Fix gettext use with Meson
[geeqie.git] / po / zh_TW.po
1 # Geeqie Triditional Chinese (Big5) translation.
2 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kam Tik <kamtik@hongkong.com>, 2000.
4 # Abel Cheung <deaddog@deaddog.ws>, 2001.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-08-08 13:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-13 13:22+0800\n"
12 "Last-Translator: S.J. Luo <crystal@mickey.ee.nctu.edu.tw>\n"
13 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
20 #: geeqie.desktop.in:3
21 #, fuzzy
22 msgid "Geeqie"
23 msgstr "結束 Geeqie"
24
25 # src/preferences.c:676
26 #: geeqie.desktop.in:4
27 #, fuzzy
28 msgid "Image Viewer"
29 msgstr "影像檔"
30
31 #
32 # src/preferences.c:660
33 #: geeqie.desktop.in:5
34 #, fuzzy
35 msgid "View and manage images"
36 msgstr "預先載入下個圖像"
37
38 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
39 msgid "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles."
40 msgstr ""
41
42 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:13
43 msgid ""
44 "It can be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it "
45 "can be used to manage large collections of images."
46 msgstr ""
47
48 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:5
49 #, fuzzy
50 msgid "Camera import"
51 msgstr "相機"
52
53 #: plugins/camera-import/camera-import.desktop.in:6
54 msgid "Import all images from camera"
55 msgstr ""
56
57 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:5
58 msgid "Export jpeg"
59 msgstr ""
60
61 #: plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in:6
62 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
63 msgstr ""
64
65 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:5
66 #, fuzzy
67 msgid "Image crop"
68 msgstr "影像內容 - Geeqie"
69
70 #: plugins/image-crop/image-crop.desktop.in:6
71 msgid "Crop image from marked rectangle"
72 msgstr ""
73
74 #
75 # src/preferences.c:645
76 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:5
77 #, fuzzy
78 msgid "Random image"
79 msgstr "隨機"
80
81 #: plugins/random-image/random-image.desktop.in:6
82 msgid "Display random image from Collections and current folder"
83 msgstr ""
84
85 #: plugins/rotate/rotate.desktop.in:5
86 msgid "Apply the orientation to image content"
87 msgstr ""
88
89 #: plugins/symlink/symlink.desktop.in:5
90 msgid "Symlink"
91 msgstr ""
92
93 #: plugins/template.desktop.in:7
94 msgid "Template"
95 msgstr ""
96
97 #: plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in:5
98 msgid "Tethered photography"
99 msgstr ""
100
101 #: src/advanced_exif.c:437 src/cache_maint.c:1773 src/preferences.c:2851
102 #: src/search.c:2281 src/search.c:3609
103 msgid "Metadata"
104 msgstr "附屬資料"
105
106 #: src/advanced_exif.c:493 src/preferences.c:2756
107 msgid "Description"
108 msgstr "描述"
109
110 #: src/advanced_exif.c:494
111 msgid "Value"
112 msgstr "值"
113
114 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
115 #: src/advanced_exif.c:495 src/desktop_file.c:631 src/dupe.c:3978
116 #: src/dupe.c:4703 src/dupe.c:5287 src/search.c:3693 src/utilops.c:507
117 #: src/view_file/view_file_list.c:2228
118 msgid "Name"
119 msgstr "名稱"
120
121 #: src/advanced_exif.c:496
122 msgid "Tag"
123 msgstr "標籤"
124
125 # src/preferences.c:401
126 #: src/advanced_exif.c:497
127 msgid "Format"
128 msgstr "格式"
129
130 #: src/advanced_exif.c:498
131 msgid "Elements"
132 msgstr "元素"
133
134 # src/utilops.c:601
135 #: src/bar.c:403 src/toolbar.c:224
136 #, fuzzy
137 msgid "Move to _top"
138 msgstr "往上移動(_U)"
139
140 # src/utilops.c:601
141 #: src/bar.c:404 src/toolbar.c:225 src/ui_bookmark.c:414
142 msgid "Move _up"
143 msgstr "往上移動(_U)"
144
145 # src/utilops.c:601
146 #: src/bar.c:405 src/toolbar.c:226 src/ui_bookmark.c:416
147 msgid "Move _down"
148 msgstr "往下移動(_D)"
149
150 #: src/bar.c:406 src/toolbar.c:227
151 #, fuzzy
152 msgid "Move to _bottom"
153 msgstr "左下"
154
155 #: src/bar.c:411
156 #, fuzzy
157 msgid "Height..."
158 msgstr "高度"
159
160 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
161 #: src/bar.c:415 src/toolbar.c:229
162 #, fuzzy
163 msgid "Remove"
164 msgstr "移除(_R)"
165
166 # src/collect-table.c:86
167 #: src/bar.c:804
168 #, fuzzy
169 msgid "Add Pane"
170 msgstr "新增圖像"
171
172 #: src/bar_comment.c:236
173 #, fuzzy
174 msgid "Add text to selected files"
175 msgstr "在選取的檔案中加入關鍵字"
176
177 #: src/bar_comment.c:237
178 #, fuzzy
179 msgid "Replace existing text in selected files"
180 msgstr "將已存在的檔案置掉"
181
182 #: src/bar_exif.c:225
183 msgid "<empty label, fixme>"
184 msgstr ""
185
186 #
187 # src/menu.c:1087
188 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572
189 #, fuzzy
190 msgid "Configure entry"
191 msgstr "設定選項"
192
193 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
194 #: src/bar_exif.c:562 src/bar_exif.c:572 src/bar_exif.c:660
195 #, fuzzy
196 msgid "Add entry"
197 msgstr "加入內容(_A)"
198
199 #: src/bar_exif.c:578
200 msgid "Key:"
201 msgstr ""
202
203 #: src/bar_exif.c:587
204 msgid "Title:"
205 msgstr ""
206
207 #: src/bar_exif.c:596
208 msgid "Show only if set"
209 msgstr ""
210
211 #: src/bar_exif.c:597
212 msgid "Editable (supported only for XMP)"
213 msgstr ""
214
215 #
216 # src/menu.c:1087
217 #: src/bar_exif.c:646
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Configure \"%s\""
220 msgstr "設定選項"
221
222 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
223 #: src/bar_exif.c:647 src/bar_keywords.c:1369
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Remove \"%s\""
226 msgstr "移除(_R)"
227
228 # src/utilops.c:592
229 #: src/bar_exif.c:648
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Copy \"%s\""
232 msgstr "複製"
233
234 #
235 # src/ui_pathsel.c:764
236 #: src/bar_exif.c:661
237 #, fuzzy
238 msgid "Show hidden entries"
239 msgstr "顯示隱藏檔案"
240
241 #: src/bar_gps.c:187
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "\n"
245 "Do you want to geocode image %s?"
246 msgstr ""
247
248 #: src/bar_gps.c:192
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "\n"
252 "Do you want to geocode %i images?"
253 msgstr ""
254
255 #: src/bar_gps.c:197
256 msgid ""
257 "\n"
258 "This image is already geocoded!"
259 msgstr ""
260
261 #: src/bar_gps.c:202
262 msgid ""
263 "\n"
264 "One image is already geocoded!"
265 msgstr ""
266
267 #: src/bar_gps.c:207
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "\n"
271 "%i Images are already geocoded!"
272 msgstr ""
273
274 # src/preferences.c:897
275 #: src/bar_gps.c:212
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid ""
278 "\n"
279 "\n"
280 "Position: %s \n"
281 msgstr "位置:"
282
283 #
284 # src/preferences.c:660
285 #: src/bar_gps.c:214
286 #, fuzzy
287 msgid "Geocode images"
288 msgstr "預先載入下個圖像"
289
290 #: src/bar_gps.c:218
291 #, fuzzy
292 msgid "Write lat/long to meta-data?"
293 msgstr "附屬資料"
294
295 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
296 #: src/bar_gps.c:732
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Zoom %i"
299 msgstr "拉近"
300
301 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
302 #: src/bar_gps.c:750
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "Zoom level %i"
305 msgstr "拉近"
306
307 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
308 #: src/bar_gps.c:755
309 #, fuzzy
310 msgid "Loading map"
311 msgstr "正在載入預覽小圖..."
312
313 #: src/bar_gps.c:821
314 msgid "Enable markers"
315 msgstr ""
316
317 #: src/bar_gps.c:823
318 msgid "Centre map on marker"
319 msgstr ""
320
321 #: src/bar_gps.c:845
322 msgid ""
323 "Move map centre to marker\n"
324 " is disabled"
325 msgstr ""
326
327 #: src/bar_gps.c:850
328 msgid ""
329 "Move map centre to marker\n"
330 " is enabled"
331 msgstr ""
332
333 # src/preferences.c:693
334 #: src/bar_gps.c:854
335 #, fuzzy
336 msgid "Map centering"
337 msgstr "測光模式"
338
339 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
340 #: src/bar_gps.c:959 src/menu.c:334 src/preferences.c:2244
341 msgid "Zoom"
342 msgstr "縮放"
343
344 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
345 #: src/bar_gps.c:969
346 #, fuzzy
347 msgid "Zoom level"
348 msgstr "拉近"
349
350 #: src/bar_gps.c:1023
351 msgid "GPS Map"
352 msgstr ""
353
354 #: src/bar_histogram.c:234
355 msgid "Histogram on _Red"
356 msgstr ""
357
358 #: src/bar_histogram.c:235
359 msgid "Histogram on _Green"
360 msgstr ""
361
362 #: src/bar_histogram.c:236
363 msgid "Histogram on _Blue"
364 msgstr ""
365
366 #: src/bar_histogram.c:237
367 msgid "_Histogram on RGB"
368 msgstr ""
369
370 #: src/bar_histogram.c:238
371 msgid "Histogram on _Value"
372 msgstr ""
373
374 #: src/bar_histogram.c:242
375 msgid "Li_near Histogram"
376 msgstr ""
377
378 #: src/bar_histogram.c:243
379 msgid "L_og Histogram"
380 msgstr ""
381
382 #: src/bar_keywords.c:490
383 #, fuzzy
384 msgid "Add selected keywords to selected files"
385 msgstr "在選取的檔案中加入關鍵字"
386
387 #: src/bar_keywords.c:491
388 #, fuzzy
389 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
390 msgstr "在選取的檔案中加入關鍵字"
391
392 #
393 # src/preferences.c:915
394 #: src/bar_keywords.c:962
395 #, fuzzy
396 msgid "Edit keyword"
397 msgstr "編輯器"
398
399 #: src/bar_keywords.c:962 src/bar_keywords.c:969 src/bar_keywords.c:1314
400 #, fuzzy
401 msgid "New keyword"
402 msgstr "關鍵字"
403
404 #
405 # src/menu.c:1087
406 #: src/bar_keywords.c:969
407 #, fuzzy
408 msgid "Configure keyword"
409 msgstr "設定選項"
410
411 #: src/bar_keywords.c:975
412 #, fuzzy
413 msgid "Keyword:"
414 msgstr "關鍵字:"
415
416 #: src/bar_keywords.c:984
417 #, fuzzy
418 msgid "Keyword type:"
419 msgstr "關鍵字:"
420
421 #: src/bar_keywords.c:986
422 #, fuzzy
423 msgid "Active keyword"
424 msgstr "作用中的顯示器"
425
426 # src/menu.c:771
427 #: src/bar_keywords.c:989
428 #, fuzzy
429 msgid "Helper"
430 msgstr "求助(_H)"
431
432 #: src/bar_keywords.c:1063
433 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
434 msgstr ""
435
436 #: src/bar_keywords.c:1065
437 #, fuzzy
438 msgid "Marks Keywords"
439 msgstr "關鍵字"
440
441 #: src/bar_keywords.c:1338
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
444 msgstr "在選取的檔案中加入關鍵字"
445
446 #: src/bar_keywords.c:1344
447 #, c-format
448 msgid "Hide \"%s\""
449 msgstr ""
450
451 #: src/bar_keywords.c:1351
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Mark %d"
454 msgstr "新增書籤"
455
456 #: src/bar_keywords.c:1359
457 #, c-format
458 msgid "Connect \"%s\" to mark"
459 msgstr ""
460
461 #
462 # src/preferences.c:915
463 #: src/bar_keywords.c:1366
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Edit \"%s\""
466 msgstr "編輯器"
467
468 #: src/bar_keywords.c:1376
469 #, c-format
470 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
471 msgstr ""
472
473 #: src/bar_keywords.c:1383
474 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
475 msgstr ""
476
477 #: src/bar_keywords.c:1394 src/bar_keywords.c:1408
478 msgid "Expand checked"
479 msgstr ""
480
481 #: src/bar_keywords.c:1395 src/bar_keywords.c:1409
482 msgid "Collapse unchecked"
483 msgstr ""
484
485 #: src/bar_keywords.c:1396 src/bar_keywords.c:1410
486 msgid "Hide unchecked"
487 msgstr ""
488
489 #: src/bar_keywords.c:1397
490 msgid "Revert all hidden"
491 msgstr ""
492
493 #: src/bar_keywords.c:1399 src/dupe.c:3991
494 #, fuzzy
495 msgid "Show all"
496 msgstr "顯示"
497
498 #: src/bar_keywords.c:1400
499 msgid "Collapse all"
500 msgstr ""
501
502 #: src/bar_keywords.c:1401
503 msgid "Revert"
504 msgstr ""
505
506 #: src/bar_keywords.c:1405
507 msgid "On any change"
508 msgstr ""
509
510 #
511 # src/ui_tabcomp.c:171
512 #: src/bar_keywords.c:1901
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
515 msgstr "不能將紀錄列表寫入:%s\n"
516
517 # src/utilops.c:707
518 #: src/bar_rating.c:167
519 #, fuzzy
520 msgid "Rejected"
521 msgstr "重設過濾器"
522
523 #: src/bar_rating.c:171
524 msgid "Unrated"
525 msgstr ""
526
527 # src/menu.c:526
528 #: src/bar_sort.c:435
529 #, fuzzy
530 msgid "Sort Manager Operations"
531 msgstr "排列管理員"
532
533 #: src/bar_sort.c:438
534 msgid ""
535 "Additional operations utilising plugins\n"
536 "may be included by setting:\n"
537 "\n"
538 "X-Geeqie-Filter=true\n"
539 "\n"
540 "in the plugin file."
541 msgstr ""
542
543 # src/utilops.c:1144
544 #: src/bar_sort.c:506
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "The collection:\n"
548 "%s\n"
549 "already exists."
550 msgstr ""
551 "圖像集:\n"
552 "%s\n"
553 "已經存在。"
554
555 # src/collect-dlg.c:206
556 #: src/bar_sort.c:507
557 msgid "Collection exists"
558 msgstr "圖像集存在"
559
560 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
561 #: src/bar_sort.c:521 src/collect.c:1216 src/collect-dlg.c:93
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "Failed to save the collection:\n"
565 "%s"
566 msgstr ""
567 "無法儲存圖像集:\n"
568 "%s"
569
570 # src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012
571 #: src/bar_sort.c:522 src/collect.c:1217 src/collect-dlg.c:94
572 msgid "Save Failed"
573 msgstr "儲存失敗"
574
575 #: src/bar_sort.c:557 src/bar_sort.c:737
576 msgid "Add Bookmark"
577 msgstr "新增書籤"
578
579 # src/preferences.c:897
580 #: src/bar_sort.c:561
581 msgid "Add Collection"
582 msgstr "新增圖像集"
583
584 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
585 #: src/bar_sort.c:578 src/shortcuts.c:118 src/ui_bookmark.c:295
586 msgid "Name:"
587 msgstr "名稱:"
588
589 # src/menu.c:526
590 #: src/bar_sort.c:658
591 msgid "Sort Manager"
592 msgstr "排列管理員"
593
594 # src/preferences.c:368
595 #: src/bar_sort.c:667 src/pan-view/pan-view.c:1909 src/ui_pathsel.c:1100
596 msgid "Folders"
597 msgstr "資料夾"
598
599 # src/preferences.c:897
600 #: src/bar_sort.c:668 src/options.c:248
601 msgid "Collections"
602 msgstr "圖像集"
603
604 # src/utilops.c:592
605 #: src/bar_sort.c:677 src/preferences.c:693 src/utilops.c:2350
606 msgid "Copy"
607 msgstr "複製"
608
609 # src/utilops.c:601
610 #: src/bar_sort.c:681 src/preferences.c:695 src/utilops.c:2300
611 msgid "Move"
612 msgstr "移動"
613
614 # src/collect-table.c:86
615 #: src/bar_sort.c:722
616 msgid "Add image"
617 msgstr "新增圖像"
618
619 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
620 #: src/bar_sort.c:725
621 msgid "Add selection"
622 msgstr "加選"
623
624 #: src/bar_sort.c:740
625 msgid "Undo last image"
626 msgstr "回復最後影像"
627
628 #
629 # src/rcfile.c:132
630 #: src/cache.c:173
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid ""
633 "error saving sim cache data: %s\n"
634 "error: %s\n"
635 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
636
637 # src/dupe.c:841
638 #: src/cache_maint.c:72
639 #, fuzzy
640 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
641 msgstr "正在讀取影像資料..."
642
643 # src/cache_maint.c:245
644 #: src/cache_maint.c:78
645 #, fuzzy
646 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
647 msgstr "正在清除預覽小圖..."
648
649 #: src/cache_maint.c:94
650 #, fuzzy
651 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
652 msgstr "快取維護 - Geeqie"
653
654 # src/cache_maint.c:245
655 #: src/cache_maint.c:111
656 #, fuzzy
657 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
658 msgstr "正在清除預覽小圖..."
659
660 # src/preferences.c:400
661 #: src/cache_maint.c:184 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:787
662 #: src/cache_maint.c:984 src/cache_maint.c:1455 src/editors.c:1245
663 #: src/preferences.c:3043
664 msgid "done"
665 msgstr "完成"
666
667 # src/dupe.c:841
668 #: src/cache_maint.c:374
669 msgid "Removing old metadata..."
670 msgstr "移除舊資訊..."
671
672 # src/cache_maint.c:245
673 #: src/cache_maint.c:378
674 msgid "Clearing cached thumbnails..."
675 msgstr "正在清除預覽小圖的快取記憶..."
676
677 # src/cache_maint.c:249
678 #: src/cache_maint.c:382 src/cache_maint.c:1157
679 msgid "Removing old thumbnails..."
680 msgstr "正在清除舊的預覽小圖..."
681
682 #: src/cache_maint.c:385 src/cache_maint.c:1160
683 msgid "Maintenance"
684 msgstr "操作"
685
686 # src/menu.c:522
687 #: src/cache_maint.c:698 src/cache_maint.c:1334
688 #, fuzzy
689 msgid "stopped"
690 msgstr "由使用者停止"
691
692 # src/collect-dlg.c:59
693 #: src/cache_maint.c:817 src/cache_maint.c:1486 src/cache_maint.c:1616
694 #: src/preferences.c:3125
695 msgid "Invalid folder"
696 msgstr "資料夾無效"
697
698 #: src/cache_maint.c:818 src/cache_maint.c:1487 src/cache_maint.c:1617
699 #: src/preferences.c:3126
700 msgid "The specified folder can not be found."
701 msgstr "找不到指定的資料夾."
702
703 # src/preferences.c:603
704 #: src/cache_maint.c:886 src/cache_maint.c:900 src/cache_maint.c:1753
705 msgid "Create thumbnails"
706 msgstr "產生預覽小圖"
707
708 #: src/cache_maint.c:894 src/cache_maint.c:1167 src/cache_maint.c:1536
709 #: src/cache_maint.c:1655 src/preferences.c:3164
710 msgid "S_tart"
711 msgstr "開始 (_T)"
712
713 # src/preferences.c:368
714 #: src/cache_maint.c:907 src/cache_maint.c:1549 src/cache_maint.c:1665
715 #: src/preferences.c:3177 src/preferences.c:3526
716 msgid "Folder:"
717 msgstr "資料夾:"
718
719 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
720 #: src/cache_maint.c:910 src/cache_maint.c:1552 src/cache_maint.c:1668
721 #: src/preferences.c:3180
722 msgid "Select folder"
723 msgstr "選擇資料夾"
724
725 # src/collect-dlg.c:59
726 #: src/cache_maint.c:914 src/preferences.c:3184
727 msgid "Include subfolders"
728 msgstr "包含子目錄"
729
730 #: src/cache_maint.c:915
731 msgid "Store thumbnails local to source images"
732 msgstr "將產生的預覽小圖存於影像檔所在的資料夾"
733
734 #: src/cache_maint.c:924 src/cache_maint.c:1176 src/cache_maint.c:1562
735 #: src/preferences.c:3192
736 msgid "click start to begin"
737 msgstr "擊點開始以啟動作業"
738
739 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
740 #: src/cache_maint.c:1096 src/editors.c:1171
741 msgid "running..."
742 msgstr "執行中..."
743
744 # src/cache_maint.c:245
745 #: src/cache_maint.c:1152
746 msgid "Clearing thumbnails..."
747 msgstr "正在清除預覽小圖..."
748
749 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
750 #: src/cache_maint.c:1233 src/cache_maint.c:1236 src/cache_maint.c:1729
751 #: src/cache_maint.c:1748
752 msgid "Clear cache"
753 msgstr "清除暫存記憶"
754
755 # src/preferences.c:163
756 #: src/cache_maint.c:1237
757 #, fuzzy
758 msgid ""
759 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
760 "that have been saved to disk, continue?"
761 msgstr "所有儲存了的預覽小圖將會被清除,是否繼續?"
762
763 # src/preferences.c:897
764 #: src/cache_maint.c:1282
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "Location: %s"
767 msgstr "位置:"
768
769 # src/utilops.c:1151
770 #: src/cache_maint.c:1531
771 #, fuzzy
772 msgid "Create sim. files"
773 msgstr "無法建立資料夾"
774
775 #: src/cache_maint.c:1542
776 #, fuzzy
777 msgid "Create sim. files recursively"
778 msgstr "在指定資料夾產生預覽小圖."
779
780 #: src/cache_maint.c:1650 src/cache_maint.c:1784
781 #, fuzzy
782 msgid "Background cache maintenance"
783 msgstr "快取維護 - Geeqie"
784
785 #: src/cache_maint.c:1658
786 msgid ""
787 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
788 "and .sim files, and create new\n"
789 "thumbnails and .sim files"
790 msgstr ""
791
792 #: src/cache_maint.c:1702
793 #, fuzzy
794 msgid "Cache Maintenance"
795 msgstr "快取維護 - Geeqie"
796
797 #: src/cache_maint.c:1714
798 msgid "Cache and Data Maintenance"
799 msgstr "快取以及資料操作"
800
801 # src/preferences.c:603
802 #: src/cache_maint.c:1718
803 #, fuzzy
804 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
805 msgstr "已共享的預覽小圖緩衝區"
806
807 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
808 #: src/cache_maint.c:1724 src/cache_maint.c:1743 src/cache_maint.c:1779
809 msgid "Clean up"
810 msgstr "清除"
811
812 #: src/cache_maint.c:1727
813 #, fuzzy
814 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
815 msgstr "移除不屬於任何影像或是過期的預覽小圖."
816
817 # src/preferences.c:603
818 #: src/cache_maint.c:1732
819 #, fuzzy
820 msgid "Delete all cached data."
821 msgstr "刪除所有緩衝區中的預覽小圖"
822
823 # src/preferences.c:603
824 #: src/cache_maint.c:1735
825 msgid "Shared thumbnail cache"
826 msgstr "已共享的預覽小圖緩衝區"
827
828 #: src/cache_maint.c:1746
829 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
830 msgstr "移除不屬於任何影像或是過期的預覽小圖."
831
832 # src/preferences.c:603
833 #: src/cache_maint.c:1751
834 msgid "Delete all cached thumbnails."
835 msgstr "刪除所有緩衝區中的預覽小圖"
836
837 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
838 # src/utilops.c:1095
839 #: src/cache_maint.c:1757
840 msgid "Render"
841 msgstr "產生"
842
843 #: src/cache_maint.c:1760
844 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
845 msgstr "在指定資料夾產生預覽小圖."
846
847 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
848 #: src/cache_maint.c:1763
849 #, fuzzy
850 msgid "File similarity cache"
851 msgstr "清除暫存記憶"
852
853 # src/utilops.c:1216
854 #: src/cache_maint.c:1767
855 #, fuzzy
856 msgid "Create"
857 msgstr "建立"
858
859 #: src/cache_maint.c:1770
860 #, fuzzy
861 msgid "Create sim. files recursively."
862 msgstr "在指定資料夾產生預覽小圖."
863
864 #: src/cache_maint.c:1782
865 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
866 msgstr "移除不屬於任何圖像的關鍵字或註解."
867
868 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
869 #: src/cache_maint.c:1788
870 #, fuzzy
871 msgid "Select"
872 msgstr "選擇"
873
874 #: src/cache_maint.c:1791
875 msgid "Run cache maintenance as a background job."
876 msgstr ""
877
878 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
879 #: src/collect.c:491 src/image.c:349 src/image-overlay.c:265
880 #: src/image-overlay.c:343
881 msgid "Untitled"
882 msgstr "無標題"
883
884 # src/collect.c:333
885 #: src/collect.c:495
886 #, c-format
887 msgid "Untitled (%d)"
888 msgstr "無標題(%d)"
889
890 # src/collect.c:930
891 #: src/collect.c:1141
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "%s - Collection - %s"
894 msgstr "%s - Geeqie 圖像集"
895
896 # src/collect.c:1048
897 #: src/collect.c:1253 src/collect.c:1257
898 msgid "Close collection"
899 msgstr "關閉圖像集"
900
901 # src/collect.c:1048
902 #: src/collect.c:1258
903 msgid ""
904 "Collection has been modified.\n"
905 "Save first?"
906 msgstr ""
907 "圖像集已被修改。\n"
908 "是否先儲存?"
909
910 #: src/collect.c:1261
911 msgid "_Discard"
912 msgstr "丟棄(_D)"
913
914 # src/collect-dlg.c:58
915 #: src/collect-dlg.c:67
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "Specified path:\n"
919 "%s\n"
920 "is a folder, collections are files"
921 msgstr ""
922 "指定的路徑:\n"
923 "%s\n"
924 "是一個目錄,但圖像集是檔案"
925
926 # src/collect-dlg.c:59
927 #: src/collect-dlg.c:68
928 msgid "Invalid filename"
929 msgstr "檔案名稱無效"
930
931 # src/collect-dlg.c:69
932 #: src/collect-dlg.c:77
933 msgid "Overwrite File"
934 msgstr "覆寫檔案"
935
936 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
937 #: src/collect-dlg.c:82
938 msgid "Overwrite existing file?"
939 msgstr "覆寫檔案?"
940
941 # src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036
942 #: src/collect-dlg.c:84
943 msgid "_Overwrite"
944 msgstr "覆寫(_O)"
945
946 #: src/collect-dlg.c:135
947 #, c-format
948 msgid "No such file '%s'."
949 msgstr ""
950
951 #: src/collect-dlg.c:140
952 #, c-format
953 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
954 msgstr ""
955
956 #: src/collect-dlg.c:145
957 #, c-format
958 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
959 msgstr ""
960
961 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
962 #: src/collect-dlg.c:151
963 #, fuzzy
964 msgid "Can not open collection file"
965 msgstr ""
966 "無法儲存圖像集:\n"
967 "%s"
968
969 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
970 #: src/collect-dlg.c:203
971 msgid "Save collection"
972 msgstr "儲存圖像集"
973
974 # src/collect-dlg.c:172
975 #: src/collect-dlg.c:210
976 msgid "Open collection"
977 msgstr "開啟圖像集"
978
979 # src/collect-dlg.c:180
980 #: src/collect-dlg.c:218
981 msgid "Append collection"
982 msgstr "加入圖像集"
983
984 # src/collect-dlg.c:182
985 #: src/collect-dlg.c:219
986 msgid "_Append"
987 msgstr "附加(_A)"
988
989 # src/collect-dlg.c:194
990 #: src/collect-dlg.c:236 src/search.c:3303
991 msgid "Collection Files"
992 msgstr "圖像集檔案"
993
994 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
995 #: src/collect-io.c:406
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
998 msgstr ""
999 "無法儲存圖像集:\n"
1000 "%s"
1001
1002 #
1003 # src/rcfile.c:132
1004 #: src/collect-io.c:431
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid ""
1007 "error saving collection file: %s\n"
1008 "error: %s\n"
1009 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
1010
1011 # src/filelist.c:86
1012 #: src/collect-table.c:249
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1015 msgstr "%s, %d 個檔案 (%s, %d)"
1016
1017 # src/collect-table.c:86
1018 #: src/collect-table.c:256
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "%s, %d images"
1021 msgstr "%d 個圖像"
1022
1023 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
1024 #: src/collect-table.c:261 src/layout_util.c:1935 src/layout_util.c:3672
1025 msgid "Empty"
1026 msgstr "空白"
1027
1028 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
1029 #: src/collect-table.c:275 src/dupe.c:2172 src/search.c:435
1030 #: src/view_file/view_file.c:1376 src/view_file/view_file.c:1485
1031 msgid "Loading thumbs..."
1032 msgstr "正在載入預覽小圖..."
1033
1034 # src/menu.c:753
1035 #: src/collect-table.c:988 src/dupe.c:3527 src/dupe.c:3865 src/search.c:1153
1036 msgid "_View"
1037 msgstr "檢視(_V)"
1038
1039 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
1040 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
1041 #: src/collect-table.c:990 src/dupe.c:3529 src/dupe.c:3867 src/img-view.c:1417
1042 #: src/layout_image.c:787 src/pan-view/pan-view.c:2397 src/search.c:1155
1043 #: src/view_file/view_file.c:698
1044 msgid "View in _new window"
1045 msgstr "在新視窗中檢視(_N)"
1046
1047 #
1048 # src/preferences.c:710
1049 #: src/collect-table.c:992 src/pan-view/pan-view.c:2399
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Go to original"
1052 msgstr "圖像變回原來尺寸"
1053
1054 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
1055 #: src/collect-table.c:995 src/dupe.c:3581 src/dupe.c:3875
1056 msgid "Rem_ove"
1057 msgstr "移除(_O)"
1058
1059 # src/collect-table.c:624
1060 #: src/collect-table.c:998
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Append from file selection"
1063 msgstr "由檔案列表加入"
1064
1065 # src/collect-table.c:625
1066 #: src/collect-table.c:1000
1067 msgid "Append from collection..."
