Resync po files.
[geeqie.git] / po / zh_TW.po
1 # Geeqie Triditional Chinese (Big5) translation.
2 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kam Tik <kamtik@hongkong.com>, 2000.
4 # Abel Cheung <deaddog@deaddog.ws>, 2001.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gqview 2.1.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-08 00:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-13 13:22+0800\n"
12 "Last-Translator: S.J. Luo <crystal@mickey.ee.nctu.edu.tw>\n"
13 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/bar_exif.c:455
19 msgid "Tag"
20 msgstr "標籤"
21
22 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
23 #: src/bar_exif.c:456 src/dupe.c:2645 src/dupe.c:3166 src/print.c:3232
24 #: src/search.c:2750 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:2071
25 msgid "Name"
26 msgstr "名稱"
27
28 #: src/bar_exif.c:457
29 msgid "Value"
30 msgstr "值"
31
32 # src/preferences.c:401
33 #: src/bar_exif.c:458
34 msgid "Format"
35 msgstr "格式"
36
37 #: src/bar_exif.c:459
38 msgid "Elements"
39 msgstr "元素"
40
41 #: src/bar_exif.c:460 src/preferences.c:1117
42 msgid "Description"
43 msgstr "描述"
44
45 # src/main.c:622
46 #: src/bar_exif.c:587 src/info.c:124 src/preferences.c:1260
47 msgid "Exif"
48 msgstr "Exif"
49
50 #: src/bar_exif.c:661
51 msgid "Advanced view"
52 msgstr "進階檢視"
53
54 #: src/bar_info.c:35
55 msgid "Favorite"
56 msgstr "Favorite"
57
58 # src/preferences.c:368
59 #: src/bar_info.c:36
60 msgid "Todo"
61 msgstr "Todo"
62
63 #: src/bar_info.c:37
64 msgid "People"
65 msgstr "People"
66
67 #: src/bar_info.c:38
68 msgid "Places"
69 msgstr "Places"
70
71 #: src/bar_info.c:39
72 msgid "Art"
73 msgstr "Art"
74
75 #: src/bar_info.c:40
76 msgid "Nature"
77 msgstr "Nature"
78
79 #: src/bar_info.c:41
80 msgid "Possessions"
81 msgstr "Possessions"
82
83 #: src/bar_info.c:733
84 msgid "Keyword Presets"
85 msgstr "預先設定關鍵字"
86
87 #: src/bar_info.c:736
88 msgid "Favorite keywords list"
89 msgstr "最愛的關鍵字列表"
90
91 #: src/bar_info.c:1233 src/info.c:188 src/search.c:2689
92 msgid "Keywords"
93 msgstr "關鍵字"
94
95 # src/utilops.c:980
96 #: src/bar_info.c:1247 src/info.c:824 src/pan-view.c:1541 src/print.c:2632
97 msgid "Filename:"
98 msgstr "檔案名稱:"
99
100 # src/ui_pathsel.c:799
101 #: src/bar_info.c:1248 src/info.c:390
102 msgid "File date:"
103 msgstr "檔案日期:"
104
105 #: src/bar_info.c:1268
106 msgid "Keywords:"
107 msgstr "關鍵字:"
108
109 # src/dupe.c:1948
110 #: src/bar_info.c:1336
111 msgid "Comment:"
112 msgstr "註解:"
113
114 #: src/bar_info.c:1360
115 msgid "Edit favorite keywords list."
116 msgstr "編緝最愛的關鍵字列表。"
117
118 #: src/bar_info.c:1364
119 msgid "Add keywords to selected files"
120 msgstr "在選取的檔案中加入關鍵字"
121
122 #: src/bar_info.c:1367
123 #, fuzzy
124 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
125 msgstr "在選取的檔案中加入並取代現有的關鍵字"
126
127 #: src/bar_info.c:1370
128 #, fuzzy
129 msgid "Add comment to selected files"
130 msgstr "在選取的檔案中加入關鍵字"
131
132 #: src/bar_info.c:1373
133 #, fuzzy
134 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
135 msgstr "在選取的檔案中加入並取代現有的關鍵字"
136
137 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
138 #: src/bar_info.c:1378
139 msgid "Save comment now"
140 msgstr "儲存註解"
141
142 # src/utilops.c:496
143 #: src/bar_sort.c:218
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid ""
146 "Unable to remove symbolic link:\n"
147 "%s"
148 msgstr ""
149 "無法移動以下檔案:\n"
150 "%s\n"
151 "至:\n"
152 "%s"
153
154 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
155 #: src/bar_sort.c:219
156 msgid "Unlink failed"
157 msgstr "刪除失敗"
158
159 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
160 #: src/bar_sort.c:300
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid ""
163 "Unable to create symbolic link:\n"
164 "%s"
165 msgstr ""
166 "無法建立目錄:\n"
167 "%s"
168
169 #: src/bar_sort.c:301
170 msgid "Link failed"
171 msgstr "鏈結失敗"
172
173 # src/utilops.c:1144
174 #: src/bar_sort.c:452
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "The collection:\n"
178 "%s\n"
179 "already exists."
