msgstr "输入 2"
2960
2961 #: ../src/layout_util.c:1424
2962 msgid "Input _3"
2963 msgstr "输入 _3"
2964
2965 #: ../src/layout_util.c:1424
2966 msgid "Input 3"
2967 msgstr "输入 3"
2968
2969 #: ../src/layout_util.c:1425
2970 msgid "Input _4"
2971 msgstr "输入 _4"
2972
2973 #: ../src/layout_util.c:1425
2974 msgid "Input 4"
2975 msgstr "输入 4"
2976
2977 #: ../src/layout_util.c:1426
2978 msgid "Input _5"
2979 msgstr "输入 _5"
2980
2981 #: ../src/layout_util.c:1426
2982 msgid "Input 5"
2983 msgstr "输入 5"
2984
2985 #: ../src/layout_util.c:1430
2986 msgid "Histogram on Red"
2987 msgstr "直方图 红"
2988
2989 #: ../src/layout_util.c:1431
2990 msgid "Histogram on Green"
2991 msgstr "直方图 绿"
2992
2993 #: ../src/layout_util.c:1432
2994 msgid "Histogram on Blue"
2995 msgstr "直方图 蓝"
2996
2997 #: ../src/layout_util.c:1433
2998 msgid "Histogram on RGB"
2999 msgstr "直方图 RGB"
3000
3001 #: ../src/layout_util.c:1434
3002 msgid "Histogram on Value"
3003 msgstr "直方图 值"
3004
3005 #: ../src/layout_util.c:1438
3006 msgid "Linear Histogram"
3007 msgstr "线性直方图"
3008
3009 #: ../src/layout_util.c:1439
3010 msgid "_Log Histogram"
3011 msgstr "对数直方图 (_L)"
3012
3013 #: ../src/layout_util.c:1439
3014 msgid "Log Histogram"
3015 msgstr "对数直方图"
3016
3017 #: ../src/layout_util.c:1443
3018 msgid "_Auto"
3019 msgstr "自动 (_A)"
3020
3021 #: ../src/layout_util.c:1443
3022 msgid "Stereo Auto"
3023 msgstr "立体图片-自动"
3024
3025 #: ../src/layout_util.c:1444
3026 msgid "_Side by Side"
3027 msgstr "并排 (_S)"
3028
3029 #: ../src/layout_util.c:1444
3030 msgid "Stereo Side by Side"
3031 msgstr "立体图片-并排"
3032
3033 #: ../src/layout_util.c:1445
3034 msgid "_Cross"
3035 msgstr "交叉 (_C)"
3036
3037 #: ../src/layout_util.c:1445
3038 msgid "Stereo Cross"
3039 msgstr "立体图片-交叉"
3040
3041 #: ../src/layout_util.c:1446
3042 msgid "_Off"
3043 msgstr "关闭 (_O)"
3044
3045 #: ../src/layout_util.c:1446
3046 msgid "Stereo Off"
3047 msgstr "立体图片-关"
3048
3049 #: ../src/layout_util.c:1735
3050 #, c-format
3051 msgid "Mark _%d"
3052 msgstr "标记 _%d"
3053
3054 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/view_file.c:540
3055 #, c-format
3056 msgid "_Set mark %d"
3057 msgstr "设置标记 %d (_S)"
3058
3059 #: ../src/layout_util.c:1736
3060 #, c-format
3061 msgid "Set mark %d"
3062 msgstr "设置标记 %d"
3063
3064 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:541
3065 #, c-format
3066 msgid "_Reset mark %d"
3067 msgstr "重置标记 %d (_R)"
3068
3069 #: ../src/layout_util.c:1737
3070 #, c-format
3071 msgid "Reset mark %d"
3072 msgstr "重置标记 %d"
3073
3074 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739 ../src/view_file.c:542
3075 #, c-format
3076 msgid "_Toggle mark %d"
3077 msgstr "切换标记 %d (_T)"
3078
3079 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739
3080 #, c-format
3081 msgid "Toggle mark %d"
3082 msgstr "切换标记 %d"
3083
3084 #: ../src/layout_util.c:1740
3085 #, c-format
3086 msgid "Se_lect mark %d"
3087 msgstr "选择标记 %d (_l)"
3088
3089 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/layout_util.c:1741
3090 #, c-format
3091 msgid "Select mark %d"
3092 msgstr "选择标记 %d"
3093
3094 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/view_file.c:543
3095 #, c-format
3096 msgid "_Select mark %d"
3097 msgstr "选择标记 %d (_S)"
3098
3099 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/view_file.c:544
3100 #, c-format
3101 msgid "_Add mark %d"
3102 msgstr "添加标记 %d (_A)"
3103
3104 #: ../src/layout_util.c:1742
3105 #, c-format
3106 msgid "Add mark %d"
3107 msgstr "添加标记 %d"
3108
3109 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/view_file.c:545
3110 #, c-format
3111 msgid "_Intersection with mark %d"
3112 msgstr "与标记 %d 共有的 (_I)"
3113
3114 #: ../src/layout_util.c:1743
3115 #, c-format
3116 msgid "Intersection with mark %d"
3117 msgstr "与标记 %d 共有的"
3118
3119 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/view_file.c:546
3120 #, c-format
3121 msgid "_Unselect mark %d"
3122 msgstr "取消选择标记 %d (_U)"
3123
3124 #: ../src/layout_util.c:1744
3125 #, c-format
3126 msgid "Unselect mark %d"
3127 msgstr "取消选择标记 %d"
3128
3129 #: ../src/layout_util.c:1745
3130 #, c-format
3131 msgid "_Filter mark %d"
3132 msgstr "过滤为标记 %d (_F)"
3133
3134 #: ../src/layout_util.c:1745
3135 #, c-format
3136 msgid "Filter mark %d"
3137 msgstr "过滤为标记 %d"
3138
3139 #: ../src/layout_util.c:2127
3140 #, c-format
3141 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3142 msgstr "未保存元数据的文件数: %d"
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:2133
3145 msgid "No unsaved metadata"
3146 msgstr "没有未保存的元数据"
3147
3148 #: ../src/layout_util.c:2180
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "Image profile: %s\n"
3152 "Screen profile: %s"
3153 msgstr ""
3154 "图像色彩配置: %s\n"
3155 "屏幕色彩配置: %s"
3156
3157 #: ../src/layout_util.c:2188
3158 msgid "Click to enable color management"
3159 msgstr "点击启用色彩管理"
3160
3161 #: ../src/layout_util.c:2193
3162 msgid "Color profiles not supported"
3163 msgstr "色彩配置文件不支持"
3164
3165 #: ../src/layout_util.c:2215
3166 #, c-format
3167 msgid "Input _%d: %s"
3168 msgstr "输入 _%d: %s"
3169
3170 #. something went badly wrong
3171 #: ../src/lirc.c:197
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "disconnected from LIRC\n"
3174 msgstr "关联放大"
3175
3176 #: ../src/lirc.c:222
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "could not read LIRC config file\n"
3180 "please read the documentation of LIRC to \n"
3181 "know how to create a proper config file\n"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: ../src/logwindow.c:76
3185 msgid "Log"
3186 msgstr "日志"
3187
3188 #: ../src/main.c:321
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "Usage: %s [options] [path]\n"
3192 "\n"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ../src/main.c:322
3196 #, fuzzy
3197 msgid "valid options are:\n"
3198 msgstr ""
3199 "无效文件名:\n"
3200 "%s"
3201
3202 #: ../src/main.c:323
3203 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: ../src/main.c:324
3207 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: ../src/main.c:325
3211 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: ../src/main.c:326
3215 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: ../src/main.c:327
3219 msgid ""
3220 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: ../src/main.c:328
3224 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: ../src/main.c:329
3228 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: ../src/main.c:330
3232 msgid ""
3233 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: ../src/main.c:331
3237 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: ../src/main.c:333
3241 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: ../src/main.c:335
3245 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: ../src/main.c:336
3249 msgid ""
3250 "  -h, --help                       show this message\n"
3251 "\n"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: ../src/main.c:349
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "invalid or ignored: %s\n"
3258 "Use --help for options\n"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: ../src/main.c:378
3262 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3263 msgstr ""
3264
3265 #: ../src/main.c:387
3266 msgid ""
3267 "\n"
3268 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: ../src/main.c:489
3272 #, c-format
3273 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: ../src/main.c:493
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "Could not create dir:%s\n"
3279 msgstr "不能创建文件夹"
3280
3281 #: ../src/main.c:545
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "error saving file: %s\n"
3284 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
3285
3286 #: ../src/main.c:564
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid ""
3289 "error saving file: %s\n"
3290 "error: %s\n"
3291 msgstr ""
3292 "保存配置文件出错: %s\n"
3293 "错误: %s\n"
3294
3295 #: ../src/main.c:672
3296 msgid "exit"
3297 msgstr "退出"
3298
3299 #: ../src/main.c:677
3300 #, c-format
3301 msgid "Quit %s"
3302 msgstr "退出 %s"
3303
3304 #: ../src/main.c:679
3305 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3306 msgstr "图片集已修改. 不保存退出吗?"