1068 msgstr "由圖像集加入..."
1069
1070 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1071 #: src/collect-table.c:1004
1072 #, fuzzy
1073 msgid "_Selection"
1074 msgstr "選擇"
1075
1076 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
1077 #: src/collect-table.c:1006 src/dupe.c:3532 src/dupe.c:3870 src/search.c:1158
1078 #: src/view_file/view_file.c:1087 src/view_file/view_file.c:1137
1079 msgid "Select all"
1080 msgstr "全部選取"
1081
1082 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1083 #: src/collect-table.c:1008 src/dupe.c:3534 src/dupe.c:3872 src/search.c:1160
1084 #: src/view_file/view_file.c:1142
1085 msgid "Select none"
1086 msgstr "全部不選"
1087
1088 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1089 #: src/collect-table.c:1010
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Invert selection"
1092 msgstr "選擇"
1093
1094 # src/preferences.c:906
1095 #: src/collect-table.c:1012
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Rectangular selection"
1098 msgstr "以方框方式選擇圖示"
1099
1100 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
1101 # src/menu.c:969
1102 #: src/collect-table.c:1024 src/dupe.c:3559 src/img-view.c:1421
1103 #: src/layout_image.c:801 src/pan-view/pan-view.c:2403 src/search.c:1177
1104 #: src/view_file/view_file.c:704
1105 msgid "_Copy..."
1106 msgstr "複製(_C)..."
1107
1108 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
1109 # src/menu.c:971
1110 #: src/collect-table.c:1026 src/dupe.c:3561 src/img-view.c:1422
1111 #: src/layout_image.c:803 src/pan-view/pan-view.c:2405 src/search.c:1179
1112 #: src/view_file/view_file.c:706
1113 msgid "_Move..."
1114 msgstr "移動(_M)..."
1115
1116 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
1117 # src/menu.c:973
1118 #: src/collect-table.c:1028 src/dupe.c:3563 src/img-view.c:1423
1119 #: src/layout_image.c:805 src/pan-view/pan-view.c:2407 src/search.c:1181
1120 #: src/view_dir.c:735 src/view_file/view_file.c:708
1121 msgid "_Rename..."
1122 msgstr "更改名稱(_R)..."
1123
1124 # src/utilops.c:592
1125 #: src/collect-table.c:1030 src/dupe.c:3565 src/img-view.c:1424
1126 #: src/search.c:1183 src/view_dir.c:738
1127 #, fuzzy
1128 msgid "_Copy path"
1129 msgstr "複製(_C)"
1130
1131 # src/utilops.c:592
1132 #: src/collect-table.c:1032 src/dupe.c:3567 src/img-view.c:1425
1133 #: src/search.c:1185 src/view_dir.c:741
1134 #, fuzzy
1135 msgid "_Copy path unquoted"
1136 msgstr "複製(_C)"
1137
1138 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
1139 # src/menu.c:971
1140 #: src/collect-table.c:1037 src/dupe.c:3572 src/img-view.c:1429
1141 #: src/layout_image.c:814 src/pan-view/pan-view.c:2416 src/search.c:1190
1142 #: src/view_file/view_file.c:716
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Move to Trash..."
1145 msgstr "移動(_M)..."
1146
1147 # src/utilops.c:601
1148 #: src/collect-table.c:1038 src/dupe.c:3573 src/img-view.c:1430
1149 #: src/layout_image.c:815 src/pan-view/pan-view.c:2417 src/search.c:1191
1150 #: src/view_file/view_file.c:717
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Move to Trash"
1153 msgstr "往上移動(_U)"
1154
1155 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
1156 # src/menu.c:975
1157 #: src/collect-table.c:1041 src/dupe.c:3576 src/img-view.c:1433
1158 #: src/layout_image.c:819 src/pan-view/pan-view.c:2420 src/search.c:1194
1159 #: src/view_dir.c:744 src/view_file/view_file.c:720
1160 msgid "_Delete..."
1161 msgstr "刪除(_D)..."
1162
1163 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1164 # src/utilops.c:764
1165 #: src/collect-table.c:1042 src/dupe.c:3577 src/img-view.c:1434
1166 #: src/layout_image.c:820 src/pan-view/pan-view.c:2421 src/search.c:1195
1167 #: src/ui_pathsel.c:644 src/view_file/view_file.c:721
1168 msgid "_Delete"
1169 msgstr "刪除(_D)"
1170
1171 #
1172 # src/preferences.c:645
1173 #: src/collect-table.c:1048
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Randomize"
1176 msgstr "隨機"
1177
1178 # src/menu.c:559
1179 #: src/collect-table.c:1050 src/view_dir.c:759 src/view_file/view_file.c:746
1180 msgid "_Sort"
1181 msgstr "排列(_S)"
1182
1183 # src/ui_pathsel.c:764
1184 #: src/collect-table.c:1053 src/view_file/view_file.c:762
1185 msgid "Show filename _text"
1186 msgstr "顯示檔案名稱(_T)"
1187
1188 # src/menu.c:513
1189 #: src/collect-table.c:1055 src/view_file/view_file.c:770
1190 #: src/view_file/view_file.c:774
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Show star rating"
1193 msgstr "根據日期排列"
1194
1195 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
1196 #: src/collect-table.c:1058
1197 msgid "_Save collection"
1198 msgstr "儲存圖像集(_S)"
1199
1200 # src/collect-table.c:642
1201 #: src/collect-table.c:1060
1202 msgid "Save collection _as..."
1203 msgstr "另存圖像集為(_A)..."
1204
1205 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
1206 #: src/collect-table.c:1063 src/view_file/view_file.c:731
1207 msgid "_Find duplicates..."
1208 msgstr "尋找重複檔案(_F)..."
1209
1210 # src/menu.c:721
1211 #: src/collect-table.c:1065 src/dupe.c:3556 src/search.c:1174
1212 msgid "Print..."
1213 msgstr "列印..."
1214
1215 # src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170
1216 #: src/collect-table.c:2239 src/dupe.c:4966 src/img-view.c:1594
1217 msgid "Dropped list includes folders."
1218 msgstr "拖到這裡的檔案包括目錄。"
1219
1220 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
1221 #: src/collect-table.c:2241 src/dupe.c:4968 src/img-view.c:1596
1222 msgid "_Add contents"
1223 msgstr "加入內容(_A)"
1224
1225 # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
1226 #: src/collect-table.c:2243 src/dupe.c:4969 src/img-view.c:1597
1227 msgid "Add contents _recursive"
1228 msgstr "加入內容包含子目錄(_R)"
1229
1230 # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
1231 #: src/collect-table.c:2245 src/dupe.c:4970 src/img-view.c:1598
1232 msgid "_Skip folders"
1233 msgstr "跳過目錄(_S)"
1234
1235 # src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536
1236 # src/ui_utildlg.c:105
1237 #: src/collect-table.c:2248 src/dupe.c:4972 src/img-view.c:1600
1238 #: src/view_dir.c:431
1239 msgid "Cancel"
1240 msgstr "取消"
1241
1242 #: src/color-man.c:438 src/exif-common.c:502
1243 msgid "sRGB"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/color-man.c:440
1247 msgid "Adobe RGB compatible"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/color-man.c:456
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Custom profile"
1253 msgstr "自訂印表機"
1254
1255 # src/menu.c:581
1256 #: src/debug.c:55
1257 #, fuzzy
1258 msgid "error"
1259 msgstr "左右翻轉(_M)"
1260
1261 #: src/debug.c:56
1262 msgid "warning"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/desktop_file.c:83 src/desktop_file.c:95 src/desktop_file.c:101
1266 msgid "Can't save"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/desktop_file.c:83
1270 msgid "Please specify file name."
1271 msgstr ""
1272
1273 # src/utilops.c:1151
1274 #: src/desktop_file.c:95
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Could not create directory"
1277 msgstr "無法建立資料夾"
1278
1279 # src/utilops.c:989
1280 #: src/desktop_file.c:191 src/desktop_file.c:650
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Desktop file"
1283 msgstr "桌面:"
1284
1285 #
1286 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
1287 #: src/desktop_file.c:301 src/ui_pathsel.c:494
1288 #, c-format
1289 msgid ""
1290 "Unable to delete file:\n"
1291 "%s"
1292 msgstr ""
1293 "無法刪除檔案:\n"
1294 "%s"
1295
1296 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
1297 #: src/desktop_file.c:302 src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:2177
1298 #: src/utilops.c:2213 src/utilops.c:2735
1299 msgid "File deletion failed"
1300 msgstr "刪除檔案失敗"
1301
1302 #
1303 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
1304 #: src/desktop_file.c:346 src/desktop_file.c:354 src/ui_pathsel.c:537
1305 #: src/ui_pathsel.c:545
1306 msgid "Delete file"
1307 msgstr "刪除檔案"
1308
1309 #
1310 # src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759
1311 #: src/desktop_file.c:352 src/ui_pathsel.c:543
1312 #, c-format
1313 msgid ""
1314 "About to delete the file:\n"
1315 " %s"
1316 msgstr ""
1317 "將會刪除檔案:\n"
1318 " %s"
1319
1320 # src/utilops.c:989
1321 #: src/desktop_file.c:384
1322 #, fuzzy
1323 msgid "new.desktop"
1324 msgstr "桌面:"
1325
1326 #: src/desktop_file.c:549
1327 msgid "Plugins"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/desktop_file.c:618
1331 msgid "Disabled"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/desktop_file.c:640
1335 msgid "Hidden"
1336 msgstr ""
1337
1338 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
1339 #: src/desktop_file.c:659 src/dupe.c:3984 src/dupe.c:4707 src/search.c:3697
1340 #: src/ui_pathsel.c:1112 src/utilops.c:503
1341 msgid "Path"
1342 msgstr "路徑"
1343
1344 # src/dupe.c:61
1345 #: src/dupe.c:255
1346 msgid "Drop files to compare them."
1347 msgstr "拖放檔案到這裡比較。"
1348
1349 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
1350 #: src/dupe.c:259
1351 #, c-format
1352 msgid "%d files"
1353 msgstr "%d 個檔案"
1354
1355 # src/dupe.c:71
1356 #: src/dupe.c:263
1357 #, c-format
1358 msgid "%d matches found in %d files"
1359 msgstr "找到 %d 個符合的檔案 (在 %d 個檔案中)"
1360
1361 #: src/dupe.c:268
1362 msgid "[set 1]"
1363 msgstr "[群集 1]"
1364
1365 # src/dupe.c:775
1366 #: src/dupe.c:2344
1367 msgid "Reading checksums..."
1368 msgstr "正在讀取加總值..."
1369
1370 # src/dupe.c:807
1371 #: src/dupe.c:2380
1372 msgid "Reading dimensions..."
1373 msgstr "正在讀取圖像尺寸..."
1374
1375 # src/dupe.c:841
1376 #: src/dupe.c:2472
1377 msgid "Reading similarity data..."
1378 msgstr "正在讀取類似度資料..."
1379
1380 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1381 #: src/dupe.c:2510 src/dupe.c:2530 src/dupe.c:2612
1382 msgid "Comparing..."
1383 msgstr "比較中..."
1384
1385 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1386 #: src/dupe.c:2544 src/dupe.c:2570 src/pan-view/pan-view.c:1083
1387 msgid "Sorting..."
1388 msgstr "排序中..."
1389
1390 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1391 #: src/dupe.c:2600
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Queuing..."
1394 msgstr "執行中..."
1395
1396 # src/menu.c:766
1397 #: src/dupe.c:3033
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Loading file list"
1400 msgstr "浮動檔案列表(_F)"
1401
1402 #: src/dupe.c:3536
1403 msgid "Select group _1 duplicates"
1404 msgstr "選擇第 1 群為重複"
1405
1406 #: src/dupe.c:3538
1407 msgid "Select group _2 duplicates"
1408 msgstr "選擇第 2 群為重複"
1409
1410 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1411 #: src/dupe.c:3583 src/dupe.c:3877
1412 msgid "C_lear"
1413 msgstr "清除(_L)"
1414
1415 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1416 #: src/dupe.c:3586 src/dupe.c:3880
1417 msgid "Close _window"
1418 msgstr "關閉視窗(_W)"
1419
1420 # src/filelist.c:88
1421 #: src/dupe.c:3746
1422 #, c-format
1423 msgid "%d files (set 2)"
1424 msgstr "%d 個檔案 (群集 2)"
1425
1426 #: src/dupe.c:3979
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Name case-insensitive"
1429 msgstr "排序時考慮大小寫"
1430
1431 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
1432 #: src/dupe.c:3980 src/dupe.c:4704 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2425
1433 #: src/search.c:3694 src/view_file/view_file_list.c:2240
1434 msgid "Size"
1435 msgstr "檔案大小"
1436
1437 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
1438 #: src/dupe.c:3981 src/dupe.c:4705 src/dupe.c:5287 src/search.c:3695
1439 #: src/view_file/view_file_list.c:2244
1440 msgid "Date"
1441 msgstr "日期"
1442
1443 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1444 #: src/dupe.c:3982 src/dupe.c:4706 src/search.c:3696
1445 msgid "Dimensions"
1446 msgstr "圖像尺寸"
1447
1448 # src/dupe.c:1656
1449 #: src/dupe.c:3983
1450 msgid "Checksum"
1451 msgstr "加總值(Checksum)"
1452
1453 # src/dupe.c:1658
1454 #: src/dupe.c:3985
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Similarity (high - 95)"
1457 msgstr "類似度(高)"
1458
1459 # src/dupe.c:1660
1460 #: src/dupe.c:3986
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Similarity (med. - 90)"
1463 msgstr "類似度(低)"
1464
1465 # src/dupe.c:1660
1466 #: src/dupe.c:3987
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Similarity (low - 85)"
1469 msgstr "類似度(低)"
1470
1471 # src/dupe.c:1660
1472 #: src/dupe.c:3988
1473 msgid "Similarity (custom)"
1474 msgstr "類似度(自訂)"
1475
1476 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
1477 #: src/dupe.c:3989
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Name ≠ content"
1480 msgstr "影像內容"
1481
1482 #: src/dupe.c:3990
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1485 msgstr "排序時考慮大小寫"
1486
1487 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
1488 #: src/dupe.c:4639 src/dupe.c:5028
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Find duplicates"
1491 msgstr "尋找重複檔案(_F)..."
1492
1493 # src/preferences.c:645
1494 #: src/dupe.c:4701 src/search.c:3691
1495 msgid "Rank"
1496 msgstr "符合度"
1497
1498 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1499 #: src/dupe.c:4702 src/search.c:3692
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Thumb"
1502 msgstr "預覽小圖"
1503
1504 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1505 #: src/dupe.c:4708 src/dupe.c:5287 src/preferences.c:2049
1506 #: src/preferences.c:2081 src/preferences.c:2417
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Set"
1509 msgstr "搜尋:"
1510
1511 #
1512 # src/dupe.c:1948
1513 #: src/dupe.c:4747
1514 msgid "Compare to:"
1515 msgstr "和以下檔案比較:"
1516
1517 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1518 #: src/dupe.c:4782 src/preferences.c:1973 src/search.c:3710
1519 msgid "Thumbnails"
1520 msgstr "預覽小圖"
1521
1522 #
1523 # src/dupe.c:2045
1524 #: src/dupe.c:4791
1525 msgid "Compare by:"
1526 msgstr "以下列方式比較:"
1527
1528 # src/preferences.c:875
1529 #: src/dupe.c:4799
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Custom Threshold"
1532 msgstr "自訂相似度臨界值:"
1533
1534 #
1535 # src/menu.c:559
1536 #: src/dupe.c:4809 src/menu.c:234 src/menu.c:260
1537 msgid "Sort"
1538 msgstr "排列"
1539
1540 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1541 #: src/dupe.c:4816
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Ignore Orientation"
1544 msgstr "方位"
1545
1546 # src/dupe.c:2060
1547 #: src/dupe.c:4824
1548 msgid "Compare two file sets"
1549 msgstr "比較兩組檔案"
1550
1551 #: src/dupe.c:5028
1552 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1553 msgstr ""
1554
1555 #
1556 # src/rcfile.c:132
1557 #: src/dupe.c:5281
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1560 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
1561
1562 #: src/dupe.c:5287
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Match"
1565 msgstr "符合大小寫"
1566
1567 #: src/dupe.c:5287 src/pan-view/pan-view-filter.c:58
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Group"
1570 msgstr "群組:"
1571
1572 # src/dupe.c:1659
1573 #: src/dupe.c:5287
1574 msgid "Similarity"
1575 msgstr "類似度"
1576
1577 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
1578 #: src/dupe.c:5287
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Thumbnail"
1581 msgstr "預覽小圖"
1582
1583 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3957
1584 msgid "Width"
1585 msgstr "寬度"
1586
1587 #: src/dupe.c:5287 src/preferences.c:3959
1588 msgid "Height"
1589 msgstr "高度"
1590
1591 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
1592 #: src/dupe.c:5287
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Path\n"
1595 msgstr "路徑"
1596
1597 #: src/dupe.c:5418
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Export Files"
1600 msgstr "曝光補償"
1601
1602 #: src/dupe.c:5444
1603 #, fuzzy
1604 msgid "_Export"
1605 msgstr "縱向"
1606
1607 #: src/dupe.c:5449
1608 msgid "Export to csv"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/dupe.c:5451
1612 msgid "Export to tab-delimited"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/editors.c:309
1616 #, c-format
1617 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 # src/utilops.c:343
1621 #  flash fired (bit 0)
1622 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1623 msgid "yes"
1624 msgstr "是"
1625
1626 #: src/editors.c:379 src/exif-common.c:428
1627 msgid "no"
1628 msgstr "否"
1629
1630 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1631 #: src/editors.c:571
1632 msgid "stopping..."
1633 msgstr "停止中..."
1634
1635 #: src/editors.c:592
1636 msgid "Edit command results"
1637 msgstr "編輯命令結果"
1638
1639 #: src/editors.c:595
1640 #, c-format
1641 msgid "Output of %s"
1642 msgstr "%s 的輸出"
1643
1644 # src/ui_help.c:191
1645 #: src/editors.c:1122
1646 #, c-format
1647 msgid ""
1648 "Failed to run command:\n"
1649 "%s\n"
1650 msgstr ""
1651 "無法執行檔案:\n"
1652 "%s\n"
1653
1654 # src/menu.c:522
1655 #: src/editors.c:1249
1656 msgid "stopped by user"
1657 msgstr "由使用者停止"
1658
1659 #: src/editors.c:1334
1660 #, c-format
1661 msgid ""
1662 "%s\n"
1663 "\"%s\""
1664 msgstr ""
1665
1666 # src/utilops.c:539
1667 #: src/editors.c:1336
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Invalid editor command"
1670 msgstr "無效的目的地"
1671
1672 #: src/editors.c:1423
1673 msgid "Editor template is empty."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/editors.c:1424
1677 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/editors.c:1425
1681 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/editors.c:1426
1685 msgid "Can't find matching file type."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/editors.c:1427
1689 msgid "Can't execute external editor."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/editors.c:1428
1693 msgid "External editor returned error status."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/editors.c:1429
1697 msgid "File was skipped."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/editors.c:1430
1701 msgid "Unknown error."
1702 msgstr ""
1703
1704 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
1705 #: src/exif.c:656 src/exif-common.c:404 src/exif-common.c:407
1706 #: src/exif-common.c:474
1707 msgid "unknown"
1708 msgstr "未知"
1709
1710 #: src/exif.c:1108
1711 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/exif.c:1114
1715 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/exif-common.c:403
1719 msgid "infinity"
1720 msgstr "無限"
1721
1722 # src/preferences.c:368
1723 #: src/exif-common.c:432
1724 msgid "mode:"
1725 msgstr "模式:"
1726
1727 # src/preferences.c:400
1728 #: src/exif-common.c:436
1729 msgid "on"
1730 msgstr "強制閃光"
1731
1732 #: src/exif-common.c:439
1733 msgid "off"
1734 msgstr "強制關閉"
1735
1736 #: src/exif-common.c:442
1737 msgid "auto"
1738 msgstr "自動閃光"
1739
1740 #: src/exif-common.c:448
1741 msgid "not detected by strobe"
1742 msgstr "未偵測出"
1743
1744 #: src/exif-common.c:449
1745 msgid "detected by strobe"
1746 msgstr "有偵測出"
1747
1748 #  we ignore flash function (bit 5)
1749 #  red-eye (bit 6)
1750 #: src/exif-common.c:454
1751 msgid "red-eye reduction"
1752 msgstr "防紅眼"
1753
1754 #: src/exif-common.c:474
1755 msgid "dot"
1756 msgstr "點"
1757
1758 #: src/exif-common.c:507
1759 msgid "AdobeRGB"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/exif-common.c:515
1763 msgid "embedded"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/exif-common.c:610
1767 msgid "Above Sea Level"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/exif-common.c:610
1771 msgid "Below Sea Level"
1772 msgstr ""
1773
1774 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
1775 #: src/filedata.c:112
1776 #, c-format
1777 msgid "%d bytes"
1778 msgstr "%d bytes"
1779
1780 #: src/filedata.c:116
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "%.1f KiB"
1783 msgstr "%.1f K"
1784
1785 #: src/filedata.c:120
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "%.1f MiB"
1788 msgstr "%.1f MB"
1789
1790 #: src/filedata.c:125
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "%.1f GiB"
1793 msgstr "%.1f GB"
1794
1795 #: src/filedata.c:2766
1796 msgid "file or directory does not exist"
1797 msgstr ""
1798
1799 # src/utilops.c:1144
1800 #: src/filedata.c:2772
1801 #, fuzzy
1802 msgid "destination already exists"
1803 msgstr ""
1804 "圖像集:\n"
1805 "%s\n"
1806 "已經存在。"
1807
1808 #: src/filedata.c:2778
1809 msgid "destination can't be overwritten"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/filedata.c:2784
1813 msgid "destination directory is not writable"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/filedata.c:2790
1817 msgid "destination directory does not exist"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/filedata.c:2796
1821 msgid "source directory is not writable"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/filedata.c:2802
1825 #, fuzzy
1826 msgid "no read permission"
1827 msgstr "(無讀取權限) %s bytes"
1828
1829 #: src/filedata.c:2808
1830 msgid "file is readonly"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/filedata.c:2814
1834 msgid "destination already exists and will be overwritten"
1835 msgstr ""
1836
1837 #
1838 # src/utilops.c:451
1839 #: src/filedata.c:2820
1840 #, fuzzy
1841 msgid "source and destination are the same"
1842 msgstr "來源地和目的地一樣,取消操作。"
1843
1844 #
1845 # src/utilops.c:451
1846 #: src/filedata.c:2826
1847 #, fuzzy
1848 msgid "source and destination have different extension"
1849 msgstr "來源地和目的地一樣,取消操作。"
1850
1851 #: src/filedata.c:2832
1852 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/filedata.c:2838
1856 msgid "another destination file has the same filename"
1857 msgstr ""
1858
1859 #
1860 # src/ui_tabcomp.c:171
1861 #: src/filedata.c:3393
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
1864 msgstr "不能將紀錄列表寫入:%s\n"
1865
1866 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
1867 #: src/fullscreen.c:242 src/preferences.c:2438
1868 msgid "Full screen"
1869 msgstr "全螢幕"
1870
1871 # src/preferences.c:368
1872 #: src/fullscreen.c:425
1873 msgid "Full size"
1874 msgstr "全部大小"
1875
1876 #: src/fullscreen.c:433
1877 msgid "Monitor"
1878 msgstr "顯示器"
1879
1880 #: src/fullscreen.c:439
1881 msgid "Screen"
1882 msgstr "螢幕"
1883
1884 #: src/fullscreen.c:674
1885 msgid "Determined by Window Manager"
1886 msgstr "由視窗管理程式決定"
1887
1888 #: src/fullscreen.c:675
1889 msgid "Active screen"
1890 msgstr "作用中的螢幕"
1891
1892 #: src/fullscreen.c:677
1893 msgid "Active monitor"
1894 msgstr "作用中的顯示器"
1895
1896 #: src/histogram.c:121
1897 msgid "Log Histogram on Red"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/histogram.c:122
1901 msgid "Log Histogram on Green"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/histogram.c:123
1905 msgid "Log Histogram on Blue"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/histogram.c:124
1909 msgid "Log Histogram on RGB"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/histogram.c:125
1913 msgid "Log Histogram on value"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/histogram.c:130
1917 msgid "Linear Histogram on Red"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/histogram.c:131
1921 msgid "Linear Histogram on Green"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/histogram.c:132
1925 msgid "Linear Histogram on Blue"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/histogram.c:133
1929 msgid "Linear Histogram on RGB"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/histogram.c:134
1933 msgid "Linear Histogram on value"
1934 msgstr ""
1935
1936 #
1937 # src/ui_tabcomp.c:171
1938 #: src/history_list.c:291
1939 #, c-format
1940 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
1941 msgstr "不能將紀錄列表寫入:%s\n"
1942
1943 # src/preferences.c:897
1944 #: src/image.c:350
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid " (Collection %s)"
1947 msgstr "圖像集"
1948
1949 #: src/image_load_cr3.c:161 src/image_load_jpeg.c:164
1950 #, c-format
1951 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/image_load_j2k.c:202
1955 msgid "Could not open file for reading"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/image_load_j2k.c:212
1959 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/image_load_j2k.c:219
1963 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/image_load_j2k.c:227
1967 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/image_load_j2k.c:233
1971 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/image_load_j2k.c:239
1975 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/image_load_j2k.c:246
1979 msgid "JP2 image not rgb"
1980 msgstr ""
1981
1982 # src/utilops.c:1151
1983 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1984 #: src/layout_util.c:914 src/view_file/view_file.c:396
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Cannot open archive file"
1987 msgstr "無法建立資料夾"
1988
1989 # src/preferences.c:773
1990 #: src/img-view.c:672 src/layout_image.c:692 src/layout_image.c:1885
1991 #: src/layout_util.c:914 src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
1992 #: src/view_file/view_file.c:396
1993 #, fuzzy
1994 msgid "See the Log Window"
1995 msgstr "視窗"
1996
1997 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
1998 #: src/img-view.c:1403 src/layout_image.c:773 src/pan-view/pan-view.c:2382
1999 msgid "Zoom _in"
2000 msgstr "拉近(_I)"
2001
2002 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
2003 #: src/img-view.c:1404 src/layout_image.c:774 src/pan-view/pan-view.c:2384
2004 msgid "Zoom _out"
2005 msgstr "拉遠(_O)"
2006
2007 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2008 #: src/img-view.c:1405 src/layout_image.c:775 src/pan-view/pan-view.c:2386
2009 msgid "Zoom _1:1"
2010 msgstr "原來尺寸(_1)"
2011
2012 # src/menu.c:758
2013 #: src/img-view.c:1406 src/layout_image.c:776
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Zoom to fit"
2016 msgstr "縮放至符合視窗尺寸(_Z)"
2017
2018 #: src/img-view.c:1418 src/layout_image.c:790
2019 msgid "_Go to directory view"
2020 msgstr ""
2021
2022 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
2023 #: src/img-view.c:1446 src/img-view.c:1460 src/layout_image.c:832
2024 #: src/layout_image.c:846
2025 msgid "Toggle _slideshow"
2026 msgstr "印換投影片模式(_S)"
2027
2028 # src/img-view.c:816 src/menu.c:985
2029 #: src/img-view.c:1449 src/layout_image.c:835
2030 msgid "Continue slides_how"
2031 msgstr "繼續投影片(_H)"
2032
2033 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
2034 #: src/img-view.c:1454 src/img-view.c:1462 src/layout_image.c:840
2035 #: src/layout_image.c:847
2036 msgid "Pause slides_how"
2037 msgstr "暫停投影片(_H)"
2038
2039 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
2040 #: src/img-view.c:1468 src/layout_image.c:857 src/pan-view/pan-view.c:2474
2041 msgid "Exit _full screen"
2042 msgstr "離開全螢幕模式(_F)"
2043
2044 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
2045 #: src/img-view.c:1472 src/layout_image.c:853 src/pan-view/pan-view.c:2478
2046 msgid "_Full screen"
2047 msgstr "全螢幕(_F)"
2048
2049 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
2050 #: src/img-view.c:1476 src/pan-view/pan-view.c:2482
2051 msgid "C_lose window"
2052 msgstr "關閉視窗(_L)"
2053
2054 # src/window.c:87
2055 #: src/layout.c:460 src/view_dir.c:758 src/view_file/view_file.c:743
2056 msgid "Ascending"
2057 msgstr "遞增"
2058
2059 #: src/layout.c:554
2060 msgid "Scroll to top left corner"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/layout.c:559
2064 msgid "Scroll to image center"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/layout.c:564
2068 msgid "Keep the region from previous image"
2069 msgstr ""
2070
2071 #
2072 # src/filelist.c:76
2073 #: src/layout.c:677
2074 #, fuzzy
2075 msgid " Slideshow ["
2076 msgstr " 投影片"
2077
2078 #
2079 # src/filelist.c:80
2080 #: src/layout.c:681
2081 #, fuzzy
2082 msgid " Paused ["
2083 msgstr " 暫停"
2084
2085 # src/filelist.c:86
2086 #: src/layout.c:714
2087 #, c-format
2088 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2089 msgstr "%s, %d 個檔案 (%s, %d)%s"
2090
2091 # src/filelist.c:88
2092 #: src/layout.c:722
2093 #, c-format
2094 msgid "%s, %d files%s"
2095 msgstr "%s, %d 個檔案 %s"
2096
2097 # src/filelist.c:88
2098 #: src/layout.c:728
2099 #, c-format
2100 msgid "%d files%s"
2101 msgstr "%d 個檔案%s"
2102
2103 #: src/layout.c:778
2104 #, c-format
2105 msgid "(no read permission) %s bytes"
2106 msgstr "(無讀取權限) %s bytes"
2107
2108 #
2109 # src/window.c:379
2110 #: src/layout.c:782
2111 #, c-format
2112 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2113 msgstr "( ? x ? ) %s 位元組"
2114
2115 # src/window.c:383
2116 #: src/layout.c:795
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2119 msgstr "( %d x %d ) %s 位元組"
2120
2121 # src/window.c:383
2122 #: src/layout.c:799
2123 #, c-format
2124 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2125 msgstr "( %d x %d ) %s 位元組"
2126
2127 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2128 #: src/layout.c:891
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Select sort order"
2131 msgstr "選擇資料夾"
2132
2133 # src/collect-dlg.c:59
2134 #: src/layout.c:896
2135 #, fuzzy
2136 msgid ""
2137 "Folder contents (files selected)\n"
2138 "Slideshow [time interval]"
2139 msgstr "包含子目錄"
2140
2141 # src/utilops.c:539
2142 #: src/layout.c:907
