Resync .po files. French translation was updated (100% made).
[geeqie.git] / po / zh_TW.po
1 # Geeqie Triditional Chinese (Big5) translation.
2 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kam Tik <kamtik@hongkong.com>, 2000.
4 # Abel Cheung <deaddog@deaddog.ws>, 2001.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gqview 2.1.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-10 00:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-13 13:22+0800\n"
12 "Last-Translator: S.J. Luo <crystal@mickey.ee.nctu.edu.tw>\n"
13 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/bar_exif.c:475
19 msgid "Tag"
20 msgstr "標籤"
21
22 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
23 #: src/bar_exif.c:476 src/dupe.c:2631 src/dupe.c:3152 src/print.c:3230
24 #: src/search.c:2739 src/utilops.c:3095 src/view_file_list.c:2025
25 msgid "Name"
26 msgstr "名稱"
27
28 #: src/bar_exif.c:477
29 msgid "Value"
30 msgstr "值"
31
32 # src/preferences.c:401
33 #: src/bar_exif.c:478
34 msgid "Format"
35 msgstr "格式"
36
37 #: src/bar_exif.c:479
38 msgid "Elements"
39 msgstr "元素"
40
41 #: src/bar_exif.c:480 src/preferences.c:1126
42 msgid "Description"
43 msgstr "描述"
44
45 # src/main.c:622
46 #: src/bar_exif.c:606 src/info.c:123 src/preferences.c:1269
47 msgid "Exif"
48 msgstr "Exif"
49
50 #: src/bar_exif.c:680
51 msgid "Advanced view"
52 msgstr "進階檢視"
53
54 #: src/bar_info.c:32
55 msgid "Favorite"
56 msgstr "Favorite"
57
58 # src/preferences.c:368
59 #: src/bar_info.c:33
60 msgid "Todo"
61 msgstr "Todo"
62
63 #: src/bar_info.c:34
64 msgid "People"
65 msgstr "People"
66
67 #: src/bar_info.c:35
68 msgid "Places"
69 msgstr "Places"
70
71 #: src/bar_info.c:36
72 msgid "Art"
73 msgstr "Art"
74
75 #: src/bar_info.c:37
76 msgid "Nature"
77 msgstr "Nature"
78
79 #: src/bar_info.c:38
80 msgid "Possessions"
81 msgstr "Possessions"
82
83 #: src/bar_info.c:671
84 msgid "Keyword Presets"
85 msgstr "預先設定關鍵字"
86
87 #: src/bar_info.c:674
88 msgid "Favorite keywords list"
89 msgstr "最愛的關鍵字列表"
90
91 #: src/bar_info.c:1158 src/info.c:187 src/search.c:2678
92 msgid "Keywords"
93 msgstr "關鍵字"
94
95 # src/utilops.c:980
96 #: src/bar_info.c:1172 src/info.c:818 src/pan-view.c:1531 src/print.c:2630
97 msgid "Filename:"
98 msgstr "檔案名稱:"
99
100 # src/ui_pathsel.c:799
101 #: src/bar_info.c:1173 src/info.c:389
102 msgid "File date:"
103 msgstr "檔案日期:"
104
105 #: src/bar_info.c:1193
106 msgid "Keywords:"
107 msgstr "關鍵字:"
108
109 # src/dupe.c:1948
110 #: src/bar_info.c:1261
111 msgid "Comment:"
112 msgstr "註解:"
113
114 #: src/bar_info.c:1285
115 msgid "Edit favorite keywords list."
116 msgstr "編緝最愛的關鍵字列表。"
117
118 #: src/bar_info.c:1289
119 msgid "Add keywords to selected files"
120 msgstr "在選取的檔案中加入關鍵字"
121
122 #: src/bar_info.c:1292
123 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
124 msgstr "在選取的檔案中加入並取代現有的關鍵字"
125
126 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
127 #: src/bar_info.c:1296
128 msgid "Save comment now"
129 msgstr "儲存註解"
130
131 # src/utilops.c:496
132 #: src/bar_sort.c:217
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid ""
135 "Unable to remove symbolic link:\n"
136 "%s"
137 msgstr ""
138 "無法移動以下檔案:\n"
139 "%s\n"
140 "至:\n"
141 "%s"
142
143 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
144 #: src/bar_sort.c:218
145 msgid "Unlink failed"
146 msgstr "刪除失敗"
147
148 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
149 #: src/bar_sort.c:297
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid ""
152 "Unable to create symbolic link:\n"
153 "%s"
154 msgstr ""
155 "無法建立目錄:\n"
156 "%s"
157
158 #: src/bar_sort.c:298
159 msgid "Link failed"
160 msgstr "鏈結失敗"
161
162 # src/utilops.c:1144
163 #: src/bar_sort.c:435
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "The collection:\n"
167 "%s\n"
168 "already exists."
169 msgstr ""
170 "圖像集:\n"
171 "%s\n"
172 "已經存在。"
173
174 # src/collect-dlg.c:206
175 #: src/bar_sort.c:436
176 msgid "Collection exists"
177 msgstr "圖像集存在"
178
179 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
180 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1054 src/collect-dlg.c:84
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "Failed to save the collection:\n"
184 "%s"
185 msgstr ""
186 "無法儲存圖像集:\n"
187 "%s"
188
189 # src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012
190 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1055 src/collect-dlg.c:85
191 msgid "Save Failed"
192 msgstr "儲存失敗"
193
194 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
195 msgid "Add Bookmark"
196 msgstr "新增書籤"
197
198 # src/preferences.c:897
199 #: src/bar_sort.c:489
200 msgid "Add Collection"
201 msgstr "新增圖像集"
202
203 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
204 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:606
205 msgid "Name:"
206 msgstr "名稱:"
207
208 # src/menu.c:526
209 #: src/bar_sort.c:568
210 msgid "Sort Manager"
211 msgstr "排列管理員"
212
213 # src/preferences.c:368
214 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2384 src/ui_pathsel.c:1095
215 msgid "Folders"
216 msgstr "資料夾"
217
218 # src/preferences.c:897
219 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1169
220 msgid "Collections"
221 msgstr "圖像集"
222
223 # src/utilops.c:592
224 #: src/bar_sort.c:586 src/utilops.c:1173
225 msgid "Copy"
226 msgstr "複製"
227
228 # src/utilops.c:601
229 #: src/bar_sort.c:589 src/utilops.c:1187
230 msgid "Move"
231 msgstr "移動"
232
233 #: src/bar_sort.c:592
234 msgid "Link"
235 msgstr "鏈結"
236
237 # src/collect-table.c:86
238 #: src/bar_sort.c:598
239 msgid "Add image"
240 msgstr "新增圖像"
241
242 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
243 #: src/bar_sort.c:601
244 msgid "Add selection"
245 msgstr "加選"
246
247 #: src/bar_sort.c:614
248 msgid "Undo last image"
249 msgstr "回復最後影像"
250
251 # src/preferences.c:400
252 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:682 src/cache_maint.c:895
253 #: src/editors.c:716
254 msgid "done"
255 msgstr "完成"
256
257 # src/dupe.c:841
258 #: src/cache_maint.c:303
259 msgid "Removing old metadata..."
260 msgstr "移除舊資訊..."
261
262 # src/cache_maint.c:245
263 #: src/cache_maint.c:307
264 msgid "Clearing cached thumbnails..."
265 msgstr "正在清除預覽小圖的快取記憶..."
266
267 # src/cache_maint.c:249
268 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1049
269 msgid "Removing old thumbnails..."
270 msgstr "正在清除舊的預覽小圖..."
271
272 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1052
273 msgid "Maintenance"
274 msgstr "操作"
275
276 # src/collect-dlg.c:59
277 #: src/cache_maint.c:793 src/utilops.c:1103
278 msgid "Invalid folder"
279 msgstr "資料夾無效"
280
281 #: src/cache_maint.c:794
282 msgid "The specified folder can not be found."
283 msgstr "找不到指定的資料夾."
284
285 # src/preferences.c:603
286 #: src/cache_maint.c:822 src/cache_maint.c:836 src/cache_maint.c:1220
287 msgid "Create thumbnails"
288 msgstr "產生預覽小圖"
289
290 #: src/cache_maint.c:830 src/cache_maint.c:1059
291 msgid "S_tart"
292 msgstr "開始 (_T)"
293
294 # src/preferences.c:368
295 #: src/cache_maint.c:843 src/preferences.c:1385
296 msgid "Folder:"
297 msgstr "資料夾:"
298
299 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
300 #: src/cache_maint.c:846
301 msgid "Select folder"
302 msgstr "選擇資料夾"
303
304 # src/collect-dlg.c:59
305 #: src/cache_maint.c:850
306 msgid "Include subfolders"
307 msgstr "包含子目錄"
308
309 #: src/cache_maint.c:851
310 msgid "Store thumbnails local to source images"
311 msgstr "將產生的預覽小圖存於影像檔所在的資料夾"
312
313 #: src/cache_maint.c:860 src/cache_maint.c:1068
314 msgid "click start to begin"
315 msgstr "擊點開始以啟動作業"
316
317 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
318 #: src/cache_maint.c:998 src/editors.c:647
319 msgid "running..."
320 msgstr "執行中..."
321
322 # src/cache_maint.c:245
323 #: src/cache_maint.c:1044
324 msgid "Clearing thumbnails..."
325 msgstr "正在清除預覽小圖..."
326
327 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
328 #: src/cache_maint.c:1110 src/cache_maint.c:1113 src/cache_maint.c:1195
329 #: src/cache_maint.c:1215
330 msgid "Clear cache"
331 msgstr "清除暫存記憶"
332
333 # src/preferences.c:163
334 #: src/cache_maint.c:1114
335 msgid ""
336 "This will remove all thumbnails that have\n"
337 "been saved to disk, continue?"
338 msgstr "所有儲存了的預覽小圖將會被清除,是否繼續?"
339
340 #: src/cache_maint.c:1165
341 #, fuzzy
342 msgid "Cache Maintenance"
343 msgstr "快取維護 - Geeqie"
344
345 #: src/cache_maint.c:1177
346 msgid "Cache and Data Maintenance"
347 msgstr "快取以及資料操作"
348
349 # src/fullscreen.c:117
350 #: src/cache_maint.c:1181
351 #, fuzzy
352 msgid "Thumbnail cache"
353 msgstr "Geeqie 的預覽小圖快取"
354
355 # src/preferences.c:897
356 #: src/cache_maint.c:1183 src/cache_maint.c:1203 src/cache_maint.c:1231
357 #: src/pan-view.c:1533 src/pan-view.c:2373 src/preferences.c:1328
358 #: src/utilops.c:1871
359 msgid "Location:"
360 msgstr "位置:"
361
362 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
363 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
364 msgid "Clean up"
365 msgstr "清除"
366
367 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
368 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
369 msgstr "移除不屬於任何影像或是過期的預覽小圖."
370
371 # src/preferences.c:603
372 #: src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1218
373 msgid "Delete all cached thumbnails."
374 msgstr "刪除所有緩衝區中的預覽小圖"
375
376 # src/preferences.c:603
377 #: src/cache_maint.c:1201
378 msgid "Shared thumbnail cache"
379 msgstr "已共享的預覽小圖緩衝區"
380
381 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
382 # src/utilops.c:1095
383 #: src/cache_maint.c:1224
384 msgid "Render"
385 msgstr "產生"
386
387 #: src/cache_maint.c:1227
388 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
389 msgstr "在指定資料夾產生預覽小圖."
390
391 #: src/cache_maint.c:1229
392 msgid "Metadata"
393 msgstr "附屬資料"
394
395 #: src/cache_maint.c:1241
396 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
397 msgstr "移除不屬於任何圖像的關鍵字或註解."
398
399 #: src/cellrenderericon.c:127
400 msgid "Pixbuf Object"
401 msgstr ""
402
403 #: src/cellrenderericon.c:128
404 msgid "The pixbuf to render"
405 msgstr ""
406
407 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3437
408 msgid "Text"
409 msgstr "文字"
410
411 #: src/cellrenderericon.c:136
412 msgid "Text to render"
413 msgstr ""
414
415 #: src/cellrenderericon.c:143 src/preferences.c:987
416 #, fuzzy
417 msgid "Background color"
418 msgstr "黑色背景"
419
420 #: src/cellrenderericon.c:144
421 #, fuzzy
422 msgid "Background color as a GdkColor"
423 msgstr "黑色背景"
424
425 #: src/cellrenderericon.c:151
426 #, fuzzy
427 msgid "Foreground color"
428 msgstr "黑色背景"
429
430 #: src/cellrenderericon.c:152
431 msgid "Foreground color as a GdkColor"
432 msgstr ""
433
434 #: src/cellrenderericon.c:159
435 msgid "Focus"
436 msgstr ""
437
438 #: src/cellrenderericon.c:160
439 msgid "Draw focus indicator"
440 msgstr ""
441
442 #: src/cellrenderericon.c:167
443 msgid "Fixed width"
444 msgstr ""
445
446 #: src/cellrenderericon.c:168
447 msgid "Width of cell"
448 msgstr ""
449
450 #: src/cellrenderericon.c:176
451 msgid "Fixed height"
452 msgstr ""
453
454 #: src/cellrenderericon.c:177
455 msgid "Height of icon excluding text"
456 msgstr ""
457
458 #: src/cellrenderericon.c:185
459 #, fuzzy
460 msgid "Background set"
461 msgstr "黑色背景"
462
463 #: src/cellrenderericon.c:186
464 msgid "Whether this tag affects the background color"
465 msgstr ""
466
467 #: src/cellrenderericon.c:193
468 msgid "Foreground set"
469 msgstr ""
470
471 #: src/cellrenderericon.c:194
472 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
473 msgstr ""
474
475 # src/ui_pathsel.c:764
476 #: src/cellrenderericon.c:201
477 #, fuzzy
478 msgid "Show text"
479 msgstr "顯示檔案名稱(_T)"
480
481 #: src/cellrenderericon.c:202
482 msgid "Whether the text is displayed"
483 msgstr ""
484
485 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
486 #: src/collect.c:348 src/image.c:172 src/image-overlay.c:230
487 #: src/image-overlay.c:304
488 #, c-format
489 msgid "Untitled"
490 msgstr "無標題"
491
492 # src/collect.c:333
493 #: src/collect.c:352
494 #, c-format
495 msgid "Untitled (%d)"
496 msgstr "無標題(%d)"
497
498 # src/collect.c:930
499 #: src/collect.c:973
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "%s - Collection - %s"
502 msgstr "%s - Geeqie 圖像集"
503
504 # src/collect.c:1048
505 #: src/collect.c:1091 src/collect.c:1095
506 msgid "Close collection"
507 msgstr "關閉圖像集"
508
509 # src/collect.c:1048
510 #: src/collect.c:1096
511 msgid ""
512 "Collection has been modified.\n"
513 "Save first?"
514 msgstr ""
515 "圖像集已被修改。\n"
516 "是否先儲存?"
517
518 #: src/collect.c:1099
519 msgid "_Discard"
520 msgstr "丟棄(_D)"
521
522 # src/collect-dlg.c:58
523 #: src/collect-dlg.c:58
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "Specified path:\n"
527 "%s\n"
528 "is a folder, collections are files"
529 msgstr ""
530 "指定的路徑:\n"
531 "%s\n"
532 "是一個目錄,但圖像集是檔案"
533
534 # src/collect-dlg.c:59
535 #: src/collect-dlg.c:59
536 msgid "Invalid filename"
537 msgstr "檔案名稱無效"
538
539 # src/collect-dlg.c:69
540 #: src/collect-dlg.c:68
541 msgid "Overwrite File"
542 msgstr "覆寫檔案"
543
544 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
545 #: src/collect-dlg.c:73
546 msgid "Overwrite existing file?"
547 msgstr "覆寫檔案?"
548
549 # src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036
550 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:2026
551 #: src/utilops.c:2746
552 msgid "_Overwrite"
553 msgstr "覆寫(_O)"
554
555 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
556 #: src/collect-dlg.c:169
557 msgid "Save collection"
558 msgstr "儲存圖像集"
559
560 # src/collect-dlg.c:172
561 #: src/collect-dlg.c:176
562 msgid "Open collection"
563 msgstr "開啟圖像集"
564
565 # src/collect-dlg.c:180
566 #: src/collect-dlg.c:184
567 msgid "Append collection"
568 msgstr "加入圖像集"
569
570 # src/collect-dlg.c:182
571 #: src/collect-dlg.c:185
572 msgid "_Append"
573 msgstr "附加(_A)"
574
575 # src/collect-dlg.c:194
576 #: src/collect-dlg.c:203
577 msgid "Collection Files"
578 msgstr "圖像集檔案"
579
580 # src/collect-dlg.c:206
581 #: src/collect-dlg.c:221
582 msgid "Collection empty"
583 msgstr "圖像集沒有圖像"
584
585 # src/collect-dlg.c:206
586 #: src/collect-dlg.c:222
587 msgid "The current collection is empty, save aborted."
588 msgstr "現時的圖像集沒有圖像,不會儲存。"
589
590 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
591 #: src/collect-table.c:165 src/layout.c:370 src/layout_util.c:1008
592 msgid "Empty"
593 msgstr "空白"
594
595 # src/collect-table.c:82
596 #: src/collect-table.c:169
597 #, c-format
598 msgid "%d images (%d)"
599 msgstr "%d 個圖像 (%d)"
600
601 # src/collect-table.c:86
602 #: src/collect-table.c:173
603 #, c-format
604 msgid "%d images"
605 msgstr "%d 個圖像"
606
607 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
608 #: src/collect-table.c:187 src/dupe.c:1325 src/search.c:303
609 #: src/view_file_icon.c:1900 src/view_file_icon.c:2016
610 #: src/view_file_list.c:1136 src/view_file_list.c:1252
611 msgid "Loading thumbs..."
612 msgstr "正在載入預覽小圖..."
