Resync .po files. Update french translation.
[geeqie.git] / po / zh_TW.po
1 # Geeqie Triditional Chinese (Big5) translation.
2 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kam Tik <kamtik@hongkong.com>, 2000.
4 # Abel Cheung <deaddog@deaddog.ws>, 2001.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gqview 2.1.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 23:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-13 13:22+0800\n"
12 "Last-Translator: S.J. Luo <crystal@mickey.ee.nctu.edu.tw>\n"
13 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/bar_info.c:32
19 msgid "Favorite"
20 msgstr "Favorite"
21
22 # src/preferences.c:368
23 #: src/bar_info.c:33
24 msgid "Todo"
25 msgstr "Todo"
26
27 #: src/bar_info.c:34
28 msgid "People"
29 msgstr "People"
30
31 #: src/bar_info.c:35
32 msgid "Places"
33 msgstr "Places"
34
35 #: src/bar_info.c:36
36 msgid "Art"
37 msgstr "Art"
38
39 #: src/bar_info.c:37
40 msgid "Nature"
41 msgstr "Nature"
42
43 #: src/bar_info.c:38
44 msgid "Possessions"
45 msgstr "Possessions"
46
47 #: src/bar_info.c:671
48 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr "預先設定關鍵字"
50
51 #: src/bar_info.c:674
52 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr "最愛的關鍵字列表"
54
55 #: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678
56 msgid "Keywords"
57 msgstr "關鍵字"
58
59 # src/utilops.c:980
60 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630
61 msgid "Filename:"
62 msgstr "檔案名稱:"
63
64 # src/ui_pathsel.c:799
65 #: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389
66 msgid "File date:"
67 msgstr "檔案日期:"
68
69 #: src/bar_info.c:1193
70 msgid "Keywords:"
71 msgstr "關鍵字:"
72
73 # src/dupe.c:1948
74 #: src/bar_info.c:1261
75 msgid "Comment:"
76 msgstr "註解:"
77
78 #: src/bar_info.c:1285
79 msgid "Edit favorite keywords list."
80 msgstr "編緝最愛的關鍵字列表。"
81
82 #: src/bar_info.c:1289
83 msgid "Add keywords to selected files"
84 msgstr "在選取的檔案中加入關鍵字"
85
86 #: src/bar_info.c:1292
87 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
88 msgstr "在選取的檔案中加入並取代現有的關鍵字"
89
90 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
91 #: src/bar_info.c:1296
92 msgid "Save comment now"
93 msgstr "儲存註解"
94
95 #: src/bar_exif.c:475
96 msgid "Tag"
97 msgstr "標籤"
98
99 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
100 #: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
101 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
102 msgid "Name"
103 msgstr "名稱"
104
105 #: src/bar_exif.c:477
106 msgid "Value"
107 msgstr "值"
108
109 # src/preferences.c:401
110 #: src/bar_exif.c:478
111 msgid "Format"
112 msgstr "格式"
113
114 #: src/bar_exif.c:479
115 msgid "Elements"
116 msgstr "元素"
117
118 #: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126
119 msgid "Description"
120 msgstr "描述"
121
122 # src/main.c:622
123 #: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269
124 msgid "Exif"
125 msgstr "Exif"
126
127 #: src/bar_exif.c:680
128 msgid "Advanced view"
129 msgstr "進階檢視"
130
131 # src/utilops.c:496
132 #: src/bar_sort.c:217
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid ""
135 "Unable to remove symbolic link:\n"
136 "%s"
137 msgstr ""
138 "無法移動以下檔案:\n"
139 "%s\n"
140 "至:\n"
141 "%s"
142
143 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
144 #: src/bar_sort.c:218
145 msgid "Unlink failed"
146 msgstr "刪除失敗"
147
148 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
149 #: src/bar_sort.c:297
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid ""
152 "Unable to create symbolic link:\n"
153 "%s"
154 msgstr ""
155 "無法建立目錄:\n"
156 "%s"
157
158 #: src/bar_sort.c:298
159 msgid "Link failed"
160 msgstr "鏈結失敗"
161
162 # src/utilops.c:1144
163 #: src/bar_sort.c:435
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "The collection:\n"
167 "%s\n"
168 "already exists."
169 msgstr ""
170 "圖像集:\n"
171 "%s\n"
172 "已經存在。"
173
174 # src/collect-dlg.c:206
175 #: src/bar_sort.c:436
176 msgid "Collection exists"
177 msgstr "圖像集存在"
178
179 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
180 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "Failed to save the collection:\n"
184 "%s"
185 msgstr ""
186 "無法儲存圖像集:\n"
187 "%s"
188
189 # src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012
190 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85
191 msgid "Save Failed"
192 msgstr "儲存失敗"
193
194 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
195 msgid "Add Bookmark"
196 msgstr "新增書籤"
197
198 # src/preferences.c:897
199 #: src/bar_sort.c:489
200 msgid "Add Collection"
201 msgstr "新增圖像集"
202
203 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
204 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606
205 msgid "Name:"
206 msgstr "名稱:"
207
208 # src/menu.c:526
209 #: src/bar_sort.c:568
210 msgid "Sort Manager"
211 msgstr "排列管理員"
212
213 # src/preferences.c:368
214 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095
215 msgid "Folders"
216 msgstr "資料夾"
217
218 # src/preferences.c:897
219 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169
220 msgid "Collections"
221 msgstr "圖像集"
222
223 # src/utilops.c:592
224 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
225 msgid "Copy"
226 msgstr "複製"
227
228 # src/utilops.c:601
229 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
230 msgid "Move"
231 msgstr "移動"
232
233 #: src/bar_sort.c:592
234 msgid "Link"
235 msgstr "鏈結"
236
237 # src/collect-table.c:86
238 #: src/bar_sort.c:598
239 msgid "Add image"
240 msgstr "新增圖像"
241
242 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
243 #: src/bar_sort.c:601
244 msgid "Add selection"
245 msgstr "加選"
246
247 #: src/bar_sort.c:614
248 msgid "Undo last image"
249 msgstr "回復最後影像"
250
251 # src/preferences.c:400
252 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895
253 #: src/editors.c:716
254 msgid "done"
255 msgstr "完成"
256
257 # src/dupe.c:841
258 #: src/cache_maint.c:303
259 msgid "Removing old metadata..."
260 msgstr "移除舊資訊..."
261
262 # src/cache_maint.c:245
263 #: src/cache_maint.c:307
264 msgid "Clearing cached thumbnails..."
265 msgstr "正在清除預覽小圖的快取記憶..."
266
267 # src/cache_maint.c:249
268 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049
269 msgid "Removing old thumbnails..."
270 msgstr "正在清除舊的預覽小圖..."
271
272 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052
273 msgid "Maintenance"
274 msgstr "操作"
275
276 # src/collect-dlg.c:59
277 #: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103
278 msgid "Invalid folder"
279 msgstr "資料夾無效"
280
281 #: src/cache_maint.c:794
282 msgid "The specified folder can not be found."
283 msgstr "找不到指定的資料夾."
284
285 # src/preferences.c:603
286 #: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220
287 msgid "Create thumbnails"
288 msgstr "產生預覽小圖"
289
290 #: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059
291 msgid "S_tart"
292 msgstr "開始 (_T)"
293
294 # src/preferences.c:368
295 #: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385
296 msgid "Folder:"
297 msgstr "資料夾:"
298
299 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
300 #: src/cache_maint.c:846
301 msgid "Select folder"
302 msgstr "選擇資料夾"
303
304 # src/collect-dlg.c:59
305 #: src/cache_maint.c:850
306 msgid "Include subfolders"
307 msgstr "包含子目錄"
308
309 #: src/cache_maint.c:851
310 msgid "Store thumbnails local to source images"
311 msgstr "將產生的預覽小圖存於影像檔所在的資料夾"
312
313 #: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068
314 msgid "click start to begin"
315 msgstr "擊點開始以啟動作業"
316
317 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
318 #: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647
319 msgid "running..."
320 msgstr "執行中..."
321
322 # src/cache_maint.c:245
323 #: src/cache_maint.c:1044
324 msgid "Clearing thumbnails..."
325 msgstr "正在清除預覽小圖..."
326
327 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
328 #: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195
329 #: src/cache_maint.c:1215
330 msgid "Clear cache"
331 msgstr "清除暫存記憶"
332
333 # src/preferences.c:163
334 #: src/cache_maint.c:1114
335 msgid ""
336 "This will remove all thumbnails that have\n"
337 "been saved to disk, continue?"
338 msgstr "所有儲存了的預覽小圖將會被清除,是否繼續?"
339
340 #: src/cache_maint.c:1165
341 #, fuzzy
342 msgid "Cache Maintenance"
343 msgstr "快取維護 - Geeqie"
344
345 #: src/cache_maint.c:1177
346 msgid "Cache and Data Maintenance"
347 msgstr "快取以及資料操作"
348
349 # src/fullscreen.c:117
350 #: src/cache_maint.c:1181
351 #, fuzzy
352 msgid "Thumbnail cache"
353 msgstr "Geeqie 的預覽小圖快取"
354
355 # src/preferences.c:897
356 #: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231
357 #: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328
358 #: src/utilops.c:1871
359 msgid "Location:"
360 msgstr "位置:"
361
362 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
363 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
364 msgid "Clean up"
365 msgstr "清除"
366
367 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
368 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
369 msgstr "移除不屬於任何影像或是過期的預覽小圖."
370
371 # src/preferences.c:603
372 #: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218
373 msgid "Delete all cached thumbnails."
374 msgstr "刪除所有緩衝區中的預覽小圖"
375
376 # src/preferences.c:603
377 #: src/cache_maint.c:1201
378 msgid "Shared thumbnail cache"
379 msgstr "已共享的預覽小圖緩衝區"
380
381 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
382 # src/utilops.c:1095
383 #: src/cache_maint.c:1224
384 msgid "Render"
385 msgstr "產生"
386
387 #: src/cache_maint.c:1227
388 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
389 msgstr "在指定資料夾產生預覽小圖."
390
391 #: src/cache_maint.c:1229
392 msgid "Metadata"
393 msgstr "附屬資料"
394
395 #: src/cache_maint.c:1241
396 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
397 msgstr "移除不屬於任何圖像的關鍵字或註解."
398
399 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
400 #: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230
401 #: src/image-overlay.c:304
402 #, c-format
403 msgid "Untitled"
404 msgstr "無標題"
405
406 # src/collect.c:333
407 #: src/collect.c:352
408 #, c-format
409 msgid "Untitled (%d)"
410 msgstr "無標題(%d)"
411
412 # src/collect.c:930
413 #: src/collect.c:973
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "%s - Collection - %s"
416 msgstr "%s - Geeqie 圖像集"
417
418 # src/collect.c:1048
419 #: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095
420 msgid "Close collection"
421 msgstr "關閉圖像集"
422
423 # src/collect.c:1048
424 #: src/collect.c:1096
425 msgid ""
426 "Collection has been modified.\n"
427 "Save first?"
428 msgstr ""
429 "圖像集已被修改。\n"
430 "是否先儲存?"
431
432 #: src/collect.c:1099
433 msgid "_Discard"
434 msgstr "丟棄(_D)"
435
436 # src/collect-dlg.c:58
437 #: src/collect-dlg.c:58
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "Specified path:\n"
441 "%s\n"
442 "is a folder, collections are files"
443 msgstr ""
444 "指定的路徑:\n"
445 "%s\n"
446 "是一個目錄,但圖像集是檔案"
447
448 # src/collect-dlg.c:59
449 #: src/collect-dlg.c:59
450 msgid "Invalid filename"
451 msgstr "檔案名稱無效"
452
453 # src/collect-dlg.c:69
454 #: src/collect-dlg.c:68
455 msgid "Overwrite File"
456 msgstr "覆寫檔案"
457
458 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
459 #: src/collect-dlg.c:73
460 msgid "Overwrite existing file?"
461 msgstr "覆寫檔案?"
462
463 # src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036
464 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
465 #: src/utilops.c:2746
466 msgid "_Overwrite"
467 msgstr "覆寫(_O)"
468
469 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
470 #: src/collect-dlg.c:169
471 msgid "Save collection"
472 msgstr "儲存圖像集"
473
474 # src/collect-dlg.c:172
475 #: src/collect-dlg.c:176
476 msgid "Open collection"
477 msgstr "開啟圖像集"
478
479 # src/collect-dlg.c:180
480 #: src/collect-dlg.c:184
481 msgid "Append collection"
482 msgstr "加入圖像集"
483
484 # src/collect-dlg.c:182
485 #: src/collect-dlg.c:185
486 msgid "_Append"
487 msgstr "附加(_A)"
488
489 # src/collect-dlg.c:194
490 #: src/collect-dlg.c:203
491 msgid "Collection Files"
492 msgstr "圖像集檔案"
493
494 # src/collect-dlg.c:206
495 #: src/collect-dlg.c:221
496 msgid "Collection empty"
497 msgstr "圖像集沒有圖像"
498
499 # src/collect-dlg.c:206
500 #: src/collect-dlg.c:222
501 msgid "The current collection is empty, save aborted."
502 msgstr "現時的圖像集沒有圖像,不會儲存。"
503
504 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
505 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008
506 msgid "Empty"
507 msgstr "空白"
508
509 # src/collect-table.c:82
510 #: src/collect-table.c:169
511 #, c-format
512 msgid "%d images (%d)"
513 msgstr "%d 個圖像 (%d)"
514
515 # src/collect-table.c:86
516 #: src/collect-table.c:173
517 #, c-format
518 msgid "%d images"
519 msgstr "%d 個圖像"
520
521 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
522 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
523 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
524 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
525 msgid "Loading thumbs..."
526 msgstr "正在載入預覽小圖..."
527
528 # src/menu.c:753
529 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
530 #: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968
531 msgid "_View"
532 msgstr "檢視(_V)"
533
534 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
535 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
536 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247
537 #: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970
538 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
539 msgid "View in _new window"
540 msgstr "在新視窗中檢視(_N)"
541
542 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
543 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
544 msgid "Rem_ove"
545 msgstr "移除(_O)"
546
547 # src/collect-table.c:624
548 #: src/collect-table.c:775
549 msgid "Append from file list"
550 msgstr "由檔案列表加入"
551
552 # src/collect-table.c:625
553 #: src/collect-table.c:777
554 msgid "Append from collection..."
555 msgstr "由圖像集加入..."
556
557 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
558 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
559 msgid "Select all"
560 msgstr "全部選取"
561
562 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
563 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
564 msgid "Select none"
565 msgstr "全部不選"
566
567 # src/menu.c:748
568 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245
569 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791
570 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
571 msgid "_Properties"
572 msgstr "選項(_)..."
573
574 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
575 # src/menu.c:969
576 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250
577 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798
578 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
579 msgid "_Copy..."
580 msgstr "複製(_C)..."
581
582 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
583 # src/menu.c:971
584 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251
585 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800
586 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
587 msgid "_Move..."
588 msgstr "移動(_M)..."
589
590 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
591 # src/menu.c:973
592 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252
593 #: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802
594 #: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508
595 #: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580
596 msgid "_Rename..."
597 msgstr "更改名稱(_R)..."
598
599 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
600 # src/menu.c:975
601 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253
602 #: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804
603 #: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510
604 #: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582
605 msgid "_Delete..."
606 msgstr "刪除(_D)..."
607
608 # src/ui_pathsel.c:764
609 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
610 msgid "Show filename _text"
611 msgstr "顯示檔案名稱(_T)"
612
613 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
614 #: src/collect-table.c:807
615 msgid "_Save collection"
616 msgstr "儲存圖像集(_S)"
617
618 # src/collect-table.c:642
619 #: src/collect-table.c:809
620 msgid "Save collection _as..."
621 msgstr "另存圖像集為(_A)..."
622
623 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
624 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069
625 msgid "_Find duplicates..."
626 msgstr "尋找重複檔案(_F)..."
627
628 # src/menu.c:721
629 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
630 msgid "Print..."
631 msgstr "列印..."
632
633 # src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170
634 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407
635 msgid "Dropped list includes folders."