180 msgstr ""
181 "圖像集:\n"
182 "%s\n"
183 "已經存在。"
184
185 # src/collect-dlg.c:206
186 #: src/bar_sort.c:453
187 msgid "Collection exists"
188 msgstr "圖像集存在"
189
190 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
191 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1082 src/collect-dlg.c:85
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Failed to save the collection:\n"
195 "%s"
196 msgstr ""
197 "無法儲存圖像集:\n"
198 "%s"
199
200 # src/collect-dlg.c:83 src/collect.c:1012
201 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:86
202 msgid "Save Failed"
203 msgstr "儲存失敗"
204
205 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
206 msgid "Add Bookmark"
207 msgstr "新增書籤"
208
209 # src/preferences.c:897
210 #: src/bar_sort.c:506
211 msgid "Add Collection"
212 msgstr "新增圖像集"
213
214 # src/dupe.c:1652 src/dupe.c:1941
215 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
216 msgid "Name:"
217 msgstr "名稱:"
218
219 # src/menu.c:526
220 #: src/bar_sort.c:585
221 msgid "Sort Manager"
222 msgstr "排列管理員"
223
224 # src/preferences.c:368
225 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2394 src/ui_pathsel.c:1102
226 msgid "Folders"
227 msgstr "資料夾"
228
229 # src/preferences.c:897
230 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:1176
231 msgid "Collections"
232 msgstr "圖像集"
233
234 # src/utilops.c:592
235 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
236 msgid "Copy"
237 msgstr "複製"
238
239 # src/utilops.c:601
240 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
241 msgid "Move"
242 msgstr "移動"
243
244 #: src/bar_sort.c:609
245 msgid "Link"
246 msgstr "鏈結"
247
248 # src/collect-table.c:86
249 #: src/bar_sort.c:615
250 msgid "Add image"
251 msgstr "新增圖像"
252
253 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
254 #: src/bar_sort.c:618
255 msgid "Add selection"
256 msgstr "加選"
257
258 #: src/bar_sort.c:631
259 msgid "Undo last image"
260 msgstr "回復最後影像"
261
262 #
263 # src/rcfile.c:132
264 #: src/cache.c:175
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid ""
267 "error saving sim cache data: %s\n"
268 "error: %s\n"
269 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
270
271 # src/preferences.c:400
272 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
273 #: src/editors.c:717
274 msgid "done"
275 msgstr "完成"
276
277 # src/dupe.c:841
278 #: src/cache_maint.c:306
279 msgid "Removing old metadata..."
280 msgstr "移除舊資訊..."
281
282 # src/cache_maint.c:245
283 #: src/cache_maint.c:310
284 msgid "Clearing cached thumbnails..."
285 msgstr "正在清除預覽小圖的快取記憶..."
286
287 # src/cache_maint.c:249
288 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
289 msgid "Removing old thumbnails..."
290 msgstr "正在清除舊的預覽小圖..."
291
292 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
293 msgid "Maintenance"
294 msgstr "操作"
295
296 # src/collect-dlg.c:59
297 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
298 msgid "Invalid folder"
299 msgstr "資料夾無效"
300
301 #: src/cache_maint.c:801
302 msgid "The specified folder can not be found."
303 msgstr "找不到指定的資料夾."
304
305 # src/preferences.c:603
306 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
307 msgid "Create thumbnails"
308 msgstr "產生預覽小圖"
309
310 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
311 msgid "S_tart"
312 msgstr "開始 (_T)"
313
314 # src/preferences.c:368
315 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1384
316 msgid "Folder:"
317 msgstr "資料夾:"
318
319 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
320 #: src/cache_maint.c:853
321 msgid "Select folder"
322 msgstr "選擇資料夾"
323
324 # src/collect-dlg.c:59
325 #: src/cache_maint.c:857
326 msgid "Include subfolders"
327 msgstr "包含子目錄"
328
329 #: src/cache_maint.c:858
330 msgid "Store thumbnails local to source images"
331 msgstr "將產生的預覽小圖存於影像檔所在的資料夾"
332
333 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
334 msgid "click start to begin"
335 msgstr "擊點開始以啟動作業"
336
337 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
338 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
339 msgid "running..."
340 msgstr "執行中..."
341
342 # src/cache_maint.c:245
343 #: src/cache_maint.c:1051
344 msgid "Clearing thumbnails..."
345 msgstr "正在清除預覽小圖..."