3307
3308 #: ../src/main.c:885 ../src/remote.c:601
3309 msgid "Command line"
3310 msgstr "命令行"
3311
3312 #: ../src/menu.c:133
3313 msgid "Sort by size"
3314 msgstr "按大小排序"
3315
3316 #: ../src/menu.c:136
3317 msgid "Sort by date"
3318 msgstr "按日期排序"
3319
3320 #: ../src/menu.c:139
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Sort by file creation date"
3323 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
3324
3325 #: ../src/menu.c:142
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Sort by Exif-date"
3328 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
3329
3330 #: ../src/menu.c:145
3331 msgid "Unsorted"
3332 msgstr "未排序"
3333
3334 #: ../src/menu.c:148
3335 msgid "Sort by path"
3336 msgstr "按路径排序"
3337
3338 #: ../src/menu.c:151
3339 msgid "Sort by number"
3340 msgstr "按数字排序"
3341
3342 #: ../src/menu.c:155
3343 msgid "Sort by name"
3344 msgstr "按名称排序"
3345
3346 #: ../src/menu.c:207
3347 msgid "Sort"
3348 msgstr "排序"
3349
3350 #: ../src/menu.c:232
3351 msgid "Rotate _180"
3352 msgstr "旋转 _180"
3353
3354 #: ../src/metadata.c:1599
3355 msgid "People"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: ../src/metadata.c:1600
3359 msgid "Family"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: ../src/metadata.c:1601
3363 msgid "Free time"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: ../src/metadata.c:1602
3367 msgid "Children"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: ../src/metadata.c:1603
3371 msgid "Sport"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: ../src/metadata.c:1604
3375 msgid "Culture"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: ../src/metadata.c:1605
3379 msgid "Festival"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: ../src/metadata.c:1606
3383 msgid "Nature"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: ../src/metadata.c:1607
3387 msgid "Animal"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: ../src/metadata.c:1608
3391 msgid "Bird"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: ../src/metadata.c:1609
3395 msgid "Insect"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: ../src/metadata.c:1610
3399 msgid "Pets"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: ../src/metadata.c:1611
3403 msgid "Wildlife"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: ../src/metadata.c:1612
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Zoo"
3409 msgstr "缩放"
3410
3411 #: ../src/metadata.c:1613
3412 msgid "Plant"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: ../src/metadata.c:1614
3416 msgid "Tree"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: ../src/metadata.c:1615
3420 msgid "Flower"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: ../src/metadata.c:1616
3424 msgid "Water"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: ../src/metadata.c:1617
3428 msgid "River"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: ../src/metadata.c:1618
3432 msgid "Lake"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: ../src/metadata.c:1619
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Sea"
3438 msgstr "搜索:"
3439
3440 #: ../src/metadata.c:1620 ../src/print.c:375
3441 msgid "Landscape"
3442 msgstr "横向"
3443
3444 #: ../src/metadata.c:1621
3445 msgid "Art"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: ../src/metadata.c:1622
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Statue"
3451 msgstr "状态"
3452
3453 #: ../src/metadata.c:1623
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Painting"
3456 msgstr "打印出错"
3457
3458 #: ../src/metadata.c:1624 ../src/metadata.c:1638
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Historic"
3461 msgstr "直方图"
3462
3463 #: ../src/metadata.c:1625 ../src/metadata.c:1639
3464 msgid "Modern"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: ../src/metadata.c:1626
3468 msgid "City"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: ../src/metadata.c:1627
3472 msgid "Park"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: ../src/metadata.c:1628
3476 msgid "Street"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: ../src/metadata.c:1629
3480 msgid "Square"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: ../src/metadata.c:1630
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Architecture"
3486 msgstr "光圈"
3487
3488 #: ../src/metadata.c:1631
3489 msgid "Buildings"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: ../src/metadata.c:1632
3493 msgid "House"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: ../src/metadata.c:1633
3497 msgid "Cathedral"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: ../src/metadata.c:1634
3501 msgid "Palace"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: ../src/metadata.c:1635
3505 msgid "Castle"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: ../src/metadata.c:1636
3509 msgid "Bridge"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: ../src/metadata.c:1637
3513 msgid "Interior"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: ../src/metadata.c:1640
3517 msgid "Places"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: ../src/metadata.c:1641
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Conditions"
3523 msgstr "图片集"
3524
3525 #: ../src/metadata.c:1642
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Night"
3528 msgstr "高"
3529
3530 #: ../src/metadata.c:1643
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Lights"
3533 msgstr "高"
3534
3535 #: ../src/metadata.c:1644
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Reflections"
3538 msgstr "选择项"
3539
3540 #: ../src/metadata.c:1645
3541 msgid "Sun"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: ../src/metadata.c:1646
3545 msgid "Weather"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: ../src/metadata.c:1647
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Fog"
3551 msgstr "日志"
3552
3553 #: ../src/metadata.c:1648
3554 msgid "Rain"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: ../src/metadata.c:1649
3558 msgid "Clouds"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: ../src/metadata.c:1650
3562 msgid "Snow"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: ../src/metadata.c:1651
3566 msgid "Sunny weather"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: ../src/metadata.c:1652
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Photo"
3572 msgstr "照片 6x4"
3573
3574 #: ../src/metadata.c:1653
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Edited"
3577 msgstr "编辑 (_E)"
3578
3579 #: ../src/metadata.c:1654
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Detail"
3582 msgstr "详情"
3583
3584 #: ../src/metadata.c:1655
3585 msgid "Macro"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: ../src/metadata.c:1656 ../src/print.c:374
3589 msgid "Portrait"
3590 msgstr "纵向"
3591
3592 #: ../src/metadata.c:1657
3593 msgid "Black and White"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: ../src/metadata.c:1658
3597 msgid "Perspective"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: ../src/options.c:158 ../src/ui_bookmark.c:560
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Desktop"
3603 msgstr "桌面文件"
3604
3605 #: ../src/pan-view.c:423
3606 #, c-format
3607 msgid "%d images, %s"
3608 msgstr "%d 文件, %s"
3609
3610 #: ../src/pan-view.c:433
3611 #, c-format
3612 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3613 msgstr "图片概览不支持文件夹 \"%s\"."
3614
3615 #: ../src/pan-view.c:434
3616 msgid "Folder not supported"
3617 msgstr "文件夹不支持"
3618
3619 #: ../src/pan-view.c:986 ../src/pan-view.c:1002
3620 msgid "Reading image data..."
3621 msgstr "读取图像数据..."
3622
3623 #: ../src/pan-view.c:1061
3624 msgid "Sorting images..."
3625 msgstr "排序图像..."
3626
3627 #: ../src/pan-view.c:1365 ../src/print.c:2599
3628 msgid "Filename:"
3629 msgstr "文件名:"
3630
3631 #: ../src/pan-view.c:1367 ../src/pan-view.c:2183 ../src/preferences.c:1493
3632 msgid "Location:"
3633 msgstr "位置:"
3634
3635 #: ../src/pan-view.c:1369 ../src/pan-view.c:1735
3636 msgid "Date:"
3637 msgstr "日期:"
3638
3639 #: ../src/pan-view.c:1371 ../src/preferences.c:1319 ../src/print.c:3212
3640 #: ../src/print.c:3417
3641 msgid "Size:"
3642 msgstr "大小:"
3643
3644 #: ../src/pan-view.c:1473
3645 msgid "path found"
3646 msgstr "发现路径"
3647
3648 #: ../src/pan-view.c:1473
3649 msgid "filename found"
3650 msgstr "未找到文件名"
3651
3652 #: ../src/pan-view.c:1521
3653 msgid "partial match"
3654 msgstr "部分匹配"
3655
3656 #: ../src/pan-view.c:1732 ../src/pan-view.c:1765
3657 msgid "no match"
3658 msgstr "无匹配"
3659
3660 #: ../src/pan-view.c:2071 ../src/search.c:2169
3661 msgid "Folder not found"
3662 msgstr "文件夹未找到"
3663
3664 #: ../src/pan-view.c:2072
3665 msgid "The entered path is not a folder"
3666 msgstr "输入的路径不是文件夹"
3667
3668 #: ../src/pan-view.c:2167
3669 msgid "Pan View"
3670 msgstr "图片概览"
3671
3672 #: ../src/pan-view.c:2192
3673 msgid "Timeline"
3674 msgstr "时间轴"
3675
3676 #: ../src/pan-view.c:2193
3677 msgid "Calendar"
3678 msgstr "日历"
3679
3680 #: ../src/pan-view.c:2195
3681 msgid "Folders (flower)"
3682 msgstr "文件夹 (花)"
3683
3684 #: ../src/pan-view.c:2196
3685 msgid "Grid"
3686 msgstr "网格"
3687
3688 #: ../src/pan-view.c:2205
3689 msgid "Dots"
3690 msgstr "点"
3691
3692 #: ../src/pan-view.c:2206
3693 msgid "No Images"
3694 msgstr "无图像"
3695
3696 #: ../src/pan-view.c:2207
3697 msgid "Small Thumbnails"
3698 msgstr "小缩略图"
3699
3700 #: ../src/pan-view.c:2208
3701 msgid "Normal Thumbnails"
3702 msgstr "标准缩略图"
3703
3704 #: ../src/pan-view.c:2209
3705 msgid "Large Thumbnails"
3706 msgstr "大缩略图"
3707
3708 #: ../src/pan-view.c:2210 ../src/pan-view.c:2665
3709 msgid "1:10 (10%)"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: ../src/pan-view.c:2211 ../src/pan-view.c:2661
3713 msgid "1:4 (25%)"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: ../src/pan-view.c:2212 ../src/pan-view.c:2657
3717 msgid "1:3 (33%)"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: ../src/pan-view.c:2213 ../src/pan-view.c:2653
3721 msgid "1:2 (50%)"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: ../src/pan-view.c:2214
3725 msgid "1:1 (100%)"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: ../src/pan-view.c:2262
3729 msgid "Find:"
3730 msgstr "查找:"
3731
3732 #: ../src/pan-view.c:2313
3733 msgid "Find"
3734 msgstr "查找"
3735
3736 #: ../src/pan-view.c:2380
3737 msgid "Pan View Performance"
3738 msgstr "图片概览性能"
3739
3740 #: ../src/pan-view.c:2387
3741 msgid "Pan view performance may be poor."
3742 msgstr "图片概览性能可能很低."
3743
3744 #: ../src/pan-view.c:2388
3745 msgid ""
3746 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3747 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3748 "performance."
3749 msgstr ""
3750 "为了提高图片概览显示缩略图的性能,可以开启以下选项.注意只有两个选项都启用才"
3751 "能发现性能的明显提高."
