Regenerate translations files and update french translation.
[geeqie.git] / po / zh_TW.po
1 # Geeqie Triditional Chinese (Big5) translation.
2 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kam Tik <kamtik@hongkong.com>, 2000.
4 # Abel Cheung <deaddog@deaddog.ws>, 2001.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gqview 2.1.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-17 00:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-13 13:22+0800\n"
12 "Last-Translator: S.J. Luo <crystal@mickey.ee.nctu.edu.tw>\n"
13 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/bar_exif.c:453
19 msgid "Tag"
20 msgstr "標籤"
21
22 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
23 #: src/bar_exif.c:454 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
24 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
25 msgid "Name"
26 msgstr "名稱"
27
28 #: src/bar_exif.c:455
29 msgid "Value"
30 msgstr "值"
31
32 # src/preferences.c:401
33 #: src/bar_exif.c:456
34 msgid "Format"
35 msgstr "格式"
36
37 #: src/bar_exif.c:457
38 msgid "Elements"
39 msgstr "元素"
40
41 #: src/bar_exif.c:458 src/preferences.c:1096
42 msgid "Description"
43 msgstr "描述"
44
45 # src/main.c:622
46 #: src/bar_exif.c:584 src/info.c:123 src/preferences.c:1239
47 msgid "Exif"
48 msgstr "Exif"
49
50 #: src/bar_exif.c:658
51 msgid "Advanced view"
52 msgstr "進階檢視"
53
54 #: src/bar_info.c:33
55 msgid "Favorite"
56 msgstr "Favorite"
57
58 # src/preferences.c:368
59 #: src/bar_info.c:34
60 msgid "Todo"
61 msgstr "Todo"
62
63 #: src/bar_info.c:35
64 msgid "People"
65 msgstr "People"
66
67 #: src/bar_info.c:36
68 msgid "Places"
69 msgstr "Places"
70
71 #: src/bar_info.c:37
72 msgid "Art"
73 msgstr "Art"
74
75 #: src/bar_info.c:38
76 msgid "Nature"
77 msgstr "Nature"
78
79 #: src/bar_info.c:39
80 msgid "Possessions"
81 msgstr "Possessions"
82
83 #: src/bar_info.c:670
84 msgid "Keyword Presets"
85 msgstr "預先設定關鍵字"
86
87 #: src/bar_info.c:673
88 msgid "Favorite keywords list"
89 msgstr "最愛的關鍵字列表"
90
91 #: src/bar_info.c:1157 src/info.c:187 src/search.c:2678
92 msgid "Keywords"
93 msgstr "關鍵字"
94
95 # src/utilops.c:980
96 #: src/bar_info.c:1171 src/info.c:818 src/pan-view.c:1539 src/print.c:2630
97 msgid "Filename:"
98 msgstr "檔案名稱:"
99
100 # src/ui_pathsel.c:799
101 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:389
102 msgid "File date:"
103 msgstr "檔案日期:"
104
105 #: src/bar_info.c:1192
106 msgid "Keywords:"
107 msgstr "關鍵字:"
108
109 # src/dupe.c:1948
110 #: src/bar_info.c:1260
111 msgid "Comment:"
112 msgstr "註解:"
113
114 #: src/bar_info.c:1284
115 msgid "Edit favorite keywords list."
116 msgstr "編緝最愛的關鍵字列表。"
117
118 #: src/bar_info.c:1288
119 msgid "Add keywords to selected files"
120 msgstr "在選取的檔案中加入關鍵字"
121
122 #: src/bar_info.c:1291
123 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
124 msgstr "在選取的檔案中加入並取代現有的關鍵字"
125
126 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
127 #: src/bar_info.c:1295
128 msgid "Save comment now"
129 msgstr "儲存註解"
130
131 # src/utilops.c:496
132 #: src/bar_sort.c:217
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid ""
135 "Unable to remove symbolic link:\n"
136 "%s"
137 msgstr ""
138 "無法移動以下檔案:\n"
139 "%s\n"
140 "至:\n"
141 "%s"
142
143 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
144 #: src/bar_sort.c:218
145 msgid "Unlink failed"
146 msgstr "刪除失敗"
147
148 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
149 #: src/bar_sort.c:297
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid ""
152 "Unable to create symbolic link:\n"
153 "%s"
154 msgstr ""
155 "無法建立目錄:\n"
156 "%s"
157
158 #: src/bar_sort.c:298
159 msgid "Link failed"
160 msgstr "鏈結失敗"
161
162 # src/utilops.c:1144
163 #: src/bar_sort.c:435
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "The collection:\n"
167 "%s\n"
168 "already exists."
169 msgstr ""
170 "圖像集:\n"
171 "%s\n"
172 "已經存在。"
173
174 # src/collect-dlg.c:206
175 #: src/bar_sort.c:436
176 msgid "Collection exists"
177 msgstr "圖像集存在"
178
179 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
180 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1080 src/collect-dlg.c:84
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "Failed to save the collection:\n"
184 "%s"
185 msgstr ""
186 "無法儲存圖像集:\n"
187 "%s"
188
189 # src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012
190 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1081 src/collect-dlg.c:85
191 msgid "Save Failed"
192 msgstr "儲存失敗"
193
194 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
195 msgid "Add Bookmark"
196 msgstr "新增書籤"
197
198 # src/preferences.c:897
199 #: src/bar_sort.c:489
200 msgid "Add Collection"
201 msgstr "新增圖像集"
202
203 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
204 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:604
205 msgid "Name:"
206 msgstr "名稱:"
207
208 # src/menu.c:526
209 #: src/bar_sort.c:568
210 msgid "Sort Manager"
211 msgstr "排列管理員"
212
213 # src/preferences.c:368
214 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2392 src/ui_pathsel.c:1101
215 msgid "Folders"
216 msgstr "資料夾"
217
218 # src/preferences.c:897
219 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1225
220 msgid "Collections"
221 msgstr "圖像集"
222
223 # src/utilops.c:592
224 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
225 msgid "Copy"
226 msgstr "複製"
227
228 # src/utilops.c:601
229 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
230 msgid "Move"
231 msgstr "移動"
232
233 #: src/bar_sort.c:592
234 msgid "Link"
235 msgstr "鏈結"
236
237 # src/collect-table.c:86
238 #: src/bar_sort.c:598
239 msgid "Add image"
240 msgstr "新增圖像"
241
242 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
243 #: src/bar_sort.c:601
244 msgid "Add selection"
245 msgstr "加選"
246
247 #: src/bar_sort.c:614
248 msgid "Undo last image"
249 msgstr "回復最後影像"
250
251 # src/preferences.c:400
252 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:684 src/cache_maint.c:897
253 #: src/editors.c:716
254 msgid "done"
255 msgstr "完成"
256
257 # src/dupe.c:841
258 #: src/cache_maint.c:303
259 msgid "Removing old metadata..."
260 msgstr "移除舊資訊..."
261
262 # src/cache_maint.c:245
263 #: src/cache_maint.c:307
264 msgid "Clearing cached thumbnails..."
265 msgstr "正在清除預覽小圖的快取記憶..."
266
267 # src/cache_maint.c:249
268 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1051
269 msgid "Removing old thumbnails..."
270 msgstr "正在清除舊的預覽小圖..."
271
272 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1054
273 msgid "Maintenance"
274 msgstr "操作"
275
276 # src/collect-dlg.c:59
277 #: src/cache_maint.c:795 src/utilops.c:1103
278 msgid "Invalid folder"
279 msgstr "資料夾無效"
280
281 #: src/cache_maint.c:796
282 msgid "The specified folder can not be found."
283 msgstr "找不到指定的資料夾."
284
285 # src/preferences.c:603
286 #: src/cache_maint.c:824 src/cache_maint.c:838 src/cache_maint.c:1222
287 msgid "Create thumbnails"
288 msgstr "產生預覽小圖"
289
290 #: src/cache_maint.c:832 src/cache_maint.c:1061
291 msgid "S_tart"
292 msgstr "開始 (_T)"
293
294 # src/preferences.c:368
295 #: src/cache_maint.c:845 src/preferences.c:1363
296 msgid "Folder:"
297 msgstr "資料夾:"
298
299 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
300 #: src/cache_maint.c:848
301 msgid "Select folder"
302 msgstr "選擇資料夾"
303
304 # src/collect-dlg.c:59
305 #: src/cache_maint.c:852
306 msgid "Include subfolders"
307 msgstr "包含子目錄"
308
309 #: src/cache_maint.c:853
310 msgid "Store thumbnails local to source images"
311 msgstr "將產生的預覽小圖存於影像檔所在的資料夾"
312
313 #: src/cache_maint.c:862 src/cache_maint.c:1070
314 msgid "click start to begin"
315 msgstr "擊點開始以啟動作業"
316
317 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
318 #: src/cache_maint.c:1000 src/editors.c:647
319 msgid "running..."
320 msgstr "執行中..."
321
322 # src/cache_maint.c:245
323 #: src/cache_maint.c:1046
324 msgid "Clearing thumbnails..."
325 msgstr "正在清除預覽小圖..."
326
327 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
328 #: src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1115 src/cache_maint.c:1197
329 #: src/cache_maint.c:1217
330 msgid "Clear cache"
331 msgstr "清除暫存記憶"
332
333 # src/preferences.c:163
334 #: src/cache_maint.c:1116
335 msgid ""
336 "This will remove all thumbnails that have\n"
337 "been saved to disk, continue?"
338 msgstr "所有儲存了的預覽小圖將會被清除,是否繼續?"
339
340 #: src/cache_maint.c:1167
341 #, fuzzy
342 msgid "Cache Maintenance"
343 msgstr "快取維護 - Geeqie"
344
345 #: src/cache_maint.c:1179
346 msgid "Cache and Data Maintenance"
347 msgstr "快取以及資料操作"
348
349 # src/fullscreen.c:117
350 #: src/cache_maint.c:1183
351 #, fuzzy
352 msgid "Thumbnail cache"
353 msgstr "Geeqie 的預覽小圖快取"
354
355 # src/preferences.c:897
356 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
357 #: src/pan-view.c:1541 src/pan-view.c:2381 src/preferences.c:1298
358 #: src/utilops.c:1871
359 msgid "Location:"
360 msgstr "位置:"
361
362 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
363 #: src/cache_maint.c:1192 src/cache_maint.c:1212 src/cache_maint.c:1240
364 msgid "Clean up"
365 msgstr "清除"
366
367 #: src/cache_maint.c:1195 src/cache_maint.c:1215
368 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
369 msgstr "移除不屬於任何影像或是過期的預覽小圖."
370
371 # src/preferences.c:603
372 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
373 msgid "Delete all cached thumbnails."
374 msgstr "刪除所有緩衝區中的預覽小圖"
375
376 # src/preferences.c:603
377 #: src/cache_maint.c:1203
378 msgid "Shared thumbnail cache"
379 msgstr "已共享的預覽小圖緩衝區"
380
381 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
382 # src/utilops.c:1095
383 #: src/cache_maint.c:1226
384 msgid "Render"
385 msgstr "產生"
386
387 #: src/cache_maint.c:1229
388 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
389 msgstr "在指定資料夾產生預覽小圖."
390
391 #: src/cache_maint.c:1231
392 msgid "Metadata"
393 msgstr "附屬資料"
394
395 #: src/cache_maint.c:1243
396 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
397 msgstr "移除不屬於任何圖像的關鍵字或註解."
398
399 #: src/cellrenderericon.c:127
400 msgid "Pixbuf Object"
401 msgstr ""
402
403 #: src/cellrenderericon.c:128
404 msgid "The pixbuf to render"
405 msgstr ""
406
407 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
408 msgid "Text"
409 msgstr "文字"
410
411 #: src/cellrenderericon.c:136
412 msgid "Text to render"
413 msgstr ""
414
415 #: src/cellrenderericon.c:143
416 #, fuzzy
417 msgid "Background color"
418 msgstr "黑色背景"
419
420 #: src/cellrenderericon.c:144
421 #, fuzzy
422 msgid "Background color as a GdkColor"
423 msgstr "黑色背景"
424
425 #: src/cellrenderericon.c:151
426 #, fuzzy
427 msgid "Foreground color"
428 msgstr "黑色背景"
429
430 #: src/cellrenderericon.c:152
431 msgid "Foreground color as a GdkColor"
432 msgstr ""
433
434 #: src/cellrenderericon.c:159
435 msgid "Focus"
436 msgstr ""
437
438 #: src/cellrenderericon.c:160
439 msgid "Draw focus indicator"
440 msgstr ""
441
442 #: src/cellrenderericon.c:167
443 msgid "Fixed width"
444 msgstr ""
445
446 #: src/cellrenderericon.c:168
447 msgid "Width of cell"
448 msgstr ""
449
450 #: src/cellrenderericon.c:176
451 msgid "Fixed height"
452 msgstr ""
453
454 #: src/cellrenderericon.c:177
455 msgid "Height of icon excluding text"
456 msgstr ""
457
458 #: src/cellrenderericon.c:185
459 #, fuzzy
460 msgid "Background set"
461 msgstr "黑色背景"
462
463 #: src/cellrenderericon.c:186
464 msgid "Whether this tag affects the background color"
465 msgstr ""
466
467 #: src/cellrenderericon.c:193
468 msgid "Foreground set"
469 msgstr ""
470
471 #: src/cellrenderericon.c:194
472 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
473 msgstr ""
474
475 # src/ui_pathsel.c:764
476 #: src/cellrenderericon.c:201
477 #, fuzzy
478 msgid "Show text"
479 msgstr "顯示檔案名稱(_T)"
480
481 #: src/cellrenderericon.c:202
482 msgid "Whether the text is displayed"
483 msgstr ""
484
485 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
486 #: src/collect.c:350 src/image.c:172 src/image-overlay.c:254
487 #: src/image-overlay.c:328
488 #, c-format
489 msgid "Untitled"
490 msgstr "無標題"
491
492 # src/collect.c:333
493 #: src/collect.c:354
494 #, c-format
495 msgid "Untitled (%d)"
496 msgstr "無標題(%d)"
497
498 # src/collect.c:930
499 #: src/collect.c:999
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "%s - Collection - %s"
502 msgstr "%s - Geeqie 圖像集"
503
504 # src/collect.c:1048
505 #: src/collect.c:1117 src/collect.c:1121
506 msgid "Close collection"
507 msgstr "關閉圖像集"
508
509 # src/collect.c:1048
510 #: src/collect.c:1122
511 msgid ""
512 "Collection has been modified.\n"
513 "Save first?"
514 msgstr ""
515 "圖像集已被修改。\n"
516 "是否先儲存?"
517
518 #: src/collect.c:1125
519 msgid "_Discard"
520 msgstr "丟棄(_D)"
521
522 # src/collect-dlg.c:58
523 #: src/collect-dlg.c:58
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "Specified path:\n"
527 "%s\n"
528 "is a folder, collections are files"
529 msgstr ""
530 "指定的路徑:\n"
531 "%s\n"
532 "是一個目錄,但圖像集是檔案"
533
534 # src/collect-dlg.c:59
535 #: src/collect-dlg.c:59
536 msgid "Invalid filename"
537 msgstr "檔案名稱無效"
538
539 # src/collect-dlg.c:69
540 #: src/collect-dlg.c:68
541 msgid "Overwrite File"
542 msgstr "覆寫檔案"
543
544 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
545 #: src/collect-dlg.c:73
546 msgid "Overwrite existing file?"
547 msgstr "覆寫檔案?"
548
549 # src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036
550 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
551 #: src/utilops.c:2746
552 msgid "_Overwrite"
553 msgstr "覆寫(_O)"
554
555 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
556 #: src/collect-dlg.c:169
557 msgid "Save collection"
558 msgstr "儲存圖像集"
559
560 # src/collect-dlg.c:172
561 #: src/collect-dlg.c:176
562 msgid "Open collection"
563 msgstr "開啟圖像集"
564
565 # src/collect-dlg.c:180
566 #: src/collect-dlg.c:184
567 msgid "Append collection"
568 msgstr "加入圖像集"
569
570 # src/collect-dlg.c:182
571 #: src/collect-dlg.c:185
572 msgid "_Append"
573 msgstr "附加(_A)"
574
575 # src/collect-dlg.c:194
576 #: src/collect-dlg.c:203
577 msgid "Collection Files"
578 msgstr "圖像集檔案"
579
580 # src/collect-dlg.c:206
581 #: src/collect-dlg.c:221
582 msgid "Collection empty"
583 msgstr "圖像集沒有圖像"
584
585 # src/collect-dlg.c:206
586 #: src/collect-dlg.c:222
587 msgid "The current collection is empty, save aborted."
588 msgstr "現時的圖像集沒有圖像,不會儲存。"
589
590 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
591 #: src/collect-io.c:342
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
594 msgstr ""
595 "無法儲存圖像集:\n"
596 "%s"
597
598 #
599 # src/rcfile.c:132
600 #: src/collect-io.c:371
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid ""
603 "error saving collection file: %s\n"
604 "error: %s\n"
605 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
606
607 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
608 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:368 src/layout_util.c:1009
609 msgid "Empty"
610 msgstr "空白"
611
612 # src/collect-table.c:82
613 #: src/collect-table.c:169
614 #, c-format
615 msgid "%d images (%d)"
616 msgstr "%d 個圖像 (%d)"
617
618 # src/collect-table.c:86
619 #: src/collect-table.c:173
620 #, c-format
621 msgid "%d images"
622 msgstr "%d 個圖像"
623
624 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
625 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
626 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
627 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
628 msgid "Loading thumbs..."