2143 #, fuzzy
2144 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2145 msgstr "影像尺寸為"
2146
2147 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2148 #: src/layout.c:918
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Select zoom and scroll mode"
2151 msgstr "選擇資料夾"
2152
2153 #: src/layout.c:930
2154 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2155 msgstr ""
2156
2157 # src/preferences.c:368
2158 #: src/layout.c:1625
2159 msgid "Tools"
2160 msgstr "工具"
2161
2162 #: src/layout.c:2294
2163 msgid "Window options and layout"
2164 msgstr ""
2165
2166 #
2167 # src/preferences.c:551
2168 #: src/layout.c:2363
2169 #, fuzzy
2170 msgid "General options"
2171 msgstr "一般"
2172
2173 #: src/layout.c:2365
2174 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2175 msgstr ""
2176
2177 #
2178 # src/preferences.c:581
2179 #: src/layout.c:2373
2180 msgid "Use current"
2181 msgstr "用這個目錄"
2182
2183 #: src/layout.c:2376
2184 msgid "Show date in directories list view"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/layout.c:2379
2188 msgid "Start-up directory:"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/layout.c:2381
2192 msgid "No change"
2193 msgstr ""
2194
2195 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2196 #: src/layout.c:2384
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Restore last path"
2199 msgstr "選取路徑"
2200
2201 # src/utilops.c:592
2202 #: src/layout.c:2387
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Home path"
2205 msgstr "複製(_C)"
2206
2207 #: src/layout.c:2391
2208 msgid "Layout"
2209 msgstr "佈局"
2210
2211 # src/collect-dlg.c:59
2212 #: src/layout.c:2712
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Invalid geometry\n"
2215 msgstr "資料夾無效"
2216
2217 #: src/layout_config.c:358
2218 msgid "(drag to change order)"
2219 msgstr "(以拖曳方式改變順序)"
2220
2221 # src/menu.c:713
2222 #: src/layout_image.c:793 src/layout_util.c:2285 src/view_file/view_file.c:701
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Open archive"
2225 msgstr "開啟最近的檔案(_R)"
2226
2227 # src/utilops.c:592
2228 #: src/layout_image.c:807 src/pan-view/pan-view.c:2409
2229 #: src/view_file/view_file.c:710
2230 #, fuzzy
2231 msgid "_Copy path to clipboard"
2232 msgstr "複製(_C)"
2233
2234 # src/utilops.c:592
2235 #: src/layout_image.c:808 src/pan-view/pan-view.c:2411
2236 #: src/view_file/view_file.c:712
2237 #, fuzzy
2238 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2239 msgstr "複製(_C)"
2240
2241 # src/utilops.c:592
2242 #: src/layout_image.c:809
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Copy _image to clipboard"
2245 msgstr "複製(_C)"
2246
2247 #: src/layout_image.c:860
2248 msgid "GIF _animation"
2249 msgstr ""
2250
2251 # src/menu.c:1010
2252 #: src/layout_image.c:864
2253 msgid "Hide file _list"
2254 msgstr "隱藏檔案列表(_L)"
2255
2256 #: src/layout_image.c:2110
2257 #, c-format
2258 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/layout_image.c:2118
2262 #, c-format
2263 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2264 msgstr ""
2265
2266 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
2267 #: src/layout_util.c:244
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Clear Marks"
2270 msgstr "清除垃圾桶"
2271
2272 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
2273 #: src/layout_util.c:591
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Operation failed:\n"
2276 msgstr "刪除檔案失敗"
2277
2278 # src/preferences.c:823
2279 #: src/layout_util.c:594
2280 #, fuzzy
2281 msgid "No file extension\n"
2282 msgstr "關閉檔案過濾器"
2283
2284 # src/utilops.c:1151
2285 #: src/layout_util.c:596
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Cannot create tmp file\n"
2288 msgstr "無法建立資料夾"
2289
2290 #: src/layout_util.c:598
2291 msgid "Operation not supported for filetype\n"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/layout_util.c:600
2295 msgid "File is not writable\n"
2296 msgstr ""
2297
2298 # src/ui_pathsel.c:799
2299 #: src/layout_util.c:602
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Exiftran error\n"
2302 msgstr "列印錯誤"
2303
2304 # src/menu.c:581
2305 #: src/layout_util.c:604
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Mogrify error\n"
2308 msgstr "左右翻轉(_M)"
2309
2310 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
2311 #: src/layout_util.c:608
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Image orientation"
2314 msgstr "方位"
2315
2316 #: src/layout_util.c:2080
2317 #, c-format
2318 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
2319 msgstr ""
2320
2321 # src/ui_pathsel.c:307
2322 #: src/layout_util.c:2154
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
2325 msgstr "檔案名稱 %s 已經存在。"
2326
2327 # src/menu.c:711
2328 #: src/layout_util.c:2155 src/layout_util.c:2404
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Rename window"
2331 msgstr "新視窗(_W)"
2332
2333 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
2334 #: src/layout_util.c:2255 src/layout_util.c:2435
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Delete window"
2337 msgstr "關閉視窗(_L)"
2338
2339 #: src/layout_util.c:2405 src/layout_util.c:2436
2340 msgid "OK"
2341 msgstr ""
2342
2343 # src/menu.c:711
2344 #: src/layout_util.c:2407
2345 #, fuzzy
2346 msgid "rename window"
2347 msgstr "新視窗(_W)"
2348
2349 #: src/layout_util.c:2438
2350 msgid "Delete window layout"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/layout_util.c:3021
2354 #, c-format
2355 msgid "Mark _%d"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/layout_util.c:3022 src/view_file/view_file.c:650
2359 #, c-format
2360 msgid "_Set mark %d"
2361 msgstr ""
2362
2363 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2364 #: src/layout_util.c:3022
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "Set mark %d"
2367 msgstr "全部選取"
2368
2369 #: src/layout_util.c:3023 src/view_file/view_file.c:651
2370 #, c-format
2371 msgid "_Reset mark %d"
2372 msgstr ""
2373
2374 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2375 #: src/layout_util.c:3023
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "Reset mark %d"
2378 msgstr "全部選取"
2379
2380 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025 src/view_file/view_file.c:652
2381 #, c-format
2382 msgid "_Toggle mark %d"
2383 msgstr ""
2384
2385 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2386 #: src/layout_util.c:3024 src/layout_util.c:3025
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "Toggle mark %d"
2389 msgstr "全部選取"
2390
2391 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2392 #: src/layout_util.c:3026
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "Se_lect mark %d"
2395 msgstr "全部選取"
2396
2397 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2398 #: src/layout_util.c:3026 src/layout_util.c:3027
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "Select mark %d"
2401 msgstr "全部選取"
2402
2403 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2404 #: src/layout_util.c:3027 src/view_file/view_file.c:653
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "_Select mark %d"
2407 msgstr "全部選取"
2408
2409 #: src/layout_util.c:3028 src/view_file/view_file.c:654
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "_Add mark %d"
2412 msgstr "新增書籤"
2413
2414 #: src/layout_util.c:3028
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "Add mark %d"
2417 msgstr "新增書籤"
2418
2419 #: src/layout_util.c:3029 src/view_file/view_file.c:655
2420 #, c-format
2421 msgid "_Intersection with mark %d"
2422 msgstr ""
2423
2424 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2425 #: src/layout_util.c:3029
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "Intersection with mark %d"
2428 msgstr "全部選取"
2429
2430 #: src/layout_util.c:3030 src/view_file/view_file.c:656
2431 #, c-format
2432 msgid "_Unselect mark %d"
2433 msgstr ""
2434
2435 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2436 #: src/layout_util.c:3030
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "Unselect mark %d"
2439 msgstr "全部選取"
2440
2441 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2442 #: src/layout_util.c:3031
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "_Filter mark %d"
2445 msgstr "全部選取"
2446
2447 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2448 #: src/layout_util.c:3031
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "Filter mark %d"
2451 msgstr "全部選取"
2452
2453 #: src/layout_util.c:3646
2454 #, c-format
2455 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/layout_util.c:3652
2459 msgid "No unsaved metadata"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/layout_util.c:3700
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "Image profile: %s\n"
2466 "Screen profile: %s"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/layout_util.c:3708
2470 msgid "Click to enable color management"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/layout_util.c:3713
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Color profiles not supported"
2476 msgstr "資料夾不支援"
2477
2478 #: src/layout_util.c:3735
2479 #, c-format
2480 msgid "Input _%d: %s"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/logwindow.c:326
2484 msgid "Log"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/logwindow.c:376 src/preferences.c:3647
2488 msgid "Debug level:"
2489 msgstr ""
2490
2491 #
2492 # src/preferences.c:766
2493 #: src/logwindow.c:381
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Pause scrolling"
2496 msgstr "滑鼠滾軸可捲動圖像"
2497
2498 # src/preferences.c:823
2499 #: src/logwindow.c:389
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Enable line wrap"
2502 msgstr "關閉檔案過濾器"
2503
2504 # src/ui_pathsel.c:799
2505 #: src/logwindow.c:397
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Enable timer data"
2508 msgstr "檔案日期:"
2509
2510 #: src/logwindow.c:417
2511 msgid "Search for text in log window"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/logwindow.c:426
2515 msgid "Search backwards"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/logwindow.c:436
2519 msgid "Search forwards"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/logwindow.c:446
2523 msgid "Highlight all"
2524 msgstr ""
2525
2526 #
2527 # src/preferences.c:812
2528 #: src/logwindow.c:452
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Filter regexp"
2531 msgstr "檔案過濾"
2532
2533 #
2534 # src/main.c:457
2535 #: src/main.c:396
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid ""
2538 "Usage: %s [options] [path]\n"
2539 "\n"
2540 msgstr ""
2541 "用法:gqview [選項] [路俓]\n"
2542 "\n"
2543
2544 #
2545 # src/main.c:458
2546 #: src/main.c:397
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Valid options:\n"
2549 msgstr "有效之選項為:\n"
2550
2551 #: src/main.c:398
2552 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/main.c:399
2556 msgid ""
2557 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/main.c:400
2561 msgid ""
2562 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
2563 "accel.)\n"
2564 msgstr ""
2565
2566 #
2567 # src/main.c:461
2568 #: src/main.c:401
2569 #, fuzzy
2570 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
2571 msgstr "  -f, --fullscreen           啟始時進入全螢幕模式\n"
2572
2573 #: src/main.c:402
2574 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
2575 msgstr ""
2576
2577 #
2578 # src/main.c:466
2579 #: src/main.c:403
2580 #, fuzzy
2581 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
2582 msgstr ""
2583 "  -h, --help                 顯示此信息\n"
2584 "\n"
2585
2586 #
2587 # src/main.c:463
2588 #: src/main.c:404
2589 #, fuzzy
2590 msgid ""
2591 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
2592 msgstr "  -l, --list                 在指令列開啟圖像集視窗\n"
2593
2594 #
2595 # src/main.c:465
2596 #: src/main.c:405
2597 #, fuzzy
2598 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie\n"
2599 msgstr "  -v, --version              列印版本資訊\n"
2600
2601 #: src/main.c:406
2602 msgid "  -o:, --log-file:<file>     save log data to file\n"
2603 msgstr ""
2604
2605 #
2606 # src/main.c:463
2607 #: src/main.c:407
2608 #, fuzzy
2609 msgid ""
2610 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
2611 msgstr "  -l, --list                 在指令列開啟圖像集視窗\n"
2612
2613 #: src/main.c:408
2614 #, fuzzy
2615 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
2616 msgstr "-rh,--remote-help        列出遠端命令列表\n"
2617
2618 #
2619 # src/main.c:462
2620 #: src/main.c:409
2621 #, fuzzy
2622 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
2623 msgstr "  -s, --slideshow            啟始時進入投影片模式\n"
2624
2625 #
2626 # src/main.c:459
2627 #: src/main.c:410
2628 #, fuzzy
2629 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
2630 msgstr "  +t, --with-tools           強行顯示工具\n"
2631
2632 # src/main.c:460
2633 #: src/main.c:411
2634 #, fuzzy
2635 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
2636 msgstr "  -t, --without-tools        強行隱藏工具\n"
2637
2638 #
2639 # src/main.c:465
2640 #: src/main.c:412
2641 #, fuzzy
2642 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
2643 msgstr "  -v, --version              列印版本資訊\n"
2644
2645 #
2646 # src/main.c:459
2647 #: src/main.c:413
2648 #, fuzzy
2649 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
2650 msgstr "  +t, --with-tools           強行顯示工具\n"
2651
2652 #
2653 # src/main.c:464
2654 #: src/main.c:415
2655 #, fuzzy
2656 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
2657 msgstr "  --debug                    啟動偵錯輸出\n"
2658
2659 #: src/main.c:416
2660 msgid "  -g:, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 # src/utilops.c:1151
2664 #: src/main.c:678
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Cannot load "
2667 msgstr "無法建立資料夾"
2668
2669 #
2670 # src/preferences.c:667
2671 #: src/main.c:684
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Configuration file path "
2674 msgstr "確認刪除檔案"
2675
2676 #: src/main.c:684
2677 msgid " is not a file\n"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/main.c:691
2681 #, fuzzy
2682 msgid " is not a folder\n"
2683 msgstr "輸入的路徑不是一個資料夾"
2684
2685 #: src/main.c:698
2686 msgid "No path parameter given\n"
2687 msgstr ""
2688
2689 #
2690 # src/main.c:533
2691 #: src/main.c:760
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2694 msgstr "正在建立 Geeqie 目錄:%s\n"
2695
2696 #
2697 # src/main.c:536
2698 #: src/main.c:764
2699 #, c-format
2700 msgid "Could not create dir:%s\n"
2701 msgstr "不能建立目錄:%s\n"
2702
2703 #
2704 # src/rcfile.c:132
2705 #: src/main.c:816
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "error saving file: %s\n"
2708 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
2709
2710 #
2711 # src/rcfile.c:132
2712 #: src/main.c:835
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid ""
2715 "error saving file: %s\n"
2716 "error: %s\n"
2717 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
2718
2719 #: src/main.c:985
2720 #, fuzzy
2721 msgid "exit"
2722 msgstr "文字"
2723
2724 # src/preferences.c:684
2725 #: src/main.c:990
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "Quit %s"
2728 msgstr "結束退出(_Q)"
2729
2730 # src/main.c:619
2731 #: src/main.c:992
2732 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2733 msgstr ""
2734 "圖像集已被修改.\n"
2735 "仍然要離開?"
2736
2737 #: src/menu.c:121
2738 msgid "_Plugins"
2739 msgstr ""
2740
2741 # src/menu.c:510
2742 #: src/menu.c:148
2743 msgid "Sort by size"
2744 msgstr "根據檔案大小排列"
2745
2746 # src/menu.c:513
2747 #: src/menu.c:151
2748 msgid "Sort by date"
2749 msgstr "根據日期排列"
2750
2751 # src/menu.c:513
2752 #: src/menu.c:154
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Sort by file creation date"
2755 msgstr "根據 Exif 日期排列(_X)"
2756
2757 # src/menu.c:513
2758 #: src/menu.c:157
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Sort by Exif date original"
2761 msgstr "根據 Exif 日期排列(_X)"
2762
2763 # src/menu.c:513
2764 #: src/menu.c:160
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Sort by Exif date digitized"
2767 msgstr "根據 Exif 日期排列(_X)"
2768
2769 # src/menu.c:516
2770 #: src/menu.c:163
2771 msgid "Unsorted"
2772 msgstr "不依次序排列"
2773
2774 # src/menu.c:519
2775 #: src/menu.c:166
2776 msgid "Sort by path"
2777 msgstr "根據目錄排列"
2778
2779 # src/menu.c:522
2780 #: src/menu.c:169
2781 msgid "Sort by number"
2782 msgstr "根據數字排列"
2783
2784 # src/menu.c:513
2785 #: src/menu.c:172
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Sort by rating"
2788 msgstr "根據日期排列"
2789
2790 # src/menu.c:510
2791 #: src/menu.c:175
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Sort by class"
2794 msgstr "根據檔案大小排列"
2795
2796 # src/menu.c:526
2797 #: src/menu.c:179
2798 msgid "Sort by name"
2799 msgstr "根據名稱排列"
2800
2801 #
2802 # src/preferences.c:710
2803 #: src/menu.c:273 src/menu.c:282
2804 msgid "Zoom to original size"
2805 msgstr "圖像變回原來尺寸"
2806
2807 #
2808 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
2809 #: src/menu.c:276 src/preferences.c:2279
2810 msgid "Fit image to window"
2811 msgstr "圖像符合視窗尺寸"
2812
2813 #
2814 # src/preferences.c:722
2815 #: src/menu.c:279
2816 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2817 msgstr "保留已儲存的縮放設定"
2818
2819 # src/menu.c:572
2820 #: src/menu.c:353
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Rotate clockwise 90°"
2823 msgstr "順時針旋轉(_R)"
2824
2825 # src/menu.c:575
2826 #: src/menu.c:356
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
2829 msgstr "逆時針旋轉(_C)"
2830
2831 # src/menu.c:578
2832 #: src/menu.c:359
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Rotate 180°"
2835 msgstr "旋轉 180 度(_8)"
2836
2837 # src/menu.c:581
2838 #: src/menu.c:362
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Mirror"
2841 msgstr "左右翻轉(_M)"
2842
2843 # src/menu.c:584
2844 #: src/menu.c:365
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Flip"
2847 msgstr "上下翻轉(_F)"
2848
2849 #: src/menu.c:368
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Original state"
2852 msgstr "原檔名"
2853
2854 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
2855 #: src/menu.c:411
2856 #, fuzzy
2857 msgid "_Orientation"
2858 msgstr "方位"
2859
2860 # src/preferences.c:897
2861 #: src/menu.c:467
2862 #, fuzzy
2863 msgid "_Add to Collection"
2864 msgstr "新增圖像集"
2865
2866 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
2867 #: src/menu.c:472
2868 #, fuzzy
2869 msgid "New collection"
2870 msgstr "新圖像集(_N)"
2871
2872 #: src/metadata.c:1739
2873 msgid "People"
2874 msgstr "People"
2875
2876 #: src/metadata.c:1740
2877 msgid "Family"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/metadata.c:1741
2881 msgid "Free time"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/metadata.c:1742
2885 msgid "Children"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/metadata.c:1743
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Sport"
2891 msgstr "縱向"
2892
2893 #: src/metadata.c:1744
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Culture"
2896 msgstr "Nature"
2897
2898 #: src/metadata.c:1745
2899 msgid "Festival"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/metadata.c:1746
2903 msgid "Nature"
2904 msgstr "Nature"
2905
2906 #: src/metadata.c:1747
2907 msgid "Animal"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/metadata.c:1748
2911 msgid "Bird"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/metadata.c:1749
2915 msgid "Insect"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/metadata.c:1750
2919 msgid "Pets"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/metadata.c:1751
2923 msgid "Wildlife"
2924 msgstr ""
2925
2926 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
2927 #: src/metadata.c:1752
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Zoo"
2930 msgstr "縮放"
2931
2932 #: src/metadata.c:1753
2933 msgid "Plant"
2934 msgstr ""
2935
2936 # src/menu.c:768
2937 #: src/metadata.c:1754
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Tree"
2940 msgstr "樹狀目錄(_E)"
2941
2942 #: src/metadata.c:1755
2943 msgid "Flower"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/metadata.c:1756
2947 msgid "Water"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/metadata.c:1757
2951 msgid "River"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/metadata.c:1758
2955 msgid "Lake"
2956 msgstr ""
2957
2958 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
2959 #: src/metadata.c:1759
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Sea"
2962 msgstr "搜尋:"
2963
2964 #: src/metadata.c:1760
2965 msgid "Landscape"
2966 msgstr "橫向"
2967
2968 #: src/metadata.c:1761
2969 msgid "Art"
2970 msgstr "Art"
2971
2972 #: src/metadata.c:1762
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Statue"
2975 msgstr "狀態"
2976
2977 # src/ui_pathsel.c:799
2978 #: src/metadata.c:1763
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Painting"
2981 msgstr "列印錯誤"
2982
2983 #: src/metadata.c:1764 src/metadata.c:1778
2984 msgid "Historic"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/metadata.c:1765 src/metadata.c:1779
2988 msgid "Modern"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/metadata.c:1766
2992 msgid "City"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/metadata.c:1767
2996 msgid "Park"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/metadata.c:1768
3000 msgid "Street"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/metadata.c:1769
3004 msgid "Square"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/metadata.c:1770
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Architecture"
3010 msgstr "光圈"
3011
3012 #: src/metadata.c:1771
3013 msgid "Buildings"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/metadata.c:1772
3017 msgid "House"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/metadata.c:1773
3021 msgid "Cathedral"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/metadata.c:1774
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Palace"
3027 msgstr "Places"
3028
3029 #: src/metadata.c:1775
3030 msgid "Castle"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/metadata.c:1776
3034 msgid "Bridge"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/metadata.c:1777
3038 msgid "Interior"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/metadata.c:1780
3042 msgid "Places"
3043 msgstr "Places"
3044
3045 # src/preferences.c:897
3046 #: src/metadata.c:1781
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Conditions"
3049 msgstr "圖像集"
3050
3051 #: src/metadata.c:1782
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Night"
3054 msgstr "高度"
3055
3056 #: src/metadata.c:1783
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Lights"
3059 msgstr "光源"
3060
3061 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3062 #: src/metadata.c:1784
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Reflections"
3065 msgstr "選擇"
3066
3067 #: src/metadata.c:1785
3068 msgid "Sun"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/metadata.c:1786
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Weather"
3074 msgstr "其它"
3075
3076 #: src/metadata.c:1787
3077 msgid "Fog"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/metadata.c:1788
3081 msgid "Rain"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/metadata.c:1789
3085 msgid "Clouds"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/metadata.c:1790
3089 msgid "Snow"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/metadata.c:1791
3093 msgid "Sunny weather"
3094 msgstr ""
3095
3096 #  mm 114 x 162
3097 #: src/metadata.c:1792
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Photo"
3100 msgstr "Photo 6x4"
3101
3102 # src/menu.c:726
3103 #: src/metadata.c:1793
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Edited"
3106 msgstr "編輯(_E)"
3107
3108 #: src/metadata.c:1794
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Detail"
3111 msgstr "詳細內容"
3112
3113 #: src/metadata.c:1795
3114 msgid "Macro"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/metadata.c:1796
3118 msgid "Portrait"
3119 msgstr "縱向"
3120
3121 #: src/metadata.c:1797
3122 msgid "Black and White"
3123 msgstr ""
3124
3125 # src/utilops.c:1216
3126 #: src/metadata.c:1798
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Perspective"
3129 msgstr "建立"
3130
3131 #: src/misc.c:395
3132 msgid "Warning: libarchive not installed"
3133 msgstr ""
3134
3135 # src/utilops.c:1151
3136 #: src/misc.c:422
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
3139 msgstr "無法建立資料夾"
3140
3141 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
3142 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/misc.c:431 src/misc.c:443
3146 msgid ""
3147 "\n"
3148 "  Error code: "
3149 msgstr ""
3150
3151 # src/ui_pathsel.c:754
3152 #: src/options.c:244 src/ui_bookmark.c:560 src/ui_pathsel.c:1047
3153 msgid "Home"
3154 msgstr "主目錄"
3155
3156 # src/utilops.c:989
3157 #: src/options.c:246 src/ui_bookmark.c:571
3158 msgid "Desktop"
3159 msgstr "桌面:"
3160
3161 #: src/options.c:267 src/search.c:2338 src/search.c:2342 src/search.c:3626
3162 #: src/search.c:3630 src/view_file/view_file.c:915
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Mark "
3165 msgstr "新增書籤"
3166
3167 #: src/osd.c:169
3168 msgid ""
3169 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
3170 msgstr ""
3171
3172 # src/collect-table.c:86
3173 #: src/pan-view/pan-view.c:510
3174 #, c-format
3175 msgid "%d images, %s"
3176 msgstr "%d 個圖像, %s"
3177
3178 #: src/pan-view/pan-view.c:520
3179 #, c-format
3180 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
3181 msgstr "多圖檢視不支援以下資料夾 \"%s\"."
3182
3183 #: src/pan-view/pan-view.c:521
3184 msgid "Folder not supported"
3185 msgstr "資料夾不支援"
3186
3187 # src/dupe.c:841
3188 #: src/pan-view/pan-view.c:1073 src/pan-view/pan-view.c:1089
3189 msgid "Reading image data..."
3190 msgstr "正在讀取影像資料..."
3191
3192 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
3193 #: src/pan-view/pan-view.c:1148
3194 msgid "Sorting images..."
3195 msgstr "排序影像中..."
3196
3197 # src/utilops.c:980
3198 #: src/pan-view/pan-view.c:1483
3199 msgid "Filename:"
3200 msgstr "檔案名稱:"
3201
3202 # src/preferences.c:897
3203 #: src/pan-view/pan-view.c:1485 src/pan-view/pan-view.c:1900
3204 #: src/preferences.c:2442
3205 msgid "Location:"
3206 msgstr "位置:"
3207
3208 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
3209 #: src/pan-view/pan-view.c:1487 src/pan-view/pan-view-search.c:377
3210 msgid "Date:"
3211 msgstr "日期:"
3212
3213 #
3214 # src/preferences.c:595
3215 #: src/pan-view/pan-view.c:1489 src/preferences.c:1976
3216 msgid "Size:"
3217 msgstr "大小:"
3218
3219 #: src/pan-view/pan-view.c:1796 src/search.c:2788
3220 msgid "Folder not found"
3221 msgstr "找不到資料夾"
3222
3223 #: src/pan-view/pan-view.c:1797
3224 msgid "The entered path is not a folder"
3225 msgstr "輸入的路徑不是一個資料夾"
3226
3227 #: src/pan-view/pan-view.c:1882
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Pan View"
3230 msgstr "多圖檢視(_V)"
3231
3232 # src/preferences.c:369
3233 #: src/pan-view/pan-view.c:1907
3234 msgid "Timeline"
3235 msgstr "時間線"
3236
3237 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
3238 #: src/pan-view/pan-view.c:1908
3239 msgid "Calendar"
3240 msgstr "日曆"
3241
3242 # src/preferences.c:368
3243 #: src/pan-view/pan-view.c:1910
3244 msgid "Folders (flower)"
3245 msgstr "資料夾 (花)"
3246
3247 #: src/pan-view/pan-view.c:1911
3248 msgid "Grid"
3249 msgstr "格點"
3250
3251 # src/main.c:561
3252 #: src/pan-view/pan-view.c:1920
3253 msgid "Dots"
3254 msgstr "點"
3255
3256 # src/preferences.c:676
3257 #: src/pan-view/pan-view.c:1921
3258 msgid "No Images"
3259 msgstr "沒有影像"
3260
3261 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
3262 #: src/pan-view/pan-view.c:1922
3263 msgid "Small Thumbnails"
3264 msgstr "小尺寸預覽小圖"
3265
3266 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
3267 #: src/pan-view/pan-view.c:1923
3268 msgid "Normal Thumbnails"
3269 msgstr "中等尺寸預覽小圖"
3270
3271 # src/cache_maint.c:252
3272 #: src/pan-view/pan-view.c:1924
3273 msgid "Large Thumbnails"
3274 msgstr "大尺寸預覽小圖"
3275
3276 #: src/pan-view/pan-view.c:1925 src/pan-view/pan-view.c:2464
3277 msgid "1:10 (10%)"
3278 msgstr "1:10 (10%)"
3279
3280 #: src/pan-view/pan-view.c:1926 src/pan-view/pan-view.c:2460
3281 msgid "1:4 (25%)"
3282 msgstr "1:4 (25%)"
3283
3284 #: src/pan-view/pan-view.c:1927 src/pan-view/pan-view.c:2456
3285 msgid "1:3 (33%)"
3286 msgstr "1:3 (33%)"
3287
3288 #: src/pan-view/pan-view.c:1928 src/pan-view/pan-view.c:2452
3289 msgid "1:2 (50%)"
3290 msgstr "1:2 (50%)"
3291
3292 #: src/pan-view/pan-view.c:1929
3293 msgid "1:1 (100%)"
3294 msgstr "1:1 (100%)"
3295
3296 #: src/pan-view/pan-view.c:2084
3297 msgid "Pan View Performance"
3298 msgstr "多圖檢視效能"
3299
3300 #: src/pan-view/pan-view.c:2091
3301 msgid "Pan view performance may be poor."
3302 msgstr "多圖檢視效能可能很差."
3303
3304 #: src/pan-view/pan-view.c:2092
3305 #, fuzzy
3306 msgid ""
3307 "To improve the performance of thumbnails in\n"
3308 "pan view the following options can be enabled.\n"
3309 "\n"
3310 "Note that both options must be enabled to\n"
3311 "notice a change in performance."
3312 msgstr "開啟以下幾個選項可增進多圖檢視的效能..."