3752
3753 #: ../src/pan-view.c:2396 ../src/preferences.c:1322
3754 msgid "Cache thumbnails"
3755 msgstr "缓存缩略图"
3756
3757 #: ../src/pan-view.c:2398
3758 msgid "Use shared thumbnail cache"
3759 msgstr "使用共享的缩略图缓存"
3760
3761 #: ../src/pan-view.c:2404
3762 msgid "Do not show this dialog again"
3763 msgstr "不要再显示此对话框"
3764
3765 #: ../src/pan-view.c:2633
3766 msgid "Sort by E_xif date"
3767 msgstr "以 Exif 日期排序 (_x)"
3768
3769 #: ../src/pan-view.c:2639
3770 msgid "_Show Exif information"
3771 msgstr "显示 Exif 信息 (_S)"
3772
3773 #: ../src/pan-view.c:2641
3774 msgid "Show im_age"
3775 msgstr "显示图像 (_a)"
3776
3777 #: ../src/pan-view.c:2645
3778 msgid "_None"
3779 msgstr "无 (_N)"
3780
3781 #: ../src/pan-view.c:2649
3782 msgid "_Full size"
3783 msgstr "全尺寸 (_F)"
3784
3785 #: ../src/preferences.c:91
3786 msgid "Unknown"
3787 msgstr "未知"
3788
3789 #: ../src/preferences.c:93
3790 msgid "RAW Image"
3791 msgstr "RAW 图像"
3792
3793 #: ../src/preferences.c:446
3794 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3795 msgstr "相邻的 (最差但速度最快)"
3796
3797 #: ../src/preferences.c:448
3798 msgid "Tiles"
3799 msgstr "区块"
3800
3801 #: ../src/preferences.c:450
3802 msgid "Bilinear"
3803 msgstr "双线性"
3804
3805 #: ../src/preferences.c:452
3806 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3807 msgstr "顶级的 (最好但速度最慢)"
3808
3809 #: ../src/preferences.c:517 ../src/print.c:380
3810 msgid "Custom"
3811 msgstr "自定义"
3812
3813 #: ../src/preferences.c:600
3814 msgid "Single image"
3815 msgstr "单张图片"
3816
3817 #: ../src/preferences.c:602
3818 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3819 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
3820
3821 #: ../src/preferences.c:604
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3824 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
3825
3826 #: ../src/preferences.c:606
3827 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: ../src/preferences.c:608
3831 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3832 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
3833
3834 #: ../src/preferences.c:610
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3837 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
3838
3839 #: ../src/preferences.c:612
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3842 msgstr "Anaglyph 灰 红-蓝"
3843
3844 #: ../src/preferences.c:614
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3847 msgstr "Anaglyph 红-蓝"
3848
3849 #: ../src/preferences.c:616
3850 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: ../src/preferences.c:618
3854 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: ../src/preferences.c:621
3858 msgid "Side by Side"
3859 msgstr "并排"
3860
3861 #: ../src/preferences.c:622
3862 msgid "Side by Side Half size"
3863 msgstr "并排 一半大小"
3864
3865 #: ../src/preferences.c:629
3866 msgid "Top - Bottom"
3867 msgstr "上-下"
3868
3869 #: ../src/preferences.c:630
3870 msgid "Top - Bottom Half size"
3871 msgstr "上-下 一半大小"
3872
3873 #: ../src/preferences.c:639 ../src/preferences.c:2169
3874 msgid "Fixed position"
3875 msgstr "固定位置"
3876
3877 #: ../src/preferences.c:936 ../src/preferences.c:939
3878 msgid "Reset filters"
3879 msgstr "重置过滤器"
3880
3881 #: ../src/preferences.c:940
3882 msgid ""
3883 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3884 "Continue?"
3885 msgstr ""
3886 "将会重置文件过滤器到默认设置:\n"
3887 "要继续吗?"
3888
3889 #: ../src/preferences.c:967 ../src/preferences.c:970
3890 msgid "Clear trash"
3891 msgstr "清理回收站"
3892
3893 #: ../src/preferences.c:971
3894 msgid "This will remove the trash contents."
3895 msgstr "将会移除回收站内容."
3896
3897 #: ../src/preferences.c:1015 ../src/preferences.c:1018
3898 msgid "Reset image overlay template string"
3899 msgstr "重置显示叠加模板字符串"
3900
3901 #: ../src/preferences.c:1019
3902 msgid ""
3903 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3904 "Continue?"
3905 msgstr ""
3906 "将会重置显示叠加模板字符串到默认设置.\n"
3907 "要继续吗?"
3908
3909 #: ../src/preferences.c:1314
3910 msgid "General"
3911 msgstr "常规"
3912
3913 #: ../src/preferences.c:1320 ../src/preferences.c:1380
3914 msgid "Quality:"
3915 msgstr "显示品质:"
3916
3917 #: ../src/preferences.c:1328
3918 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
3919 msgstr "使用标准缩略图缓存,与其他应用程序共享的"
3920
3921 #: ../src/preferences.c:1334
3922 msgid ""
3923 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
3924 "standard)"
3925 msgstr "储存缩略图到 '.thumbnails' 文件夹,位于图像所在文件夹 (非标准)"
3926
3927 #: ../src/preferences.c:1337
3928 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3929 msgstr "使用 EXIF 内嵌缩略图当可用 (EXIF 内嵌缩略图可能是过期的)"
3930
3931 #: ../src/preferences.c:1340
3932 msgid "Slide show"
3933 msgstr "播片"
3934
3935 #: ../src/preferences.c:1343
3936 msgid "Delay between image change:"
3937 msgstr "图像变换延迟:"
3938
3939 #: ../src/preferences.c:1343
3940 msgid "seconds"
3941 msgstr "秒"
3942
3943 #: ../src/preferences.c:1349
3944 msgid "Random"
3945 msgstr "随机的"
3946
3947 #: ../src/preferences.c:1350
3948 msgid "Repeat"
3949 msgstr "重复的"
3950
3951 #: ../src/preferences.c:1352
3952 msgid "Image loading and caching"
3953 msgstr "图像载入和缓冲"
3954
3955 #: ../src/preferences.c:1354
3956 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
3957 msgstr "图像解码缓存大小 (Mb):"
3958
3959 #: ../src/preferences.c:1356
3960 msgid "Preload next image"
3961 msgstr "预载入下一张图片"
3962
3963 #: ../src/preferences.c:1359
3964 msgid "Refresh on file change"
3965 msgstr "当文件改变时刷新"
3966
3967 #: ../src/preferences.c:1377
3968 msgid "Zoom"
3969 msgstr "缩放"
3970
3971 #: ../src/preferences.c:1383
3972 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: ../src/preferences.c:1387
3976 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3977 msgstr "双重渲染 (在第二遍处理时应用高质量缩放和色彩校正)"
3978
3979 #: ../src/preferences.c:1390
3980 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3981 msgstr "当缩放以适应窗口时允许放大图像"
3982
3983 #: ../src/preferences.c:1394
3984 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3985 msgstr "当自动适应时图像大小限制 (%):"
3986
3987 #: ../src/preferences.c:1402
3988 msgid "Zoom increment:"
3989 msgstr "缩放增量:"
3990
3991 #: ../src/preferences.c:1407
3992 msgid "When new image is selected:"
3993 msgstr "当新图像被选择时:"
3994
3995 #: ../src/preferences.c:1411
3996 msgid "Zoom to original size"
3997 msgstr "缩放到原尺寸"
3998
3999 #: ../src/preferences.c:1414
4000 msgid "Fit image to window"
4001 msgstr "适应图像到窗口"
4002
4003 #: ../src/preferences.c:1417
4004 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4005 msgstr "保持之前缩放比率"
4006
4007 #: ../src/preferences.c:1423
4008 msgid "Scroll to top left corner"
4009 msgstr "滚动至左上角"
4010
4011 #: ../src/preferences.c:1426
4012 msgid "Scroll to image center"
4013 msgstr "滚动至图像中心"
4014
4015 #: ../src/preferences.c:1429
4016 msgid "Keep the region from previous image"
4017 msgstr "保持之前图像所在区域"
4018
4019 #: ../src/preferences.c:1434
4020 msgid "Appearance"
4021 msgstr "外观"
4022
4023 #: ../src/preferences.c:1436
4024 msgid "Use custom border color in window mode"
4025 msgstr "当窗口模式时使用自定的边框颜色"
4026
4027 #: ../src/preferences.c:1439
4028 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4029 msgstr "当全屏模式时使用自定的边框颜色"
4030
4031 #: ../src/preferences.c:1442
4032 msgid "Border color"
4033 msgstr "边框颜色"
4034
4035 #: ../src/preferences.c:1445
4036 msgid "Convenience"
4037 msgstr "便捷"
4038
4039 #: ../src/preferences.c:1447
4040 msgid "Auto rotate image using Exif information"
4041 msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
4042
4043 #: ../src/preferences.c:1450
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4046 msgstr "根据 Exif 信息自动旋转图像"
4047
4048 #: ../src/preferences.c:1467
4049 msgid "Windows"
4050 msgstr "窗口"
4051
4052 #: ../src/preferences.c:1469
4053 msgid "State"
4054 msgstr "状态"
4055
4056 #: ../src/preferences.c:1471
4057 msgid "Remember window positions"
4058 msgstr "记住窗口位置"
4059
4060 #: ../src/preferences.c:1473
4061 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4062 msgstr "记住工具栏状态 (浮动/隐藏)"
4063
4064 #: ../src/preferences.c:1478
4065 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4066 msgstr "当工具栏隐藏/浮动时适应窗口到图像大小"
4067
4068 #: ../src/preferences.c:1482
4069 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4070 msgstr "当自动调整窗口大小时限制大小为 (%):"
4071
4072 #: ../src/preferences.c:1497
4073 msgid "Smooth image flip"
4074 msgstr "平滑图片切换"
4075
4076 #: ../src/preferences.c:1499
4077 msgid "Disable screen saver"
4078 msgstr "禁用屏保"
4079
4080 #: ../src/preferences.c:1503
4081 msgid "Overlay Screen Display"
4082 msgstr "显示叠加内容"
4083
4084 #: ../src/preferences.c:1505
4085 msgid "Image overlay template"
4086 msgstr "显示叠加模板"
4087
4088 #: ../src/preferences.c:1518
4089 #, fuzzy
4090 msgid ""
4091 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4092 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4093 "%date%</i>,\n"
4094 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4095 "(resolution)\n"
4096 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4097 "the formatted camera name,\n"
4098 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4099 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4100 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4101 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4102 "variables with a separator.\n"
4103 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4104 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4105 "80 mm\",\n"
4106 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4107 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4108 "disappear when no data is available.\n"
4109 msgstr ""
4110 "<i>%name%</i> 引用图像的文件名.\n"
4111 "其它可用: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%date%</"
4112 "i>,\n"
4113 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4114 "(resolution)\n"
4115 "使用 exif 名称获取 exif 数据,比如: <i>%formatted.Camera%</i> 显示相机名称,\n"
4116 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> 最初拍摄的日期.\n"
4117 "<i>%formatted.Camera:20</i> 记号将截短显示信息到20个字符并在末尾加三个点来表"
4118 "明长度已截短.\n"
4119 "如果两个或更多变量使用 | 符号连接, 将会显示这些变量并用分隔符连接起来.\n"
4120 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4121 "%formatted.FocalLength%</i> 将显示 \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm"
4122 "\",\n"
4123 "如果有空行, 它将被移除. 这样所添加的多行记录没有信息时不会显示.\n"
4124
4125 #: ../src/preferences.c:1535 ../src/print.c:3210
4126 msgid "Font"
4127 msgstr "字体"
4128
4129 #: ../src/preferences.c:1540 ../src/print.c:3400
4130 msgid "Text"
4131 msgstr "文字"
4132
4133 #: ../src/preferences.c:1545
4134 msgid "Background"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: ../src/preferences.c:1552 ../src/preferences.c:1728
4138 #: ../src/preferences.c:2098
4139 msgid "Defaults"
4140 msgstr "默认设置"
4141
4142 #: ../src/preferences.c:1606
4143 msgid "Show hidden files or folders"
4144 msgstr "显示隐藏文件或文件夹"
4145
4146 #: ../src/preferences.c:1608
4147 msgid "Show parent folder (..)"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: ../src/preferences.c:1610
4151 msgid "Case sensitive sort"
4152 msgstr "大小写区别排序"
4153
4154 #: ../src/preferences.c:1612
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Disable file extension checks"
4157 msgstr "取消文件过滤"
4158
4159 #: ../src/preferences.c:1615
4160 msgid "Disable File Filtering"
4161 msgstr "取消文件过滤"
4162
4163 #: ../src/preferences.c:1619
4164 msgid "Grouping sidecar extensions"
4165 msgstr "编组的 sidecar扩展名"
4166
4167 #: ../src/preferences.c:1626
4168 msgid "File types"
4169 msgstr "文件类型"
4170
4171 #: ../src/preferences.c:1648
4172 msgid "Filter"
4173 msgstr "过滤器"
4174
4175 #: ../src/preferences.c:1683
4176 msgid "Class"
4177 msgstr "类型"
4178
4179 #: ../src/preferences.c:1700
4180 msgid "Writable"
4181 msgstr "可写的"
4182
4183 #: ../src/preferences.c:1711
4184 msgid "Sidecar is allowed"
4185 msgstr "允许Sidecar"
4186
4187 #: ../src/preferences.c:1757
4188 msgid "Metadata writing process"
4189 msgstr "元数据写入过程"
4190
4191 #: ../src/preferences.c:1759
4192 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4193 msgstr "警告: Geeqie 在没有 Exiv2 下创建,一些选项被禁用."