346
347 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
348 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
349 #: src/cache_maint.c:1222
350 msgid "Clear cache"
351 msgstr "清除暫存記憶"
352
353 # src/preferences.c:163
354 #: src/cache_maint.c:1121
355 msgid ""
356 "This will remove all thumbnails that have\n"
357 "been saved to disk, continue?"
358 msgstr "所有儲存了的預覽小圖將會被清除,是否繼續?"
359
360 #: src/cache_maint.c:1172
361 #, fuzzy
362 msgid "Cache Maintenance"
363 msgstr "快取維護 - Geeqie"
364
365 #: src/cache_maint.c:1184
366 msgid "Cache and Data Maintenance"
367 msgstr "快取以及資料操作"
368
369 # src/fullscreen.c:117
370 #: src/cache_maint.c:1188
371 #, fuzzy
372 msgid "Thumbnail cache"
373 msgstr "Geeqie 的預覽小圖快取"
374
375 # src/preferences.c:897
376 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
377 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:2383 src/preferences.c:1319
378 #: src/utilops.c:1747
379 msgid "Location:"
380 msgstr "位置:"
381
382 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
383 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
384 msgid "Clean up"
385 msgstr "清除"
386
387 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
388 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
389 msgstr "移除不屬於任何影像或是過期的預覽小圖."
390
391 # src/preferences.c:603
392 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
393 msgid "Delete all cached thumbnails."
394 msgstr "刪除所有緩衝區中的預覽小圖"
395
396 # src/preferences.c:603
397 #: src/cache_maint.c:1208
398 msgid "Shared thumbnail cache"
399 msgstr "已共享的預覽小圖緩衝區"
400
401 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
402 # src/utilops.c:1095
403 #: src/cache_maint.c:1231
404 msgid "Render"
405 msgstr "產生"
406
407 #: src/cache_maint.c:1234
408 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
409 msgstr "在指定資料夾產生預覽小圖."
410
411 #: src/cache_maint.c:1236
412 msgid "Metadata"
413 msgstr "附屬資料"
414
415 #: src/cache_maint.c:1248
416 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
417 msgstr "移除不屬於任何圖像的關鍵字或註解."
418
419 #: src/cellrenderericon.c:127
420 msgid "Pixbuf Object"
421 msgstr ""
422
423 #: src/cellrenderericon.c:128
424 msgid "The pixbuf to render"
425 msgstr ""
426
427 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
428 msgid "Text"
429 msgstr "文字"
430
431 #: src/cellrenderericon.c:136
432 msgid "Text to render"
433 msgstr ""
434
435 #: src/cellrenderericon.c:143
436 #, fuzzy
437 msgid "Background color"
438 msgstr "黑色背景"
439
440 #: src/cellrenderericon.c:144
441 #, fuzzy
442 msgid "Background color as a GdkColor"
443 msgstr "黑色背景"
444
445 #: src/cellrenderericon.c:151
446 #, fuzzy
447 msgid "Foreground color"
448 msgstr "黑色背景"
449
450 #: src/cellrenderericon.c:152
451 msgid "Foreground color as a GdkColor"
452 msgstr ""
453
454 #: src/cellrenderericon.c:159
455 msgid "Focus"
456 msgstr ""
457
458 #: src/cellrenderericon.c:160
459 msgid "Draw focus indicator"
460 msgstr ""
461
462 #: src/cellrenderericon.c:167
463 msgid "Fixed width"
464 msgstr ""
465
466 #: src/cellrenderericon.c:168
467 msgid "Width of cell"
468 msgstr ""
469
470 #: src/cellrenderericon.c:176
471 msgid "Fixed height"
472 msgstr ""
473
474 #: src/cellrenderericon.c:177
475 msgid "Height of icon excluding text"
476 msgstr ""
477
478 #: src/cellrenderericon.c:185
479 #, fuzzy
480 msgid "Background set"
481 msgstr "黑色背景"
482
483 #: src/cellrenderericon.c:186
484 msgid "Whether this tag affects the background color"
485 msgstr ""
486
487 #: src/cellrenderericon.c:193
488 msgid "Foreground set"
489 msgstr ""
490
491 #: src/cellrenderericon.c:194
492 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
493 msgstr ""
494
495 # src/ui_pathsel.c:764
496 #: src/cellrenderericon.c:201
497 #, fuzzy
498 msgid "Show text"
499 msgstr "顯示檔案名稱(_T)"
500
501 #: src/cellrenderericon.c:202
502 msgid "Whether the text is displayed"
503 msgstr ""
504
505 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
506 #: src/collect.c:352 src/image.c:178 src/image-overlay.c:292
507 #: src/image-overlay.c:365
508 #, c-format
509 msgid "Untitled"
510 msgstr "無標題"
511
512 # src/collect.c:333
513 #: src/collect.c:356
514 #, c-format
515 msgid "Untitled (%d)"
516 msgstr "無標題(%d)"
517
518 # src/collect.c:930
519 #: src/collect.c:1001
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "%s - Collection - %s"
522 msgstr "%s - Geeqie 圖像集"
523
524 # src/collect.c:1048
525 #: src/collect.c:1119 src/collect.c:1123
526 msgid "Close collection"
527 msgstr "關閉圖像集"
528
529 # src/collect.c:1048
530 #: src/collect.c:1124
531 msgid ""
532 "Collection has been modified.\n"
533 "Save first?"