3313
3314 # src/preferences.c:603
3315 #: src/pan-view/pan-view.c:2098
3316 msgid "Cache thumbnails"
3317 msgstr "將預覽小圖儲存在緩衝區"
3318
3319 #: src/pan-view/pan-view.c:2100
3320 msgid "Use shared thumbnail cache"
3321 msgstr "使用共享的預覽小圖快取區"
3322
3323 #: src/pan-view/pan-view.c:2106
3324 msgid "Do not show this dialog again"
3325 msgstr "不再顯示此對話框"
3326
3327 #: src/pan-view/pan-view.c:2378 src/search.c:1149
3328 msgid "_Play"
3329 msgstr ""
3330
3331 # src/menu.c:513
3332 #: src/pan-view/pan-view.c:2432
3333 msgid "Sort by E_xif date"
3334 msgstr "根據 Exif 日期排列(_X)"
3335
3336 #: src/pan-view/pan-view.c:2438
3337 msgid "_Show Exif information"
3338 msgstr ""
3339
3340 #
3341 # src/ui_pathsel.c:764
3342 #: src/pan-view/pan-view.c:2440
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Show im_age"
3345 msgstr "顯示隱藏檔案"
3346
3347 #
3348 # src/preferences.c:400
3349 #: src/pan-view/pan-view.c:2444
3350 #, fuzzy
3351 msgid "_None"
3352 msgstr "沒有"
3353
3354 # src/preferences.c:368
3355 #: src/pan-view/pan-view.c:2448
3356 #, fuzzy
3357 msgid "_Full size"
3358 msgstr "全部大小"
3359
3360 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
3361 msgid "Require"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:49
3365 msgid "R"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Exclude"
3371 msgstr "排除"
3372
3373 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:52
3374 msgid "E"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Include"
3380 msgstr "排除"
3381
3382 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:55
3383 msgid "I"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:58
3387 msgid "G"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:72
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Keyword Filter:"
3393 msgstr "關鍵字:"
3394
3395 # src/ui_pathsel.c:799
3396 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:104 src/preferences.c:2737
3397 msgid "Filter"
3398 msgstr "過濾器:"
3399
3400 #: src/pan-view/pan-view-filter.c:156
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Removed keyword…"
3403 msgstr "作用中的顯示器"
3404
3405 # src/ui_pathsel.c:799
3406 #: src/pan-view/pan-view-search.c:41
3407 msgid "Find:"
3408 msgstr "搜尋:"
3409
3410 #: src/pan-view/pan-view-search.c:66
3411 msgid "Find"
3412 msgstr "尋找"
3413
3414 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
3415 msgid "path found"
3416 msgstr "找到的路徑"
3417
3418 # src/utilops.c:980
3419 #: src/pan-view/pan-view-search.c:115
3420 msgid "filename found"
3421 msgstr "找到的檔案:"
3422
3423 #: src/pan-view/pan-view-search.c:163
3424 msgid "partial match"
3425 msgstr "部份符合"
3426
3427 #: src/pan-view/pan-view-search.c:374 src/pan-view/pan-view-search.c:407
3428 msgid "no match"
3429 msgstr "沒有符合"
3430
3431 #
3432 # src/preferences.c:367
3433 #: src/preferences.c:664
3434 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3435 msgstr "最近點(品質最差但最快)"
3436
3437 # src/preferences.c:368
3438 #: src/preferences.c:666
3439 msgid "Tiles"
3440 msgstr "區域"
3441
3442 #
3443 # src/preferences.c:370
3444 #: src/preferences.c:668
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
3447 msgstr "雙曲線(品質最好但最慢)"
3448
3449 #: src/preferences.c:691
3450 msgid "Ask"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/preferences.c:719
3454 msgid "Primary"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/preferences.c:721
3458 msgid "Clipboard"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/preferences.c:723
3462 msgid "Both"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/preferences.c:763
3466 msgid "Geometric"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/preferences.c:765
3470 msgid "Arithmetic"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/preferences.c:968
3474 msgid "Custom"
3475 msgstr "自訂"
3476
3477 # src/preferences.c:660
3478 #  short, long                  callback,               extra, prefer,description
3479 #: src/preferences.c:1050
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Single image"
3482 msgstr "下個圖像"
3483
3484 #: src/preferences.c:1052
3485 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/preferences.c:1054
3489 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/preferences.c:1056
3493 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/preferences.c:1058
3497 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/preferences.c:1060
3501 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/preferences.c:1062
3505 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/preferences.c:1064
3509 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/preferences.c:1066
3513 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/preferences.c:1068
3517 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/preferences.c:1071
3521 msgid "Side by Side"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/preferences.c:1072
3525 msgid "Side by Side Half size"
3526 msgstr ""
3527
3528 # src/utilops.c:989
3529 #: src/preferences.c:1079
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Top - Bottom"
3532 msgstr "底端:"
3533
3534 #: src/preferences.c:1080
3535 msgid "Top - Bottom Half size"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/preferences.c:1089 src/preferences.c:3955
3539 msgid "Fixed position"
3540 msgstr ""
3541
3542 # src/utilops.c:707
3543 #: src/preferences.c:1437 src/preferences.c:1440
3544 msgid "Reset filters"
3545 msgstr "重設過濾器"
3546
3547 #: src/preferences.c:1441
3548 msgid ""
3549 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3550 "Continue?"
3551 msgstr ""
3552 "這樣將會重設檔案過濾器成預設值。\n"
3553 "是否繼續?"
3554
3555 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
3556 #: src/preferences.c:1468 src/preferences.c:1471
3557 msgid "Clear trash"
3558 msgstr "清除垃圾桶"
3559
3560 #: src/preferences.c:1472
3561 msgid "This will remove the trash contents."
3562 msgstr "這樣將會移除垃圾桶中的內容。"
3563
3564 #: src/preferences.c:1516 src/preferences.c:1519
3565 msgid "Reset image overlay template string"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/preferences.c:1520
3569 #, fuzzy
3570 msgid ""
3571 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3572 "Continue?"
3573 msgstr ""
3574 "這樣將會重設檔案過濾器成預設值。\n"
3575 "是否繼續?"
3576
3577 #
3578 # src/preferences.c:551
3579 #: src/preferences.c:1971
3580 msgid "General"
3581 msgstr "一般"
3582
3583 #
3584 # src/preferences.c:597
3585 #: src/preferences.c:1977 src/preferences.c:2247
3586 msgid "Quality:"
3587 msgstr "品質:"
3588
3589 #: src/preferences.c:1980
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Custom size: "
3592 msgstr "自訂印表機:"
3593
3594 #: src/preferences.c:1981
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Width:"
3597 msgstr "寬度"
3598
3599 #: src/preferences.c:1982
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Height:"
3602 msgstr "高度"
3603
3604 # src/preferences.c:610
3605 #: src/preferences.c:1984
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
3608 msgstr "將預覽小圖儲存在 .thumbnails"
3609
3610 #: src/preferences.c:1992
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
3613 msgstr "使用共享的預覽小圖快取區"
3614
3615 #: src/preferences.c:1999
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
3618 msgstr "將產生的預覽小圖存於影像檔所在的資料夾"
3619
3620 #: src/preferences.c:2006
3621 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/preferences.c:2012
3625 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
3626 msgstr ""
3627
3628 # src/menu.c:526
3629 #: src/preferences.c:2015
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Thumbnail color management"
3632 msgstr "排列管理員(_M)"
3633
3634 # src/collect-dlg.c:194
3635 #: src/preferences.c:2018
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Collection preview:"
3638 msgstr "圖像集檔案"
3639
3640 #: src/preferences.c:2021
3641 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/preferences.c:2024
3645 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
3646 msgstr ""
3647
3648 # src/ui_pathsel.c:799
3649 #: src/preferences.c:2033
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Star Rating"
3652 msgstr "列印錯誤"
3653
3654 #: src/preferences.c:2040
3655 msgid "Star character: "
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/preferences.c:2051 src/preferences.c:2083
3659 msgid "Display selected character"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/preferences.c:2054 src/preferences.c:2086
3663 msgid ""
3664 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
3665 "characters may be found on the Internet."
3666 msgstr ""
3667
3668 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
3669 #: src/preferences.c:2058 src/preferences.c:2090 src/preferences.c:2218
3670 #: src/view_file/view_file.c:1188 src/window.c:400
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Clear"
3673 msgstr "清除(_L)"
3674
3675 #: src/preferences.c:2062 src/preferences.c:2094 src/preferences.c:2222
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Default"
3678 msgstr "還原預設值"
3679
3680 #: src/preferences.c:2072
3681 msgid "Rejected character: "
3682 msgstr ""
3683
3684 #
3685 # src/preferences.c:615
3686 #: src/preferences.c:2104
3687 msgid "Slide show"
3688 msgstr "投影片"
3689
3690 # src/preferences.c:628
3691 #: src/preferences.c:2115
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
3694 msgstr "每次變換圖像前的停頓秒數:"
3695
3696 #
3697 # src/preferences.c:645
3698 #: src/preferences.c:2131
3699 msgid "Random"
3700 msgstr "隨機"
3701
3702 #
3703 # src/preferences.c:647
3704 #: src/preferences.c:2132
3705 msgid "Repeat"
3706 msgstr "重複"
3707
3708 #: src/preferences.c:2136
3709 msgid "Image loading and caching"
3710 msgstr ""
3711
3712 #
3713 # src/preferences.c:735
3714 #: src/preferences.c:2138
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
3717 msgstr "緩衝區大小(每個圖像佔多少 Mb):"
3718
3719 #
3720 # src/preferences.c:660
3721 #: src/preferences.c:2140
3722 msgid "Preload next image"
3723 msgstr "預先載入下個圖像"
3724
3725 # src/menu.c:1077
3726 #: src/preferences.c:2143
3727 msgid "Refresh on file change"
3728 msgstr "檔案改變時,重新整理檔案列表"
3729
3730 #: src/preferences.c:2149
3731 msgid "Expand menu and toolbar"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/preferences.c:2151
3735 msgid ""
3736 "Expand menu and toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
3737 "effect)"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/preferences.c:2153
3741 msgid "Expand the menu and toolbar to the full width of the window"
3742 msgstr ""
3743
3744 # src/ui_pathsel.c:799
3745 #: src/preferences.c:2165 src/preferences.c:4285
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Timezone database"
3748 msgstr "檔案日期:"
3749
3750 #: src/preferences.c:2183 src/preferences.c:4297
3751 msgid "Update"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/preferences.c:2187
3755 msgid "Install"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/preferences.c:2190
3759 msgid "Download database from: "
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/preferences.c:2196
3763 msgid ""
3764 "No Internet connection!\n"
3765 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3766 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/preferences.c:2200
3770 msgid ""
3771 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
3772 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/preferences.c:2206
3776 msgid "On-line help search engine"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/preferences.c:2213
3780 msgid ""
3781 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
3782 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
3783 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
3784 msgstr ""
3785
3786 # src/preferences.c:676
3787 #: src/preferences.c:2242 src/search.c:2261 src/search.c:3605
3788 msgid "Image"
3789 msgstr "影像"
3790
3791 #: src/preferences.c:2262
3792 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
3793 msgstr ""
3794
3795 #
3796 # src/preferences.c:751
3797 #: src/preferences.c:2270
3798 msgid "Zoom increment:"
3799 msgstr "每步縮放比例:"
3800
3801 #
3802 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
3803 #: src/preferences.c:2277
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Zoom style:"
3806 msgstr "拉遠"
3807
3808 # src/preferences.c:729
3809 #: src/preferences.c:2282
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
3812 msgstr "選用「圖像符合視窗尺寸」時,圖像可超過原來尺寸"
3813
3814 #: src/preferences.c:2288
3815 #, c-format
3816 msgid ""
3817 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
3818 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
3819 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
3820 "100% is full-size."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/preferences.c:2291
3824 #, c-format
3825 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/preferences.c:2297
3829 msgid ""
3830 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
3831 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
3832 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
3833 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
3834 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
3835 msgstr ""
3836
3837 # src/preferences.c:368
3838 #: src/preferences.c:2299
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Tile size"
3841 msgstr "檔案大小:"
3842
3843 # src/ui_pathsel.c:799
3844 #: src/preferences.c:2303
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Pixels"
3847 msgstr "檔案格式:"
3848
3849 #: src/preferences.c:2303
3850 msgid "(Requires restart)"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/preferences.c:2306
3854 msgid ""
3855 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
3856 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
3857 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
3858 "a large image is seen."
3859 msgstr ""
3860
3861 # src/collect-dlg.c:182
3862 #: src/preferences.c:2308
3863 msgid "Appearance"
3864 msgstr "外觀"
3865
3866 #: src/preferences.c:2310
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Use custom border color in window mode"
3869 msgstr "自訂印表機"
3870
3871 #: src/preferences.c:2313
3872 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/preferences.c:2316
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Border color"
3878 msgstr "黑色背景"
3879
3880 #: src/preferences.c:2321
3881 msgid "Alpha channel color 1"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/preferences.c:2324
3885 msgid "Alpha channel color 2"
3886 msgstr ""
3887
3888 # src/preferences.c:773
3889 #: src/preferences.c:2391
3890 msgid "Windows"
3891 msgstr "視窗"
3892
3893 #: src/preferences.c:2393
3894 msgid "State"
3895 msgstr "狀態"
3896
3897 # src/preferences.c:782
3898 #: src/preferences.c:2395
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Remember session"
3901 msgstr "記下印表機設定"
3902
3903 #: src/preferences.c:2398
3904 msgid "Use saved window positions also for new windows"
3905 msgstr ""
3906
3907 # src/preferences.c:782
3908 #: src/preferences.c:2402
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Remember window workspace"
3911 msgstr "記下視窗位置"
3912
3913 #
3914 # src/preferences.c:784
3915 #: src/preferences.c:2406
3916 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3917 msgstr "記下工具狀態(浮動/隱藏)"
3918
3919 # src/preferences.c:782
3920 #: src/preferences.c:2409
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Remember dialog window positions"
3923 msgstr "記下視窗位置"
3924
3925 # src/menu.c:711
3926 #: src/preferences.c:2412
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Show window IDs"
3929 msgstr "新視窗(_W)"
3930
3931 #: src/preferences.c:2416
3932 msgid "Use current layout for default: "
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/preferences.c:2421
3936 msgid ""
3937 "Current window layout\n"
3938 "has been set as default"
3939 msgstr ""
3940
3941 #
3942 # src/preferences.c:787
3943 #: src/preferences.c:2427
3944 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3945 msgstr "當工具隱藏/浮動時令圖像符合視窗尺寸"
3946
3947 # src/preferences.c:794
3948 #: src/preferences.c:2431
3949 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3950 msgstr "自動調整視窗大小時不超過 (%)"
3951
3952 # src/preferences.c:676
3953 #: src/preferences.c:2446
3954 msgid "Smooth image flip"
3955 msgstr "平順的切換影像"
3956
3957 #: src/preferences.c:2448
3958 msgid "Disable screen saver"
3959 msgstr "關閉螢幕保護程式"
3960
3961 #: src/preferences.c:2466
3962 msgid "OSD"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/preferences.c:2470
3966 msgid "Overlay Screen Display"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/preferences.c:2482
3970 msgid "Image overlay template"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/preferences.c:2493 src/print.c:382
3974 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
3975 msgstr ""
3976
3977 # src/preferences.c:400
3978 #: src/preferences.c:2500 src/print.c:402 src/print.c:456
3979 msgid "Font"
3980 msgstr "字型"
3981
3982 #: src/preferences.c:2506
3983 msgid "Text"
3984 msgstr "文字"
3985
3986 #: src/preferences.c:2511
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Background"
3989 msgstr "黑色背景"
3990
3991 #: src/preferences.c:2517 src/preferences.c:2823 src/preferences.c:3751
3992 msgid "Defaults"
3993 msgstr "還原預設值"
3994
3995 #: src/preferences.c:2534
3996 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
3997 msgstr ""
3998
3999 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
4000 #: src/preferences.c:2538
4001 #, fuzzy
4002 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
4003 msgstr "方位"
4004
4005 #: src/preferences.c:2543
4006 msgid "Field separators"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/preferences.c:2547
4010 msgid ""
4011 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
4012 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/preferences.c:2552
4016 msgid "Field maximum length"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/preferences.c:2556
4020 msgid "%path:39%"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/preferences.c:2561
4024 msgid "Pre- and post- text"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/preferences.c:2565
4028 msgid ""
4029 "Text shown only if the field is non-null:\n"
4030 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
4031 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/preferences.c:2570
4035 msgid "Pango markup"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/preferences.c:2574
4039 msgid ""
4040 "<b>bold</b>\n"
4041 "<u>underline</u>\n"
4042 "<i>italic</i>\n"
4043 "<s>strikethrough</s>"
4044 msgstr ""
4045
4046 #
4047 # src/ui_pathsel.c:764
4048 #: src/preferences.c:2675
4049 #, fuzzy
4050 msgid "File Filters"
4051 msgstr "顯示隱藏檔案"
4052
4053 #: src/preferences.c:2679
4054 msgid "Show hidden files or folders"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/preferences.c:2681
4058 msgid "Show parent folder (..)"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/preferences.c:2683
4062 msgid "Case sensitive sort"
4063 msgstr "排序時考慮大小寫"
4064
4065 #: src/preferences.c:2685
4066 msgid "Natural sort order"
4067 msgstr ""
4068
4069 # src/preferences.c:823
4070 #: src/preferences.c:2687
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Disable file extension checks"
4073 msgstr "關閉檔案過濾器"
4074
4075 # src/preferences.c:823
4076 #: src/preferences.c:2690
4077 msgid "Disable File Filtering"
4078 msgstr "關閉檔案過濾器"
4079
4080 #: src/preferences.c:2694
4081 msgid "Grouping sidecar extensions"
4082 msgstr ""
4083
4084 # src/ui_pathsel.c:799
4085 #: src/preferences.c:2701
4086 msgid "File types"
4087 msgstr "檔案型式"
4088
4089 #: src/preferences.c:2723
4090 msgid "Enabled"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/preferences.c:2773 src/view_file/view_file.c:1227
4094 msgid "Class"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/preferences.c:2792 src/preferences.c:2869
4098 msgid "Writable"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/preferences.c:2805
4102 msgid "Sidecar is allowed"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/preferences.c:2854
4106 msgid "Metadata writing sequence"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/preferences.c:2856
4110 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/preferences.c:2858
4114 msgid ""
4115 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
4116 "process will stop when the first successful write occurs."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/preferences.c:2862
4120 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/preferences.c:2866
4124 msgid "Step 1"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/preferences.c:2866
4128 msgid ""
4129 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
4130 "the XMP standard"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/preferences.c:2869
4134 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/preferences.c:2869
4138 msgid " and "
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/preferences.c:2869
4142 msgid "Sidecar Is Allowed"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/preferences.c:2869
4146 msgid " columns of the File Filters tab)"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/preferences.c:2879
4150 msgid "Step 2"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/preferences.c:2879
4154 #, fuzzy
4155 msgid ") Save metadata in the folder "
4156 msgstr "附屬資料"
4157
4158 #: src/preferences.c:2879
4159 #, fuzzy
4160 msgid " local to the image folder (non-standard)"
4161 msgstr "將產生的預覽小圖存於影像檔所在的資料夾"
4162
4163 #: src/preferences.c:2884
4164 msgid "Step 3"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/preferences.c:2884
4168 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/preferences.c:2893
4172 msgid "Step 1 Options:"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/preferences.c:2901
4176 msgid ""
4177 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
4178 "standard)"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/preferences.c:2902
4182 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/preferences.c:2904
4186 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/preferences.c:2906
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Ask before writing to image files"
4192 msgstr "檔案 %s 寫入失敗"
4193
4194 #: src/preferences.c:2909
4195 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
4196 msgstr ""
4197
4198 # src/utilops.c:1151
4199 #: src/preferences.c:2911
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Create sidecar files named "
4202 msgstr "無法建立資料夾"
4203
4204 #: src/preferences.c:2911
4205 msgid " (as opposed to the normal "
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/preferences.c:2917
4209 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/preferences.c:2922
4213 msgid ""
4214 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
4215 "Comments)"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/preferences.c:2926
4219 msgid "Miscellaneous"
4220 msgstr "雜項"
4221
4222 #: src/preferences.c:2927
4223 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/preferences.c:2928
4227 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/preferences.c:2930
4231 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/preferences.c:2931
4235 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/preferences.c:2933
4239 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/preferences.c:2934
4243 msgid ""
4244 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
4245 "issued on an image will be written to metadata\n"
4246 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
4247 "will be lost when Geeqie closes"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/preferences.c:2942
4251 msgid "Auto-save options"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/preferences.c:2944
4255 msgid "Write metadata after timeout"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/preferences.c:2949
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Timeout (seconds):"
4261 msgstr "曝光補償"
4262
4263 # src/preferences.c:628
4264 #: src/preferences.c:2951
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Write metadata on image change"
4267 msgstr "每次變換圖像前的停頓秒數:"
4268
4269 #: src/preferences.c:2953
4270 msgid "Write metadata on directory change"
4271 msgstr ""
4272
4273 # src/dupe.c:775
4274 #: src/preferences.c:2958
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Spelling checks"
4277 msgstr "正在讀取加總值..."
4278
4279 #: src/preferences.c:2960
4280 msgid "Check spelling - Requires restart"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/preferences.c:2961
4284 msgid ""
4285 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
4286 "Title"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/preferences.c:2966
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Pre-load metadata"
4292 msgstr "附屬資料"
4293
4294 #: src/preferences.c:2968
4295 msgid "Read metadata in background"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/preferences.c:3156 src/preferences.c:3170
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Search for keywords"
4301 msgstr "關鍵字"
4302
4303 #: src/preferences.c:3269 src/search.c:3528
4304 msgid "Keywords"
4305 msgstr "關鍵字"
4306
4307 #: src/preferences.c:3271
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Edit keywords autocompletion list"
4310 msgstr "在選取的檔案中加入關鍵字"
4311
4312 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
4313 #: src/preferences.c:3275
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Search"
4316 msgstr "搜尋:"
4317
4318 #: src/preferences.c:3362
4319 msgid "Perceptual"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/preferences.c:3364
4323 msgid "Relative Colorimetric"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/preferences.c:3366
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Saturation"
4329 msgstr "瀏覽"
4330
4331 #: src/preferences.c:3368
4332 msgid "Absolute Colorimetric"
4333 msgstr ""
4334
4335 # src/menu.c:526
4336 #: src/preferences.c:3392
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Color management"
4339 msgstr "排列管理員(_M)"
4340
4341 # src/ui_pathsel.c:697
4342 #: src/preferences.c:3394
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Input profiles"
4345 msgstr "所有檔案"
4346
4347 #: src/preferences.c:3402
4348 msgid "Type"
4349 msgstr ""
4350
4351 #
4352 # src/preferences.c:930
4353 #: src/preferences.c:3405
4354 msgid "Menu name"
4355 msgstr "名稱"
4356
4357 # src/ui_pathsel.c:799
4358 #: src/preferences.c:3408 src/search.c:3434
4359 #, fuzzy
4360 msgid "File"
4361 msgstr "檔案:"
4362
4363 #: src/preferences.c:3416
4364 #, c-format
4365 msgid "Input %d:"
4366 msgstr ""
4367
4368 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
4369 #: src/preferences.c:3432 src/preferences.c:3452
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Select color profile"
4372 msgstr "選擇資料夾"
4373
4374 # src/ui_pathsel.c:697
4375 #: src/preferences.c:3440
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Screen profile"
4378 msgstr "所有檔案"
4379
4380 #: src/preferences.c:3444
4381 msgid "Use system screen profile if available"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/preferences.c:3449
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Screen:"
4387 msgstr "螢幕"
4388
4389 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
4390 # src/utilops.c:1095
4391 #: src/preferences.c:3455
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Render Intent:"
4394 msgstr "產生"
4395
4396 #: src/preferences.c:3508 src/preferences.c:3563
4397 msgid "Behavior"
4398 msgstr "行為"
4399
4400 #
4401 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
4402 # src/utilops.c:764
4403 #: src/preferences.c:3510 src/utilops.c:2209
4404 msgid "Delete"
4405 msgstr "刪除"
4406
4407 #
4408 # src/preferences.c:667
4409 #: src/preferences.c:3512
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Confirm permanent file delete"
4412 msgstr "確認刪除檔案"
4413
4414 #
4415 # src/preferences.c:667
4416 #: src/preferences.c:3514
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Confirm move file to Trash"
4419 msgstr "確認刪除檔案"
4420
4421 #
4422 # src/preferences.c:669
4423 #: src/preferences.c:3516
4424 msgid "Enable Delete key"
4425 msgstr "可使用刪除鍵"
4426
4427 #: src/preferences.c:3519
4428 msgid "Use Geeqie trash location"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/preferences.c:3537
4432 msgid "Maximum size:"
4433 msgstr "最大尺寸:"
4434
4435 #: src/preferences.c:3537
4436 #, fuzzy
4437 msgid "MiB"
4438 msgstr "MB"
4439
4440 #: src/preferences.c:3539
4441 msgid "Set to 0 for unlimited size"
4442 msgstr ""
4443
4444 #
4445 # src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558
4446 #: src/preferences.c:3540
4447 msgid "View"
4448 msgstr "檢視"
4449
4450 #: src/preferences.c:3552
4451 msgid "Use system Trash bin"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/preferences.c:3555
4455 msgid "Use no trash at all"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/preferences.c:3565
4459 msgid "Descend folders in tree view"
4460 msgstr "在樹狀檢視中顯示下層資料夾"
4461
4462 # src/preferences.c:658
4463 #: src/preferences.c:3568
4464 msgid "In place renaming"
4465 msgstr "即時更改名稱"
4466
4467 #: src/preferences.c:3571
4468 msgid "List directory view uses single click to enter"
4469 msgstr ""
4470
4471 # src/collect-dlg.c:206
4472 #: src/preferences.c:3574
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Circular selection lists"
4475 msgstr "圖像集存在"
4476
4477 #: src/preferences.c:3576
4478 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/preferences.c:3578
4482 msgid "Save marks on exit"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/preferences.c:3582
4486 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
4487 msgstr ""
4488
4489 # src/collect-dlg.c:172
4490 #: src/preferences.c:3586
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Open collections on top"
4493 msgstr "開啟圖像集"
4494
4495 #: src/preferences.c:3590
4496 msgid "Hide window in fullscreen"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/preferences.c:3594
4500 msgid "Recent folder list maximum size"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/preferences.c:3597
4504 msgid "Recent folder-image list maximum size"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/preferences.c:3598
4508 msgid ""
4509 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
4510 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/preferences.c:3600
4514 msgid "Drag'n drop icon size"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/preferences.c:3604
4518 msgid "Drag`n drop default action:"
4519 msgstr ""
4520
4521 # src/utilops.c:592
4522 #: src/preferences.c:3607
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Copy path clipboard selection:"
4525 msgstr "複製(_C)"
4526
4527 #: src/preferences.c:3611
4528 msgid "Navigation"
4529 msgstr "瀏覽"
4530
4531 #
4532 # src/preferences.c:764
4533 #: src/preferences.c:3613
4534 msgid "Progressive keyboard scrolling"
4535 msgstr "鍵盤連續捲動圖像"
4536
4537 #: src/preferences.c:3615
4538 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
4539 msgstr ""
4540
4541 #
4542 # src/preferences.c:766
4543 #: src/preferences.c:3617
4544 msgid "Mouse wheel scrolls image"
4545 msgstr "滑鼠滾軸可捲動圖像"
4546
4547 #: src/preferences.c:3619
4548 msgid "Navigation by left or middle click on image"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/preferences.c:3621
4552 msgid "Open archive by left click on image"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/preferences.c:3623
4556 msgid "Play video by left click on image"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/preferences.c:3626
4560 msgid "Play with:"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/preferences.c:3630
4564 msgid "Mouse button Back:"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/preferences.c:3632
4568 msgid "Mouse button Forward:"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/preferences.c:3636
4572 msgid "GPU"
4573 msgstr ""
4574
4575 # src/collect-dlg.c:69
4576 #: src/preferences.c:3638
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Override disable GPU"
4579 msgstr "覆寫檔案"
4580
4581 #: src/preferences.c:3645
4582 msgid "Debugging"
4583 msgstr ""
4584
4585 # src/ui_pathsel.c:799
4586 #: src/preferences.c:3650
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Timer data"
4589 msgstr "檔案日期:"
4590
4591 # src/preferences.c:773
4592 #: src/preferences.c:3653
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Log Window max. lines:"
4595 msgstr "視窗"
4596
4597 #: src/preferences.c:3671
4598 msgid "Keyboard"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/preferences.c:3673
4602 msgid "Accelerators"
4603 msgstr ""
4604
4605 # src/preferences.c:897
4606 #: src/preferences.c:3692
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Action"
4609 msgstr "位置:"
4610
4611 #: src/preferences.c:3714
4612 msgid "KEY"
4613 msgstr ""
4614
4615 # src/preferences.c:368
4616 #: src/preferences.c:3725
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Tooltip"
4619 msgstr "工具"
4620
4621 # src/utilops.c:707
4622 #: src/preferences.c:3756
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Reset selected"
4625 msgstr "重設過濾器"
4626
4627 # src/preferences.c:368
4628 #: src/preferences.c:3771
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Toolbar Main"
4631 msgstr "工具"
4632
4633 # src/preferences.c:368
4634 #: src/preferences.c:3787
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Toolbar Status"
4637 msgstr "工具"
4638
4639 #: src/preferences.c:3815
4640 msgid "Advanced"
4641 msgstr "進階選項"
4642
4643 #: src/preferences.c:3816
4644 msgid "External preview extraction"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/preferences.c:3818
4648 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
4649 msgstr ""
4650
4651 # src/ui_pathsel.c:799
4652 #: src/preferences.c:3855
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Usable file types:\n"
4655 msgstr "檔案型式"
4656
4657 #
4658 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4659 #: src/preferences.c:3861
4660 #, fuzzy
4661 msgid "File identification tool"
4662 msgstr "覆寫檔案"
4663
4664 #: src/preferences.c:3864
4665 msgid "Select file identification tool"
4666 msgstr ""
4667
4668 #
4669 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4670 #: src/preferences.c:3868
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Preview extraction tool"
4673 msgstr "覆寫檔案"
4674
4675 #: src/preferences.c:3871
4676 msgid "Select preview extraction tool"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/preferences.c:3884
4680 msgid "Thread pool limits"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/preferences.c:3891
4684 msgid "Duplicate check:"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/preferences.c:3891
4688 msgid "max. threads"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/preferences.c:3892
4692 msgid "Set to 0 for unlimited"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/preferences.c:3905
4696 msgid "Stereo"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/preferences.c:3907 src/preferences.c:3910
4700 msgid "Windowed stereo mode"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/preferences.c:3914 src/preferences.c:3939
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Mirror left image"
4706 msgstr "第一個影像"
4707
4708 # src/preferences.c:660
4709 #  short, long                  callback,               extra, prefer,description
4710 #: src/preferences.c:3917 src/preferences.c:3942
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Flip left image"
4713 msgstr "下個圖像"
4714
4715 #: src/preferences.c:3920 src/preferences.c:3945
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Mirror right image"
4718 msgstr "第一個影像"
4719
4720 #: src/preferences.c:3923 src/preferences.c:3948
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Flip right image"
4723 msgstr "第一個影像"
4724
4725 #: src/preferences.c:3925 src/preferences.c:3950
4726 msgid "Swap left and right images"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/preferences.c:3927 src/preferences.c:3952
4730 msgid "Disable stereo mode on single image source"
4731 msgstr ""
4732
4733 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
4734 #: src/preferences.c:3930 src/preferences.c:3936
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Fullscreen stereo mode"
4737 msgstr "全螢幕"
4738
4739 #: src/preferences.c:3931
4740 msgid "Use different settings for fullscreen"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/preferences.c:3961
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Left X"
4746 msgstr "左邊:"
4747
4748 #: src/preferences.c:3963
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Left Y"
4751 msgstr "左邊:"
4752
4753 #: src/preferences.c:3965
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Right X"
4756 msgstr "右邊:"
4757
4758 #: src/preferences.c:3967
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Right Y"
4761 msgstr "右邊:"
4762
4763 # src/menu.c:748
4764 #: src/preferences.c:3983
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Preferences"
4767 msgstr "偏好設定(_R)..."