613
614 # src/menu.c:753
615 #: src/collect-table.c:767 src/dupe.c:2229 src/dupe.c:2539
616 #: src/layout_util.c:1053 src/search.c:968
617 msgid "_View"
618 msgstr "檢視(_V)"
619
620 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
621 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
622 #: src/collect-table.c:769 src/dupe.c:2231 src/dupe.c:2541 src/img-view.c:1247
623 #: src/layout_image.c:741 src/pan-view.c:2794 src/search.c:970
624 #: src/view_file_icon.c:326 src/view_file_list.c:572
625 msgid "View in _new window"
626 msgstr "在新視窗中檢視(_N)"
627
628 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
629 #: src/collect-table.c:772 src/dupe.c:2261 src/dupe.c:2549 src/search.c:996
630 msgid "Rem_ove"
631 msgstr "移除(_O)"
632
633 # src/collect-table.c:624
634 #: src/collect-table.c:775
635 msgid "Append from file list"
636 msgstr "由檔案列表加入"
637
638 # src/collect-table.c:625
639 #: src/collect-table.c:777
640 msgid "Append from collection..."
641 msgstr "由圖像集加入..."
642
643 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
644 #: src/collect-table.c:780 src/dupe.c:2234 src/dupe.c:2544 src/search.c:973
645 msgid "Select all"
646 msgstr "全部選取"
647
648 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
649 #: src/collect-table.c:782 src/dupe.c:2236 src/dupe.c:2546 src/search.c:975
650 msgid "Select none"
651 msgstr "全部不選"
652
653 # src/menu.c:748
654 #: src/collect-table.c:790 src/dupe.c:2245 src/img-view.c:1245
655 #: src/layout_image.c:738 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2791
656 #: src/search.c:980 src/view_file_icon.c:323 src/view_file_list.c:570
657 msgid "_Properties"
658 msgstr "選項(_)..."
659
660 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
661 # src/menu.c:969
662 #: src/collect-table.c:793 src/dupe.c:2252 src/img-view.c:1250
663 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2798
664 #: src/search.c:987 src/view_file_icon.c:330 src/view_file_list.c:576
665 msgid "_Copy..."
666 msgstr "複製(_C)..."
667
668 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
669 # src/menu.c:971
670 #: src/collect-table.c:795 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1251
671 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2800
672 #: src/search.c:989 src/view_file_icon.c:332 src/view_file_list.c:578
673 msgid "_Move..."
674 msgstr "移動(_M)..."
675
676 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
677 # src/menu.c:973
678 #: src/collect-table.c:797 src/dupe.c:2256 src/img-view.c:1252
679 #: src/layout_image.c:750 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2802
680 #: src/search.c:991 src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:508
681 #: src/view_file_icon.c:334 src/view_file_list.c:580
682 msgid "_Rename..."
683 msgstr "更改名稱(_R)..."
684
685 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
686 # src/menu.c:975
687 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2258 src/img-view.c:1253
688 #: src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1076 src/pan-view.c:2804
689 #: src/search.c:993 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:510
690 #: src/view_file_icon.c:336 src/view_file_list.c:582
691 msgid "_Delete..."
692 msgstr "刪除(_D)..."
693
694 # src/ui_pathsel.c:764
695 #: src/collect-table.c:804 src/view_file_icon.c:352
696 msgid "Show filename _text"
697 msgstr "顯示檔案名稱(_T)"
698
699 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
700 #: src/collect-table.c:807
701 msgid "_Save collection"
702 msgstr "儲存圖像集(_S)"
703
704 # src/collect-table.c:642
705 #: src/collect-table.c:809
706 msgid "Save collection _as..."
707 msgstr "另存圖像集為(_A)..."
708
709 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
710 #: src/collect-table.c:812 src/layout_util.c:1069
711 msgid "_Find duplicates..."
712 msgstr "尋找重複檔案(_F)..."
713
714 # src/menu.c:721
715 #: src/collect-table.c:814 src/dupe.c:2249 src/search.c:984
716 msgid "Print..."
717 msgstr "列印..."
718
719 # src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170
720 #: src/collect-table.c:1966 src/dupe.c:3340 src/img-view.c:1407
721 msgid "Dropped list includes folders."
722 msgstr "拖到這裡的檔案包括目錄。"
723
724 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
725 #: src/collect-table.c:1968 src/dupe.c:3342 src/img-view.c:1409
726 msgid "_Add contents"
727 msgstr "加入內容(_A)"
728
729 # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
730 #: src/collect-table.c:1970 src/dupe.c:3343 src/img-view.c:1410
731 msgid "Add contents _recursive"
732 msgstr "加入內容包含子目錄(_R)"
733
734 # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
735 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3344 src/img-view.c:1411
736 msgid "_Skip folders"
737 msgstr "跳過目錄(_S)"
738
739 # src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536
740 # src/ui_utildlg.c:105
741 #: src/collect-table.c:1975 src/dupe.c:3346 src/img-view.c:1413
742 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
743 msgid "Cancel"
744 msgstr "取消"
745
746 # src/dupe.c:61
747 #: src/dupe.c:96
748 msgid "Drop files to compare them."
749 msgstr "拖放檔案到這裡比較。"
750
751 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
752 #: src/dupe.c:100
753 #, c-format
754 msgid "%d files"
755 msgstr "%d 個檔案"
756
757 # src/dupe.c:71
758 #: src/dupe.c:104
759 #, c-format
760 msgid "%d matches found in %d files"
761 msgstr "找到 %d 個符合的檔案 (在 %d 個檔案中)"
762
763 #: src/dupe.c:109
764 msgid "[set 1]"
765 msgstr "[群集 1]"
766
767 # src/dupe.c:775
768 #: src/dupe.c:1451
769 msgid "Reading checksums..."
770 msgstr "正在讀取加總值..."
771
772 # src/dupe.c:807
773 #: src/dupe.c:1484
774 msgid "Reading dimensions..."
775 msgstr "正在讀取圖像尺寸..."
776
777 # src/dupe.c:841
778 #: src/dupe.c:1518
779 msgid "Reading similarity data..."
780 msgstr "正在讀取類似度資料..."
781
782 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
783 #: src/dupe.c:1553 src/dupe.c:1584
784 msgid "Comparing..."
785 msgstr "比較中..."
786
787 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
788 #: src/dupe.c:1564 src/pan-view.c:1090
789 msgid "Sorting..."
790 msgstr "排序中..."
791
792 #: src/dupe.c:2238
793 msgid "Select group _1 duplicates"
794 msgstr "選擇第 1 群為重複"
795
796 #: src/dupe.c:2240
797 msgid "Select group _2 duplicates"
798 msgstr "選擇第 2 群為重複"
799
800 # src/dupe.c:1398
801 #: src/dupe.c:2247 src/search.c:982
802 msgid "Add to new collection"
803 msgstr "加入至新的圖像集"
804
805 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
806 #: src/dupe.c:2263 src/dupe.c:2551 src/search.c:998
807 msgid "C_lear"
808 msgstr "清除(_L)"
809
810 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
811 #: src/dupe.c:2266 src/dupe.c:2554
812 msgid "Close _window"
813 msgstr "關閉視窗(_W)"
814
815 # src/filelist.c:88
816 #: src/dupe.c:2424
817 #, c-format
818 msgid "%d files (set 2)"
819 msgstr "%d 個檔案 (群集 2)"
820
821 #: src/dupe.c:2632
822 #, fuzzy
823 msgid "Name case-insensitive"
824 msgstr "排序時考慮大小寫"
825
826 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
827 #: src/dupe.c:2633 src/dupe.c:3153 src/preferences.c:1023 src/print.c:3236
828 #: src/search.c:2740 src/view_file_list.c:2028
829 msgid "Size"
830 msgstr "檔案大小"
831
832 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
833 #: src/dupe.c:2634 src/dupe.c:3154 src/exif.c:338 src/exif-common.c:36
834 #: src/print.c:3234 src/search.c:2741 src/view_file_list.c:2029
835 msgid "Date"
836 msgstr "日期"
837
838 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
839 #: src/dupe.c:2635 src/dupe.c:3155 src/print.c:3238 src/search.c:2742
840 msgid "Dimensions"
841 msgstr "圖像尺寸"
842
843 # src/dupe.c:1656
844 #: src/dupe.c:2636
845 msgid "Checksum"
846 msgstr "加總值(Checksum)"
847
848 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
849 #: src/dupe.c:2637 src/dupe.c:3156 src/print.c:3232 src/search.c:2743
850 #: src/ui_pathsel.c:1107
851 msgid "Path"
852 msgstr "路徑"
853
854 # src/dupe.c:1658
855 #: src/dupe.c:2638
856 msgid "Similarity (high)"
857 msgstr "類似度(高)"
858
859 # src/dupe.c:1659
860 #: src/dupe.c:2639
861 msgid "Similarity"
862 msgstr "類似度"
863
864 # src/dupe.c:1660
865 #: src/dupe.c:2640
866 msgid "Similarity (low)"
867 msgstr "類似度(低)"
868
869 # src/dupe.c:1660
870 #: src/dupe.c:2641
871 msgid "Similarity (custom)"
872 msgstr "類似度(自訂)"
873
874 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
875 #: src/dupe.c:3106
876 #, fuzzy
877 msgid "Find duplicates"
878 msgstr "尋找重複檔案(_F)..."
879
880 #
881 # src/dupe.c:1948
882 #: src/dupe.c:3188
883 msgid "Compare to:"
884 msgstr "和以下檔案比較:"
885
886 #
887 # src/dupe.c:2045
888 #: src/dupe.c:3201
889 msgid "Compare by:"
890 msgstr "以下列方式比較:"
891
892 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
893 #: src/dupe.c:3209 src/preferences.c:881 src/search.c:2756
894 msgid "Thumbnails"
895 msgstr "預覽小圖"
896
897 # src/dupe.c:2060
898 #: src/dupe.c:3216
899 msgid "Compare two file sets"
900 msgstr "比較兩組檔案"
901
902 #
903 # src/main.c:552
904 #: src/editors.c:59
905 msgid "The Gimp"
906 msgstr "The Gimp"
907
908 #
909 # src/main.c:558
910 #: src/editors.c:60
911 msgid "XV"
912 msgstr "XV"
913
914 #
915 # src/main.c:561
916 #: src/editors.c:61
917 msgid "Xpaint"
918 msgstr "Xpaint"
919
920 #: src/editors.c:62
921 msgid "UFraw"
922 msgstr ""
923
924 #: src/editors.c:63
925 msgid "Add XMP sidecar"
926 msgstr ""
927
928 # src/menu.c:572
929 #: src/editors.c:67
930 msgid "Rotate jpeg clockwise"
931 msgstr "順時針旋轉 jpeg 檔"
932
933 # src/menu.c:575
934 #: src/editors.c:68
935 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
936 msgstr "逆時針旋轉 jpeg 檔"
937
938 #. for testing
939 #: src/editors.c:72 src/editors.c:78
940 msgid "External Copy command"
941 msgstr ""
942
943 #: src/editors.c:73 src/editors.c:79
944 msgid "External Move command"
945 msgstr ""
946
947 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
948 msgid "External Rename command"
949 msgstr ""
950
951 #
952 # src/preferences.c:669
953 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
954 #, fuzzy
955 msgid "External Delete command"
956 msgstr "可使用刪除鍵"
957
958 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
959 msgid "External New Folder command"
960 msgstr ""
961
962 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
963 #: src/editors.c:138
964 msgid "stopping..."
965 msgstr "停止中..."
966
967 #: src/editors.c:159
968 msgid "Edit command results"
969 msgstr "編輯命令結果"
970
971 #: src/editors.c:162
972 #, c-format
973 msgid "Output of %s"
974 msgstr "%s 的輸出"
975
976 # src/ui_help.c:191
977 #: src/editors.c:599
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "Failed to run command:\n"
981 "%s\n"
982 msgstr ""
983 "無法執行檔案:\n"
984 "%s\n"
985
986 # src/menu.c:522
987 #: src/editors.c:720
988 msgid "stopped by user"
989 msgstr "由使用者停止"
990
991 #: src/editors.c:833
992 msgid "Editor template is empty."
993 msgstr ""
994
995 #: src/editors.c:834
996 msgid "Editor template has incorrect syntax."
997 msgstr ""
998
999 #: src/editors.c:835
1000 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/editors.c:836
1004 msgid "Can't find matching file type."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/editors.c:837
1008 msgid "Can't execute external editor."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/editors.c:838
1012 msgid "External editor returned error status."
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/editors.c:839
1016 msgid "File was skipped."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/editors.c:840
1020 msgid "Unknown error."
1021 msgstr ""
1022
1023 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
1024 #: src/exif.c:144 src/exif.c:157 src/exif.c:171 src/exif.c:196 src/exif.c:313
1025 #: src/exif.c:624 src/exif-common.c:301 src/exif-common.c:304
1026 #: src/exif-common.c:369
1027 msgid "unknown"
1028 msgstr "未知"
1029
1030 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1031 # src/utilops.c:764
1032 #: src/exif.c:145
1033 msgid "top left"
1034 msgstr "上左"
1035
1036 #: src/exif.c:146
1037 msgid "top right"
1038 msgstr "上右"
1039
1040 #: src/exif.c:147
1041 msgid "bottom right"
1042 msgstr "下右"
1043
1044 #: src/exif.c:148
1045 msgid "bottom left"
1046 msgstr "下左"
1047
1048 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1049 # src/utilops.c:764
1050 #: src/exif.c:149
1051 msgid "left top"
1052 msgstr "左上"
1053
1054 #: src/exif.c:150
1055 msgid "right top"
1056 msgstr "右上"
1057
1058 #: src/exif.c:151
1059 msgid "right bottom"
1060 msgstr "右下"
1061
1062 #: src/exif.c:152
1063 msgid "left bottom"
1064 msgstr "左下"
1065
1066 #: src/exif.c:159
1067 msgid "inch"
1068 msgstr "英吋"
1069
1070 #: src/exif.c:160
1071 msgid "centimeter"
1072 msgstr "公分"
1073
1074 #: src/exif.c:172
1075 msgid "average"
1076 msgstr "平均"
1077
1078 #: src/exif.c:173
1079 msgid "center weighted"
1080 msgstr "中心加權"
1081
1082 #: src/exif.c:174
1083 msgid "spot"
1084 msgstr "單點測光"
1085
1086 #: src/exif.c:175
1087 msgid "multi-spot"
1088 msgstr "多點測光"
1089
1090 #: src/exif.c:176
1091 msgid "multi-segment"
1092 msgstr "多段測光"
1093
1094 #: src/exif.c:177
1095 msgid "partial"
1096 msgstr "部份"
1097
1098 #: src/exif.c:178 src/exif.c:216
1099 msgid "other"
1100 msgstr "其它"
1101
1102 #: src/exif.c:183 src/exif.c:235
1103 msgid "not defined"
1104 msgstr "未定義"
1105
1106 #: src/exif.c:184 src/exif.c:263 src/exif.c:270
1107 msgid "manual"
1108 msgstr "手動"
1109
1110 # src/preferences.c:401
1111 #: src/exif.c:185 src/exif.c:256 src/exif.c:292 src/exif.c:299 src/exif.c:306
1112 msgid "normal"
1113 msgstr "標準"
1114
1115 #: src/exif.c:186
1116 msgid "aperture"
1117 msgstr "光圈"
1118
1119 #: src/exif.c:187
1120 msgid "shutter"
1121 msgstr "快門"
1122
1123 # src/utilops.c:1216
1124 #: src/exif.c:188
1125 msgid "creative"
1126 msgstr "建立"
1127
1128 #: src/exif.c:189
1129 msgid "action"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/exif.c:190 src/exif.c:277
1133 msgid "portrait"
1134 msgstr "縱向"
1135
1136 #: src/exif.c:191 src/exif.c:276
1137 msgid "landscape"
1138 msgstr "橫向"
1139
1140 #: src/exif.c:197
1141 msgid "daylight"
1142 msgstr "日光"
1143
1144 #: src/exif.c:198
1145 msgid "fluorescent"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/exif.c:199
1149 msgid "tungsten (incandescent)"
1150 msgstr "鎢 (incandescent)"
1151
1152 #: src/exif.c:200
1153 msgid "flash"
1154 msgstr "閃光"
1155
1156 #: src/exif.c:201
1157 msgid "fine weather"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/exif.c:202
1161 msgid "cloudy weather"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/exif.c:203
1165 msgid "shade"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/exif.c:204
1169 msgid "daylight fluorescent"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/exif.c:205
1173 msgid "day white fluorescent"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/exif.c:206
1177 msgid "cool white fluorescent"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/exif.c:207
1181 msgid "white fluorescent"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/exif.c:208
1185 msgid "standard light A"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/exif.c:209
1189 msgid "standard light B"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/exif.c:210
1193 msgid "standard light C"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/exif.c:211
1197 msgid "D55"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/exif.c:212
1201 msgid "D65"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/exif.c:213
1205 msgid "D75"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/exif.c:214
1209 msgid "D50"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/exif.c:215
1213 msgid "ISO studio tungsten"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/exif.c:221 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
1217 msgid "no"
1218 msgstr "否"
1219
1220 # src/utilops.c:343
1221 #  flash fired (bit 0)
1222 #. flash fired (bit 0)
1223 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:324 src/info.c:255
1224 msgid "yes"
1225 msgstr "是"
1226
1227 #: src/exif.c:223
1228 msgid "yes, not detected by strobe"
1229 msgstr "是,沒偵測到"
1230
1231 #: src/exif.c:224
1232 msgid "yes, detected by strobe"
1233 msgstr "是,有偵測到"
1234
1235 #: src/exif.c:229
1236 msgid "sRGB"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/exif.c:230
1240 msgid "uncalibrated"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/exif.c:236
1244 msgid "1 chip color area"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/exif.c:237
1248 msgid "2 chip color area"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/exif.c:238
1252 msgid "3 chip color area"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/exif.c:239
1256 msgid "color sequential area"
1257 msgstr ""
1258
1259 #
1260 # src/preferences.c:369
1261 #: src/exif.c:240
1262 #, fuzzy
1263 msgid "trilinear"
1264 msgstr "雙線性"
1265
1266 #: src/exif.c:241
1267 msgid "color sequential linear"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/exif.c:246
1271 msgid "digital still camera"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/exif.c:251
1275 msgid "direct photo"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/exif.c:257
1279 #, fuzzy
1280 msgid "custom"
1281 msgstr "自訂"
1282
1283 #: src/exif.c:262 src/exif.c:269 src/exif-common.c:338
1284 msgid "auto"
1285 msgstr "自動閃光"
1286
1287 # src/preferences.c:930
1288 #: src/exif.c:264
1289 #, fuzzy
1290 msgid "auto bracket"
1291 msgstr "自動更改名稱"
1292
1293 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1294 #: src/exif.c:275
1295 #, fuzzy
1296 msgid "standard"
1297 msgstr "日曆"
1298
1299 #: src/exif.c:278
1300 #, fuzzy
1301 msgid "night scene"
1302 msgstr "光源"
1303
1304 # src/preferences.c:400
1305 #: src/exif.c:283
1306 #, fuzzy
1307 msgid "none"
1308 msgstr "完成"
1309
1310 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1311 #: src/exif.c:284
1312 #, fuzzy
1313 msgid "low gain up"
1314 msgstr "清除"
1315
1316 #: src/exif.c:285
1317 msgid "high gain up"
1318 msgstr ""
1319
1320 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1321 #: src/exif.c:286
1322 #, fuzzy
1323 msgid "low gain down"
1324 msgstr "關閉視窗(_W)"
1325
1326 #: src/exif.c:287
1327 msgid "high gain down"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/exif.c:293 src/exif.c:307
1331 #, fuzzy
1332 msgid "soft"
1333 msgstr "單點測光"
1334
1335 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1336 msgid "hard"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/exif.c:300