534 msgstr ""
535 "圖像集已被修改。\n"
536 "是否先儲存?"
537
538 #: src/collect.c:1127
539 msgid "_Discard"
540 msgstr "丟棄(_D)"
541
542 # src/collect-dlg.c:58
543 #: src/collect-dlg.c:59
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "Specified path:\n"
547 "%s\n"
548 "is a folder, collections are files"
549 msgstr ""
550 "指定的路徑:\n"
551 "%s\n"
552 "是一個目錄,但圖像集是檔案"
553
554 # src/collect-dlg.c:59
555 #: src/collect-dlg.c:60
556 msgid "Invalid filename"
557 msgstr "檔案名稱無效"
558
559 # src/collect-dlg.c:69
560 #: src/collect-dlg.c:69
561 msgid "Overwrite File"
562 msgstr "覆寫檔案"
563
564 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
565 #: src/collect-dlg.c:74
566 msgid "Overwrite existing file?"
567 msgstr "覆寫檔案?"
568
569 # src/collect-dlg.c:73 src/utilops.c:463 src/utilops.c:830 src/utilops.c:1036
570 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
571 #: src/utilops.c:2622
572 msgid "_Overwrite"
573 msgstr "覆寫(_O)"
574
575 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
576 #: src/collect-dlg.c:170
577 msgid "Save collection"
578 msgstr "儲存圖像集"
579
580 # src/collect-dlg.c:172
581 #: src/collect-dlg.c:177
582 msgid "Open collection"
583 msgstr "開啟圖像集"
584
585 # src/collect-dlg.c:180
586 #: src/collect-dlg.c:185
587 msgid "Append collection"
588 msgstr "加入圖像集"
589
590 # src/collect-dlg.c:182
591 #: src/collect-dlg.c:186
592 msgid "_Append"
593 msgstr "附加(_A)"
594
595 # src/collect-dlg.c:194
596 #: src/collect-dlg.c:204
597 msgid "Collection Files"
598 msgstr "圖像集檔案"
599
600 # src/collect-dlg.c:206
601 #: src/collect-dlg.c:222
602 msgid "Collection empty"
603 msgstr "圖像集沒有圖像"
604
605 # src/collect-dlg.c:206
606 #: src/collect-dlg.c:223
607 msgid "The current collection is empty, save aborted."
608 msgstr "現時的圖像集沒有圖像,不會儲存。"
609
610 # src/collect-dlg.c:82 src/collect.c:1011
611 #: src/collect-io.c:343
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
614 msgstr ""
615 "無法儲存圖像集:\n"
616 "%s"
617
618 #
619 # src/rcfile.c:132
620 #: src/collect-io.c:368
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid ""
623 "error saving collection file: %s\n"
624 "error: %s\n"
625 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
626
627 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
628 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:375 src/layout_util.c:971
629 msgid "Empty"
630 msgstr "空白"
631
632 # src/collect-table.c:82
633 #: src/collect-table.c:171
634 #, c-format
635 msgid "%d images (%d)"
636 msgstr "%d 個圖像 (%d)"
637
638 # src/collect-table.c:86
639 #: src/collect-table.c:175
640 #, c-format
641 msgid "%d images"
642 msgstr "%d 個圖像"
643
644 # src/collect-table.c:100 src/dupe.c:668 src/filelist.c:1811
645 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1327 src/search.c:304
646 #: src/view_file_icon.c:1927 src/view_file_icon.c:2043
647 #: src/view_file_list.c:1159 src/view_file_list.c:1275
648 msgid "Loading thumbs..."
649 msgstr "正在載入預覽小圖..."
650
651 # src/menu.c:753
652 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2238 src/dupe.c:2553
653 #: src/layout_util.c:1048 src/search.c:976
654 msgid "_View"
655 msgstr "檢視(_V)"
656
657 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
658 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
659 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2240 src/dupe.c:2555 src/img-view.c:1283
660 #: src/layout_image.c:760 src/pan-view.c:2813 src/search.c:978
661 #: src/view_file_icon.c:338 src/view_file_list.c:583
662 msgid "View in _new window"
663 msgstr "在新視窗中檢視(_N)"
664
665 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
666 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2273 src/dupe.c:2563 src/search.c:1007
667 msgid "Rem_ove"
668 msgstr "移除(_O)"
669
670 # src/collect-table.c:624
671 #: src/collect-table.c:784
672 msgid "Append from file list"
673 msgstr "由檔案列表加入"
674
675 # src/collect-table.c:625
676 #: src/collect-table.c:786
677 msgid "Append from collection..."