629 msgstr "正在載入預覽小圖..."
630
631 # src/menu.c:753
632 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
633 #: src/layout_util.c:1054 src/search.c:968
634 msgid "_View"
635 msgstr "檢視(_V)"
636
637 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
638 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
639 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1283
640 #: src/layout_image.c:766 src/pan-view.c:2802 src/search.c:970
641 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
642 msgid "View in _new window"
643 msgstr "在新視窗中檢視(_N)"
644
645 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
646 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
647 msgid "Rem_ove"
648 msgstr "移除(_O)"
649
650 # src/collect-table.c:624
651 #: src/collect-table.c:775
652 msgid "Append from file list"
653 msgstr "由檔案列表加入"
654
655 # src/collect-table.c:625
656 #: src/collect-table.c:777
657 msgid "Append from collection..."
658 msgstr "由圖像集加入..."
659
660 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
661 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
662 msgid "Select all"
663 msgstr "全部選取"
664
665 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
666 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
667 msgid "Select none"
668 msgstr "全部不選"
669
670 # src/menu.c:748
671 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1281
672 #: src/layout_image.c:763 src/layout_util.c:1098 src/pan-view.c:2799
673 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
674 msgid "_Properties"
675 msgstr "選項(_)..."
676
677 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
678 # src/menu.c:969
679 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1287
680 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2806
681 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
682 msgid "_Copy..."
683 msgstr "複製(_C)..."
684
685 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
686 # src/menu.c:971
687 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1288
688 #: src/layout_image.c:776 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2808
689 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
690 msgid "_Move..."
691 msgstr "移動(_M)..."
692
693 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
694 # src/menu.c:973
695 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1289
696 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2810
697 #: src/search.c:991 src/view_dir.c:561 src/view_file_icon.c:334
698 #: src/view_file_list.c:580
699 msgid "_Rename..."
700 msgstr "更改名稱(_R)..."
701
702 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
703 # src/menu.c:975
704 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1290
705 #: src/layout_image.c:780 src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2812
706 #: src/search.c:993 src/view_dir.c:563 src/view_file_icon.c:336
707 #: src/view_file_list.c:582
708 msgid "_Delete..."
709 msgstr "刪除(_D)..."
710
711 # src/ui_pathsel.c:764
712 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
713 msgid "Show filename _text"
714 msgstr "顯示檔案名稱(_T)"
715
716 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
717 #: src/collect-table.c:807
718 msgid "_Save collection"
719 msgstr "儲存圖像集(_S)"
720
721 # src/collect-table.c:642
722 #: src/collect-table.c:809
723 msgid "Save collection _as..."
724 msgstr "另存圖像集為(_A)..."
725
726 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
727 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1071
728 msgid "_Find duplicates..."
729 msgstr "尋找重複檔案(_F)..."
730
731 # src/menu.c:721
732 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
733 msgid "Print..."
734 msgstr "列印..."
735
736 # src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170
737 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1444
738 msgid "Dropped list includes folders."
739 msgstr "拖到這裡的檔案包括目錄。"
740
741 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
742 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1446
743 msgid "_Add contents"
744 msgstr "加入內容(_A)"
745
746 # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
747 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1447
748 msgid "Add contents _recursive"
749 msgstr "加入內容包含子目錄(_R)"
750
751 # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
752 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1448
753 msgid "_Skip folders"
754 msgstr "跳過目錄(_S)"
755
756 # src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536
757 # src/ui_utildlg.c:105
758 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1450
759 #: src/view_dir.c:301
760 msgid "Cancel"
761 msgstr "取消"
762
763 # src/dupe.c:61
764 #: src/dupe.c:96
765 msgid "Drop files to compare them."
766 msgstr "拖放檔案到這裡比較。"
767
768 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
769 #: src/dupe.c:100
770 #, c-format
771 msgid "%d files"
772 msgstr "%d 個檔案"
773
774 # src/dupe.c:71
775 #: src/dupe.c:104
776 #, c-format
777 msgid "%d matches found in %d files"
778 msgstr "找到 %d 個符合的檔案 (在 %d 個檔案中)"
779
780 #: src/dupe.c:109
781 msgid "[set 1]"
782 msgstr "[群集 1]"
783
784 # src/dupe.c:775
785 #: src/dupe.c:1451
786 msgid "Reading checksums..."
787 msgstr "正在讀取加總值..."
788
789 # src/dupe.c:807
790 #: src/dupe.c:1484
791 msgid "Reading dimensions..."
792 msgstr "正在讀取圖像尺寸..."
793
794 # src/dupe.c:841
795 #: src/dupe.c:1518
796 msgid "Reading similarity data..."
797 msgstr "正在讀取類似度資料..."
798
799 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
800 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
801 msgid "Comparing..."
802 msgstr "比較中..."
803
804 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
805 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
806 msgid "Sorting..."
807 msgstr "排序中..."
808
809 #: src/dupe.c:2238
810 msgid "Select group _1 duplicates"
811 msgstr "選擇第 1 群為重複"
812
813 #: src/dupe.c:2240
814 msgid "Select group _2 duplicates"
815 msgstr "選擇第 2 群為重複"
816
817 # src/dupe.c:1398
818 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
819 msgid "Add to new collection"
820 msgstr "加入至新的圖像集"
821
822 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
823 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
824 msgid "C_lear"
825 msgstr "清除(_L)"
826
827 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
828 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
829 msgid "Close _window"
830 msgstr "關閉視窗(_W)"
831
832 # src/filelist.c:88
833 #: src/dupe.c:2424
834 #, c-format
835 msgid "%d files (set 2)"
836 msgstr "%d 個檔案 (群集 2)"
837
838 #: src/dupe.c:2632
839 #, fuzzy
840 msgid "Name case-insensitive"
841 msgstr "排序時考慮大小寫"
842
843 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
844 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:991 src/print.c:3236
845 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
846 msgid "Size"
847 msgstr "檔案大小"
848
849 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
850 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
851 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
852 msgid "Date"
853 msgstr "日期"
854
855 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
856 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
857 msgid "Dimensions"
858 msgstr "圖像尺寸"
859
860 # src/dupe.c:1656
861 #: src/dupe.c:2636
862 msgid "Checksum"
863 msgstr "加總值(Checksum)"
864
865 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
866 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
867 #: src/ui_pathsel.c:1113
868 msgid "Path"
869 msgstr "路徑"
870
871 # src/dupe.c:1658
872 #: src/dupe.c:2638
873 msgid "Similarity (high)"
874 msgstr "類似度(高)"
875
876 # src/dupe.c:1659
877 #: src/dupe.c:2639
878 msgid "Similarity"
879 msgstr "類似度"
880
881 # src/dupe.c:1660
882 #: src/dupe.c:2640
883 msgid "Similarity (low)"
884 msgstr "類似度(低)"
885
886 # src/dupe.c:1660
887 #: src/dupe.c:2641
888 msgid "Similarity (custom)"
889 msgstr "類似度(自訂)"
890
891 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
892 #: src/dupe.c:3106
893 #, fuzzy
894 msgid "Find duplicates"
895 msgstr "尋找重複檔案(_F)..."
896
897 #
898 # src/dupe.c:1948
899 #: src/dupe.c:3188
900 msgid "Compare to:"
901 msgstr "和以下檔案比較:"
902
903 #
904 # src/dupe.c:2045
905 #: src/dupe.c:3201
906 msgid "Compare by:"
907 msgstr "以下列方式比較:"
908
909 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
910 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:849 src/search.c:2756
911 msgid "Thumbnails"
912 msgstr "預覽小圖"
913
914 # src/dupe.c:2060
915 #: src/dupe.c:3216
916 msgid "Compare two file sets"
917 msgstr "比較兩組檔案"
918
919 #
920 # src/main.c:552
921 #: src/editors.c:59
922 msgid "The Gimp"
923 msgstr "The Gimp"
924
925 #
926 # src/main.c:558
927 #: src/editors.c:60
928 msgid "XV"
929 msgstr "XV"
930
931 #
932 # src/main.c:561
933 #: src/editors.c:61
934 msgid "Xpaint"
935 msgstr "Xpaint"
936
937 #: src/editors.c:62
938 msgid "UFraw"
939 msgstr ""
940
941 #: src/editors.c:63
942 msgid "Add XMP sidecar"
943 msgstr ""
944
945 # src/menu.c:572
946 #: src/editors.c:67
947 msgid "Rotate jpeg clockwise"
948 msgstr "順時針旋轉 jpeg 檔"
949
950 # src/menu.c:575
951 #: src/editors.c:68
952 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
953 msgstr "逆時針旋轉 jpeg 檔"
954
955 #. for testing
956 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
957 msgid "External Copy command"
958 msgstr ""
959
960 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
961 msgid "External Move command"
962 msgstr ""
963
964 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
965 msgid "External Rename command"
966 msgstr ""
967
968 #
969 # src/preferences.c:669
970 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
971 #, fuzzy
972 msgid "External Delete command"
973 msgstr "可使用刪除鍵"
974
975 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
976 msgid "External New Folder command"
977 msgstr ""
978
979 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
980 #: src/editors.c:138
981 msgid "stopping..."
982 msgstr "停止中..."
983
984 #: src/editors.c:159
985 msgid "Edit command results"
986 msgstr "編輯命令結果"
987
988 #: src/editors.c:162
989 #, c-format
990 msgid "Output of %s"
991 msgstr "%s 的輸出"
992
993 # src/ui_help.c:191
994 #: src/editors.c:599
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "Failed to run command:\n"
998 "%s\n"
999 msgstr ""
1000 "無法執行檔案:\n"
1001 "%s\n"
1002
1003 # src/menu.c:522
1004 #: src/editors.c:720
1005 msgid "stopped by user"
1006 msgstr "由使用者停止"
1007
1008 #: src/editors.c:833
1009 msgid "Editor template is empty."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/editors.c:834
1013 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/editors.c:835
1017 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/editors.c:836
1021 msgid "Can't find matching file type."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/editors.c:837
1025 msgid "Can't execute external editor."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/editors.c:838
1029 msgid "External editor returned error status."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/editors.c:839
1033 msgid "File was skipped."
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/editors.c:840
1037 msgid "Unknown error."
1038 msgstr ""
1039
1040 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
1041 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
1042 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:302 src/exif-common.c:305
1043 #: src/exif-common.c:370
1044 msgid "unknown"
1045 msgstr "未知"
1046
1047 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1048 # src/utilops.c:764
1049 #: src/exif.c:145
1050 msgid "top left"
1051 msgstr "上左"
1052
1053 #: src/exif.c:146
1054 msgid "top right"
1055 msgstr "上右"
1056
1057 #: src/exif.c:147
1058 msgid "bottom right"
1059 msgstr "下右"
1060
1061 #: src/exif.c:148
1062 msgid "bottom left"
1063 msgstr "下左"
1064
1065 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1066 # src/utilops.c:764
1067 #: src/exif.c:149
1068 msgid "left top"
1069 msgstr "左上"
1070
1071 #: src/exif.c:150
1072 msgid "right top"
1073 msgstr "右上"
1074
1075 #: src/exif.c:151
1076 msgid "right bottom"
1077 msgstr "右下"
1078
1079 #: src/exif.c:152
1080 msgid "left bottom"
1081 msgstr "左下"
1082
1083 #: src/exif.c:159
1084 msgid "inch"
1085 msgstr "英吋"
1086
1087 #: src/exif.c:160
1088 msgid "centimeter"
1089 msgstr "公分"
1090
1091 #: src/exif.c:172
1092 msgid "average"
1093 msgstr "平均"
1094
1095 #: src/exif.c:173
1096 msgid "center weighted"
1097 msgstr "中心加權"
1098
1099 #: src/exif.c:174
1100 msgid "spot"
1101 msgstr "單點測光"
1102
1103 #: src/exif.c:175
1104 msgid "multi-spot"
1105 msgstr "多點測光"
1106
1107 #: src/exif.c:176
1108 msgid "multi-segment"
1109 msgstr "多段測光"
1110
1111 #: src/exif.c:177
1112 msgid "partial"
1113 msgstr "部份"
1114
1115 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
1116 msgid "other"
1117 msgstr "其它"
1118
1119 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
1120 msgid "not defined"
1121 msgstr "未定義"
1122
1123 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
1124 msgid "manual"
1125 msgstr "手動"
1126
1127 # src/preferences.c:401
1128 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
1129 msgid "normal"
1130 msgstr "標準"
1131
1132 #: src/exif.c:186
1133 msgid "aperture"
1134 msgstr "光圈"
1135
1136 #: src/exif.c:187
1137 msgid "shutter"
1138 msgstr "快門"
1139
1140 # src/utilops.c:1216
1141 #: src/exif.c:188
1142 msgid "creative"
1143 msgstr "建立"
1144
1145 #: src/exif.c:189
1146 msgid "action"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
1150 msgid "portrait"
1151 msgstr "縱向"
1152
1153 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
1154 msgid "landscape"
1155 msgstr "橫向"
1156
1157 #: src/exif.c:197
1158 msgid "daylight"
1159 msgstr "日光"
1160
1161 #: src/exif.c:198
1162 msgid "fluorescent"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/exif.c:199
1166 msgid "tungsten (incandescent)"
1167 msgstr "鎢 (incandescent)"
1168
1169 #: src/exif.c:200
1170 msgid "flash"
1171 msgstr "閃光"
1172
1173 #: src/exif.c:201
1174 msgid "fine weather"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/exif.c:202
1178 msgid "cloudy weather"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/exif.c:203
1182 msgid "shade"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/exif.c:204
1186 msgid "daylight fluorescent"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/exif.c:205
1190 msgid "day white fluorescent"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/exif.c:206
1194 msgid "cool white fluorescent"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/exif.c:207
1198 msgid "white fluorescent"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/exif.c:208
1202 msgid "standard light A"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/exif.c:209
1206 msgid "standard light B"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/exif.c:210
1210 msgid "standard light C"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/exif.c:211
1214 msgid "D55"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/exif.c:212
1218 msgid "D65"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/exif.c:213
1222 msgid "D75"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/exif.c:214
1226 msgid "D50"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/exif.c:215
1230 msgid "ISO studio tungsten"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1234 msgid "no"
1235 msgstr "否"
1236
1237 # src/utilops.c:343
1238 #  flash fired (bit 0)
1239 #. flash fired (bit 0)
1240 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:325 src/info.c:255
1241 msgid "yes"
1242 msgstr "是"
1243
1244 #: src/exif.c:223
1245 msgid "yes, not detected by strobe"
1246 msgstr "是,沒偵測到"
1247
1248 #: src/exif.c:224
1249 msgid "yes, detected by strobe"
1250 msgstr "是,有偵測到"
1251
1252 #: src/exif.c:229
1253 msgid "sRGB"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/exif.c:230
1257 msgid "uncalibrated"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/exif.c:236
1261 msgid "1 chip color area"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/exif.c:237
1265 msgid "2 chip color area"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/exif.c:238
1269 msgid "3 chip color area"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/exif.c:239
1273 msgid "color sequential area"
1274 msgstr ""
1275
1276 #
1277 # src/preferences.c:369
1278 #: src/exif.c:240
1279 #, fuzzy
1280 msgid "trilinear"
1281 msgstr "雙線性"
1282
1283 #: src/exif.c:241
1284 msgid "color sequential linear"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/exif.c:246
1288 msgid "digital still camera"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/exif.c:251
1292 msgid "direct photo"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/exif.c:257
1296 #, fuzzy
1297 msgid "custom"
1298 msgstr "自訂"
1299
1300 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:339
1301 msgid "auto"
1302 msgstr "自動閃光"
1303
1304 # src/preferences.c:930
1305 #: src/exif.c:264
1306 #, fuzzy
1307 msgid "auto bracket"
1308 msgstr "自動更改名稱"
1309
1310 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1311 #: src/exif.c:275
1312 #, fuzzy
1313 msgid "standard"
1314 msgstr "日曆"
1315
1316 #: src/exif.c:278
1317 #, fuzzy
1318 msgid "night scene"
1319 msgstr "光源"
1320
1321 # src/preferences.c:400
1322 #: src/exif.c:283
1323 #, fuzzy
1324 msgid "none"
1325 msgstr "完成"
1326
1327 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1328 #: src/exif.c:284
1329 #, fuzzy
1330 msgid "low gain up"
1331 msgstr "清除"
1332
1333 #: src/exif.c:285
1334 msgid "high gain up"
1335 msgstr ""
1336
1337 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1338 #: src/exif.c:286
1339 #, fuzzy
1340 msgid "low gain down"
1341 msgstr "關閉視窗(_W)"
1342
1343 #: src/exif.c:287
1344 msgid "high gain down"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1348 #, fuzzy
1349 msgid "soft"
1350 msgstr "單點測光"
1351
1352 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1353 msgid "hard"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/exif.c:300
1357 msgid "low"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/exif.c:301
1361 #, fuzzy
1362 msgid "high"
1363 msgstr "高度"
1364
1365 #: src/exif.c:314
1366 msgid "macro"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/exif.c:315
1370 msgid "close"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/exif.c:316