1340 msgid "low"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/exif.c:301
1344 #, fuzzy
1345 msgid "high"
1346 msgstr "高度"
1347
1348 #: src/exif.c:314
1349 msgid "macro"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/exif.c:315
1353 msgid "close"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/exif.c:316
1357 msgid "distant"
1358 msgstr ""
1359
1360 # src/preferences.c:676
1361 #: src/exif.c:326
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Image Width"
1364 msgstr "影像檔"
1365
1366 #: src/exif.c:327
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Image Height"
1369 msgstr "高度"
1370
1371 #: src/exif.c:328
1372 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1373 msgstr ""
1374
1375 # src/dupe.c:1948
1376 #: src/exif.c:329
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Compression"
1379 msgstr "壓縮比例:"
1380
1381 # src/utilops.c:539
1382 #: src/exif.c:330
1383 msgid "Image description"
1384 msgstr "影像描述"
1385
1386 #: src/exif.c:331
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Camera make"
1389 msgstr "相機"
1390
1391 #: src/exif.c:332
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Camera model"
1394 msgstr "相機"
1395
1396 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1397 #: src/exif.c:333
1398 msgid "Orientation"
1399 msgstr "方位"
1400
1401 #: src/exif.c:334
1402 #, fuzzy
1403 msgid "X resolution"
1404 msgstr "解析度"
1405
1406 #: src/exif.c:335
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Y Resolution"
1409 msgstr "解析度"
1410
1411 #: src/exif.c:336
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Resolution units"
1414 msgstr "解析度"
1415
1416 #: src/exif.c:337
1417 msgid "Firmware"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/exif.c:339
1421 msgid "White point"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/exif.c:340
1425 msgid "Primary chromaticities"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/exif.c:341
1429 msgid "YCbCy coefficients"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/exif.c:342
1433 msgid "YCbCr positioning"
1434 msgstr ""
1435
1436 # src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091
1437 #: src/exif.c:343
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Black white reference"
1440 msgstr "Geeqie 偏好設定"
1441
1442 # src/utilops.c:592
1443 #: src/exif.c:344
1444 msgid "Copyright"
1445 msgstr "版權"
1446
1447 #: src/exif.c:345
1448 msgid "SubIFD Exif offset"
1449 msgstr ""
1450
1451 #. subIFD follows
1452 #: src/exif.c:347
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Exposure time (seconds)"
1455 msgstr "曝光補償"
1456
1457 #: src/exif.c:348
1458 msgid "FNumber"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/exif.c:349
1462 msgid "Exposure program"
1463 msgstr "曝光方式"
1464
1465 #: src/exif.c:350
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Spectral Sensitivity"
1468 msgstr "ISO 感光值"
1469
1470 #: src/exif.c:351 src/exif.c:387 src/exif-common.c:40
1471 msgid "ISO sensitivity"
1472 msgstr "ISO 感光值"
1473
1474 #: src/exif.c:352
1475 msgid "Optoelectric conversion factor"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/exif.c:353
1479 msgid "Exif version"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/exif.c:354
1483 msgid "Date original"
1484 msgstr "原日期"
1485
1486 #: src/exif.c:355
1487 msgid "Date digitized"
1488 msgstr "數位化日期"
1489
1490 # src/ui_pathsel.c:799
1491 #: src/exif.c:356
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Pixel format"
1494 msgstr "檔案格式:"
1495
1496 # src/dupe.c:1948
1497 #: src/exif.c:357
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Compression ratio"
1500 msgstr "壓縮比例:"
1501
1502 #: src/exif.c:358 src/exif-common.c:37
1503 msgid "Shutter speed"
1504 msgstr "快門速度"
1505
1506 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:38
1507 msgid "Aperture"
1508 msgstr "光圈"
1509
1510 #: src/exif.c:360
1511 msgid "Brightness"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/exif.c:361 src/exif-common.c:39
1515 msgid "Exposure bias"
1516 msgstr "曝光補償"
1517
1518 #: src/exif.c:362
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Maximum aperture"
1521 msgstr "光圈"
1522
1523 #: src/exif.c:363 src/exif-common.c:43
1524 msgid "Subject distance"
1525 msgstr "物距"
1526
1527 # src/preferences.c:693
1528 #: src/exif.c:364
1529 msgid "Metering mode"
1530 msgstr "測光模式"
1531
1532 #: src/exif.c:365
1533 msgid "Light source"
1534 msgstr "光源"
1535
1536 #: src/exif.c:366 src/exif-common.c:44
1537 msgid "Flash"
1538 msgstr "閃光"
1539
1540 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:41
1541 msgid "Focal length"
1542 msgstr "焦距"
1543
1544 #: src/exif.c:368
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Subject area"
1547 msgstr "物距"
1548
1549 #: src/exif.c:369
1550 msgid "MakerNote"
1551 msgstr ""
1552
1553 # src/dupe.c:1948
1554 #: src/exif.c:370
1555 #, fuzzy
1556 msgid "UserComment"
1557 msgstr "註解:"
1558
1559 #: src/exif.c:371
1560 msgid "Subsecond time"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/exif.c:372
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Subsecond time original"
1566 msgstr "原日期"
1567
1568 #: src/exif.c:373
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Subsecond time digitized"
1571 msgstr "數位化日期"
1572
1573 #: src/exif.c:374
1574 msgid "FlashPix version"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/exif.c:375
1578 msgid "Colorspace"
1579 msgstr ""
1580
1581 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1582 #: src/exif.c:377
1583 msgid "Width"
1584 msgstr "寬度"
1585
1586 #: src/exif.c:378
1587 msgid "Height"
1588 msgstr "高度"
1589
1590 # src/menu.c:765
1591 #: src/exif.c:379
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Audio data"
1594 msgstr "Exif資料(_X)"
1595
1596 #: src/exif.c:380
1597 msgid "ExifR98 extension"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/exif.c:381
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Flash strength"
1603 msgstr "焦距"
1604
1605 #: src/exif.c:382
1606 msgid "Spatial frequency response"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/exif.c:383
1610 msgid "X Pixel density"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/exif.c:384
1614 msgid "Y Pixel density"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/exif.c:385
1618 msgid "Pixel density units"
1619 msgstr ""
1620
1621 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1622 #: src/exif.c:386
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Subject location"
1625 msgstr "選擇"
1626
1627 # src/menu.c:516
1628 #: src/exif.c:388
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Sensor type"
1631 msgstr "不依次序排列"
1632
1633 # src/menu.c:559
1634 #: src/exif.c:389
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Source type"
1637 msgstr "來源"
1638
1639 #: src/exif.c:390
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Scene type"
1642 msgstr "公分"
1643
1644 #: src/exif.c:391
1645 msgid "Color filter array pattern"
1646 msgstr ""
1647
1648 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
1649 # src/utilops.c:1095
1650 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1651 #: src/exif.c:393
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Render process"
1654 msgstr "產生"
1655
1656 #: src/exif.c:394
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Exposure mode"
1659 msgstr "曝光補償"
1660
1661 #: src/exif.c:395
1662 msgid "White balance"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/exif.c:396
1666 msgid "Digital zoom ratio"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/exif.c:397
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Focal length (35mm)"
1672 msgstr "焦距"
1673
1674 #: src/exif.c:398
1675 msgid "Scene capture type"
1676 msgstr ""
1677
1678 #
1679 # src/menu.c:1089
1680 #: src/exif.c:399
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Gain control"
1683 msgstr "浮動控制視窗"
1684
1685 #: src/exif.c:400
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Contrast"
1688 msgstr "縱向"
1689
1690 #: src/exif.c:401
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Saturation"
1693 msgstr "瀏覽"
1694
1695 #: src/exif.c:402
1696 msgid "Sharpness"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/exif.c:403
1700 msgid "Device setting"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/exif.c:404
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Subject range"
1706 msgstr "物距"
1707
1708 # src/preferences.c:676
1709 #: src/exif.c:405
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Image serial number"
1712 msgstr "影像檔"
1713
1714 #: src/exif-common.c:35
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Camera"
1717 msgstr "相機"
1718
1719 #: src/exif-common.c:42
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Focal length 35mm"
1722 msgstr "焦距"
1723
1724 #: src/exif-common.c:45
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Resolution"
1727 msgstr "解析度"
1728
1729 #: src/exif-common.c:300
1730 msgid "infinity"
1731 msgstr "無限"
1732
1733 # src/preferences.c:368
1734 #: src/exif-common.c:328
1735 msgid "mode:"
1736 msgstr "模式:"
1737
1738 # src/preferences.c:400
1739 #: src/exif-common.c:332 src/utilops.c:1467
1740 msgid "on"
1741 msgstr "強制閃光"
1742
1743 #: src/exif-common.c:335 src/utilops.c:1472
1744 msgid "off"
1745 msgstr "強制關閉"
1746
1747 #: src/exif-common.c:344
1748 msgid "not detected by strobe"
1749 msgstr "未偵測出"
1750
1751 #: src/exif-common.c:345
1752 msgid "detected by strobe"
1753 msgstr "有偵測出"
1754
1755 #  we ignore flash function (bit 5)
1756 #  red-eye (bit 6)
1757 #. we ignore flash function (bit 5)
1758 #. red-eye (bit 6)
1759 #: src/exif-common.c:350
1760 msgid "red-eye reduction"
1761 msgstr "防紅眼"
1762
1763 #: src/exif-common.c:369
1764 msgid "dot"
1765 msgstr "點"
1766
1767 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
1768 #: src/filelist.c:637
1769 #, c-format
1770 msgid "%d bytes"
1771 msgstr "%d bytes"
1772
1773 #: src/filelist.c:641
1774 #, c-format
1775 msgid "%.1f K"
1776 msgstr "%.1f K"
1777
1778 #: src/filelist.c:645
1779 #, c-format
1780 msgid "%.1f MB"
1781 msgstr "%.1f MB"
1782
1783 #: src/filelist.c:650
1784 #, c-format
1785 msgid "%.1f GB"
1786 msgstr "%.1f GB"
1787
1788 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
1789 #: src/fullscreen.c:241 src/preferences.c:1324
1790 msgid "Full screen"
1791 msgstr "全螢幕"
1792
1793 # src/preferences.c:368
1794 #: src/fullscreen.c:393
1795 msgid "Full size"
1796 msgstr "全部大小"
1797
1798 #: src/fullscreen.c:398
1799 msgid "Monitor"
1800 msgstr "顯示器"
1801
1802 #: src/fullscreen.c:403 src/layout.c:443
1803 msgid "Screen"
1804 msgstr "螢幕"
1805
1806 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
1807 #: src/fullscreen.c:640
1808 msgid "Stay above other windows"
1809 msgstr "置放於其它視窗的上方"
1810
1811 #: src/fullscreen.c:647
1812 msgid "Determined by Window Manager"
1813 msgstr "由視窗管理程式決定"
1814
1815 #: src/fullscreen.c:648
1816 msgid "Active screen"
1817 msgstr "作用中的螢幕"
1818
1819 #: src/fullscreen.c:650
1820 msgid "Active monitor"
1821 msgstr "作用中的顯示器"
1822
1823 #: src/histogram.c:84
1824 msgid "logarithmical histogram on red"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/histogram.c:85
1828 msgid "logarithmical histogram on green"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/histogram.c:86
1832 msgid "logarithmical histogram on blue"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/histogram.c:87
1836 msgid "logarithmical histogram on value"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/histogram.c:88
1840 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/histogram.c:89
1844 msgid "logarithmical histogram on max value"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/histogram.c:93
1848 msgid "linear histogram on red"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/histogram.c:94
1852 msgid "linear histogram on green"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/histogram.c:95
1856 msgid "linear histogram on blue"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/histogram.c:96
1860 msgid "linear histogram on value"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/histogram.c:97
1864 msgid "linear histogram on RGB"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/histogram.c:98
1868 msgid "linear histogram on max value"
1869 msgstr ""
1870
1871 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
1872 #: src/img-view.c:1233 src/layout_image.c:725 src/layout_util.c:1103
1873 #: src/pan-view.c:2780
1874 msgid "Zoom _in"
1875 msgstr "拉近(_I)"
1876
1877 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
1878 #: src/img-view.c:1234 src/layout_image.c:726 src/layout_util.c:1104
1879 #: src/pan-view.c:2782
1880 msgid "Zoom _out"
1881 msgstr "拉遠(_O)"
1882
1883 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
1884 #: src/img-view.c:1235 src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:1105
1885 #: src/pan-view.c:2784
1886 msgid "Zoom _1:1"
1887 msgstr "原來尺寸(_1)"
1888
1889 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
1890 #: src/img-view.c:1236 src/layout_image.c:728
1891 msgid "Fit image to _window"
1892 msgstr "影像符合視窗尺寸(_W)"
1893
1894 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
1895 #: src/img-view.c:1241 src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:1101
1896 msgid "Set as _wallpaper"
1897 msgstr "設定為桌布(_W)"
1898
1899 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
1900 #: src/img-view.c:1259 src/layout_image.c:759
1901 msgid "_Stop slideshow"
1902 msgstr "關閉投影片(_S)"
1903
1904 # src/img-view.c:816 src/menu.c:985
1905 #: src/img-view.c:1262 src/layout_image.c:762
1906 msgid "Continue slides_how"
1907 msgstr "繼續投影片(_H)"
1908
1909 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
1910 #: src/img-view.c:1267 src/img-view.c:1275 src/layout_image.c:767
1911 #: src/layout_image.c:774
1912 msgid "Pause slides_how"
1913 msgstr "暫停投影片(_H)"
1914
1915 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
1916 #: src/img-view.c:1273 src/layout_image.c:773
1917 msgid "_Start slideshow"
1918 msgstr "啟動投影片(_S)"
1919
1920 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
1921 #: src/img-view.c:1281 src/layout_image.c:784 src/pan-view.c:2850
1922 msgid "Exit _full screen"
1923 msgstr "離開全螢幕模式(_F)"
1924
1925 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
1926 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:2854
1927 msgid "_Full screen"
1928 msgstr "全螢幕(_F)"
1929
1930 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1931 #: src/img-view.c:1289 src/layout_util.c:1077 src/pan-view.c:2858
1932 msgid "C_lose window"
1933 msgstr "關閉視窗(_L)"
1934
1935 # src/preferences.c:368
1936 #: src/info.c:390
1937 msgid "File size:"
1938 msgstr "檔案大小:"
1939
1940 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1941 #: src/info.c:392
1942 msgid "Dimensions:"
1943 msgstr "圖像尺寸:"
1944
1945 #: src/info.c:393
1946 msgid "Transparent:"
1947 msgstr "透明背景:"
1948
1949 # src/preferences.c:676
1950 #: src/info.c:394 src/print.c:3417
1951 msgid "Image size:"
1952 msgstr "圖像大小:"
1953
1954 # src/dupe.c:1948
1955 #: src/info.c:396
1956 msgid "Compress ratio:"
1957 msgstr "壓縮比例:"
1958
1959 # src/ui_pathsel.c:799
1960 #: src/info.c:397
1961 msgid "File type:"
1962 msgstr "檔案格式:"
1963
1964 #: src/info.c:399
1965 msgid "Owner:"
1966 msgstr "擁有者:"
1967
1968 #: src/info.c:400
1969 msgid "Group:"
1970 msgstr "群組:"
1971
1972 #
1973 # src/preferences.c:551
1974 #: src/info.c:403 src/preferences.c:862
1975 msgid "General"
1976 msgstr "一般"
1977
1978 #: src/info.c:529
1979 #, c-format
1980 msgid "Image %d of %d"
1981 msgstr "影像 %d/%d"
1982
1983 #: src/info.c:778
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Image properties"
1986 msgstr "影像內容 - Geeqie"
1987
1988 # src/window.c:87
1989 #: src/layout.c:275 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:590
1990 msgid "Ascending"
1991 msgstr "遞增"
1992
1993 #: src/layout.c:377
1994 #, c-format
1995 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/layout.c:378
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Color profiles not supported"
2001 msgstr "資料夾不支援"
2002
2003 #: src/layout.c:401
2004 msgid "Use _color profiles"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/layout.c:406
2008 msgid "Use profile from _image"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/layout.c:410 src/layout.c:427
2012 #, c-format
2013 msgid "Input _%d:"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/layout.c:452
2017 msgid "_Screen profile"
2018 msgstr ""
2019
2020 #
2021 # src/filelist.c:76
2022 #: src/layout.c:519
2023 msgid " Slideshow"
2024 msgstr " 投影片"
2025
2026 #
2027 # src/filelist.c:80
2028 #: src/layout.c:523
2029 msgid " Paused"
2030 msgstr " 暫停"
2031
2032 # src/filelist.c:86
2033 #: src/layout.c:540
2034 #, c-format
2035 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2036 msgstr "%s, %d 個檔案 (%s, %d)%s"
2037
2038 # src/filelist.c:88
2039 #: src/layout.c:547
2040 #, c-format
2041 msgid "%s, %d files%s"
2042 msgstr "%s, %d 個檔案 %s"
2043
2044 # src/filelist.c:88
2045 #: src/layout.c:552
2046 #, c-format
2047 msgid "%d files%s"
2048 msgstr "%d 個檔案%s"
2049
2050 #: src/layout.c:581
2051 #, c-format
2052 msgid "(no read permission) %s bytes"
2053 msgstr "(無讀取權限) %s bytes"
2054
2055 #
2056 # src/window.c:379
2057 #: src/layout.c:585
2058 #, c-format
2059 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2060 msgstr "( ? x ? ) %s 位元組"
2061
2062 # src/window.c:383
2063 #: src/layout.c:593
2064 #, c-format
2065 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2066 msgstr "( %d x %d ) %s 位元組"
2067
2068 # src/preferences.c:368
2069 #: src/layout.c:1320 src/layout_config.c:57
2070 msgid "Tools"
2071 msgstr "工具"
2072
2073 # src/collect-dlg.c:59
2074 #: src/layout.c:1995
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Invalid geometry\n"
2077 msgstr "資料夾無效"
2078
2079 # src/preferences.c:368
2080 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
2081 msgid "Files"
2082 msgstr "檔案"
2083
2084 # src/preferences.c:676
2085 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:938 src/print.c:114
2086 msgid "Image"
2087 msgstr "影像"
2088
2089 #: src/layout_config.c:363
2090 msgid "(drag to change order)"
2091 msgstr "(以拖曳方式改變順序)"
2092
2093 # src/menu.c:1010
2094 #: src/layout_image.c:789
2095 msgid "Hide file _list"
2096 msgstr "隱藏檔案列表(_L)"
2097
2098 #
2099 # src/menu.c:430 src/menu.c:457
2100 #: src/layout_util.c:925 src/menu.c:74
2101 #, c-format
2102 msgid "in %s..."