678 msgstr "由圖像集加入..."
679
680 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
681 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2243 src/dupe.c:2558 src/search.c:981
682 msgid "Select all"
683 msgstr "全部選取"
684
685 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
686 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2245 src/dupe.c:2560 src/search.c:983
687 msgid "Select none"
688 msgstr "全部不選"
689
690 # src/menu.c:748
691 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1281
692 #: src/layout_image.c:757 src/layout_util.c:1102 src/pan-view.c:2810
693 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:335 src/view_file_list.c:581
694 msgid "_Properties"
695 msgstr "選項(_)..."
696
697 # src/collect-table.c:633 src/dupe.c:1401 src/img-view.c:804 src/menu.c:910
698 # src/menu.c:969
699 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2261 src/img-view.c:1287
700 #: src/layout_image.c:768 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2817
701 #: src/search.c:995 src/view_file_icon.c:342 src/view_file_list.c:587
702 msgid "_Copy..."
703 msgstr "複製(_C)..."
704
705 # src/collect-table.c:634 src/dupe.c:1403 src/img-view.c:805 src/menu.c:912
706 # src/menu.c:971
707 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2263 src/img-view.c:1288
708 #: src/layout_image.c:770 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2819
709 #: src/search.c:997 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:589
710 msgid "_Move..."
711 msgstr "移動(_M)..."
712
713 # src/collect-table.c:635 src/dupe.c:1405 src/img-view.c:806 src/menu.c:914
714 # src/menu.c:973
715 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2265 src/img-view.c:1289
716 #: src/layout_image.c:772 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2821
717 #: src/search.c:999 src/view_dir.c:608 src/view_file_icon.c:346
718 #: src/view_file_list.c:591
719 msgid "_Rename..."
720 msgstr "更改名稱(_R)..."
721
722 # src/collect-table.c:636 src/dupe.c:1407 src/img-view.c:807 src/menu.c:916
723 # src/menu.c:975
724 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2267 src/img-view.c:1290
725 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1076 src/layout_util.c:1077
726 #: src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2823 src/search.c:1001
727 #: src/view_dir.c:610 src/view_file_icon.c:348 src/view_file_list.c:593
728 msgid "_Delete..."
729 msgstr "刪除(_D)..."
730
731 # src/utilops.c:592
732 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2270 src/img-view.c:1292
733 #: src/layout_image.c:779 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2826
734 #: src/search.c:1004 src/view_dir.c:614 src/view_file_icon.c:351
735 #: src/view_file_list.c:596
736 #, fuzzy
737 msgid "_Copy path"
738 msgstr "複製(_C)"
739
740 # src/ui_pathsel.c:764
741 #: src/collect-table.c:816 src/view_file_icon.c:366
742 msgid "Show filename _text"
743 msgstr "顯示檔案名稱(_T)"
744
745 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
746 #: src/collect-table.c:819
747 msgid "_Save collection"
748 msgstr "儲存圖像集(_S)"
749
750 # src/collect-table.c:642
751 #: src/collect-table.c:821
752 msgid "Save collection _as..."
753 msgstr "另存圖像集為(_A)..."
754
755 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
756 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1069
757 msgid "_Find duplicates..."
758 msgstr "尋找重複檔案(_F)..."
759
760 # src/menu.c:721
761 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2258 src/search.c:992
762 msgid "Print..."
763 msgstr "列印..."
764
765 # src/collect-table.c:1818 src/dupe.c:2170
766 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3354 src/img-view.c:1446
767 msgid "Dropped list includes folders."
768 msgstr "拖到這裡的檔案包括目錄。"
769
770 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
771 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3356 src/img-view.c:1448
772 msgid "_Add contents"
773 msgstr "加入內容(_A)"
774
775 # src/collect-table.c:1821 src/dupe.c:2173
776 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1449
777 msgid "Add contents _recursive"
778 msgstr "加入內容包含子目錄(_R)"
779
780 # src/collect-table.c:1822 src/dupe.c:2174
781 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1450
782 msgid "_Skip folders"
783 msgstr "跳過目錄(_S)"
784
785 # src/collect-table.c:1824 src/dupe.c:2176 src/preferences.c:536
786 # src/ui_utildlg.c:105
787 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3360 src/img-view.c:1452
788 #: src/view_dir.c:343
789 msgid "Cancel"
790 msgstr "取消"
791
792 # src/dupe.c:61
793 #: src/dupe.c:98
794 msgid "Drop files to compare them."