4194
4195 #: ../src/preferences.c:1761
4196 msgid ""
4197 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
4198 "success."
4199 msgstr "元数据按以下顺序尝试写入. 当一旦写入成功后过程就终止."
4200
4201 #: ../src/preferences.c:1764
4202 msgid ""
4203 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
4204 "standard"
4205 msgstr "1) 保存元数据到图像文件或相应的 sidecar 文件, 依照 XMP 标准"
4206
4207 #: ../src/preferences.c:1770
4208 msgid ""
4209 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
4210 msgstr "2) 保存元数据到 '.metadata' 文件夹, 位于图像文件夹内 (非标准)"
4211
4212 #: ../src/preferences.c:1773
4213 #, c-format
4214 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
4215 msgstr "3) 保存元数据到 Geeqie 私有目录 '%s' 内"
4216
4217 #: ../src/preferences.c:1779
4218 msgid "Step 1: Write to image files"
4219 msgstr "步骤1: 写入图像文件"
4220
4221 #: ../src/preferences.c:1787
4222 msgid ""
4223 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
4224 "standard)"
4225 msgstr "同时以旧式 IPTC 标签储存元数据 (依照 IPTC4XMP 标准转换)"
4226
4227 #: ../src/preferences.c:1790
4228 msgid "Warn if the image files are unwritable"
4229 msgstr "当文件不可写时发出警告"
4230
4231 #: ../src/preferences.c:1793
4232 msgid "Ask before writing to image files"
4233 msgstr "写入图像文件前询问"
4234
4235 #: ../src/preferences.c:1796
4236 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
4237 msgstr "步骤2和3: 写入 Geeqie 私有文件"
4238
4239 #: ../src/preferences.c:1801
4240 msgid ""
4241 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
4242 "instead of XMP"
4243 msgstr "使用旧式 GQview 元数据格式 (仅支持关键词和注释) 而不是 XMP"
4244
4245 #: ../src/preferences.c:1805
4246 msgid "Miscellaneous"
4247 msgstr "杂项"
4248
4249 #: ../src/preferences.c:1806
4250 msgid ""
4251 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
4252 "sidecars"
4253 msgstr "写入相同的描述标签 (关键词,注释等) 到所有编组的 sidecar"
4254
4255 #: ../src/preferences.c:1809
4256 msgid "Allow keywords to differ only in case"
4257 msgstr "允许关键词只有大小写区别"
4258
4259 #: ../src/preferences.c:1812
4260 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4261 msgstr "写入改变的图像方向到元数据"
4262
4263 #: ../src/preferences.c:1818
4264 msgid "Auto-save options"
4265 msgstr "自动保存选项"
4266
4267 #: ../src/preferences.c:1820
4268 msgid "Write metadata after timeout"
4269 msgstr "写入元数据在超时后"
4270
4271 #: ../src/preferences.c:1826
4272 msgid "Timeout (seconds):"
4273 msgstr "超时 (秒):"
4274
4275 #: ../src/preferences.c:1829
4276 msgid "Write metadata on image change"
4277 msgstr "写入元数据当图像改变"
4278
4279 #: ../src/preferences.c:1832
4280 msgid "Write metadata on directory change"
4281 msgstr "写入元数据当目录改变"
4282
4283 #: ../src/preferences.c:1846
4284 msgid "Color management"
4285 msgstr "色彩管理"
4286
4287 #: ../src/preferences.c:1848
4288 msgid "Input profiles"
4289 msgstr "输入配置"
4290
4291 #: ../src/preferences.c:1856
4292 msgid "Type"
4293 msgstr "类别"
4294
4295 #: ../src/preferences.c:1859
4296 msgid "Menu name"
4297 msgstr "菜单名"
4298
4299 #: ../src/preferences.c:1862
4300 msgid "File"
4301 msgstr "文件"
4302
4303 #: ../src/preferences.c:1870
4304 #, c-format
4305 msgid "Input %d:"
4306 msgstr "输入 %d:"
4307
4308 #: ../src/preferences.c:1886 ../src/preferences.c:1906
4309 msgid "Select color profile"
4310 msgstr "选择色彩配置文件"
4311
4312 #: ../src/preferences.c:1894
4313 msgid "Screen profile"
4314 msgstr "屏幕配置"
4315
4316 #: ../src/preferences.c:1898
4317 msgid "Use system screen profile if available"
4318 msgstr "使用系统屏幕配置如果可用"
4319
4320 #: ../src/preferences.c:1903
4321 msgid "Screen:"
4322 msgstr "屏幕:"
4323
4324 #: ../src/preferences.c:1925 ../src/preferences.c:1966
4325 msgid "Behavior"
4326 msgstr "行为"
4327
4328 #: ../src/preferences.c:1927 ../src/utilops.c:1998
4329 msgid "Delete"
4330 msgstr "删除"
4331
4332 #: ../src/preferences.c:1929
4333 msgid "Confirm file delete"
4334 msgstr "删除时要求确认"
4335
4336 #: ../src/preferences.c:1931
4337 msgid "Enable Delete key"
4338 msgstr "允许使用 Delete 按键"
4339
4340 #: ../src/preferences.c:1934
4341 msgid "Safe delete"
4342 msgstr "安全删除"
4343
4344 #: ../src/preferences.c:1952
4345 msgid "Maximum size:"
4346 msgstr "最大容量:"
4347
4348 #: ../src/preferences.c:1952
4349 msgid "MB"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: ../src/preferences.c:1954
4353 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4354 msgstr "设置为 0 取消容量限制"
4355
4356 #: ../src/preferences.c:1955
4357 msgid "View"
4358 msgstr "查看"
4359
4360 #: ../src/preferences.c:1968
4361 msgid "Rectangular selection in icon view"
4362 msgstr "图标形式查看时块状选取"
4363
4364 #: ../src/preferences.c:1971
4365 msgid "Descend folders in tree view"
4366 msgstr "树状查看时文件夹降序"
4367
4368 #: ../src/preferences.c:1974
4369 msgid "In place renaming"
4370 msgstr "就地重命名修改"
4371
4372 #: ../src/preferences.c:1977
4373 msgid "Open recent list maximum size"
4374 msgstr "最近打开文件的列表最大数量"
4375
4376 #: ../src/preferences.c:1980
4377 msgid "Drag'n drop icon size"
4378 msgstr "拖放图标大小"
4379
4380 #: ../src/preferences.c:1983
4381 msgid "Navigation"
4382 msgstr "导航"
4383
4384 #: ../src/preferences.c:1985
4385 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4386 msgstr "逐渐加速地键盘滚动"
4387
4388 #: ../src/preferences.c:1987
4389 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4390 msgstr "鼠标飞轮滚动图像"
4391
4392 #: ../src/preferences.c:1990
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Similarities"
4395 msgstr "相似度"
4396
4397 #: ../src/preferences.c:1992
4398 msgid "Custom similarity threshold:"
4399 msgstr "自定相似度阀值:"
4400
4401 #: ../src/preferences.c:1994
4402 msgid "Rotation invariant duplicate check"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: ../src/preferences.c:1998
4406 msgid "Debugging"
4407 msgstr "调试"
4408
4409 #: ../src/preferences.c:2000
4410 msgid "Debug level:"
4411 msgstr "调试等级:"
4412
4413 #: ../src/preferences.c:2018
4414 msgid "Keyboard"
4415 msgstr "键盘"
4416
4417 #: ../src/preferences.c:2020
4418 msgid "Accelerators"
4419 msgstr "快捷键"
4420
4421 #: ../src/preferences.c:2039
4422 msgid "Action"
4423 msgstr "动作"
4424
4425 #: ../src/preferences.c:2061
4426 msgid "KEY"
4427 msgstr "按键"
4428
4429 #: ../src/preferences.c:2072
4430 msgid "Tooltip"
4431 msgstr "提示信息"
4432
4433 #: ../src/preferences.c:2103
4434 msgid "Reset selected"
4435 msgstr "重置所选项"
4436
4437 #: ../src/preferences.c:2119
4438 msgid "Stereo"
4439 msgstr "立体图片"
4440
4441 #: ../src/preferences.c:2121 ../src/preferences.c:2124
4442 msgid "Windowed stereo mode"
4443 msgstr "窗口立体图片模式"
4444
4445 #: ../src/preferences.c:2128 ../src/preferences.c:2153
4446 msgid "Mirror left image"
4447 msgstr "水平翻转左边图像"
4448
4449 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:2156
4450 msgid "Flip left image"
4451 msgstr "上下翻转左边图像"
4452
4453 #: ../src/preferences.c:2134 ../src/preferences.c:2159
4454 msgid "Mirror right image"
4455 msgstr "水平翻转右边图像"
4456
4457 #: ../src/preferences.c:2137 ../src/preferences.c:2162
4458 msgid "Flip right image"
4459 msgstr "上下翻转右边图像"
4460
4461 #: ../src/preferences.c:2139 ../src/preferences.c:2164
4462 msgid "Swap left and right images"
4463 msgstr "交换左右图像"
4464
4465 #: ../src/preferences.c:2141 ../src/preferences.c:2166
4466 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4467 msgstr "当源文件唯一时取消立体图片模式"
4468
4469 #: ../src/preferences.c:2144 ../src/preferences.c:2150
4470 msgid "Fullscreen stereo mode"
4471 msgstr "全屏立体图片模式"
4472
4473 #: ../src/preferences.c:2145
4474 msgid "Use different settings for fullscreen"
4475 msgstr "全屏时使用不同设置"
4476
4477 #: ../src/preferences.c:2175
4478 msgid "Left X"
4479 msgstr "左图 X"
4480
4481 #: ../src/preferences.c:2177
4482 msgid "Left Y"
4483 msgstr "左图 Y"
4484
4485 #: ../src/preferences.c:2179
4486 msgid "Right X"
4487 msgstr "右边 X"
4488
4489 #: ../src/preferences.c:2181
4490 msgid "Right Y"
4491 msgstr "右图 Y"
4492
4493 #: ../src/preferences.c:2197
4494 msgid "Preferences"
4495 msgstr "偏好设置"
4496
4497 #: ../src/preferences.c:2345
4498 #, c-format
4499 msgid ""
4500 "%s %s\n"
4501 "\n"
4502 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
4503 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
4504 "website: %s\n"
4505 "email: %s\n"
4506 "\n"
4507 "Released under the GNU General Public License"
4508 msgstr ""
4509 "%s %s\n"
4510 "\n"
4511 "版权 (c) 2006 John Ellis\n"
4512 "版权 (c) %s The Geeqie Team\n"
4513 "网站: %s\n"
4514 "邮件: %s\n"
4515 "\n"
4516 "以GNU GPL许可方式发行"
4517
4518 #: ../src/preferences.c:2364
4519 msgid "Credits..."