4768
4769 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
4770 #: src/preferences.c:4143
4771 #, fuzzy
4772 msgid "About Geeqie"
4773 msgstr "關於 - Geeqie"
4774
4775 #: src/preferences.c:4153
4776 msgid "translator-credits"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/preferences.c:4219 src/preferences.c:4227
4780 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/preferences.c:4234
4784 msgid "Error: Timezone database download failed"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/preferences.c:4276
4788 msgid "Timezone database download failed"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/preferences.c:4287
4792 msgid "Downloading timezone database"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/print.c:346
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Image text"
4798 msgstr "高度"
4799
4800 #
4801 # src/ui_pathsel.c:764
4802 #: src/print.c:348
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Show image text"
4805 msgstr "顯示隱藏檔案"
4806
4807 #: src/print.c:410
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Page text"
4810 msgstr "文字開頭"
4811
4812 # src/ui_pathsel.c:764
4813 #: src/print.c:412
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Show page text"
4816 msgstr "顯示檔案名稱(_T)"
4817
4818 #: src/print.c:450
4819 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
4820 msgstr ""
4821
4822 #
4823 # src/main.c:533
4824 #: src/rcfile.c:92
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "Option %s ignored: %s\n"
4827 msgstr "正在建立 Geeqie 目錄:%s\n"
4828
4829 #
4830 # src/rcfile.c:132
4831 #: src/rcfile.c:657
4832 #, c-format
4833 msgid "error saving config file: %s\n"
4834 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
4835
4836 #
4837 # src/rcfile.c:132
4838 #: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:788
4839 #, fuzzy, c-format
4840 msgid ""
4841 "error saving config file: %s\n"
4842 "error: %s\n"
4843 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
4844
4845 #
4846 # src/rcfile.c:132
4847 #: src/rcfile.c:757
4848 #, fuzzy, c-format
4849 msgid "error saving default layout file: %s\n"
4850 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
4851
4852 #: src/remote.c:757
4853 #, c-format
4854 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/remote.c:791
4858 #, c-format
4859 msgid "%dx%d+%d+%d"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/remote.c:1079
4863 #, c-format
4864 msgid "Class: %s\n"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/remote.c:1084
4868 #, fuzzy, c-format
4869 msgid "Page no: %d/%d\n"
4870 msgstr "第 %d 頁"
4871
4872 #: src/remote.c:1092
4873 #, c-format
4874 msgid "Country name: %s\n"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/remote.c:1099
4878 #, c-format
4879 msgid "Country code: %s\n"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/remote.c:1106
4883 #, c-format
4884 msgid "Timezone: %s\n"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/remote.c:1516
4888 msgid "Remote command list:\n"
4889 msgstr "遠端命令列表:\n"
4890
4891 #: src/remote.c:1534
4892 msgid ""
4893 "\n"
4894 "\n"
4895 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
4896 "\n"
4897 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
4898 "may be used.\n"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/remote.c:1584
4902 #, fuzzy, c-format
4903 msgid "Remote %s not running, starting..."
4904 msgstr "遠端的 Geeqie 尚未執行, 啟動中..."
4905
4906 #: src/remote.c:1722
4907 msgid "Remote not available\n"
4908 msgstr "遠端無法連接上\n"
4909
4910 #: src/search_and_run.c:291
4911 msgid "Search and Run command"
4912 msgstr ""
4913
4914 # src/filelist.c:86
4915 #: src/search.c:410
4916 #, c-format
4917 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4918 msgstr "%s, %d 個檔案 (%s, %d)"
4919
4920 # src/filelist.c:88
4921 #: src/search.c:415
4922 #, c-format
4923 msgid "%s, %d files"
4924 msgstr "%s, %d 個檔案"
4925
4926 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
4927 #: src/search.c:433
4928 msgid "Searching..."
4929 msgstr "搜尋中..."
4930
4931 #: src/search.c:2058
4932 msgid "Changed"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/search.c:2063 src/search.c:3479
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Original"
4938 msgstr "原檔名"
4939
4940 #: src/search.c:2069 src/search.c:3480
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Digitized"
4943 msgstr "數位化日期"
4944
4945 # src/preferences.c:676
4946 #: src/search.c:2266 src/search.c:3606
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Raw Image"
4949 msgstr "影像"
4950
4951 #: src/search.c:2271 src/search.c:3607
4952 msgid "Video"
4953 msgstr ""
4954
4955 # src/dupe.c:1948
4956 #: src/search.c:2276 src/search.c:3608
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Document"
4959 msgstr "註解:"
4960
4961 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
4962 #: src/search.c:2286 src/search.c:3610
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Unknown"
4965 msgstr "未知"
4966
4967 #: src/search.c:2330 src/search.c:3623
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Any mark"
4970 msgstr "新增書籤"
4971
4972 #: src/search.c:2386 src/search.c:3579
4973 msgid "km"
4974 msgstr ""
4975
4976 # src/preferences.c:368
4977 #: src/search.c:2391 src/search.c:3580
4978 #, fuzzy
4979 msgid "miles"
4980 msgstr "檔案"
4981
4982 #: src/search.c:2713
4983 msgid "File not found"
4984 msgstr "找不到檔案"
4985
4986 # src/utilops.c:544
4987 #: src/search.c:2714
4988 msgid "Please enter an existing file for image content."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/search.c:2739
4992 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
4993 msgstr ""
4994
4995 # src/utilops.c:544
4996 #: src/search.c:2789
4997 msgid "Please enter an existing folder to search."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/search.c:2835
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Collection not found"
5003 msgstr "找不到資料夾"
5004
5005 # src/utilops.c:544
5006 #: src/search.c:2835
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Please enter an existing collection name."
5009 msgstr "請選擇一個已存在的目錄"
5010
5011 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
5012 #: src/search.c:3293
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Select collection"
5015 msgstr "儲存圖像集"
5016
5017 #: src/search.c:3363
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Image search"
5020 msgstr "影像搜尋 - Geeqie"
5021
5022 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
5023 #: src/search.c:3402
5024 msgid "Search:"
5025 msgstr "搜尋:"
5026
5027 #: src/search.c:3416
5028 msgid "Recurse"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/search.c:3440 src/search.c:3549
5032 msgid "Match case"
5033 msgstr "符合大小寫"
5034
5035 # src/preferences.c:368
5036 #: src/search.c:3446
5037 msgid "File size is"
5038 msgstr "檔案大小為"
5039
5040 # src/preferences.c:645
5041 #: src/search.c:3453 src/search.c:3470 src/search.c:3499 src/search.c:3562
5042 msgid "and"
5043 msgstr "且包含"
5044
5045 # src/ui_pathsel.c:799
5046 #: src/search.c:3459
5047 msgid "File date is"
5048 msgstr "檔案日期為"
5049
5050 #: src/search.c:3477
5051 msgid "Modified"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/search.c:3478
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Status Changed"
5057 msgstr "狀態"
5058
5059 # src/utilops.c:539
5060 #: src/search.c:3488
5061 msgid "Image dimensions are"
5062 msgstr "影像尺寸為"
5063
5064 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
5065 #: src/search.c:3509
5066 msgid "Image content is"
5067 msgstr "影像內容"
5068
5069 # src/dupe.c:1659
5070 #: src/search.c:3515
5071 #, no-c-format
5072 msgid "% similar to"
5073 msgstr "% 相似於"
5074
5075 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
5076 #: src/search.c:3523
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Ignore rotation"
5079 msgstr "方位"
5080
5081 # src/dupe.c:1948
5082 #: src/search.c:3540
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Comment"
5085 msgstr "註解:"
5086
5087 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
5088 #: src/search.c:3555
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Image rating is"
5091 msgstr "影像內容"
5092
5093 # src/preferences.c:676
5094 #: src/search.c:3569
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Image is"
5097 msgstr "影像檔"
5098
5099 #: src/search.c:3581
5100 msgid "n.m."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/search.c:3587
5104 msgid "from"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/search.c:3592
5108 msgid ""
5109 "Enter a coordinate in the form:\n"
5110 "89.123 179.456\n"
5111 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
5112 "or left-click on the map and paste\n"
5113 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
5114 "an internet search URL\n"
5115 "See the Help file"
5116 msgstr ""
5117
5118 # src/preferences.c:676
5119 #: src/search.c:3600
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Image class"
5122 msgstr "影像檔"
5123
5124 #: src/search.c:3611
5125 msgid "Broken"
5126 msgstr ""
5127
5128 #
5129 # src/ui_pathsel.c:764
5130 #: src/search.c:3618
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Marks"
5133 msgstr "顯示隱藏檔案"
5134
5135 # src/utilops.c:1151
5136 #: src/secure_save.c:407
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Cannot read the file"
5139 msgstr "無法建立資料夾"
5140
5141 # src/dupe.c:2060
5142 #: src/secure_save.c:409
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Cannot get file status"
5145 msgstr "比較兩組檔案"
5146
5147 #: src/secure_save.c:411
5148 msgid "Cannot access the file"
5149 msgstr ""
5150
5151 # src/utilops.c:1151
5152 #: src/secure_save.c:413
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Cannot create temp file"
5155 msgstr "無法建立資料夾"
5156
5157 # src/utilops.c:1151
5158 #: src/secure_save.c:415
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Cannot rename the file"
5161 msgstr "無法建立資料夾"
5162
5163 #: src/secure_save.c:417
5164 msgid "File saving disabled by option"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/secure_save.c:419
5168 msgid "Out of memory"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/secure_save.c:421
5172 msgid "Cannot write the file"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/secure_save.c:425
5176 msgid "Secure file saving error"
5177 msgstr ""
5178
5179 # src/menu.c:773
5180 #: src/shortcuts.c:106 src/shortcuts.c:160
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Add Shortcut"
5183 msgstr "捷徑鍵(_K)"
5184
5185 # src/thumb.c:268
5186 #: src/thumb.c:417
5187 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
5188 msgstr "無法載入緩衝區裡的預覽小圖,嘗試重新建立。\n"
5189
5190 #: src/toolbar.c:538
5191 msgid "Add Toolbar Item"
5192 msgstr ""
5193
5194 #
5195 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
5196 #: src/trash.c:88 src/trash.c:133 src/utilops.c:2674 src/utilops.c:2685
5197 #: src/utilops.c:2742
5198 msgid "Delete failed"
5199 msgstr "刪除失敗"
5200
5201 # src/utilops.c:322
5202 #: src/trash.c:89
5203 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
5204 msgstr "無法從資源回收筒中移除舊檔"
5205
5206 # src/utilops.c:496
5207 #: src/trash.c:134
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Unable to remove file"
5210 msgstr ""
5211 "無法移動以下檔案:\n"
5212 "%s\n"
5213 "至:\n"
5214 "%s"
5215
5216 # src/utilops.c:1151
5217 #: src/trash.c:146
5218 msgid "Could not create folder"
5219 msgstr "無法建立資料夾"
5220
5221 #: src/trash.c:168
5222 msgid "Permission denied"
5223 msgstr "權限不足遭拒決"
5224
5225 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
5226 #: src/trash.c:177
5227 #, c-format
5228 msgid ""
5229 "Unable to access or create the trash folder.\n"
5230 "\"%s\""
5231 msgstr ""
5232 "無法存取或建立回收桶資料夾\n"
5233 "\"%s\""
5234
5235 #: src/trash.c:198
5236 msgid "Deletion by external command"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/trash.c:202
5240 msgid "Deleting without trash"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/trash.c:210
5244 #, c-format
5245 msgid " (max. %d MiB)"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/trash.c:214
5249 #, c-format
5250 msgid ""
5251 "Using Geeqie Trash bin\n"
5252 "%s"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/trash.c:219
5256 msgid "Using system Trash bin"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/ui_bookmark.c:137 src/ui_bookmark.c:200
5260 msgid "New Bookmark"
5261 msgstr "新增書籤"
5262
5263 # src/preferences.c:915
5264 #: src/ui_bookmark.c:283 src/ui_bookmark.c:289
5265 msgid "Edit Bookmark"
5266 msgstr "編輯書籤"
5267
5268 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
5269 #: src/ui_bookmark.c:304
5270 msgid "Path:"
5271 msgstr "路徑:"
5272
5273 #: src/ui_bookmark.c:313
5274 msgid "Icon:"
5275 msgstr "圖像:"
5276
5277 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
5278 #: src/ui_bookmark.c:319
5279 msgid "Select icon"
5280 msgstr "選擇圖示"
5281
5282 # src/menu.c:748
5283 #: src/ui_bookmark.c:412
5284 msgid "_Properties..."
5285 msgstr "內容(_P)..."
5286
5287 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
5288 #: src/ui_bookmark.c:418
5289 msgid "_Remove"
5290 msgstr "移除(_R)"
5291
5292 #: src/ui_fileops.c:88
5293 msgid ""
5294 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
5295 "set.\n"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/ui_fileops.c:89
5299 #, c-format
5300 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/ui_fileops.c:91
5304 msgid ""
5305 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
5306 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/ui_fileops.c:93
5310 #, c-format
5311 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/ui_fileops.c:95
5315 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/ui_fileops.c:97
5319 #, c-format
5320 msgid ""
5321 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
5322 "(set by the LANG environment variable)\n"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: src/ui_fileops.c:102
5326 msgid ""
5327 "\n"
5328 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/ui_fileops.c:103 src/ui_fileops.c:106 src/ui_fileops.c:108
5332 #, fuzzy
5333 msgid "[name not displayable]"
5334 msgstr "遠端無法連接上\n"
5335
5336 #: src/ui_fileops.c:106
5337 #, c-format
5338 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/ui_fileops.c:108
5342 #, c-format
5343 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: src/ui_fileops.c:113 src/ui_fileops.c:118
5347 msgid "Filename encoding locale mismatch"
5348 msgstr ""
5349
5350 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
5351 #: src/ui_fileops.c:1047
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Web file download failed"
5354 msgstr "刪除檔案失敗"
5355
5356 #: src/ui_fileops.c:1110
5357 msgid "Download web file"
5358 msgstr ""
5359
5360 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
5361 #: src/ui_fileops.c:1112
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Downloading "
5364 msgstr "正在載入預覽小圖..."
5365
5366 #
5367 # src/ui_help.c:191
5368 #: src/ui_help.c:117
5369 #, c-format
5370 msgid ""
5371 "Unable to load:\n"
5372 "%s"
5373 msgstr ""
5374 "無法載入:\n"
5375 "%s"
5376
5377 # src/ui_pathsel.c:307
5378 #: src/ui_pathsel.c:432
5379 #, c-format
5380 msgid "A file with name %s already exists."
5381 msgstr "檔案名稱 %s 已經存在。"
5382
5383 # src/utilops.c:1090
5384 #: src/ui_pathsel.c:433 src/ui_pathsel.c:439 src/utilops.c:2373
5385 #: src/utilops.c:2400 src/utilops.c:2866
5386 msgid "Rename failed"
5387 msgstr "更改檔名失敗"
5388
5389 # src/ui_pathsel.c:313
5390 #: src/ui_pathsel.c:438
5391 #, c-format
5392 msgid "Failed to rename %s to %s."
5393 msgstr "不能更改檔案名稱 %s 至 %s。"
5394
5395 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
5396 # src/utilops.c:1095
5397 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642
5398 msgid "_Rename"
5399 msgstr "更改名稱(_R)"
5400
5401 # src/preferences.c:915
5402 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
5403 msgid "Add _Bookmark"
5404 msgstr "新增書籤(_B)"
5405
5406 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
5407 #: src/ui_pathsel.c:759
5408 #, c-format
5409 msgid ""
5410 "Unable to create folder:\n"
5411 "%s"
5412 msgstr ""
5413 "無法建立目錄:\n"
5414 "%s"
5415
5416 # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
5417 #: src/ui_pathsel.c:760
5418 msgid "Error creating folder"
5419 msgstr "建立目錄發生錯誤"
5420
5421 #
5422 # src/ui_pathsel.c:697
5423 #: src/ui_pathsel.c:980
5424 msgid "All Files"
5425 msgstr "所有檔案"
5426
5427 #: src/ui_pathsel.c:1049 src/utilops.c:3189
5428 msgid "New folder"
5429 msgstr "新資料夾"
5430
5431 #
5432 # src/ui_pathsel.c:764
5433 #: src/ui_pathsel.c:1052
5434 msgid "Show hidden"
5435 msgstr "顯示隱藏檔案"
5436
5437 #
5438 # src/ui_pathsel.c:799
5439 #: src/ui_pathsel.c:1137
5440 msgid "Filter:"
5441 msgstr "過濾器:"
5442
5443 # src/preferences.c:368
5444 #: src/ui_pathsel.c:1179
5445 msgid "Files"
5446 msgstr "檔案"
5447
5448 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
5449 #: src/ui_tabcomp.c:945
5450 msgid "Select path"
5451 msgstr "選取路徑"
5452
5453 # src/ui_pathsel.c:697
5454 #: src/ui_tabcomp.c:967
5455 msgid "All files"
5456 msgstr "所有檔案"
5457
5458 #: src/uri_utils.c:43
5459 msgid "Drag and Drop failed"
5460 msgstr ""
5461
5462 #
5463 # src/utilops.c:663
5464 #: src/utilops.c:592
5465 #, fuzzy
5466 msgid ""
5467 "\n"
5468 " Continue multiple file operation?"
5469 msgstr ""
5470 "無法刪除檔案:\n"
5471 " %s\n"
5472 "要繼續刪除其它檔案?"
5473
5474 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
5475 #: src/utilops.c:599 src/utilops.c:1047
5476 msgid "Co_ntinue"
5477 msgstr "繼續(_N)"
5478
5479 #: src/utilops.c:776
5480 #, c-format
5481 msgid ""
5482 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5483 "\n"
5484 "%s"
5485 msgstr ""
5486
5487 #
5488 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
5489 #: src/utilops.c:920
5490 #, fuzzy, c-format
5491 msgid ""
5492 "%s\n"
5493 "Unable to start external command.\n"
5494 msgstr ""
5495 "無法刪除檔案:\n"
5496 "%s"
5497
5498 #: src/utilops.c:1004 src/utilops.c:1168
5499 #, c-format
5500 msgid "%s is not a directory"
5501 msgstr ""
5502
5503 # src/utilops.c:1144
5504 #: src/utilops.c:1024
5505 #, fuzzy, c-format
5506 msgid "%s already exists"
5507 msgstr ""
5508 "圖像集:\n"
5509 "%s\n"
5510 "已經存在。"
5511
5512 #: src/utilops.c:1045
5513 msgid "Really continue?"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: src/utilops.c:1059 src/utilops.c:1173
5517 msgid "This operation can't continue:"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1657 src/utilops.c:2072
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Discard changes"
5523 msgstr "丟棄(_D)"
5524
5525 # src/ui_pathsel.c:799
5526 #: src/utilops.c:1533 src/utilops.c:1658 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2038
5527 #, fuzzy
5528 msgid "File details"
5529 msgstr "檔案日期為"
5530
5531 #: src/utilops.c:1555 src/utilops.c:1675
5532 msgid "Sidecars"
5533 msgstr ""
5534
5535 #
5536 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
5537 #: src/utilops.c:1557
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Write to file"
5540 msgstr "覆寫檔案"
5541
5542 # src/utilops.c:450
5543 #: src/utilops.c:1597
5544 msgid "Choose the destination folder."
5545 msgstr "選擇目地資料夾"
5546
5547 # src/utilops.c:980
5548 #: src/utilops.c:1677
5549 #, fuzzy
5550 msgid "New name"
5551 msgstr "新檔名:"
5552
5553 #
5554 # src/preferences.c:930
5555 #: src/utilops.c:1714
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Manual rename"
5558 msgstr "名稱"
5559
5560 #: src/utilops.c:1719
5561 msgid "Original name:"
5562 msgstr "原檔名:"
5563
5564 # src/utilops.c:980
5565 #: src/utilops.c:1722
5566 msgid "New name:"
5567 msgstr "新檔名:"
5568
5569 # src/preferences.c:930
5570 #: src/utilops.c:1735
5571 msgid "Auto rename"
5572 msgstr "自動更改名稱"
5573
5574 #: src/utilops.c:1741
5575 msgid "Begin text"
5576 msgstr "文字開頭"
5577
5578 #: src/utilops.c:1749 src/utilops.c:1781
5579 msgid "Start #"
5580 msgstr "開始 #"
5581
5582 #: src/utilops.c:1755
5583 msgid "End text"
5584 msgstr "文字結尾"
5585
5586 #: src/utilops.c:1763
5587 msgid "Padding:"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: src/utilops.c:1768
5591 msgid "Formatted rename"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: src/utilops.c:1773
5595 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: src/utilops.c:1925
5599 msgid "Another operation in progress.\n"
5600 msgstr ""
5601
5602 # src/ui_pathsel.c:799
5603 #: src/utilops.c:1981
5604 #, fuzzy, c-format
5605 msgid "File: '%s'\n"
5606 msgstr "檔案:"
5607
5608 #: src/utilops.c:1986
5609 msgid "with sidecar files:\n"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: src/utilops.c:1992
5613 #, c-format
5614 msgid " '%s'\n"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: src/utilops.c:1996
5618 msgid ""
5619 "\n"
5620 "Status: "
5621 msgstr ""
5622
5623 #: src/utilops.c:2008
5624 msgid "no problem detected"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: src/utilops.c:2024 src/utilops.c:2071
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Exclude file"
5630 msgstr "排除"
5631
5632 #: src/utilops.c:2069 src/utilops.c:2094
5633 msgid "Overview of changed metadata"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: src/utilops.c:2087
5637 #, c-format
5638 msgid ""
5639 "The following metadata tags will be written to\n"
5640 "'%s'."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: src/utilops.c:2091
5644 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: src/utilops.c:2203
5648 #, fuzzy
5649 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
5650 msgstr "這樣將會移除垃圾桶中的內容。"
5651
5652 #: src/utilops.c:2207
5653 #, fuzzy
5654 msgid "This will permanently delete the following files"
5655 msgstr "這樣將會移除垃圾桶中的內容。"
5656
5657 #
5658 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
5659 #: src/utilops.c:2210
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Delete files?"
5662 msgstr "刪除檔案"
5663
5664 #: src/utilops.c:2230
5665 msgid "Can't write metadata"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: src/utilops.c:2253
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Write metadata"
5671 msgstr "附屬資料"
5672
5673 #: src/utilops.c:2254
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Write metadata?"
5676 msgstr "附屬資料"
5677
5678 #: src/utilops.c:2255
5679 #, fuzzy
5680 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
5681 msgstr ""
5682 "這樣將會重設所有編輯命令成為預設值。\n"
5683 "是否繼續?"
5684
5685 #: src/utilops.c:2257
5686 msgid "Metadata writing failed"
5687 msgstr ""
5688
5689 # src/utilops.c:1090
5690 #: src/utilops.c:2276 src/utilops.c:2304
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Move failed"
5693 msgstr "移動檔案"
5694
5695 # src/utilops.c:1090
5696 #: src/utilops.c:2301
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Move files?"
5699 msgstr "移動檔案"
5700
5701 #: src/utilops.c:2302
5702 #, fuzzy
5703 msgid "This will move the following files"
5704 msgstr "這樣將會移除垃圾桶中的內容。"
5705
5706 # src/utilops.c:1090
5707 #: src/utilops.c:2326 src/utilops.c:2354
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Copy failed"
5710 msgstr "複製檔案"
5711
5712 # src/utilops.c:1090
5713 #: src/utilops.c:2351
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Copy files?"
5716 msgstr "複製檔案"
5717
5718 #: src/utilops.c:2352 src/utilops.c:2486
5719 msgid "This will copy the following files"
5720 msgstr ""
5721
5722 #
5723 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
5724 # src/utilops.c:1095
5725 #: src/utilops.c:2396 src/utilops.c:2862
5726 msgid "Rename"
5727 msgstr "更改名稱"
5728
5729 # src/utilops.c:1090
5730 #: src/utilops.c:2397
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Rename files?"
5733 msgstr "更改檔案名稱"
5734
5735 #: src/utilops.c:2398
5736 #, fuzzy
5737 msgid "This will rename the following files"
5738 msgstr "這樣將會移除垃圾桶中的內容。"
5739
5740 #: src/utilops.c:2450
5741 msgid "Can't run external editor"
5742 msgstr ""
5743
5744 #
5745 # src/preferences.c:915
5746 #: src/utilops.c:2484
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Editor"
5749 msgstr "編輯器"
5750
5751 # src/utilops.c:707
5752 #: src/utilops.c:2485
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Run editor?"
5755 msgstr "重設編輯器"
5756
5757 #
5758 # src/preferences.c:669
5759 #: src/utilops.c:2488
5760 #, fuzzy
5761 msgid "External command failed"
5762 msgstr "可使用刪除鍵"
5763
5764 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
5765 #: src/utilops.c:2657 src/utilops.c:2730
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Delete folder"
5768 msgstr "選擇資料夾"
5769
5770 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
5771 #: src/utilops.c:2658
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Delete symbolic link?"
5774 msgstr ""
5775 "無法建立目錄:\n"
5776 "%s"
5777
5778 #: src/utilops.c:2660
5779 msgid ""
5780 "This will delete the symbolic link.\n"
5781 "The folder this link points to will not be deleted."
5782 msgstr ""
5783
5784 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
5785 #: src/utilops.c:2662
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Link deletion failed"
5788 msgstr "刪除檔案失敗"
5789
5790 # src/utilops.c:322
5791 #: src/utilops.c:2672
5792 #, fuzzy, c-format
5793 msgid ""
5794 "Unable to remove folder %s\n"
5795 "Permissions do not allow writing to the folder."
5796 msgstr "無法從資源回收筒中移除舊檔"
5797
5798 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
5799 #: src/utilops.c:2684 src/utilops.c:2741
5800 #, fuzzy, c-format
5801 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5802 msgstr ""
5803 "無法建立目錄:\n"
5804 "%s"
5805
5806 # src/collect-dlg.c:59
5807 #: src/utilops.c:2698 src/utilops.c:2706
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Folder contains subfolders"
5810 msgstr "包含子目錄"
5811
5812 #: src/utilops.c:2702
5813 #, c-format
5814 msgid ""
5815 "Unable to delete the folder:\n"
5816 "\n"
5817 "%s\n"
5818 "\n"
5819 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5820 msgstr ""
5821
5822 # src/preferences.c:368
5823 #: src/utilops.c:2710
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Subfolders:"
5826 msgstr "資料夾"
5827
5828 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
5829 #: src/utilops.c:2731
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Delete folder?"
5832 msgstr "刪除檔案?"
5833
5834 # src/collect-dlg.c:59
5835 #: src/utilops.c:2732
5836 #, fuzzy
5837 msgid "The folder contains these files:"
5838 msgstr "包含子目錄"
5839
5840 #: src/utilops.c:2733
5841 msgid ""
5842 "This will delete the folder.\n"
5843 "The contents of this folder will also be deleted."
5844 msgstr ""
5845
5846 # src/utilops.c:1090
5847 #: src/utilops.c:2863
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Rename folder?"
5850 msgstr "更改檔案名稱"
5851
5852 # src/collect-dlg.c:59
5853 #: src/utilops.c:2864
5854 #, fuzzy
5855 msgid "The folder contains the following files"
5856 msgstr "包含子目錄"
5857
5858 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
5859 #: src/utilops.c:2917
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Create Folder"
5862 msgstr "選擇資料夾"
5863
5864 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
5865 #: src/utilops.c:2918
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Create folder?"
5868 msgstr "刪除檔案?"
5869
5870 # src/utilops.c:1151
5871 #: src/utilops.c:2921
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Can't create folder"
5874 msgstr "無法建立資料夾"
5875
5876 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
5877 #: src/utilops.c:3192
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Create Folder - "
5880 msgstr "選擇資料夾"
5881
5882 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
5883 #: src/utilops.c:3216
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Create new folder"
5886 msgstr "刪除檔案?"
5887
5888 # src/utilops.c:1151
5889 #: src/utilops.c:3241
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Cannot create folder:"
5892 msgstr "無法建立資料夾"
5893
5894 # src/utilops.c:592
5895 #: src/view_dir.c:411
5896 msgid "_Copy"
5897 msgstr "複製(_C)"
5898
5899 # src/utilops.c:601
5900 #: src/view_dir.c:413
5901 msgid "_Move"
5902 msgstr "移動(_M)"
5903
5904 #: src/view_dir.c:714
5905 msgid "_Up to parent"
5906 msgstr "至上層資料夾(_U)"
5907
5908 # src/menu.c:879
5909 #: src/view_dir.c:719
5910 msgid "_Slideshow"
5911 msgstr "投影片(_S)"
5912
5913 #
5914 # src/menu.c:881
5915 #: src/view_dir.c:721
5916 msgid "Slideshow recursive"
5917 msgstr "投影片(搜尋所有副目錄)"
5918
5919 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
5920 #: src/view_dir.c:725
5921 msgid "Find _duplicates..."
5922 msgstr "尋找重複檔案(_D)..."