795 msgstr "拖放檔案到這裡比較。"
796
797 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
798 #: src/dupe.c:102
799 #, c-format
800 msgid "%d files"
801 msgstr "%d 個檔案"
802
803 # src/dupe.c:71
804 #: src/dupe.c:106
805 #, c-format
806 msgid "%d matches found in %d files"
807 msgstr "找到 %d 個符合的檔案 (在 %d 個檔案中)"
808
809 #: src/dupe.c:111
810 msgid "[set 1]"
811 msgstr "[群集 1]"
812
813 # src/dupe.c:775
814 #: src/dupe.c:1453
815 msgid "Reading checksums..."
816 msgstr "正在讀取加總值..."
817
818 # src/dupe.c:807
819 #: src/dupe.c:1486
820 msgid "Reading dimensions..."
821 msgstr "正在讀取圖像尺寸..."
822
823 # src/dupe.c:841
824 #: src/dupe.c:1520
825 msgid "Reading similarity data..."
826 msgstr "正在讀取類似度資料..."
827
828 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
829 #: src/dupe.c:1555 src/dupe.c:1586
830 msgid "Comparing..."
831 msgstr "比較中..."
832
833 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
834 #: src/dupe.c:1566 src/pan-view.c:1092
835 msgid "Sorting..."
836 msgstr "排序中..."
837
838 #: src/dupe.c:2247
839 msgid "Select group _1 duplicates"
840 msgstr "選擇第 1 群為重複"
841
842 #: src/dupe.c:2249
843 msgid "Select group _2 duplicates"
844 msgstr "選擇第 2 群為重複"
845
846 # src/dupe.c:1398
847 #: src/dupe.c:2256 src/search.c:990
848 msgid "Add to new collection"
849 msgstr "加入至新的圖像集"
850
851 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
852 #: src/dupe.c:2275 src/dupe.c:2565 src/search.c:1009
853 msgid "C_lear"
854 msgstr "清除(_L)"
855
856 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
857 #: src/dupe.c:2278 src/dupe.c:2568
858 msgid "Close _window"
859 msgstr "關閉視窗(_W)"
860
861 # src/filelist.c:88
862 #: src/dupe.c:2438
863 #, c-format
864 msgid "%d files (set 2)"
865 msgstr "%d 個檔案 (群集 2)"
866
867 #: src/dupe.c:2646
868 #, fuzzy
869 msgid "Name case-insensitive"
870 msgstr "排序時考慮大小寫"
871
872 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
873 #: src/dupe.c:2647 src/dupe.c:3167 src/preferences.c:1012 src/print.c:3238
874 #: src/search.c:2751 src/view_file_list.c:2074
875 msgid "Size"
876 msgstr "檔案大小"
877
878 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
879 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
880 #: src/print.c:3236 src/search.c:2752 src/view_file_list.c:2075
881 msgid "Date"
882 msgstr "日期"
883
884 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
885 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/print.c:3240 src/search.c:2753
886 msgid "Dimensions"
887 msgstr "圖像尺寸"
888
889 # src/dupe.c:1656
890 #: src/dupe.c:2650
891 msgid "Checksum"
892 msgstr "加總值(Checksum)"
893
894 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
895 #: src/dupe.c:2651 src/dupe.c:3170 src/print.c:3234 src/search.c:2754
896 #: src/ui_pathsel.c:1114
897 msgid "Path"
898 msgstr "路徑"
899
900 # src/dupe.c:1658
901 #: src/dupe.c:2652
902 msgid "Similarity (high)"
903 msgstr "類似度(高)"
904
905 # src/dupe.c:1659
906 #: src/dupe.c:2653
907 msgid "Similarity"
908 msgstr "類似度"
909
910 # src/dupe.c:1660
911 #: src/dupe.c:2654
912 msgid "Similarity (low)"
913 msgstr "類似度(低)"
914
915 # src/dupe.c:1660
916 #: src/dupe.c:2655
917 msgid "Similarity (custom)"
918 msgstr "類似度(自訂)"
919
920 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
921 #: src/dupe.c:3120
922 #, fuzzy
923 msgid "Find duplicates"
924 msgstr "尋找重複檔案(_F)..."