636 msgstr "拖到這裡的檔案包括目錄。"
637
638 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
639 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409
640 msgid "_Add contents"
641 msgstr "加入內容(_A)"
642
643 # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
644 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410
645 msgid "Add contents _recursive"
646 msgstr "加入內容包含子目錄(_R)"
647
648 # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
649 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411
650 msgid "_Skip folders"
651 msgstr "跳過目錄(_S)"
652
653 # src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536
654 # src/ui_utildlg.c:105
655 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413
656 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
657 msgid "Cancel"
658 msgstr "取消"
659
660 # src/dupe.c:61
661 #: src/dupe.c:96
662 msgid "Drop files to compare them."
663 msgstr "拖放檔案到這裡比較。"
664
665 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
666 #: src/dupe.c:100
667 #, c-format
668 msgid "%d files"
669 msgstr "%d 個檔案"
670
671 # src/dupe.c:71
672 #: src/dupe.c:104
673 #, c-format
674 msgid "%d matches found in %d files"
675 msgstr "找到 %d 個符合的檔案 (在 %d 個檔案中)"
676
677 #: src/dupe.c:109
678 msgid "[set 1]"
679 msgstr "[群集 1]"
680
681 # src/dupe.c:775
682 #: src/dupe.c:1451
683 msgid "Reading checksums..."
684 msgstr "正在讀取加總值..."
685
686 # src/dupe.c:807
687 #: src/dupe.c:1484
688 msgid "Reading dimensions..."
689 msgstr "正在讀取圖像尺寸..."
690
691 # src/dupe.c:841
692 #: src/dupe.c:1518
693 msgid "Reading similarity data..."
694 msgstr "正在讀取類似度資料..."
695
696 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
697 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
698 msgid "Comparing..."
699 msgstr "比較中..."
700
701 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
702 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
703 msgid "Sorting..."
704 msgstr "排序中..."
705
706 #: src/dupe.c:2238
707 msgid "Select group _1 duplicates"
708 msgstr "選擇第 1 群為重複"
709
710 #: src/dupe.c:2240
711 msgid "Select group _2 duplicates"
712 msgstr "選擇第 2 群為重複"
713
714 # src/dupe.c:1398
715 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
716 msgid "Add to new collection"
717 msgstr "加入至新的圖像集"
718
719 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
720 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
721 msgid "C_lear"
722 msgstr "清除(_L)"
723
724 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
725 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
726 msgid "Close _window"
727 msgstr "關閉視窗(_W)"
728
729 # src/filelist.c:88
730 #: src/dupe.c:2424
731 #, c-format
732 msgid "%d files (set 2)"
733 msgstr "%d 個檔案 (群集 2)"
734
735 #: src/dupe.c:2632
736 #, fuzzy
737 msgid "Name case-insensitive"
738 msgstr "排序時考慮大小寫"
739
740 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
741 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236
742 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
743 msgid "Size"
744 msgstr "檔案大小"
745
746 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
747 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/print.c:3234
748 #: src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
749 msgid "Date"
750 msgstr "日期"
751
752 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
753 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
754 msgid "Dimensions"
755 msgstr "圖像尺寸"
756
757 # src/dupe.c:1656
758 #: src/dupe.c:2636
759 msgid "Checksum"
760 msgstr "加總值(Checksum)"
761
762 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
763 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
764 #: src/ui_pathsel.c:1107
765 msgid "Path"
766 msgstr "路徑"
767
768 # src/dupe.c:1658
769 #: src/dupe.c:2638
770 msgid "Similarity (high)"
771 msgstr "類似度(高)"
772
773 # src/dupe.c:1659
774 #: src/dupe.c:2639
775 msgid "Similarity"
776 msgstr "類似度"
777
778 # src/dupe.c:1660
779 #: src/dupe.c:2640
780 msgid "Similarity (low)"
781 msgstr "類似度(低)"
782
783 # src/dupe.c:1660
784 #: src/dupe.c:2641
785 msgid "Similarity (custom)"
786 msgstr "類似度(自訂)"
787
788 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
789 #: src/dupe.c:3106
790 #, fuzzy
791 msgid "Find duplicates"
792 msgstr "尋找重複檔案(_F)..."
793
794 #
795 # src/dupe.c:1948
796 #: src/dupe.c:3188
797 msgid "Compare to:"
798 msgstr "和以下檔案比較:"
799
800 #
801 # src/dupe.c:2045
802 #: src/dupe.c:3201
803 msgid "Compare by:"
804 msgstr "以下列方式比較:"
805
806 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
807 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756
808 msgid "Thumbnails"
809 msgstr "預覽小圖"
810
811 # src/dupe.c:2060
812 #: src/dupe.c:3216
813 msgid "Compare two file sets"
814 msgstr "比較兩組檔案"
815
816 #
817 # src/main.c:552
818 #: src/editors.c:59
819 msgid "The Gimp"
820 msgstr "The Gimp"
821
822 #
823 # src/main.c:558
824 #: src/editors.c:60
825 msgid "XV"
826 msgstr "XV"
827
828 #
829 # src/main.c:561
830 #: src/editors.c:61
831 msgid "Xpaint"
832 msgstr "Xpaint"
833
834 #: src/editors.c:62
835 msgid "UFraw"
836 msgstr ""
837
838 #: src/editors.c:63
839 msgid "Add XMP sidecar"
840 msgstr ""
841
842 # src/menu.c:572
843 #: src/editors.c:67
844 msgid "Rotate jpeg clockwise"
845 msgstr "順時針旋轉 jpeg 檔"
846
847 # src/menu.c:575
848 #: src/editors.c:68
849 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
850 msgstr "逆時針旋轉 jpeg 檔"
851
852 #. for testing
853 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
854 msgid "External Copy command"
855 msgstr ""
856
857 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
858 msgid "External Move command"
859 msgstr ""
860
861 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
862 msgid "External Rename command"
863 msgstr ""
864
865 #
866 # src/preferences.c:669
867 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
868 #, fuzzy
869 msgid "External Delete command"
870 msgstr "可使用刪除鍵"
871
872 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
873 msgid "External New Folder command"
874 msgstr ""
875
876 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
877 #: src/editors.c:138
878 msgid "stopping..."
879 msgstr "停止中..."
880
881 #: src/editors.c:159
882 msgid "Edit command results"
883 msgstr "編輯命令結果"
884
885 #: src/editors.c:162
886 #, c-format
887 msgid "Output of %s"
888 msgstr "%s 的輸出"
889
890 # src/ui_help.c:191
891 #: src/editors.c:599
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "Failed to run command:\n"
895 "%s\n"
896 msgstr ""
897 "無法執行檔案:\n"
898 "%s\n"
899
900 # src/menu.c:522
901 #: src/editors.c:720
902 msgid "stopped by user"
903 msgstr "由使用者停止"
904
905 #: src/editors.c:833
906 msgid "Editor template is empty."
907 msgstr ""
908
909 #: src/editors.c:834
910 msgid "Editor template has incorrect syntax."
911 msgstr ""
912
913 #: src/editors.c:835
914 msgid "Editor template uses incompatible macros."
915 msgstr ""
916
917 #: src/editors.c:836
918 msgid "Can't find matching file type."
919 msgstr ""
920
921 #: src/editors.c:837
922 msgid "Can't execute external editor."
923 msgstr ""
924
925 #: src/editors.c:838
926 msgid "External editor returned error status."
927 msgstr ""
928
929 #: src/editors.c:839
930 msgid "File was skipped."
931 msgstr ""
932
933 #: src/editors.c:840
934 msgid "Unknown error."
935 msgstr ""
936
937 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
938 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
939 #: src/exif.c:624
940 msgid "unknown"
941 msgstr "未知"
942
943 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
944 # src/utilops.c:764
945 #: src/exif.c:145
946 msgid "top left"
947 msgstr "上左"
948
949 #: src/exif.c:146
950 msgid "top right"
951 msgstr "上右"
952
953 #: src/exif.c:147
954 msgid "bottom right"
955 msgstr "下右"
956
957 #: src/exif.c:148
958 msgid "bottom left"
959 msgstr "下左"
960
961 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
962 # src/utilops.c:764
963 #: src/exif.c:149
964 msgid "left top"
965 msgstr "左上"
966
967 #: src/exif.c:150
968 msgid "right top"
969 msgstr "右上"
970
971 #: src/exif.c:151
972 msgid "right bottom"
973 msgstr "右下"
974
975 #: src/exif.c:152
976 msgid "left bottom"
977 msgstr "左下"
978
979 #: src/exif.c:159
980 msgid "inch"
981 msgstr "英吋"
982
983 #: src/exif.c:160
984 msgid "centimeter"
985 msgstr "公分"
986
987 #: src/exif.c:172
988 msgid "average"
989 msgstr "平均"
990
991 #: src/exif.c:173
992 msgid "center weighted"
993 msgstr "中心加權"
994
995 #: src/exif.c:174
996 msgid "spot"
997 msgstr "單點測光"
998
999 #: src/exif.c:175
1000 msgid "multi-spot"
1001 msgstr "多點測光"
1002
1003 #: src/exif.c:176
1004 msgid "multi-segment"
1005 msgstr "多段測光"
1006
1007 #: src/exif.c:177
1008 msgid "partial"
1009 msgstr "部份"
1010
1011 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
1012 msgid "other"
1013 msgstr "其它"
1014
1015 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
1016 msgid "not defined"
1017 msgstr "未定義"
1018
1019 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
1020 msgid "manual"
1021 msgstr "手動"
1022
1023 # src/preferences.c:401
1024 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
1025 msgid "normal"
1026 msgstr "標準"
1027
1028 #: src/exif.c:186
1029 msgid "aperture"
1030 msgstr "光圈"
1031
1032 #: src/exif.c:187
1033 msgid "shutter"
1034 msgstr "快門"
1035
1036 # src/utilops.c:1216
1037 #: src/exif.c:188
1038 msgid "creative"
1039 msgstr "建立"
1040
1041 #: src/exif.c:189
1042 msgid "action"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
1046 msgid "portrait"
1047 msgstr "縱向"
1048
1049 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
1050 msgid "landscape"
1051 msgstr "橫向"
1052
1053 #: src/exif.c:197
1054 msgid "daylight"
1055 msgstr "日光"
1056
1057 #: src/exif.c:198
1058 msgid "fluorescent"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/exif.c:199
1062 msgid "tungsten (incandescent)"
1063 msgstr "鎢 (incandescent)"
1064
1065 #: src/exif.c:200
1066 msgid "flash"
1067 msgstr "閃光"
1068
1069 #: src/exif.c:201
1070 msgid "fine weather"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/exif.c:202
1074 msgid "cloudy weather"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/exif.c:203
1078 msgid "shade"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/exif.c:204
1082 msgid "daylight fluorescent"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/exif.c:205
1086 msgid "day white fluorescent"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/exif.c:206
1090 msgid "cool white fluorescent"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/exif.c:207
1094 msgid "while fluorescent"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/exif.c:208
1098 msgid "standard light A"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/exif.c:209
1102 msgid "standard light B"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/exif.c:210
1106 msgid "standard light C"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/exif.c:211
1110 msgid "D55"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/exif.c:212
1114 msgid "D65"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/exif.c:213
1118 msgid "D75"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/exif.c:214
1122 msgid "D50"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/exif.c:215
1126 msgid "ISO studio tungsten"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/exif.c:221 src/info.c:255
1130 msgid "no"
1131 msgstr "否"
1132
1133 # src/utilops.c:343
1134 #  flash fired (bit 0)
1135 #: src/exif.c:222 src/info.c:255
1136 msgid "yes"
1137 msgstr "是"
1138
1139 #: src/exif.c:223
1140 msgid "yes, not detected by strobe"
1141 msgstr "是,沒偵測到"
1142
1143 #: src/exif.c:224
1144 msgid "yes, detected by strobe"
1145 msgstr "是,有偵測到"
1146
1147 #: src/exif.c:229
1148 msgid "sRGB"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/exif.c:230
1152 msgid "uncalibrated"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/exif.c:236
1156 msgid "1 chip color area"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/exif.c:237
1160 msgid "2 chip color area"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/exif.c:238
1164 msgid "3 chip color area"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/exif.c:239
1168 msgid "color sequential area"
1169 msgstr ""
1170
1171 #
1172 # src/preferences.c:369
1173 #: src/exif.c:240
1174 #, fuzzy
1175 msgid "trilinear"
1176 msgstr "雙線性"
1177
1178 #: src/exif.c:241
1179 msgid "color sequential linear"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/exif.c:246
1183 msgid "digital still camera"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/exif.c:251
1187 msgid "direct photo"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/exif.c:257
1191 #, fuzzy
1192 msgid "custom"
1193 msgstr "自訂"
1194
1195 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269
1196 msgid "auto"
1197 msgstr "自動閃光"
1198
1199 # src/preferences.c:930
1200 #: src/exif.c:264
1201 #, fuzzy
1202 msgid "auto bracket"
1203 msgstr "自動更改名稱"
1204
1205 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1206 #: src/exif.c:275
1207 #, fuzzy
1208 msgid "standard"
1209 msgstr "日曆"
1210
1211 #: src/exif.c:278
1212 #, fuzzy
1213 msgid "night scene"
1214 msgstr "光源"
1215
1216 # src/preferences.c:400
1217 #: src/exif.c:283
1218 #, fuzzy
1219 msgid "none"
1220 msgstr "完成"
1221
1222 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1223 #: src/exif.c:284
1224 #, fuzzy
1225 msgid "low gain up"
1226 msgstr "清除"
1227
1228 #: src/exif.c:285
1229 msgid "high gain up"
1230 msgstr ""
1231
1232 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1233 #: src/exif.c:286
1234 #, fuzzy
1235 msgid "low gain down"
1236 msgstr "關閉視窗(_W)"
1237
1238 #: src/exif.c:287
1239 msgid "high gain down"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1243 #, fuzzy
1244 msgid "soft"
1245 msgstr "單點測光"
1246
1247 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1248 msgid "hard"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/exif.c:300
1252 msgid "low"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/exif.c:301
1256 #, fuzzy
1257 msgid "high"
1258 msgstr "高度"
1259
1260 #: src/exif.c:314
1261 msgid "macro"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/exif.c:315
1265 msgid "close"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/exif.c:316
1269 msgid "distant"
1270 msgstr ""
1271
1272 # src/preferences.c:676
1273 #: src/exif.c:326
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Image Width"
1276 msgstr "影像檔"
1277
1278 #: src/exif.c:327
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Image Height"
1281 msgstr "高度"
1282
1283 #: src/exif.c:328
1284 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1285 msgstr ""
1286
1287 # src/dupe.c:1948
1288 #: src/exif.c:329
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Compression"
1291 msgstr "壓縮比例:"
1292
1293 # src/utilops.c:539
1294 #: src/exif.c:330
1295 msgid "Image description"
1296 msgstr "影像描述"
1297
1298 #: src/exif.c:331
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Camera make"
1301 msgstr "相機"
1302
1303 #: src/exif.c:332
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Camera model"
1306 msgstr "相機"
1307
1308 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1309 #: src/exif.c:333
1310 msgid "Orientation"
1311 msgstr "方位"
1312
1313 #: src/exif.c:334
1314 #, fuzzy
1315 msgid "X resolution"
1316 msgstr "解析度"
1317
1318 #: src/exif.c:335
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Y Resolution"
1321 msgstr "解析度"
1322
1323 #: src/exif.c:336
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Resolution units"
1326 msgstr "解析度"
1327
1328 #: src/exif.c:337
1329 msgid "Firmware"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/exif.c:339
1333 msgid "White point"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/exif.c:340
1337 msgid "Primary chromaticities"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/exif.c:341
1341 msgid "YCbCy coefficients"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/exif.c:342
1345 msgid "YCbCr positioning"
1346 msgstr ""
1347
1348 # src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091