5923
5924 # src/menu.c:887
5925 #: src/view_dir.c:727
5926 msgid "Find duplicates recursive..."
5927 msgstr "尋找重覆檔案(搜尋所有副目錄)"
5928
5929 #: src/view_dir.c:732
5930 msgid "_New folder..."
5931 msgstr "新資料夾(_N)..."
5932
5933 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
5934 #: src/view_dir.c:749
5935 #, fuzzy
5936 msgid "View as _List"
5937 msgstr "圖像尺寸(I)"
5938
5939 # src/menu.c:761
5940 #: src/view_dir.c:752
5941 #, fuzzy
5942 msgid "View as _Tree"
5943 msgstr "樹狀檢視(_T)"
5944
5945 #
5946 # src/ui_pathsel.c:764
5947 #: src/view_dir.c:765
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Show _hidden files"
5950 msgstr "顯示隱藏檔案"
5951
5952 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
5953 #: src/view_dir.c:768 src/view_file/view_file.c:779
5954 msgid "Re_fresh"
5955 msgstr "重新整理(_F)"
5956
5957 # src/preferences.c:823
5958 #: src/view_file/view_file.c:725
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Enable file _grouping"
5961 msgstr "關閉檔案過濾器"
5962
5963 # src/preferences.c:823
5964 #: src/view_file/view_file.c:727
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Disable file groupi_ng"
5967 msgstr "關閉檔案過濾器"
5968
5969 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
5970 #: src/view_file/view_file.c:749
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Images as List"
5973 msgstr "圖像尺寸(I)"
5974
5975 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
5976 #: src/view_file/view_file.c:752
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Images as Icons"
5979 msgstr "圖像尺寸(I)"
5980
5981 # src/preferences.c:603
5982 #: src/view_file/view_file.c:758
5983 msgid "Show _thumbnails"
5984 msgstr "將預覽小圖儲存在緩衝區(_T)"
5985
5986 #: src/view_file/view_file.c:904
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Mark text"
5989 msgstr "新增書籤"
5990
5991 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
5992 #: src/view_file/view_file.c:907
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Set mark text"
5995 msgstr "全部選取"
5996
5997 #: src/view_file/view_file.c:908
5998 #, fuzzy
5999 msgid "This will set or clear the mark text."
6000 msgstr "這樣將會移除垃圾桶中的內容。"
6001
6002 #: src/view_file/view_file.c:1185
6003 msgid "Use regular expressions"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/view_file/view_file.c:1215
6007 msgid "Case"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: src/view_file/view_file.c:1217
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Case sensitive"
6013 msgstr "排序時考慮大小寫"
6014
6015 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
6016 #: src/view_file/view_file.c:1234
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Select Class filter"
6019 msgstr "選擇資料夾"
6020
6021 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
6022 #: src/view_file/view_file.c:1789
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Loading meta..."
6025 msgstr "正在載入預覽小圖..."
6026
6027 #: src/view_file/view_file_icon.c:2153 src/view_file/view_file_list.c:930
6028 msgid " [NO GROUPING]"
6029 msgstr ""
6030
6031 # src/filelist.c:808
6032 #: src/view_file/view_file_list.c:515
6033 #, c-format
6034 msgid ""
6035 "Invalid file name:\n"
6036 "%s"
6037 msgstr ""
6038 "無效的檔案名稱:\n"
6039 "%s"
6040
6041 #
6042 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.c:845
6043 # src/utilops.c:1048
6044 #: src/view_file/view_file_list.c:516
6045 msgid "Error renaming file"
6046 msgstr "更改檔案名稱發生錯誤"
6047
6048 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
6049 #: src/view_file/view_file_list.c:2232
6050 #, fuzzy
6051 msgid "NameStars"
6052 msgstr "名稱"
6053
6054 #: src/view_file/view_file_list.c:2236
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Stars"
6057 msgstr "開始 #"
6058
6059 # src/menu.c:771
6060 #: src/window.c:287 src/window.c:308
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Help"
6063 msgstr "求助(_H)"
6064
6065 #: src/window.c:371
6066 msgid "On-line help search"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: src/window.c:374
6070 msgid "Search the on-line help files.\n"
6071 msgstr ""
6072
6073 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
6074 #: src/window.c:379
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Search engine:"
6077 msgstr "搜尋:"
6078
6079 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
6080 #: src/window.c:390
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Search terms:"
6083 msgstr "搜尋:"
6084
6085 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
6086 #, fuzzy
6087 #~ msgid "Title"
6088 #~ msgstr "無標題"
6089
6090 # src/ui_pathsel.c:799
6091 #, fuzzy
6092 #~ msgid "Rating"
6093 #~ msgstr "列印錯誤"
6094
6095 # src/preferences.c:369
6096 #, fuzzy
6097 #~ msgid "Headline"
6098 #~ msgstr "時間線"
6099
6100 # src/main.c:622
6101 #~ msgid "Exif"
6102 #~ msgstr "Exif"
6103
6104 #, fuzzy
6105 #~ msgid "File info"
6106 #~ msgstr "找不到檔案"
6107
6108 # src/preferences.c:897
6109 #, fuzzy
6110 #~ msgid "Location and GPS"
6111 #~ msgstr "位置:"
6112
6113 # src/utilops.c:592
6114 #~ msgid "Copyright"
6115 #~ msgstr "版權"
6116
6117 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
6118 #, fuzzy
6119 #~ msgid "Close window"
6120 #~ msgstr "關閉視窗(_L)"
6121
6122 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
6123 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
6124 #, fuzzy
6125 #~ msgid "View in new window"
6126 #~ msgstr "在新視窗中檢視(_N)"
6127
6128 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
6129 #, fuzzy
6130 #~ msgid "Select single file"
6131 #~ msgstr "選擇資料夾"
6132
6133 # src/preferences.c:660
6134 #  short, long                  callback,               extra, prefer,description
6135 #, fuzzy
6136 #~ msgid "Toggle select image"
6137 #~ msgstr "下個圖像"
6138
6139 # src/collect-table.c:625
6140 #, fuzzy
6141 #~ msgid "Append from collection"
6142 #~ msgstr "由圖像集加入..."
6143
6144 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
6145 #, fuzzy
6146 #~ msgid "Save collection as"
6147 #~ msgstr "儲存圖像集"
6148
6149 # src/ui_pathsel.c:764
6150 #, fuzzy
6151 #~ msgid "Show filename text"
6152 #~ msgstr "顯示檔案名稱(_T)"
6153
6154 # src/ui_pathsel.c:799
6155 #, fuzzy
6156 #~ msgid "Print"
6157 #~ msgstr "印表機"
6158
6159 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
6160 #, fuzzy
6161 #~ msgid "Toggle thumbs"
6162 #~ msgstr "正在載入預覽小圖..."
6163
6164 # src/collect-table.c:624
6165 #, fuzzy
6166 #~ msgid "Collection from selection"
6167 #~ msgstr "由檔案列表加入"
6168
6169 # src/collect-dlg.c:182
6170 #, fuzzy
6171 #~ msgid "Append list"
6172 #~ msgstr "附加(_A)"
6173
6174 #, fuzzy
6175 #~ msgid "Select group 1 duplicates"
6176 #~ msgstr "選擇第 1 群為重複"
6177
6178 #, fuzzy
6179 #~ msgid "Select group 2 duplicates"
6180 #~ msgstr "選擇第 2 群為重複"
6181
6182 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
6183 # src/utilops.c:764
6184 #~ msgid "top left"
6185 #~ msgstr "上左"
6186
6187 #~ msgid "top right"
6188 #~ msgstr "上右"
6189
6190 #~ msgid "bottom right"
6191 #~ msgstr "下右"
6192
6193 #~ msgid "bottom left"
6194 #~ msgstr "下左"
6195
6196 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
6197 # src/utilops.c:764
6198 #~ msgid "left top"
6199 #~ msgstr "左上"
6200
6201 #~ msgid "right top"
6202 #~ msgstr "右上"
6203
6204 #~ msgid "right bottom"
6205 #~ msgstr "右下"
6206
6207 #~ msgid "left bottom"
6208 #~ msgstr "左下"
6209
6210 #~ msgid "inch"
6211 #~ msgstr "英吋"
6212
6213 #~ msgid "centimeter"
6214 #~ msgstr "公分"
6215
6216 #~ msgid "average"
6217 #~ msgstr "平均"
6218
6219 #~ msgid "center weighted"
6220 #~ msgstr "中心加權"
6221
6222 #~ msgid "spot"
6223 #~ msgstr "單點測光"
6224
6225 #~ msgid "multi-spot"
6226 #~ msgstr "多點測光"
6227
6228 #~ msgid "multi-segment"
6229 #~ msgstr "多段測光"
6230
6231 #~ msgid "partial"
6232 #~ msgstr "部份"
6233
6234 #~ msgid "other"
6235 #~ msgstr "其它"
6236
6237 #~ msgid "not defined"
6238 #~ msgstr "未定義"
6239
6240 #~ msgid "manual"
6241 #~ msgstr "手動"
6242
6243 # src/preferences.c:401
6244 #~ msgid "normal"
6245 #~ msgstr "標準"
6246
6247 #~ msgid "aperture"
6248 #~ msgstr "光圈"
6249
6250 #~ msgid "shutter"
6251 #~ msgstr "快門"
6252
6253 # src/utilops.c:1216
6254 #~ msgid "creative"
6255 #~ msgstr "建立"
6256
6257 #~ msgid "portrait"
6258 #~ msgstr "縱向"
6259
6260 #~ msgid "landscape"
6261 #~ msgstr "橫向"
6262
6263 #~ msgid "daylight"
6264 #~ msgstr "日光"
6265
6266 #~ msgid "tungsten (incandescent)"
6267 #~ msgstr "鎢 (incandescent)"
6268
6269 #~ msgid "flash"
6270 #~ msgstr "閃光"
6271
6272 #~ msgid "yes, not detected by strobe"
6273 #~ msgstr "是,沒偵測到"
6274
6275 #~ msgid "yes, detected by strobe"
6276 #~ msgstr "是,有偵測到"
6277
6278 #
6279 # src/preferences.c:369
6280 #, fuzzy
6281 #~ msgid "trilinear"
6282 #~ msgstr "雙線性"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~ msgid "custom"
6286 #~ msgstr "自訂"
6287
6288 # src/preferences.c:930
6289 #, fuzzy
6290 #~ msgid "auto bracket"
6291 #~ msgstr "自動更改名稱"
6292
6293 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
6294 #, fuzzy
6295 #~ msgid "standard"
6296 #~ msgstr "日曆"
6297
6298 #, fuzzy
6299 #~ msgid "night scene"
6300 #~ msgstr "光源"
6301
6302 # src/preferences.c:400
6303 #, fuzzy
6304 #~ msgid "none"
6305 #~ msgstr "完成"
6306
6307 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
6308 #, fuzzy
6309 #~ msgid "low gain up"
6310 #~ msgstr "清除"
6311
6312 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
6313 #, fuzzy
6314 #~ msgid "low gain down"
6315 #~ msgstr "關閉視窗(_W)"
6316
6317 #, fuzzy
6318 #~ msgid "soft"
6319 #~ msgstr "單點測光"
6320
6321 #, fuzzy
6322 #~ msgid "high"
6323 #~ msgstr "高度"
6324
6325 # src/preferences.c:676
6326 #, fuzzy
6327 #~ msgid "Image Width"
6328 #~ msgstr "影像檔"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~ msgid "Image Height"
6332 #~ msgstr "高度"
6333
6334 # src/dupe.c:1948
6335 #, fuzzy
6336 #~ msgid "Compression"
6337 #~ msgstr "壓縮比例:"
6338
6339 # src/utilops.c:539
6340 #~ msgid "Image description"
6341 #~ msgstr "影像描述"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~ msgid "Camera make"
6345 #~ msgstr "相機"
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~ msgid "Camera model"
6349 #~ msgstr "相機"
6350
6351 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
6352 #~ msgid "Orientation"
6353 #~ msgstr "方位"
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~ msgid "X resolution"
6357 #~ msgstr "解析度"
6358
6359 #, fuzzy
6360 #~ msgid "Y Resolution"
6361 #~ msgstr "解析度"
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~ msgid "Resolution units"
6365 #~ msgstr "解析度"
6366
6367 # src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091
6368 #, fuzzy
6369 #~ msgid "Black white reference"
6370 #~ msgstr "Geeqie 偏好設定"
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~ msgid "Exposure time (seconds)"
6374 #~ msgstr "曝光補償"
6375
6376 #~ msgid "Exposure program"
6377 #~ msgstr "曝光方式"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~ msgid "Spectral Sensitivity"
6381 #~ msgstr "ISO 感光值"
6382
6383 #~ msgid "ISO sensitivity"
6384 #~ msgstr "ISO 感光值"
6385
6386 #~ msgid "Date original"
6387 #~ msgstr "原日期"
6388
6389 #~ msgid "Date digitized"
6390 #~ msgstr "數位化日期"
6391
6392 # src/ui_pathsel.c:799
6393 #, fuzzy
6394 #~ msgid "Pixel format"
6395 #~ msgstr "檔案格式:"
6396
6397 # src/dupe.c:1948
6398 #, fuzzy
6399 #~ msgid "Compression ratio"
6400 #~ msgstr "壓縮比例:"
6401
6402 #~ msgid "Shutter speed"
6403 #~ msgstr "快門速度"
6404
6405 #~ msgid "Aperture"
6406 #~ msgstr "光圈"
6407
6408 #~ msgid "Exposure bias"
6409 #~ msgstr "曝光補償"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~ msgid "Maximum aperture"
6413 #~ msgstr "光圈"
6414
6415 #~ msgid "Subject distance"
6416 #~ msgstr "物距"
6417
6418 # src/preferences.c:693
6419 #~ msgid "Metering mode"
6420 #~ msgstr "測光模式"
6421
6422 #~ msgid "Light source"
6423 #~ msgstr "光源"
6424
6425 #~ msgid "Flash"
6426 #~ msgstr "閃光"
6427
6428 #~ msgid "Focal length"
6429 #~ msgstr "焦距"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~ msgid "Subject area"
6433 #~ msgstr "物距"
6434
6435 # src/dupe.c:1948
6436 #, fuzzy
6437 #~ msgid "UserComment"
6438 #~ msgstr "註解:"
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~ msgid "Subsecond time original"
6442 #~ msgstr "原日期"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~ msgid "Subsecond time digitized"
6446 #~ msgstr "數位化日期"
6447
6448 # src/menu.c:765
6449 #, fuzzy
6450 #~ msgid "Audio data"
6451 #~ msgstr "Exif資料(_X)"
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~ msgid "Flash strength"
6455 #~ msgstr "焦距"
6456
6457 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
6458 #, fuzzy
6459 #~ msgid "Subject location"
6460 #~ msgstr "選擇"
6461
6462 # src/menu.c:516
6463 #, fuzzy
6464 #~ msgid "Sensor type"
6465 #~ msgstr "不依次序排列"
6466
6467 # src/menu.c:559
6468 #, fuzzy
6469 #~ msgid "Source type"
6470 #~ msgstr "來源"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~ msgid "Scene type"
6474 #~ msgstr "公分"
6475
6476 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
6477 # src/utilops.c:1095
6478 #, fuzzy
6479 #~ msgid "Render process"
6480 #~ msgstr "產生"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~ msgid "Exposure mode"
6484 #~ msgstr "曝光補償"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~ msgid "Focal length (35mm)"
6488 #~ msgstr "焦距"
6489
6490 #
6491 # src/menu.c:1089
6492 #, fuzzy
6493 #~ msgid "Gain control"
6494 #~ msgstr "浮動控制視窗"
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~ msgid "Contrast"
6498 #~ msgstr "縱向"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~ msgid "Subject range"
6502 #~ msgstr "物距"
6503
6504 # src/preferences.c:676
6505 #, fuzzy
6506 #~ msgid "Image serial number"
6507 #~ msgstr "影像檔"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~ msgid "Camera"
6511 #~ msgstr "相機"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~ msgid "DateDigitized"
6515 #~ msgstr "數位化日期"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~ msgid "Focal length 35mm"
6519 #~ msgstr "焦距"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~ msgid "Resolution"
6523 #~ msgstr "解析度"
6524
6525 # src/ui_pathsel.c:697
6526 #, fuzzy
6527 #~ msgid "Color profile"
6528 #~ msgstr "所有檔案"
6529
6530 # src/preferences.c:897
6531 #, fuzzy
6532 #~ msgid "Local time"
6533 #~ msgstr "位置:"
6534
6535 # src/preferences.c:369
6536 #, fuzzy
6537 #~ msgid "Time zone"
6538 #~ msgstr "時間線"
6539
6540 # src/menu.c:526
6541 #, fuzzy
6542 #~ msgid "Country name"
6543 #~ msgstr "根據名稱排列"
6544
6545 # src/menu.c:513
6546 #, fuzzy
6547 #~ msgid "Star rating"
6548 #~ msgstr "根據日期排列"
6549
6550 # src/preferences.c:368
6551 #, fuzzy
6552 #~ msgid "File size"
6553 #~ msgstr "檔案大小:"
6554
6555 # src/ui_pathsel.c:799
6556 #, fuzzy
6557 #~ msgid "File date"
6558 #~ msgstr "檔案日期:"
6559
6560 # src/utilops.c:980
6561 #, fuzzy
6562 #~ msgid "File mode"
6563 #~ msgstr "檔案名稱"
6564
6565 # src/preferences.c:368
6566 #, fuzzy
6567 #~ msgid "File ctime"
6568 #~ msgstr "檔案大小:"
6569
6570 # src/utilops.c:980
6571 #, fuzzy
6572 #~ msgid "File owner"
6573 #~ msgstr "檔案名稱"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~ msgid "File group"
6577 #~ msgstr "找不到檔案"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~ msgid "File link"
6581 #~ msgstr "找不到檔案"
6582
6583 # src/preferences.c:368
6584 #, fuzzy
6585 #~ msgid "File class"
6586 #~ msgstr "檔案"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~ msgid "Page no."
6590 #~ msgstr "第 %d 頁"
6591
6592 # src/preferences.c:676
6593 #, fuzzy
6594 #~ msgid "Rotate mirror"
6595 #~ msgstr "影像檔"
6596
6597 # src/preferences.c:676
6598 #, fuzzy
6599 #~ msgid "Rotate flip"
6600 #~ msgstr "平順的切換影像"
6601
6602 # src/menu.c:575
6603 #, fuzzy
6604 #~ msgid " Rotate counterclockwise 90°"
6605 #~ msgstr "逆時針旋轉(_C)"
6606
6607 # src/menu.c:572
6608 #, fuzzy
6609 #~ msgid " Rotate clockwise 90°"
6610 #~ msgstr "順時針旋轉(_R)"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~ msgid "Previous"
6614 #~ msgstr "前一個影像"
6615
6616 # src/preferences.c:660
6617 #  short, long                  callback,               extra, prefer,description
6618 #, fuzzy
6619 #~ msgid "Next"
6620 #~ msgstr "下個圖像"
6621
6622 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
6623 #~ msgid "Zoom in"
6624 #~ msgstr "拉近"
6625
6626 #
6627 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
6628 #~ msgid "Zoom out"
6629 #~ msgstr "拉遠"
6630
6631 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
6632 #, fuzzy
6633 #~ msgid "Zoom 1:1"
6634 #~ msgstr "原來尺寸(_1)"
6635
6636 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
6637 #, fuzzy
6638 #~ msgid "Zoom 2:1"
6639 #~ msgstr "原來尺寸(_1)"
6640
6641 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
6642 #, fuzzy
6643 #~ msgid "Zoom 3:1"
6644 #~ msgstr "原來尺寸(_1)"
6645
6646 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
6647 #, fuzzy
6648 #~ msgid "Zoom 4:1"
6649 #~ msgstr "原來尺寸(_1)"
6650
6651 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
6652 #, fuzzy
6653 #~ msgid "Zoom 1:4"
6654 #~ msgstr "原來尺寸(_1)"
6655
6656 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
6657 #, fuzzy
6658 #~ msgid "Zoom 1:3"
6659 #~ msgstr "原來尺寸(_1)"
6660
6661 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
6662 #, fuzzy
6663 #~ msgid "Zoom 1:2"
6664 #~ msgstr "原來尺寸(_1)"
6665
6666 # src/menu.c:758
6667 #, fuzzy
6668 #~ msgid "Zoom fit window width"
6669 #~ msgstr "縮放至符合視窗尺寸(_Z)"
6670
6671 # src/menu.c:758
6672 #, fuzzy
6673 #~ msgid "Zoom fit window height"
6674 #~ msgstr "縮放至符合視窗尺寸(_Z)"
6675
6676 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
6677 #, fuzzy
6678 #~ msgid "Toggle slideshow"
6679 #~ msgstr "印換投影片模式(_S)"
6680
6681 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
6682 #, fuzzy
6683 #~ msgid "Pause slideshow"
6684 #~ msgstr "暫停投影片(_H)"
6685
6686 #
6687 # src/preferences.c:645
6688 #, fuzzy
6689 #~ msgid "Reload image"
6690 #~ msgstr "隨機"
6691
6692 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
6693 #, fuzzy
6694 #~ msgid "Fullscreen"
6695 #~ msgstr "全螢幕"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~ msgid "Image overlay"
6699 #~ msgstr "影像搜尋 - Geeqie"
6700
6701 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
6702 #, fuzzy
6703 #~ msgid "Exit fullscreen"
6704 #~ msgstr "離開全螢幕模式(_F)"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~ msgid "Desaturate"
6708 #~ msgstr "Nature"
6709
6710 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
6711 #~ msgid "Set as _wallpaper"
6712 #~ msgstr "設定為桌布(_W)"
6713
6714 # src/menu.c:709
6715 #~ msgid "_File"
6716 #~ msgstr "檔案(_F)"
6717
6718 # src/menu.c:726
6719 #~ msgid "_Edit"
6720 #~ msgstr "編輯(_E)"
6721
6722 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
6723 #, fuzzy
6724 #~ msgid "_Select"
6725 #~ msgstr "選擇"
6726
6727 # src/ui_pathsel.c:799
6728 #, fuzzy
6729 #~ msgid "_Rating"
6730 #~ msgstr "列印錯誤"
6731
6732 # src/menu.c:748
6733 #, fuzzy
6734 #~ msgid "P_references"
6735 #~ msgstr "偏好設定(_R)..."
6736
6737 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
6738 #, fuzzy
6739 #~ msgid "_Zoom"
6740 #~ msgstr "縮放"
6741
6742 # src/menu.c:526
6743 #, fuzzy
6744 #~ msgid "_Color Management"
6745 #~ msgstr "排列管理員"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~ msgid "Image _Overlay"
6749 #~ msgstr "影像搜尋 - Geeqie"
6750
6751 # src/preferences.c:773
6752 #, fuzzy
6753 #~ msgid "_Windows"
6754 #~ msgstr "視窗"
6755
6756 # src/menu.c:771
6757 #~ msgid "_Help"
6758 #~ msgstr "求助(_H)"
6759
6760 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
6761 # src/menu.c:969
6762 #, fuzzy
6763 #~ msgid "Copy..."
6764 #~ msgstr "複製(_C)..."
6765
6766 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
6767 # src/menu.c:971
6768 #, fuzzy
6769 #~ msgid "Move..."
6770 #~ msgstr "移動(_M)..."
6771
6772 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
6773 # src/menu.c:973
6774 #, fuzzy
6775 #~ msgid "Rename..."
6776 #~ msgstr "更改名稱(_R)..."
6777
6778 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
6779 # src/menu.c:975
6780 #, fuzzy
6781 #~ msgid "Delete..."
6782 #~ msgstr "刪除(_D)..."
6783
6784 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
6785 #~ msgid "Select _all"
6786 #~ msgstr "全部選取(_A)"
6787
6788 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
6789 #~ msgid "Select _none"
6790 #~ msgstr "全部不選(_N)"
6791
6792 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
6793 #, fuzzy
6794 #~ msgid "_Invert Selection"
6795 #~ msgstr "選擇"
6796
6797 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
6798 #, fuzzy
6799 #~ msgid "Invert Selection"
6800 #~ msgstr "選擇"
6801
6802 # src/preferences.c:684
6803 #~ msgid "_Quit"
6804 #~ msgstr "結束退出(_Q)"
6805
6806 # src/preferences.c:684
6807 #, fuzzy
6808 #~ msgid "Quit"
6809 #~ msgstr "結束退出(_Q)"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~ msgid "_First Image"
6813 #~ msgstr "第一個影像"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~ msgid "First Image"
6817 #~ msgstr "第一個影像"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~ msgid "_Previous Image"
6821 #~ msgstr "前一個影像"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~ msgid "Previous Image"
6825 #~ msgstr "前一個影像"
6826
6827 # src/preferences.c:660
6828 #  short, long                  callback,               extra, prefer,description
6829 #, fuzzy
6830 #~ msgid "_Next Image"
6831 #~ msgstr "下個圖像"
6832
6833 # src/preferences.c:660
6834 #  short, long                  callback,               extra, prefer,description
6835 #, fuzzy
6836 #~ msgid "Next Image"
6837 #~ msgstr "下個圖像"
6838
6839 # src/preferences.c:676
6840 #, fuzzy
6841 #~ msgid "Image Forward"
6842 #~ msgstr "影像檔"
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~ msgid "Image Back"
6846 #~ msgstr "影像搜尋 - Geeqie"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~ msgid "_First Page"
6850 #~ msgstr "第一個影像"
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~ msgid "_Last Page"
6854 #~ msgstr "最後影像"
6855
6856 # src/preferences.c:660
6857 #  short, long                  callback,               extra, prefer,description
6858 #, fuzzy
6859 #~ msgid "_Next Page"
6860 #~ msgstr "下個圖像"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~ msgid "_Previous Page"
6864 #~ msgstr "前一個影像"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~ msgid "_Last Image"
6868 #~ msgstr "最後影像"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~ msgid "Last Image"
6872 #~ msgstr "最後影像"
6873
6874 # src/ui_pathsel.c:754
6875 #, fuzzy
6876 #~ msgid "_Home"
6877 #~ msgstr "主目錄"
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~ msgid "Up one folder"
6881 #~ msgstr "新資料夾"
6882
6883 # src/menu.c:711
6884 #, fuzzy
6885 #~ msgid "New window"
6886 #~ msgstr "新視窗(_W)"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~ msgid "default"
6890 #~ msgstr "還原預設值"
6891
6892 # src/menu.c:711
6893 #, fuzzy
6894 #~ msgid "New window (default)"
6895 #~ msgstr "新視窗(_W)"
6896
6897 #
6898 # src/preferences.c:581
6899 #, fuzzy
6900 #~ msgid "from current"
6901 #~ msgstr "用這個目錄"
6902
6903 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
6904 #~ msgid "_New collection"
6905 #~ msgstr "新圖像集(_N)"
6906
6907 # src/collect-dlg.c:172
6908 #~ msgid "_Open collection..."
6909 #~ msgstr "開啟圖像集(_O)"
6910
6911 # src/collect-dlg.c:172
6912 #, fuzzy
6913 #~ msgid "Open collection..."
6914 #~ msgstr "開啟圖像集(_O)"
6915
6916 # src/menu.c:713
6917 #, fuzzy
6918 #~ msgid "Open recen_t"
6919 #~ msgstr "開啟最近的檔案(_R)"
6920
6921 # src/collect-dlg.c:172
6922 #, fuzzy
6923 #~ msgid "Open recent collection"
6924 #~ msgstr "開啟圖像集"
6925
6926 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
6927 #~ msgid "_Search..."
6928 #~ msgstr "搜尋(_S)"
6929
6930 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
6931 #, fuzzy
6932 #~ msgid "Search..."
6933 #~ msgstr "搜尋(_S)"
6934
6935 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
6936 #, fuzzy
6937 #~ msgid "Find duplicates..."
6938 #~ msgstr "尋找重複檔案(_F)..."
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~ msgid "Pa_n view"
6942 #~ msgstr "多圖檢視(_V)"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~ msgid "Pan view"
6946 #~ msgstr "多圖檢視(_V)"
6947
6948 # src/menu.c:721
6949 #~ msgid "_Print..."
6950 #~ msgstr "印列(_P)..."
6951
6952 #~ msgid "N_ew folder..."
6953 #~ msgstr "新資料夾(_E)..."
6954
6955 #, fuzzy
6956 #~ msgid "New folder..."
6957 #~ msgstr "新資料夾(_N)..."
6958
6959 # src/preferences.c:823
6960 #, fuzzy
6961 #~ msgid "Enable file grouping"
6962 #~ msgstr "關閉檔案過濾器"
6963
6964 # src/preferences.c:823
6965 #, fuzzy
6966 #~ msgid "Disable file grouping"
6967 #~ msgstr "關閉檔案過濾器"
6968
6969 # src/utilops.c:592
6970 #, fuzzy
6971 #~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
6972 #~ msgstr "複製(_C)"
6973
6974 # src/ui_pathsel.c:799
6975 #, fuzzy
6976 #~ msgid "Rating 0"
6977 #~ msgstr "列印錯誤"
6978
6979 # src/ui_pathsel.c:799
6980 #, fuzzy
6981 #~ msgid "Rating 1"
6982 #~ msgstr "列印錯誤"
6983
6984 # src/ui_pathsel.c:799
6985 #, fuzzy
6986 #~ msgid "Rating 2"
6987 #~ msgstr "列印錯誤"
6988
6989 # src/ui_pathsel.c:799
6990 #, fuzzy
6991 #~ msgid "Rating 3"
6992 #~ msgstr "列印錯誤"
6993
6994 # src/ui_pathsel.c:799
6995 #, fuzzy
6996 #~ msgid "Rating 4"
6997 #~ msgstr "列印錯誤"
6998
6999 # src/ui_pathsel.c:799
7000 #, fuzzy
7001 #~ msgid "Rating 5"
7002 #~ msgstr "列印錯誤"
7003
7004 # src/menu.c:572
7005 #, fuzzy
7006 #~ msgid "_Rotate clockwise 90°"
7007 #~ msgstr "順時針旋轉(_R)"
7008
7009 # src/menu.c:572
7010 #, fuzzy
7011 #~ msgid "Image Rotate clockwise 90°"
7012 #~ msgstr "順時針旋轉(_R)"
7013
7014 # src/menu.c:575
7015 #, fuzzy
7016 #~ msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
7017 #~ msgstr "逆時針旋轉(_C)"
7018
7019 # src/menu.c:578
7020 #, fuzzy
7021 #~ msgid "Rotate 1_80°"
7022 #~ msgstr "旋轉 180 度(_8)"
7023
7024 # src/menu.c:578
7025 #, fuzzy
7026 #~ msgid "Image Rotate 180°"
7027 #~ msgstr "旋轉 180 度(_8)"
7028
7029 # src/menu.c:581
7030 #~ msgid "_Mirror"
7031 #~ msgstr "左右翻轉(_M)"
7032
7033 # src/preferences.c:676
7034 #, fuzzy
7035 #~ msgid "Image Mirror"
7036 #~ msgstr "影像檔"
7037
7038 # src/menu.c:584
7039 #~ msgid "_Flip"
7040 #~ msgstr "上下翻轉(_F)"
7041
7042 # src/preferences.c:676
7043 #, fuzzy
7044 #~ msgid "Image Flip"
7045 #~ msgstr "影像檔"
7046
7047 #, fuzzy
7048 #~ msgid "_Original state"
7049 #~ msgstr "原檔名"
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~ msgid "Image rotate Original state"
7053 #~ msgstr "原檔名"
7054
7055 # src/menu.c:748
7056 #~ msgid "P_references..."