925
926 #
927 # src/dupe.c:1948
928 #: src/dupe.c:3202
929 msgid "Compare to:"
930 msgstr "和以下檔案比較:"
931
932 #
933 # src/dupe.c:2045
934 #: src/dupe.c:3215
935 msgid "Compare by:"
936 msgstr "以下列方式比較:"
937
938 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
939 #: src/dupe.c:3223 src/preferences.c:870 src/search.c:2767
940 msgid "Thumbnails"
941 msgstr "預覽小圖"
942
943 # src/dupe.c:2060
944 #: src/dupe.c:3230
945 msgid "Compare two file sets"
946 msgstr "比較兩組檔案"
947
948 #
949 # src/main.c:552
950 #: src/editors.c:61
951 msgid "The Gimp"
952 msgstr "The Gimp"
953
954 #
955 # src/main.c:558
956 #: src/editors.c:62
957 msgid "XV"
958 msgstr "XV"
959
960 #
961 # src/main.c:561
962 #: src/editors.c:63
963 msgid "Xpaint"
964 msgstr "Xpaint"
965
966 #: src/editors.c:64
967 msgid "UFraw"
968 msgstr ""
969
970 #: src/editors.c:65
971 msgid "Add XMP sidecar"
972 msgstr ""
973
974 # src/menu.c:572
975 #: src/editors.c:69
976 msgid "Rotate jpeg clockwise"
977 msgstr "順時針旋轉 jpeg 檔"
978
979 # src/menu.c:575
980 #: src/editors.c:70
981 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
982 msgstr "逆時針旋轉 jpeg 檔"
983
984 #. for testing
985 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
986 msgid "External Copy command"
987 msgstr ""
988
989 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
990 msgid "External Move command"
991 msgstr ""
992
993 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
994 msgid "External Rename command"
995 msgstr ""
996
997 #
998 # src/preferences.c:669
999 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
1000 #, fuzzy
1001 msgid "External Delete command"
1002 msgstr "可使用刪除鍵"
1003
1004 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84
1005 msgid "External New Folder command"
1006 msgstr ""
1007
1008 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
1009 #: src/editors.c:140
1010 msgid "stopping..."
1011 msgstr "停止中..."
1012
1013 #: src/editors.c:161
1014 msgid "Edit command results"
1015 msgstr "編輯命令結果"
1016
1017 #: src/editors.c:164
1018 #, c-format
1019 msgid "Output of %s"
1020 msgstr "%s 的輸出"
1021
1022 # src/ui_help.c:191
1023 #: src/editors.c:603
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "Failed to run command:\n"
1027 "%s\n"
1028 msgstr ""
1029 "無法執行檔案:\n"
1030 "%s\n"
1031
1032 # src/menu.c:522
1033 #: src/editors.c:721
1034 msgid "stopped by user"
1035 msgstr "由使用者停止"
1036
1037 #: src/editors.c:836
1038 msgid "Editor template is empty."
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/editors.c:837
1042 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/editors.c:838
1046 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/editors.c:839
1050 msgid "Can't find matching file type."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/editors.c:840
1054 msgid "Can't execute external editor."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/editors.c:841
1058 msgid "External editor returned error status."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/editors.c:842
1062 msgid "File was skipped."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/editors.c:843
1066 msgid "Unknown error."
1067 msgstr ""
1068
1069 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
1070 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
1071 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
1072 #: src/exif-common.c:378
1073 msgid "unknown"
1074 msgstr "未知"
1075
1076 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1077 # src/utilops.c:764
1078 #: src/exif.c:146
1079 msgid "top left"
1080 msgstr "上左"
1081
1082 #: src/exif.c:147
1083 msgid "top right"
1084 msgstr "上右"
1085
1086 #: src/exif.c:148
1087 msgid "bottom right"
1088 msgstr "下右"
1089
1090 #: src/exif.c:149
1091 msgid "bottom left"
1092 msgstr "下左"
1093
1094 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
1095 # src/utilops.c:764
1096 #: src/exif.c:150
1097 msgid "left top"
1098 msgstr "左上"
1099
1100 #: src/exif.c:151
1101 msgid "right top"
1102 msgstr "右上"
1103
1104 #: src/exif.c:152
1105 msgid "right bottom"
1106 msgstr "右下"
1107
1108 #: src/exif.c:153
1109 msgid "left bottom"
1110 msgstr "左下"
1111
1112 #: src/exif.c:160
1113 msgid "inch"
1114 msgstr "英吋"
1115
1116 #: src/exif.c:161
1117 msgid "centimeter"
1118 msgstr "公分"
1119
1120 #: src/exif.c:173
1121 msgid "average"
1122 msgstr "平均"
1123
1124 #: src/exif.c:174
1125 msgid "center weighted"
1126 msgstr "中心加權"
1127
1128 #: src/exif.c:175
1129 msgid "spot"
1130 msgstr "單點測光"
1131
1132 #: src/exif.c:176
1133 msgid "multi-spot"
1134 msgstr "多點測光"
1135
1136 #: src/exif.c:177
1137 msgid "multi-segment"
1138 msgstr "多段測光"
1139
1140 #: src/exif.c:178
1141 msgid "partial"
1142 msgstr "部份"
1143
1144 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217
1145 msgid "other"
1146 msgstr "其它"
1147
1148 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236
1149 msgid "not defined"
1150 msgstr "未定義"
1151
1152 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
1153 msgid "manual"
1154 msgstr "手動"
1155
1156 # src/preferences.c:401
1157 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
1158 msgid "normal"
1159 msgstr "標準"
1160
1161 #: src/exif.c:187
1162 msgid "aperture"