1349 #: src/exif.c:343
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Black white reference"
1352 msgstr "Geeqie 偏好設定"
1353
1354 # src/utilops.c:592
1355 #: src/exif.c:344
1356 msgid "Copyright"
1357 msgstr "版權"
1358
1359 #: src/exif.c:345
1360 msgid "SubIFD Exif offset"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. subIFD follows
1364 #: src/exif.c:347
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Exposure time (seconds)"
1367 msgstr "曝光補償"
1368
1369 #: src/exif.c:348
1370 msgid "FNumber"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/exif.c:349
1374 msgid "Exposure program"
1375 msgstr "曝光方式"
1376
1377 #: src/exif.c:350
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Spectral Sensitivity"
1380 msgstr "ISO 感光值"
1381
1382 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387
1383 msgid "ISO sensitivity"
1384 msgstr "ISO 感光值"
1385
1386 #: src/exif.c:352
1387 msgid "Optoelectric conversion factor"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/exif.c:353
1391 msgid "Exif version"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/exif.c:354
1395 msgid "Date original"
1396 msgstr "原日期"
1397
1398 #: src/exif.c:355
1399 msgid "Date digitized"
1400 msgstr "數位化日期"
1401
1402 # src/ui_pathsel.c:799
1403 #: src/exif.c:356
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Pixel format"
1406 msgstr "檔案格式:"
1407
1408 # src/dupe.c:1948
1409 #: src/exif.c:357
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Compression ratio"
1412 msgstr "壓縮比例:"
1413
1414 #: src/exif.c:358
1415 msgid "Shutter speed"
1416 msgstr "快門速度"
1417
1418 #: src/exif.c:359
1419 msgid "Aperture"
1420 msgstr "光圈"
1421
1422 #: src/exif.c:360
1423 msgid "Brightness"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/exif.c:361
1427 msgid "Exposure bias"
1428 msgstr "曝光補償"
1429
1430 #: src/exif.c:362
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Maximum aperture"
1433 msgstr "光圈"
1434
1435 #: src/exif.c:363
1436 msgid "Subject distance"
1437 msgstr "物距"
1438
1439 # src/preferences.c:693
1440 #: src/exif.c:364
1441 msgid "Metering mode"
1442 msgstr "測光模式"
1443
1444 #: src/exif.c:365
1445 msgid "Light source"
1446 msgstr "光源"
1447
1448 #: src/exif.c:366
1449 msgid "Flash"
1450 msgstr "閃光"
1451
1452 #: src/exif.c:367
1453 msgid "Focal length"
1454 msgstr "焦距"
1455
1456 #: src/exif.c:368
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Subject area"
1459 msgstr "物距"
1460
1461 #: src/exif.c:369
1462 msgid "MakerNote"
1463 msgstr ""
1464
1465 # src/dupe.c:1948
1466 #: src/exif.c:370
1467 #, fuzzy
1468 msgid "UserComment"
1469 msgstr "註解:"
1470
1471 #: src/exif.c:371
1472 msgid "Subsecond time"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/exif.c:372
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Subsecond time original"
1478 msgstr "原日期"
1479
1480 #: src/exif.c:373
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Subsecond time digitized"
1483 msgstr "數位化日期"
1484
1485 #: src/exif.c:374
1486 msgid "FlashPix version"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/exif.c:375
1490 msgid "Colorspace"
1491 msgstr ""
1492
1493 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1494 #: src/exif.c:377
1495 msgid "Width"
1496 msgstr "寬度"
1497
1498 #: src/exif.c:378
1499 msgid "Height"
1500 msgstr "高度"
1501
1502 # src/menu.c:765
1503 #: src/exif.c:379
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Audio data"
1506 msgstr "Exif資料(_X)"
1507
1508 #: src/exif.c:380
1509 msgid "ExifR98 extension"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/exif.c:381
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Flash strength"
1515 msgstr "焦距"
1516
1517 #: src/exif.c:382
1518 msgid "Spatial frequency response"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/exif.c:383
1522 msgid "X Pixel density"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/exif.c:384
1526 msgid "Y Pixel density"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/exif.c:385
1530 msgid "Pixel density units"
1531 msgstr ""
1532
1533 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1534 #: src/exif.c:386
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Subject location"
1537 msgstr "選擇"
1538
1539 # src/menu.c:516
1540 #: src/exif.c:388
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Sensor type"
1543 msgstr "不依次序排列"
1544
1545 # src/menu.c:559
1546 #: src/exif.c:389
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Source type"
1549 msgstr "來源"
1550
1551 #: src/exif.c:390
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Scene type"
1554 msgstr "公分"
1555
1556 #: src/exif.c:391
1557 msgid "Color filter array pattern"
1558 msgstr ""
1559
1560 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
1561 # src/utilops.c:1095
1562 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1563 #: src/exif.c:393
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Render process"
1566 msgstr "產生"
1567
1568 #: src/exif.c:394
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Exposure mode"
1571 msgstr "曝光補償"
1572
1573 #: src/exif.c:395
1574 msgid "White balance"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/exif.c:396
1578 msgid "Digital zoom ratio"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/exif.c:397
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Focal length (35mm)"
1584 msgstr "焦距"
1585
1586 #: src/exif.c:398
1587 msgid "Scene capture type"
1588 msgstr ""
1589
1590 #
1591 # src/menu.c:1089
1592 #: src/exif.c:399
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Gain control"
1595 msgstr "浮動控制視窗"
1596
1597 #: src/exif.c:400
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Contrast"
1600 msgstr "縱向"
1601
1602 #: src/exif.c:401
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Saturation"
1605 msgstr "瀏覽"
1606
1607 #: src/exif.c:402
1608 msgid "Sharpness"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/exif.c:403
1612 msgid "Device setting"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/exif.c:404
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Subject range"
1618 msgstr "物距"
1619
1620 # src/preferences.c:676
1621 #: src/exif.c:405
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Image serial number"
1624 msgstr "影像檔"
1625
1626 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
1627 #: src/filelist.c:637
1628 #, c-format
1629 msgid "%d bytes"
1630 msgstr "%d bytes"
1631
1632 #: src/filelist.c:641
1633 #, c-format
1634 msgid "%.1f K"
1635 msgstr "%.1f K"
1636
1637 #: src/filelist.c:645
1638 #, c-format
1639 msgid "%.1f MB"
1640 msgstr "%.1f MB"
1641
1642 #: src/filelist.c:650
1643 #, c-format
1644 msgid "%.1f GB"
1645 msgstr "%.1f GB"
1646
1647 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
1648 #: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324
1649 msgid "Full screen"
1650 msgstr "全螢幕"
1651
1652 # src/preferences.c:368
1653 #: src/fullscreen.c:393
1654 msgid "Full size"
1655 msgstr "全部大小"
1656
1657 #: src/fullscreen.c:398
1658 msgid "Monitor"
1659 msgstr "顯示器"
1660
1661 #: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443
1662 msgid "Screen"
1663 msgstr "螢幕"
1664
1665 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
1666 #: src/fullscreen.c:640
1667 msgid "Stay above other windows"
1668 msgstr "置放於其它視窗的上方"
1669
1670 #: src/fullscreen.c:647
1671 msgid "Determined by Window Manager"
1672 msgstr "由視窗管理程式決定"
1673
1674 #: src/fullscreen.c:648
1675 msgid "Active screen"
1676 msgstr "作用中的螢幕"
1677
1678 #: src/fullscreen.c:650
1679 msgid "Active monitor"
1680 msgstr "作用中的顯示器"
1681
1682 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
1683 #: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103
1684 #: src/pan-view.c:2780
1685 msgid "Zoom _in"
1686 msgstr "拉近(_I)"
1687
1688 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
1689 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104
1690 #: src/pan-view.c:2782
1691 msgid "Zoom _out"
1692 msgstr "拉遠(_O)"
1693
1694 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
1695 #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105
1696 #: src/pan-view.c:2784
1697 msgid "Zoom _1:1"
1698 msgstr "原來尺寸(_1)"
1699
1700 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
1701 #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728
1702 msgid "Fit image to _window"
1703 msgstr "影像符合視窗尺寸(_W)"
1704
1705 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
1706 #: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101
1707 msgid "Set as _wallpaper"
1708 msgstr "設定為桌布(_W)"
1709
1710 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
1711 #: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759
1712 msgid "_Stop slideshow"
1713 msgstr "關閉投影片(_S)"
1714
1715 # src/img-view.c:816 src/menu.c:985
1716 #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762
1717 msgid "Continue slides_how"
1718 msgstr "繼續投影片(_H)"
1719
1720 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
1721 #: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767
1722 #: src/layout_image.c:774
1723 msgid "Pause slides_how"
1724 msgstr "暫停投影片(_H)"
1725
1726 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
1727 #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773
1728 msgid "_Start slideshow"
1729 msgstr "啟動投影片(_S)"
1730
1731 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
1732 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850
1733 msgid "Exit _full screen"
1734 msgstr "離開全螢幕模式(_F)"
1735
1736 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
1737 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854
1738 msgid "_Full screen"
1739 msgstr "全螢幕(_F)"
1740
1741 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1742 #: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858
1743 msgid "C_lose window"
1744 msgstr "關閉視窗(_L)"
1745
1746 # src/preferences.c:368
1747 #: src/info.c:390
1748 msgid "File size:"
1749 msgstr "檔案大小:"
1750
1751 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1752 #: src/info.c:392
1753 msgid "Dimensions:"
1754 msgstr "圖像尺寸:"
1755
1756 #: src/info.c:393
1757 msgid "Transparent:"
1758 msgstr "透明背景:"
1759
1760 # src/preferences.c:676
1761 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1762 msgid "Image size:"
1763 msgstr "圖像大小:"
1764
1765 # src/dupe.c:1948
1766 #: src/info.c:396
1767 msgid "Compress ratio:"
1768 msgstr "壓縮比例:"
1769
1770 # src/ui_pathsel.c:799
1771 #: src/info.c:397
1772 msgid "File type:"
1773 msgstr "檔案格式:"
1774
1775 #: src/info.c:399
1776 msgid "Owner:"
1777 msgstr "擁有者:"
1778
1779 #: src/info.c:400
1780 msgid "Group:"
1781 msgstr "群組:"
1782
1783 #
1784 # src/preferences.c:551
1785 #: src/info.c:403 src/preferences.c:862
1786 msgid "General"
1787 msgstr "一般"
1788
1789 #: src/info.c:529
1790 #, c-format
1791 msgid "Image %d of %d"
1792 msgstr "影像 %d/%d"
1793
1794 #: src/info.c:778
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Image properties"
1797 msgstr "影像內容 - Geeqie"
1798
1799 # src/window.c:87
1800 #: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1801 msgid "Ascending"
1802 msgstr "遞增"
1803
1804 #: src/layout.c:377
1805 #, c-format
1806 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/layout.c:378
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Color profiles not supported"
1812 msgstr "資料夾不支援"
1813
1814 #: src/layout.c:401
1815 msgid "Use _color profiles"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/layout.c:406
1819 msgid "Use profile from _image"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/layout.c:410 src/layout.c:427
1823 #, c-format
1824 msgid "Input _%d:"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/layout.c:452
1828 msgid "_Screen profile"
1829 msgstr ""
1830
1831 #
1832 # src/filelist.c:76
1833 #: src/layout.c:519
1834 msgid " Slideshow"
1835 msgstr " 投影片"
1836
1837 #
1838 # src/filelist.c:80
1839 #: src/layout.c:523
1840 msgid " Paused"
1841 msgstr " 暫停"
1842
1843 # src/filelist.c:86
1844 #: src/layout.c:540
1845 #, c-format
1846 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1847 msgstr "%s, %d 個檔案 (%s, %d)%s"
1848
1849 # src/filelist.c:88
1850 #: src/layout.c:547
1851 #, c-format
1852 msgid "%s, %d files%s"
1853 msgstr "%s, %d 個檔案 %s"
1854
1855 # src/filelist.c:88
1856 #: src/layout.c:552
1857 #, c-format
1858 msgid "%d files%s"
1859 msgstr "%d 個檔案%s"
1860
1861 #: src/layout.c:581
1862 #, c-format
1863 msgid "(no read permission) %s bytes"
1864 msgstr "(無讀取權限) %s bytes"
1865
1866 #
1867 # src/window.c:379
1868 #: src/layout.c:585
1869 #, c-format
1870 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1871 msgstr "( ? x ? ) %s 位元組"
1872
1873 # src/window.c:383
1874 #: src/layout.c:593
1875 #, c-format
1876 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1877 msgstr "( %d x %d ) %s 位元組"
1878
1879 # src/preferences.c:368
1880 #: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57
1881 msgid "Tools"
1882 msgstr "工具"
1883
1884 # src/collect-dlg.c:59
1885 #: src/layout.c:1995
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Invalid geometry\n"
1888 msgstr "資料夾無效"
1889
1890 # src/preferences.c:368
1891 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1892 msgid "Files"
1893 msgstr "檔案"
1894
1895 # src/preferences.c:676
1896 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114
1897 msgid "Image"
1898 msgstr "影像"
1899
1900 #: src/layout_config.c:363
1901 msgid "(drag to change order)"
1902 msgstr "(以拖曳方式改變順序)"
1903
1904 # src/menu.c:1010
1905 #: src/layout_image.c:789
1906 msgid "Hide file _list"
1907 msgstr "隱藏檔案列表(_L)"
1908
1909 #
1910 # src/menu.c:430 src/menu.c:457
1911 #: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74
1912 #, c-format
1913 msgid "in %s..."
1914 msgstr "使用 %s..."
1915
1916 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
1917 #: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76
1918 msgid "in (unknown)..."
1919 msgstr "使用(未知)..."
1920
1921 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
1922 #: src/layout_util.c:937
1923 msgid "empty"
1924 msgstr "空白"
1925
1926 # src/menu.c:709
1927 #: src/layout_util.c:1048
1928 msgid "_File"
1929 msgstr "檔案(_F)"
1930
1931 #: src/layout_util.c:1049
1932 msgid "_Go"
1933 msgstr ""
1934
1935 # src/menu.c:726
1936 #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91
1937 msgid "_Edit"
1938 msgstr "編輯(_E)"
1939
1940 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1941 #: src/layout_util.c:1051
1942 #, fuzzy
1943 msgid "_Select"
1944 msgstr "選擇"
1945
1946 # src/menu.c:626
1947 #: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259
1948 msgid "_Adjust"
1949 msgstr "調整圖像(_A)"
1950
1951 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
1952 #: src/layout_util.c:1054
1953 #, fuzzy
1954 msgid "_Zoom"
1955 msgstr "縮放"
1956
1957 #: src/layout_util.c:1055
1958 msgid "_Split"
1959 msgstr ""
1960
1961 # src/menu.c:771
1962 #: src/layout_util.c:1056
1963 msgid "_Help"
1964 msgstr "求助(_H)"
1965
1966 #: src/layout_util.c:1058
1967 #, fuzzy
1968 msgid "_First Image"
1969 msgstr "第一個影像"
1970
1971 #: src/layout_util.c:1059
1972 #, fuzzy
1973 msgid "_Previous Image"
1974 msgstr "前一個影像"
1975
1976 # src/preferences.c:660
1977 #  short, long                  callback,               extra, prefer,description
1978 #: src/layout_util.c:1060
1979 #, fuzzy
1980 msgid "_Next Image"
1981 msgstr "下個圖像"
1982
1983 #: src/layout_util.c:1061
1984 #, fuzzy
1985 msgid "_Last Image"
1986 msgstr "最後影像"
1987
1988 # src/menu.c:711
1989 #: src/layout_util.c:1064
1990 msgid "New _window"
1991 msgstr "新視窗(_W)"
1992
1993 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
1994 #: src/layout_util.c:1065
1995 msgid "_New collection"
1996 msgstr "新圖像集(_N)"
1997
1998 # src/collect-dlg.c:172
1999 #: src/layout_util.c:1066
2000 msgid "_Open collection..."
2001 msgstr "開啟圖像集(_O)"
2002
2003 # src/menu.c:713
2004 #: src/layout_util.c:1067
2005 msgid "Open _recent"
2006 msgstr "開啟最近的檔案(_R)"
2007
2008 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
2009 #: src/layout_util.c:1068
2010 msgid "_Search..."