4520 msgstr "荣誉..."
4521
4522 #: ../src/print.c:124
4523 msgid "Selection"
4524 msgstr "选择项"
4525
4526 #: ../src/print.c:125
4527 msgid "All"
4528 msgstr "全部"
4529
4530 #: ../src/print.c:136
4531 msgid "One image per page"
4532 msgstr "每页一张图片"
4533
4534 #: ../src/print.c:137
4535 msgid "Proof sheet"
4536 msgstr "试样"
4537
4538 #: ../src/print.c:150
4539 msgid "Default printer"
4540 msgstr "默认打印机"
4541
4542 #: ../src/print.c:151
4543 msgid "Custom printer"
4544 msgstr "自定义打印机"
4545
4546 #: ../src/print.c:152
4547 msgid "PostScript file"
4548 msgstr "PostScript 文件"
4549
4550 #: ../src/print.c:153
4551 msgid "Image file"
4552 msgstr "图像文件"
4553
4554 #: ../src/print.c:167
4555 msgid "jpeg, low quality"
4556 msgstr "jpeg, 低质量"
4557
4558 #: ../src/print.c:168
4559 msgid "jpeg, normal quality"
4560 msgstr "jpeg, 标准质量"
4561
4562 #: ../src/print.c:169
4563 msgid "jpeg, high quality"
4564 msgstr "jpeg, 高质量"
4565
4566 #: ../src/print.c:365 ../src/print.c:3212
4567 msgid "points"
4568 msgstr "pt"
4569
4570 #: ../src/print.c:366
4571 msgid "millimeters"
4572 msgstr "毫米"
4573
4574 #: ../src/print.c:367
4575 msgid "centimeters"
4576 msgstr "厘米"
4577
4578 #: ../src/print.c:368
4579 msgid "inches"
4580 msgstr "英寸"
4581
4582 #: ../src/print.c:369
4583 msgid "picas"
4584 msgstr "比卡"
4585
4586 #: ../src/print.c:381
4587 msgid "Letter"
4588 msgstr "信"
4589
4590 #. in 8.5 x 11
4591 #: ../src/print.c:382
4592 msgid "Legal"
4593 msgstr ""
4594
4595 #. in 8.5 x 14
4596 #: ../src/print.c:383
4597 msgid "Executive"
4598 msgstr ""
4599
4600 #. in 7.25x 10.5
4601 #. mm 841 x 1189
4602 #. mm 594 x 841
4603 #. mm 420 x 594
4604 #. mm 297 x 420
4605 #. mm 210 x 297
4606 #. mm 148 x 210
4607 #. mm 105 x 148
4608 #. mm 353 x 500
4609 #. mm 250 x 353
4610 #. mm 176 x 250
4611 #. mm 125 x 176
4612 #: ../src/print.c:395
4613 msgid "Envelope #10"
4614 msgstr "信封 #10"
4615
4616 #. in 4.125 x 9.5
4617 #: ../src/print.c:396
4618 msgid "Envelope #9"
4619 msgstr "信封 #9"
4620
4621 #. in 3.875 x 8.875
4622 #: ../src/print.c:397
4623 msgid "Envelope C4"
4624 msgstr "信封 C4"
4625
4626 #. mm 229 x 324
4627 #: ../src/print.c:398
4628 msgid "Envelope C5"
4629 msgstr "信封 C5"
4630
4631 #. mm 162 x 229
4632 #: ../src/print.c:399
4633 msgid "Envelope C6"
4634 msgstr "信封 C6"
4635
4636 #. mm 114 x 162
4637 #: ../src/print.c:400
4638 msgid "Photo 6x4"
4639 msgstr "照片 6x4"
4640
4641 #. in 6   x 4
4642 #: ../src/print.c:401
4643 msgid "Photo 8x10"
4644 msgstr "照片 8x10"
4645
4646 #. in 8   x 10
4647 #: ../src/print.c:402
4648 msgid "Postcard"
4649 msgstr "明信片"
4650
4651 #. mm 100 x 148
4652 #: ../src/print.c:403
4653 msgid "Tabloid"
4654 msgstr "小报"
4655
4656 #: ../src/print.c:559
4657 #, c-format
4658 msgid "page %d of %d"
4659 msgstr "第 %d 页 共 %d 页"
4660
4661 #: ../src/print.c:751
4662 msgid "Preview"
4663 msgstr "预览"
4664
4665 #: ../src/print.c:1059
4666 #, c-format
4667 msgid ""
4668 "Unable to open pipe for writing.\n"
4669 "\"%s\""
4670 msgstr ""
4671 "无法打开写入通道.\n"
4672 "\"%s\""
4673
4674 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:423
4675 #, c-format
4676 msgid "A file with name %s already exists."
4677 msgstr "文件 %s 已存在."
4678
4679 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
4680 #, c-format
4681 msgid "Failure writing to file %s"
4682 msgstr "写入文件 %s 失败"
4683
4684 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
4685 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
4686 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
4687 msgstr ""
4688
4689 #: ../src/print.c:1942
4690 #, c-format
4691 msgid "Page %d"
4692 msgstr "第 %d 页"
4693
4694 #: ../src/print.c:1964 ../src/print.c:1969
4695 msgid "Printing error"
4696 msgstr "打印出错"
4697
4698 #: ../src/print.c:1968
4699 #, c-format
4700 msgid "An error occured printing to %s."
4701 msgstr "打印 %s 时发生错误."
4702
4703 #: ../src/print.c:1972
4704 msgid "Details"
4705 msgstr "详情"
4706
4707 #: ../src/print.c:2587 ../src/print.c:3341
4708 msgid "Print"
4709 msgstr "打印"
4710
4711 #: ../src/print.c:2591
4712 #, c-format
4713 msgid "Printing %d pages to %s."
4714 msgstr "打印第 %d 页到第 %s 页."