1374 msgid "distant"
1375 msgstr ""
1376
1377 # src/preferences.c:676
1378 #: src/exif.c:326
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Image Width"
1381 msgstr "影像檔"
1382
1383 #: src/exif.c:327
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Image Height"
1386 msgstr "高度"
1387
1388 #: src/exif.c:328
1389 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1390 msgstr ""
1391
1392 # src/dupe.c:1948
1393 #: src/exif.c:329
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Compression"
1396 msgstr "壓縮比例:"
1397
1398 # src/utilops.c:539
1399 #: src/exif.c:330
1400 msgid "Image description"
1401 msgstr "影像描述"
1402
1403 #: src/exif.c:331
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Camera make"
1406 msgstr "相機"
1407
1408 #: src/exif.c:332
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Camera model"
1411 msgstr "相機"
1412
1413 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1414 #: src/exif.c:333
1415 msgid "Orientation"
1416 msgstr "方位"
1417
1418 #: src/exif.c:334
1419 #, fuzzy
1420 msgid "X resolution"
1421 msgstr "解析度"
1422
1423 #: src/exif.c:335
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Y Resolution"
1426 msgstr "解析度"
1427
1428 #: src/exif.c:336
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Resolution units"
1431 msgstr "解析度"
1432
1433 #: src/exif.c:337
1434 msgid "Firmware"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/exif.c:339
1438 msgid "White point"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/exif.c:340
1442 msgid "Primary chromaticities"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/exif.c:341
1446 msgid "YCbCy coefficients"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/exif.c:342
1450 msgid "YCbCr positioning"
1451 msgstr ""
1452
1453 # src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091
1454 #: src/exif.c:343
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Black white reference"
1457 msgstr "Geeqie 偏好設定"
1458
1459 # src/utilops.c:592
1460 #: src/exif.c:344
1461 msgid "Copyright"
1462 msgstr "版權"
1463
1464 #: src/exif.c:345
1465 msgid "SubIFD Exif offset"
1466 msgstr ""
1467
1468 #. subIFD follows
1469 #: src/exif.c:347
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Exposure time (seconds)"
1472 msgstr "曝光補償"
1473
1474 #: src/exif.c:348
1475 msgid "FNumber"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/exif.c:349
1479 msgid "Exposure program"
1480 msgstr "曝光方式"
1481
1482 #: src/exif.c:350
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Spectral Sensitivity"
1485 msgstr "ISO 感光值"
1486
1487 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
1488 msgid "ISO sensitivity"
1489 msgstr "ISO 感光值"
1490
1491 #: src/exif.c:352
1492 msgid "Optoelectric conversion factor"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/exif.c:353
1496 msgid "Exif version"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/exif.c:354
1500 msgid "Date original"
1501 msgstr "原日期"
1502
1503 #: src/exif.c:355
1504 msgid "Date digitized"
1505 msgstr "數位化日期"
1506
1507 # src/ui_pathsel.c:799
1508 #: src/exif.c:356
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Pixel format"
1511 msgstr "檔案格式:"
1512
1513 # src/dupe.c:1948
1514 #: src/exif.c:357
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Compression ratio"
1517 msgstr "壓縮比例:"
1518
1519 #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
1520 msgid "Shutter speed"
1521 msgstr "快門速度"
1522
1523 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
1524 msgid "Aperture"
1525 msgstr "光圈"
1526
1527 #: src/exif.c:360
1528 msgid "Brightness"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
1532 msgid "Exposure bias"
1533 msgstr "曝光補償"
1534
1535 #: src/exif.c:362
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Maximum aperture"
1538 msgstr "光圈"
1539
1540 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
1541 msgid "Subject distance"
1542 msgstr "物距"
1543
1544 # src/preferences.c:693
1545 #: src/exif.c:364
1546 msgid "Metering mode"
1547 msgstr "測光模式"
1548
1549 #: src/exif.c:365
1550 msgid "Light source"
1551 msgstr "光源"
1552
1553 #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
1554 msgid "Flash"
1555 msgstr "閃光"
1556
1557 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
1558 msgid "Focal length"
1559 msgstr "焦距"
1560
1561 #: src/exif.c:368
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Subject area"
1564 msgstr "物距"
1565
1566 #: src/exif.c:369
1567 msgid "MakerNote"
1568 msgstr ""
1569
1570 # src/dupe.c:1948
1571 #: src/exif.c:370
1572 #, fuzzy
1573 msgid "UserComment"
1574 msgstr "註解:"
1575
1576 #: src/exif.c:371
1577 msgid "Subsecond time"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/exif.c:372
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Subsecond time original"
1583 msgstr "原日期"
1584
1585 #: src/exif.c:373
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Subsecond time digitized"
1588 msgstr "數位化日期"
1589
1590 #: src/exif.c:374
1591 msgid "FlashPix version"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/exif.c:375
1595 msgid "Colorspace"
1596 msgstr ""
1597
1598 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1599 #: src/exif.c:377
1600 msgid "Width"
1601 msgstr "寬度"
1602
1603 #: src/exif.c:378
1604 msgid "Height"
1605 msgstr "高度"
1606
1607 # src/menu.c:765
1608 #: src/exif.c:379
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Audio data"
1611 msgstr "Exif資料(_X)"
1612
1613 #: src/exif.c:380
1614 msgid "ExifR98 extension"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/exif.c:381
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Flash strength"
1620 msgstr "焦距"
1621
1622 #: src/exif.c:382
1623 msgid "Spatial frequency response"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/exif.c:383
1627 msgid "X Pixel density"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/exif.c:384
1631 msgid "Y Pixel density"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/exif.c:385
1635 msgid "Pixel density units"
1636 msgstr ""
1637
1638 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1639 #: src/exif.c:386
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Subject location"
1642 msgstr "選擇"
1643
1644 # src/menu.c:516
1645 #: src/exif.c:388
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Sensor type"
1648 msgstr "不依次序排列"
1649
1650 # src/menu.c:559
1651 #: src/exif.c:389
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Source type"
1654 msgstr "來源"
1655
1656 #: src/exif.c:390
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Scene type"
1659 msgstr "公分"
1660
1661 #: src/exif.c:391
1662 msgid "Color filter array pattern"
1663 msgstr ""
1664
1665 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
1666 # src/utilops.c:1095
1667 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1668 #: src/exif.c:393
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Render process"
1671 msgstr "產生"
1672
1673 #: src/exif.c:394
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Exposure mode"
1676 msgstr "曝光補償"
1677
1678 #: src/exif.c:395
1679 msgid "White balance"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/exif.c:396
1683 msgid "Digital zoom ratio"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/exif.c:397
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Focal length (35mm)"
1689 msgstr "焦距"
1690
1691 #: src/exif.c:398
1692 msgid "Scene capture type"
1693 msgstr ""
1694
1695 #
1696 # src/menu.c:1089
1697 #: src/exif.c:399
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Gain control"
1700 msgstr "浮動控制視窗"
1701
1702 #: src/exif.c:400
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Contrast"
1705 msgstr "縱向"
1706
1707 #: src/exif.c:401
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Saturation"
1710 msgstr "瀏覽"
1711
1712 #: src/exif.c:402
1713 msgid "Sharpness"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/exif.c:403
1717 msgid "Device setting"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/exif.c:404
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Subject range"
1723 msgstr "物距"
1724
1725 # src/preferences.c:676
1726 #: src/exif.c:405
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Image serial number"
1729 msgstr "影像檔"
1730
1731 #: src/exif-common.c:35
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Camera"
1734 msgstr "相機"
1735
1736 #: src/exif-common.c:42
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Focal length 35mm"
1739 msgstr "焦距"
1740
1741 #: src/exif-common.c:45
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Resolution"
1744 msgstr "解析度"
1745
1746 #: src/exif-common.c:301
1747 msgid "infinity"
1748 msgstr "無限"
1749
1750 # src/preferences.c:368
1751 #: src/exif-common.c:329
1752 msgid "mode:"
1753 msgstr "模式:"
1754
1755 # src/preferences.c:400
1756 #: src/exif-common.c:333 src/utilops.c:1467
1757 msgid "on"
1758 msgstr "強制閃光"
1759
1760 #: src/exif-common.c:336 src/utilops.c:1472
1761 msgid "off"
1762 msgstr "強制關閉"
1763
1764 #: src/exif-common.c:345
1765 msgid "not detected by strobe"
1766 msgstr "未偵測出"
1767
1768 #: src/exif-common.c:346
1769 msgid "detected by strobe"
1770 msgstr "有偵測出"
1771
1772 #  we ignore flash function (bit 5)
1773 #  red-eye (bit 6)
1774 #. we ignore flash function (bit 5)
1775 #. red-eye (bit 6)
1776 #: src/exif-common.c:351
1777 msgid "red-eye reduction"
1778 msgstr "防紅眼"
1779
1780 #: src/exif-common.c:370
1781 msgid "dot"
1782 msgstr "點"
1783
1784 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
1785 #: src/filelist.c:643
1786 #, c-format
1787 msgid "%d bytes"
1788 msgstr "%d bytes"
1789
1790 #: src/filelist.c:647
1791 #, c-format
1792 msgid "%.1f K"
1793 msgstr "%.1f K"
1794
1795 #: src/filelist.c:651
1796 #, c-format
1797 msgid "%.1f MB"
1798 msgstr "%.1f MB"
1799
1800 #: src/filelist.c:656
1801 #, c-format
1802 msgid "%.1f GB"
1803 msgstr "%.1f GB"
1804
1805 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
1806 #: src/fullscreen.c:250 src/preferences.c:1294
1807 msgid "Full screen"
1808 msgstr "全螢幕"
1809
1810 # src/preferences.c:368
1811 #: src/fullscreen.c:402
1812 msgid "Full size"
1813 msgstr "全部大小"
1814
1815 #: src/fullscreen.c:407
1816 msgid "Monitor"
1817 msgstr "顯示器"
1818
1819 #: src/fullscreen.c:412 src/layout.c:441
1820 msgid "Screen"
1821 msgstr "螢幕"
1822
1823 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
1824 #: src/fullscreen.c:649
1825 msgid "Stay above other windows"
1826 msgstr "置放於其它視窗的上方"
1827
1828 #: src/fullscreen.c:656
1829 msgid "Determined by Window Manager"
1830 msgstr "由視窗管理程式決定"
1831
1832 #: src/fullscreen.c:657
1833 msgid "Active screen"
1834 msgstr "作用中的螢幕"
1835
1836 #: src/fullscreen.c:659
1837 msgid "Active monitor"
1838 msgstr "作用中的顯示器"
1839
1840 #: src/histogram.c:84
1841 msgid "logarithmical histogram on red"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/histogram.c:85
1845 msgid "logarithmical histogram on green"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/histogram.c:86
1849 msgid "logarithmical histogram on blue"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/histogram.c:87
1853 msgid "logarithmical histogram on value"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/histogram.c:88
1857 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/histogram.c:89
1861 msgid "logarithmical histogram on max value"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/histogram.c:93
1865 msgid "linear histogram on red"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/histogram.c:94
1869 msgid "linear histogram on green"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/histogram.c:95
1873 msgid "linear histogram on blue"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/histogram.c:96
1877 msgid "linear histogram on value"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/histogram.c:97
1881 msgid "linear histogram on RGB"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/histogram.c:98
1885 msgid "linear histogram on max value"
1886 msgstr ""
1887
1888 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
1889 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1105
1890 #: src/pan-view.c:2788
1891 msgid "Zoom _in"
1892 msgstr "拉近(_I)"
1893
1894 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
1895 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:751 src/layout_util.c:1106
1896 #: src/pan-view.c:2790
1897 msgid "Zoom _out"
1898 msgstr "拉遠(_O)"
1899
1900 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
1901 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1107
1902 #: src/pan-view.c:2792
1903 msgid "Zoom _1:1"
1904 msgstr "原來尺寸(_1)"
1905
1906 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
1907 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:753
1908 msgid "Fit image to _window"
1909 msgstr "影像符合視窗尺寸(_W)"
1910
1911 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
1912 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:759 src/layout_util.c:1103
1913 msgid "Set as _wallpaper"
1914 msgstr "設定為桌布(_W)"
1915
1916 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:769
1917 msgid "_Go to directory view"
1918 msgstr ""
1919
1920 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
1921 #: src/img-view.c:1296 src/layout_image.c:787
1922 msgid "_Stop slideshow"
1923 msgstr "關閉投影片(_S)"
1924
1925 # src/img-view.c:816 src/menu.c:985
1926 #: src/img-view.c:1299 src/layout_image.c:790
1927 msgid "Continue slides_how"
1928 msgstr "繼續投影片(_H)"
1929
1930 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
1931 #: src/img-view.c:1304 src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:795
1932 #: src/layout_image.c:802
1933 msgid "Pause slides_how"
1934 msgstr "暫停投影片(_H)"
1935
1936 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
1937 #: src/img-view.c:1310 src/layout_image.c:801
1938 msgid "_Start slideshow"
1939 msgstr "啟動投影片(_S)"
1940
1941 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
1942 #: src/img-view.c:1318 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2858
1943 msgid "Exit _full screen"
1944 msgstr "離開全螢幕模式(_F)"
1945
1946 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
1947 #: src/img-view.c:1322 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2862
1948 msgid "_Full screen"
1949 msgstr "全螢幕(_F)"
1950
1951 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1952 #: src/img-view.c:1326 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2866
1953 msgid "C_lose window"
1954 msgstr "關閉視窗(_L)"
1955
1956 # src/preferences.c:368
1957 #: src/info.c:390
1958 msgid "File size:"
1959 msgstr "檔案大小:"
1960
1961 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1962 #: src/info.c:392
1963 msgid "Dimensions:"
1964 msgstr "圖像尺寸:"
1965
1966 #: src/info.c:393
1967 msgid "Transparent:"
1968 msgstr "透明背景:"
1969
1970 # src/preferences.c:676
1971 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1972 msgid "Image size:"
1973 msgstr "圖像大小:"
1974
1975 # src/dupe.c:1948
1976 #: src/info.c:396
1977 msgid "Compress ratio:"
1978 msgstr "壓縮比例:"
1979
1980 # src/ui_pathsel.c:799
1981 #: src/info.c:397
1982 msgid "File type:"
1983 msgstr "檔案格式:"
1984
1985 #: src/info.c:399
1986 msgid "Owner:"
1987 msgstr "擁有者:"
1988
1989 #: src/info.c:400
1990 msgid "Group:"
1991 msgstr "群組:"
1992
1993 #
1994 # src/preferences.c:551
1995 #: src/info.c:403 src/preferences.c:830
1996 msgid "General"
1997 msgstr "一般"
1998
1999 #: src/info.c:529
2000 #, c-format
2001 msgid "Image %d of %d"
2002 msgstr "影像 %d/%d"
2003
2004 #: src/info.c:778
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Image properties"
2007 msgstr "影像內容 - Geeqie"
2008
2009 # src/window.c:87
2010 #: src/layout.c:273 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
2011 msgid "Ascending"
2012 msgstr "遞增"
2013
2014 #: src/layout.c:375
2015 #, c-format
2016 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/layout.c:376
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Color profiles not supported"
2022 msgstr "資料夾不支援"
2023
2024 #: src/layout.c:399
2025 msgid "Use _color profiles"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/layout.c:404
2029 msgid "Use profile from _image"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/layout.c:408 src/layout.c:425
2033 #, c-format
2034 msgid "Input _%d:"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/layout.c:450
2038 msgid "_Screen profile"
2039 msgstr ""
2040
2041 #
2042 # src/filelist.c:76
2043 #: src/layout.c:517
2044 msgid " Slideshow"
2045 msgstr " 投影片"
2046
2047 #
2048 # src/filelist.c:80
2049 #: src/layout.c:521
2050 msgid " Paused"
2051 msgstr " 暫停"
2052
2053 # src/filelist.c:86
2054 #: src/layout.c:538
2055 #, c-format
2056 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2057 msgstr "%s, %d 個檔案 (%s, %d)%s"
2058
2059 # src/filelist.c:88
2060 #: src/layout.c:545
2061 #, c-format
2062 msgid "%s, %d files%s"
2063 msgstr "%s, %d 個檔案 %s"
2064
2065 # src/filelist.c:88
2066 #: src/layout.c:550
2067 #, c-format
2068 msgid "%d files%s"
2069 msgstr "%d 個檔案%s"
2070
2071 #: src/layout.c:579
2072 #, c-format
2073 msgid "(no read permission) %s bytes"
2074 msgstr "(無讀取權限) %s bytes"
2075
2076 #
2077 # src/window.c:379
2078 #: src/layout.c:583
2079 #, c-format
2080 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2081 msgstr "( ? x ? ) %s 位元組"
2082
2083 # src/window.c:383
2084 #: src/layout.c:591
2085 #, c-format
2086 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2087 msgstr "( %d x %d ) %s 位元組"
2088
2089 # src/preferences.c:368
2090 #: src/layout.c:1316 src/layout_config.c:57
2091 msgid "Tools"
2092 msgstr "工具"
2093
2094 # src/collect-dlg.c:59
2095 #: src/layout.c:1990
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Invalid geometry\n"
2098 msgstr "資料夾無效"
2099
2100 # src/preferences.c:368
2101 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1181
2102 msgid "Files"
2103 msgstr "檔案"
2104
2105 # src/preferences.c:676
2106 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:906 src/print.c:114
2107 msgid "Image"
2108 msgstr "影像"
2109
2110 #: src/layout_config.c:363
2111 msgid "(drag to change order)"
2112 msgstr "(以拖曳方式改變順序)"
2113
2114 # src/menu.c:1010
2115 #: src/layout_image.c:817
2116 msgid "Hide file _list"
2117 msgstr "隱藏檔案列表(_L)"
2118
2119 #
2120 # src/menu.c:430 src/menu.c:457
2121 #: src/layout_util.c:926 src/menu.c:74
2122 #, c-format
2123 msgid "in %s..."