2011 msgstr "搜尋(_S)"
2012
2013 #: src/layout_util.c:1070
2014 msgid "Pan _view"
2015 msgstr "多圖檢視(_V)"
2016
2017 # src/menu.c:721
2018 #: src/layout_util.c:1071
2019 msgid "_Print..."
2020 msgstr "印列(_P)..."
2021
2022 #: src/layout_util.c:1072
2023 msgid "N_ew folder..."
2024 msgstr "新資料夾(_E)..."
2025
2026 # src/preferences.c:684
2027 #: src/layout_util.c:1078
2028 msgid "_Quit"
2029 msgstr "結束退出(_Q)"
2030
2031 # src/menu.c:572
2032 #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201
2033 msgid "_Rotate clockwise"
2034 msgstr "順時針旋轉(_R)"
2035
2036 # src/menu.c:575
2037 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204
2038 msgid "Rotate _counterclockwise"
2039 msgstr "逆時針旋轉(_C)"
2040
2041 # src/menu.c:578
2042 #: src/layout_util.c:1092
2043 msgid "Rotate 1_80"
2044 msgstr "旋轉 180 度(_8)"
2045
2046 # src/menu.c:581
2047 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210
2048 msgid "_Mirror"
2049 msgstr "左右翻轉(_M)"
2050
2051 # src/menu.c:584
2052 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213
2053 msgid "_Flip"
2054 msgstr "上下翻轉(_F)"
2055
2056 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216
2057 msgid "_Grayscale"
2058 msgstr ""
2059
2060 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2061 #: src/layout_util.c:1097
2062 msgid "Select _all"
2063 msgstr "全部選取(_A)"
2064
2065 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2066 #: src/layout_util.c:1098
2067 msgid "Select _none"
2068 msgstr "全部不選(_N)"
2069
2070 # src/menu.c:748
2071 #: src/layout_util.c:1099
2072 msgid "P_references..."
2073 msgstr "偏好設定(_R)..."
2074
2075 #: src/layout_util.c:1100
2076 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2077 msgstr "操作預覽小圖(_T)..."
2078
2079 # src/menu.c:758
2080 #: src/layout_util.c:1106
2081 msgid "_Zoom to fit"
2082 msgstr "縮放至符合視窗尺寸(_Z)"
2083
2084 #: src/layout_util.c:1107
2085 msgid "Fit _Horizontally"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/layout_util.c:1108
2089 msgid "Fit _Vorizontally"
2090 msgstr ""
2091
2092 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2093 #: src/layout_util.c:1109
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Zoom _2:1"
2096 msgstr "原來尺寸(_1)"
2097
2098 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2099 #: src/layout_util.c:1110
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Zoom _3:1"
2102 msgstr "原來尺寸(_1)"
2103
2104 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2105 #: src/layout_util.c:1111
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Zoom _4:1"
2108 msgstr "原來尺寸(_1)"
2109
2110 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2111 #: src/layout_util.c:1112
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Zoom 1:2"
2114 msgstr "原來尺寸(_1)"
2115
2116 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2117 #: src/layout_util.c:1113
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Zoom 1:3"
2120 msgstr "原來尺寸(_1)"
2121
2122 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2123 #: src/layout_util.c:1114
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Zoom 1:4"
2126 msgstr "原來尺寸(_1)"
2127
2128 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
2129 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
2130 #: src/layout_util.c:1117
2131 #, fuzzy
2132 msgid "_View in new window"
2133 msgstr "在新視窗中檢視(_N)"
2134
2135 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
2136 #: src/layout_util.c:1119
2137 msgid "F_ull screen"
2138 msgstr "全螢幕(_U)"
2139
2140 #: src/layout_util.c:1120
2141 msgid "_Image Overlay"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/layout_util.c:1121
2145 msgid "Histogram _channels"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/layout_util.c:1122
2149 msgid "Histogram _log mode"
2150 msgstr ""
2151
2152 # src/menu.c:1010
2153 #: src/layout_util.c:1123
2154 msgid "_Hide file list"
2155 msgstr "隱藏檔案列表(_H)"
2156
2157 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
2158 #: src/layout_util.c:1124
2159 msgid "Toggle _slideshow"
2160 msgstr "印換投影片模式(_S)"
2161
2162 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
2163 #: src/layout_util.c:1125
2164 msgid "_Refresh"
2165 msgstr "重新整理(_R)"
2166
2167 # src/menu.c:776
2168 #: src/layout_util.c:1127
2169 msgid "_Contents"
2170 msgstr "內容(_C)"
2171
2172 # src/menu.c:773
2173 #: src/layout_util.c:1128
2174 msgid "_Keyboard shortcuts"
2175 msgstr "捷徑鍵(_K)"
2176
2177 # src/menu.c:774
2178 #: src/layout_util.c:1129
2179 msgid "_Release notes"
2180 msgstr "發行須知(_R)"
2181
2182 # src/menu.c:776
2183 #: src/layout_util.c:1130
2184 msgid "_About"
2185 msgstr "關於(_A)"
2186
2187 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
2188 #: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498
2189 msgid "_Thumbnails"
2190 msgstr "預覽小圖(_T)"
2191
2192 #
2193 # src/ui_pathsel.c:764
2194 #: src/layout_util.c:1135
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Show _Marks"
2197 msgstr "顯示隱藏檔案"
2198
2199 # src/menu.c:768
2200 #: src/layout_util.c:1136
2201 msgid "Tr_ee"
2202 msgstr "樹狀目錄(_E)"
2203
2204 # src/menu.c:766
2205 #: src/layout_util.c:1137
2206 msgid "_Float file list"
2207 msgstr "浮動檔案列表(_F)"
2208
2209 # src/menu.c:754
2210 #: src/layout_util.c:1138
2211 msgid "Hide tool_bar"
2212 msgstr "隱藏工具列(_B)"
2213
2214 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
2215 #: src/layout_util.c:1139
2216 msgid "_Keywords"
2217 msgstr "關鍵字(_K)"
2218
2219 # src/menu.c:765
2220 #: src/layout_util.c:1140
2221 msgid "E_xif data"
2222 msgstr "Exif資料(_X)"
2223
2224 # src/menu.c:526
2225 #: src/layout_util.c:1141
2226 msgid "Sort _manager"
2227 msgstr "排列管理員(_M)"
2228
2229 #: src/layout_util.c:1142
2230 msgid "Connected scroll"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/layout_util.c:1143
2234 msgid "Connected zoom"
2235 msgstr ""
2236
2237 # src/menu.c:765
2238 #: src/layout_util.c:1147
2239 msgid "_List"
2240 msgstr "清單模式(_L)"
2241
2242 #: src/layout_util.c:1148
2243 msgid "I_cons"
2244 msgstr "小圖示(_C)"
2245
2246 #: src/layout_util.c:1152
2247 msgid "Horizontal"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/layout_util.c:1153
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Vertical"
2253 msgstr "部份"
2254
2255 #: src/layout_util.c:1154
2256 msgid "Quad"
2257 msgstr ""
2258
2259 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
2260 #: src/layout_util.c:1155
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Single"
2263 msgstr "檔案大小"
2264
2265 #: src/layout_util.c:1319
2266 #, c-format
2267 msgid "Mark _%d"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526
2271 #, c-format
2272 msgid "_Set mark %d"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527
2276 #, c-format
2277 msgid "_Reset mark %d"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528
2281 #, c-format
2282 msgid "_Toggle mark %d"
2283 msgstr ""
2284
2285 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2286 #: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "_Select mark %d"
2289 msgstr "全部選取"
2290
2291 #: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "_Add mark %d"
2294 msgstr "新增書籤"
2295
2296 #: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531
2297 #, c-format
2298 msgid "_Intersection with mark %d"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532
2302 #, c-format
2303 msgid "_Unselect mark %d"
2304 msgstr ""
2305
2306 # src/preferences.c:603
2307 #: src/layout_util.c:1499
2308 msgid "Show thumbnails"
2309 msgstr "顯示預覽小圖"
2310
2311 # src/menu.c:1075
2312 #: src/layout_util.c:1504
2313 msgid "Change to home folder"
2314 msgstr "回到家目錄"
2315
2316 #
2317 # src/menu.c:1077
2318 #: src/layout_util.c:1506
2319 msgid "Refresh file list"
2320 msgstr "重新整理檔案列表"
2321
2322 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
2323 #: src/layout_util.c:1508
2324 msgid "Zoom in"
2325 msgstr "拉近"
2326
2327 #
2328 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
2329 #: src/layout_util.c:1510
2330 msgid "Zoom out"
2331 msgstr "拉遠"
2332
2333 #
2334 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
2335 #: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975
2336 msgid "Fit image to window"
2337 msgstr "圖像符合視窗尺寸"
2338
2339 #
2340 # src/menu.c:1085
2341 #: src/layout_util.c:1514
2342 msgid "Set zoom 1:1"
2343 msgstr "設為原來尺寸"
2344
2345 #
2346 # src/menu.c:1087
2347 #: src/layout_util.c:1516
2348 msgid "Configure options"
2349 msgstr "設定選項"
2350
2351 # src/preferences.c:401
2352 #: src/layout_util.c:1517
2353 msgid "_Float"
2354 msgstr "浮動工具列(_F)"
2355
2356 #
2357 # src/menu.c:1089
2358 #: src/layout_util.c:1518
2359 msgid "Float Controls"
2360 msgstr "浮動控制視窗"
2361
2362 # src/menu.c:771
2363 #: src/main.c:267
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Help"
2366 msgstr "求助(_H)"
2367
2368 #
2369 # src/main.c:743
2370 #: src/main.c:493 src/main.c:1438
2371 msgid "Command line"
2372 msgstr "指令列"
2373
2374 # src/preferences.c:660
2375 #  short, long                  callback,               extra, prefer,description
2376 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2377 #: src/main.c:531
2378 msgid "next image"
2379 msgstr "下個圖像"
2380
2381 #: src/main.c:532
2382 msgid "previous image"
2383 msgstr "前一個影像"
2384
2385 #: src/main.c:533
2386 msgid "first image"
2387 msgstr "第一個影像"
2388
2389 #: src/main.c:534
2390 msgid "last image"
2391 msgstr "最後影像"
2392
2393 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
2394 #: src/main.c:535
2395 msgid "toggle full screen"
2396 msgstr "切換全螢幕模式"
2397
2398 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
2399 #: src/main.c:536
2400 msgid "start full screen"
2401 msgstr "開始全螢幕模式"
2402
2403 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
2404 #: src/main.c:537
2405 msgid "stop full screen"
2406 msgstr "停止全螢幕模式"
2407
2408 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
2409 #: src/main.c:538
2410 msgid "toggle slide show"
2411 msgstr "換投影片模式"
2412
2413 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
2414 #: src/main.c:539
2415 msgid "start slide show"
2416 msgstr "開始投影片模式"
2417
2418 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
2419 #: src/main.c:540
2420 msgid "stop slide show"
2421 msgstr "停止投影片模式"
2422
2423 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
2424 #: src/main.c:541
2425 msgid "start recursive slide show"
2426 msgstr "開始遞迴投影片模式"
2427
2428 #: src/main.c:542
2429 msgid "set slide show delay in seconds"
2430 msgstr "設定投影片放映延遲秒數"
2431
2432 #: src/main.c:543
2433 msgid "show tools"
2434 msgstr "顯示工具"
2435
2436 # src/window.c:234
2437 #: src/main.c:544
2438 msgid "hide tools"
2439 msgstr "隱藏工具"
2440
2441 #: src/main.c:545
2442 msgid "quit"
2443 msgstr "結束退出"
2444
2445 # src/utilops.c:1090
2446 #: src/main.c:546
2447 msgid "open file"
2448 msgstr "開啟檔案"
2449
2450 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
2451 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
2452 #: src/main.c:547
2453 msgid "open file in new window"
2454 msgstr "在新視窗中開啟"
2455
2456 #: src/main.c:613
2457 msgid "Remote command list:\n"
2458 msgstr "遠端命令列表:\n"
2459
2460 #: src/main.c:672
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "Remote %s not running, starting..."
2463 msgstr "遠端的 Geeqie 尚未執行, 啟動中..."
2464
2465 #: src/main.c:811
2466 msgid "Remote not available\n"
2467 msgstr "遠端無法連接上\n"
2468
2469 #
2470 # src/main.c:457
2471 #: src/main.c:1030
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid ""
2474 "Usage: %s [options] [path]\n"
2475 "\n"
2476 msgstr ""
2477 "用法:gqview [選項] [路俓]\n"
2478 "\n"
2479
2480 #
2481 # src/main.c:458
2482 #: src/main.c:1034
2483 msgid "valid options are:\n"
2484 msgstr "有效之選項為:\n"
2485
2486 #
2487 # src/main.c:459
2488 #: src/main.c:1035
2489 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2490 msgstr "  +t, --with-tools           強行顯示工具\n"
2491
2492 # src/main.c:460
2493 #: src/main.c:1036
2494 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2495 msgstr "  -t, --without-tools        強行隱藏工具\n"
2496
2497 #
2498 # src/main.c:461
2499 #: src/main.c:1037
2500 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2501 msgstr "  -f, --fullscreen           啟始時進入全螢幕模式\n"
2502
2503 #
2504 # src/main.c:462
2505 #: src/main.c:1038
2506 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2507 msgstr "  -s, --slideshow            啟始時進入投影片模式\n"
2508
2509 #
2510 # src/main.c:463
2511 #: src/main.c:1039
2512 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2513 msgstr "  -l, --list                 在指令列開啟圖像集視窗\n"
2514
2515 #: src/main.c:1040
2516 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2517 msgstr ""
2518
2519 # src/main.c:463
2520 #: src/main.c:1041
2521 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/main.c:1042
2525 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2526 msgstr "-rh,--remote-help        列出遠端命令列表\n"
2527
2528 #
2529 # src/main.c:464
2530 #: src/main.c:1044
2531 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
2532 msgstr "  --debug                    啟動偵錯輸出\n"
2533
2534 #
2535 # src/main.c:465
2536 #: src/main.c:1046
2537 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2538 msgstr "  -v, --version              列印版本資訊\n"
2539
2540 #
2541 # src/main.c:466
2542 #: src/main.c:1047
2543 msgid ""
2544 "  -h, --help                 show this message\n"
2545 "\n"
2546 msgstr ""
2547 "  -h, --help                 顯示此信息\n"
2548 "\n"
2549
2550 #
2551 # src/main.c:471
2552 #: src/main.c:1061
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "invalid or ignored: %s\n"
2556 "Use --help for options\n"
2557 msgstr ""
2558 "選項 %s 無效或已被忽略\n"
2559 "請用 --help 查看選項\n"
2560
2561 #
2562 # src/main.c:533
2563 #: src/main.c:1137
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2566 msgstr "正在建立 Geeqie 目錄:%s\n"
2567
2568 #
2569 # src/main.c:536
2570 #: src/main.c:1143
2571 #, c-format
2572 msgid "Could not create dir:%s\n"
2573 msgstr "不能建立目錄:%s\n"
2574
2575 # src/ui_pathsel.c:754
2576 #: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043
2577 msgid "Home"
2578 msgstr "主目錄"
2579
2580 # src/utilops.c:989
2581 #: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868
2582 msgid "Desktop"
2583 msgstr "桌面:"
2584
2585 #: src/main.c:1275
2586 #, fuzzy
2587 msgid "exit"
2588 msgstr "文字"
2589
2590 # src/preferences.c:684
2591 #: src/main.c:1280
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "Quit %s"
2594 msgstr "結束退出(_Q)"
2595
2596 # src/main.c:619
2597 #: src/main.c:1282
2598 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2599 msgstr ""
2600 "圖像集已被修改.\n"
2601 "仍然要離開?"