2103 msgstr "使用 %s..."
2104
2105 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
2106 #: src/layout_util.c:929 src/menu.c:76
2107 msgid "in (unknown)..."
2108 msgstr "使用(未知)..."
2109
2110 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
2111 #: src/layout_util.c:937
2112 msgid "empty"
2113 msgstr "空白"
2114
2115 # src/menu.c:709
2116 #: src/layout_util.c:1048
2117 msgid "_File"
2118 msgstr "檔案(_F)"
2119
2120 #: src/layout_util.c:1049
2121 msgid "_Go"
2122 msgstr ""
2123
2124 # src/menu.c:726
2125 #: src/layout_util.c:1050 src/menu.c:91
2126 msgid "_Edit"
2127 msgstr "編輯(_E)"
2128
2129 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2130 #: src/layout_util.c:1051
2131 #, fuzzy
2132 msgid "_Select"
2133 msgstr "選擇"
2134
2135 # src/menu.c:626
2136 #: src/layout_util.c:1052 src/menu.c:259
2137 msgid "_Adjust"
2138 msgstr "調整圖像(_A)"
2139
2140 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
2141 #: src/layout_util.c:1054
2142 #, fuzzy
2143 msgid "_Zoom"
2144 msgstr "縮放"
2145
2146 #: src/layout_util.c:1055
2147 msgid "_Split"
2148 msgstr ""
2149
2150 # src/menu.c:771
2151 #: src/layout_util.c:1056
2152 msgid "_Help"
2153 msgstr "求助(_H)"
2154
2155 #: src/layout_util.c:1058
2156 #, fuzzy
2157 msgid "_First Image"
2158 msgstr "第一個影像"
2159
2160 #: src/layout_util.c:1059
2161 #, fuzzy
2162 msgid "_Previous Image"
2163 msgstr "前一個影像"
2164
2165 # src/preferences.c:660
2166 #  short, long                  callback,               extra, prefer,description
2167 #: src/layout_util.c:1060
2168 #, fuzzy
2169 msgid "_Next Image"
2170 msgstr "下個圖像"
2171
2172 #: src/layout_util.c:1061
2173 #, fuzzy
2174 msgid "_Last Image"
2175 msgstr "最後影像"
2176
2177 # src/menu.c:711
2178 #: src/layout_util.c:1064
2179 msgid "New _window"
2180 msgstr "新視窗(_W)"
2181
2182 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
2183 #: src/layout_util.c:1065
2184 msgid "_New collection"
2185 msgstr "新圖像集(_N)"
2186
2187 # src/collect-dlg.c:172
2188 #: src/layout_util.c:1066
2189 msgid "_Open collection..."
2190 msgstr "開啟圖像集(_O)"
2191
2192 # src/menu.c:713
2193 #: src/layout_util.c:1067
2194 msgid "Open _recent"
2195 msgstr "開啟最近的檔案(_R)"
2196
2197 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
2198 #: src/layout_util.c:1068
2199 msgid "_Search..."
2200 msgstr "搜尋(_S)"
2201
2202 #: src/layout_util.c:1070
2203 msgid "Pan _view"
2204 msgstr "多圖檢視(_V)"
2205
2206 # src/menu.c:721
2207 #: src/layout_util.c:1071
2208 msgid "_Print..."
2209 msgstr "印列(_P)..."
2210
2211 #: src/layout_util.c:1072
2212 msgid "N_ew folder..."
2213 msgstr "新資料夾(_E)..."
2214
2215 # src/preferences.c:684
2216 #: src/layout_util.c:1078
2217 msgid "_Quit"
2218 msgstr "結束退出(_Q)"
2219
2220 # src/menu.c:572
2221 #: src/layout_util.c:1090 src/menu.c:201
2222 msgid "_Rotate clockwise"
2223 msgstr "順時針旋轉(_R)"
2224
2225 # src/menu.c:575
2226 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:204
2227 msgid "Rotate _counterclockwise"
2228 msgstr "逆時針旋轉(_C)"
2229
2230 # src/menu.c:578
2231 #: src/layout_util.c:1092
2232 msgid "Rotate 1_80"
2233 msgstr "旋轉 180 度(_8)"
2234
2235 # src/menu.c:581
2236 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:210
2237 msgid "_Mirror"
2238 msgstr "左右翻轉(_M)"
2239
2240 # src/menu.c:584
2241 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:213
2242 msgid "_Flip"
2243 msgstr "上下翻轉(_F)"
2244
2245 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:216
2246 msgid "_Grayscale"
2247 msgstr ""
2248
2249 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2250 #: src/layout_util.c:1097
2251 msgid "Select _all"
2252 msgstr "全部選取(_A)"
2253
2254 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2255 #: src/layout_util.c:1098
2256 msgid "Select _none"
2257 msgstr "全部不選(_N)"
2258
2259 # src/menu.c:748
2260 #: src/layout_util.c:1099
2261 msgid "P_references..."
2262 msgstr "偏好設定(_R)..."
2263
2264 #: src/layout_util.c:1100
2265 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2266 msgstr "操作預覽小圖(_T)..."
2267
2268 # src/menu.c:758
2269 #: src/layout_util.c:1106
2270 msgid "_Zoom to fit"
2271 msgstr "縮放至符合視窗尺寸(_Z)"
2272
2273 #: src/layout_util.c:1107
2274 msgid "Fit _Horizontally"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/layout_util.c:1108
2278 msgid "Fit _Vorizontally"
2279 msgstr ""
2280
2281 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2282 #: src/layout_util.c:1109
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Zoom _2:1"
2285 msgstr "原來尺寸(_1)"
2286
2287 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2288 #: src/layout_util.c:1110
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Zoom _3:1"
2291 msgstr "原來尺寸(_1)"
2292
2293 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2294 #: src/layout_util.c:1111
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Zoom _4:1"
2297 msgstr "原來尺寸(_1)"
2298
2299 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2300 #: src/layout_util.c:1112
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Zoom 1:2"
2303 msgstr "原來尺寸(_1)"
2304
2305 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2306 #: src/layout_util.c:1113
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Zoom 1:3"
2309 msgstr "原來尺寸(_1)"
2310
2311 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2312 #: src/layout_util.c:1114
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Zoom 1:4"
2315 msgstr "原來尺寸(_1)"
2316
2317 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
2318 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
2319 #: src/layout_util.c:1117
2320 #, fuzzy
2321 msgid "_View in new window"
2322 msgstr "在新視窗中檢視(_N)"
2323
2324 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
2325 #: src/layout_util.c:1119
2326 msgid "F_ull screen"
2327 msgstr "全螢幕(_U)"
2328
2329 #: src/layout_util.c:1120
2330 msgid "_Image Overlay"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/layout_util.c:1121
2334 msgid "Histogram _channels"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/layout_util.c:1122
2338 msgid "Histogram _log mode"
2339 msgstr ""
2340
2341 # src/menu.c:1010
2342 #: src/layout_util.c:1123
2343 msgid "_Hide file list"
2344 msgstr "隱藏檔案列表(_H)"
2345
2346 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
2347 #: src/layout_util.c:1124
2348 msgid "Toggle _slideshow"
2349 msgstr "印換投影片模式(_S)"
2350
2351 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
2352 #: src/layout_util.c:1125
2353 msgid "_Refresh"
2354 msgstr "重新整理(_R)"
2355
2356 # src/menu.c:776
2357 #: src/layout_util.c:1127
2358 msgid "_Contents"
2359 msgstr "內容(_C)"
2360
2361 # src/menu.c:773
2362 #: src/layout_util.c:1128
2363 msgid "_Keyboard shortcuts"
2364 msgstr "捷徑鍵(_K)"
2365
2366 # src/menu.c:774
2367 #: src/layout_util.c:1129
2368 msgid "_Release notes"
2369 msgstr "發行須知(_R)"
2370
2371 # src/menu.c:776
2372 #: src/layout_util.c:1130
2373 msgid "_About"
2374 msgstr "關於(_A)"
2375
2376 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
2377 #: src/layout_util.c:1134 src/layout_util.c:1498
2378 msgid "_Thumbnails"
2379 msgstr "預覽小圖(_T)"
2380
2381 #
2382 # src/ui_pathsel.c:764
2383 #: src/layout_util.c:1135
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Show _Marks"
2386 msgstr "顯示隱藏檔案"
2387
2388 # src/menu.c:768
2389 #: src/layout_util.c:1136
2390 msgid "Tr_ee"
2391 msgstr "樹狀目錄(_E)"
2392
2393 # src/menu.c:766
2394 #: src/layout_util.c:1137
2395 msgid "_Float file list"
2396 msgstr "浮動檔案列表(_F)"
2397
2398 # src/menu.c:754
2399 #: src/layout_util.c:1138
2400 msgid "Hide tool_bar"
2401 msgstr "隱藏工具列(_B)"
2402
2403 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
2404 #: src/layout_util.c:1139
2405 msgid "_Keywords"
2406 msgstr "關鍵字(_K)"
2407
2408 # src/menu.c:765
2409 #: src/layout_util.c:1140
2410 msgid "E_xif data"
2411 msgstr "Exif資料(_X)"
2412
2413 # src/menu.c:526
2414 #: src/layout_util.c:1141
2415 msgid "Sort _manager"
2416 msgstr "排列管理員(_M)"
2417
2418 #: src/layout_util.c:1142
2419 msgid "Connected scroll"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/layout_util.c:1143
2423 msgid "Connected zoom"
2424 msgstr ""
2425
2426 # src/menu.c:765
2427 #: src/layout_util.c:1147
2428 msgid "_List"
2429 msgstr "清單模式(_L)"
2430
2431 #: src/layout_util.c:1148
2432 msgid "I_cons"
2433 msgstr "小圖示(_C)"
2434
2435 #: src/layout_util.c:1152
2436 msgid "Horizontal"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/layout_util.c:1153
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Vertical"
2442 msgstr "部份"
2443
2444 #: src/layout_util.c:1154
2445 msgid "Quad"
2446 msgstr ""
2447
2448 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
2449 #: src/layout_util.c:1155
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Single"
2452 msgstr "檔案大小"
2453
2454 #: src/layout_util.c:1319
2455 #, c-format
2456 msgid "Mark _%d"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/layout_util.c:1320 src/view_file_list.c:526
2460 #, c-format
2461 msgid "_Set mark %d"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/layout_util.c:1321 src/view_file_list.c:527
2465 #, c-format
2466 msgid "_Reset mark %d"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/layout_util.c:1322 src/view_file_list.c:528
2470 #, c-format
2471 msgid "_Toggle mark %d"
2472 msgstr ""
2473
2474 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2475 #: src/layout_util.c:1323 src/view_file_list.c:529
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "_Select mark %d"
2478 msgstr "全部選取"
2479
2480 #: src/layout_util.c:1324 src/view_file_list.c:530
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "_Add mark %d"
2483 msgstr "新增書籤"
2484
2485 #: src/layout_util.c:1325 src/view_file_list.c:531
2486 #, c-format
2487 msgid "_Intersection with mark %d"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/layout_util.c:1326 src/view_file_list.c:532
2491 #, c-format
2492 msgid "_Unselect mark %d"
2493 msgstr ""
2494
2495 # src/preferences.c:603
2496 #: src/layout_util.c:1499
2497 msgid "Show thumbnails"
2498 msgstr "顯示預覽小圖"
2499
2500 # src/menu.c:1075
2501 #: src/layout_util.c:1504
2502 msgid "Change to home folder"
2503 msgstr "回到家目錄"
2504
2505 #
2506 # src/menu.c:1077
2507 #: src/layout_util.c:1506
2508 msgid "Refresh file list"
2509 msgstr "重新整理檔案列表"
2510
2511 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
2512 #: src/layout_util.c:1508
2513 msgid "Zoom in"
2514 msgstr "拉近"
2515
2516 #
2517 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
2518 #: src/layout_util.c:1510
2519 msgid "Zoom out"
2520 msgstr "拉遠"
2521
2522 #
2523 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
2524 #: src/layout_util.c:1512 src/preferences.c:975
2525 msgid "Fit image to window"
2526 msgstr "圖像符合視窗尺寸"
2527
2528 #
2529 # src/menu.c:1085
2530 #: src/layout_util.c:1514
2531 msgid "Set zoom 1:1"
2532 msgstr "設為原來尺寸"
2533
2534 #
2535 # src/menu.c:1087
2536 #: src/layout_util.c:1516
2537 msgid "Configure options"
2538 msgstr "設定選項"
2539
2540 # src/preferences.c:401
2541 #: src/layout_util.c:1517
2542 msgid "_Float"
2543 msgstr "浮動工具列(_F)"
2544
2545 #
2546 # src/menu.c:1089
2547 #: src/layout_util.c:1518
2548 msgid "Float Controls"
2549 msgstr "浮動控制視窗"
2550
2551 # src/menu.c:771
2552 #: src/main.c:267
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Help"
2555 msgstr "求助(_H)"
2556
2557 #
2558 # src/main.c:743
2559 #: src/main.c:493 src/main.c:1438
2560 msgid "Command line"
2561 msgstr "指令列"
2562
2563 # src/preferences.c:660
2564 #  short, long                  callback,               extra, prefer,description
2565 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2566 #: src/main.c:531
2567 msgid "next image"
2568 msgstr "下個圖像"
2569
2570 #: src/main.c:532
2571 msgid "previous image"
2572 msgstr "前一個影像"
2573
2574 #: src/main.c:533
2575 msgid "first image"
2576 msgstr "第一個影像"
2577
2578 #: src/main.c:534
2579 msgid "last image"
2580 msgstr "最後影像"
2581
2582 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
2583 #: src/main.c:535
2584 msgid "toggle full screen"
2585 msgstr "切換全螢幕模式"
2586
2587 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
2588 #: src/main.c:536
2589 msgid "start full screen"
2590 msgstr "開始全螢幕模式"
2591
2592 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
2593 #: src/main.c:537
2594 msgid "stop full screen"
2595 msgstr "停止全螢幕模式"
2596
2597 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
2598 #: src/main.c:538
2599 msgid "toggle slide show"
2600 msgstr "換投影片模式"
2601
2602 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
2603 #: src/main.c:539
2604 msgid "start slide show"
2605 msgstr "開始投影片模式"
2606
2607 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
2608 #: src/main.c:540
2609 msgid "stop slide show"
2610 msgstr "停止投影片模式"
2611
2612 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
2613 #: src/main.c:541
2614 msgid "start recursive slide show"
2615 msgstr "開始遞迴投影片模式"
2616
2617 #: src/main.c:542
2618 msgid "set slide show delay in seconds"
2619 msgstr "設定投影片放映延遲秒數"
2620
2621 #: src/main.c:543
2622 msgid "show tools"
2623 msgstr "顯示工具"
2624
2625 # src/window.c:234
2626 #: src/main.c:544
2627 msgid "hide tools"
2628 msgstr "隱藏工具"
2629
2630 #: src/main.c:545
2631 msgid "quit"
2632 msgstr "結束退出"
2633
2634 # src/utilops.c:1090
2635 #: src/main.c:546
2636 msgid "open file"
2637 msgstr "開啟檔案"
2638
2639 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
2640 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
2641 #: src/main.c:547
2642 msgid "open file in new window"
2643 msgstr "在新視窗中開啟"
2644
2645 #: src/main.c:613
2646 msgid "Remote command list:\n"
2647 msgstr "遠端命令列表:\n"
2648
2649 #: src/main.c:672
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "Remote %s not running, starting..."
2652 msgstr "遠端的 Geeqie 尚未執行, 啟動中..."