2124 msgstr "使用 %s..."
2125
2126 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
2127 #: src/layout_util.c:930 src/menu.c:76
2128 msgid "in (unknown)..."
2129 msgstr "使用(未知)..."
2130
2131 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
2132 #: src/layout_util.c:938
2133 msgid "empty"
2134 msgstr "空白"
2135
2136 # src/menu.c:709
2137 #: src/layout_util.c:1049
2138 msgid "_File"
2139 msgstr "檔案(_F)"
2140
2141 #: src/layout_util.c:1050
2142 msgid "_Go"
2143 msgstr ""
2144
2145 # src/menu.c:726
2146 #: src/layout_util.c:1051 src/menu.c:91
2147 msgid "_Edit"
2148 msgstr "編輯(_E)"
2149
2150 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2151 #: src/layout_util.c:1052
2152 #, fuzzy
2153 msgid "_Select"
2154 msgstr "選擇"
2155
2156 # src/menu.c:626
2157 #: src/layout_util.c:1053 src/menu.c:259
2158 msgid "_Adjust"
2159 msgstr "調整圖像(_A)"
2160
2161 #: src/layout_util.c:1055
2162 msgid "_View Directory as"
2163 msgstr ""
2164
2165 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
2166 #: src/layout_util.c:1056
2167 #, fuzzy
2168 msgid "_Zoom"
2169 msgstr "縮放"
2170
2171 #: src/layout_util.c:1057
2172 msgid "_Split"
2173 msgstr ""
2174
2175 # src/menu.c:771
2176 #: src/layout_util.c:1058
2177 msgid "_Help"
2178 msgstr "求助(_H)"
2179
2180 #: src/layout_util.c:1060
2181 #, fuzzy
2182 msgid "_First Image"
2183 msgstr "第一個影像"
2184
2185 #: src/layout_util.c:1061
2186 #, fuzzy
2187 msgid "_Previous Image"
2188 msgstr "前一個影像"
2189
2190 # src/preferences.c:660
2191 #  short, long                  callback,               extra, prefer,description
2192 #: src/layout_util.c:1062
2193 #, fuzzy
2194 msgid "_Next Image"
2195 msgstr "下個圖像"
2196
2197 #: src/layout_util.c:1063
2198 #, fuzzy
2199 msgid "_Last Image"
2200 msgstr "最後影像"
2201
2202 # src/menu.c:711
2203 #: src/layout_util.c:1066
2204 msgid "New _window"
2205 msgstr "新視窗(_W)"
2206
2207 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
2208 #: src/layout_util.c:1067
2209 msgid "_New collection"
2210 msgstr "新圖像集(_N)"
2211
2212 # src/collect-dlg.c:172
2213 #: src/layout_util.c:1068
2214 msgid "_Open collection..."
2215 msgstr "開啟圖像集(_O)"
2216
2217 # src/menu.c:713
2218 #: src/layout_util.c:1069
2219 msgid "Open _recent"
2220 msgstr "開啟最近的檔案(_R)"
2221
2222 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
2223 #: src/layout_util.c:1070
2224 msgid "_Search..."
2225 msgstr "搜尋(_S)"
2226
2227 #: src/layout_util.c:1072
2228 msgid "Pan _view"
2229 msgstr "多圖檢視(_V)"
2230
2231 # src/menu.c:721
2232 #: src/layout_util.c:1073
2233 msgid "_Print..."
2234 msgstr "印列(_P)..."
2235
2236 #: src/layout_util.c:1074
2237 msgid "N_ew folder..."
2238 msgstr "新資料夾(_E)..."
2239
2240 # src/preferences.c:684
2241 #: src/layout_util.c:1080
2242 msgid "_Quit"
2243 msgstr "結束退出(_Q)"
2244
2245 # src/menu.c:572
2246 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:201
2247 msgid "_Rotate clockwise"
2248 msgstr "順時針旋轉(_R)"
2249
2250 # src/menu.c:575
2251 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:204
2252 msgid "Rotate _counterclockwise"
2253 msgstr "逆時針旋轉(_C)"
2254
2255 # src/menu.c:578
2256 #: src/layout_util.c:1094
2257 msgid "Rotate 1_80"
2258 msgstr "旋轉 180 度(_8)"
2259
2260 # src/menu.c:581
2261 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:210
2262 msgid "_Mirror"
2263 msgstr "左右翻轉(_M)"
2264
2265 # src/menu.c:584
2266 #: src/layout_util.c:1096 src/menu.c:213
2267 msgid "_Flip"
2268 msgstr "上下翻轉(_F)"
2269
2270 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:216
2271 msgid "_Grayscale"
2272 msgstr ""
2273
2274 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2275 #: src/layout_util.c:1099
2276 msgid "Select _all"
2277 msgstr "全部選取(_A)"
2278
2279 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2280 #: src/layout_util.c:1100
2281 msgid "Select _none"
2282 msgstr "全部不選(_N)"
2283
2284 # src/menu.c:748
2285 #: src/layout_util.c:1101
2286 msgid "P_references..."
2287 msgstr "偏好設定(_R)..."
2288
2289 #: src/layout_util.c:1102
2290 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2291 msgstr "操作預覽小圖(_T)..."
2292
2293 # src/menu.c:758
2294 #: src/layout_util.c:1108
2295 msgid "_Zoom to fit"
2296 msgstr "縮放至符合視窗尺寸(_Z)"
2297
2298 #: src/layout_util.c:1109
2299 msgid "Fit _Horizontally"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/layout_util.c:1110
2303 msgid "Fit _Vorizontally"
2304 msgstr ""
2305
2306 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2307 #: src/layout_util.c:1111
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Zoom _2:1"
2310 msgstr "原來尺寸(_1)"
2311
2312 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2313 #: src/layout_util.c:1112
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Zoom _3:1"
2316 msgstr "原來尺寸(_1)"
2317
2318 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2319 #: src/layout_util.c:1113
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Zoom _4:1"
2322 msgstr "原來尺寸(_1)"
2323
2324 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2325 #: src/layout_util.c:1114
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Zoom 1:2"
2328 msgstr "原來尺寸(_1)"
2329
2330 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2331 #: src/layout_util.c:1115
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Zoom 1:3"
2334 msgstr "原來尺寸(_1)"
2335
2336 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2337 #: src/layout_util.c:1116
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Zoom 1:4"
2340 msgstr "原來尺寸(_1)"
2341
2342 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
2343 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
2344 #: src/layout_util.c:1119
2345 #, fuzzy
2346 msgid "_View in new window"
2347 msgstr "在新視窗中檢視(_N)"
2348
2349 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
2350 #: src/layout_util.c:1121
2351 msgid "F_ull screen"
2352 msgstr "全螢幕(_U)"
2353
2354 #: src/layout_util.c:1122
2355 msgid "_Image Overlay"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/layout_util.c:1123
2359 msgid "Histogram _channels"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/layout_util.c:1124
2363 msgid "Histogram _log mode"
2364 msgstr ""
2365
2366 # src/menu.c:1010
2367 #: src/layout_util.c:1125
2368 msgid "_Hide file list"
2369 msgstr "隱藏檔案列表(_H)"
2370
2371 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
2372 #: src/layout_util.c:1126
2373 msgid "Toggle _slideshow"
2374 msgstr "印換投影片模式(_S)"
2375
2376 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
2377 #: src/layout_util.c:1127
2378 msgid "_Refresh"
2379 msgstr "重新整理(_R)"
2380
2381 # src/menu.c:776
2382 #: src/layout_util.c:1129
2383 msgid "_Contents"
2384 msgstr "內容(_C)"
2385
2386 # src/menu.c:773
2387 #: src/layout_util.c:1130
2388 msgid "_Keyboard shortcuts"
2389 msgstr "捷徑鍵(_K)"
2390
2391 # src/menu.c:774
2392 #: src/layout_util.c:1131
2393 msgid "_Release notes"
2394 msgstr "發行須知(_R)"
2395
2396 # src/menu.c:776
2397 #: src/layout_util.c:1132
2398 msgid "_About"
2399 msgstr "關於(_A)"
2400
2401 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
2402 #: src/layout_util.c:1136 src/layout_util.c:1507
2403 msgid "_Thumbnails"
2404 msgstr "預覽小圖(_T)"
2405
2406 #
2407 # src/ui_pathsel.c:764
2408 #: src/layout_util.c:1137
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Show _Marks"
2411 msgstr "顯示隱藏檔案"
2412
2413 # src/menu.c:766
2414 #: src/layout_util.c:1138
2415 msgid "_Float file list"
2416 msgstr "浮動檔案列表(_F)"
2417
2418 # src/menu.c:754
2419 #: src/layout_util.c:1139
2420 msgid "Hide tool_bar"
2421 msgstr "隱藏工具列(_B)"
2422
2423 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
2424 #: src/layout_util.c:1140
2425 msgid "_Keywords"
2426 msgstr "關鍵字(_K)"
2427
2428 # src/menu.c:765
2429 #: src/layout_util.c:1141
2430 msgid "E_xif data"
2431 msgstr "Exif資料(_X)"
2432
2433 # src/menu.c:526
2434 #: src/layout_util.c:1142
2435 msgid "Sort _manager"
2436 msgstr "排列管理員(_M)"
2437
2438 #: src/layout_util.c:1143
2439 msgid "Connected scroll"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/layout_util.c:1144
2443 msgid "Connected zoom"
2444 msgstr ""
2445
2446 # src/menu.c:765
2447 #: src/layout_util.c:1148
2448 msgid "_List"
2449 msgstr "清單模式(_L)"
2450
2451 #: src/layout_util.c:1149
2452 msgid "I_cons"
2453 msgstr "小圖示(_C)"
2454
2455 #: src/layout_util.c:1153
2456 msgid "Horizontal"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/layout_util.c:1154
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Vertical"
2462 msgstr "部份"
2463
2464 #: src/layout_util.c:1155
2465 msgid "Quad"
2466 msgstr ""
2467
2468 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
2469 #: src/layout_util.c:1156
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Single"
2472 msgstr "檔案大小"
2473
2474 #: src/layout_util.c:1325
2475 #, c-format
2476 msgid "Mark _%d"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:526
2480 #, c-format
2481 msgid "_Set mark %d"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/layout_util.c:1327 src/view_file_list.c:527
2485 #, c-format
2486 msgid "_Reset mark %d"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/layout_util.c:1328 src/view_file_list.c:528
2490 #, c-format
2491 msgid "_Toggle mark %d"
2492 msgstr ""
2493
2494 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2495 #: src/layout_util.c:1329 src/view_file_list.c:529
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "_Select mark %d"
2498 msgstr "全部選取"
2499
2500 #: src/layout_util.c:1330 src/view_file_list.c:530
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "_Add mark %d"
2503 msgstr "新增書籤"
2504
2505 #: src/layout_util.c:1331 src/view_file_list.c:531
2506 #, c-format
2507 msgid "_Intersection with mark %d"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/layout_util.c:1332 src/view_file_list.c:532
2511 #, c-format
2512 msgid "_Unselect mark %d"
2513 msgstr ""
2514
2515 # src/preferences.c:603
2516 #: src/layout_util.c:1508
2517 msgid "Show thumbnails"
2518 msgstr "顯示預覽小圖"
2519
2520 # src/menu.c:1075
2521 #: src/layout_util.c:1513
2522 msgid "Change to home folder"
2523 msgstr "回到家目錄"
2524
2525 #
2526 # src/menu.c:1077
2527 #: src/layout_util.c:1515
2528 msgid "Refresh file list"
2529 msgstr "重新整理檔案列表"
2530
2531 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
2532 #: src/layout_util.c:1517
2533 msgid "Zoom in"
2534 msgstr "拉近"
2535
2536 #
2537 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
2538 #: src/layout_util.c:1519
2539 msgid "Zoom out"
2540 msgstr "拉遠"
2541
2542 #
2543 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
2544 #: src/layout_util.c:1521 src/preferences.c:943
2545 msgid "Fit image to window"
2546 msgstr "圖像符合視窗尺寸"
2547
2548 #
2549 # src/menu.c:1085
2550 #: src/layout_util.c:1523
2551 msgid "Set zoom 1:1"
2552 msgstr "設為原來尺寸"
2553
2554 #
2555 # src/menu.c:1087
2556 #: src/layout_util.c:1525
2557 msgid "Configure options"
2558 msgstr "設定選項"
2559
2560 # src/preferences.c:401
2561 #: src/layout_util.c:1526
2562 msgid "_Float"
2563 msgstr "浮動工具列(_F)"
2564
2565 #
2566 # src/menu.c:1089
2567 #: src/layout_util.c:1527
2568 msgid "Float Controls"
2569 msgstr "浮動控制視窗"
2570
2571 # src/menu.c:771
2572 #: src/main.c:293
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Help"
2575 msgstr "求助(_H)"
2576
2577 #
2578 # src/main.c:743
2579 #: src/main.c:519 src/main.c:1496
2580 msgid "Command line"
2581 msgstr "指令列"
2582
2583 # src/preferences.c:660
2584 #  short, long                  callback,               extra, prefer,description
2585 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2586 #: src/main.c:557
2587 msgid "next image"
2588 msgstr "下個圖像"
2589
2590 #: src/main.c:558
2591 msgid "previous image"
2592 msgstr "前一個影像"
2593
2594 #: src/main.c:559
2595 msgid "first image"
2596 msgstr "第一個影像"
2597
2598 #: src/main.c:560
2599 msgid "last image"
2600 msgstr "最後影像"
2601
2602 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
2603 #: src/main.c:561
2604 msgid "toggle full screen"
2605 msgstr "切換全螢幕模式"
2606
2607 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
2608 #: src/main.c:562
2609 msgid "start full screen"
2610 msgstr "開始全螢幕模式"
2611
2612 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
2613 #: src/main.c:563
2614 msgid "stop full screen"
2615 msgstr "停止全螢幕模式"
2616
2617 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
2618 #: src/main.c:564
2619 msgid "toggle slide show"
2620 msgstr "換投影片模式"
2621
2622 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
2623 #: src/main.c:565
2624 msgid "start slide show"
2625 msgstr "開始投影片模式"
2626
2627 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
2628 #: src/main.c:566
2629 msgid "stop slide show"
2630 msgstr "停止投影片模式"
2631
2632 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
2633 #: src/main.c:567
2634 msgid "start recursive slide show"
2635 msgstr "開始遞迴投影片模式"
2636
2637 #: src/main.c:568
2638 msgid "set slide show delay in seconds"
2639 msgstr "設定投影片放映延遲秒數"
2640
2641 #: src/main.c:569
2642 msgid "show tools"
2643 msgstr "顯示工具"
2644
2645 # src/window.c:234
2646 #: src/main.c:570
2647 msgid "hide tools"
2648 msgstr "隱藏工具"
2649
2650 #: src/main.c:571
2651 msgid "quit"
2652 msgstr "結束退出"
2653
2654 # src/utilops.c:1090
2655 #: src/main.c:572
2656 msgid "open file"
2657 msgstr "開啟檔案"
2658
2659 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
2660 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
2661 #: src/main.c:573
2662 msgid "open file in new window"
2663 msgstr "在新視窗中開啟"
2664
2665 #: src/main.c:639
2666 msgid "Remote command list:\n"
2667 msgstr "遠端命令列表:\n"
2668
2669 #: src/main.c:698
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "Remote %s not running, starting..."
2672 msgstr "遠端的 Geeqie 尚未執行, 啟動中..."