2602
2603 # src/menu.c:510
2604 #: src/menu.c:115
2605 msgid "Sort by size"
2606 msgstr "根據檔案大小排列"
2607
2608 # src/menu.c:513
2609 #: src/menu.c:118
2610 msgid "Sort by date"
2611 msgstr "根據日期排列"
2612
2613 # src/menu.c:516
2614 #: src/menu.c:121
2615 msgid "Unsorted"
2616 msgstr "不依次序排列"
2617
2618 # src/menu.c:519
2619 #: src/menu.c:124
2620 msgid "Sort by path"
2621 msgstr "根據目錄排列"
2622
2623 # src/menu.c:522
2624 #: src/menu.c:127
2625 msgid "Sort by number"
2626 msgstr "根據數字排列"
2627
2628 # src/menu.c:526
2629 #: src/menu.c:131
2630 msgid "Sort by name"
2631 msgstr "根據名稱排列"
2632
2633 #
2634 # src/menu.c:559
2635 #: src/menu.c:182
2636 msgid "Sort"
2637 msgstr "排列"
2638
2639 # src/menu.c:578
2640 #: src/menu.c:207
2641 msgid "Rotate _180"
2642 msgstr "旋轉 180 度(_1)"
2643
2644 # src/collect-table.c:86
2645 #: src/pan-view.c:467
2646 #, c-format
2647 msgid "%d images, %s"
2648 msgstr "%d 個圖像, %s"
2649
2650 #: src/pan-view.c:477
2651 #, c-format
2652 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2653 msgstr "多圖檢視不支援以下資料夾 \"%s\"."
2654
2655 #: src/pan-view.c:478
2656 msgid "Folder not supported"
2657 msgstr "資料夾不支援"
2658
2659 # src/dupe.c:841
2660 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2661 msgid "Reading image data..."
2662 msgstr "正在讀取影像資料..."
2663
2664 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
2665 #: src/pan-view.c:1155
2666 msgid "Sorting images..."
2667 msgstr "排序影像中..."
2668
2669 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
2670 #: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901
2671 msgid "Date:"
2672 msgstr "日期:"
2673
2674 #
2675 # src/preferences.c:595
2676 #: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2677 msgid "Size:"
2678 msgstr "大小:"
2679
2680 #: src/pan-view.c:1639
2681 msgid "path found"
2682 msgstr "找到的路徑"
2683
2684 # src/utilops.c:980
2685 #: src/pan-view.c:1639
2686 msgid "filename found"
2687 msgstr "找到的檔案:"
2688
2689 #: src/pan-view.c:1687
2690 msgid "partial match"
2691 msgstr "部份符合"
2692
2693 #: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931
2694 msgid "no match"
2695 msgstr "沒有符合"
2696
2697 #: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129
2698 msgid "Folder not found"
2699 msgstr "找不到資料夾"
2700
2701 #: src/pan-view.c:2258
2702 msgid "The entered path is not a folder"
2703 msgstr "輸入的路徑不是一個資料夾"
2704
2705 #: src/pan-view.c:2357
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Pan View"
2708 msgstr "多圖檢視(_V)"
2709
2710 # src/preferences.c:369
2711 #: src/pan-view.c:2382
2712 msgid "Timeline"
2713 msgstr "時間線"
2714
2715 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
2716 #: src/pan-view.c:2383
2717 msgid "Calendar"
2718 msgstr "日曆"
2719
2720 # src/preferences.c:368
2721 #: src/pan-view.c:2385
2722 msgid "Folders (flower)"
2723 msgstr "資料夾 (花)"
2724
2725 #: src/pan-view.c:2386
2726 msgid "Grid"
2727 msgstr "格點"
2728
2729 # src/main.c:561
2730 #: src/pan-view.c:2395
2731 msgid "Dots"
2732 msgstr "點"
2733
2734 # src/preferences.c:676
2735 #: src/pan-view.c:2396
2736 msgid "No Images"
2737 msgstr "沒有影像"
2738
2739 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
2740 #: src/pan-view.c:2397
2741 msgid "Small Thumbnails"
2742 msgstr "小尺寸預覽小圖"
2743
2744 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
2745 #: src/pan-view.c:2398
2746 msgid "Normal Thumbnails"
2747 msgstr "中等尺寸預覽小圖"
2748
2749 # src/cache_maint.c:252
2750 #: src/pan-view.c:2399
2751 msgid "Large Thumbnails"
2752 msgstr "大尺寸預覽小圖"
2753
2754 #: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840
2755 msgid "1:10 (10%)"
2756 msgstr "1:10 (10%)"
2757
2758 #: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836
2759 msgid "1:4 (25%)"
2760 msgstr "1:4 (25%)"
2761
2762 #: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832
2763 msgid "1:3 (33%)"
2764 msgstr "1:3 (33%)"
2765
2766 #: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828
2767 msgid "1:2 (50%)"
2768 msgstr "1:2 (50%)"
2769
2770 #: src/pan-view.c:2404
2771 msgid "1:1 (100%)"
2772 msgstr "1:1 (100%)"
2773
2774 # src/ui_pathsel.c:799
2775 #: src/pan-view.c:2452
2776 msgid "Find:"
2777 msgstr "搜尋:"
2778
2779 # src/menu.c:765
2780 #: src/pan-view.c:2495
2781 msgid "Use Exif date"
2782 msgstr "使用 Exif 日期"
2783
2784 #: src/pan-view.c:2508
2785 msgid "Find"
2786 msgstr "尋找"
2787
2788 #: src/pan-view.c:2575
2789 msgid "Pan View Performance"
2790 msgstr "多圖檢視效能"
2791
2792 #: src/pan-view.c:2582
2793 msgid "Pan view performance may be poor."
2794 msgstr "多圖檢視效能可能很差."
2795
2796 #: src/pan-view.c:2583
2797 msgid ""
2798 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2799 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2800 "performance."
2801 msgstr "開啟以下幾個選項可增進多圖檢視的效能..."
2802
2803 # src/preferences.c:603
2804 #: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887
2805 msgid "Cache thumbnails"
2806 msgstr "將預覽小圖儲存在緩衝區"
2807
2808 #: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893
2809 msgid "Use shared thumbnail cache"
2810 msgstr "使用共享的預覽小圖快取區"
2811
2812 #: src/pan-view.c:2599
2813 msgid "Do not show this dialog again"
2814 msgstr "不再顯示此對話框"
2815
2816 # src/menu.c:513
2817 #: src/pan-view.c:2808
2818 msgid "Sort by E_xif date"
2819 msgstr "根據 Exif 日期排列(_X)"
2820
2821 #: src/pan-view.c:2814
2822 msgid "_Show Exif information"
2823 msgstr ""
2824
2825 #
2826 # src/ui_pathsel.c:764
2827 #: src/pan-view.c:2816
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Show im_age"
2830 msgstr "顯示隱藏檔案"
2831
2832 #
2833 # src/preferences.c:400
2834 #: src/pan-view.c:2820
2835 #, fuzzy
2836 msgid "_None"
2837 msgstr "沒有"
2838
2839 # src/preferences.c:368
2840 #: src/pan-view.c:2824
2841 #, fuzzy
2842 msgid "_Full size"
2843 msgstr "全部大小"
2844
2845 #. note: the order is important, it must match the values of
2846 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2847 #: src/preferences.c:437
2848 msgid "Never"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/preferences.c:438
2852 msgid "If set"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/preferences.c:439
2856 msgid "Always"
2857 msgstr ""
2858
2859 #
2860 # src/preferences.c:367
2861 #: src/preferences.c:486
2862 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2863 msgstr "最近點(品質最差但最快)"
2864
2865 # src/preferences.c:368
2866 #: src/preferences.c:488
2867 msgid "Tiles"
2868 msgstr "區域"
2869
2870 #
2871 # src/preferences.c:369
2872 #: src/preferences.c:490
2873 msgid "Bilinear"
2874 msgstr "雙線性"
2875
2876 #
2877 # src/preferences.c:370
2878 #: src/preferences.c:492
2879 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2880 msgstr "雙曲線(品質最好但最慢)"
2881
2882 #
2883 # src/preferences.c:400
2884 #: src/preferences.c:520
2885 msgid "None"
2886 msgstr "沒有"
2887
2888 #
2889 # src/preferences.c:401
2890 #: src/preferences.c:521
2891 msgid "Normal"
2892 msgstr "正常"
2893
2894 # src/preferences.c:402
2895 #: src/preferences.c:522
2896 msgid "Best"
2897 msgstr "最好"
2898
2899 #: src/preferences.c:583 src/print.c:370
2900 msgid "Custom"
2901 msgstr "自訂"
2902
2903 # src/utilops.c:707
2904 #: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750
2905 msgid "Reset filters"
2906 msgstr "重設過濾器"
2907
2908 #: src/preferences.c:751
2909 msgid ""
2910 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2911 "Continue?"
2912 msgstr ""
2913 "這樣將會重設檔案過濾器成預設值。\n"
2914 "是否繼續?"
2915
2916 # src/utilops.c:707
2917 #: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788
2918 msgid "Reset editors"
2919 msgstr "重設編輯器"
2920
2921 #: src/preferences.c:789
2922 msgid ""
2923 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2924 "Continue?"
2925 msgstr ""
2926 "這樣將會重設所有編輯命令成為預設值。\n"
2927 "是否繼續?"
2928
2929 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
2930 #: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816
2931 msgid "Clear trash"
2932 msgstr "清除垃圾桶"
2933
2934 #: src/preferences.c:817
2935 msgid "This will remove the trash contents."
2936 msgstr "這樣將會移除垃圾桶中的內容。"
2937
2938 #: src/preferences.c:865
2939 msgid "Startup"
2940 msgstr "啟動"
2941
2942 # src/menu.c:1075
2943 #: src/preferences.c:867
2944 msgid "Change to folder:"
2945 msgstr "更換至目錄:"
2946
2947 #
2948 # src/preferences.c:581
2949 #: src/preferences.c:878
2950 msgid "Use current"
2951 msgstr "用這個目錄"
2952
2953 #
2954 # src/preferences.c:597
2955 #: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947
2956 msgid "Quality:"
2957 msgstr "品質:"
2958
2959 # src/preferences.c:610
2960 #: src/preferences.c:899
2961 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2962 msgstr "將預覽小圖儲存在 .thumbnails"
2963
2964 # src/preferences.c:613
2965 #: src/preferences.c:903
2966 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2967 msgstr "當找到 xvpics 預覽小圖時使用它(唯讀)"
2968
2969 #: src/preferences.c:907
2970 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2971 msgstr "快速產生 jpeg 預覽小圖 (可能降低品質)"
2972
2973 #
2974 # src/preferences.c:615
2975 #: src/preferences.c:910
2976 msgid "Slide show"
2977 msgstr "投影片"
2978
2979 # src/preferences.c:628
2980 #: src/preferences.c:913
2981 msgid "Delay between image change:"
2982 msgstr "每次變換圖像前的停頓秒數:"
2983
2984 #: src/preferences.c:913
2985 msgid "seconds"
2986 msgstr "秒"
2987
2988 #
2989 # src/preferences.c:645
2990 #: src/preferences.c:919
2991 msgid "Random"
2992 msgstr "隨機"
2993
2994 #
2995 # src/preferences.c:647
2996 #: src/preferences.c:920
2997 msgid "Repeat"
2998 msgstr "重複"
2999
3000 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
3001 #: src/preferences.c:941
3002 msgid "Zoom"
3003 msgstr "縮放"
3004
3005 # src/preferences.c:693
3006 #: src/preferences.c:944
3007 msgid "Dithering method:"
3008 msgstr "擬色(Dither)方法:"
3009
3010 #: src/preferences.c:949
3011 msgid "Two pass zooming"
3012 msgstr "二次處理縮放"
3013
3014 # src/preferences.c:729
3015 #: src/preferences.c:952
3016 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3017 msgstr "選用「圖像符合視窗尺寸」時,圖像可超過原來尺寸"
3018
3019 # src/preferences.c:794
3020 #: src/preferences.c:956
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3023 msgstr "自動調整視窗大小時不超過 (%)"
3024
3025 #
3026 # src/preferences.c:751
3027 #: src/preferences.c:964
3028 msgid "Zoom increment:"
3029 msgstr "每步縮放比例:"
3030
3031 #
3032 # src/preferences.c:700
3033 #: src/preferences.c:969
3034 msgid "When new image is selected:"
3035 msgstr "當選擇新圖像時:"
3036
3037 #
3038 # src/preferences.c:710
3039 #: src/preferences.c:972
3040 msgid "Zoom to original size"
3041 msgstr "圖像變回原來尺寸"
3042
3043 #
3044 # src/preferences.c:722
3045 #: src/preferences.c:978
3046 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3047 msgstr "保留已儲存的縮放設定"
3048
3049 # src/collect-dlg.c:182
3050 #: src/preferences.c:982
3051 msgid "Appearance"
3052 msgstr "外觀"
3053
3054 #: src/preferences.c:984
3055 msgid "User specified background color"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/preferences.c:987
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Background color"
3061 msgstr "黑色背景"
3062
3063 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
3064 #: src/preferences.c:990
3065 msgid "Convenience"
3066 msgstr "方便性"
3067
3068 # src/menu.c:1077
3069 #: src/preferences.c:992
3070 msgid "Refresh on file change"
3071 msgstr "檔案改變時,重新整理檔案列表"
3072
3073 #
3074 # src/preferences.c:660
3075 #: src/preferences.c:994
3076 msgid "Preload next image"
3077 msgstr "預先載入下個圖像"
3078
3079 #: src/preferences.c:996
3080 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3081 msgstr "以 Exif 資訊決定自動旋轉"
3082
3083 # src/preferences.c:773
3084 #: src/preferences.c:1013
3085 msgid "Windows"
3086 msgstr "視窗"
3087
3088 #: src/preferences.c:1016
3089 msgid "State"
3090 msgstr "狀態"
3091
3092 # src/preferences.c:782
3093 #: src/preferences.c:1018
3094 msgid "Remember window positions"
3095 msgstr "記下視窗位置"
3096
3097 #
3098 # src/preferences.c:784
3099 #: src/preferences.c:1020
3100 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3101 msgstr "記下工具狀態(浮動/隱藏)"
3102
3103 #
3104 # src/preferences.c:787
3105 #: src/preferences.c:1025
3106 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3107 msgstr "當工具隱藏/浮動時令圖像符合視窗尺寸"
3108
3109 # src/preferences.c:794
3110 #: src/preferences.c:1029
3111 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3112 msgstr "自動調整視窗大小時不超過 (%)"
3113
3114 #: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409
3115 msgid "Layout"
3116 msgstr "佈局"
3117
3118 #
3119 # src/preferences.c:812
3120 #: src/preferences.c:1063
3121 msgid "Filtering"
3122 msgstr "檔案過濾"
3123
3124 # src/preferences.c:821
3125 #: src/preferences.c:1068
3126 msgid "Show entries that begin with a dot"
3127 msgstr "顯示以 '.' 開始的檔案"
3128
3129 #: src/preferences.c:1070
3130 msgid "Case sensitive sort"
3131 msgstr "排序時考慮大小寫"
3132
3133 # src/preferences.c:823
3134 #: src/preferences.c:1073
3135 msgid "Disable File Filtering"
3136 msgstr "關閉檔案過濾器"
3137
3138 #: src/preferences.c:1077
3139 msgid "Grouping sidecar extensions"
3140 msgstr ""
3141
3142 # src/ui_pathsel.c:799
3143 #: src/preferences.c:1084
3144 msgid "File types"
3145 msgstr "檔案型式"
3146
3147 # src/ui_pathsel.c:799
3148 #: src/preferences.c:1106
3149 msgid "Filter"
3150 msgstr "過濾器:"
3151
3152 #: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229
3153 msgid "Defaults"
3154 msgstr "還原預設值"
3155
3156 #
3157 # src/preferences.c:915
3158 #: src/preferences.c:1172
3159 msgid "Editors"
3160 msgstr "編輯器"
3161
3162 # src/preferences.c:927
3163 #: src/preferences.c:1178
3164 msgid "#"
3165 msgstr "數目"
3166
3167 #
3168 # src/preferences.c:930
3169 #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451
3170 msgid "Menu name"
3171 msgstr "名稱"
3172
3173 #
3174 # src/main.c:743
3175 #: src/preferences.c:1184
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Command Line"
3178 msgstr "指令列"
3179
3180 # src/menu.c:748
3181 #: src/preferences.c:1256
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Properties"
3184 msgstr "選項(_)..."