2653
2654 #: src/main.c:811
2655 msgid "Remote not available\n"
2656 msgstr "遠端無法連接上\n"
2657
2658 #
2659 # src/main.c:457
2660 #: src/main.c:1030
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid ""
2663 "Usage: %s [options] [path]\n"
2664 "\n"
2665 msgstr ""
2666 "用法:gqview [選項] [路俓]\n"
2667 "\n"
2668
2669 #
2670 # src/main.c:458
2671 #: src/main.c:1034
2672 msgid "valid options are:\n"
2673 msgstr "有效之選項為:\n"
2674
2675 #
2676 # src/main.c:459
2677 #: src/main.c:1035
2678 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2679 msgstr "  +t, --with-tools           強行顯示工具\n"
2680
2681 # src/main.c:460
2682 #: src/main.c:1036
2683 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2684 msgstr "  -t, --without-tools        強行隱藏工具\n"
2685
2686 #
2687 # src/main.c:461
2688 #: src/main.c:1037
2689 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2690 msgstr "  -f, --fullscreen           啟始時進入全螢幕模式\n"
2691
2692 #
2693 # src/main.c:462
2694 #: src/main.c:1038
2695 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2696 msgstr "  -s, --slideshow            啟始時進入投影片模式\n"
2697
2698 #
2699 # src/main.c:463
2700 #: src/main.c:1039
2701 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2702 msgstr "  -l, --list                 在指令列開啟圖像集視窗\n"
2703
2704 #: src/main.c:1040
2705 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 # src/main.c:463
2709 #: src/main.c:1041
2710 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/main.c:1042
2714 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2715 msgstr "-rh,--remote-help        列出遠端命令列表\n"
2716
2717 #
2718 # src/main.c:464
2719 #: src/main.c:1044
2720 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
2721 msgstr "  --debug                    啟動偵錯輸出\n"
2722
2723 #
2724 # src/main.c:465
2725 #: src/main.c:1046
2726 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2727 msgstr "  -v, --version              列印版本資訊\n"
2728
2729 #
2730 # src/main.c:466
2731 #: src/main.c:1047
2732 msgid ""
2733 "  -h, --help                 show this message\n"
2734 "\n"
2735 msgstr ""
2736 "  -h, --help                 顯示此信息\n"
2737 "\n"
2738
2739 #
2740 # src/main.c:471
2741 #: src/main.c:1061
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "invalid or ignored: %s\n"
2745 "Use --help for options\n"
2746 msgstr ""
2747 "選項 %s 無效或已被忽略\n"
2748 "請用 --help 查看選項\n"
2749
2750 #
2751 # src/main.c:533
2752 #: src/main.c:1137
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2755 msgstr "正在建立 Geeqie 目錄:%s\n"
2756
2757 #
2758 # src/main.c:536
2759 #: src/main.c:1143
2760 #, c-format
2761 msgid "Could not create dir:%s\n"
2762 msgstr "不能建立目錄:%s\n"
2763
2764 # src/ui_pathsel.c:754
2765 #: src/main.c:1164 src/ui_bookmark.c:861 src/ui_pathsel.c:1043
2766 msgid "Home"
2767 msgstr "主目錄"
2768
2769 # src/utilops.c:989
2770 #: src/main.c:1166 src/ui_bookmark.c:868
2771 msgid "Desktop"
2772 msgstr "桌面:"
2773
2774 #: src/main.c:1275
2775 #, fuzzy
2776 msgid "exit"
2777 msgstr "文字"
2778
2779 # src/preferences.c:684
2780 #: src/main.c:1280
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "Quit %s"
2783 msgstr "結束退出(_Q)"
2784
2785 # src/main.c:619
2786 #: src/main.c:1282
2787 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2788 msgstr ""
2789 "圖像集已被修改.\n"
2790 "仍然要離開?"
2791
2792 # src/menu.c:510
2793 #: src/menu.c:115
2794 msgid "Sort by size"
2795 msgstr "根據檔案大小排列"
2796
2797 # src/menu.c:513
2798 #: src/menu.c:118
2799 msgid "Sort by date"
2800 msgstr "根據日期排列"
2801
2802 # src/menu.c:516
2803 #: src/menu.c:121
2804 msgid "Unsorted"
2805 msgstr "不依次序排列"
2806
2807 # src/menu.c:519
2808 #: src/menu.c:124
2809 msgid "Sort by path"
2810 msgstr "根據目錄排列"
2811
2812 # src/menu.c:522
2813 #: src/menu.c:127
2814 msgid "Sort by number"
2815 msgstr "根據數字排列"
2816
2817 # src/menu.c:526
2818 #: src/menu.c:131
2819 msgid "Sort by name"
2820 msgstr "根據名稱排列"
2821
2822 #
2823 # src/menu.c:559
2824 #: src/menu.c:182
2825 msgid "Sort"
2826 msgstr "排列"
2827
2828 # src/menu.c:578
2829 #: src/menu.c:207
2830 msgid "Rotate _180"
2831 msgstr "旋轉 180 度(_1)"
2832
2833 # src/collect-table.c:86
2834 #: src/pan-view.c:467
2835 #, c-format
2836 msgid "%d images, %s"
2837 msgstr "%d 個圖像, %s"
2838
2839 #: src/pan-view.c:477
2840 #, c-format
2841 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2842 msgstr "多圖檢視不支援以下資料夾 \"%s\"."
2843
2844 #: src/pan-view.c:478
2845 msgid "Folder not supported"
2846 msgstr "資料夾不支援"
2847
2848 # src/dupe.c:841
2849 #: src/pan-view.c:1080 src/pan-view.c:1096
2850 msgid "Reading image data..."
2851 msgstr "正在讀取影像資料..."
2852
2853 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
2854 #: src/pan-view.c:1155
2855 msgid "Sorting images..."
2856 msgstr "排序影像中..."
2857
2858 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
2859 #: src/pan-view.c:1535 src/pan-view.c:1901
2860 msgid "Date:"
2861 msgstr "日期:"
2862
2863 #
2864 # src/preferences.c:595
2865 #: src/pan-view.c:1537 src/preferences.c:884 src/print.c:3243 src/print.c:3454
2866 msgid "Size:"
2867 msgstr "大小:"
2868
2869 #: src/pan-view.c:1639
2870 msgid "path found"
2871 msgstr "找到的路徑"
2872
2873 # src/utilops.c:980
2874 #: src/pan-view.c:1639
2875 msgid "filename found"
2876 msgstr "找到的檔案:"
2877
2878 #: src/pan-view.c:1687
2879 msgid "partial match"
2880 msgstr "部份符合"
2881
2882 #: src/pan-view.c:1898 src/pan-view.c:1931
2883 msgid "no match"
2884 msgstr "沒有符合"
2885
2886 #: src/pan-view.c:2257 src/search.c:2129
2887 msgid "Folder not found"
2888 msgstr "找不到資料夾"
2889
2890 #: src/pan-view.c:2258
2891 msgid "The entered path is not a folder"
2892 msgstr "輸入的路徑不是一個資料夾"
2893
2894 #: src/pan-view.c:2357
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Pan View"
2897 msgstr "多圖檢視(_V)"
2898
2899 # src/preferences.c:369
2900 #: src/pan-view.c:2382
2901 msgid "Timeline"
2902 msgstr "時間線"
2903
2904 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
2905 #: src/pan-view.c:2383
2906 msgid "Calendar"
2907 msgstr "日曆"
2908
2909 # src/preferences.c:368
2910 #: src/pan-view.c:2385
2911 msgid "Folders (flower)"
2912 msgstr "資料夾 (花)"
2913
2914 #: src/pan-view.c:2386
2915 msgid "Grid"
2916 msgstr "格點"
2917
2918 # src/main.c:561
2919 #: src/pan-view.c:2395
2920 msgid "Dots"
2921 msgstr "點"
2922
2923 # src/preferences.c:676
2924 #: src/pan-view.c:2396
2925 msgid "No Images"
2926 msgstr "沒有影像"
2927
2928 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
2929 #: src/pan-view.c:2397
2930 msgid "Small Thumbnails"
2931 msgstr "小尺寸預覽小圖"
2932
2933 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
2934 #: src/pan-view.c:2398
2935 msgid "Normal Thumbnails"
2936 msgstr "中等尺寸預覽小圖"
2937
2938 # src/cache_maint.c:252
2939 #: src/pan-view.c:2399
2940 msgid "Large Thumbnails"
2941 msgstr "大尺寸預覽小圖"
2942
2943 #: src/pan-view.c:2400 src/pan-view.c:2840
2944 msgid "1:10 (10%)"
2945 msgstr "1:10 (10%)"
2946
2947 #: src/pan-view.c:2401 src/pan-view.c:2836
2948 msgid "1:4 (25%)"
2949 msgstr "1:4 (25%)"
2950
2951 #: src/pan-view.c:2402 src/pan-view.c:2832
2952 msgid "1:3 (33%)"
2953 msgstr "1:3 (33%)"
2954
2955 #: src/pan-view.c:2403 src/pan-view.c:2828
2956 msgid "1:2 (50%)"
2957 msgstr "1:2 (50%)"
2958
2959 #: src/pan-view.c:2404
2960 msgid "1:1 (100%)"
2961 msgstr "1:1 (100%)"
2962
2963 # src/ui_pathsel.c:799
2964 #: src/pan-view.c:2452
2965 msgid "Find:"
2966 msgstr "搜尋:"
2967
2968 # src/menu.c:765
2969 #: src/pan-view.c:2495
2970 msgid "Use Exif date"
2971 msgstr "使用 Exif 日期"
2972
2973 #: src/pan-view.c:2508
2974 msgid "Find"
2975 msgstr "尋找"
2976
2977 #: src/pan-view.c:2575
2978 msgid "Pan View Performance"
2979 msgstr "多圖檢視效能"
2980
2981 #: src/pan-view.c:2582
2982 msgid "Pan view performance may be poor."
2983 msgstr "多圖檢視效能可能很差."
2984
2985 #: src/pan-view.c:2583
2986 msgid ""
2987 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2988 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2989 "performance."
2990 msgstr "開啟以下幾個選項可增進多圖檢視的效能..."
2991
2992 # src/preferences.c:603
2993 #: src/pan-view.c:2591 src/preferences.c:887
2994 msgid "Cache thumbnails"
2995 msgstr "將預覽小圖儲存在緩衝區"
2996
2997 #: src/pan-view.c:2593 src/preferences.c:893
2998 msgid "Use shared thumbnail cache"
2999 msgstr "使用共享的預覽小圖快取區"
3000
3001 #: src/pan-view.c:2599
3002 msgid "Do not show this dialog again"
3003 msgstr "不再顯示此對話框"
3004
3005 # src/menu.c:513
3006 #: src/pan-view.c:2808
3007 msgid "Sort by E_xif date"
3008 msgstr "根據 Exif 日期排列(_X)"
3009
3010 #: src/pan-view.c:2814
3011 msgid "_Show Exif information"
3012 msgstr ""
3013
3014 #
3015 # src/ui_pathsel.c:764
3016 #: src/pan-view.c:2816
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Show im_age"
3019 msgstr "顯示隱藏檔案"
3020
3021 #
3022 # src/preferences.c:400
3023 #: src/pan-view.c:2820
3024 #, fuzzy
3025 msgid "_None"
3026 msgstr "沒有"
3027
3028 # src/preferences.c:368
3029 #: src/pan-view.c:2824
3030 #, fuzzy
3031 msgid "_Full size"
3032 msgstr "全部大小"
3033
3034 #. note: the order is important, it must match the values of
3035 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
3036 #: src/preferences.c:437
3037 msgid "Never"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/preferences.c:438
3041 msgid "If set"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/preferences.c:439
3045 msgid "Always"
3046 msgstr ""
3047
3048 #
3049 # src/preferences.c:367
3050 #: src/preferences.c:486
3051 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3052 msgstr "最近點(品質最差但最快)"
3053
3054 # src/preferences.c:368
3055 #: src/preferences.c:488
3056 msgid "Tiles"
3057 msgstr "區域"
3058
3059 #
3060 # src/preferences.c:369
3061 #: src/preferences.c:490
3062 msgid "Bilinear"
3063 msgstr "雙線性"
3064
3065 #
3066 # src/preferences.c:370
3067 #: src/preferences.c:492
3068 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3069 msgstr "雙曲線(品質最好但最慢)"
3070
3071 #
3072 # src/preferences.c:400
3073 #: src/preferences.c:520
3074 msgid "None"
3075 msgstr "沒有"
3076
3077 #
3078 # src/preferences.c:401
3079 #: src/preferences.c:521
3080 msgid "Normal"
3081 msgstr "正常"
3082
3083 # src/preferences.c:402
3084 #: src/preferences.c:522
3085 msgid "Best"
3086 msgstr "最好"
3087
3088 #: src/preferences.c:583 src/print.c:370
3089 msgid "Custom"
3090 msgstr "自訂"
3091
3092 # src/utilops.c:707
3093 #: src/preferences.c:747 src/preferences.c:750
3094 msgid "Reset filters"
3095 msgstr "重設過濾器"
3096
3097 #: src/preferences.c:751
3098 msgid ""
3099 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3100 "Continue?"
3101 msgstr ""
3102 "這樣將會重設檔案過濾器成預設值。\n"
3103 "是否繼續?"
3104
3105 # src/utilops.c:707
3106 #: src/preferences.c:785 src/preferences.c:788
3107 msgid "Reset editors"
3108 msgstr "重設編輯器"
3109
3110 #: src/preferences.c:789
3111 msgid ""
3112 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
3113 "Continue?"
3114 msgstr ""
3115 "這樣將會重設所有編輯命令成為預設值。\n"
3116 "是否繼續?"
3117
3118 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
3119 #: src/preferences.c:813 src/preferences.c:816
3120 msgid "Clear trash"
3121 msgstr "清除垃圾桶"
3122
3123 #: src/preferences.c:817
3124 msgid "This will remove the trash contents."
3125 msgstr "這樣將會移除垃圾桶中的內容。"
3126
3127 #: src/preferences.c:865
3128 msgid "Startup"
3129 msgstr "啟動"
3130
3131 # src/menu.c:1075
3132 #: src/preferences.c:867
3133 msgid "Change to folder:"
3134 msgstr "更換至目錄:"
3135
3136 #
3137 # src/preferences.c:581
3138 #: src/preferences.c:878
3139 msgid "Use current"
3140 msgstr "用這個目錄"
3141
3142 #
3143 # src/preferences.c:597
3144 #: src/preferences.c:885 src/preferences.c:947
3145 msgid "Quality:"
3146 msgstr "品質:"
3147
3148 # src/preferences.c:610
3149 #: src/preferences.c:899
3150 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
3151 msgstr "將預覽小圖儲存在 .thumbnails"
3152
3153 # src/preferences.c:613
3154 #: src/preferences.c:903
3155 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
3156 msgstr "當找到 xvpics 預覽小圖時使用它(唯讀)"
3157
3158 #: src/preferences.c:907
3159 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
3160 msgstr "快速產生 jpeg 預覽小圖 (可能降低品質)"
3161
3162 #
3163 # src/preferences.c:615
3164 #: src/preferences.c:910
3165 msgid "Slide show"
3166 msgstr "投影片"
3167
3168 # src/preferences.c:628
3169 #: src/preferences.c:913
3170 msgid "Delay between image change:"
3171 msgstr "每次變換圖像前的停頓秒數:"
3172
3173 #: src/preferences.c:913
3174 msgid "seconds"
3175 msgstr "秒"
3176
3177 #
3178 # src/preferences.c:645
3179 #: src/preferences.c:919
3180 msgid "Random"
3181 msgstr "隨機"
3182
3183 #
3184 # src/preferences.c:647
3185 #: src/preferences.c:920
3186 msgid "Repeat"
3187 msgstr "重複"
3188
3189 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
3190 #: src/preferences.c:941
3191 msgid "Zoom"
3192 msgstr "縮放"
3193
3194 # src/preferences.c:693
3195 #: src/preferences.c:944
3196 msgid "Dithering method:"
3197 msgstr "擬色(Dither)方法:"
3198
3199 #: src/preferences.c:949
3200 msgid "Two pass zooming"
3201 msgstr "二次處理縮放"
3202
3203 # src/preferences.c:729
3204 #: src/preferences.c:952
3205 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3206 msgstr "選用「圖像符合視窗尺寸」時,圖像可超過原來尺寸"
3207
3208 # src/preferences.c:794
3209 #: src/preferences.c:956
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3212 msgstr "自動調整視窗大小時不超過 (%)"
3213
3214 #
3215 # src/preferences.c:751
3216 #: src/preferences.c:964
3217 msgid "Zoom increment:"
3218 msgstr "每步縮放比例:"
3219
3220 #
3221 # src/preferences.c:700
3222 #: src/preferences.c:969
3223 msgid "When new image is selected:"
3224 msgstr "當選擇新圖像時:"
3225
3226 #
3227 # src/preferences.c:710
3228 #: src/preferences.c:972
3229 msgid "Zoom to original size"
3230 msgstr "圖像變回原來尺寸"
3231
3232 #
3233 # src/preferences.c:722
3234 #: src/preferences.c:978
3235 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3236 msgstr "保留已儲存的縮放設定"
3237
3238 # src/collect-dlg.c:182
3239 #: src/preferences.c:982
3240 msgid "Appearance"
3241 msgstr "外觀"
3242
3243 #: src/preferences.c:984
3244 msgid "User specified background color"
3245 msgstr ""
3246
3247 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
3248 #: src/preferences.c:990
3249 msgid "Convenience"
3250 msgstr "方便性"
3251
3252 # src/menu.c:1077
3253 #: src/preferences.c:992
3254 msgid "Refresh on file change"
3255 msgstr "檔案改變時,重新整理檔案列表"
3256
3257 #
3258 # src/preferences.c:660
3259 #: src/preferences.c:994
3260 msgid "Preload next image"
3261 msgstr "預先載入下個圖像"
3262
3263 #: src/preferences.c:996
3264 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3265 msgstr "以 Exif 資訊決定自動旋轉"
3266
3267 # src/preferences.c:773
3268 #: src/preferences.c:1013
3269 msgid "Windows"
3270 msgstr "視窗"
3271
3272 #: src/preferences.c:1016
3273 msgid "State"
3274 msgstr "狀態"
3275
3276 # src/preferences.c:782
3277 #: src/preferences.c:1018
3278 msgid "Remember window positions"
3279 msgstr "記下視窗位置"
3280
3281 #
3282 # src/preferences.c:784
3283 #: src/preferences.c:1020
3284 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3285 msgstr "記下工具狀態(浮動/隱藏)"
3286
3287 #
3288 # src/preferences.c:787
3289 #: src/preferences.c:1025
3290 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3291 msgstr "當工具隱藏/浮動時令圖像符合視窗尺寸"
3292
3293 # src/preferences.c:794
3294 #: src/preferences.c:1029
3295 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3296 msgstr "自動調整視窗大小時不超過 (%)"
3297
3298 #: src/preferences.c:1036 src/print.c:3402 src/print.c:3409
3299 msgid "Layout"
3300 msgstr "佈局"
3301
3302 #
3303 # src/preferences.c:812
3304 #: src/preferences.c:1063
3305 msgid "Filtering"
3306 msgstr "檔案過濾"
3307
3308 # src/preferences.c:821
3309 #: src/preferences.c:1068
3310 msgid "Show entries that begin with a dot"
3311 msgstr "顯示以 '.' 開始的檔案"
3312
3313 #: src/preferences.c:1070
3314 msgid "Case sensitive sort"
3315 msgstr "排序時考慮大小寫"
3316
3317 # src/preferences.c:823
3318 #: src/preferences.c:1073
3319 msgid "Disable File Filtering"
3320 msgstr "關閉檔案過濾器"
3321
3322 #: src/preferences.c:1077
3323 msgid "Grouping sidecar extensions"
3324 msgstr ""
3325
3326 # src/ui_pathsel.c:799
3327 #: src/preferences.c:1084
3328 msgid "File types"
3329 msgstr "檔案型式"
3330
3331 # src/ui_pathsel.c:799
3332 #: src/preferences.c:1106
3333 msgid "Filter"
3334 msgstr "過濾器:"
3335
3336 #: src/preferences.c:1143 src/preferences.c:1229
3337 msgid "Defaults"
3338 msgstr "還原預設值"
3339
3340 #
3341 # src/preferences.c:915
3342 #: src/preferences.c:1172
3343 msgid "Editors"
3344 msgstr "編輯器"
3345
3346 # src/preferences.c:927
3347 #: src/preferences.c:1178
3348 msgid "#"
3349 msgstr "數目"
3350
3351 #
3352 # src/preferences.c:930
3353 #: src/preferences.c:1181 src/preferences.c:1451
3354 msgid "Menu name"
3355 msgstr "名稱"
3356
3357 #
3358 # src/main.c:743
3359 #: src/preferences.c:1184
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Command Line"
3362 msgstr "指令列"
3363
3364 # src/menu.c:748
3365 #: src/preferences.c:1256
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Properties"
3368 msgstr "選項(_)..."