2673
2674 #: src/main.c:837
2675 msgid "Remote not available\n"
2676 msgstr "遠端無法連接上\n"
2677
2678 #
2679 # src/main.c:457
2680 #: src/main.c:1052
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid ""
2683 "Usage: %s [options] [path]\n"
2684 "\n"
2685 msgstr ""
2686 "用法:gqview [選項] [路俓]\n"
2687 "\n"
2688
2689 #
2690 # src/main.c:458
2691 #: src/main.c:1056
2692 msgid "valid options are:\n"
2693 msgstr "有效之選項為:\n"
2694
2695 #
2696 # src/main.c:459
2697 #: src/main.c:1057
2698 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2699 msgstr "  +t, --with-tools           強行顯示工具\n"
2700
2701 # src/main.c:460
2702 #: src/main.c:1058
2703 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2704 msgstr "  -t, --without-tools        強行隱藏工具\n"
2705
2706 #
2707 # src/main.c:461
2708 #: src/main.c:1059
2709 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2710 msgstr "  -f, --fullscreen           啟始時進入全螢幕模式\n"
2711
2712 #
2713 # src/main.c:462
2714 #: src/main.c:1060
2715 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2716 msgstr "  -s, --slideshow            啟始時進入投影片模式\n"
2717
2718 #
2719 # src/main.c:463
2720 #: src/main.c:1061
2721 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2722 msgstr "  -l, --list                 在指令列開啟圖像集視窗\n"
2723
2724 #: src/main.c:1062
2725 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2726 msgstr ""
2727
2728 # src/main.c:463
2729 #: src/main.c:1063
2730 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/main.c:1064
2734 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2735 msgstr "-rh,--remote-help        列出遠端命令列表\n"
2736
2737 #
2738 # src/main.c:464
2739 #: src/main.c:1066
2740 #, fuzzy
2741 msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
2742 msgstr "  --debug                    啟動偵錯輸出\n"
2743
2744 #
2745 # src/main.c:465
2746 #: src/main.c:1068
2747 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2748 msgstr "  -v, --version              列印版本資訊\n"
2749
2750 #
2751 # src/main.c:466
2752 #: src/main.c:1069
2753 msgid ""
2754 "  -h, --help                 show this message\n"
2755 "\n"
2756 msgstr ""
2757 "  -h, --help                 顯示此信息\n"
2758 "\n"
2759
2760 #
2761 # src/main.c:471
2762 #: src/main.c:1083
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "invalid or ignored: %s\n"
2766 "Use --help for options\n"
2767 msgstr ""
2768 "選項 %s 無效或已被忽略\n"
2769 "請用 --help 查看選項\n"
2770
2771 #
2772 # src/main.c:533
2773 #: src/main.c:1193
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2776 msgstr "正在建立 Geeqie 目錄:%s\n"
2777
2778 #
2779 # src/main.c:536
2780 #: src/main.c:1199
2781 #, c-format
2782 msgid "Could not create dir:%s\n"
2783 msgstr "不能建立目錄:%s\n"
2784
2785 # src/ui_pathsel.c:754
2786 #: src/main.c:1220 src/ui_bookmark.c:859 src/ui_pathsel.c:1049
2787 msgid "Home"
2788 msgstr "主目錄"
2789
2790 # src/utilops.c:989
2791 #: src/main.c:1222 src/ui_bookmark.c:866
2792 msgid "Desktop"
2793 msgstr "桌面:"
2794
2795 #: src/main.c:1329
2796 #, fuzzy
2797 msgid "exit"
2798 msgstr "文字"
2799
2800 # src/preferences.c:684
2801 #: src/main.c:1334
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "Quit %s"
2804 msgstr "結束退出(_Q)"
2805
2806 # src/main.c:619
2807 #: src/main.c:1336
2808 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2809 msgstr ""
2810 "圖像集已被修改.\n"
2811 "仍然要離開?"
2812
2813 # src/menu.c:510
2814 #: src/menu.c:115
2815 msgid "Sort by size"
2816 msgstr "根據檔案大小排列"
2817
2818 # src/menu.c:513
2819 #: src/menu.c:118
2820 msgid "Sort by date"
2821 msgstr "根據日期排列"
2822
2823 # src/menu.c:516
2824 #: src/menu.c:121
2825 msgid "Unsorted"
2826 msgstr "不依次序排列"
2827
2828 # src/menu.c:519
2829 #: src/menu.c:124
2830 msgid "Sort by path"
2831 msgstr "根據目錄排列"
2832
2833 # src/menu.c:522
2834 #: src/menu.c:127
2835 msgid "Sort by number"
2836 msgstr "根據數字排列"
2837
2838 # src/menu.c:526
2839 #: src/menu.c:131
2840 msgid "Sort by name"
2841 msgstr "根據名稱排列"
2842
2843 #
2844 # src/menu.c:559
2845 #: src/menu.c:182
2846 msgid "Sort"
2847 msgstr "排列"
2848
2849 # src/menu.c:578
2850 #: src/menu.c:207
2851 msgid "Rotate _180"
2852 msgstr "旋轉 180 度(_1)"
2853
2854 # src/collect-table.c:86
2855 #: src/pan-view.c:467
2856 #, c-format
2857 msgid "%d images, %s"
2858 msgstr "%d 個圖像, %s"
2859
2860 #: src/pan-view.c:477
2861 #, c-format
2862 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2863 msgstr "多圖檢視不支援以下資料夾 \"%s\"."
2864
2865 #: src/pan-view.c:478
2866 msgid "Folder not supported"
2867 msgstr "資料夾不支援"
2868
2869 # src/dupe.c:841
2870 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2871 msgid "Reading image data..."
2872 msgstr "正在讀取影像資料..."
2873
2874 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
2875 #: src/pan-view.c:1155
2876 msgid "Sorting images..."
2877 msgstr "排序影像中..."
2878
2879 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
2880 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:1909
2881 msgid "Date:"
2882 msgstr "日期:"
2883
2884 #
2885 # src/preferences.c:595
2886 #: src/pan-view.c:1545 src/preferences.c:852 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2887 msgid "Size:"
2888 msgstr "大小:"
2889
2890 #: src/pan-view.c:1647
2891 msgid "path found"
2892 msgstr "找到的路徑"
2893
2894 # src/utilops.c:980
2895 #: src/pan-view.c:1647
2896 msgid "filename found"
2897 msgstr "找到的檔案:"
2898
2899 #: src/pan-view.c:1695
2900 msgid "partial match"
2901 msgstr "部份符合"
2902
2903 #: src/pan-view.c:1906 src/pan-view.c:1939
2904 msgid "no match"
2905 msgstr "沒有符合"
2906
2907 #: src/pan-view.c:2265 src/search.c:2129
2908 msgid "Folder not found"
2909 msgstr "找不到資料夾"
2910
2911 #: src/pan-view.c:2266
2912 msgid "The entered path is not a folder"
2913 msgstr "輸入的路徑不是一個資料夾"
2914
2915 #: src/pan-view.c:2365
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Pan View"
2918 msgstr "多圖檢視(_V)"
2919
2920 # src/preferences.c:369
2921 #: src/pan-view.c:2390
2922 msgid "Timeline"
2923 msgstr "時間線"
2924
2925 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
2926 #: src/pan-view.c:2391
2927 msgid "Calendar"
2928 msgstr "日曆"
2929
2930 # src/preferences.c:368
2931 #: src/pan-view.c:2393
2932 msgid "Folders (flower)"
2933 msgstr "資料夾 (花)"
2934
2935 #: src/pan-view.c:2394
2936 msgid "Grid"
2937 msgstr "格點"
2938
2939 # src/main.c:561
2940 #: src/pan-view.c:2403
2941 msgid "Dots"
2942 msgstr "點"
2943
2944 # src/preferences.c:676
2945 #: src/pan-view.c:2404
2946 msgid "No Images"
2947 msgstr "沒有影像"
2948
2949 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
2950 #: src/pan-view.c:2405
2951 msgid "Small Thumbnails"
2952 msgstr "小尺寸預覽小圖"
2953
2954 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
2955 #: src/pan-view.c:2406
2956 msgid "Normal Thumbnails"
2957 msgstr "中等尺寸預覽小圖"
2958
2959 # src/cache_maint.c:252
2960 #: src/pan-view.c:2407
2961 msgid "Large Thumbnails"
2962 msgstr "大尺寸預覽小圖"
2963
2964 #: src/pan-view.c:2408 src/pan-view.c:2848
2965 msgid "1:10 (10%)"
2966 msgstr "1:10 (10%)"
2967
2968 #: src/pan-view.c:2409 src/pan-view.c:2844
2969 msgid "1:4 (25%)"
2970 msgstr "1:4 (25%)"
2971
2972 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2840
2973 msgid "1:3 (33%)"
2974 msgstr "1:3 (33%)"
2975
2976 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2836
2977 msgid "1:2 (50%)"
2978 msgstr "1:2 (50%)"
2979
2980 #: src/pan-view.c:2412
2981 msgid "1:1 (100%)"
2982 msgstr "1:1 (100%)"
2983
2984 # src/ui_pathsel.c:799
2985 #: src/pan-view.c:2460
2986 msgid "Find:"
2987 msgstr "搜尋:"
2988
2989 # src/menu.c:765
2990 #: src/pan-view.c:2503
2991 msgid "Use Exif date"
2992 msgstr "使用 Exif 日期"
2993
2994 #: src/pan-view.c:2516
2995 msgid "Find"
2996 msgstr "尋找"
2997
2998 #: src/pan-view.c:2583
2999 msgid "Pan View Performance"
3000 msgstr "多圖檢視效能"
3001
3002 #: src/pan-view.c:2590
3003 msgid "Pan view performance may be poor."
3004 msgstr "多圖檢視效能可能很差."
3005
3006 #: src/pan-view.c:2591
3007 msgid ""
3008 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3009 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3010 "performance."
3011 msgstr "開啟以下幾個選項可增進多圖檢視的效能..."
3012
3013 # src/preferences.c:603
3014 #: src/pan-view.c:2599 src/preferences.c:855
3015 msgid "Cache thumbnails"
3016 msgstr "將預覽小圖儲存在緩衝區"
3017
3018 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:861
3019 msgid "Use shared thumbnail cache"
3020 msgstr "使用共享的預覽小圖快取區"
3021
3022 #: src/pan-view.c:2607
3023 msgid "Do not show this dialog again"
3024 msgstr "不再顯示此對話框"
3025
3026 # src/menu.c:513
3027 #: src/pan-view.c:2816
3028 msgid "Sort by E_xif date"
3029 msgstr "根據 Exif 日期排列(_X)"
3030
3031 #: src/pan-view.c:2822
3032 msgid "_Show Exif information"
3033 msgstr ""
3034
3035 #
3036 # src/ui_pathsel.c:764
3037 #: src/pan-view.c:2824
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Show im_age"
3040 msgstr "顯示隱藏檔案"
3041
3042 #
3043 # src/preferences.c:400
3044 #: src/pan-view.c:2828
3045 #, fuzzy
3046 msgid "_None"
3047 msgstr "沒有"
3048
3049 # src/preferences.c:368
3050 #: src/pan-view.c:2832
3051 #, fuzzy
3052 msgid "_Full size"
3053 msgstr "全部大小"
3054
3055 #. note: the order is important, it must match the values of
3056 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
3057 #: src/preferences.c:379
3058 msgid "Never"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/preferences.c:380
3062 msgid "If set"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/preferences.c:381
3066 msgid "Always"
3067 msgstr ""
3068
3069 #
3070 # src/preferences.c:367
3071 #: src/preferences.c:428
3072 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3073 msgstr "最近點(品質最差但最快)"
3074
3075 # src/preferences.c:368
3076 #: src/preferences.c:430
3077 msgid "Tiles"
3078 msgstr "區域"
3079
3080 #
3081 # src/preferences.c:369
3082 #: src/preferences.c:432
3083 msgid "Bilinear"
3084 msgstr "雙線性"
3085
3086 #
3087 # src/preferences.c:370
3088 #: src/preferences.c:434
3089 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3090 msgstr "雙曲線(品質最好但最慢)"
3091
3092 #
3093 # src/preferences.c:400
3094 #: src/preferences.c:462
3095 msgid "None"
3096 msgstr "沒有"
3097
3098 #
3099 # src/preferences.c:401
3100 #: src/preferences.c:463
3101 msgid "Normal"
3102 msgstr "正常"
3103
3104 # src/preferences.c:402
3105 #: src/preferences.c:464
3106 msgid "Best"
3107 msgstr "最好"
3108
3109 #: src/preferences.c:525 src/print.c:370
3110 msgid "Custom"
3111 msgstr "自訂"
3112
3113 # src/utilops.c:707
3114 #: src/preferences.c:689 src/preferences.c:692
3115 msgid "Reset filters"
3116 msgstr "重設過濾器"
3117
3118 #: src/preferences.c:693
3119 msgid ""
3120 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3121 "Continue?"
3122 msgstr ""
3123 "這樣將會重設檔案過濾器成預設值。\n"
3124 "是否繼續?"
3125
3126 # src/utilops.c:707
3127 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
3128 msgid "Reset editors"
3129 msgstr "重設編輯器"
3130
3131 #: src/preferences.c:731
3132 msgid ""
3133 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
3134 "Continue?"
3135 msgstr ""
3136 "這樣將會重設所有編輯命令成為預設值。\n"
3137 "是否繼續?"
3138
3139 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
3140 #: src/preferences.c:755 src/preferences.c:758
3141 msgid "Clear trash"
3142 msgstr "清除垃圾桶"
3143
3144 #: src/preferences.c:759
3145 msgid "This will remove the trash contents."
3146 msgstr "這樣將會移除垃圾桶中的內容。"
3147
3148 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
3149 #: src/preferences.c:803 src/preferences.c:806
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Reset fullscreen info string"
3152 msgstr "全螢幕"
3153
3154 #: src/preferences.c:807
3155 #, fuzzy
3156 msgid ""
3157 "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
3158 "Continue?"
3159 msgstr ""
3160 "這樣將會重設檔案過濾器成預設值。\n"
3161 "是否繼續?"
3162
3163 #: src/preferences.c:833
3164 msgid "Startup"
3165 msgstr "啟動"
3166
3167 # src/menu.c:1075
3168 #: src/preferences.c:835
3169 msgid "Change to folder:"
3170 msgstr "更換至目錄:"
3171
3172 #
3173 # src/preferences.c:581
3174 #: src/preferences.c:846
3175 msgid "Use current"
3176 msgstr "用這個目錄"
3177
3178 #
3179 # src/preferences.c:597
3180 #: src/preferences.c:853 src/preferences.c:915
3181 msgid "Quality:"
3182 msgstr "品質:"
3183
3184 # src/preferences.c:610
3185 #: src/preferences.c:867
3186 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
3187 msgstr "將預覽小圖儲存在 .thumbnails"
3188
3189 # src/preferences.c:613
3190 #: src/preferences.c:871
3191 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
3192 msgstr "當找到 xvpics 預覽小圖時使用它(唯讀)"
3193
3194 #: src/preferences.c:875
3195 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
3196 msgstr "快速產生 jpeg 預覽小圖 (可能降低品質)"
3197
3198 #
3199 # src/preferences.c:615
3200 #: src/preferences.c:878
3201 msgid "Slide show"
3202 msgstr "投影片"
3203
3204 # src/preferences.c:628
3205 #: src/preferences.c:881
3206 msgid "Delay between image change:"
3207 msgstr "每次變換圖像前的停頓秒數:"
3208
3209 #: src/preferences.c:881
3210 msgid "seconds"
3211 msgstr "秒"
3212
3213 #
3214 # src/preferences.c:645
3215 #: src/preferences.c:887
3216 msgid "Random"
3217 msgstr "隨機"
3218
3219 #
3220 # src/preferences.c:647
3221 #: src/preferences.c:888
3222 msgid "Repeat"
3223 msgstr "重複"
3224
3225 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
3226 #: src/preferences.c:909
3227 msgid "Zoom"
3228 msgstr "縮放"
3229
3230 # src/preferences.c:693
3231 #: src/preferences.c:912
3232 msgid "Dithering method:"
3233 msgstr "擬色(Dither)方法:"
3234
3235 #: src/preferences.c:917
3236 msgid "Two pass zooming"
3237 msgstr "二次處理縮放"
3238
3239 # src/preferences.c:729
3240 #: src/preferences.c:920
3241 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3242 msgstr "選用「圖像符合視窗尺寸」時,圖像可超過原來尺寸"
3243
3244 # src/preferences.c:794
3245 #: src/preferences.c:924
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3248 msgstr "自動調整視窗大小時不超過 (%)"
3249
3250 #
3251 # src/preferences.c:751
3252 #: src/preferences.c:932
3253 msgid "Zoom increment:"
3254 msgstr "每步縮放比例:"
3255
3256 #
3257 # src/preferences.c:700
3258 #: src/preferences.c:937
3259 msgid "When new image is selected:"
3260 msgstr "當選擇新圖像時:"
3261
3262 #
3263 # src/preferences.c:710
3264 #: src/preferences.c:940
3265 msgid "Zoom to original size"
3266 msgstr "圖像變回原來尺寸"
3267
3268 #
3269 # src/preferences.c:722
3270 #: src/preferences.c:946
3271 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3272 msgstr "保留已儲存的縮放設定"
3273
3274 # src/collect-dlg.c:182
3275 #: src/preferences.c:950
3276 msgid "Appearance"
3277 msgstr "外觀"
3278
3279 #: src/preferences.c:952
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Custom border color"
3282 msgstr "自訂印表機"
3283
3284 #: src/preferences.c:955
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Border color"
3287 msgstr "黑色背景"
3288
3289 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
3290 #: src/preferences.c:958
3291 msgid "Convenience"
3292 msgstr "方便性"
3293
3294 # src/menu.c:1077
3295 #: src/preferences.c:960
3296 msgid "Refresh on file change"
3297 msgstr "檔案改變時,重新整理檔案列表"
3298
3299 #
3300 # src/preferences.c:660
3301 #: src/preferences.c:962
3302 msgid "Preload next image"
3303 msgstr "預先載入下個圖像"
3304
3305 #: src/preferences.c:964
3306 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3307 msgstr "以 Exif 資訊決定自動旋轉"
3308
3309 # src/preferences.c:773
3310 #: src/preferences.c:981
3311 msgid "Windows"
3312 msgstr "視窗"
3313
3314 #: src/preferences.c:984
3315 msgid "State"
3316 msgstr "狀態"
3317
3318 # src/preferences.c:782
3319 #: src/preferences.c:986
3320 msgid "Remember window positions"
3321 msgstr "記下視窗位置"
3322
3323 #
3324 # src/preferences.c:784
3325 #: src/preferences.c:988
3326 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3327 msgstr "記下工具狀態(浮動/隱藏)"
3328
3329 #
3330 # src/preferences.c:787
3331 #: src/preferences.c:993
3332 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3333 msgstr "當工具隱藏/浮動時令圖像符合視窗尺寸"
3334
3335 # src/preferences.c:794
3336 #: src/preferences.c:997
3337 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3338 msgstr "自動調整視窗大小時不超過 (%)"
3339
3340 #: src/preferences.c:1004 src/print.c:3402 src/print.c:3409
3341 msgid "Layout"
3342 msgstr "佈局"
3343
3344 #
3345 # src/preferences.c:812
3346 #: src/preferences.c:1031
3347 msgid "Filtering"
3348 msgstr "檔案過濾"
3349
3350 #: src/preferences.c:1036
3351 msgid "Show hidden files or folders"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/preferences.c:1038
3355 msgid "Show dot directory"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/preferences.c:1040
3359 msgid "Case sensitive sort"
3360 msgstr "排序時考慮大小寫"
3361
3362 # src/preferences.c:823
3363 #: src/preferences.c:1043
3364 msgid "Disable File Filtering"
3365 msgstr "關閉檔案過濾器"
3366
3367 #: src/preferences.c:1047
3368 msgid "Grouping sidecar extensions"
3369 msgstr ""
3370
3371 # src/ui_pathsel.c:799
3372 #: src/preferences.c:1054
3373 msgid "File types"
3374 msgstr "檔案型式"
3375
3376 # src/ui_pathsel.c:799
3377 #: src/preferences.c:1076
3378 msgid "Filter"
3379 msgstr "過濾器:"
3380
3381 #: src/preferences.c:1113 src/preferences.c:1199 src/preferences.c:1339
3382 msgid "Defaults"
3383 msgstr "還原預設值"
3384
3385 #
3386 # src/preferences.c:915
3387 #: src/preferences.c:1142
3388 msgid "Editors"
3389 msgstr "編輯器"
3390
3391 # src/preferences.c:927
3392 #: src/preferences.c:1148
3393 msgid "#"
3394 msgstr "數目"
3395
3396 #
3397 # src/preferences.c:930
3398 #: src/preferences.c:1151 src/preferences.c:1429
3399 msgid "Menu name"
3400 msgstr "名稱"
3401
3402 #
3403 # src/main.c:743
3404 #: src/preferences.c:1154
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Command Line"
3407 msgstr "指令列"
3408
3409 # src/menu.c:748
3410 #: src/preferences.c:1226
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Properties"
3413 msgstr "選項(_)..."