3185
3186 #: src/preferences.c:1274
3187 msgid "What to show in properties dialog:"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/preferences.c:1311
3191 msgid "Advanced"
3192 msgstr "進階選項"
3193
3194 # src/preferences.c:676
3195 #: src/preferences.c:1332
3196 msgid "Smooth image flip"
3197 msgstr "平順的切換影像"
3198
3199 #: src/preferences.c:1334
3200 msgid "Disable screen saver"
3201 msgstr "關閉螢幕保護程式"
3202
3203 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
3204 #: src/preferences.c:1336
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Always show fullscreen info"
3207 msgstr "停止全螢幕模式"
3208
3209 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
3210 #: src/preferences.c:1338
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Fullscreen info string"
3213 msgstr "全螢幕"
3214
3215 #: src/preferences.c:1352
3216 msgid ""
3217 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3218 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3219 "date%</i>,\n"
3220 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3221 "(resolution)\n"
3222 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
3223 "formatted camera name,\n"
3224 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3225 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3226 "variables with a separator.\n"
3227 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
3228 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
3229 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3230 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3231 "disappear when no data is available.\n"
3232 msgstr ""
3233
3234 #
3235 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
3236 # src/utilops.c:764
3237 #: src/preferences.c:1371
3238 msgid "Delete"
3239 msgstr "刪除"
3240
3241 #
3242 # src/preferences.c:667
3243 #: src/preferences.c:1373
3244 msgid "Confirm file delete"
3245 msgstr "確認刪除檔案"
3246
3247 #
3248 # src/preferences.c:669
3249 #: src/preferences.c:1375
3250 msgid "Enable Delete key"
3251 msgstr "可使用刪除鍵"
3252
3253 # src/preferences.c:667
3254 #: src/preferences.c:1378
3255 msgid "Safe delete"
3256 msgstr "安全刪除"
3257
3258 #: src/preferences.c:1396
3259 msgid "Maximum size:"
3260 msgstr "最大尺寸:"
3261
3262 #: src/preferences.c:1396
3263 msgid "MB"
3264 msgstr "MB"
3265
3266 #: src/preferences.c:1399
3267 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3268 msgstr ""
3269
3270 #
3271 # src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558
3272 #: src/preferences.c:1401
3273 msgid "View"
3274 msgstr "檢視"
3275
3276 #: src/preferences.c:1411
3277 msgid "Behavior"
3278 msgstr "行為"
3279
3280 # src/preferences.c:906
3281 #: src/preferences.c:1413
3282 msgid "Rectangular selection in icon view"
3283 msgstr "以方框方式選擇圖示"
3284
3285 #: src/preferences.c:1416
3286 msgid "Descend folders in tree view"
3287 msgstr "在樹狀檢視中顯示下層資料夾"
3288
3289 # src/preferences.c:658
3290 #: src/preferences.c:1419
3291 msgid "In place renaming"
3292 msgstr "即時更改名稱"
3293
3294 #: src/preferences.c:1422
3295 msgid "Navigation"
3296 msgstr "瀏覽"
3297
3298 #
3299 # src/preferences.c:764
3300 #: src/preferences.c:1424
3301 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3302 msgstr "鍵盤連續捲動圖像"
3303
3304 #
3305 # src/preferences.c:766
3306 #: src/preferences.c:1426
3307 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3308 msgstr "滑鼠滾軸可捲動圖像"
3309
3310 #: src/preferences.c:1429
3311 msgid "Miscellaneous"
3312 msgstr "雜項"
3313
3314 #: src/preferences.c:1431
3315 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3316 msgstr "將關鍵字及註解存放於影像檔所在的目錄"
3317
3318 # src/preferences.c:875
3319 #: src/preferences.c:1434
3320 msgid "Custom similarity threshold:"
3321 msgstr "自訂相似度臨界值:"
3322
3323 #
3324 # src/preferences.c:735
3325 #: src/preferences.c:1437
3326 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3327 msgstr "緩衝區大小(每個圖像佔多少 Mb):"
3328
3329 # src/ui_pathsel.c:697
3330 #: src/preferences.c:1440
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Color profiles"
3333 msgstr "所有檔案"
3334
3335 #: src/preferences.c:1448
3336 msgid "Type"
3337 msgstr ""
3338
3339 # src/ui_pathsel.c:799
3340 #: src/preferences.c:1454
3341 #, fuzzy
3342 msgid "File"
3343 msgstr "檔案:"
3344
3345 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3346 #: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Select color profile"
3349 msgstr "選擇資料夾"
3350
3351 #: src/preferences.c:1484
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Screen:"
3354 msgstr "螢幕"
3355
3356 #: src/preferences.c:1495
3357 msgid "Debugging"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/preferences.c:1497
3361 msgid "Debug level:"
3362 msgstr ""
3363
3364 # src/menu.c:748
3365 #: src/preferences.c:1511
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Preferences"
3368 msgstr "偏好設定(_R)..."
3369
3370 # src/menu.c:776
3371 #: src/preferences.c:1634
3372 #, fuzzy
3373 msgid "About"
3374 msgstr "關於(_A)"
3375
3376 # src/preferences.c:1041
3377 #: src/preferences.c:1651
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid ""
3380 "%s %s\n"
3381 "\n"
3382 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3383 "website: %s\n"
3384 "email: %s\n"
3385 "\n"
3386 "Released under the GNU General Public License"
3387 msgstr ""
3388 "Geeqie %s\n"
3389 "\n"
3390 "版權所有 (c) %s John Ellis\n"
3391 "網站: %s\n"
3392 "電子郵件: %s\n"
3393 "\n"
3394 "以 GPL 使用條款發佈"
3395
3396 # src/menu.c:748
3397 #: src/preferences.c:1670
3398 msgid "Credits..."
3399 msgstr "鳴謝..."
3400
3401 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3402 #: src/print.c:115
3403 msgid "Selection"
3404 msgstr "選擇"
3405
3406 #: src/print.c:116
3407 msgid "All"
3408 msgstr "全部"
3409
3410 #: src/print.c:127
3411 msgid "One image per page"
3412 msgstr "每頁一圖"
3413
3414 #: src/print.c:128
3415 msgid "Proof sheet"
3416 msgstr "每頁多圖"
3417
3418 #: src/print.c:141
3419 msgid "Default printer"
3420 msgstr "預設印表機"
3421
3422 #: src/print.c:142
3423 msgid "Custom printer"
3424 msgstr "自訂印表機"
3425
3426 #: src/print.c:143
3427 msgid "PostScript file"
3428 msgstr "Postscript 檔"
3429
3430 # src/preferences.c:676
3431 #: src/print.c:144
3432 msgid "Image file"
3433 msgstr "影像檔"
3434
3435 #: src/print.c:158
3436 msgid "jpeg, low quality"
3437 msgstr "jpeg, 低畫質"
3438
3439 #: src/print.c:159
3440 msgid "jpeg, normal quality"
3441 msgstr "jpeg, 一般畫質"
3442
3443 #: src/print.c:160
3444 msgid "jpeg, high quality"
3445 msgstr "jpeg, 高畫質"
3446
3447 # src/main.c:561
3448 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3449 msgid "points"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/print.c:356
3453 msgid "millimeters"
3454 msgstr "公釐"
3455
3456 #: src/print.c:357
3457 msgid "centimeters"
3458 msgstr "公分"
3459
3460 #: src/print.c:358
3461 msgid "inches"
3462 msgstr "英吋"
3463
3464 #: src/print.c:359
3465 msgid "picas"
3466 msgstr "picas"
3467
3468 #: src/print.c:364
3469 msgid "Portrait"
3470 msgstr "縱向"
3471
3472 #: src/print.c:365
3473 msgid "Landscape"
3474 msgstr "橫向"
3475
3476 #: src/print.c:371
3477 msgid "Letter"
3478 msgstr "Letter"
3479
3480 #  in 8.5 x 11
3481 #. in 8.5 x 11
3482 #: src/print.c:372
3483 msgid "Legal"
3484 msgstr "Legal"
3485
3486 #  in 8.5 x 14
3487 #. in 8.5 x 14
3488 #: src/print.c:373
3489 msgid "Executive"
3490 msgstr "Executive"
3491
3492 #  in 7.25x 10.5
3493 #  mm 841 x 1189
3494 #  mm 594 x 841
3495 #  mm 420 x 594
3496 #  mm 297 x 420
3497 #  mm 210 x 297
3498 #  mm 148 x 210
3499 #  mm 105 x 148
3500 #  mm 353 x 500
3501 #  mm 250 x 353
3502 #  mm 176 x 250
3503 #  mm 125 x 176
3504 #. in 7.25x 10.5
3505 #. mm 841 x 1189
3506 #. mm 594 x 841
3507 #. mm 420 x 594
3508 #. mm 297 x 420
3509 #. mm 210 x 297
3510 #. mm 148 x 210
3511 #. mm 105 x 148
3512 #. mm 353 x 500
3513 #. mm 250 x 353
3514 #. mm 176 x 250
3515 #. mm 125 x 176
3516 #: src/print.c:385
3517 msgid "Envelope #10"
3518 msgstr "Envelope #10"
3519
3520 #  in 4.125 x 9.5
3521 #. in 4.125 x 9.5
3522 #: src/print.c:386
3523 msgid "Envelope #9"
3524 msgstr "Envelope #9"
3525
3526 #  in 3.875 x 8.875
3527 #. in 3.875 x 8.875
3528 #: src/print.c:387
3529 msgid "Envelope C4"
3530 msgstr "Envelope C4"
3531
3532 #  mm 229 x 324
3533 #. mm 229 x 324
3534 #: src/print.c:388
3535 msgid "Envelope C5"
3536 msgstr "Envelope C5"
3537
3538 #  mm 162 x 229
3539 #. mm 162 x 229
3540 #: src/print.c:389
3541 msgid "Envelope C6"
3542 msgstr "Envelope C6"
3543
3544 #  mm 114 x 162
3545 #. mm 114 x 162
3546 #: src/print.c:390
3547 msgid "Photo 6x4"
3548 msgstr "Photo 6x4"
3549
3550 #  in 6   x 4
3551 #. in 6   x 4
3552 #: src/print.c:391
3553 msgid "Photo 8x10"
3554 msgstr "Photo 8x10"
3555
3556 #  in 8   x 10
3557 #. in 8   x 10
3558 #: src/print.c:392
3559 msgid "Postcard"
3560 msgstr "明信片"
3561
3562 #  mm 100 x 148
3563 #. mm 100 x 148
3564 #: src/print.c:393
3565 msgid "Tabloid"
3566 msgstr "Tabloid"
3567
3568 #: src/print.c:549
3569 #, c-format
3570 msgid "page %d of %d"
3571 msgstr "第 %d 頁 (共%d 頁)"
3572
3573 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3574 msgid "Preview"
3575 msgstr "預覽"
3576
3577 #: src/print.c:1049
3578 #, c-format
3579 msgid ""
3580 "Unable to open pipe for writing.\n"
3581 "\"%s\""
3582 msgstr ""
3583 "無法開啟寫入的管路 (pipe)\n"
3584 "\"%s\""
3585
3586 # src/ui_pathsel.c:307
3587 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424
3588 #: src/view_file_list.c:630
3589 #, c-format
3590 msgid "A file with name %s already exists."
3591 msgstr "檔案名稱 %s 已經存在。"
3592
3593 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3594 #, c-format
3595 msgid "Failure writing to file %s"
3596 msgstr "檔案 %s 寫入失敗"
3597
3598 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3599 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3600 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3601 msgstr "寫入至印表機時發生管路錯誤 (SIGPIPE)"
3602
3603 #: src/print.c:1980
3604 #, c-format
3605 msgid "Page %d"
3606 msgstr "第 %d 頁"
3607
3608 # src/ui_pathsel.c:799
3609 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3610 msgid "Printing error"
3611 msgstr "列印錯誤"
3612
3613 #: src/print.c:2006
3614 #, c-format
3615 msgid "An error occured printing to %s."
3616 msgstr "列印至 %s 時發生錯誤"
3617
3618 #: src/print.c:2010
3619 msgid "Details"
3620 msgstr "詳細內容"
3621
3622 # src/ui_pathsel.c:799
3623 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Print"
3626 msgstr "印表機"
3627
3628 #: src/print.c:2622
3629 #, c-format
3630 msgid "Printing %d pages to %s."
3631 msgstr "正列印 %d 頁至 %s"
3632
3633 # src/preferences.c:401
3634 #: src/print.c:2722
3635 msgid "Format:"
3636 msgstr "格式:"
3637
3638 #: src/print.c:2797
3639 msgid "Units:"
3640 msgstr "單位:"
3641
3642 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
3643 #: src/print.c:2841
3644 msgid "Orientation:"
3645 msgstr "方向:"
3646
3647 #: src/print.c:2973
3648 msgid "Destination:"
3649 msgstr "目地:"
3650
3651 # src/utilops.c:980
3652 #: src/print.c:3021
3653 msgid "<printer name>"
3654 msgstr "<印表機名稱>"
3655
3656 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
3657 #: src/print.c:3110
3658 msgid "Unlimited"
3659 msgstr "無限制"
3660
3661 #: src/print.c:3228
3662 msgid "Show"
3663 msgstr "顯示"
3664
3665 # src/preferences.c:400
3666 #: src/print.c:3241
3667 msgid "Font"
3668 msgstr "字型"
3669
3670 # src/menu.c:559
3671 #: src/print.c:3405
3672 msgid "Source"
3673 msgstr "來源"
3674
3675 # src/preferences.c:676
3676 #: src/print.c:3421
3677 msgid "Proof size:"
3678 msgstr "圖像大小:"
3679
3680 #: src/print.c:3437
3681 msgid "Text"
3682 msgstr "文字"
3683
3684 #: src/print.c:3447
3685 msgid "Paper"
3686 msgstr "紙張"
3687
3688 #: src/print.c:3470
3689 msgid "Margins"
3690 msgstr "邊界"
3691
3692 #: src/print.c:3472
3693 msgid "Left:"
3694 msgstr "左邊:"
3695
3696 #: src/print.c:3475
3697 msgid "Right:"
3698 msgstr "右邊:"
3699
3700 #: src/print.c:3478
3701 msgid "Top:"
3702 msgstr "頂端:"
3703
3704 # src/utilops.c:989
3705 #: src/print.c:3481
3706 msgid "Bottom:"
3707 msgstr "底端:"
3708
3709 # src/ui_pathsel.c:799
3710 #: src/print.c:3490
3711 msgid "Printer"
3712 msgstr "印表機"
3713
3714 #: src/print.c:3496
3715 msgid "Custom printer:"
3716 msgstr "自訂印表機:"
3717
3718 # src/ui_pathsel.c:799
3719 #: src/print.c:3505
3720 msgid "File:"
3721 msgstr "檔案:"
3722
3723 # src/ui_pathsel.c:799
3724 #: src/print.c:3514
3725 msgid "File format:"
3726 msgstr "檔案格式:"
3727
3728 #: src/print.c:3519
3729 msgid "DPI:"
3730 msgstr "DPI:"
3731
3732 # src/preferences.c:782
3733 #: src/print.c:3527
3734 msgid "Remember print settings"
3735 msgstr "記下印表機設定"
3736
3737 # src/utilops.c:1151
3738 #: src/rcfile.c:350
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Cannot read the file"
3741 msgstr "無法建立資料夾"
3742
3743 # src/dupe.c:2060
3744 #: src/rcfile.c:352
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Cannot get file status"
3747 msgstr "比較兩組檔案"
3748
3749 #: src/rcfile.c:354
3750 msgid "Cannot access the file"
3751 msgstr ""
3752
3753 # src/utilops.c:1151
3754 #: src/rcfile.c:356
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Cannot create temp file"
3757 msgstr "無法建立資料夾"
3758
3759 # src/utilops.c:1151
3760 #: src/rcfile.c:358
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Cannot rename the file"
3763 msgstr "無法建立資料夾"
3764
3765 #: src/rcfile.c:360
3766 msgid "File saving disabled by option"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/rcfile.c:362
3770 msgid "Out of memory"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/rcfile.c:364
3774 msgid "Cannot write the file"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/rcfile.c:368
3778 msgid "Secure file saving error"
3779 msgstr ""
3780
3781 #
3782 # src/rcfile.c:132
3783 #: src/rcfile.c:606
3784 #, c-format
3785 msgid "error saving config file: %s\n"
3786 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
3787
3788 #
3789 # src/rcfile.c:132
3790 #: src/rcfile.c:813
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid ""
3793 "error saving config file: %s\n"
3794 "error: %s\n"
3795 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
3796
3797 # src/preferences.c:368
3798 #: src/search.c:200
3799 msgid "folder"
3800 msgstr "資料夾"
3801
3802 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
3803 #: src/search.c:201
3804 msgid "comments"
3805 msgstr "註解"
3806
3807 #: src/search.c:202
3808 msgid "results"
3809 msgstr "結果"
3810
3811 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
3812 #: src/search.c:206
3813 msgid "contains"
3814 msgstr "包含"
3815
3816 #: src/search.c:207
3817 msgid "is"
3818 msgstr "等於"
3819
3820 #: src/search.c:211 src/search.c:218
3821 msgid "equal to"
3822 msgstr "相同於"
3823
3824 #: src/search.c:212
3825 msgid "less than"
3826 msgstr "小於"
3827
3828 #: src/search.c:213
3829 msgid "greater than"
3830 msgstr "大於"
3831
3832 #: src/search.c:214 src/search.c:221
3833 msgid "between"
3834 msgstr "介於"
3835
3836 #: src/search.c:219
3837 msgid "before"
3838 msgstr "較早於"
3839
3840 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
3841 #: src/search.c:220
3842 msgid "after"
3843 msgstr "較晚於"
3844
3845 #: src/search.c:225
3846 msgid "match all"
3847 msgstr "符合所有"
3848
3849 #: src/search.c:226
3850 msgid "match any"
3851 msgstr "符合任一"
3852
3853 #: src/search.c:227
3854 msgid "exclude"
3855 msgstr "排除"
3856
3857 # src/filelist.c:86
3858 #: src/search.c:277
3859 #, c-format
3860 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3861 msgstr "%s, %d 個檔案 (%s, %d)"
3862
3863 # src/filelist.c:88
3864 #: src/search.c:284
3865 #, c-format
3866 msgid "%s, %d files"
3867 msgstr "%s, %d 個檔案"
3868
3869 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
3870 #: src/search.c:301
3871 msgid "Searching..."