4715
4716 #: ../src/print.c:2691
4717 msgid "Format:"
4718 msgstr "类型:"
4719
4720 #: ../src/print.c:2766
4721 msgid "Units:"
4722 msgstr "单位"
4723
4724 #: ../src/print.c:2810
4725 msgid "Orientation:"
4726 msgstr "方向:"
4727
4728 #: ../src/print.c:2942
4729 msgid "Destination:"
4730 msgstr "目标:"
4731
4732 #: ../src/print.c:2990
4733 msgid "<printer name>"
4734 msgstr "<打印机名称>"
4735
4736 #: ../src/print.c:3079
4737 msgid "Unlimited"
4738 msgstr "无限的"
4739
4740 #: ../src/print.c:3197
4741 msgid "Show"
4742 msgstr "显示"
4743
4744 #: ../src/print.c:3368
4745 msgid "Source"
4746 msgstr "源"
4747
4748 #: ../src/print.c:3380
4749 msgid "Image size:"
4750 msgstr "图像大小:"
4751
4752 #: ../src/print.c:3384
4753 msgid "Proof size:"
4754 msgstr "试样大小:"
4755
4756 #: ../src/print.c:3410
4757 msgid "Paper"
4758 msgstr "纸张"
4759
4760 #: ../src/print.c:3433
4761 msgid "Margins"
4762 msgstr "边距"
4763
4764 #: ../src/print.c:3435
4765 msgid "Left:"
4766 msgstr "左:"
4767
4768 #: ../src/print.c:3438
4769 msgid "Right:"
4770 msgstr "右:"
4771
4772 #: ../src/print.c:3441
4773 msgid "Top:"
4774 msgstr "上:"
4775
4776 #: ../src/print.c:3444
4777 msgid "Bottom:"
4778 msgstr "下:"
4779
4780 #: ../src/print.c:3453
4781 msgid "Printer"
4782 msgstr "打印机"
4783
4784 #: ../src/print.c:3459
4785 msgid "Custom printer:"
4786 msgstr "自定义打印机:"
4787
4788 #: ../src/print.c:3468
4789 msgid "File:"
4790 msgstr "文件:"
4791
4792 #: ../src/print.c:3477
4793 msgid "File format:"
4794 msgstr "文件格式:"
4795
4796 #: ../src/print.c:3482
4797 msgid "DPI:"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: ../src/print.c:3490
4801 msgid "Remember print settings"
4802 msgstr "记住打印的设置"
4803
4804 #: ../src/rcfile.c:81
4805 #, c-format
4806 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: ../src/rcfile.c:468
4810 #, c-format
4811 msgid "error saving config file: %s\n"
4812 msgstr "保存设置文件出错: %s\n"
4813
4814 #: ../src/rcfile.c:526
4815 #, c-format
4816 msgid ""
4817 "error saving config file: %s\n"
4818 "error: %s\n"
4819 msgstr ""
4820 "保存配置文件出错: %s\n"
4821 "错误: %s\n"
4822
4823 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
4824 #: ../src/remote.c:640
4825 #, fuzzy
4826 msgid "next image"
4827 msgstr "下一图片"
4828
4829 #: ../src/remote.c:641
4830 #, fuzzy
4831 msgid "previous image"
4832 msgstr "上一图片"
4833
4834 #: ../src/remote.c:642
4835 #, fuzzy
4836 msgid "first image"
4837 msgstr "首个图片"
4838
4839 #: ../src/remote.c:643
4840 #, fuzzy
4841 msgid "last image"
4842 msgstr "撤销上一图片"
4843
4844 #: ../src/remote.c:644
4845 #, fuzzy
4846 msgid "toggle full screen"
4847 msgstr "退出全屏"
4848
4849 #: ../src/remote.c:645
4850 #, fuzzy
4851 msgid "start full screen"
4852 msgstr "退出全屏"
4853
4854 #: ../src/remote.c:646
4855 #, fuzzy
4856 msgid "stop full screen"
4857 msgstr "退出全屏 (_f)"
4858
4859 #: ../src/remote.c:647
4860 #, fuzzy
4861 msgid "toggle slide show"
4862 msgstr "切换播片开启/关闭"
4863
4864 #: ../src/remote.c:648
4865 #, fuzzy
4866 msgid "start slide show"
4867 msgstr "开始播片 (_S)"
4868
4869 #: ../src/remote.c:649
4870 #, fuzzy
4871 msgid "stop slide show"
4872 msgstr "停止播片 (_S)"
4873
4874 #: ../src/remote.c:650
4875 msgid "<FOLDER>"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: ../src/remote.c:650
4879 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: ../src/remote.c:651
4883 msgid "<[N][.M]>"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: ../src/remote.c:651
4887 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: ../src/remote.c:652
4891 msgid "show tools"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: ../src/remote.c:653
4895 #, fuzzy
4896 msgid "hide tools"
4897 msgstr "隐藏工具栏"
4898
4899 #: ../src/remote.c:654
4900 msgid "quit"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: ../src/remote.c:655 ../src/remote.c:656 ../src/remote.c:657
4904 #: ../src/remote.c:658 ../src/remote.c:659 ../src/remote.c:661
4905 msgid "<FILE>"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: ../src/remote.c:655
4909 msgid "load configuration from FILE"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: ../src/remote.c:656
4913 msgid "get list of sidecars of FILE"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: ../src/remote.c:657
4917 msgid "get destination path of FILE"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: ../src/remote.c:658
4921 msgid "open FILE"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: ../src/remote.c:659
4925 #, fuzzy
4926 msgid "open FILE in new window"
4927 msgstr "在新窗口中查看"
4928
4929 #: ../src/remote.c:660
4930 msgid "clear command line collection list"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: ../src/remote.c:661
4934 #, fuzzy
4935 msgid "add FILE to command line collection list"
4936 msgstr "添加到新图片集"
4937
4938 #: ../src/remote.c:662
4939 msgid "bring the Geeqie window to the top"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: ../src/remote.c:727
4943 msgid "Remote command list:\n"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: ../src/remote.c:746
4947 msgid ""
4948 "\n"
4949 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: ../src/remote.c:796
4953 #, c-format
4954 msgid "Remote %s not running, starting..."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: ../src/remote.c:932
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Remote not available\n"
4960 msgstr "[名称不能显示]"
4961
4962 #: ../src/search.c:212
4963 msgid "folder"
4964 msgstr "文件夹"
4965
4966 #: ../src/search.c:213
4967 msgid "comments"
4968 msgstr "注释"
4969
4970 #: ../src/search.c:214
4971 msgid "results"
4972 msgstr "结果"
4973
4974 #: ../src/search.c:218 ../src/search.c:243
4975 msgid "contains"
4976 msgstr "包含"
4977
4978 #: ../src/search.c:219
4979 msgid "is"
4980 msgstr "是"
4981
4982 #: ../src/search.c:223 ../src/search.c:230
4983 msgid "equal to"
4984 msgstr "等于"
4985
4986 #: ../src/search.c:224
4987 msgid "less than"
4988 msgstr "少于"
4989
4990 #: ../src/search.c:225
4991 msgid "greater than"
4992 msgstr "大于"
4993
4994 #: ../src/search.c:226 ../src/search.c:233
4995 msgid "between"
4996 msgstr "介于"
4997
4998 #: ../src/search.c:231
4999 msgid "before"
5000 msgstr "早于"
5001
5002 #: ../src/search.c:232
5003 msgid "after"
5004 msgstr "晚于"
5005
5006 #: ../src/search.c:237
5007 msgid "match all"
5008 msgstr "匹配所有"
5009
5010 #: ../src/search.c:238
5011 msgid "match any"
5012 msgstr "匹配任一"
5013
5014 #: ../src/search.c:239
5015 msgid "exclude"
5016 msgstr "不包括"
5017
5018 #: ../src/search.c:244
5019 msgid "miss"
5020 msgstr "漏过"
5021
5022 #: ../src/search.c:295
5023 #, c-format
5024 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
5025 msgstr "%s, %d 文件 (%s, %d)"
5026
5027 #: ../src/search.c:300
5028 #, c-format
5029 msgid "%s, %d files"
5030 msgstr "%s, %d 文件"
5031
5032 #: ../src/search.c:318
5033 msgid "Searching..."
5034 msgstr "查找中..."
5035
5036 #: ../src/search.c:2120
5037 msgid "File not found"
5038 msgstr "文件未找到"
5039
5040 #: ../src/search.c:2121
5041 msgid "Please enter an existing file for image content."
5042 msgstr "请输入一个存在的文件作为图像内容."
5043
5044 #: ../src/search.c:2170
5045 msgid "Please enter an existing folder to search."
5046 msgstr "请输入一个存在的文件夹来查找."
5047
5048 #: ../src/search.c:2588
5049 msgid "Image search"
5050 msgstr "图像搜索"
5051
5052 #: ../src/search.c:2618
5053 msgid "Search:"
5054 msgstr "搜索:"
5055
5056 #: ../src/search.c:2632
5057 msgid "Recurse"
5058 msgstr "包括子目录"
5059
5060 #: ../src/search.c:2637
5061 msgid "File name"
5062 msgstr "文件名"
5063
5064 #: ../src/search.c:2643 ../src/search.c:2738
5065 msgid "Match case"
5066 msgstr "匹配大小写"
5067
5068 #: ../src/search.c:2648
5069 msgid "File size is"
5070 msgstr "文件大小为"
5071
5072 #: ../src/search.c:2655 ../src/search.c:2671 ../src/search.c:2690
5073 msgid "and"
5074 msgstr "与"
5075
5076 #: ../src/search.c:2661
5077 msgid "File date is"
5078 msgstr "文件日期为"
5079
5080 #: ../src/search.c:2679
5081 msgid "Image dimensions are"
5082 msgstr "图像尺寸为"
5083
5084 #: ../src/search.c:2700
5085 msgid "Image content is"
5086 msgstr "图像内容为"
5087
5088 #: ../src/search.c:2706
5089 #, no-c-format
5090 msgid "% similar to"
5091 msgstr "% 相似于"
5092
5093 #: ../src/search.c:2788
5094 msgid "Rank"
5095 msgstr "评级"
5096
5097 #: ../src/secure_save.c:397
5098 msgid "Cannot read the file"
5099 msgstr "不能读取文件"
5100
5101 #: ../src/secure_save.c:399
5102 msgid "Cannot get file status"
5103 msgstr "不能获取文件状态"
5104
5105 #: ../src/secure_save.c:401
5106 msgid "Cannot access the file"
5107 msgstr "不能打开文件"
5108
5109 #: ../src/secure_save.c:403
5110 msgid "Cannot create temp file"
5111 msgstr "不能创建临时文件"
5112
5113 #: ../src/secure_save.c:405
5114 msgid "Cannot rename the file"
5115 msgstr "不能重命名文件"
5116
5117 #: ../src/secure_save.c:407
5118 msgid "File saving disabled by option"
5119 msgstr "文件保存被选项禁止"
5120
5121 #: ../src/secure_save.c:409
5122 msgid "Out of memory"
5123 msgstr "内存不够"
5124
5125 #: ../src/secure_save.c:411
5126 msgid "Cannot write the file"
5127 msgstr "不能写入文件"
5128
5129 #: ../src/secure_save.c:415
5130 msgid "Secure file saving error"
5131 msgstr "安全文件保存出错"
5132
5133 #: ../src/thumb.c:392
5134 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5135 msgstr "缓存中的缩略图不能载入,正在尝试重建.\n"
5136
5137 #: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2461 ../src/utilops.c:2472
5138 #: ../src/utilops.c:2529
5139 msgid "Delete failed"
5140 msgstr "删除失败"
5141
5142 #: ../src/trash.c:81
5143 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5144 msgstr "不能移除回收部文件夹的旧文件"
5145
5146 #: ../src/trash.c:138
5147 msgid "Could not create folder"
5148 msgstr "不能创建文件夹"
5149
5150 #: ../src/trash.c:160
5151 msgid "Permission denied"
5152 msgstr "拒绝权限请求"
5153
5154 #: ../src/trash.c:170
5155 #, c-format
5156 msgid ""
5157 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5158 "\"%s\""
5159 msgstr ""
5160 "不能进入或创建回收部文件夹.\n"
5161 "\"%s\""
5162
5163 #: ../src/trash.c:174
5164 msgid "Turn off safe delete"
5165 msgstr "关闭安全删除"
5166
5167 #: ../src/trash.c:193
5168 msgid "Deletion by external command"
5169 msgstr "被外部命令删除"
5170
5171 #: ../src/trash.c:201
5172 #, c-format
5173 msgid " (max. %d MB)"
5174 msgstr " (最大. %d MB)"
5175
5176 #: ../src/trash.c:205
5177 #, c-format
5178 msgid ""
5179 "Safe delete: %s%s\n"
5180 "Trash: %s"
5181 msgstr ""
5182 "安全删除: %s%s\n"
5183 "回收站: %s"
5184
5185 #: ../src/trash.c:210
5186 #, c-format
5187 msgid "Safe delete: %s"
5188 msgstr "安全删除: %s"
5189
5190 #: ../src/ui_bookmark.c:130 ../src/ui_bookmark.c:193
5191 msgid "New Bookmark"
5192 msgstr "新书签"
5193
5194 #: ../src/ui_bookmark.c:276 ../src/ui_bookmark.c:282
5195 msgid "Edit Bookmark"
5196 msgstr "编辑书签"
5197
5198 #: ../src/ui_bookmark.c:297
5199 msgid "Path:"
5200 msgstr "路径:"
5201
5202 #: ../src/ui_bookmark.c:306
5203 msgid "Icon:"
5204 msgstr "图标:"
5205
5206 #: ../src/ui_bookmark.c:312
5207 msgid "Select icon"
5208 msgstr "选择图标"
5209
5210 #: ../src/ui_bookmark.c:405
5211 msgid "_Properties..."