3369
3370 #: src/preferences.c:1274
3371 msgid "What to show in properties dialog:"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/preferences.c:1311
3375 msgid "Advanced"
3376 msgstr "進階選項"
3377
3378 # src/preferences.c:676
3379 #: src/preferences.c:1332
3380 msgid "Smooth image flip"
3381 msgstr "平順的切換影像"
3382
3383 #: src/preferences.c:1334
3384 msgid "Disable screen saver"
3385 msgstr "關閉螢幕保護程式"
3386
3387 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
3388 #: src/preferences.c:1336
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Always show fullscreen info"
3391 msgstr "停止全螢幕模式"
3392
3393 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
3394 #: src/preferences.c:1338
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Fullscreen info string"
3397 msgstr "全螢幕"
3398
3399 #: src/preferences.c:1352
3400 msgid ""
3401 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3402 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3403 "date%</i>,\n"
3404 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3405 "(resolution)\n"
3406 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%fCamera%</i> is the "
3407 "formatted camera name,\n"
3408 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3409 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3410 "variables with a separator.\n"
3411 "<i>%fShutterSpeed%</i>|<i>%fISOSpeedRating%</i>|<i>%fFocalLength%</i> could "
3412 "show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - 80 mm\",\n"
3413 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3414 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3415 "disappear when no data is available.\n"
3416 msgstr ""
3417
3418 #
3419 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
3420 # src/utilops.c:764
3421 #: src/preferences.c:1371
3422 msgid "Delete"
3423 msgstr "刪除"
3424
3425 #
3426 # src/preferences.c:667
3427 #: src/preferences.c:1373
3428 msgid "Confirm file delete"
3429 msgstr "確認刪除檔案"
3430
3431 #
3432 # src/preferences.c:669
3433 #: src/preferences.c:1375
3434 msgid "Enable Delete key"
3435 msgstr "可使用刪除鍵"
3436
3437 # src/preferences.c:667
3438 #: src/preferences.c:1378
3439 msgid "Safe delete"
3440 msgstr "安全刪除"
3441
3442 #: src/preferences.c:1396
3443 msgid "Maximum size:"
3444 msgstr "最大尺寸:"
3445
3446 #: src/preferences.c:1396
3447 msgid "MB"
3448 msgstr "MB"
3449
3450 #: src/preferences.c:1399
3451 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3452 msgstr ""
3453
3454 #
3455 # src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558
3456 #: src/preferences.c:1401
3457 msgid "View"
3458 msgstr "檢視"
3459
3460 #: src/preferences.c:1411
3461 msgid "Behavior"
3462 msgstr "行為"
3463
3464 # src/preferences.c:906
3465 #: src/preferences.c:1413
3466 msgid "Rectangular selection in icon view"
3467 msgstr "以方框方式選擇圖示"
3468
3469 #: src/preferences.c:1416
3470 msgid "Descend folders in tree view"
3471 msgstr "在樹狀檢視中顯示下層資料夾"
3472
3473 # src/preferences.c:658
3474 #: src/preferences.c:1419
3475 msgid "In place renaming"
3476 msgstr "即時更改名稱"
3477
3478 #: src/preferences.c:1422
3479 msgid "Navigation"
3480 msgstr "瀏覽"
3481
3482 #
3483 # src/preferences.c:764
3484 #: src/preferences.c:1424
3485 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3486 msgstr "鍵盤連續捲動圖像"
3487
3488 #
3489 # src/preferences.c:766
3490 #: src/preferences.c:1426
3491 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3492 msgstr "滑鼠滾軸可捲動圖像"
3493
3494 #: src/preferences.c:1429
3495 msgid "Miscellaneous"
3496 msgstr "雜項"
3497
3498 #: src/preferences.c:1431
3499 msgid "Store keywords and comments local to source images"
3500 msgstr "將關鍵字及註解存放於影像檔所在的目錄"
3501
3502 # src/preferences.c:875
3503 #: src/preferences.c:1434
3504 msgid "Custom similarity threshold:"
3505 msgstr "自訂相似度臨界值:"
3506
3507 #
3508 # src/preferences.c:735
3509 #: src/preferences.c:1437
3510 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3511 msgstr "緩衝區大小(每個圖像佔多少 Mb):"
3512
3513 # src/ui_pathsel.c:697
3514 #: src/preferences.c:1440
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Color profiles"
3517 msgstr "所有檔案"
3518
3519 #: src/preferences.c:1448
3520 msgid "Type"
3521 msgstr ""
3522
3523 # src/ui_pathsel.c:799
3524 #: src/preferences.c:1454
3525 #, fuzzy
3526 msgid "File"
3527 msgstr "檔案:"
3528
3529 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3530 #: src/preferences.c:1476 src/preferences.c:1487
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Select color profile"
3533 msgstr "選擇資料夾"
3534
3535 #: src/preferences.c:1484
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Screen:"
3538 msgstr "螢幕"
3539
3540 #: src/preferences.c:1495
3541 msgid "Debugging"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/preferences.c:1497
3545 msgid "Debug level:"
3546 msgstr ""
3547
3548 # src/menu.c:748
3549 #: src/preferences.c:1511
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Preferences"
3552 msgstr "偏好設定(_R)..."
3553
3554 # src/menu.c:776
3555 #: src/preferences.c:1634
3556 #, fuzzy
3557 msgid "About"
3558 msgstr "關於(_A)"
3559
3560 # src/preferences.c:1041
3561 #: src/preferences.c:1651
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid ""
3564 "%s %s\n"
3565 "\n"
3566 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3567 "website: %s\n"
3568 "email: %s\n"
3569 "\n"
3570 "Released under the GNU General Public License"
3571 msgstr ""
3572 "Geeqie %s\n"
3573 "\n"
3574 "版權所有 (c) %s John Ellis\n"
3575 "網站: %s\n"
3576 "電子郵件: %s\n"
3577 "\n"
3578 "以 GPL 使用條款發佈"
3579
3580 # src/menu.c:748
3581 #: src/preferences.c:1670
3582 msgid "Credits..."
3583 msgstr "鳴謝..."
3584
3585 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3586 #: src/print.c:115
3587 msgid "Selection"
3588 msgstr "選擇"
3589
3590 #: src/print.c:116
3591 msgid "All"
3592 msgstr "全部"
3593
3594 #: src/print.c:127
3595 msgid "One image per page"
3596 msgstr "每頁一圖"
3597
3598 #: src/print.c:128
3599 msgid "Proof sheet"
3600 msgstr "每頁多圖"
3601
3602 #: src/print.c:141
3603 msgid "Default printer"
3604 msgstr "預設印表機"
3605
3606 #: src/print.c:142
3607 msgid "Custom printer"
3608 msgstr "自訂印表機"
3609
3610 #: src/print.c:143
3611 msgid "PostScript file"
3612 msgstr "Postscript 檔"
3613
3614 # src/preferences.c:676
3615 #: src/print.c:144
3616 msgid "Image file"
3617 msgstr "影像檔"
3618
3619 #: src/print.c:158
3620 msgid "jpeg, low quality"
3621 msgstr "jpeg, 低畫質"
3622
3623 #: src/print.c:159
3624 msgid "jpeg, normal quality"
3625 msgstr "jpeg, 一般畫質"
3626
3627 #: src/print.c:160
3628 msgid "jpeg, high quality"
3629 msgstr "jpeg, 高畫質"
3630
3631 # src/main.c:561
3632 #: src/print.c:355 src/print.c:3243
3633 msgid "points"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/print.c:356
3637 msgid "millimeters"
3638 msgstr "公釐"
3639
3640 #: src/print.c:357
3641 msgid "centimeters"
3642 msgstr "公分"
3643
3644 #: src/print.c:358
3645 msgid "inches"
3646 msgstr "英吋"
3647
3648 #: src/print.c:359
3649 msgid "picas"
3650 msgstr "picas"
3651
3652 #: src/print.c:364
3653 msgid "Portrait"
3654 msgstr "縱向"
3655
3656 #: src/print.c:365
3657 msgid "Landscape"
3658 msgstr "橫向"
3659
3660 #: src/print.c:371
3661 msgid "Letter"
3662 msgstr "Letter"
3663
3664 #  in 8.5 x 11
3665 #. in 8.5 x 11
3666 #: src/print.c:372
3667 msgid "Legal"
3668 msgstr "Legal"
3669
3670 #  in 8.5 x 14
3671 #. in 8.5 x 14
3672 #: src/print.c:373
3673 msgid "Executive"
3674 msgstr "Executive"
3675
3676 #  in 7.25x 10.5
3677 #  mm 841 x 1189
3678 #  mm 594 x 841
3679 #  mm 420 x 594
3680 #  mm 297 x 420
3681 #  mm 210 x 297
3682 #  mm 148 x 210
3683 #  mm 105 x 148
3684 #  mm 353 x 500
3685 #  mm 250 x 353
3686 #  mm 176 x 250
3687 #  mm 125 x 176
3688 #. in 7.25x 10.5
3689 #. mm 841 x 1189
3690 #. mm 594 x 841
3691 #. mm 420 x 594
3692 #. mm 297 x 420
3693 #. mm 210 x 297
3694 #. mm 148 x 210
3695 #. mm 105 x 148
3696 #. mm 353 x 500
3697 #. mm 250 x 353
3698 #. mm 176 x 250
3699 #. mm 125 x 176
3700 #: src/print.c:385
3701 msgid "Envelope #10"
3702 msgstr "Envelope #10"
3703
3704 #  in 4.125 x 9.5
3705 #. in 4.125 x 9.5
3706 #: src/print.c:386
3707 msgid "Envelope #9"
3708 msgstr "Envelope #9"
3709
3710 #  in 3.875 x 8.875
3711 #. in 3.875 x 8.875
3712 #: src/print.c:387
3713 msgid "Envelope C4"
3714 msgstr "Envelope C4"
3715
3716 #  mm 229 x 324
3717 #. mm 229 x 324
3718 #: src/print.c:388
3719 msgid "Envelope C5"
3720 msgstr "Envelope C5"
3721
3722 #  mm 162 x 229
3723 #. mm 162 x 229
3724 #: src/print.c:389
3725 msgid "Envelope C6"
3726 msgstr "Envelope C6"
3727
3728 #  mm 114 x 162
3729 #. mm 114 x 162
3730 #: src/print.c:390
3731 msgid "Photo 6x4"
3732 msgstr "Photo 6x4"
3733
3734 #  in 6   x 4
3735 #. in 6   x 4
3736 #: src/print.c:391
3737 msgid "Photo 8x10"
3738 msgstr "Photo 8x10"
3739
3740 #  in 8   x 10
3741 #. in 8   x 10
3742 #: src/print.c:392
3743 msgid "Postcard"
3744 msgstr "明信片"
3745
3746 #  mm 100 x 148
3747 #. mm 100 x 148
3748 #: src/print.c:393
3749 msgid "Tabloid"
3750 msgstr "Tabloid"
3751
3752 #: src/print.c:549
3753 #, c-format
3754 msgid "page %d of %d"
3755 msgstr "第 %d 頁 (共%d 頁)"
3756
3757 #: src/print.c:741 src/utilops.c:2586
3758 msgid "Preview"
3759 msgstr "預覽"
3760
3761 #: src/print.c:1049
3762 #, c-format
3763 msgid ""
3764 "Unable to open pipe for writing.\n"
3765 "\"%s\""
3766 msgstr ""
3767 "無法開啟寫入的管路 (pipe)\n"
3768 "\"%s\""
3769
3770 # src/ui_pathsel.c:307
3771 #: src/print.c:1064 src/print.c:1504 src/ui_pathsel.c:424
3772 #: src/view_file_list.c:630
3773 #, c-format
3774 msgid "A file with name %s already exists."
3775 msgstr "檔案名稱 %s 已經存在。"
3776
3777 #: src/print.c:1079 src/print.c:1559
3778 #, c-format
3779 msgid "Failure writing to file %s"
3780 msgstr "檔案 %s 寫入失敗"
3781
3782 #: src/print.c:1133 src/print.c:1170 src/print.c:1206 src/print.c:1323
3783 #: src/print.c:1414 src/print.c:1445
3784 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3785 msgstr "寫入至印表機時發生管路錯誤 (SIGPIPE)"
3786
3787 #: src/print.c:1980
3788 #, c-format
3789 msgid "Page %d"
3790 msgstr "第 %d 頁"
3791
3792 # src/ui_pathsel.c:799
3793 #: src/print.c:2002 src/print.c:2007
3794 msgid "Printing error"
3795 msgstr "列印錯誤"
3796
3797 #: src/print.c:2006
3798 #, c-format
3799 msgid "An error occured printing to %s."
3800 msgstr "列印至 %s 時發生錯誤"
3801
3802 #: src/print.c:2010
3803 msgid "Details"
3804 msgstr "詳細內容"
3805
3806 # src/ui_pathsel.c:799
3807 #: src/print.c:2615 src/print.c:3375
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Print"
3810 msgstr "印表機"
3811
3812 #: src/print.c:2622
3813 #, c-format
3814 msgid "Printing %d pages to %s."