3414
3415 #: src/preferences.c:1244
3416 msgid "What to show in properties dialog:"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/preferences.c:1281
3420 msgid "Advanced"
3421 msgstr "進階選項"
3422
3423 # src/preferences.c:676
3424 #: src/preferences.c:1302
3425 msgid "Smooth image flip"
3426 msgstr "平順的切換影像"
3427
3428 #: src/preferences.c:1304
3429 msgid "Disable screen saver"
3430 msgstr "關閉螢幕保護程式"
3431
3432 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
3433 #: src/preferences.c:1306
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Always show fullscreen info"
3436 msgstr "停止全螢幕模式"
3437
3438 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
3439 #: src/preferences.c:1308
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Fullscreen info string"
3442 msgstr "全螢幕"
3443
3444 #: src/preferences.c:1322
3445 msgid ""
3446 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3447 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3448 "date%</i>,\n"
3449 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3450 "(resolution)\n"
3451 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
3452 "formatted camera name,\n"
3453 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3454 "<i>%fCamera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3455 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3456 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3457 "variables with a separator.\n"
3458 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
3459 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
3460 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3461 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3462 "disappear when no data is available.\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #
3466 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
3467 # src/utilops.c:764
3468 #: src/preferences.c:1349
3469 msgid "Delete"
3470 msgstr "刪除"
3471
3472 #
3473 # src/preferences.c:667
3474 #: src/preferences.c:1351
3475 msgid "Confirm file delete"
3476 msgstr "確認刪除檔案"
3477
3478 #
3479 # src/preferences.c:669
3480 #: src/preferences.c:1353
3481 msgid "Enable Delete key"
3482 msgstr "可使用刪除鍵"
3483
3484 # src/preferences.c:667
3485 #: src/preferences.c:1356
3486 msgid "Safe delete"
3487 msgstr "安全刪除"
3488
3489 #: src/preferences.c:1374
3490 msgid "Maximum size:"
3491 msgstr "最大尺寸:"
3492
3493 #: src/preferences.c:1374
3494 msgid "MB"
3495 msgstr "MB"
3496
3497 #: src/preferences.c:1377
3498 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3499 msgstr ""
3500
3501 #
3502 # src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558
3503 #: src/preferences.c:1379
3504 msgid "View"
3505 msgstr "檢視"
3506
3507 #: src/preferences.c:1389
3508 msgid "Behavior"
3509 msgstr "行為"
3510
3511 # src/preferences.c:906
3512 #: src/preferences.c:1391
3513 msgid "Rectangular selection in icon view"
3514 msgstr "以方框方式選擇圖示"
3515
3516 #: src/preferences.c:1394
3517 msgid "Descend folders in tree view"
3518 msgstr "在樹狀檢視中顯示下層資料夾"
3519
3520 # src/preferences.c:658
3521 #: src/preferences.c:1397
3522 msgid "In place renaming"
3523 msgstr "即時更改名稱"
3524
3525 #: src/preferences.c:1400
3526 msgid "Navigation"
3527 msgstr "瀏覽"
3528
3529 #
3530 # src/preferences.c:764
3531 #: src/preferences.c:1402
3532 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3533 msgstr "鍵盤連續捲動圖像"
3534
3535 #
3536 # src/preferences.c:766
3537 #: src/preferences.c:1404
3538 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3539 msgstr "滑鼠滾軸可捲動圖像"
3540
3541 #: src/preferences.c:1407
3542 msgid "Miscellaneous"
3543 msgstr "雜項"
3544
3545 #: src/preferences.c:1409
3546 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3547 msgstr "將關鍵字及註解存放於影像檔所在的目錄"
3548
3549 # src/preferences.c:875
3550 #: src/preferences.c:1412
3551 msgid "Custom similarity threshold:"
3552 msgstr "自訂相似度臨界值:"
3553
3554 #
3555 # src/preferences.c:735
3556 #: src/preferences.c:1415
3557 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3558 msgstr "緩衝區大小(每個圖像佔多少 Mb):"
3559
3560 # src/ui_pathsel.c:697
3561 #: src/preferences.c:1418
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Color profiles"
3564 msgstr "所有檔案"
3565
3566 #: src/preferences.c:1426
3567 msgid "Type"
3568 msgstr ""
3569
3570 # src/ui_pathsel.c:799
3571 #: src/preferences.c:1432
3572 #, fuzzy
3573 msgid "File"
3574 msgstr "檔案:"
3575
3576 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3577 #: src/preferences.c:1457 src/preferences.c:1468
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Select color profile"
3580 msgstr "選擇資料夾"
3581
3582 #: src/preferences.c:1465
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Screen:"
3585 msgstr "螢幕"
3586
3587 #: src/preferences.c:1476
3588 msgid "Debugging"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/preferences.c:1478
3592 msgid "Debug level:"
3593 msgstr ""
3594
3595 # src/menu.c:748
3596 #: src/preferences.c:1494
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Preferences"
3599 msgstr "偏好設定(_R)..."
3600
3601 # src/menu.c:776
3602 #: src/preferences.c:1617
3603 #, fuzzy
3604 msgid "About"
3605 msgstr "關於(_A)"
3606
3607 # src/preferences.c:1041
3608 #: src/preferences.c:1634
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid ""
3611 "%s %s\n"
3612 "\n"
3613 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3614 "website: %s\n"
3615 "email: %s\n"
3616 "\n"
3617 "Released under the GNU General Public License"
3618 msgstr ""
3619 "Geeqie %s\n"
3620 "\n"
3621 "版權所有 (c) %s John Ellis\n"
3622 "網站: %s\n"
3623 "電子郵件: %s\n"
3624 "\n"
3625 "以 GPL 使用條款發佈"
3626
3627 # src/menu.c:748
3628 #: src/preferences.c:1653
3629 msgid "Credits..."
3630 msgstr "鳴謝..."
3631
3632 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3633 #: src/print.c:115
3634 msgid "Selection"
3635 msgstr "選擇"
3636
3637 #: src/print.c:116
3638 msgid "All"
3639 msgstr "全部"
3640
3641 #: src/print.c:127
3642 msgid "One image per page"
3643 msgstr "每頁一圖"
3644
3645 #: src/print.c:128
3646 msgid "Proof sheet"
3647 msgstr "每頁多圖"
3648
3649 #: src/print.c:141
3650 msgid "Default printer"
3651 msgstr "預設印表機"
3652
3653 #: src/print.c:142
3654 msgid "Custom printer"
3655 msgstr "自訂印表機"
3656
3657 #: src/print.c:143
3658 msgid "PostScript file"
3659 msgstr "Postscript 檔"
3660
3661 # src/preferences.c:676
3662 #: src/print.c:144
3663 msgid "Image file"
3664 msgstr "影像檔"
3665
3666 #: src/print.c:158
3667 msgid "jpeg, low quality"
3668 msgstr "jpeg, 低畫質"
3669
3670 #: src/print.c:159
3671 msgid "jpeg, normal quality"
3672 msgstr "jpeg, 一般畫質"
3673
3674 #: src/print.c:160
3675 msgid "jpeg, high quality"
3676 msgstr "jpeg, 高畫質"
3677
3678 # src/main.c:561
3679 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3680 msgid "points"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/print.c:356
3684 msgid "millimeters"
3685 msgstr "公釐"
3686
3687 #: src/print.c:357
3688 msgid "centimeters"
3689 msgstr "公分"
3690
3691 #: src/print.c:358
3692 msgid "inches"
3693 msgstr "英吋"
3694
3695 #: src/print.c:359
3696 msgid "picas"
3697 msgstr "picas"
3698
3699 #: src/print.c:364
3700 msgid "Portrait"
3701 msgstr "縱向"
3702
3703 #: src/print.c:365
3704 msgid "Landscape"
3705 msgstr "橫向"
3706
3707 #: src/print.c:371
3708 msgid "Letter"
3709 msgstr "Letter"
3710
3711 #  in 8.5 x 11
3712 #. in 8.5 x 11
3713 #: src/print.c:372
3714 msgid "Legal"
3715 msgstr "Legal"
3716
3717 #  in 8.5 x 14
3718 #. in 8.5 x 14
3719 #: src/print.c:373
3720 msgid "Executive"
3721 msgstr "Executive"
3722
3723 #  in 7.25x 10.5
3724 #  mm 841 x 1189
3725 #  mm 594 x 841
3726 #  mm 420 x 594
3727 #  mm 297 x 420
3728 #  mm 210 x 297
3729 #  mm 148 x 210
3730 #  mm 105 x 148
3731 #  mm 353 x 500
3732 #  mm 250 x 353
3733 #  mm 176 x 250
3734 #  mm 125 x 176
3735 #. in 7.25x 10.5
3736 #. mm 841 x 1189
3737 #. mm 594 x 841
3738 #. mm 420 x 594
3739 #. mm 297 x 420
3740 #. mm 210 x 297
3741 #. mm 148 x 210
3742 #. mm 105 x 148
3743 #. mm 353 x 500
3744 #. mm 250 x 353
3745 #. mm 176 x 250
3746 #. mm 125 x 176
3747 #: src/print.c:385
3748 msgid "Envelope #10"
3749 msgstr "Envelope #10"
3750
3751 #  in 4.125 x 9.5
3752 #. in 4.125 x 9.5
3753 #: src/print.c:386
3754 msgid "Envelope #9"
3755 msgstr "Envelope #9"
3756
3757 #  in 3.875 x 8.875
3758 #. in 3.875 x 8.875
3759 #: src/print.c:387
3760 msgid "Envelope C4"
3761 msgstr "Envelope C4"
3762
3763 #  mm 229 x 324
3764 #. mm 229 x 324
3765 #: src/print.c:388
3766 msgid "Envelope C5"
3767 msgstr "Envelope C5"
3768
3769 #  mm 162 x 229
3770 #. mm 162 x 229
3771 #: src/print.c:389
3772 msgid "Envelope C6"
3773 msgstr "Envelope C6"
3774
3775 #  mm 114 x 162
3776 #. mm 114 x 162
3777 #: src/print.c:390
3778 msgid "Photo 6x4"
3779 msgstr "Photo 6x4"
3780
3781 #  in 6   x 4
3782 #. in 6   x 4
3783 #: src/print.c:391
3784 msgid "Photo 8x10"
3785 msgstr "Photo 8x10"
3786
3787 #  in 8   x 10
3788 #. in 8   x 10
3789 #: src/print.c:392
3790 msgid "Postcard"
3791 msgstr "明信片"
3792
3793 #  mm 100 x 148
3794 #. mm 100 x 148
3795 #: src/print.c:393
3796 msgid "Tabloid"
3797 msgstr "Tabloid"
3798
3799 #: src/print.c:549
3800 #, c-format
3801 msgid "page %d of %d"
3802 msgstr "第 %d 頁 (共%d 頁)"
3803
3804 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3805 msgid "Preview"
3806 msgstr "預覽"
3807
3808 #: src/print.c:1049
3809 #, c-format
3810 msgid ""
3811 "Unable to open pipe for writing.\n"
3812 "\"%s\""
3813 msgstr ""
3814 "無法開啟寫入的管路 (pipe)\n"
3815 "\"%s\""
3816
3817 # src/ui_pathsel.c:307
3818 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:430
3819 #: src/view_file_list.c:630
3820 #, c-format
3821 msgid "A file with name %s already exists."
3822 msgstr "檔案名稱 %s 已經存在。"
3823
3824 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3825 #, c-format
3826 msgid "Failure writing to file %s"
3827 msgstr "檔案 %s 寫入失敗"
3828
3829 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3830 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3831 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3832 msgstr "寫入至印表機時發生管路錯誤 (SIGPIPE)"
3833
3834 #: src/print.c:1980
3835 #, c-format
3836 msgid "Page %d"
3837 msgstr "第 %d 頁"
3838
3839 # src/ui_pathsel.c:799
3840 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3841 msgid "Printing error"
3842 msgstr "列印錯誤"
3843
3844 #: src/print.c:2006
3845 #, c-format
3846 msgid "An error occured printing to %s."
3847 msgstr "列印至 %s 時發生錯誤"
3848
3849 #: src/print.c:2010
3850 msgid "Details"
3851 msgstr "詳細內容"
3852
3853 # src/ui_pathsel.c:799
3854 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Print"
3857 msgstr "印表機"
3858
3859 #: src/print.c:2622
3860 #, c-format
3861 msgid "Printing %d pages to %s."