3872 msgstr "搜尋中..."
3873
3874 #: src/search.c:2082
3875 msgid "File not found"
3876 msgstr "找不到檔案"
3877
3878 # src/utilops.c:544
3879 #: src/search.c:2083
3880 msgid "Please enter an existing file for image content."
3881 msgstr ""
3882
3883 # src/utilops.c:544
3884 #: src/search.c:2130
3885 msgid "Please enter an existing folder to search."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/search.c:2555
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Image search"
3891 msgstr "影像搜尋 - Geeqie"
3892
3893 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
3894 #: src/search.c:2585
3895 msgid "Search:"
3896 msgstr "搜尋:"
3897
3898 #: src/search.c:2599
3899 msgid "Recurse"
3900 msgstr ""
3901
3902 # src/utilops.c:980
3903 #: src/search.c:2603
3904 msgid "File name"
3905 msgstr "檔案名稱"
3906
3907 #: src/search.c:2609
3908 msgid "Match case"
3909 msgstr "符合大小寫"
3910
3911 # src/preferences.c:368
3912 #: src/search.c:2613
3913 msgid "File size is"
3914 msgstr "檔案大小為"
3915
3916 # src/preferences.c:645
3917 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
3918 msgid "and"
3919 msgstr "且包含"
3920
3921 # src/ui_pathsel.c:799
3922 #: src/search.c:2625
3923 msgid "File date is"
3924 msgstr "檔案日期為"
3925
3926 # src/utilops.c:539
3927 #: src/search.c:2642
3928 msgid "Image dimensions are"
3929 msgstr "影像尺寸為"
3930
3931 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
3932 #: src/search.c:2662
3933 msgid "Image content is"
3934 msgstr "影像內容"
3935
3936 # src/dupe.c:1659
3937 #: src/search.c:2668
3938 #, no-c-format
3939 msgid "% similar to"
3940 msgstr "% 相似於"
3941
3942 # src/preferences.c:645
3943 #: src/search.c:2737
3944 msgid "Rank"
3945 msgstr "符合度"
3946
3947 # src/thumb.c:268
3948 #: src/thumb.c:380
3949 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3950 msgstr "無法載入緩衝區裡的預覽小圖,嘗試重新建立。\n"
3951
3952 #
3953 # src/ui_tabcomp.c:171
3954 #: src/ui_bookmark.c:151
3955 #, c-format
3956 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3957 msgstr "不能將紀錄列表寫入:%s\n"
3958
3959 #: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511
3960 msgid "New Bookmark"
3961 msgstr "新增書籤"
3962
3963 # src/preferences.c:915
3964 #: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600
3965 msgid "Edit Bookmark"
3966 msgstr "編輯書籤"
3967
3968 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
3969 #: src/ui_bookmark.c:615
3970 msgid "Path:"
3971 msgstr "路徑:"
3972
3973 #: src/ui_bookmark.c:624
3974 msgid "Icon:"
3975 msgstr "圖像:"
3976
3977 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3978 #: src/ui_bookmark.c:630
3979 msgid "Select icon"
3980 msgstr "選擇圖示"
3981
3982 # src/menu.c:748
3983 #: src/ui_bookmark.c:721
3984 msgid "_Properties..."
3985 msgstr "內容(_P)..."
3986
3987 # src/utilops.c:601
3988 #: src/ui_bookmark.c:723
3989 msgid "Move _up"
3990 msgstr "往上移動(_U)"
3991
3992 # src/utilops.c:601
3993 #: src/ui_bookmark.c:725
3994 msgid "Move _down"
3995 msgstr "往下移動(_D)"
3996
3997 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
3998 #: src/ui_bookmark.c:727
3999 msgid "_Remove"
4000 msgstr "移除(_R)"
4001
4002 #
4003 # src/ui_help.c:191
4004 #: src/ui_help.c:112
4005 #, c-format
4006 msgid ""
4007 "Unable to load:\n"
4008 "%s"
4009 msgstr ""
4010 "無法載入:\n"
4011 "%s"
4012
4013 # src/ui_pathsel.c:313
4014 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983
4015 #, c-format
4016 msgid "Failed to rename %s to %s."
4017 msgstr "不能更改檔案名稱 %s 至 %s。"
4018
4019 #
4020 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
4021 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
4022 #, c-format
4023 msgid ""
4024 "Unable to delete file:\n"
4025 "%s"
4026 msgstr ""
4027 "無法刪除檔案:\n"
4028 "%s"
4029
4030 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
4031 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
4032 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
4033 msgid "File deletion failed"
4034 msgstr "刪除檔案失敗"
4035
4036 #
4037 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
4038 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858
4039 msgid "Delete file"
4040 msgstr "刪除檔案"
4041
4042 #
4043 # src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759
4044 #: src/ui_pathsel.c:535
4045 #, c-format
4046 msgid ""
4047 "About to delete the file:\n"
4048 " %s"
4049 msgstr ""
4050 "將會刪除檔案:\n"
4051 " %s"
4052
4053 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
4054 # src/utilops.c:1095
4055 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552
4056 #: src/utilops.c:2814
4057 msgid "_Rename"
4058 msgstr "更改名稱(_R)"
4059
4060 # src/preferences.c:915
4061 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
4062 msgid "Add _Bookmark"
4063 msgstr "新增書籤(_B)"
4064
4065 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
4066 # src/utilops.c:764
4067 #: src/ui_pathsel.c:636
4068 msgid "_Delete"
4069 msgstr "刪除(_D)"
4070
4071 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931
4072 msgid "New folder"
4073 msgstr "新資料夾"
4074
4075 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
4076 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328
4077 #: src/view_dir_tree.c:420
4078 #, c-format
4079 msgid ""
4080 "Unable to create folder:\n"
4081 "%s"
4082 msgstr ""
4083 "無法建立目錄:\n"
4084 "%s"
4085
4086 # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
4087 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329
4088 #: src/view_dir_tree.c:421
4089 msgid "Error creating folder"
4090 msgstr "建立目錄發生錯誤"
4091
4092 #
4093 # src/ui_pathsel.c:697
4094 #: src/ui_pathsel.c:972
4095 msgid "All Files"
4096 msgstr "所有檔案"
4097
4098 #
4099 # src/ui_pathsel.c:764
4100 #: src/ui_pathsel.c:1048
4101 msgid "Show hidden"
4102 msgstr "顯示隱藏檔案"
4103
4104 #
4105 # src/ui_pathsel.c:799
4106 #: src/ui_pathsel.c:1132
4107 msgid "Filter:"
4108 msgstr "過濾器:"
4109
4110 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4111 #: src/ui_tabcomp.c:857
4112 msgid "Select path"
4113 msgstr "選取路徑"
4114
4115 # src/ui_pathsel.c:697
4116 #: src/ui_tabcomp.c:873
4117 msgid "All files"
4118 msgstr "所有檔案"
4119
4120 # src/utilops.c:382 src/utilops.c:490
4121 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
4122 msgid "Error copying file"
4123 msgstr "複製檔案發生錯誤"
4124
4125 # src/utilops.c:491
4126 #: src/utilops.c:343
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid ""
4129 "%s\n"
4130 "Unable to copy file:\n"
4131 "%s\n"
4132 "to:\n"
4133 "%s"
4134 msgstr ""
4135 "無法複製檔案:\n"
4136 "%s\n"
4137 "到:\n"
4138 "%s"
4139
4140 #
4141 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
4142 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
4143 msgid "Error moving file"
4144 msgstr "移動檔案發生錯誤"
4145
4146 # src/utilops.c:496
4147 #: src/utilops.c:387
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid ""
4150 "%s\n"
4151 "Unable to move file:\n"
4152 "%s\n"
4153 "to:\n"
4154 "%s"
4155 msgstr ""
4156 "無法移動以下檔案:\n"
4157 "%s\n"
4158 "至:\n"
4159 "%s"
4160
4161 #
4162 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.c:845
4163 # src/utilops.c:1048
4164 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
4165 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
4166 msgid "Error renaming file"
4167 msgstr "更改檔案名稱發生錯誤"
4168
4169 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
4170 #: src/utilops.c:436
4171 #, fuzzy, c-format
4172 msgid ""
4173 "%s\n"
4174 "Unable to rename file:\n"
4175 "%s\n"
4176 "to:\n"
4177 "%s"
4178 msgstr ""
4179 "無法更改檔案名稱:\n"
4180 "%s\n"
4181 "至:\n"
4182 "%s"
4183
4184 #
4185 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4186 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
4187 msgid "Overwrite file"
4188 msgstr "覆寫檔案"
4189
4190 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4191 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
4192 msgid "Overwrite file?"
4193 msgstr "覆寫檔案?"
4194
4195 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
4196 msgid "Replace existing file with new file."
4197 msgstr "將已存在的檔案置掉"
4198
4199 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4200 #: src/utilops.c:657
4201 msgid "Overwrite _all"
4202 msgstr "覆寫所有檔案(_A)"
4203
4204 # src/utilops.c:345
4205 #: src/utilops.c:659
4206 msgid "S_kip all"
4207 msgstr "全部略過(_K)"
4208
4209 # src/utilops.c:345
4210 #: src/utilops.c:660
4211 msgid "_Skip"
4212 msgstr "略過(_S)"
4213
4214 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
4215 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
4216 msgid "Existing file"
4217 msgstr "已存在的檔案"
4218
4219 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
4220 msgid "New file"
4221 msgstr "新檔案"
4222
4223 # src/preferences.c:930
4224 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
4225 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
4226 msgid "Auto rename"
4227 msgstr "自動更改名稱"
4228
4229 #
4230 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
4231 # src/utilops.c:1095
4232 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
4233 msgid "Rename"
4234 msgstr "更改名稱"
4235
4236 #
4237 # src/utilops.c:316
4238 #: src/utilops.c:720
4239 msgid "Source to copy matches destination"
4240 msgstr "將要複製的來源地檔案和目的地檔案一樣"
4241
4242 # src/utilops.c:317
4243 #: src/utilops.c:721
4244 #, c-format
4245 msgid ""
4246 "Unable to copy file:\n"
4247 "%s\n"
4248 "to itself."
4249 msgstr ""
4250 "無法複製以下檔案:\n"
4251 "%s\n"
4252 "到原來的地方。"
4253
4254 #
4255 # src/utilops.c:321
4256 #: src/utilops.c:725
4257 msgid "Source to move matches destination"
4258 msgstr "將要移動的來源地檔案和目的地檔案一樣"
4259
4260 #
4261 # src/utilops.c:322
4262 #: src/utilops.c:726
4263 #, c-format
4264 msgid ""
4265 "Unable to move file:\n"
4266 "%s\n"
4267 "to itself."
4268 msgstr ""
4269 "無法移動以下檔案:\n"
4270 "%s\n"
4271 "到原來的地方。"
4272
4273 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
4274 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
4275 msgid "Co_ntinue"
4276 msgstr "繼續(_N)"
4277
4278 # src/utilops.c:383
4279 #: src/utilops.c:808
4280 #, c-format
4281 msgid ""
4282 "Unable to copy file:\n"
4283 "%s\n"
4284 "to:\n"
4285 "%s\n"
4286 "during multiple file copy."
4287 msgstr ""
4288 "當嘗試複製多個檔案時,無法複製檔案:\n"
4289 "%s\n"
4290 "至:\n"
4291 "%s"
4292
4293 # src/utilops.c:388
4294 #: src/utilops.c:813
4295 #, c-format
4296 msgid ""
4297 "Unable to move file:\n"
4298 "%s\n"
4299 "to:\n"
4300 "%s\n"
4301 "during multiple file move."
4302 msgstr ""
4303 "當嘗試移動多個檔案時,無法移動檔案:\n"
4304 "%s\n"
4305 "至:\n"
4306 "%s"
4307
4308 #
4309 # src/utilops.c:450
4310 #: src/utilops.c:968
4311 msgid "Source matches destination"
4312 msgstr "來源地和目的地一樣"
4313
4314 #
4315 # src/utilops.c:451
4316 #: src/utilops.c:969
4317 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4318 msgstr "來源地和目的地一樣,取消操作。"
4319
4320 # src/utilops.c:491
4321 #: src/utilops.c:1045
4322 #, c-format
4323 msgid ""
4324 "Unable to copy file:\n"
4325 "%s\n"
4326 "to:\n"
4327 "%s"
4328 msgstr ""
4329 "無法複製檔案:\n"
4330 "%s\n"
4331 "到:\n"
4332 "%s"
4333
4334 # src/utilops.c:496
4335 #: src/utilops.c:1050
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "Unable to move file:\n"
4339 "%s\n"
4340 "to:\n"
4341 "%s"
4342 msgstr ""
4343 "無法移動以下檔案:\n"
4344 "%s\n"
4345 "至:\n"
4346 "%s"
4347
4348 # src/utilops.c:539
4349 #: src/utilops.c:1098
4350 msgid "Invalid destination"
4351 msgstr "無效的目的地"
4352
4353 # src/utilops.c:540
4354 #: src/utilops.c:1099
4355 msgid ""
4356 "When operating with multiple files, please select\n"
4357 "a folder, not a file."
4358 msgstr ""
4359 "當處理多個檔案時,請選擇\n"
4360 "一個目錄而非檔案。"
4361
4362 # src/utilops.c:544
4363 #: src/utilops.c:1104
4364 msgid "Please select an existing folder."