3815 msgstr "正列印 %d 頁至 %s"
3816
3817 # src/preferences.c:401
3818 #: src/print.c:2722
3819 msgid "Format:"
3820 msgstr "格式:"
3821
3822 #: src/print.c:2797
3823 msgid "Units:"
3824 msgstr "單位:"
3825
3826 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
3827 #: src/print.c:2841
3828 msgid "Orientation:"
3829 msgstr "方向:"
3830
3831 #: src/print.c:2973
3832 msgid "Destination:"
3833 msgstr "目地:"
3834
3835 # src/utilops.c:980
3836 #: src/print.c:3021
3837 msgid "<printer name>"
3838 msgstr "<印表機名稱>"
3839
3840 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
3841 #: src/print.c:3110
3842 msgid "Unlimited"
3843 msgstr "無限制"
3844
3845 #: src/print.c:3228
3846 msgid "Show"
3847 msgstr "顯示"
3848
3849 # src/preferences.c:400
3850 #: src/print.c:3241
3851 msgid "Font"
3852 msgstr "字型"
3853
3854 # src/menu.c:559
3855 #: src/print.c:3405
3856 msgid "Source"
3857 msgstr "來源"
3858
3859 # src/preferences.c:676
3860 #: src/print.c:3421
3861 msgid "Proof size:"
3862 msgstr "圖像大小:"
3863
3864 #: src/print.c:3447
3865 msgid "Paper"
3866 msgstr "紙張"
3867
3868 #: src/print.c:3470
3869 msgid "Margins"
3870 msgstr "邊界"
3871
3872 #: src/print.c:3472
3873 msgid "Left:"
3874 msgstr "左邊:"
3875
3876 #: src/print.c:3475
3877 msgid "Right:"
3878 msgstr "右邊:"
3879
3880 #: src/print.c:3478
3881 msgid "Top:"
3882 msgstr "頂端:"
3883
3884 # src/utilops.c:989
3885 #: src/print.c:3481
3886 msgid "Bottom:"
3887 msgstr "底端:"
3888
3889 # src/ui_pathsel.c:799
3890 #: src/print.c:3490
3891 msgid "Printer"
3892 msgstr "印表機"
3893
3894 #: src/print.c:3496
3895 msgid "Custom printer:"
3896 msgstr "自訂印表機:"
3897
3898 # src/ui_pathsel.c:799
3899 #: src/print.c:3505
3900 msgid "File:"
3901 msgstr "檔案:"
3902
3903 # src/ui_pathsel.c:799
3904 #: src/print.c:3514
3905 msgid "File format:"
3906 msgstr "檔案格式:"
3907
3908 #: src/print.c:3519
3909 msgid "DPI:"
3910 msgstr "DPI:"
3911
3912 # src/preferences.c:782
3913 #: src/print.c:3527
3914 msgid "Remember print settings"
3915 msgstr "記下印表機設定"
3916
3917 # src/utilops.c:1151
3918 #: src/rcfile.c:350
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Cannot read the file"
3921 msgstr "無法建立資料夾"
3922
3923 # src/dupe.c:2060
3924 #: src/rcfile.c:352
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Cannot get file status"
3927 msgstr "比較兩組檔案"
3928
3929 #: src/rcfile.c:354
3930 msgid "Cannot access the file"
3931 msgstr ""
3932
3933 # src/utilops.c:1151
3934 #: src/rcfile.c:356
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Cannot create temp file"
3937 msgstr "無法建立資料夾"
3938
3939 # src/utilops.c:1151
3940 #: src/rcfile.c:358
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Cannot rename the file"
3943 msgstr "無法建立資料夾"
3944
3945 #: src/rcfile.c:360
3946 msgid "File saving disabled by option"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/rcfile.c:362
3950 msgid "Out of memory"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/rcfile.c:364
3954 msgid "Cannot write the file"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/rcfile.c:368
3958 msgid "Secure file saving error"
3959 msgstr ""
3960
3961 #
3962 # src/rcfile.c:132
3963 #: src/rcfile.c:606
3964 #, c-format
3965 msgid "error saving config file: %s\n"
3966 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
3967
3968 #
3969 # src/rcfile.c:132
3970 #: src/rcfile.c:813
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid ""
3973 "error saving config file: %s\n"
3974 "error: %s\n"
3975 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
3976
3977 # src/preferences.c:368
3978 #: src/search.c:200
3979 msgid "folder"
3980 msgstr "資料夾"
3981
3982 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
3983 #: src/search.c:201
3984 msgid "comments"
3985 msgstr "註解"
3986
3987 #: src/search.c:202
3988 msgid "results"
3989 msgstr "結果"
3990
3991 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
3992 #: src/search.c:206
3993 msgid "contains"
3994 msgstr "包含"
3995
3996 #: src/search.c:207
3997 msgid "is"
3998 msgstr "等於"
3999
4000 #: src/search.c:211 src/search.c:218
4001 msgid "equal to"
4002 msgstr "相同於"
4003
4004 #: src/search.c:212
4005 msgid "less than"
4006 msgstr "小於"
4007
4008 #: src/search.c:213
4009 msgid "greater than"
4010 msgstr "大於"
4011
4012 #: src/search.c:214 src/search.c:221
4013 msgid "between"
4014 msgstr "介於"
4015
4016 #: src/search.c:219
4017 msgid "before"
4018 msgstr "較早於"
4019
4020 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
4021 #: src/search.c:220
4022 msgid "after"
4023 msgstr "較晚於"
4024
4025 #: src/search.c:225
4026 msgid "match all"
4027 msgstr "符合所有"
4028
4029 #: src/search.c:226
4030 msgid "match any"
4031 msgstr "符合任一"
4032
4033 #: src/search.c:227
4034 msgid "exclude"
4035 msgstr "排除"
4036
4037 # src/filelist.c:86
4038 #: src/search.c:277
4039 #, c-format
4040 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4041 msgstr "%s, %d 個檔案 (%s, %d)"
4042
4043 # src/filelist.c:88
4044 #: src/search.c:284
4045 #, c-format
4046 msgid "%s, %d files"
4047 msgstr "%s, %d 個檔案"
4048
4049 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
4050 #: src/search.c:301
4051 msgid "Searching..."
4052 msgstr "搜尋中..."
4053
4054 #: src/search.c:2082
4055 msgid "File not found"
4056 msgstr "找不到檔案"
4057
4058 # src/utilops.c:544
4059 #: src/search.c:2083
4060 msgid "Please enter an existing file for image content."
4061 msgstr ""
4062
4063 # src/utilops.c:544
4064 #: src/search.c:2130
4065 msgid "Please enter an existing folder to search."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/search.c:2555
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Image search"
4071 msgstr "影像搜尋 - Geeqie"
4072
4073 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
4074 #: src/search.c:2585
4075 msgid "Search:"
4076 msgstr "搜尋:"
4077
4078 #: src/search.c:2599
4079 msgid "Recurse"
4080 msgstr ""
4081
4082 # src/utilops.c:980
4083 #: src/search.c:2603
4084 msgid "File name"
4085 msgstr "檔案名稱"
4086
4087 #: src/search.c:2609
4088 msgid "Match case"
4089 msgstr "符合大小寫"
4090
4091 # src/preferences.c:368
4092 #: src/search.c:2613
4093 msgid "File size is"
4094 msgstr "檔案大小為"
4095
4096 # src/preferences.c:645
4097 #: src/search.c:2620 src/search.c:2635 src/search.c:2653
4098 msgid "and"
4099 msgstr "且包含"
4100
4101 # src/ui_pathsel.c:799
4102 #: src/search.c:2625
4103 msgid "File date is"
4104 msgstr "檔案日期為"
4105
4106 # src/utilops.c:539
4107 #: src/search.c:2642
4108 msgid "Image dimensions are"
4109 msgstr "影像尺寸為"
4110
4111 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
4112 #: src/search.c:2662
4113 msgid "Image content is"
4114 msgstr "影像內容"
4115
4116 # src/dupe.c:1659
4117 #: src/search.c:2668
4118 #, no-c-format
4119 msgid "% similar to"
4120 msgstr "% 相似於"
4121
4122 # src/preferences.c:645
4123 #: src/search.c:2737
4124 msgid "Rank"
4125 msgstr "符合度"
4126
4127 # src/thumb.c:268
4128 #: src/thumb.c:380
4129 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4130 msgstr "無法載入緩衝區裡的預覽小圖,嘗試重新建立。\n"
4131
4132 #
4133 # src/ui_tabcomp.c:171
4134 #: src/ui_bookmark.c:151
4135 #, c-format
4136 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
4137 msgstr "不能將紀錄列表寫入:%s\n"
4138
4139 #: src/ui_bookmark.c:448 src/ui_bookmark.c:511
4140 msgid "New Bookmark"
4141 msgstr "新增書籤"
4142
4143 # src/preferences.c:915
4144 #: src/ui_bookmark.c:594 src/ui_bookmark.c:600
4145 msgid "Edit Bookmark"
4146 msgstr "編輯書籤"
4147
4148 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
4149 #: src/ui_bookmark.c:615
4150 msgid "Path:"
4151 msgstr "路徑:"
4152
4153 #: src/ui_bookmark.c:624
4154 msgid "Icon:"
4155 msgstr "圖像:"
4156
4157 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
4158 #: src/ui_bookmark.c:630
4159 msgid "Select icon"
4160 msgstr "選擇圖示"
4161
4162 # src/menu.c:748
4163 #: src/ui_bookmark.c:721
4164 msgid "_Properties..."
4165 msgstr "內容(_P)..."
4166
4167 # src/utilops.c:601
4168 #: src/ui_bookmark.c:723
4169 msgid "Move _up"
4170 msgstr "往上移動(_U)"
4171
4172 # src/utilops.c:601
4173 #: src/ui_bookmark.c:725
4174 msgid "Move _down"
4175 msgstr "往下移動(_D)"
4176
4177 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
4178 #: src/ui_bookmark.c:727
4179 msgid "_Remove"
4180 msgstr "移除(_R)"
4181
4182 #
4183 # src/ui_help.c:191
4184 #: src/ui_help.c:112
4185 #, c-format
4186 msgid ""
4187 "Unable to load:\n"
4188 "%s"
4189 msgstr ""
4190 "無法載入:\n"
4191 "%s"
4192
4193 # src/ui_pathsel.c:313
4194 #: src/ui_pathsel.c:430 src/utilops.c:2983
4195 #, c-format
4196 msgid "Failed to rename %s to %s."
4197 msgstr "不能更改檔案名稱 %s 至 %s。"
4198
4199 #
4200 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
4201 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1634 src/utilops.c:1827
4202 #, c-format
4203 msgid ""
4204 "Unable to delete file:\n"
4205 "%s"
4206 msgstr ""
4207 "無法刪除檔案:\n"
4208 "%s"
4209
4210 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
4211 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1596
4212 #: src/utilops.c:1808 src/utilops.c:1820 src/utilops.c:1828
4213 msgid "File deletion failed"
4214 msgstr "刪除檔案失敗"
4215
4216 #
4217 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
4218 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537 src/utilops.c:1858
4219 msgid "Delete file"
4220 msgstr "刪除檔案"
4221
4222 #
4223 # src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759
4224 #: src/ui_pathsel.c:535
4225 #, c-format
4226 msgid ""
4227 "About to delete the file:\n"
4228 " %s"
4229 msgstr ""
4230 "將會刪除檔案:\n"
4231 " %s"
4232
4233 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
4234 # src/utilops.c:1095
4235 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2552
4236 #: src/utilops.c:2814
4237 msgid "_Rename"
4238 msgstr "更改名稱(_R)"
4239
4240 # src/preferences.c:915
4241 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
4242 msgid "Add _Bookmark"
4243 msgstr "新增書籤(_B)"
4244
4245 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
4246 # src/utilops.c:764
4247 #: src/ui_pathsel.c:636
4248 msgid "_Delete"
4249 msgstr "刪除(_D)"
4250
4251 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045 src/utilops.c:2931
4252 msgid "New folder"
4253 msgstr "新資料夾"
4254
4255 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
4256 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2886 src/view_dir_list.c:328
4257 #: src/view_dir_tree.c:420
4258 #, c-format
4259 msgid ""
4260 "Unable to create folder:\n"
4261 "%s"
4262 msgstr ""
4263 "無法建立目錄:\n"
4264 "%s"
4265
4266 # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
4267 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2887 src/view_dir_list.c:329
4268 #: src/view_dir_tree.c:421
4269 msgid "Error creating folder"
4270 msgstr "建立目錄發生錯誤"
4271
4272 #
4273 # src/ui_pathsel.c:697
4274 #: src/ui_pathsel.c:972
4275 msgid "All Files"
4276 msgstr "所有檔案"
4277
4278 #
4279 # src/ui_pathsel.c:764
4280 #: src/ui_pathsel.c:1048
4281 msgid "Show hidden"
4282 msgstr "顯示隱藏檔案"
4283
4284 #
4285 # src/ui_pathsel.c:799
4286 #: src/ui_pathsel.c:1132
4287 msgid "Filter:"
4288 msgstr "過濾器:"
4289
4290 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4291 #: src/ui_tabcomp.c:857
4292 msgid "Select path"
4293 msgstr "選取路徑"
4294
4295 # src/ui_pathsel.c:697
4296 #: src/ui_tabcomp.c:873
4297 msgid "All files"
4298 msgstr "所有檔案"
4299
4300 # src/utilops.c:382 src/utilops.c:490
4301 #: src/utilops.c:342 src/utilops.c:807 src/utilops.c:1044
4302 msgid "Error copying file"
4303 msgstr "複製檔案發生錯誤"
4304
4305 # src/utilops.c:491
4306 #: src/utilops.c:343
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid ""
4309 "%s\n"
4310 "Unable to copy file:\n"
4311 "%s\n"
4312 "to:\n"
4313 "%s"
4314 msgstr ""
4315 "無法複製檔案:\n"
4316 "%s\n"
4317 "到:\n"
4318 "%s"
4319
4320 #
4321 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
4322 #: src/utilops.c:386 src/utilops.c:812 src/utilops.c:1049
4323 msgid "Error moving file"
4324 msgstr "移動檔案發生錯誤"
4325
4326 # src/utilops.c:496
4327 #: src/utilops.c:387
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid ""
4330 "%s\n"
4331 "Unable to move file:\n"
4332 "%s\n"
4333 "to:\n"
4334 "%s"
4335 msgstr ""
4336 "無法移動以下檔案:\n"
4337 "%s\n"
4338 "至:\n"
4339 "%s"
4340
4341 #
4342 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.c:845
4343 # src/utilops.c:1048
4344 #: src/utilops.c:435 src/utilops.c:2044 src/utilops.c:2766
4345 #: src/view_file_list.c:625 src/view_file_list.c:631 src/view_file_list.c:645
4346 msgid "Error renaming file"
4347 msgstr "更改檔案名稱發生錯誤"
4348
4349 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
4350 #: src/utilops.c:436
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid ""
4353 "%s\n"
4354 "Unable to rename file:\n"
4355 "%s\n"
4356 "to:\n"
4357 "%s"
4358 msgstr ""
4359 "無法更改檔案名稱:\n"
4360 "%s\n"
4361 "至:\n"
4362 "%s"
4363
4364 #
4365 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4366 #: src/utilops.c:647 src/utilops.c:977 src/utilops.c:2017 src/utilops.c:2737
4367 msgid "Overwrite file"
4368 msgstr "覆寫檔案"
4369
4370 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4371 #: src/utilops.c:652 src/utilops.c:982 src/utilops.c:2022 src/utilops.c:2742
4372 msgid "Overwrite file?"
4373 msgstr "覆寫檔案?"
4374
4375 #: src/utilops.c:653 src/utilops.c:983
4376 msgid "Replace existing file with new file."
4377 msgstr "將已存在的檔案置掉"
4378
4379 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4380 #: src/utilops.c:657
4381 msgid "Overwrite _all"
4382 msgstr "覆寫所有檔案(_A)"
4383
4384 # src/utilops.c:345
4385 #: src/utilops.c:659
4386 msgid "S_kip all"
4387 msgstr "全部略過(_K)"
4388
4389 # src/utilops.c:345
4390 #: src/utilops.c:660
4391 msgid "_Skip"
4392 msgstr "略過(_S)"
4393
4394 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
4395 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2028 src/utilops.c:2748
4396 msgid "Existing file"
4397 msgstr "已存在的檔案"
4398
4399 #: src/utilops.c:661 src/utilops.c:987 src/utilops.c:2029 src/utilops.c:2749
4400 msgid "New file"
4401 msgstr "新檔案"
4402
4403 # src/preferences.c:930
4404 #: src/utilops.c:671 src/utilops.c:996 src/utilops.c:2162 src/utilops.c:2218
4405 #: src/utilops.c:2291 src/utilops.c:2625
4406 msgid "Auto rename"
4407 msgstr "自動更改名稱"
4408
4409 #
4410 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
4411 # src/utilops.c:1095
4412 #: src/utilops.c:679 src/utilops.c:1004 src/utilops.c:2547 src/utilops.c:2806
4413 msgid "Rename"
4414 msgstr "更改名稱"
4415
4416 #
4417 # src/utilops.c:316
4418 #: src/utilops.c:720
4419 msgid "Source to copy matches destination"
4420 msgstr "將要複製的來源地檔案和目的地檔案一樣"
4421
4422 # src/utilops.c:317
4423 #: src/utilops.c:721
4424 #, c-format
4425 msgid ""
4426 "Unable to copy file:\n"
4427 "%s\n"
4428 "to itself."
4429 msgstr ""
4430 "無法複製以下檔案:\n"
4431 "%s\n"
4432 "到原來的地方。"
4433
4434 #
4435 # src/utilops.c:321
4436 #: src/utilops.c:725
4437 msgid "Source to move matches destination"
4438 msgstr "將要移動的來源地檔案和目的地檔案一樣"
4439
4440 #
4441 # src/utilops.c:322
4442 #: src/utilops.c:726
4443 #, c-format
4444 msgid ""
4445 "Unable to move file:\n"
4446 "%s\n"
4447 "to itself."
4448 msgstr ""
4449 "無法移動以下檔案:\n"
4450 "%s\n"
4451 "到原來的地方。"
4452
4453 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
4454 #: src/utilops.c:734 src/utilops.c:821 src/utilops.c:1532 src/utilops.c:1626
4455 msgid "Co_ntinue"
4456 msgstr "繼續(_N)"
4457
4458 # src/utilops.c:383
4459 #: src/utilops.c:808
4460 #, c-format
4461 msgid ""
4462 "Unable to copy file:\n"
4463 "%s\n"
4464 "to:\n"
4465 "%s\n"
4466 "during multiple file copy."
4467 msgstr ""
4468 "當嘗試複製多個檔案時,無法複製檔案:\n"
4469 "%s\n"
4470 "至:\n"
4471 "%s"
4472
4473 # src/utilops.c:388
4474 #: src/utilops.c:813
4475 #, c-format
4476 msgid ""
4477 "Unable to move file:\n"
4478 "%s\n"
4479 "to:\n"
4480 "%s\n"
4481 "during multiple file move."
4482 msgstr ""
4483 "當嘗試移動多個檔案時,無法移動檔案:\n"
4484 "%s\n"
4485 "至:\n"
4486 "%s"
4487
4488 #
4489 # src/utilops.c:450
4490 #: src/utilops.c:968
4491 msgid "Source matches destination"
4492 msgstr "來源地和目的地一樣"
4493
4494 #
4495 # src/utilops.c:451
4496 #: src/utilops.c:969
4497 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4498 msgstr "來源地和目的地一樣,取消操作。"
4499
4500 # src/utilops.c:491
4501 #: src/utilops.c:1045
4502 #, c-format
4503 msgid ""
4504 "Unable to copy file:\n"
4505 "%s\n"
4506 "to:\n"
4507 "%s"
4508 msgstr ""
4509 "無法複製檔案:\n"
4510 "%s\n"
4511 "到:\n"
4512 "%s"
4513
4514 # src/utilops.c:496
4515 #: src/utilops.c:1050
4516 #, c-format
4517 msgid ""
4518 "Unable to move file:\n"
4519 "%s\n"
4520 "to:\n"
4521 "%s"
4522 msgstr ""
4523 "無法移動以下檔案:\n"
4524 "%s\n"
4525 "至:\n"
4526 "%s"
4527
4528 # src/utilops.c:539
4529 #: src/utilops.c:1098
4530 msgid "Invalid destination"
4531 msgstr "無效的目的地"
4532
4533 # src/utilops.c:540
4534 #: src/utilops.c:1099
4535 msgid ""
4536 "When operating with multiple files, please select\n"
4537 "a folder, not a file."