3862 msgstr "正列印 %d 頁至 %s"
3863
3864 # src/preferences.c:401
3865 #: src/print.c:2722
3866 msgid "Format:"
3867 msgstr "格式:"
3868
3869 #: src/print.c:2797
3870 msgid "Units:"
3871 msgstr "單位:"
3872
3873 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
3874 #: src/print.c:2841
3875 msgid "Orientation:"
3876 msgstr "方向:"
3877
3878 #: src/print.c:2973
3879 msgid "Destination:"
3880 msgstr "目地:"
3881
3882 # src/utilops.c:980
3883 #: src/print.c:3021
3884 msgid "<printer name>"
3885 msgstr "<印表機名稱>"
3886
3887 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
3888 #: src/print.c:3110
3889 msgid "Unlimited"
3890 msgstr "無限制"
3891
3892 #: src/print.c:3228
3893 msgid "Show"
3894 msgstr "顯示"
3895
3896 # src/preferences.c:400
3897 #: src/print.c:3241
3898 msgid "Font"
3899 msgstr "字型"
3900
3901 # src/menu.c:559
3902 #: src/print.c:3405
3903 msgid "Source"
3904 msgstr "來源"
3905
3906 # src/preferences.c:676
3907 #: src/print.c:3421
3908 msgid "Proof size:"
3909 msgstr "圖像大小:"
3910
3911 #: src/print.c:3447
3912 msgid "Paper"
3913 msgstr "紙張"
3914
3915 #: src/print.c:3470
3916 msgid "Margins"
3917 msgstr "邊界"
3918
3919 #: src/print.c:3472
3920 msgid "Left:"
3921 msgstr "左邊:"
3922
3923 #: src/print.c:3475
3924 msgid "Right:"
3925 msgstr "右邊:"
3926
3927 #: src/print.c:3478
3928 msgid "Top:"
3929 msgstr "頂端:"
3930
3931 # src/utilops.c:989
3932 #: src/print.c:3481
3933 msgid "Bottom:"
3934 msgstr "底端:"
3935
3936 # src/ui_pathsel.c:799
3937 #: src/print.c:3490
3938 msgid "Printer"
3939 msgstr "印表機"
3940
3941 #: src/print.c:3496
3942 msgid "Custom printer:"
3943 msgstr "自訂印表機:"
3944
3945 # src/ui_pathsel.c:799
3946 #: src/print.c:3505
3947 msgid "File:"
3948 msgstr "檔案:"
3949
3950 # src/ui_pathsel.c:799
3951 #: src/print.c:3514
3952 msgid "File format:"
3953 msgstr "檔案格式:"
3954
3955 #: src/print.c:3519
3956 msgid "DPI:"
3957 msgstr "DPI:"
3958
3959 # src/preferences.c:782
3960 #: src/print.c:3527
3961 msgid "Remember print settings"
3962 msgstr "記下印表機設定"
3963
3964 #
3965 # src/rcfile.c:132
3966 #: src/rcfile.c:278
3967 #, c-format
3968 msgid "error saving config file: %s\n"
3969 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
3970
3971 #
3972 # src/rcfile.c:132
3973 #: src/rcfile.c:529
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid ""
3976 "error saving config file: %s\n"
3977 "error: %s\n"
3978 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
3979
3980 # src/preferences.c:368
3981 #: src/search.c:200
3982 msgid "folder"
3983 msgstr "資料夾"
3984
3985 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
3986 #: src/search.c:201
3987 msgid "comments"
3988 msgstr "註解"
3989
3990 #: src/search.c:202
3991 msgid "results"
3992 msgstr "結果"
3993
3994 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
3995 #: src/search.c:206
3996 msgid "contains"
3997 msgstr "包含"
3998
3999 #: src/search.c:207
4000 msgid "is"
4001 msgstr "等於"
4002
4003 #: src/search.c:211 src/search.c:218
4004 msgid "equal to"
4005 msgstr "相同於"
4006
4007 #: src/search.c:212
4008 msgid "less than"
4009 msgstr "小於"
4010
4011 #: src/search.c:213
4012 msgid "greater than"
4013 msgstr "大於"
4014
4015 #: src/search.c:214 src/search.c:221
4016 msgid "between"
4017 msgstr "介於"
4018
4019 #: src/search.c:219
4020 msgid "before"
4021 msgstr "較早於"
4022
4023 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
4024 #: src/search.c:220
4025 msgid "after"
4026 msgstr "較晚於"
4027
4028 #: src/search.c:225
4029 msgid "match all"
4030 msgstr "符合所有"
4031
4032 #: src/search.c:226
4033 msgid "match any"
4034 msgstr "符合任一"
4035
4036 #: src/search.c:227
4037 msgid "exclude"
4038 msgstr "排除"
4039
4040 # src/filelist.c:86
4041 #: src/search.c:277
4042 #, c-format
4043 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4044 msgstr "%s, %d 個檔案 (%s, %d)"
4045
4046 # src/filelist.c:88
4047 #: src/search.c:284
4048 #, c-format
4049 msgid "%s, %d files"
4050 msgstr "%s, %d 個檔案"
4051
4052 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
4053 #: src/search.c:301
4054 msgid "Searching..."
4055 msgstr "搜尋中..."
4056
4057 #: src/search.c:2082
4058 msgid "File not found"
4059 msgstr "找不到檔案"
4060
4061 # src/utilops.c:544
4062 #: src/search.c:2083
4063 msgid "Please enter an existing file for image content."
4064 msgstr ""
4065
4066 # src/utilops.c:544
4067 #: src/search.c:2130
4068 msgid "Please enter an existing folder to search."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/search.c:2555
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Image search"
4074 msgstr "影像搜尋 - Geeqie"
4075
4076 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
4077 #: src/search.c:2585
4078 msgid "Search:"
4079 msgstr "搜尋:"
4080
4081 #: src/search.c:2599
4082 msgid "Recurse"
4083 msgstr ""
4084
4085 # src/utilops.c:980
4086 #: src/search.c:2603
4087 msgid "File name"
4088 msgstr "檔案名稱"
4089
4090 #: src/search.c:2609
4091 msgid "Match case"
4092 msgstr "符合大小寫"
4093
4094 # src/preferences.c:368
4095 #: src/search.c:2613
4096 msgid "File size is"
4097 msgstr "檔案大小為"
4098
4099 # src/preferences.c:645
4100 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
4101 msgid "and"
4102 msgstr "且包含"
4103
4104 # src/ui_pathsel.c:799
4105 #: src/search.c:2625
4106 msgid "File date is"
4107 msgstr "檔案日期為"
4108
4109 # src/utilops.c:539
4110 #: src/search.c:2642
4111 msgid "Image dimensions are"
4112 msgstr "影像尺寸為"
4113
4114 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
4115 #: src/search.c:2662
4116 msgid "Image content is"
4117 msgstr "影像內容"
4118
4119 # src/dupe.c:1659
4120 #: src/search.c:2668
4121 #, no-c-format
4122 msgid "% similar to"
4123 msgstr "% 相似於"
4124
4125 # src/preferences.c:645
4126 #: src/search.c:2737
4127 msgid "Rank"
4128 msgstr "符合度"
4129
4130 # src/utilops.c:1151
4131 #: src/secure_save.c:376
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Cannot read the file"
4134 msgstr "無法建立資料夾"
4135
4136 # src/dupe.c:2060
4137 #: src/secure_save.c:378
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Cannot get file status"
4140 msgstr "比較兩組檔案"
4141
4142 #: src/secure_save.c:380
4143 msgid "Cannot access the file"
4144 msgstr ""
4145
4146 # src/utilops.c:1151
4147 #: src/secure_save.c:382
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Cannot create temp file"
4150 msgstr "無法建立資料夾"
4151
4152 # src/utilops.c:1151
4153 #: src/secure_save.c:384
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Cannot rename the file"
4156 msgstr "無法建立資料夾"
4157
4158 #: src/secure_save.c:386
4159 msgid "File saving disabled by option"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/secure_save.c:388
4163 msgid "Out of memory"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/secure_save.c:390
4167 msgid "Cannot write the file"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/secure_save.c:394
4171 msgid "Secure file saving error"
4172 msgstr ""
4173
4174 # src/thumb.c:268
4175 #: src/thumb.c:380
4176 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4177 msgstr "無法載入緩衝區裡的預覽小圖,嘗試重新建立。\n"
4178
4179 #
4180 # src/ui_tabcomp.c:171
4181 #: src/ui_bookmark.c:151
4182 #, c-format
4183 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
4184 msgstr "不能將紀錄列表寫入:%s\n"
4185
4186 #: src/ui_bookmark.c:446 src/ui_bookmark.c:509
4187 msgid "New Bookmark"
4188 msgstr "新增書籤"
4189
4190 # src/preferences.c:915
4191 #: src/ui_bookmark.c:592 src/ui_bookmark.c:598
4192 msgid "Edit Bookmark"
4193 msgstr "編輯書籤"
4194
4195 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
4196 #: src/ui_bookmark.c:613
4197 msgid "Path:"
4198 msgstr "路徑:"
4199
4200 #: src/ui_bookmark.c:622
4201 msgid "Icon:"
4202 msgstr "圖像:"
4203
4204 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
4205 #: src/ui_bookmark.c:628
4206 msgid "Select icon"
4207 msgstr "選擇圖示"
4208
4209 # src/menu.c:748
4210 #: src/ui_bookmark.c:719
4211 msgid "_Properties..."
4212 msgstr "內容(_P)..."
4213
4214 # src/utilops.c:601
4215 #: src/ui_bookmark.c:721
4216 msgid "Move _up"
4217 msgstr "往上移動(_U)"
4218
4219 # src/utilops.c:601
4220 #: src/ui_bookmark.c:723
4221 msgid "Move _down"
4222 msgstr "往下移動(_D)"
4223
4224 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
4225 #: src/ui_bookmark.c:725
4226 msgid "_Remove"
4227 msgstr "移除(_R)"
4228
4229 #
4230 # src/ui_help.c:191
4231 #: src/ui_help.c:112
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "Unable to load:\n"
4235 "%s"
4236 msgstr ""
4237 "無法載入:\n"
4238 "%s"
4239
4240 # src/ui_pathsel.c:313
4241 #: src/ui_pathsel.c:436 src/utilops.c:2983
4242 #, c-format
4243 msgid "Failed to rename %s to %s."
4244 msgstr "不能更改檔案名稱 %s 至 %s。"
4245
4246 #
4247 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
4248 #: src/ui_pathsel.c:492 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
4249 #, c-format
4250 msgid ""
4251 "Unable to delete file:\n"
4252 "%s"
4253 msgstr ""
4254 "無法刪除檔案:\n"
4255 "%s"
4256
4257 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
4258 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
4259 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
4260 msgid "File deletion failed"
4261 msgstr "刪除檔案失敗"
4262
4263 #
4264 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
4265 #: src/ui_pathsel.c:535 src/ui_pathsel.c:543 src/utilops.c:1858
4266 msgid "Delete file"
4267 msgstr "刪除檔案"
4268
4269 #
4270 # src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759
4271 #: src/ui_pathsel.c:541
4272 #, c-format
4273 msgid ""
4274 "About to delete the file:\n"
4275 " %s"
4276 msgstr ""
4277 "將會刪除檔案:\n"
4278 " %s"
4279
4280 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
4281 # src/utilops.c:1095
4282 #: src/ui_pathsel.c:632 src/ui_pathsel.c:640 src/utilops.c:2552
4283 #: src/utilops.c:2814
4284 msgid "_Rename"
4285 msgstr "更改名稱(_R)"
4286
4287 # src/preferences.c:915
4288 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:644
4289 msgid "Add _Bookmark"
4290 msgstr "新增書籤(_B)"
4291
4292 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
4293 # src/utilops.c:764
4294 #: src/ui_pathsel.c:642
4295 msgid "_Delete"
4296 msgstr "刪除(_D)"
4297
4298 #: src/ui_pathsel.c:746 src/ui_pathsel.c:1051 src/utilops.c:2931
4299 msgid "New folder"
4300 msgstr "新資料夾"
4301
4302 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
4303 #: src/ui_pathsel.c:756 src/utilops.c:2886 src/view_dir.c:467
4304 #, c-format
4305 msgid ""
4306 "Unable to create folder:\n"
4307 "%s"
4308 msgstr ""
4309 "無法建立目錄:\n"
4310 "%s"
4311
4312 # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
4313 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2887 src/view_dir.c:468
4314 msgid "Error creating folder"
4315 msgstr "建立目錄發生錯誤"
4316
4317 #
4318 # src/ui_pathsel.c:697
4319 #: src/ui_pathsel.c:978
4320 msgid "All Files"
4321 msgstr "所有檔案"
4322
4323 #
4324 # src/ui_pathsel.c:764
4325 #: src/ui_pathsel.c:1054
4326 msgid "Show hidden"
4327 msgstr "顯示隱藏檔案"
4328
4329 #
4330 # src/ui_pathsel.c:799
4331 #: src/ui_pathsel.c:1138
4332 msgid "Filter:"
4333 msgstr "過濾器:"
4334
4335 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4336 #: src/ui_tabcomp.c:857
4337 msgid "Select path"
4338 msgstr "選取路徑"
4339
4340 # src/ui_pathsel.c:697
4341 #: src/ui_tabcomp.c:873
4342 msgid "All files"
4343 msgstr "所有檔案"
4344
4345 # src/utilops.c:382 src/utilops.c:490
4346 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
4347 msgid "Error copying file"
4348 msgstr "複製檔案發生錯誤"
4349
4350 # src/utilops.c:491
4351 #: src/utilops.c:343
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid ""
4354 "%s\n"
4355 "Unable to copy file:\n"
4356 "%s\n"
4357 "to:\n"
4358 "%s"
4359 msgstr ""
4360 "無法複製檔案:\n"
4361 "%s\n"
4362 "到:\n"
4363 "%s"
4364
4365 #
4366 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
4367 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
4368 msgid "Error moving file"
4369 msgstr "移動檔案發生錯誤"
4370
4371 # src/utilops.c:496
4372 #: src/utilops.c:387
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid ""
4375 "%s\n"
4376 "Unable to move file:\n"
4377 "%s\n"
4378 "to:\n"
4379 "%s"
4380 msgstr ""
4381 "無法移動以下檔案:\n"
4382 "%s\n"
4383 "至:\n"
4384 "%s"
4385
4386 #
4387 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.c:845
4388 # src/utilops.c:1048
4389 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
4390 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
4391 msgid "Error renaming file"
4392 msgstr "更改檔案名稱發生錯誤"
4393
4394 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
4395 #: src/utilops.c:436
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid ""
4398 "%s\n"
4399 "Unable to rename file:\n"
4400 "%s\n"
4401 "to:\n"
4402 "%s"
4403 msgstr ""
4404 "無法更改檔案名稱:\n"
4405 "%s\n"
4406 "至:\n"
4407 "%s"
4408
4409 #
4410 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4411 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
4412 msgid "Overwrite file"
4413 msgstr "覆寫檔案"
4414
4415 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4416 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
4417 msgid "Overwrite file?"
4418 msgstr "覆寫檔案?"
4419
4420 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
4421 msgid "Replace existing file with new file."
4422 msgstr "將已存在的檔案置掉"
4423
4424 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4425 #: src/utilops.c:657
4426 msgid "Overwrite _all"
4427 msgstr "覆寫所有檔案(_A)"
4428
4429 # src/utilops.c:345
4430 #: src/utilops.c:659
4431 msgid "S_kip all"
4432 msgstr "全部略過(_K)"
4433
4434 # src/utilops.c:345
4435 #: src/utilops.c:660
4436 msgid "_Skip"
4437 msgstr "略過(_S)"
4438
4439 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
4440 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
4441 msgid "Existing file"
4442 msgstr "已存在的檔案"
4443
4444 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
4445 msgid "New file"
4446 msgstr "新檔案"
4447
4448 # src/preferences.c:930
4449 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
4450 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
4451 msgid "Auto rename"
4452 msgstr "自動更改名稱"
4453
4454 #
4455 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
4456 # src/utilops.c:1095
4457 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
4458 msgid "Rename"
4459 msgstr "更改名稱"
4460
4461 #
4462 # src/utilops.c:316
4463 #: src/utilops.c:720
4464 msgid "Source to copy matches destination"
4465 msgstr "將要複製的來源地檔案和目的地檔案一樣"
4466
4467 # src/utilops.c:317
4468 #: src/utilops.c:721
4469 #, c-format
4470 msgid ""
4471 "Unable to copy file:\n"
4472 "%s\n"
4473 "to itself."
4474 msgstr ""
4475 "無法複製以下檔案:\n"
4476 "%s\n"
4477 "到原來的地方。"
4478
4479 #
4480 # src/utilops.c:321
4481 #: src/utilops.c:725
4482 msgid "Source to move matches destination"
4483 msgstr "將要移動的來源地檔案和目的地檔案一樣"
4484
4485 #
4486 # src/utilops.c:322
4487 #: src/utilops.c:726
4488 #, c-format
4489 msgid ""
4490 "Unable to move file:\n"
4491 "%s\n"
4492 "to itself."
4493 msgstr ""
4494 "無法移動以下檔案:\n"
4495 "%s\n"
4496 "到原來的地方。"
4497
4498 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
4499 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
4500 msgid "Co_ntinue"
4501 msgstr "繼續(_N)"
4502
4503 # src/utilops.c:383
4504 #: src/utilops.c:808
4505 #, c-format
4506 msgid ""
4507 "Unable to copy file:\n"
4508 "%s\n"
4509 "to:\n"
4510 "%s\n"
4511 "during multiple file copy."
4512 msgstr ""
4513 "當嘗試複製多個檔案時,無法複製檔案:\n"
4514 "%s\n"
4515 "至:\n"
4516 "%s"
4517
4518 # src/utilops.c:388
4519 #: src/utilops.c:813
4520 #, c-format
4521 msgid ""
4522 "Unable to move file:\n"
4523 "%s\n"
4524 "to:\n"
4525 "%s\n"
4526 "during multiple file move."
4527 msgstr ""
4528 "當嘗試移動多個檔案時,無法移動檔案:\n"
4529 "%s\n"
4530 "至:\n"
4531 "%s"
4532
4533 #
4534 # src/utilops.c:450
4535 #: src/utilops.c:968
4536 msgid "Source matches destination"
4537 msgstr "來源地和目的地一樣"
4538
4539 #
4540 # src/utilops.c:451
4541 #: src/utilops.c:969
4542 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4543 msgstr "來源地和目的地一樣,取消操作。"
4544
4545 # src/utilops.c:491
4546 #: src/utilops.c:1045
4547 #, c-format
4548 msgid ""
4549 "Unable to copy file:\n"
4550 "%s\n"
4551 "to:\n"
4552 "%s"
4553 msgstr ""
4554 "無法複製檔案:\n"
4555 "%s\n"
4556 "到:\n"
4557 "%s"
4558
4559 # src/utilops.c:496
4560 #: src/utilops.c:1050
4561 #, c-format
4562 msgid ""
4563 "Unable to move file:\n"
4564 "%s\n"
4565 "to:\n"
4566 "%s"
4567 msgstr ""
4568 "無法移動以下檔案:\n"
4569 "%s\n"
4570 "至:\n"
4571 "%s"
4572
4573 # src/utilops.c:539
4574 #: src/utilops.c:1098
4575 msgid "Invalid destination"
4576 msgstr "無效的目的地"
4577
4578 # src/utilops.c:540
4579 #: src/utilops.c:1099
4580 msgid ""
4581 "When operating with multiple files, please select\n"
4582 "a folder, not a file."