5212 msgstr "属性(_P)"
5213
5214 #: ../src/ui_bookmark.c:411
5215 msgid "_Remove"
5216 msgstr "移去(_R)"
5217
5218 #: ../src/ui_fileops.c:67
5219 msgid ""
5220 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5221 "set.\n"
5222 msgstr "一个或多个文件名未以推荐的 locale 字符集进行编码.\n"
5223
5224 #: ../src/ui_fileops.c:68
5225 #, c-format
5226 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5227 msgstr "操作开启, 但是这些文件和 %s 显示或许不成功.\n"
5228
5229 #: ../src/ui_fileops.c:70
5230 msgid ""
5231 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5232 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: ../src/ui_fileops.c:72
5236 #, c-format
5237 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: ../src/ui_fileops.c:74
5241 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: ../src/ui_fileops.c:76
5245 #, c-format
5246 msgid ""
5247 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5248 "(set by the LANG environment variable)\n"
5249 msgstr ""
5250 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5251 "(set by the LANG environment variable)\n"
5252
5253 #: ../src/ui_fileops.c:81
5254 msgid ""
5255 "\n"
5256 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5257 msgstr ""
5258 "\n"
5259 "最佳编码应该是 UTF-8, 但这个文件:\n"
5260
5261 #: ../src/ui_fileops.c:82 ../src/ui_fileops.c:85 ../src/ui_fileops.c:87
5262 msgid "[name not displayable]"
5263 msgstr "[名称不能显示]"
5264
5265 #: ../src/ui_fileops.c:85
5266 #, c-format
5267 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5268 msgstr "\"%s\" 被正确编码为 UTF-8 ."
5269
5270 #: ../src/ui_fileops.c:87
5271 #, c-format
5272 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5273 msgstr "\"%s\" 不是有效的 UTF-8 编码."
5274
5275 #: ../src/ui_fileops.c:92 ../src/ui_fileops.c:97
5276 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5277 msgstr "文件名 locale 编码不匹配"
5278
5279 #: ../src/ui_help.c:110
5280 #, c-format
5281 msgid ""
5282 "Unable to load:\n"
5283 "%s"
5284 msgstr ""
5285 "不能载入:\n"
5286 "%s"
5287
5288 #: ../src/ui_pathsel.c:424 ../src/ui_pathsel.c:430 ../src/utilops.c:2160
5289 #: ../src/utilops.c:2187 ../src/utilops.c:2653
5290 msgid "Rename failed"
5291 msgstr "重命名失败"
5292
5293 #: ../src/ui_pathsel.c:429
5294 #, c-format
5295 msgid "Failed to rename %s to %s."
5296 msgstr "重命名 %s 为 %s 失败."
5297
5298 #: ../src/ui_pathsel.c:625 ../src/ui_pathsel.c:633
5299 msgid "_Rename"
5300 msgstr "重命名 (_R)"
5301
5302 #: ../src/ui_pathsel.c:627 ../src/ui_pathsel.c:637
5303 msgid "Add _Bookmark"
5304 msgstr "添加书签 (_B)"
5305
5306 #: ../src/ui_pathsel.c:635
5307 msgid "_Delete"
5308 msgstr "删除 (_D)"
5309
5310 #: ../src/ui_pathsel.c:742 ../src/ui_pathsel.c:1047 ../src/utilops.c:2687
5311 msgid "New folder"
5312 msgstr "新建文件夹"
5313
5314 #: ../src/ui_pathsel.c:752
5315 #, c-format
5316 msgid ""
5317 "Unable to create folder:\n"
5318 "%s"
5319 msgstr ""
5320 "不能创建文件夹:\n"
5321 "%s"
5322
5323 #: ../src/ui_pathsel.c:753
5324 msgid "Error creating folder"
5325 msgstr "创建文件夹出错"
5326
5327 #: ../src/ui_pathsel.c:978
5328 msgid "All Files"
5329 msgstr "所有文件"
5330
5331 #: ../src/ui_pathsel.c:1050
5332 msgid "Show hidden"
5333 msgstr "显示隐藏文件"
5334
5335 #: ../src/ui_pathsel.c:1134
5336 msgid "Filter:"
5337 msgstr "过滤器:"
5338
5339 #: ../src/ui_tabcomp.c:924
5340 msgid "Select path"
5341 msgstr "选择路径"
5342
5343 #: ../src/ui_tabcomp.c:940
5344 msgid "All files"
5345 msgstr "所有文件"
5346
5347 #: ../src/uri_utils.c:35
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Drag and Drop failed"
5350 msgstr "外部命令失败"
5351
5352 #: ../src/utilops.c:547
5353 msgid ""
5354 "\n"
5355 " Continue multiple file operation?"
5356 msgstr ""
5357 "\n"
5358 " 继续对多个文件执行操作吗?"
5359
5360 #: ../src/utilops.c:554 ../src/utilops.c:987
5361 msgid "Co_ntinue"
5362 msgstr "继续 (_n)"
5363
5364 #: ../src/utilops.c:731
5365 #, c-format
5366 msgid ""
5367 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5368 "\n"
5369 "%s"
5370 msgstr ""
5371 "删除文件夹内容失败于文件:\n"
5372 "\n"
5373 "%s"
5374
5375 #: ../src/utilops.c:875
5376 #, c-format
5377 msgid ""
5378 "%s\n"
5379 "Unable to start external command.\n"
5380 msgstr ""
5381 "%s\n"
5382 "不能执行外部命令.\n"
5383
5384 #: ../src/utilops.c:955
5385 #, c-format
5386 msgid "%s is not a directory"
5387 msgstr "%s 不是目录"
5388
5389 #: ../src/utilops.c:985
5390 msgid "Really continue?"
5391 msgstr "真得要继续吗?"
5392
5393 #: ../src/utilops.c:999
5394 msgid "This operation can't continue:"
5395 msgstr "这个操作不能继续"
5396
5397 #: ../src/utilops.c:1377 ../src/utilops.c:1490 ../src/utilops.c:1874
5398 msgid "Discard changes"
5399 msgstr "放弃更改"
5400
5401 #: ../src/utilops.c:1378 ../src/utilops.c:1491 ../src/utilops.c:1824
5402 #: ../src/utilops.c:1840
5403 msgid "File details"
5404 msgstr "文件详情"
5405
5406 #: ../src/utilops.c:1400 ../src/utilops.c:1498
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Sidecars"
5409 msgstr "允许Sidecar"
5410
5411 #: ../src/utilops.c:1402
5412 msgid "Write to file"
5413 msgstr "写入文件"
5414
5415 #: ../src/utilops.c:1442
5416 msgid "Choose the destination folder."
5417 msgstr "选择目标文件夹."
5418
5419 #: ../src/utilops.c:1500
5420 msgid "New name"
5421 msgstr "新名称"
5422
5423 #: ../src/utilops.c:1530
5424 msgid "Manual rename"
5425 msgstr "手动重命名"
5426
5427 #: ../src/utilops.c:1535
5428 msgid "Original name:"
5429 msgstr "原名称:"
5430
5431 #: ../src/utilops.c:1538
5432 msgid "New name:"
5433 msgstr "新名称:"
5434
5435 #: ../src/utilops.c:1551
5436 msgid "Auto rename"
5437 msgstr "自动重命名"
5438
5439 #: ../src/utilops.c:1557
5440 msgid "Begin text"
5441 msgstr "前缀"
5442
5443 #: ../src/utilops.c:1565 ../src/utilops.c:1597
5444 msgid "Start #"
5445 msgstr "开始数字"
5446
5447 #: ../src/utilops.c:1571
5448 msgid "End text"
5449 msgstr "后缀"
5450
5451 #: ../src/utilops.c:1579
5452 msgid "Padding:"
5453 msgstr "填充位数:"
5454
5455 #: ../src/utilops.c:1584
5456 msgid "Formatted rename"
5457 msgstr "格式化重命名"
5458
5459 #: ../src/utilops.c:1589
5460 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5461 msgstr "格式 (* = 原名称, ## = 数字)"
5462
5463 #: ../src/utilops.c:1727
5464 msgid "Another operation in progress.\n"
5465 msgstr "另一个操作执行中.\n"
5466
5467 #: ../src/utilops.c:1783
5468 #, c-format
5469 msgid "File: '%s'\n"
5470 msgstr "文件: '%s'\n"
5471
5472 #: ../src/utilops.c:1788
5473 msgid "with sidecar files:\n"
5474 msgstr "与 sidecar 文件:\n"
5475
5476 #: ../src/utilops.c:1794
5477 #, fuzzy, c-format
5478 msgid " '%s'\n"
5479 msgstr "文件: '%s'\n"
5480
5481 #: ../src/utilops.c:1798
5482 msgid ""
5483 "\n"
5484 "Status: "
5485 msgstr ""
5486 "\n"
5487 "状态: "
5488
5489 #: ../src/utilops.c:1810
5490 msgid "no problem detected"
5491 msgstr "没有发现问题"
5492
5493 #: ../src/utilops.c:1826 ../src/utilops.c:1873
5494 msgid "Exclude file"
5495 msgstr "不包括此文件"
5496
5497 #: ../src/utilops.c:1871 ../src/utilops.c:1896
5498 msgid "Overview of changed metadata"
5499 msgstr "浏览已改动的元数据"
5500
5501 #: ../src/utilops.c:1889
5502 #, c-format
5503 msgid ""
5504 "The following metadata tags will be written to\n"
5505 "'%s'."