4538 msgstr ""
4539 "當處理多個檔案時,請選擇\n"
4540 "一個目錄而非檔案。"
4541
4542 # src/utilops.c:544
4543 #: src/utilops.c:1104
4544 msgid "Please select an existing folder."
4545 msgstr "請選擇一個已存在的目錄"
4546
4547 # src/utilops.c:592
4548 #: src/utilops.c:1174 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
4549 msgid "_Copy"
4550 msgstr "複製(_C)"
4551
4552 # src/utilops.c:1090
4553 #: src/utilops.c:1177
4554 msgid "Copy file"
4555 msgstr "複製檔案"
4556
4557 # src/utilops.c:596
4558 #: src/utilops.c:1181
4559 msgid "Copy multiple files"
4560 msgstr "複製多個檔案"
4561
4562 # src/utilops.c:601
4563 #: src/utilops.c:1188 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
4564 msgid "_Move"
4565 msgstr "移動(_M)"
4566
4567 # src/utilops.c:1090
4568 #: src/utilops.c:1191
4569 msgid "Move file"
4570 msgstr "移動檔案"
4571
4572 # src/utilops.c:605
4573 #: src/utilops.c:1195
4574 msgid "Move multiple files"
4575 msgstr "移動多個檔案"
4576
4577 # src/utilops.c:980
4578 #: src/utilops.c:1210 src/utilops.c:1868
4579 msgid "File name:"
4580 msgstr "檔案名稱:"
4581
4582 # src/utilops.c:450
4583 #: src/utilops.c:1214
4584 msgid "Choose the destination folder."
4585 msgstr "選擇目地資料夾"
4586
4587 #
4588 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
4589 #: src/utilops.c:1341 src/utilops.c:1526 src/utilops.c:1539 src/utilops.c:1618
4590 #: src/utilops.c:1635 src/utilops.c:3219 src/utilops.c:3270 src/utilops.c:3356
4591 #: src/utilops.c:3367
4592 msgid "Delete failed"
4593 msgstr "刪除失敗"
4594
4595 # src/utilops.c:322
4596 #: src/utilops.c:1342
4597 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4598 msgstr "無法從資源回收筒中移除舊檔"
4599
4600 # src/utilops.c:1151
4601 #: src/utilops.c:1399 src/utilops.c:2879
4602 msgid "Could not create folder"
4603 msgstr "無法建立資料夾"
4604
4605 #: src/utilops.c:1421
4606 msgid "Permission denied"
4607 msgstr "權限不足遭拒決"
4608
4609 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
4610 #: src/utilops.c:1431
4611 #, c-format
4612 msgid ""
4613 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4614 "\"%s\""
4615 msgstr ""
4616 "無法存取或建立回收桶資料夾\n"
4617 "\"%s\""
4618
4619 # src/preferences.c:667
4620 #: src/utilops.c:1435
4621 msgid "Turn off safe delete"
4622 msgstr "不使用安全刪除"
4623
4624 #: src/utilops.c:1455
4625 msgid "Deletion by external command"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/utilops.c:1463
4629 #, c-format
4630 msgid " (max. %d MB)"
4631 msgstr ""
4632
4633 # src/preferences.c:667
4634 #: src/utilops.c:1467
4635 #, fuzzy, c-format
4636 msgid ""
4637 "Safe delete: %s%s\n"
4638 "Trash: %s"
4639 msgstr "安全刪除: %s"
4640
4641 # src/preferences.c:667
4642 #: src/utilops.c:1472
4643 #, c-format
4644 msgid "Safe delete: %s"
4645 msgstr "安全刪除: %s"
4646
4647 #
4648 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
4649 #: src/utilops.c:1513
4650 #, fuzzy
4651 msgid ""
4652 "\n"
4653 "Unable to delete file by external command:\n"
4654 msgstr ""
4655 "無法刪除檔案:\n"
4656 "%s"
4657
4658 #
4659 # src/utilops.c:663
4660 #: src/utilops.c:1525
4661 #, fuzzy
4662 msgid ""
4663 "\n"
4664 " Continue multiple delete operation?"
4665 msgstr ""
4666 "無法刪除檔案:\n"
4667 " %s\n"
4668 "要繼續刪除其它檔案?"
4669
4670 #: src/utilops.c:1576 src/utilops.c:1808
4671 msgid "Another operation in progress.\n"
4672 msgstr ""
4673
4674 #
4675 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
4676 #: src/utilops.c:1595
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid ""
4679 "%s\n"
4680 "Unable to delete files by external command.\n"
4681 msgstr ""
4682 "無法刪除檔案:\n"
4683 "%s"
4684
4685 #
4686 # src/utilops.c:663
4687 #: src/utilops.c:1622
4688 #, c-format
4689 msgid ""
4690 "Unable to delete file:\n"
4691 " %s\n"
4692 " Continue multiple delete operation?"
4693 msgstr ""
4694 "無法刪除檔案:\n"
4695 " %s\n"
4696 "要繼續刪除其它檔案?"
4697
4698 #: src/utilops.c:1693
4699 #, c-format
4700 msgid "File %d of %d"
4701 msgstr "檔案 %d/%d"
4702
4703 #
4704 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
4705 #: src/utilops.c:1761
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Delete files"
4708 msgstr "刪除檔案"
4709
4710 # src/utilops.c:942
4711 #: src/utilops.c:1767
4712 msgid "Delete multiple files"
4713 msgstr "刪除多個檔案"
4714
4715 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
4716 #: src/utilops.c:1785
4717 #, c-format
4718 msgid "Review %d files"
4719 msgstr "回顧 %d 個檔案"
4720
4721 #
4722 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
4723 #: src/utilops.c:1819
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid ""
4726 "%s\n"
4727 "Unable to delete file by external command:\n"
4728 "%s"
4729 msgstr ""
4730 "無法刪除檔案:\n"
4731 "%s"
4732
4733 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
4734 #: src/utilops.c:1864
4735 msgid "Delete file?"
4736 msgstr "刪除檔案?"
4737
4738 #: src/utilops.c:2023 src/utilops.c:2743
4739 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4740 msgstr ""
4741
4742 # src/utilops.c:842
4743 #: src/utilops.c:2041
4744 #, c-format
4745 msgid ""
4746 "Unable to rename file:\n"
4747 "%s\n"
4748 " to:\n"
4749 "%s"
4750 msgstr ""
4751 "無法將檔案名稱:\n"
4752 "%s\n"
4753 "改為:\n"
4754 "%s"
4755
4756 #: src/utilops.c:2163
4757 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/utilops.c:2219
4761 msgid ""
4762 "Can not auto rename with the selected\n"
4763 "number set, one or more files exist that\n"
4764 "match the resulting name list.\n"
4765 msgstr ""
4766 "無法由所選的數字自動更改檔案名稱,\n"
4767 "至少有一個命名結果與已存在檔名衝突。\n"
4768
4769 # src/ui_pathsel.c:313
4770 #: src/utilops.c:2290
4771 #, c-format
4772 msgid ""
4773 "Failed to rename\n"
4774 "%s\n"
4775 "The number was %d."
4776 msgstr ""
4777 "不能更改檔案名稱\n"
4778 "%s\n"
4779 "編號為 %d。"
4780
4781 # src/utilops.c:942
4782 #: src/utilops.c:2551
4783 msgid "Rename multiple files"
4784 msgstr "更改多個檔案的名稱"
4785
4786 #: src/utilops.c:2585
4787 msgid "Original Name"
4788 msgstr "原檔名"
4789
4790 #
4791 # src/preferences.c:930
4792 #: src/utilops.c:2623
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Manual rename"
4795 msgstr "名稱"
4796
4797 #: src/utilops.c:2624
4798 msgid "Formatted rename"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/utilops.c:2637 src/utilops.c:2821
4802 msgid "Original name:"
4803 msgstr "原檔名:"
4804
4805 # src/utilops.c:980
4806 #: src/utilops.c:2640 src/utilops.c:2824
4807 msgid "New name:"
4808 msgstr "新檔名:"
4809
4810 #: src/utilops.c:2658
4811 msgid "Begin text"
4812 msgstr "文字開頭"
4813
4814 #: src/utilops.c:2666 src/utilops.c:2698
4815 msgid "Start #"
4816 msgstr "開始 #"
4817
4818 #: src/utilops.c:2672
4819 msgid "End text"
4820 msgstr "文字結尾"
4821
4822 #: src/utilops.c:2680
4823 msgid "Padding:"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/utilops.c:2690
4827 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4828 msgstr ""
4829
4830 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
4831 #: src/utilops.c:2765 src/view_file_list.c:644
4832 #, c-format
4833 msgid ""
4834 "Unable to rename file:\n"
4835 "%s\n"
4836 "to:\n"
4837 "%s"
4838 msgstr ""
4839 "無法更改檔案名稱:\n"
4840 "%s\n"
4841 "至:\n"
4842 "%s"
4843
4844 # src/utilops.c:1090
4845 #: src/utilops.c:2811
4846 msgid "Rename file"
4847 msgstr "更改檔案名稱"
4848
4849 # src/utilops.c:1144
4850 #: src/utilops.c:2872 src/utilops.c:2965
4851 #, c-format
4852 msgid ""
4853 "The folder:\n"
4854 "%s\n"
4855 "already exists."
4856 msgstr ""
4857 "下列資料夾:\n"
4858 "%s\n"
4859 "已經存在。"
4860
4861 # src/preferences.c:368
4862 #: src/utilops.c:2873 src/utilops.c:2966
4863 msgid "Folder exists"
4864 msgstr "資料夾已存在"
4865
4866 #
4867 # src/utilops.c:1150
4868 #: src/utilops.c:2878 src/utilops.c:2974
4869 #, c-format
4870 msgid ""
4871 "The path:\n"
4872 "%s\n"
4873 "already exists as a file."
4874 msgstr ""
4875 "以下路徑:\n"
4876 "%s\n"
4877 "已經是一個檔案。"
4878
4879 # src/utilops.c:1211
4880 #: src/utilops.c:2936
4881 #, c-format
4882 msgid ""
4883 "Create folder in:\n"
4884 "%s\n"
4885 "named:"
4886 msgstr ""
4887 "建立資料夾於:\n"
4888 "%s\n"
4889 "名為:"
4890
4891 # src/utilops.c:1090
4892 #: src/utilops.c:2975 src/utilops.c:2984
4893 msgid "Rename failed"
4894 msgstr "更改檔名失敗"
4895
4896 # src/preferences.c:897
4897 #: src/utilops.c:3091
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Location"
4900 msgstr "位置:"
4901
4902 #
4903 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
4904 #: src/utilops.c:3269
4905 #, fuzzy, c-format
4906 msgid ""
4907 "Unable to delete folder:\n"
4908 "\n"
4909 "%s"
4910 msgstr ""
4911 "無法刪除檔案:\n"
4912 "%s"
4913
4914 #: src/utilops.c:3276
4915 #, c-format
4916 msgid ""
4917 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4918 "\n"
4919 "%s"
4920 msgstr ""
4921
4922 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
4923 #: src/utilops.c:3331 src/utilops.c:3415
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Delete folder"
4926 msgstr "選擇資料夾"
4927
4928 #: src/utilops.c:3335
4929 #, c-format
4930 msgid ""
4931 "This will delete the symbolic link:\n"
4932 "\n"
4933 "%s\n"
4934 "\n"
4935 "The folder this link points to will not be deleted."
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/utilops.c:3339
4939 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4940 msgstr ""
4941
4942 # src/utilops.c:322
4943 #: src/utilops.c:3354
4944 #, fuzzy, c-format
4945 msgid ""
4946 "Unable to remove folder %s\n"
4947 "Permissions do not allow writing to the folder."
4948 msgstr "無法從資源回收筒中移除舊檔"
4949
4950 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
4951 #: src/utilops.c:3366
4952 #, fuzzy, c-format
4953 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4954 msgstr ""
4955 "無法建立目錄:\n"
4956 "%s"
4957
4958 # src/collect-dlg.c:59
4959 #: src/utilops.c:3380 src/utilops.c:3388
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Folder contains subfolders"
4962 msgstr "包含子目錄"
4963
4964 #: src/utilops.c:3384
4965 #, c-format
4966 msgid ""
4967 "Unable to delete the folder:\n"
4968 "\n"
4969 "%s\n"
4970 "\n"
4971 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4972 msgstr ""
4973
4974 # src/preferences.c:368
4975 #: src/utilops.c:3392
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Subfolders:"
4978 msgstr "資料夾"
4979
4980 #: src/utilops.c:3419
4981 #, c-format
4982 msgid ""
4983 "This will delete the folder:\n"
4984 "\n"
4985 "%s\n"
4986 "\n"
4987 "The contents of this folder will also be deleted."
4988 msgstr ""
4989
4990 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
4991 #: src/utilops.c:3423
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Delete folder?"
4994 msgstr "刪除檔案?"
4995
4996 # src/menu.c:776
4997 #: src/utilops.c:3427
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Contents:"
5000 msgstr "內容(_C)"
5001
5002 #: src/view_dir_list.c:319 src/view_dir_tree.c:411
5003 msgid "new_folder"
5004 msgstr "新資料夾"
5005
5006 #: src/view_dir_list.c:385 src/view_dir_tree.c:485
5007 msgid "_Up to parent"
5008 msgstr "至上層資料夾(_U)"
5009
5010 # src/menu.c:879
5011 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:490
5012 msgid "_Slideshow"
5013 msgstr "投影片(_S)"
5014
5015 #
5016 # src/menu.c:881
5017 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:492
5018 msgid "Slideshow recursive"
5019 msgstr "投影片(搜尋所有副目錄)"
5020
5021 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
5022 #: src/view_dir_list.c:396 src/view_dir_tree.c:496
5023 msgid "Find _duplicates..."
5024 msgstr "尋找重複檔案(_D)..."
5025
5026 # src/menu.c:887
5027 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:498
5028 msgid "Find duplicates recursive..."
5029 msgstr "尋找重覆檔案(搜尋所有副目錄)"
5030
5031 #: src/view_dir_list.c:405 src/view_dir_tree.c:505
5032 msgid "_New folder..."
5033 msgstr "新資料夾(_N)..."
5034
5035 # src/menu.c:761
5036 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:514
5037 msgid "View as _tree"
5038 msgstr "樹狀檢視(_T)"
5039
5040 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
5041 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:516 src/view_file_icon.c:354
5042 #: src/view_file_list.c:600
5043 msgid "Re_fresh"
5044 msgstr "重新整理(_F)"
5045
5046 # src/menu.c:559
5047 #: src/view_file_icon.c:347 src/view_file_list.c:593
5048 msgid "_Sort"
5049 msgstr "排列(_S)"
5050
5051 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
5052 #: src/view_file_icon.c:350 src/view_file_list.c:596
5053 msgid "View as _icons"
5054 msgstr "圖像尺寸(I)"
5055
5056 # src/preferences.c:603
5057 #: src/view_file_list.c:598
5058 msgid "Show _thumbnails"
5059 msgstr "將預覽小圖儲存在緩衝區(_T)"
5060
5061 # src/filelist.c:808
5062 #: src/view_file_list.c:624
5063 #, c-format
5064 msgid ""
5065 "Invalid file name:\n"
5066 "%s"
5067 msgstr ""
5068 "無效的檔案名稱:\n"
5069 "%s"
5070
5071 #: src/view_file_list.c:2026
5072 msgid "SC"
5073 msgstr ""
5074
5075 # src/dupe.c:1968
5076 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
5077 #~ msgstr "尋找重複檔案 - Geeqie"
5078
5079 #
5080 # src/fullscreen.c:117
5081 #~ msgid "Geeqie full screen"
5082 #~ msgstr "Geeqie 全螢幕"
5083
5084 # src/window.c:234
5085 #~ msgid "Geeqie Tools"
5086 #~ msgstr "Geeqie 工具"
5087
5088 # src/main.c:129
5089 #~ msgid "Help - Geeqie"
5090 #~ msgstr "求助 - Geeqie"
5091
5092 #
5093 # src/main.c:619
5094 #~ msgid "Geeqie - exit"
5095 #~ msgstr "Geeqie - 離開"
5096
5097 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
5098 #~ msgid "Quit Geeqie"
5099 #~ msgstr "結束 Geeqie"
5100
5101 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
5102 #, fuzzy
5103 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
5104 #~ msgstr "列印 - Geeqie"
5105
5106 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
5107 #~ msgid "About - Geeqie"
5108 #~ msgstr "關於 - Geeqie"
5109
5110 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
5111 #~ msgid "Print - Geeqie"
5112 #~ msgstr "列印 - Geeqie"
5113
5114 # src/main.c:129
5115 #~ msgid "Copy - Geeqie"
5116 #~ msgstr "複製 - Geeqie"
5117
5118 # src/main.c:129
5119 #~ msgid "Move - Geeqie"
5120 #~ msgstr "移動 - Geeqie"
5121
5122 # src/utilops.c:707
5123 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
5124 #~ msgstr "刪除檔案 - Geeqie"
5125
5126 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
5127 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
5128 #~ msgstr "刪除檔案 - Geeqie"
5129
5130 # src/main.c:129
5131 #~ msgid "Rename - Geeqie"
5132 #~ msgstr "更改檔名 - Geeqie"
5133
5134 # src/main.c:129
5135 #~ msgid "New folder - Geeqie"
5136 #~ msgstr "新資料夾 - Geeqie"