4365 msgstr "請選擇一個已存在的目錄"
4366
4367 # src/utilops.c:592
4368 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
4369 msgid "_Copy"
4370 msgstr "複製(_C)"
4371
4372 # src/utilops.c:1090
4373 #: src/utilops.c:1177
4374 msgid "Copy file"
4375 msgstr "複製檔案"
4376
4377 # src/utilops.c:596
4378 #: src/utilops.c:1181
4379 msgid "Copy multiple files"
4380 msgstr "複製多個檔案"
4381
4382 # src/utilops.c:601
4383 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
4384 msgid "_Move"
4385 msgstr "移動(_M)"
4386
4387 # src/utilops.c:1090
4388 #: src/utilops.c:1191
4389 msgid "Move file"
4390 msgstr "移動檔案"
4391
4392 # src/utilops.c:605
4393 #: src/utilops.c:1195
4394 msgid "Move multiple files"
4395 msgstr "移動多個檔案"
4396
4397 # src/utilops.c:980
4398 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
4399 msgid "File name:"
4400 msgstr "檔案名稱:"
4401
4402 # src/utilops.c:450
4403 #: src/utilops.c:1214
4404 msgid "Choose the destination folder."
4405 msgstr "選擇目地資料夾"
4406
4407 #
4408 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
4409 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
4410 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
4411 #: src/utilops.c:3367
4412 msgid "Delete failed"
4413 msgstr "刪除失敗"
4414
4415 # src/utilops.c:322
4416 #: src/utilops.c:1342
4417 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4418 msgstr "無法從資源回收筒中移除舊檔"
4419
4420 # src/utilops.c:1151
4421 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
4422 msgid "Could not create folder"
4423 msgstr "無法建立資料夾"
4424
4425 #: src/utilops.c:1421
4426 msgid "Permission denied"
4427 msgstr "權限不足遭拒決"
4428
4429 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
4430 #: src/utilops.c:1431
4431 #, c-format
4432 msgid ""
4433 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4434 "\"%s\""
4435 msgstr ""
4436 "無法存取或建立回收桶資料夾\n"
4437 "\"%s\""
4438
4439 # src/preferences.c:667
4440 #: src/utilops.c:1435
4441 msgid "Turn off safe delete"
4442 msgstr "不使用安全刪除"
4443
4444 #: src/utilops.c:1455
4445 msgid "Deletion by external command"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/utilops.c:1463
4449 #, c-format
4450 msgid " (max. %d MB)"
4451 msgstr ""
4452
4453 # src/preferences.c:667
4454 #: src/utilops.c:1467
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid ""
4457 "Safe delete: %s%s\n"
4458 "Trash: %s"
4459 msgstr "安全刪除: %s"
4460
4461 # src/preferences.c:400
4462 #: src/utilops.c:1467
4463 msgid "on"
4464 msgstr "強制閃光"
4465
4466 # src/preferences.c:667
4467 #: src/utilops.c:1472
4468 #, c-format
4469 msgid "Safe delete: %s"
4470 msgstr "安全刪除: %s"
4471
4472 #: src/utilops.c:1472
4473 msgid "off"
4474 msgstr "強制關閉"
4475
4476 #
4477 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
4478 #: src/utilops.c:1513
4479 #, fuzzy
4480 msgid ""
4481 "\n"
4482 "Unable to delete file by external command:\n"
4483 msgstr ""
4484 "無法刪除檔案:\n"
4485 "%s"
4486
4487 #
4488 # src/utilops.c:663
4489 #: src/utilops.c:1525
4490 #, fuzzy
4491 msgid ""
4492 "\n"
4493 " Continue multiple delete operation?"
4494 msgstr ""
4495 "無法刪除檔案:\n"
4496 " %s\n"
4497 "要繼續刪除其它檔案?"
4498
4499 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4500 msgid "Another operation in progress.\n"
4501 msgstr ""
4502
4503 #
4504 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
4505 #: src/utilops.c:1595
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid ""
4508 "%s\n"
4509 "Unable to delete files by external command.\n"
4510 msgstr ""
4511 "無法刪除檔案:\n"
4512 "%s"
4513
4514 #
4515 # src/utilops.c:663
4516 #: src/utilops.c:1622
4517 #, c-format
4518 msgid ""
4519 "Unable to delete file:\n"
4520 " %s\n"
4521 " Continue multiple delete operation?"
4522 msgstr ""
4523 "無法刪除檔案:\n"
4524 " %s\n"
4525 "要繼續刪除其它檔案?"
4526
4527 #: src/utilops.c:1693
4528 #, c-format
4529 msgid "File %d of %d"
4530 msgstr "檔案 %d/%d"
4531
4532 #
4533 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
4534 #: src/utilops.c:1761
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Delete files"
4537 msgstr "刪除檔案"
4538
4539 # src/utilops.c:942
4540 #: src/utilops.c:1767
4541 msgid "Delete multiple files"
4542 msgstr "刪除多個檔案"
4543
4544 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
4545 #: src/utilops.c:1785
4546 #, c-format
4547 msgid "Review %d files"
4548 msgstr "回顧 %d 個檔案"
4549
4550 #
4551 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
4552 #: src/utilops.c:1819
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid ""
4555 "%s\n"
4556 "Unable to delete file by external command:\n"
4557 "%s"
4558 msgstr ""
4559 "無法刪除檔案:\n"
4560 "%s"
4561
4562 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
4563 #: src/utilops.c:1864
4564 msgid "Delete file?"
4565 msgstr "刪除檔案?"
4566
4567 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4568 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4569 msgstr ""
4570
4571 # src/utilops.c:842
4572 #: src/utilops.c:2041
4573 #, c-format
4574 msgid ""
4575 "Unable to rename file:\n"
4576 "%s\n"
4577 " to:\n"
4578 "%s"
4579 msgstr ""
4580 "無法將檔案名稱:\n"
4581 "%s\n"
4582 "改為:\n"
4583 "%s"
4584
4585 #: src/utilops.c:2163
4586 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/utilops.c:2219
4590 msgid ""
4591 "Can not auto rename with the selected\n"
4592 "number set, one or more files exist that\n"
4593 "match the resulting name list.\n"
4594 msgstr ""
4595 "無法由所選的數字自動更改檔案名稱,\n"
4596 "至少有一個命名結果與已存在檔名衝突。\n"
4597
4598 # src/ui_pathsel.c:313
4599 #: src/utilops.c:2290
4600 #, c-format
4601 msgid ""
4602 "Failed to rename\n"
4603 "%s\n"
4604 "The number was %d."
4605 msgstr ""
4606 "不能更改檔案名稱\n"
4607 "%s\n"
4608 "編號為 %d。"
4609
4610 # src/utilops.c:942
4611 #: src/utilops.c:2551
4612 msgid "Rename multiple files"
4613 msgstr "更改多個檔案的名稱"
4614
4615 #: src/utilops.c:2585
4616 msgid "Original Name"
4617 msgstr "原檔名"
4618
4619 #
4620 # src/preferences.c:930
4621 #: src/utilops.c:2623
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Manual rename"
4624 msgstr "名稱"
4625
4626 #: src/utilops.c:2624
4627 msgid "Formatted rename"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4631 msgid "Original name:"
4632 msgstr "原檔名:"
4633
4634 # src/utilops.c:980
4635 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4636 msgid "New name:"
4637 msgstr "新檔名:"
4638
4639 #: src/utilops.c:2658
4640 msgid "Begin text"
4641 msgstr "文字開頭"
4642
4643 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4644 msgid "Start #"
4645 msgstr "開始 #"
4646
4647 #: src/utilops.c:2672
4648 msgid "End text"
4649 msgstr "文字結尾"
4650
4651 #: src/utilops.c:2680
4652 msgid "Padding:"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/utilops.c:2690
4656 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4657 msgstr ""
4658
4659 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
4660 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4661 #, c-format
4662 msgid ""
4663 "Unable to rename file:\n"
4664 "%s\n"
4665 "to:\n"
4666 "%s"
4667 msgstr ""
4668 "無法更改檔案名稱:\n"
4669 "%s\n"
4670 "至:\n"
4671 "%s"
4672
4673 # src/utilops.c:1090
4674 #: src/utilops.c:2811
4675 msgid "Rename file"
4676 msgstr "更改檔案名稱"
4677
4678 # src/utilops.c:1144
4679 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4680 #, c-format
4681 msgid ""
4682 "The folder:\n"
4683 "%s\n"
4684 "already exists."
4685 msgstr ""
4686 "下列資料夾:\n"
4687 "%s\n"
4688 "已經存在。"
4689
4690 # src/preferences.c:368
4691 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4692 msgid "Folder exists"
4693 msgstr "資料夾已存在"
4694
4695 #
4696 # src/utilops.c:1150
4697 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4698 #, c-format
4699 msgid ""
4700 "The path:\n"
4701 "%s\n"
4702 "already exists as a file."
4703 msgstr ""
4704 "以下路徑:\n"
4705 "%s\n"
4706 "已經是一個檔案。"
4707
4708 # src/utilops.c:1211
4709 #: src/utilops.c:2936
4710 #, c-format
4711 msgid ""
4712 "Create folder in:\n"
4713 "%s\n"
4714 "named:"
4715 msgstr ""
4716 "建立資料夾於:\n"
4717 "%s\n"
4718 "名為:"
4719
4720 # src/utilops.c:1090
4721 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4722 msgid "Rename failed"
4723 msgstr "更改檔名失敗"
4724
4725 # src/preferences.c:897
4726 #: src/utilops.c:3091
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Location"
4729 msgstr "位置:"
4730
4731 #
4732 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
4733 #: src/utilops.c:3269
4734 #, fuzzy, c-format
4735 msgid ""
4736 "Unable to delete folder:\n"
4737 "\n"
4738 "%s"
4739 msgstr ""
4740 "無法刪除檔案:\n"
4741 "%s"
4742
4743 #: src/utilops.c:3276
4744 #, c-format
4745 msgid ""
4746 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4747 "\n"
4748 "%s"
4749 msgstr ""
4750
4751 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
4752 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Delete folder"
4755 msgstr "選擇資料夾"
4756
4757 #: src/utilops.c:3335
4758 #, c-format
4759 msgid ""
4760 "This will delete the symbolic link:\n"
4761 "\n"
4762 "%s\n"
4763 "\n"
4764 "The folder this link points to will not be deleted."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/utilops.c:3339
4768 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4769 msgstr ""
4770
4771 # src/utilops.c:322
4772 #: src/utilops.c:3354
4773 #, fuzzy, c-format
4774 msgid ""
4775 "Unable to remove folder %s\n"
4776 "Permissions do not allow writing to the folder."
4777 msgstr "無法從資源回收筒中移除舊檔"
4778
4779 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
4780 #: src/utilops.c:3366
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4783 msgstr ""
4784 "無法建立目錄:\n"
4785 "%s"
4786
4787 # src/collect-dlg.c:59
4788 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Folder contains subfolders"
4791 msgstr "包含子目錄"
4792
4793 #: src/utilops.c:3384
4794 #, c-format
4795 msgid ""
4796 "Unable to delete the folder:\n"
4797 "\n"
4798 "%s\n"
4799 "\n"
4800 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4801 msgstr ""
4802
4803 # src/preferences.c:368
4804 #: src/utilops.c:3392
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Subfolders:"
4807 msgstr "資料夾"
4808
4809 #: src/utilops.c:3419
4810 #, c-format
4811 msgid ""
4812 "This will delete the folder:\n"
4813 "\n"
4814 "%s\n"
4815 "\n"
4816 "The contents of this folder will also be deleted."
4817 msgstr ""
4818
4819 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
4820 #: src/utilops.c:3423
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Delete folder?"
4823 msgstr "刪除檔案?"
4824
4825 # src/menu.c:776
4826 #: src/utilops.c:3427
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Contents:"
4829 msgstr "內容(_C)"
4830
4831 #: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411
4832 msgid "new_folder"
4833 msgstr "新資料夾"
4834
4835 #: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485
4836 msgid "_Up to parent"
4837 msgstr "至上層資料夾(_U)"
4838
4839 # src/menu.c:879
4840 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490
4841 msgid "_Slideshow"
4842 msgstr "投影片(_S)"
4843
4844 #
4845 # src/menu.c:881
4846 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492
4847 msgid "Slideshow recursive"
4848 msgstr "投影片(搜尋所有副目錄)"
4849
4850 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
4851 #: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496
4852 msgid "Find _duplicates..."
4853 msgstr "尋找重複檔案(_D)..."
4854
4855 # src/menu.c:887
4856 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498
4857 msgid "Find duplicates recursive..."
4858 msgstr "尋找重覆檔案(搜尋所有副目錄)"
4859
4860 #: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505
4861 msgid "_New folder..."
4862 msgstr "新資料夾(_N)..."
4863
4864 # src/menu.c:761
4865 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514
4866 msgid "View as _tree"
4867 msgstr "樹狀檢視(_T)"
4868
4869 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
4870 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354
4871 #: src/view_file_list.c:600
4872 msgid "Re_fresh"
4873 msgstr "重新整理(_F)"
4874
4875 # src/menu.c:559
4876 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
4877 msgid "_Sort"
4878 msgstr "排列(_S)"
4879
4880 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
4881 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
4882 msgid "View as _icons"
4883 msgstr "圖像尺寸(I)"
4884
4885 # src/preferences.c:603
4886 #: src/view_file_list.c:598
4887 msgid "Show _thumbnails"
4888 msgstr "將預覽小圖儲存在緩衝區(_T)"
4889
4890 # src/filelist.c:808
4891 #: src/view_file_list.c:624
4892 #, c-format
4893 msgid ""
4894 "Invalid file name:\n"
4895 "%s"
4896 msgstr ""
4897 "無效的檔案名稱:\n"
4898 "%s"
4899
4900 #: src/view_file_list.c:2026
4901 msgid "SC"
4902 msgstr ""
4903
4904 # src/dupe.c:1968
4905 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4906 #~ msgstr "尋找重複檔案 - Geeqie"
4907
4908 #~ msgid "infinity"
4909 #~ msgstr "無限"
4910
4911 # src/preferences.c:368
4912 #~ msgid "mode:"
4913 #~ msgstr "模式:"
4914
4915 #~ msgid "not detected by strobe"
4916 #~ msgstr "未偵測出"
4917
4918 #~ msgid "detected by strobe"
4919 #~ msgstr "有偵測出"
4920
4921 #  we ignore flash function (bit 5)
4922 #  red-eye (bit 6)
4923 #~ msgid "red-eye reduction"
4924 #~ msgstr "防紅眼"
4925
4926 #~ msgid "dot"
4927 #~ msgstr "點"
4928
4929 #
4930 # src/fullscreen.c:117
4931 #~ msgid "Geeqie full screen"
4932 #~ msgstr "Geeqie 全螢幕"
4933
4934 # src/window.c:234
4935 #~ msgid "Geeqie Tools"
4936 #~ msgstr "Geeqie 工具"
4937
4938 # src/main.c:129
4939 #~ msgid "Help - Geeqie"
4940 #~ msgstr "求助 - Geeqie"
4941
4942 #
4943 # src/main.c:619
4944 #~ msgid "Geeqie - exit"
4945 #~ msgstr "Geeqie - 離開"
4946
4947 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
4948 #~ msgid "Quit Geeqie"
4949 #~ msgstr "結束 Geeqie"
4950
4951 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
4952 #, fuzzy
4953 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4954 #~ msgstr "列印 - Geeqie"
4955
4956 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
4957 #~ msgid "About - Geeqie"
4958 #~ msgstr "關於 - Geeqie"
4959
4960 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
4961 #~ msgid "Print - Geeqie"
4962 #~ msgstr "列印 - Geeqie"
4963
4964 # src/main.c:129
4965 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4966 #~ msgstr "複製 - Geeqie"
4967
4968 # src/main.c:129
4969 #~ msgid "Move - Geeqie"
4970 #~ msgstr "移動 - Geeqie"
4971
4972 # src/utilops.c:707
4973 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4974 #~ msgstr "刪除檔案 - Geeqie"
4975
4976 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
4977 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4978 #~ msgstr "刪除檔案 - Geeqie"
4979
4980 # src/main.c:129
4981 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4982 #~ msgstr "更改檔名 - Geeqie"
4983
4984 # src/main.c:129
4985 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4986 #~ msgstr "新資料夾 - Geeqie"