5506 msgstr ""
5507 "下列元数据标签将被写入\n"
5508 "'%s'."
5509
5510 #: ../src/utilops.c:1893
5511 #, c-format
5512 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5513 msgstr "下列元数据标签将被写入图像文件本身."
5514
5515 #: ../src/utilops.c:1999
5516 msgid "Delete files?"
5517 msgstr "删除文件吗?"
5518
5519 #: ../src/utilops.c:2000
5520 msgid "This will delete the following files"
5521 msgstr "将要删除下列文件"
5522
5523 #: ../src/utilops.c:2019
5524 msgid "Can't write metadata"
5525 msgstr "不能写入元数据"
5526
5527 #: ../src/utilops.c:2042
5528 msgid "Write metadata"
5529 msgstr "写入元数据"
5530
5531 #: ../src/utilops.c:2043
5532 msgid "Write metadata?"
5533 msgstr "写入元数据吗?"
5534
5535 #: ../src/utilops.c:2044
5536 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5537 msgstr "将要把已更改的元数据写入下列文件"
5538
5539 #: ../src/utilops.c:2046
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Metadata writing failed"
5542 msgstr "元数据写入失败"
5543
5544 #: ../src/utilops.c:2065 ../src/utilops.c:2092
5545 msgid "Move failed"
5546 msgstr "移动失败"
5547
5548 #: ../src/utilops.c:2089
5549 msgid "Move files?"
5550 msgstr "移动文件吗?"
5551
5552 #: ../src/utilops.c:2090
5553 msgid "This will move the following files"
5554 msgstr "将会移动下列文件"
5555
5556 #: ../src/utilops.c:2114 ../src/utilops.c:2141
5557 msgid "Copy failed"
5558 msgstr "复制失败"
5559
5560 #: ../src/utilops.c:2138
5561 msgid "Copy files?"
5562 msgstr "复制文件吗?"
5563
5564 #: ../src/utilops.c:2139 ../src/utilops.c:2273
5565 msgid "This will copy the following files"
5566 msgstr "将会复制下列文件"
5567
5568 #: ../src/utilops.c:2183 ../src/utilops.c:2649
5569 msgid "Rename"
5570 msgstr "重命名"
5571
5572 #: ../src/utilops.c:2184
5573 msgid "Rename files?"
5574 msgstr "重命名文件吗?"
5575
5576 #: ../src/utilops.c:2185
5577 msgid "This will rename the following files"
5578 msgstr "这将会重命名以下文件"
5579
5580 #: ../src/utilops.c:2237
5581 msgid "Can't run external editor"
5582 msgstr "不能运行外部编辑器"
5583
5584 #: ../src/utilops.c:2271
5585 msgid "Editor"
5586 msgstr "外部编辑器"
5587
5588 #: ../src/utilops.c:2272
5589 msgid "Run editor?"
5590 msgstr "运行编辑器吗?"
5591
5592 #: ../src/utilops.c:2275
5593 msgid "External command failed"
5594 msgstr "外部命令失败"
5595
5596 #: ../src/utilops.c:2444 ../src/utilops.c:2517
5597 msgid "Delete folder"
5598 msgstr "删除文件夹"
5599
5600 #: ../src/utilops.c:2445
5601 msgid "Delete symbolic link?"
5602 msgstr "删除软链接吗?"
5603
5604 #: ../src/utilops.c:2447
5605 msgid ""
5606 "This will delete the symbolic link.\n"
5607 "The folder this link points to will not be deleted."
5608 msgstr ""
5609 "将会删除软链接.\n"
5610 "软链接所指向的文件夹不会被删除."
5611
5612 #: ../src/utilops.c:2449
5613 msgid "Link deletion failed"
5614 msgstr "链接删除失败"
5615
5616 #: ../src/utilops.c:2459
5617 #, c-format
5618 msgid ""
5619 "Unable to remove folder %s\n"
5620 "Permissions do not allow writing to the folder."
5621 msgstr ""
5622 "不能移除文件夹 %s\n"
5623 "权限不允许写入该文件夹."
5624
5625 #: ../src/utilops.c:2471 ../src/utilops.c:2528
5626 #, c-format
5627 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5628 msgstr "不能列出文件夹的内容"
5629
5630 #: ../src/utilops.c:2485 ../src/utilops.c:2493
5631 msgid "Folder contains subfolders"
5632 msgstr "文件夹包括子目录"
5633
5634 #: ../src/utilops.c:2489
5635 #, c-format
5636 msgid ""
5637 "Unable to delete the folder:\n"
5638 "\n"
5639 "%s\n"
5640 "\n"
5641 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5642 msgstr ""
5643 "不能删除该文件夹:\n"
5644 "\n"
5645 "%s\n"
5646 "\n"
5647 "此文件夹包含子目录,在删除前必需移出子目录."
5648
5649 #: ../src/utilops.c:2497
5650 msgid "Subfolders:"
5651 msgstr "子目录:"
5652
5653 #: ../src/utilops.c:2518
5654 msgid "Delete folder?"
5655 msgstr "删除文件夹吗?"
5656
5657 #: ../src/utilops.c:2519
5658 msgid "The folder contains these files:"
5659 msgstr "此文件夹包含以下文件:"
5660
5661 #: ../src/utilops.c:2520
5662 msgid ""
5663 "This will delete the folder.\n"
5664 "The contents of this folder will also be deleted."
5665 msgstr ""
5666 "将会删除此文件夹.\n"
5667 "文件夹内的文件也将被删除."
5668
5669 #: ../src/utilops.c:2650
5670 msgid "Rename folder?"
5671 msgstr "重命名文件夹吗?"
5672
5673 #: ../src/utilops.c:2651
5674 msgid "The folder contains the following files"
5675 msgstr "该文件夹包含下列文件"
5676
5677 #: ../src/utilops.c:2697
5678 msgid "Create Folder"
5679 msgstr "创建文件夹"
5680
5681 #: ../src/utilops.c:2698
5682 msgid "Create folder?"
5683 msgstr "创建文件夹吗?"
5684
5685 #: ../src/utilops.c:2701
5686 msgid "Can't create folder"
5687 msgstr "不能创建文件夹"
5688
5689 #: ../src/view_dir.c:397
5690 msgid "_Copy"
5691 msgstr "复制 (_C)"
5692
5693 #: ../src/view_dir.c:399
5694 msgid "_Move"
5695 msgstr "移动 (_M)"
5696
5697 #: ../src/view_dir.c:644
5698 msgid "_Up to parent"
5699 msgstr "上一级目录"
5700
5701 #: ../src/view_dir.c:649
5702 msgid "_Slideshow"
5703 msgstr "播片 (_S)"
5704
5705 #: ../src/view_dir.c:651
5706 msgid "Slideshow recursive"
5707 msgstr "播片 包括子目录"
5708
5709 #: ../src/view_dir.c:655
5710 msgid "Find _duplicates..."
5711 msgstr "查找重复项"
5712
5713 #: ../src/view_dir.c:657
5714 msgid "Find duplicates recursive..."
5715 msgstr "查找重复项 包括子目录..."
5716
5717 #: ../src/view_dir.c:662
5718 msgid "_New folder..."
5719 msgstr "新建文件夹...(_N)"
5720
5721 #: ../src/view_dir.c:676 ../src/view_file.c:619
5722 msgid "View as _List"
5723 msgstr "以列表形式查看"
5724
5725 #: ../src/view_dir.c:679
5726 msgid "View as _Tree"
5727 msgstr "以树状形式查看"
5728
5729 #: ../src/view_dir.c:684
5730 msgid "Show _hidden files"
5731 msgstr "显示隐藏文件 (_h)"
5732
5733 #: ../src/view_dir.c:687 ../src/view_file.c:637
5734 msgid "Re_fresh"
5735 msgstr "刷新 (_f)"
5736
5737 #: ../src/view_file.c:622
5738 msgid "View as _Icons"
5739 msgstr "以图标形式查看"
5740
5741 #: ../src/view_file.c:628
5742 msgid "Show _thumbnails"
5743 msgstr "显示缩略图 (_t)"
5744
5745 #: ../src/view_file_icon.c:2098 ../src/view_file_list.c:825
5746 msgid " [NO GROUPING]"
5747 msgstr " [不编组]"
5748
5749 #: ../src/view_file_list.c:451
5750 #, c-format
5751 msgid ""
5752 "Invalid file name:\n"
5753 "%s"
5754 msgstr ""
5755 "无效文件名:\n"
5756 "%s"
5757
5758 #: ../src/view_file_list.c:452
5759 msgid "Error renaming file"
5760 msgstr "重命名文件出错"
5761
5762 #: ../src/window.c:252
5763 msgid "Help"
5764 msgstr "帮助"
5765
5766 #~ msgid "Collection empty"
5767 #~ msgstr "图片集为空"
5768
5769 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
5770 #~ msgstr "当前图片集为空,保存终止."
5771
5772 #~ msgid "Stay above other windows"
5773 #~ msgstr "停留在其它窗口之上"
5774
5775 #~ msgid "Use Exif date"
5776 #~ msgstr "使用 Exif 日期"
5777
5778 #~ msgid "None"
5779 #~ msgstr "无"
5780
5781 #~ msgid "Best"
5782 #~ msgstr "最好"
5783
5784 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
5785 #~ msgstr "如发现 xvpics 缩略图就使用 (只读)"
5786
5787 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
5788 #~ msgstr "屏幕外缓冲大小 (Mb 每图像):"
5789
5790 #~ msgid "Show dot directory"
5791 #~ msgstr "显示带 . 的目录"
5792
5793 #~ msgid "Add Alt"
5794 #~ msgstr "加 Alt"