4583 msgstr ""
4584 "當處理多個檔案時,請選擇\n"
4585 "一個目錄而非檔案。"
4586
4587 # src/utilops.c:544
4588 #: src/utilops.c:1104
4589 msgid "Please select an existing folder."
4590 msgstr "請選擇一個已存在的目錄"
4591
4592 # src/utilops.c:592
4593 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir.c:296
4594 msgid "_Copy"
4595 msgstr "複製(_C)"
4596
4597 # src/utilops.c:1090
4598 #: src/utilops.c:1177
4599 msgid "Copy file"
4600 msgstr "複製檔案"
4601
4602 # src/utilops.c:596
4603 #: src/utilops.c:1181
4604 msgid "Copy multiple files"
4605 msgstr "複製多個檔案"
4606
4607 # src/utilops.c:601
4608 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir.c:298
4609 msgid "_Move"
4610 msgstr "移動(_M)"
4611
4612 # src/utilops.c:1090
4613 #: src/utilops.c:1191
4614 msgid "Move file"
4615 msgstr "移動檔案"
4616
4617 # src/utilops.c:605
4618 #: src/utilops.c:1195
4619 msgid "Move multiple files"
4620 msgstr "移動多個檔案"
4621
4622 # src/utilops.c:980
4623 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
4624 msgid "File name:"
4625 msgstr "檔案名稱:"
4626
4627 # src/utilops.c:450
4628 #: src/utilops.c:1214
4629 msgid "Choose the destination folder."
4630 msgstr "選擇目地資料夾"
4631
4632 #
4633 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
4634 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
4635 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
4636 #: src/utilops.c:3367
4637 msgid "Delete failed"
4638 msgstr "刪除失敗"
4639
4640 # src/utilops.c:322
4641 #: src/utilops.c:1342
4642 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4643 msgstr "無法從資源回收筒中移除舊檔"
4644
4645 # src/utilops.c:1151
4646 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
4647 msgid "Could not create folder"
4648 msgstr "無法建立資料夾"
4649
4650 #: src/utilops.c:1421
4651 msgid "Permission denied"
4652 msgstr "權限不足遭拒決"
4653
4654 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
4655 #: src/utilops.c:1431
4656 #, c-format
4657 msgid ""
4658 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4659 "\"%s\""
4660 msgstr ""
4661 "無法存取或建立回收桶資料夾\n"
4662 "\"%s\""
4663
4664 # src/preferences.c:667
4665 #: src/utilops.c:1435
4666 msgid "Turn off safe delete"
4667 msgstr "不使用安全刪除"
4668
4669 #: src/utilops.c:1455
4670 msgid "Deletion by external command"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/utilops.c:1463
4674 #, c-format
4675 msgid " (max. %d MB)"
4676 msgstr ""
4677
4678 # src/preferences.c:667
4679 #: src/utilops.c:1467
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid ""
4682 "Safe delete: %s%s\n"
4683 "Trash: %s"
4684 msgstr "安全刪除: %s"
4685
4686 # src/preferences.c:667
4687 #: src/utilops.c:1472
4688 #, c-format
4689 msgid "Safe delete: %s"
4690 msgstr "安全刪除: %s"
4691
4692 #
4693 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
4694 #: src/utilops.c:1513
4695 #, fuzzy
4696 msgid ""
4697 "\n"
4698 "Unable to delete file by external command:\n"
4699 msgstr ""
4700 "無法刪除檔案:\n"
4701 "%s"
4702
4703 #
4704 # src/utilops.c:663
4705 #: src/utilops.c:1525
4706 #, fuzzy
4707 msgid ""
4708 "\n"
4709 " Continue multiple delete operation?"
4710 msgstr ""
4711 "無法刪除檔案:\n"
4712 " %s\n"
4713 "要繼續刪除其它檔案?"
4714
4715 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4716 msgid "Another operation in progress.\n"
4717 msgstr ""
4718
4719 #
4720 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
4721 #: src/utilops.c:1595
4722 #, fuzzy, c-format
4723 msgid ""
4724 "%s\n"
4725 "Unable to delete files by external command.\n"
4726 msgstr ""
4727 "無法刪除檔案:\n"
4728 "%s"
4729
4730 #
4731 # src/utilops.c:663
4732 #: src/utilops.c:1622
4733 #, c-format
4734 msgid ""
4735 "Unable to delete file:\n"
4736 " %s\n"
4737 " Continue multiple delete operation?"
4738 msgstr ""
4739 "無法刪除檔案:\n"
4740 " %s\n"
4741 "要繼續刪除其它檔案?"
4742
4743 #: src/utilops.c:1693
4744 #, c-format
4745 msgid "File %d of %d"
4746 msgstr "檔案 %d/%d"
4747
4748 #
4749 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
4750 #: src/utilops.c:1761
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Delete files"
4753 msgstr "刪除檔案"
4754
4755 # src/utilops.c:942
4756 #: src/utilops.c:1767
4757 msgid "Delete multiple files"
4758 msgstr "刪除多個檔案"
4759
4760 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
4761 #: src/utilops.c:1785
4762 #, c-format
4763 msgid "Review %d files"
4764 msgstr "回顧 %d 個檔案"
4765
4766 #
4767 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
4768 #: src/utilops.c:1819
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid ""
4771 "%s\n"
4772 "Unable to delete file by external command:\n"
4773 "%s"
4774 msgstr ""
4775 "無法刪除檔案:\n"
4776 "%s"
4777
4778 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
4779 #: src/utilops.c:1864
4780 msgid "Delete file?"
4781 msgstr "刪除檔案?"
4782
4783 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4784 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4785 msgstr ""
4786
4787 # src/utilops.c:842
4788 #: src/utilops.c:2041
4789 #, c-format
4790 msgid ""
4791 "Unable to rename file:\n"
4792 "%s\n"
4793 " to:\n"
4794 "%s"
4795 msgstr ""
4796 "無法將檔案名稱:\n"
4797 "%s\n"
4798 "改為:\n"
4799 "%s"
4800
4801 #: src/utilops.c:2163
4802 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/utilops.c:2219
4806 msgid ""
4807 "Can not auto rename with the selected\n"
4808 "number set, one or more files exist that\n"
4809 "match the resulting name list.\n"
4810 msgstr ""
4811 "無法由所選的數字自動更改檔案名稱,\n"
4812 "至少有一個命名結果與已存在檔名衝突。\n"
4813
4814 # src/ui_pathsel.c:313
4815 #: src/utilops.c:2290
4816 #, c-format
4817 msgid ""
4818 "Failed to rename\n"
4819 "%s\n"
4820 "The number was %d."
4821 msgstr ""
4822 "不能更改檔案名稱\n"
4823 "%s\n"
4824 "編號為 %d。"
4825
4826 # src/utilops.c:942
4827 #: src/utilops.c:2551
4828 msgid "Rename multiple files"
4829 msgstr "更改多個檔案的名稱"
4830
4831 #: src/utilops.c:2585
4832 msgid "Original Name"
4833 msgstr "原檔名"
4834
4835 #
4836 # src/preferences.c:930
4837 #: src/utilops.c:2623
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Manual rename"
4840 msgstr "名稱"
4841
4842 #: src/utilops.c:2624
4843 msgid "Formatted rename"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4847 msgid "Original name:"
4848 msgstr "原檔名:"
4849
4850 # src/utilops.c:980
4851 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4852 msgid "New name:"
4853 msgstr "新檔名:"
4854
4855 #: src/utilops.c:2658
4856 msgid "Begin text"
4857 msgstr "文字開頭"
4858
4859 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4860 msgid "Start #"
4861 msgstr "開始 #"
4862
4863 #: src/utilops.c:2672
4864 msgid "End text"
4865 msgstr "文字結尾"
4866
4867 #: src/utilops.c:2680
4868 msgid "Padding:"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/utilops.c:2690
4872 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4873 msgstr ""
4874
4875 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
4876 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4877 #, c-format
4878 msgid ""
4879 "Unable to rename file:\n"
4880 "%s\n"
4881 "to:\n"
4882 "%s"
4883 msgstr ""
4884 "無法更改檔案名稱:\n"
4885 "%s\n"
4886 "至:\n"
4887 "%s"
4888
4889 # src/utilops.c:1090
4890 #: src/utilops.c:2811
4891 msgid "Rename file"
4892 msgstr "更改檔案名稱"
4893
4894 # src/utilops.c:1144
4895 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4896 #, c-format
4897 msgid ""
4898 "The folder:\n"
4899 "%s\n"
4900 "already exists."
4901 msgstr ""
4902 "下列資料夾:\n"
4903 "%s\n"
4904 "已經存在。"
4905
4906 # src/preferences.c:368
4907 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4908 msgid "Folder exists"
4909 msgstr "資料夾已存在"
4910
4911 #
4912 # src/utilops.c:1150
4913 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4914 #, c-format
4915 msgid ""
4916 "The path:\n"
4917 "%s\n"
4918 "already exists as a file."
4919 msgstr ""
4920 "以下路徑:\n"
4921 "%s\n"
4922 "已經是一個檔案。"
4923
4924 # src/utilops.c:1211
4925 #: src/utilops.c:2936
4926 #, c-format
4927 msgid ""
4928 "Create folder in:\n"
4929 "%s\n"
4930 "named:"
4931 msgstr ""
4932 "建立資料夾於:\n"
4933 "%s\n"
4934 "名為:"
4935
4936 # src/utilops.c:1090
4937 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4938 msgid "Rename failed"
4939 msgstr "更改檔名失敗"
4940
4941 # src/preferences.c:897
4942 #: src/utilops.c:3091
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Location"
4945 msgstr "位置:"
4946
4947 #
4948 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
4949 #: src/utilops.c:3269
4950 #, fuzzy, c-format
4951 msgid ""
4952 "Unable to delete folder:\n"
4953 "\n"
4954 "%s"
4955 msgstr ""
4956 "無法刪除檔案:\n"
4957 "%s"
4958
4959 #: src/utilops.c:3276
4960 #, c-format
4961 msgid ""
4962 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4963 "\n"
4964 "%s"
4965 msgstr ""
4966
4967 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
4968 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Delete folder"
4971 msgstr "選擇資料夾"
4972
4973 #: src/utilops.c:3335
4974 #, c-format
4975 msgid ""
4976 "This will delete the symbolic link:\n"
4977 "\n"
4978 "%s\n"
4979 "\n"
4980 "The folder this link points to will not be deleted."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/utilops.c:3339
4984 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4985 msgstr ""
4986
4987 # src/utilops.c:322
4988 #: src/utilops.c:3354
4989 #, fuzzy, c-format
4990 msgid ""
4991 "Unable to remove folder %s\n"
4992 "Permissions do not allow writing to the folder."
4993 msgstr "無法從資源回收筒中移除舊檔"
4994
4995 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
4996 #: src/utilops.c:3366
4997 #, fuzzy, c-format
4998 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4999 msgstr ""
5000 "無法建立目錄:\n"
5001 "%s"
5002
5003 # src/collect-dlg.c:59
5004 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Folder contains subfolders"
5007 msgstr "包含子目錄"
5008
5009 #: src/utilops.c:3384
5010 #, c-format
5011 msgid ""
5012 "Unable to delete the folder:\n"
5013 "\n"
5014 "%s\n"
5015 "\n"
5016 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5017 msgstr ""
5018
5019 # src/preferences.c:368
5020 #: src/utilops.c:3392
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Subfolders:"
5023 msgstr "資料夾"
5024
5025 #: src/utilops.c:3419
5026 #, c-format
5027 msgid ""
5028 "This will delete the folder:\n"
5029 "\n"
5030 "%s\n"
5031 "\n"
5032 "The contents of this folder will also be deleted."
5033 msgstr ""
5034
5035 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
5036 #: src/utilops.c:3423
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Delete folder?"
5039 msgstr "刪除檔案?"
5040
5041 # src/menu.c:776
5042 #: src/utilops.c:3427
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Contents:"
5045 msgstr "內容(_C)"
5046
5047 # src/menu.c:765
5048 #: src/view_dir.c:27
5049 #, fuzzy
5050 msgid "List"
5051 msgstr "清單模式(_L)"
5052
5053 # src/menu.c:768
5054 #: src/view_dir.c:28
5055 msgid "Tr_ee"
5056 msgstr "樹狀目錄(_E)"
5057
5058 #: src/view_dir.c:458
5059 msgid "new_folder"
5060 msgstr "新資料夾"
5061
5062 #: src/view_dir.c:540
5063 msgid "_Up to parent"
5064 msgstr "至上層資料夾(_U)"
5065
5066 # src/menu.c:879
5067 #: src/view_dir.c:545
5068 msgid "_Slideshow"
5069 msgstr "投影片(_S)"
5070
5071 #
5072 # src/menu.c:881
5073 #: src/view_dir.c:547
5074 msgid "Slideshow recursive"
5075 msgstr "投影片(搜尋所有副目錄)"
5076
5077 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
5078 #: src/view_dir.c:551
5079 msgid "Find _duplicates..."
5080 msgstr "尋找重複檔案(_D)..."
5081
5082 # src/menu.c:887
5083 #: src/view_dir.c:553
5084 msgid "Find duplicates recursive..."
5085 msgstr "尋找重覆檔案(搜尋所有副目錄)"
5086
5087 #: src/view_dir.c:558
5088 msgid "_New folder..."
5089 msgstr "新資料夾(_N)..."
5090
5091 # src/menu.c:761
5092 #. FIXME
5093 #: src/view_dir.c:568
5094 msgid "View as _tree"
5095 msgstr "樹狀檢視(_T)"
5096
5097 #
5098 # src/ui_pathsel.c:764
5099 #: src/view_dir.c:570
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Show _hidden files"
5102 msgstr "顯示隱藏檔案"
5103
5104 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
5105 #: src/view_dir.c:573 src/view_file_icon.c:354 src/view_file_list.c:600
5106 msgid "Re_fresh"
5107 msgstr "重新整理(_F)"
5108
5109 # src/menu.c:559
5110 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
5111 msgid "_Sort"
5112 msgstr "排列(_S)"
5113
5114 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
5115 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
5116 msgid "View as _icons"
5117 msgstr "圖像尺寸(I)"
5118
5119 # src/preferences.c:603
5120 #: src/view_file_list.c:598
5121 msgid "Show _thumbnails"
5122 msgstr "將預覽小圖儲存在緩衝區(_T)"
5123
5124 # src/filelist.c:808
5125 #: src/view_file_list.c:624
5126 #, c-format
5127 msgid ""
5128 "Invalid file name:\n"
5129 "%s"
5130 msgstr ""
5131 "無效的檔案名稱:\n"
5132 "%s"
5133
5134 #: src/view_file_list.c:2026
5135 msgid "SC"
5136 msgstr ""
5137
5138 # src/preferences.c:821
5139 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
5140 #~ msgstr "顯示以 '.' 開始的檔案"
5141
5142 # src/dupe.c:1968
5143 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
5144 #~ msgstr "尋找重複檔案 - Geeqie"
5145
5146 #
5147 # src/fullscreen.c:117
5148 #~ msgid "Geeqie full screen"
5149 #~ msgstr "Geeqie 全螢幕"
5150
5151 # src/window.c:234
5152 #~ msgid "Geeqie Tools"
5153 #~ msgstr "Geeqie 工具"
5154
5155 # src/main.c:129
5156 #~ msgid "Help - Geeqie"
5157 #~ msgstr "求助 - Geeqie"
5158
5159 #
5160 # src/main.c:619
5161 #~ msgid "Geeqie - exit"
5162 #~ msgstr "Geeqie - 離開"
5163
5164 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
5165 #~ msgid "Quit Geeqie"
5166 #~ msgstr "結束 Geeqie"
5167
5168 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
5169 #, fuzzy
5170 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
5171 #~ msgstr "列印 - Geeqie"
5172
5173 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
5174 #~ msgid "About - Geeqie"
5175 #~ msgstr "關於 - Geeqie"
5176
5177 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
5178 #~ msgid "Print - Geeqie"
5179 #~ msgstr "列印 - Geeqie"
5180
5181 # src/main.c:129
5182 #~ msgid "Copy - Geeqie"
5183 #~ msgstr "複製 - Geeqie"
5184
5185 # src/main.c:129
5186 #~ msgid "Move - Geeqie"
5187 #~ msgstr "移動 - Geeqie"
5188
5189 # src/utilops.c:707
5190 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
5191 #~ msgstr "刪除檔案 - Geeqie"
5192
5193 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
5194 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
5195 #~ msgstr "刪除檔案 - Geeqie"
5196
5197 # src/main.c:129
5198 #~ msgid "Rename - Geeqie"
5199 #~ msgstr "更改檔名 - Geeqie"
5200
5201 # src/main.c:129
5202 #~ msgid "New folder - Geeqie"
5203 #~ msgstr "新資料夾 - Geeqie"