7057 #~ msgstr "偏好設定(_R)..."
7058
7059 # src/menu.c:748
7060 #, fuzzy
7061 #~ msgid "Preferences..."
7062 #~ msgstr "偏好設定(_R)..."
7063
7064 #
7065 # src/menu.c:1087
7066 #, fuzzy
7067 #~ msgid "Configure _Plugins..."
7068 #~ msgstr "設定選項"
7069
7070 #
7071 # src/menu.c:1087
7072 #, fuzzy
7073 #~ msgid "Configure Plugins..."
7074 #~ msgstr "設定選項"
7075
7076 #
7077 # src/menu.c:1087
7078 #, fuzzy
7079 #~ msgid "_Configure this window..."
7080 #~ msgstr "設定選項"
7081
7082 #
7083 # src/menu.c:1087
7084 #, fuzzy
7085 #~ msgid "Configure this window..."
7086 #~ msgstr "設定選項"
7087
7088 #, fuzzy
7089 #~ msgid "_Cache maintenance..."
7090 #~ msgstr "快取維護 - Geeqie"
7091
7092 #, fuzzy
7093 #~ msgid "Cache maintenance..."
7094 #~ msgstr "快取維護 - Geeqie"
7095
7096 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
7097 #, fuzzy
7098 #~ msgid "Set as wallpaper"
7099 #~ msgstr "設定為桌布(_W)"
7100
7101 #, fuzzy
7102 #~ msgid "_Save metadata"
7103 #~ msgstr "附屬資料"
7104
7105 #, fuzzy
7106 #~ msgid "Keyword autocomplete"
7107 #~ msgstr "關鍵字:"
7108
7109 #, fuzzy
7110 #~ msgid "Keyword Autocomplete"
7111 #~ msgstr "關鍵字:"
7112
7113 # src/menu.c:758
7114 #~ msgid "_Zoom to fit"
7115 #~ msgstr "縮放至符合視窗尺寸(_Z)"
7116
7117 #, fuzzy
7118 #~ msgid "Fit _Vertically"
7119 #~ msgstr "部份"
7120
7121 #, fuzzy
7122 #~ msgid "Fit Vertically"
7123 #~ msgstr "部份"
7124
7125 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
7126 #, fuzzy
7127 #~ msgid "Zoom _2:1"
7128 #~ msgstr "原來尺寸(_1)"
7129
7130 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
7131 #, fuzzy
7132 #~ msgid "Zoom _3:1"
7133 #~ msgstr "原來尺寸(_1)"
7134
7135 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
7136 #, fuzzy
7137 #~ msgid "Zoom _4:1"
7138 #~ msgstr "原來尺寸(_1)"
7139
7140 #
7141 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
7142 #, fuzzy
7143 #~ msgid "Connected Zoom out"
7144 #~ msgstr "拉遠"
7145
7146 #
7147 # src/menu.c:1085
7148 #, fuzzy
7149 #~ msgid "Connected Zoom 1:1"
7150 #~ msgstr "設為原來尺寸"
7151
7152 # src/menu.c:758
7153 #, fuzzy
7154 #~ msgid "Connected Zoom to fit"
7155 #~ msgstr "縮放至符合視窗尺寸(_Z)"
7156
7157 #
7158 # src/menu.c:1085
7159 #, fuzzy
7160 #~ msgid "Connected Zoom 2:1"
7161 #~ msgstr "設為原來尺寸"
7162
7163 #
7164 # src/menu.c:1085
7165 #, fuzzy
7166 #~ msgid "Connected Zoom 3:1"
7167 #~ msgstr "設為原來尺寸"
7168
7169 #
7170 # src/menu.c:1085
7171 #, fuzzy
7172 #~ msgid "Connected Zoom 4:1"
7173 #~ msgstr "設為原來尺寸"
7174
7175 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
7176 #, fuzzy
7177 #~ msgid "Connected Zoom 1:2"
7178 #~ msgstr "原來尺寸(_1)"
7179
7180 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
7181 #, fuzzy
7182 #~ msgid "Connected Zoom 1:3"
7183 #~ msgstr "原來尺寸(_1)"
7184
7185 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
7186 #, fuzzy
7187 #~ msgid "Connected Zoom 1:4"
7188 #~ msgstr "原來尺寸(_1)"
7189
7190 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
7191 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
7192 #, fuzzy
7193 #~ msgid "_View in new window"
7194 #~ msgstr "在新視窗中檢視(_N)"
7195
7196 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
7197 #~ msgid "F_ull screen"
7198 #~ msgstr "全螢幕(_U)"
7199
7200 #
7201 # src/fullscreen.c:117
7202 #, fuzzy
7203 #~ msgid "_Leave full screen"
7204 #~ msgstr "Geeqie 全螢幕"
7205
7206 #
7207 # src/fullscreen.c:117
7208 #, fuzzy
7209 #~ msgid "Leave full screen"
7210 #~ msgstr "Geeqie 全螢幕"
7211
7212 # src/menu.c:1010
7213 #~ msgid "_Hide file list"
7214 #~ msgstr "隱藏檔案列表(_H)"
7215
7216 # src/menu.c:1010
7217 #, fuzzy
7218 #~ msgid "Hide file list"
7219 #~ msgstr "隱藏檔案列表(_H)"
7220
7221 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
7222 #, fuzzy
7223 #~ msgid "_Pause slideshow"
7224 #~ msgstr "暫停投影片(_H)"
7225
7226 #
7227 # src/filelist.c:76
7228 #, fuzzy
7229 #~ msgid "Slideshow Faster"
7230 #~ msgstr " 投影片"
7231
7232 #
7233 # src/filelist.c:76
7234 #, fuzzy
7235 #~ msgid "Slideshow Slower"
7236 #~ msgstr " 投影片"
7237
7238 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
7239 #~ msgid "_Refresh"
7240 #~ msgstr "重新整理(_R)"
7241
7242 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
7243 #, fuzzy
7244 #~ msgid "Refresh"
7245 #~ msgstr "重新整理(_R)"
7246
7247 #, fuzzy
7248 #~ msgid "_Help manual"
7249 #~ msgstr "手動"
7250
7251 #, fuzzy
7252 #~ msgid "Help manual"
7253 #~ msgstr "手動"
7254
7255 # src/menu.c:773
7256 #~ msgid "_Keyboard shortcuts"
7257 #~ msgstr "捷徑鍵(_K)"
7258
7259 # src/menu.c:773
7260 #, fuzzy
7261 #~ msgid "Keyboard shortcuts"
7262 #~ msgstr "捷徑鍵(_K)"
7263
7264 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
7265 #, fuzzy
7266 #~ msgid "_Keyboard map"
7267 #~ msgstr "關鍵字(_K)"
7268
7269 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
7270 #, fuzzy
7271 #~ msgid "Keyboard map"
7272 #~ msgstr "正在載入預覽小圖..."
7273
7274 # src/menu.c:1075
7275 #, fuzzy
7276 #~ msgid "ChangeLog notes"
7277 #~ msgstr "更換至目錄:"
7278
7279 # src/menu.c:776
7280 #~ msgid "_About"
7281 #~ msgstr "關於(_A)"
7282
7283 # src/menu.c:776
7284 #, fuzzy
7285 #~ msgid "About"
7286 #~ msgstr "關於(_A)"
7287
7288 # src/preferences.c:773
7289 #, fuzzy
7290 #~ msgid "_Log Window"
7291 #~ msgstr "視窗"
7292
7293 # src/preferences.c:773
7294 #, fuzzy
7295 #~ msgid "Log Window"
7296 #~ msgstr "視窗"
7297
7298 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
7299 #, fuzzy
7300 #~ msgid "_Exif window"
7301 #~ msgstr "關閉視窗(_L)"
7302
7303 # src/menu.c:711
7304 #, fuzzy
7305 #~ msgid "Exif window"
7306 #~ msgstr "新視窗(_W)"
7307
7308 # src/preferences.c:660
7309 #  short, long                  callback,               extra, prefer,description
7310 #, fuzzy
7311 #~ msgid "_Next Pane"
7312 #~ msgstr "下個圖像"
7313
7314 # src/preferences.c:660
7315 #  short, long                  callback,               extra, prefer,description
7316 #, fuzzy
7317 #~ msgid "Next Split Pane"
7318 #~ msgstr "下個圖像"
7319
7320 #, fuzzy
7321 #~ msgid "_Previous Pane"
7322 #~ msgstr "前一個影像"
7323
7324 #, fuzzy
7325 #~ msgid "Previous Split Pane"
7326 #~ msgstr "前一個影像"
7327
7328 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
7329 #, fuzzy
7330 #~ msgid "Up Split Pane"
7331 #~ msgstr "檔案大小"
7332
7333 #
7334 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
7335 #, fuzzy
7336 #~ msgid "_Write orientation to file"
7337 #~ msgstr "覆寫檔案"
7338
7339 #
7340 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
7341 #, fuzzy
7342 #~ msgid "Write orientation to file"
7343 #~ msgstr "覆寫檔案"
7344
7345 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
7346 #, fuzzy
7347 #~ msgid "Clear Marks..."
7348 #~ msgstr "清除垃圾桶"
7349
7350 # src/preferences.c:603
7351 #, fuzzy
7352 #~ msgid "Show _Thumbnails"
7353 #~ msgstr "將預覽小圖儲存在緩衝區(_T)"
7354
7355 # src/preferences.c:603
7356 #, fuzzy
7357 #~ msgid "Show Thumbnails"
7358 #~ msgstr "顯示預覽小圖"
7359
7360 #
7361 # src/ui_pathsel.c:764
7362 #, fuzzy
7363 #~ msgid "Show _Marks"
7364 #~ msgstr "顯示隱藏檔案"
7365
7366 #
7367 # src/ui_pathsel.c:764
7368 #, fuzzy
7369 #~ msgid "Show Marks"
7370 #~ msgstr "顯示隱藏檔案"
7371
7372 # src/ui_pathsel.c:799
7373 #, fuzzy
7374 #~ msgid "Pi_xel Info"
7375 #~ msgstr "檔案格式:"
7376
7377 #
7378 # src/ui_pathsel.c:764
7379 #, fuzzy
7380 #~ msgid "Show Pixel Info"
7381 #~ msgstr "顯示隱藏檔案"
7382
7383 # src/menu.c:754
7384 #, fuzzy
7385 #~ msgid "Hide _alpha"
7386 #~ msgstr "隱藏工具列(_B)"
7387
7388 # src/menu.c:766
7389 #~ msgid "_Float file list"
7390 #~ msgstr "浮動檔案列表(_F)"
7391
7392 # src/menu.c:766
7393 #, fuzzy
7394 #~ msgid "Float file list"
7395 #~ msgstr "浮動檔案列表(_F)"
7396
7397 # src/menu.c:754
7398 #~ msgid "Hide tool_bar"
7399 #~ msgstr "隱藏工具列(_B)"
7400
7401 # src/menu.c:754
7402 #, fuzzy
7403 #~ msgid "Hide toolbar"
7404 #~ msgstr "隱藏工具列(_B)"
7405
7406 # src/menu.c:526
7407 #~ msgid "Sort _manager"
7408 #~ msgstr "排列管理員(_M)"
7409
7410 # src/menu.c:526
7411 #, fuzzy
7412 #~ msgid "Sort manager"
7413 #~ msgstr "排列管理員(_M)"
7414
7415 # src/menu.c:754
7416 #, fuzzy
7417 #~ msgid "Hide Bars"
7418 #~ msgstr "隱藏工具列(_B)"
7419
7420 # src/ui_pathsel.c:697
7421 #, fuzzy
7422 #~ msgid "Use color profiles"
7423 #~ msgstr "所有檔案"
7424
7425 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
7426 #, fuzzy
7427 #~ msgid "Toggle _grayscale"
7428 #~ msgstr "印換投影片模式(_S)"
7429
7430 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
7431 #, fuzzy
7432 #~ msgid "Toggle grayscale"
7433 #~ msgstr "印換投影片模式(_S)"
7434
7435 #, fuzzy
7436 #~ msgid "Image Overlay"
7437 #~ msgstr "影像搜尋 - Geeqie"
7438
7439 # src/preferences.c:906
7440 #, fuzzy
7441 #~ msgid "Rectangular Selection"
7442 #~ msgstr "以方框方式選擇圖示"
7443
7444 # src/menu.c:765
7445 #, fuzzy
7446 #~ msgid "_Exif rotate"
7447 #~ msgstr "使用 Exif 日期"
7448
7449 # src/menu.c:765
7450 #, fuzzy
7451 #~ msgid "Toggle Exif rotate"
7452 #~ msgstr "使用 Exif 日期"
7453
7454 # src/preferences.c:676
7455 #, fuzzy
7456 #~ msgid "Images as _List"
7457 #~ msgstr "影像檔"
7458
7459 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
7460 #, fuzzy
7461 #~ msgid "View Images as List"
7462 #~ msgstr "圖像尺寸(I)"
7463
7464 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
7465 #, fuzzy
7466 #~ msgid "Images as I_cons"
7467 #~ msgstr "圖像尺寸(I)"
7468
7469 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
7470 #, fuzzy
7471 #~ msgid "View Images as Icons"
7472 #~ msgstr "圖像尺寸(I)"
7473
7474 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
7475 #, fuzzy
7476 #~ msgid "T_oggle Folder View"
7477 #~ msgstr "印換投影片模式(_S)"
7478
7479 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
7480 #, fuzzy
7481 #~ msgid "Toggle Folders View"
7482 #~ msgstr "印換投影片模式(_S)"
7483
7484 #, fuzzy
7485 #~ msgid "Split panes horizontal."
7486 #~ msgstr "部份"
7487
7488 #, fuzzy
7489 #~ msgid "_Vertical"
7490 #~ msgstr "部份"
7491
7492 #, fuzzy
7493 #~ msgid "Split panes vertical"
7494 #~ msgstr "部份"
7495
7496 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
7497 #, fuzzy
7498 #~ msgid "Split panes quad"
7499 #~ msgstr "檔案大小"
7500
7501 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
7502 #, fuzzy
7503 #~ msgid "_Single"
7504 #~ msgstr "檔案大小"
7505
7506 # src/preferences.c:660
7507 #  short, long                  callback,               extra, prefer,description
7508 #, fuzzy
7509 #~ msgid "Single pane"
7510 #~ msgstr "下個圖像"
7511
7512 # src/preferences.c:897
7513 #, fuzzy
7514 #~ msgid "Collection"
7515 #~ msgstr "圖像集"
7516
7517 # src/preferences.c:676
7518 #, fuzzy
7519 #~ msgid "Image index"
7520 #~ msgstr "影像檔"
7521
7522 # src/preferences.c:676
7523 #, fuzzy
7524 #~ msgid "Images total"
7525 #~ msgstr "影像檔"
7526
7527 # src/ui_pathsel.c:799
7528 #, fuzzy
7529 #~ msgid "File page no."
7530 #~ msgstr "檔案日期為"
7531
7532 # src/preferences.c:676
7533 #, fuzzy
7534 #~ msgid "Image date"
7535 #~ msgstr "影像檔"
7536
7537 #, fuzzy
7538 #~ msgid "ShutterSpeed"
7539 #~ msgstr "快門速度"
7540
7541 #, fuzzy
7542 #~ msgid "Focal len. 35mm"
7543 #~ msgstr "焦距"
7544
7545 # src/preferences.c:369
7546 #, fuzzy
7547 #~ msgid "Timezone"
7548 #~ msgstr "時間線"
7549
7550 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
7551 #, fuzzy
7552 #~ msgid "© Creator"
7553 #~ msgstr "選擇資料夾"
7554
7555 #, fuzzy
7556 #~ msgid "© Rights"
7557 #~ msgstr "光源"
7558
7559 #, fuzzy
7560 #~ msgid "Start search"
7561 #~ msgstr "影像搜尋 - Geeqie"
7562
7563 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
7564 # src/utilops.c:764
7565 #, fuzzy
7566 #~ msgid "Scroll left"
7567 #~ msgstr "上左"
7568
7569 #, fuzzy
7570 #~ msgid "Scroll right"
7571 #~ msgstr "上右"
7572
7573 #
7574 # src/filelist.c:76
7575 #, fuzzy
7576 #~ msgid "Scroll down faster"
7577 #~ msgstr " 投影片"
7578
7579 # src/preferences.c:676
7580 #, fuzzy
7581 #~ msgid "RAW Image"
7582 #~ msgstr "影像"
7583
7584 #, fuzzy
7585 #~ msgid "Archive"
7586 #~ msgstr "光圈"
7587
7588 #, fuzzy
7589 #~ msgid "First page"
7590 #~ msgstr "第一個影像"
7591
7592 #, fuzzy
7593 #~ msgid "Last Page"
7594 #~ msgstr "最後影像"
7595
7596 # src/preferences.c:660
7597 #  short, long                  callback,               extra, prefer,description
7598 #, fuzzy
7599 #~ msgid "Next page"
7600 #~ msgstr "下個圖像"
7601
7602 #, fuzzy
7603 #~ msgid "Previous Page"
7604 #~ msgstr "前一個影像"
7605
7606 # src/menu.c:711
7607 #~ msgid "New _window"
7608 #~ msgstr "新視窗(_W)"
7609
7610 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
7611 #, fuzzy
7612 #~ msgid "Close Window"
7613 #~ msgstr "關閉視窗(_L)"
7614
7615 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
7616 #, fuzzy
7617 #~ msgid "Select invert"
7618 #~ msgstr "選擇圖示"
7619
7620 #
7621 # src/ui_pathsel.c:764
7622 #, fuzzy
7623 #~ msgid "Show file filter"
7624 #~ msgstr "顯示隱藏檔案"
7625
7626 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
7627 #, fuzzy
7628 #~ msgid "Select rectangle"
7629 #~ msgstr "全部選取"
7630
7631 #
7632 # src/menu.c:1087
7633 #, fuzzy
7634 #~ msgid "Configure this window"
7635 #~ msgstr "設定選項"
7636
7637 #, fuzzy
7638 #~ msgid "Cache maintenance"
7639 #~ msgstr "快取維護 - Geeqie"
7640
7641 #, fuzzy
7642 #~ msgid "Fit Horizontaly"
7643 #~ msgstr "部份"
7644
7645 #, fuzzy
7646 #~ msgid "Fit vertically"
7647 #~ msgstr "部份"
7648
7649 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
7650 #, fuzzy
7651 #~ msgid "Zoom1:3"
7652 #~ msgstr "原來尺寸(_1)"
7653
7654 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
7655 #, fuzzy
7656 #~ msgid "Grayscale"
7657 #~ msgstr "印換投影片模式(_S)"
7658
7659 # src/preferences.c:603
7660 #, fuzzy
7661 #~ msgid "Show thumbnails"
7662 #~ msgstr "將預覽小圖儲存在緩衝區(_T)"
7663
7664 #
7665 # src/ui_pathsel.c:764
7666 #, fuzzy
7667 #~ msgid "Show marks"
7668 #~ msgstr "顯示隱藏檔案"
7669
7670 #~ msgid "previous image"
7671 #~ msgstr "前一個影像"
7672
7673 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
7674 #, fuzzy
7675 #~ msgid "close window"
7676 #~ msgstr "關閉視窗(_L)"
7677
7678 # src/preferences.c:368
7679 #, fuzzy
7680 #~ msgid "<folder>  "
7681 #~ msgstr "資料夾"
7682
7683 # src/preferences.c:603
7684 #, fuzzy
7685 #~ msgid " render thumbnails"
7686 #~ msgstr "產生預覽小圖"
7687
7688 # src/preferences.c:368
7689 #, fuzzy
7690 #~ msgid "<folder> "
7691 #~ msgstr "資料夾"
7692
7693 #, fuzzy
7694 #~ msgid "render thumbnails recursively"
7695 #~ msgstr "在指定資料夾產生預覽小圖."
7696
7697 #, fuzzy
7698 #~ msgid " render thumbnails (see Help)"
7699 #~ msgstr "在指定資料夾產生預覽小圖."
7700
7701 # src/preferences.c:368
7702 #, fuzzy
7703 #~ msgid "<folder>"
7704 #~ msgstr "資料夾"
7705
7706 #, fuzzy
7707 #~ msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7708 #~ msgstr "使用共享的預覽小圖快取區"
7709
7710 # src/preferences.c:603
7711 #, fuzzy
7712 #~ msgid "clear or clean thumbnail cache"
7713 #~ msgstr "已共享的預覽小圖緩衝區"
7714
7715 #, fuzzy
7716 #~ msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7717 #~ msgstr "設定投影片放映延遲秒數"
7718
7719 #~ msgid "first image"
7720 #~ msgstr "第一個影像"
7721
7722 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
7723 #~ msgid "toggle full screen"
7724 #~ msgstr "切換全螢幕模式"
7725
7726 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
7727 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
7728 #, fuzzy
7729 #~ msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7730 #~ msgstr "在新視窗中開啟"
7731
7732 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
7733 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
7734 #, fuzzy
7735 #~ msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7736 #~ msgstr "在新視窗中開啟"
7737
7738 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
7739 #~ msgid "start full screen"
7740 #~ msgstr "開始全螢幕模式"
7741
7742 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
7743 #~ msgid "stop full screen"
7744 #~ msgstr "停止全螢幕模式"
7745
7746 # src/collect-dlg.c:59
7747 #, fuzzy
7748 #~ msgid "set window geometry"
7749 #~ msgstr "資料夾無效"
7750
7751 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
7752 #, fuzzy
7753 #~ msgid "get collection content"
7754 #~ msgstr "新圖像集(_N)"
7755
7756 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
7757 #, fuzzy
7758 #~ msgid "get collection list"
7759 #~ msgstr "新圖像集(_N)"
7760
7761 #, fuzzy
7762 #~ msgid "get file info"
7763 #~ msgstr "找不到檔案"
7764
7765 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
7766 # src/utilops.c:1095
7767 #, fuzzy
7768 #~ msgid "get render intent"
7769 #~ msgstr "產生"
7770
7771 #~ msgid "last image"
7772 #~ msgstr "最後影像"
7773
7774 # src/dupe.c:1398
7775 #, fuzzy
7776 #~ msgid "add FILE to command line collection list"
7777 #~ msgstr "加入至新的圖像集"
7778
7779 # src/menu.c:711
7780 #, fuzzy
7781 #~ msgid "new window"
7782 #~ msgstr "新視窗(_W)"
7783
7784 # src/preferences.c:660
7785 #  short, long                  callback,               extra, prefer,description
7786 #~ msgid "next image"
7787 #~ msgstr "下個圖像"
7788
7789 #~ msgid "quit"
7790 #~ msgstr "結束退出"
7791
7792 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
7793 #~ msgid "toggle slide show"
7794 #~ msgstr "換投影片模式"
7795
7796 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
7797 #, fuzzy
7798 #~ msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7799 #~ msgstr "開始遞迴投影片模式"
7800
7801 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
7802 #~ msgid "start slide show"
7803 #~ msgstr "開始投影片模式"
7804
7805 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
7806 #~ msgid "stop slide show"
7807 #~ msgstr "停止投影片模式"
7808
7809 #~ msgid "show tools"
7810 #~ msgstr "顯示工具"
7811
7812 # src/window.c:234
7813 #~ msgid "hide tools"
7814 #~ msgstr "隱藏工具"
7815
7816 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
7817 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
7818 #, fuzzy
7819 #~ msgid "open FILE in new window"
7820 #~ msgstr "在新視窗中開啟"
7821
7822 # src/preferences.c:368
7823 #~ msgid "folder"
7824 #~ msgstr "資料夾"
7825
7826 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
7827 #~ msgid "comments"
7828 #~ msgstr "註解"
7829
7830 #~ msgid "results"
7831 #~ msgstr "結果"
7832
7833 # src/preferences.c:897
7834 #, fuzzy
7835 #~ msgid "collection"
7836 #~ msgstr "圖像集"
7837
7838 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7839 #, fuzzy
7840 #~ msgid "name contains"
7841 #~ msgstr "包含"
7842
7843 # src/utilops.c:1090
7844 #, fuzzy
7845 #~ msgid "name is"
7846 #~ msgstr "更改檔案名稱"
7847
7848 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7849 #, fuzzy
7850 #~ msgid "path contains"
7851 #~ msgstr "包含"
7852
7853 #~ msgid "equal to"
7854 #~ msgstr "相同於"
7855
7856 #~ msgid "less than"
7857 #~ msgstr "小於"
7858
7859 #~ msgid "greater than"
7860 #~ msgstr "大於"
7861
7862 #~ msgid "between"
7863 #~ msgstr "介於"
7864
7865 #~ msgid "before"
7866 #~ msgstr "較早於"
7867
7868 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
7869 #~ msgid "after"
7870 #~ msgstr "較晚於"
7871
7872 #~ msgid "match all"
7873 #~ msgstr "符合所有"
7874
7875 #~ msgid "match any"
7876 #~ msgstr "符合任一"
7877
7878 #~ msgid "exclude"
7879 #~ msgstr "排除"
7880
7881 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7882 #~ msgid "contains"
7883 #~ msgstr "包含"
7884
7885 #, fuzzy
7886 #~ msgid "not geocoded"
7887 #~ msgstr "未定義"
7888
7889 #~ msgid "is"
7890 #~ msgstr "等於"
7891
7892 # src/menu.c:713
7893 #, fuzzy
7894 #~ msgid "Open Archive"
7895 #~ msgstr "開啟最近的檔案(_R)"
7896
7897 # src/ui_pathsel.c:799
7898 #, fuzzy
7899 #~ msgid "Pixel Info"
7900 #~ msgstr "檔案格式:"
7901
7902 # src/menu.c:765
7903 #, fuzzy
7904 #~ msgid "Exif rotate"
7905 #~ msgstr "使用 Exif 日期"
7906
7907 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
7908 #~ msgid "Fit image to _window"
7909 #~ msgstr "影像符合視窗尺寸(_W)"
7910
7911 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
7912 #~ msgid "_Stop slideshow"
7913 #~ msgstr "關閉投影片(_S)"
7914
7915 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
7916 #~ msgid "_Start slideshow"
7917 #~ msgstr "啟動投影片(_S)"
7918
7919 # src/utilops.c:1090
7920 #, fuzzy
7921 #~ msgid "Copy _image"
7922 #~ msgstr "複製檔案"
7923
7924 # src/menu.c:776
7925 #~ msgid "_Contents"
7926 #~ msgstr "內容(_C)"
7927
7928 # src/menu.c:776
7929 #, fuzzy
7930 #~ msgid "Contents"
7931 #~ msgstr "內容(_C)"
7932
7933 # src/menu.c:774
7934 #~ msgid "_Release notes"
7935 #~ msgstr "發行須知(_R)"
7936
7937 # src/menu.c:774
7938 #, fuzzy
7939 #~ msgid "Release notes"
7940 #~ msgstr "發行須知(_R)"
7941
7942 #~ msgid "I_cons"
7943 #~ msgstr "小圖示(_C)"
7944
7945 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
7946 #, fuzzy
7947 #~ msgid "Split Single"
7948 #~ msgstr "檔案大小"
7949
7950 # src/menu.c:578
7951 #, fuzzy
7952 #~ msgid "Rotate _180°"
7953 #~ msgstr "旋轉 180 度(_1)"
7954
7955 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
7956 #, fuzzy
7957 #~ msgid "View as _Icons"
7958 #~ msgstr "圖像尺寸(I)"
7959
7960 #
7961 # src/ui_pathsel.c:764
7962 #, fuzzy
7963 #~ msgid "_Show Guidelines"
7964 #~ msgstr "顯示隱藏檔案"
7965
7966 #
7967 # src/ui_pathsel.c:764
7968 #, fuzzy
7969 #~ msgid "Show Guidelines"
7970 #~ msgstr "顯示隱藏檔案"
7971
7972 #
7973 # src/ui_pathsel.c:764
7974 #, fuzzy
7975 #~ msgid "Show guidelines"
7976 #~ msgstr "顯示隱藏檔案"
7977
7978 #, fuzzy
7979 #~ msgid "Keywords:"
7980 #~ msgstr "關鍵字"
7981
7982 # src/dupe.c:1948
7983 #, fuzzy
7984 #~ msgid "Comment:"
7985 #~ msgstr "註解:"
7986
7987 # src/ui_pathsel.c:799
7988 #, fuzzy
7989 #~ msgid "Rating:"
7990 #~ msgstr "列印錯誤"
7991
7992 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
7993 #~ msgid "Convenience"
7994 #~ msgstr "方便性"
7995
7996 #, fuzzy
7997 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
7998 #~ msgstr "以 Exif 資訊決定自動旋轉"
7999
8000 # src/preferences.c:782
8001 #~ msgid "Remember window positions"
8002 #~ msgstr "記下視窗位置"
8003
8004 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8005 #, fuzzy
8006 #~ msgid "Ignore Rotation"
8007 #~ msgstr "方位"
8008
8009 # src/ui_pathsel.c:799
8010 #, fuzzy
8011 #~ msgid "File: "
8012 #~ msgstr "檔案:"
8013
8014 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8015 #~ msgstr "操作預覽小圖(_T)..."
8016
8017 #, fuzzy
8018 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8019 #~ msgstr "操作預覽小圖(_T)..."
8020
8021 #
8022 # src/main.c:471
8023 #, c-format
8024 #~ msgid ""
8025 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8026 #~ "Use --help for options\n"
8027 #~ msgstr ""
8028 #~ "選項 %s 無效或已被忽略\n"
8029 #~ "請用 --help 查看選項\n"
8030
8031 #
8032 # src/main.c:471
8033 #, fuzzy
8034 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8035 #~ msgstr ""
8036 #~ "選項 %s 無效或已被忽略\n"
8037 #~ "請用 --help 查看選項\n"
8038
8039 #
8040 # src/main.c:743
8041 #~ msgid "Command line"
8042 #~ msgstr "指令列"
8043
8044 # src/menu.c:513
8045 #, fuzzy
8046 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8047 #~ msgstr "根據 Exif 日期排列(_X)"
8048
8049 #
8050 # src/preferences.c:369
8051 #~ msgid "Bilinear"
8052 #~ msgstr "雙線性"
8053
8054 # src/preferences.c:667
8055 #~ msgid "Safe delete"
8056 #~ msgstr "安全刪除"
8057
8058 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
8059 #~ msgid "Selection"
8060 #~ msgstr "選擇"
8061
8062 #~ msgid "All"
8063 #~ msgstr "全部"
8064
8065 #~ msgid "One image per page"
8066 #~ msgstr "每頁一圖"
8067
8068 #~ msgid "Proof sheet"
8069 #~ msgstr "每頁多圖"
8070
8071 #~ msgid "Default printer"
8072 #~ msgstr "預設印表機"
8073
8074 #~ msgid "Custom printer"
8075 #~ msgstr "自訂印表機"
8076
8077 #~ msgid "PostScript file"
8078 #~ msgstr "Postscript 檔"
8079
8080 #~ msgid "jpeg, low quality"
8081 #~ msgstr "jpeg, 低畫質"
8082
8083 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8084 #~ msgstr "jpeg, 一般畫質"
8085
8086 #~ msgid "jpeg, high quality"
8087 #~ msgstr "jpeg, 高畫質"
8088
8089 #~ msgid "millimeters"
8090 #~ msgstr "公釐"
8091
8092 #~ msgid "centimeters"
8093 #~ msgstr "公分"
8094
8095 #~ msgid "inches"
8096 #~ msgstr "英吋"
8097
8098 #~ msgid "picas"
8099 #~ msgstr "picas"
8100
8101 #~ msgid "Letter"
8102 #~ msgstr "Letter"
8103
8104 #  in 8.5 x 11
8105 #~ msgid "Legal"
8106 #~ msgstr "Legal"
8107
8108 #  in 8.5 x 14
8109 #~ msgid "Executive"
8110 #~ msgstr "Executive"
8111
8112 #  in 7.25x 10.5
8113 #  mm 841 x 1189
8114 #  mm 594 x 841
8115 #  mm 420 x 594
8116 #  mm 297 x 420
8117 #  mm 210 x 297
8118 #  mm 148 x 210
8119 #  mm 105 x 148
8120 #  mm 353 x 500
8121 #  mm 250 x 353
8122 #  mm 176 x 250
8123 #  mm 125 x 176
8124 #~ msgid "Envelope #10"
8125 #~ msgstr "Envelope #10"
8126
8127 #  in 4.125 x 9.5
8128 #~ msgid "Envelope #9"
8129 #~ msgstr "Envelope #9"
8130
8131 #  in 3.875 x 8.875
8132 #~ msgid "Envelope C4"
8133 #~ msgstr "Envelope C4"
8134
8135 #  mm 229 x 324
8136 #~ msgid "Envelope C5"
8137 #~ msgstr "Envelope C5"
8138
8139 #  mm 162 x 229
8140 #~ msgid "Envelope C6"
8141 #~ msgstr "Envelope C6"
8142
8143 #  mm 114 x 162
8144 #~ msgid "Photo 6x4"
8145 #~ msgstr "Photo 6x4"
8146
8147 #  in 6   x 4
8148 #~ msgid "Photo 8x10"
8149 #~ msgstr "Photo 8x10"
8150
8151 #  in 8   x 10
8152 #~ msgid "Postcard"
8153 #~ msgstr "明信片"
8154
8155 #  mm 100 x 148
8156 #~ msgid "Tabloid"
8157 #~ msgstr "Tabloid"
8158
8159 #, c-format
8160 #~ msgid "page %d of %d"
8161 #~ msgstr "第 %d 頁 (共%d 頁)"
8162
8163 #~ msgid "Preview"
8164 #~ msgstr "預覽"
8165
8166 #, c-format
8167 #~ msgid ""
8168 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8169 #~ "\"%s\""
8170 #~ msgstr ""
8171 #~ "無法開啟寫入的管路 (pipe)\n"
8172 #~ "\"%s\""
8173
8174 #, c-format
8175 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8176 #~ msgstr "檔案 %s 寫入失敗"
8177
8178 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8179 #~ msgstr "寫入至印表機時發生管路錯誤 (SIGPIPE)"
8180
8181 #, c-format
8182 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8183 #~ msgstr "列印至 %s 時發生錯誤"
8184
8185 #~ msgid "Details"
8186 #~ msgstr "詳細內容"
8187
8188 #, c-format
8189 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8190 #~ msgstr "正列印 %d 頁至 %s"
8191
8192 # src/preferences.c:401
8193 #~ msgid "Format:"
8194 #~ msgstr "格式:"
8195
8196 #~ msgid "Units:"
8197 #~ msgstr "單位:"
8198
8199 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8200 #~ msgid "Orientation:"
8201 #~ msgstr "方向:"
8202
8203 #~ msgid "Destination:"
8204 #~ msgstr "目地:"
8205
8206 # src/utilops.c:980
8207 #~ msgid "<printer name>"
8208 #~ msgstr "<印表機名稱>"
8209
8210 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
8211 #~ msgid "Unlimited"
8212 #~ msgstr "無限制"
8213
8214 #~ msgid "Show"
8215 #~ msgstr "顯示"
8216
8217 # src/menu.c:559
8218 #~ msgid "Source"
8219 #~ msgstr "來源"
8220
8221 # src/preferences.c:676
8222 #~ msgid "Image size:"
8223 #~ msgstr "圖像大小:"
8224
8225 # src/preferences.c:676
8226 #~ msgid "Proof size:"
8227 #~ msgstr "圖像大小:"
8228
8229 #~ msgid "Paper"
8230 #~ msgstr "紙張"
8231
8232 #~ msgid "Margins"
8233 #~ msgstr "邊界"
8234
8235 #~ msgid "Left:"
8236 #~ msgstr "左邊:"
8237
8238 #~ msgid "Right:"
8239 #~ msgstr "右邊:"
8240
8241 #~ msgid "Top:"
8242 #~ msgstr "頂端:"
8243
8244 # src/utilops.c:989
8245 #~ msgid "Bottom:"
8246 #~ msgstr "底端:"
8247
8248 # src/ui_pathsel.c:799
8249 #~ msgid "Printer"
8250 #~ msgstr "印表機"
8251
8252 # src/ui_pathsel.c:799
8253 #~ msgid "File:"
8254 #~ msgstr "檔案:"
8255
8256 # src/ui_pathsel.c:799
8257 #~ msgid "File format:"
8258 #~ msgstr "檔案格式:"
8259
8260 #~ msgid "DPI:"
8261 #~ msgstr "DPI:"
8262
8263 # src/utilops.c:980
8264 #~ msgid "File name"
8265 #~ msgstr "檔案名稱"
8266
8267 # src/menu.c:765
8268 #, fuzzy
8269 #~ msgid "Exif date"
8270 #~ msgstr "Exif資料(_X)"
8271
8272 #, fuzzy
8273 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8274 #~ msgstr "操作預覽小圖(_T)..."
8275
8276 # src/preferences.c:667
8277 #~ msgid "Turn off safe delete"
8278 #~ msgstr "不使用安全刪除"
8279
8280 # src/preferences.c:667
8281 #, fuzzy, c-format
8282 #~ msgid ""
8283 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8284 #~ "Trash: %s"
8285 #~ msgstr "安全刪除: %s"
8286
8287 # src/preferences.c:667
8288 #, c-format
8289 #~ msgid "Safe delete: %s"
8290 #~ msgstr "安全刪除: %s"
8291
8292 # src/fullscreen.c:117
8293 #, fuzzy
8294 #~ msgid "Thumbnail cache"
8295 #~ msgstr "Geeqie 的預覽小圖快取"
8296
8297 #
8298 # src/preferences.c:915
8299 #~ msgid "Editors"
8300 #~ msgstr "編輯器"
8301
8302 # src/dupe.c:1398
8303 #~ msgid "Add to new collection"
8304 #~ msgstr "加入至新的圖像集"
8305
8306 #~ msgid "seconds"
8307 #~ msgstr "秒"
8308
8309 # src/preferences.c:794
8310 #, fuzzy
8311 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8312 #~ msgstr "自動調整視窗大小時不超過 (%)"
8313
8314 # src/preferences.c:1041
8315 #, fuzzy
8316 #~ msgid ""
8317 #~ "%s %s\n"
8318 #~ "\n"
8319 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8320 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8321 #~ "website: %s\n"
8322 #~ "email: %s\n"
8323 #~ "\n"
8324 #~ "Released under the GNU General Public License"
8325 #~ msgstr ""
8326 #~ "Geeqie %s\n"
8327 #~ "\n"
8328 #~ "版權所有 (c) %s John Ellis\n"
8329 #~ "網站: %s\n"
8330 #~ "電子郵件: %s\n"
8331 #~ "\n"
8332 #~ "以 GPL 使用條款發佈"
8333
8334 # src/menu.c:748
8335 #~ msgid "Credits..."
8336 #~ msgstr "鳴謝..."
8337
8338 #, fuzzy
8339 #~ msgid "Add keywords"
8340 #~ msgstr "關鍵字"
8341
8342 # src/preferences.c:368
8343 #, fuzzy
8344 #~ msgid "Folder Li_st"
8345 #~ msgstr "資料夾已存在"
8346
8347 # src/preferences.c:368
8348 #, fuzzy
8349 #~ msgid "View Folders as List"
8350 #~ msgstr "資料夾已存在"
8351
8352 # src/preferences.c:368
8353 #, fuzzy
8354 #~ msgid "Folder T_ree"
8355 #~ msgstr "資料夾已存在"
8356
8357 # src/menu.c:761
8358 #, fuzzy
8359 #~ msgid "View Folders as Tree"
8360 #~ msgstr "樹狀檢視(_T)"
8361
8362 #
8363 # src/preferences.c:700
8364 #~ msgid "When new image is selected:"
8365 #~ msgstr "當選擇新圖像時:"
8366
8367 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8368 #~ msgstr "以 Exif 資訊決定自動旋轉"
8369
8370 # src/dupe.c:1659
8371 #, fuzzy
8372 #~ msgid "Similarities"
8373 #~ msgstr "類似度"
8374
8375 #~ msgid "Advanced view"
8376 #~ msgstr "進階檢視"
8377
8378 #~ msgid "Favorite"
8379 #~ msgstr "Favorite"
8380
8381 # src/preferences.c:368
8382 #~ msgid "Todo"
8383 #~ msgstr "Todo"
8384
8385 #~ msgid "Possessions"
8386 #~ msgstr "Possessions"
8387
8388 #~ msgid "Keyword Presets"
8389 #~ msgstr "預先設定關鍵字"
8390
8391 #~ msgid "Favorite keywords list"
8392 #~ msgstr "最愛的關鍵字列表"
8393
8394 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8395 #~ msgstr "編緝最愛的關鍵字列表。"
8396
8397 #, fuzzy
8398 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8399 #~ msgstr "在選取的檔案中加入並取代現有的關鍵字"
8400
8401 #, fuzzy
8402 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8403 #~ msgstr "在選取的檔案中加入並取代現有的關鍵字"
8404
8405 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
8406 #~ msgid "Save comment now"
8407 #~ msgstr "儲存註解"
8408
8409 # src/utilops.c:496
8410 #, fuzzy
8411 #~ msgid ""
8412 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
8413 #~ "%s"
8414 #~ msgstr ""
8415 #~ "無法移動以下檔案:\n"
8416 #~ "%s\n"
8417 #~ "至:\n"
8418 #~ "%s"
8419
8420 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
8421 #~ msgid "Unlink failed"
8422 #~ msgstr "刪除失敗"
8423
8424 #~ msgid "Link failed"
8425 #~ msgstr "鏈結失敗"
8426
8427 #~ msgid "Link"
8428 #~ msgstr "鏈結"
8429
8430 #, fuzzy
8431 #~ msgid "Background color"
8432 #~ msgstr "黑色背景"
8433
8434 #, fuzzy
8435 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8436 #~ msgstr "黑色背景"
8437
8438 #, fuzzy
8439 #~ msgid "Foreground color"
8440 #~ msgstr "黑色背景"
8441
8442 # src/collect-dlg.c:206
8443 #~ msgid "Collection empty"
8444 #~ msgstr "圖像集沒有圖像"
8445
8446 # src/collect-dlg.c:206
8447 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8448 #~ msgstr "現時的圖像集沒有圖像,不會儲存。"
8449
8450 # src/collect-table.c:82
8451 #~ msgid "%d images (%d)"
8452 #~ msgstr "%d 個圖像 (%d)"
8453
8454 # src/menu.c:748
8455 #~ msgid "_Properties"
8456 #~ msgstr "選項(_)..."
8457
8458 #
8459 # src/main.c:552
8460 #~ msgid "The Gimp"
8461 #~ msgstr "The Gimp"
8462
8463 #
8464 # src/main.c:558
8465 #~ msgid "XV"
8466 #~ msgstr "XV"
8467
8468 #
8469 # src/main.c:561
8470 #~ msgid "Xpaint"
8471 #~ msgstr "Xpaint"
8472
8473 # src/menu.c:572
8474 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8475 #~ msgstr "順時針旋轉 jpeg 檔"
8476
8477 # src/menu.c:575
8478 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8479 #~ msgstr "逆時針旋轉 jpeg 檔"
8480
8481 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
8482 #~ msgid "Stay above other windows"
8483 #~ msgstr "置放於其它視窗的上方"
8484
8485 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
8486 #~ msgid "Dimensions:"
8487 #~ msgstr "圖像尺寸:"
8488
8489 #~ msgid "Transparent:"
8490 #~ msgstr "透明背景:"
8491
8492 # src/dupe.c:1948
8493 #~ msgid "Compress ratio:"
8494 #~ msgstr "壓縮比例:"
8495
8496 # src/ui_pathsel.c:799
8497 #~ msgid "File type:"
8498 #~ msgstr "檔案格式:"
8499
8500 #~ msgid "Owner:"
8501 #~ msgstr "擁有者:"
8502
8503 #~ msgid "Image %d of %d"
8504 #~ msgstr "影像 %d/%d"
8505
8506 #
8507 # src/menu.c:430 src/menu.c:457
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid "_%d %s..."
8510 #~ msgstr "使用 %s..."
8511
8512 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
8513 #, fuzzy
8514 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8515 #~ msgstr "使用(未知)..."
8516
8517 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
8518 #, fuzzy
8519 #~ msgid "_%d empty"
8520 #~ msgstr "空白"
8521
8522 # src/menu.c:626
8523 #~ msgid "_Adjust"
8524 #~ msgstr "調整圖像(_A)"
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid "Escape"
8528 #~ msgstr "橫向"
8529
8530 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
8531 #~ msgid "_Thumbnails"
8532 #~ msgstr "預覽小圖(_T)"
8533
8534 # src/menu.c:765
8535 #~ msgid "_List"
8536 #~ msgstr "清單模式(_L)"
8537
8538 # src/menu.c:1075
8539 #~ msgid "Change to home folder"
8540 #~ msgstr "回到家目錄"
8541
8542 #
8543 # src/menu.c:1077
8544 #~ msgid "Refresh file list"
8545 #~ msgstr "重新整理檔案列表"
8546
8547 # src/preferences.c:401
8548 #~ msgid "_Float"
8549 #~ msgstr "浮動工具列(_F)"
8550
8551 #
8552 # src/menu.c:1089
8553 #~ msgid "Float Controls"
8554 #~ msgstr "浮動控制視窗"
8555
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8558 #~ msgstr "資料夾不支援"
8559
8560 #
8561 # src/preferences.c:400
8562 #~ msgid "None"
8563 #~ msgstr "沒有"
8564
8565 #
8566 # src/preferences.c:401
8567 #~ msgid "Normal"
8568 #~ msgstr "正常"
8569
8570 # src/preferences.c:402
8571 #~ msgid "Best"
8572 #~ msgstr "最好"
8573
8574 #~ msgid "Startup"
8575 #~ msgstr "啟動"
8576
8577 # src/preferences.c:613
8578 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8579 #~ msgstr "當找到 xvpics 預覽小圖時使用它(唯讀)"
8580
8581 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
8582 #~ msgstr "快速產生 jpeg 預覽小圖 (可能降低品質)"
8583
8584 # src/preferences.c:693
8585 #~ msgid "Dithering method:"
8586 #~ msgstr "擬色(Dither)方法:"
8587
8588 #~ msgid "Two pass zooming"
8589 #~ msgstr "二次處理縮放"
8590
8591 # src/preferences.c:927
8592 #~ msgid "#"
8593 #~ msgstr "數目"
8594
8595 #
8596 # src/main.c:743
8597 #, fuzzy
8598 #~ msgid "Command Line"
8599 #~ msgstr "指令列"
8600
8601 # src/menu.c:748
8602 #, fuzzy
8603 #~ msgid "Properties"
8604 #~ msgstr "選項(_)..."
8605
8606 #, fuzzy
8607 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8608 #~ msgstr "將關鍵字及註解存放於影像檔所在的目錄"
8609
8610 # src/utilops.c:1090
8611 #~ msgid "open file"
8612 #~ msgstr "開啟檔案"
8613
8614 # src/utilops.c:382 src/utilops.c:490
8615 #~ msgid "Error copying file"
8616 #~ msgstr "複製檔案發生錯誤"
8617
8618 # src/utilops.c:491
8619 #, fuzzy
8620 #~ msgid ""
8621 #~ "%s\n"
8622 #~ "Unable to copy file:\n"
8623 #~ "%s\n"
8624 #~ "to:\n"
8625 #~ "%s"
8626 #~ msgstr ""
8627 #~ "無法複製檔案:\n"
8628 #~ "%s\n"
8629 #~ "到:\n"
8630 #~ "%s"
8631
8632 #
8633 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
8634 #~ msgid "Error moving file"
8635 #~ msgstr "移動檔案發生錯誤"
8636
8637 # src/utilops.c:496
8638 #, fuzzy
8639 #~ msgid ""
8640 #~ "%s\n"
8641 #~ "Unable to move file:\n"
8642 #~ "%s\n"
8643 #~ "to:\n"
8644 #~ "%s"
8645 #~ msgstr ""
8646 #~ "無法移動以下檔案:\n"
8647 #~ "%s\n"
8648 #~ "至:\n"
8649 #~ "%s"
8650
8651 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
8652 #, fuzzy
8653 #~ msgid ""
8654 #~ "%s\n"
8655 #~ "Unable to rename file:\n"
8656 #~ "%s\n"
8657 #~ "to:\n"
8658 #~ "%s"
8659 #~ msgstr ""
8660 #~ "無法更改檔案名稱:\n"
8661 #~ "%s\n"
8662 #~ "至:\n"
8663 #~ "%s"
8664
8665 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
8666 #~ msgid "Overwrite file?"
8667 #~ msgstr "覆寫檔案?"
8668
8669 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
8670 #~ msgid "Overwrite _all"
8671 #~ msgstr "覆寫所有檔案(_A)"
8672
8673 # src/utilops.c:345
8674 #~ msgid "S_kip all"
8675 #~ msgstr "全部略過(_K)"
8676
8677 # src/utilops.c:345
8678 #~ msgid "_Skip"
8679 #~ msgstr "略過(_S)"
8680
8681 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
8682 #~ msgid "Existing file"
8683 #~ msgstr "已存在的檔案"
8684
8685 #~ msgid "New file"
8686 #~ msgstr "新檔案"
8687
8688 #
8689 # src/utilops.c:316
8690 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8691 #~ msgstr "將要複製的來源地檔案和目的地檔案一樣"
8692
8693 # src/utilops.c:317
8694 #~ msgid ""
8695 #~ "Unable to copy file:\n"
8696 #~ "%s\n"
8697 #~ "to itself."
8698 #~ msgstr ""
8699 #~ "無法複製以下檔案:\n"
8700 #~ "%s\n"
8701 #~ "到原來的地方。"
8702
8703 #
8704 # src/utilops.c:321
8705 #~ msgid "Source to move matches destination"
8706 #~ msgstr "將要移動的來源地檔案和目的地檔案一樣"
8707
8708 #
8709 # src/utilops.c:322
8710 #~ msgid ""
8711 #~ "Unable to move file:\n"
8712 #~ "%s\n"
8713 #~ "to itself."
8714 #~ msgstr ""
8715 #~ "無法移動以下檔案:\n"
8716 #~ "%s\n"
8717 #~ "到原來的地方。"
8718
8719 # src/utilops.c:383
8720 #~ msgid ""
8721 #~ "Unable to copy file:\n"
8722 #~ "%s\n"
8723 #~ "to:\n"
8724 #~ "%s\n"
8725 #~ "during multiple file copy."
8726 #~ msgstr ""
8727 #~ "當嘗試複製多個檔案時,無法複製檔案:\n"
8728 #~ "%s\n"
8729 #~ "至:\n"
8730 #~ "%s"
8731
8732 # src/utilops.c:388
8733 #~ msgid ""
8734 #~ "Unable to move file:\n"
8735 #~ "%s\n"
8736 #~ "to:\n"
8737 #~ "%s\n"
8738 #~ "during multiple file move."
8739 #~ msgstr ""
8740 #~ "當嘗試移動多個檔案時,無法移動檔案:\n"
8741 #~ "%s\n"
8742 #~ "至:\n"
8743 #~ "%s"
8744
8745 #
8746 # src/utilops.c:450
8747 #~ msgid "Source matches destination"
8748 #~ msgstr "來源地和目的地一樣"
8749
8750 # src/utilops.c:491
8751 #~ msgid ""
8752 #~ "Unable to copy file:\n"
8753 #~ "%s\n"
8754 #~ "to:\n"
8755 #~ "%s"
8756 #~ msgstr ""
8757 #~ "無法複製檔案:\n"
8758 #~ "%s\n"
8759 #~ "到:\n"
8760 #~ "%s"
8761
8762 # src/utilops.c:540
8763 #~ msgid ""
8764 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
8765 #~ "a folder, not a file."
8766 #~ msgstr ""
8767 #~ "當處理多個檔案時,請選擇\n"
8768 #~ "一個目錄而非檔案。"
8769
8770 # src/utilops.c:596
8771 #~ msgid "Copy multiple files"
8772 #~ msgstr "複製多個檔案"
8773
8774 # src/utilops.c:605
8775 #~ msgid "Move multiple files"
8776 #~ msgstr "移動多個檔案"
8777
8778 # src/utilops.c:980
8779 #~ msgid "File name:"
8780 #~ msgstr "檔案名稱:"
8781
8782 #
8783 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid ""
8786 #~ "\n"
8787 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8788 #~ msgstr ""
8789 #~ "無法刪除檔案:\n"
8790 #~ "%s"
8791
8792 #
8793 # src/utilops.c:663
8794 #~ msgid ""
8795 #~ "Unable to delete file:\n"
8796 #~ " %s\n"
8797 #~ " Continue multiple delete operation?"
8798 #~ msgstr ""
8799 #~ "無法刪除檔案:\n"
8800 #~ " %s\n"
8801 #~ "要繼續刪除其它檔案?"
8802
8803 #~ msgid "File %d of %d"
8804 #~ msgstr "檔案 %d/%d"
8805
8806 # src/utilops.c:942
8807 #~ msgid "Delete multiple files"
8808 #~ msgstr "刪除多個檔案"
8809
8810 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
8811 #~ msgid "Review %d files"
8812 #~ msgstr "回顧 %d 個檔案"
8813
8814 #
8815 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
8816 #, fuzzy
8817 #~ msgid ""
8818 #~ "%s\n"
8819 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
8820 #~ "%s"
8821 #~ msgstr ""
8822 #~ "無法刪除檔案:\n"
8823 #~ "%s"
8824
8825 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
8826 #~ msgid "Delete file?"
8827 #~ msgstr "刪除檔案?"
8828
8829 # src/utilops.c:842
8830 #~ msgid ""
8831 #~ "Unable to rename file:\n"
8832 #~ "%s\n"
8833 #~ " to:\n"
8834 #~ "%s"
8835 #~ msgstr ""
8836 #~ "無法將檔案名稱:\n"
8837 #~ "%s\n"
8838 #~ "改為:\n"
8839 #~ "%s"
8840
8841 #~ msgid ""
8842 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
8843 #~ "number set, one or more files exist that\n"
8844 #~ "match the resulting name list.\n"
8845 #~ msgstr ""
8846 #~ "無法由所選的數字自動更改檔案名稱,\n"
8847 #~ "至少有一個命名結果與已存在檔名衝突。\n"
8848
8849 # src/ui_pathsel.c:313
8850 #~ msgid ""
8851 #~ "Failed to rename\n"
8852 #~ "%s\n"
8853 #~ "The number was %d."
8854 #~ msgstr ""
8855 #~ "不能更改檔案名稱\n"
8856 #~ "%s\n"
8857 #~ "編號為 %d。"
8858
8859 # src/utilops.c:942
8860 #~ msgid "Rename multiple files"
8861 #~ msgstr "更改多個檔案的名稱"
8862
8863 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
8864 #~ msgid ""
8865 #~ "Unable to rename file:\n"
8866 #~ "%s\n"
8867 #~ "to:\n"
8868 #~ "%s"
8869 #~ msgstr ""
8870 #~ "無法更改檔案名稱:\n"
8871 #~ "%s\n"
8872 #~ "至:\n"
8873 #~ "%s"
8874
8875 # src/utilops.c:1144
8876 #~ msgid ""
8877 #~ "The folder:\n"
8878 #~ "%s\n"
8879 #~ "already exists."
8880 #~ msgstr ""
8881 #~ "下列資料夾:\n"
8882 #~ "%s\n"
8883 #~ "已經存在。"
8884
8885 #
8886 # src/utilops.c:1150
8887 #~ msgid ""
8888 #~ "The path:\n"
8889 #~ "%s\n"
8890 #~ "already exists as a file."
8891 #~ msgstr ""
8892 #~ "以下路徑:\n"
8893 #~ "%s\n"
8894 #~ "已經是一個檔案。"
8895
8896 # src/utilops.c:1211
8897 #~ msgid ""
8898 #~ "Create folder in:\n"
8899 #~ "%s\n"
8900 #~ "named:"
8901 #~ msgstr ""
8902 #~ "建立資料夾於:\n"
8903 #~ "%s\n"
8904 #~ "名為:"
8905
8906 #
8907 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
8908 #, fuzzy
8909 #~ msgid ""
8910 #~ "Unable to delete folder:\n"
8911 #~ "\n"
8912 #~ "%s"
8913 #~ msgstr ""
8914 #~ "無法刪除檔案:\n"
8915 #~ "%s"
8916
8917 # src/menu.c:776
8918 #, fuzzy
8919 #~ msgid "Contents:"
8920 #~ msgstr "內容(_C)"
8921
8922 #~ msgid "new_folder"
8923 #~ msgstr "新資料夾"
8924
8925 # src/menu.c:753
8926 #, fuzzy
8927 #~ msgid "_View as"
8928 #~ msgstr "檢視(_V)"
8929
8930 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
8931 #, fuzzy
8932 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
8933 #~ msgstr "全螢幕"
8934
8935 #, fuzzy
8936 #~ msgid ""
8937 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
8938 #~ "Continue?"
8939 #~ msgstr ""
8940 #~ "這樣將會重設檔案過濾器成預設值。\n"
8941 #~ "是否繼續?"
8942
8943 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
8944 #, fuzzy
8945 #~ msgid "Always show fullscreen info"
8946 #~ msgstr "停止全螢幕模式"
8947
8948 # src/menu.c:765
8949 #, fuzzy
8950 #~ msgid "List"
8951 #~ msgstr "清單模式(_L)"
8952
8953 # src/preferences.c:821
8954 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
8955 #~ msgstr "顯示以 '.' 開始的檔案"
8956
8957 # src/dupe.c:1968
8958 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
8959 #~ msgstr "尋找重複檔案 - Geeqie"
8960
8961 # src/window.c:234
8962 #~ msgid "Geeqie Tools"
8963 #~ msgstr "Geeqie 工具"
8964
8965 # src/main.c:129
8966 #~ msgid "Help - Geeqie"
8967 #~ msgstr "求助 - Geeqie"
8968
8969 #
8970 # src/main.c:619
8971 #~ msgid "Geeqie - exit"
8972 #~ msgstr "Geeqie - 離開"
8973
8974 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
8975 #, fuzzy
8976 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
8977 #~ msgstr "列印 - Geeqie"
8978
8979 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
8980 #~ msgid "Print - Geeqie"
8981 #~ msgstr "列印 - Geeqie"
8982
8983 # src/main.c:129
8984 #~ msgid "Copy - Geeqie"
8985 #~ msgstr "複製 - Geeqie"
8986
8987 # src/main.c:129
8988 #~ msgid "Move - Geeqie"
8989 #~ msgstr "移動 - Geeqie"
8990
8991 # src/utilops.c:707
8992 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
8993 #~ msgstr "刪除檔案 - Geeqie"
8994
8995 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
8996 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
8997 #~ msgstr "刪除檔案 - Geeqie"
8998
8999 # src/main.c:129
9000 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9001 #~ msgstr "更改檔名 - Geeqie"
9002
9003 # src/main.c:129
9004 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9005 #~ msgstr "新資料夾 - Geeqie"