1163 msgstr "光圈"
1164
1165 #: src/exif.c:188
1166 msgid "shutter"
1167 msgstr "快門"
1168
1169 # src/utilops.c:1216
1170 #: src/exif.c:189
1171 msgid "creative"
1172 msgstr "建立"
1173
1174 #: src/exif.c:190
1175 msgid "action"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278
1179 msgid "portrait"
1180 msgstr "縱向"
1181
1182 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277
1183 msgid "landscape"
1184 msgstr "橫向"
1185
1186 #: src/exif.c:198
1187 msgid "daylight"
1188 msgstr "日光"
1189
1190 #: src/exif.c:199
1191 msgid "fluorescent"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/exif.c:200
1195 msgid "tungsten (incandescent)"
1196 msgstr "鎢 (incandescent)"
1197
1198 #: src/exif.c:201
1199 msgid "flash"
1200 msgstr "閃光"
1201
1202 #: src/exif.c:202
1203 msgid "fine weather"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/exif.c:203
1207 msgid "cloudy weather"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/exif.c:204
1211 msgid "shade"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/exif.c:205
1215 msgid "daylight fluorescent"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/exif.c:206
1219 msgid "day white fluorescent"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/exif.c:207
1223 msgid "cool white fluorescent"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/exif.c:208
1227 msgid "white fluorescent"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/exif.c:209
1231 msgid "standard light A"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/exif.c:210
1235 msgid "standard light B"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/exif.c:211
1239 msgid "standard light C"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/exif.c:212
1243 msgid "D55"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/exif.c:213
1247 msgid "D65"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/exif.c:214
1251 msgid "D75"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/exif.c:215
1255 msgid "D50"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/exif.c:216
1259 msgid "ISO studio tungsten"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
1263 msgid "no"
1264 msgstr "否"
1265
1266 # src/utilops.c:343
1267 #  flash fired (bit 0)
1268 #. flash fired (bit 0)
1269 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
1270 msgid "yes"
1271 msgstr "是"
1272
1273 #: src/exif.c:224
1274 msgid "yes, not detected by strobe"
1275 msgstr "是,沒偵測到"
1276
1277 #: src/exif.c:225
1278 msgid "yes, detected by strobe"
1279 msgstr "是,有偵測到"
1280
1281 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:420
1282 msgid "sRGB"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/exif.c:231
1286 msgid "uncalibrated"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/exif.c:237
1290 msgid "1 chip color area"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/exif.c:238
1294 msgid "2 chip color area"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/exif.c:239
1298 msgid "3 chip color area"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/exif.c:240
1302 msgid "color sequential area"
1303 msgstr ""
1304
1305 #
1306 # src/preferences.c:369
1307 #: src/exif.c:241
1308 #, fuzzy
1309 msgid "trilinear"
1310 msgstr "雙線性"
1311
1312 #: src/exif.c:242
1313 msgid "color sequential linear"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/exif.c:247
1317 msgid "digital still camera"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/exif.c:252
1321 msgid "direct photo"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/exif.c:258
1325 #, fuzzy
1326 msgid "custom"
1327 msgstr "自訂"
1328
1329 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
1330 msgid "auto"
1331 msgstr "自動閃光"
1332
1333 # src/preferences.c:930
1334 #: src/exif.c:265
1335 #, fuzzy
1336 msgid "auto bracket"
1337 msgstr "自動更改名稱"
1338
1339 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1340 #: src/exif.c:276
1341 #, fuzzy
1342 msgid "standard"
1343 msgstr "日曆"
1344
1345 #: src/exif.c:279
1346 #, fuzzy
1347 msgid "night scene"
1348 msgstr "光源"
1349
1350 # src/preferences.c:400
1351 #: src/exif.c:284
1352 #, fuzzy
1353 msgid "none"
1354 msgstr "完成"
1355
1356 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
1357 #: src/exif.c:285
1358 #, fuzzy
1359 msgid "low gain up"
1360 msgstr "清除"
1361
1362 #: src/exif.c:286
1363 msgid "high gain up"
1364 msgstr ""
1365
1366 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1367 #: src/exif.c:287
1368 #, fuzzy
1369 msgid "low gain down"
1370 msgstr "關閉視窗(_W)"
1371
1372 #: src/exif.c:288
1373 msgid "high gain down"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1377 #, fuzzy
1378 msgid "soft"
1379 msgstr "單點測光"
1380
1381 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309
1382 msgid "hard"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/exif.c:301
1386 msgid "low"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/exif.c:302
1390 #, fuzzy
1391 msgid "high"
1392 msgstr "高度"
1393
1394 #: src/exif.c:315
1395 msgid "macro"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/exif.c:316
1399 msgid "close"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/exif.c:317
1403 msgid "distant"
1404 msgstr ""
1405
1406 # src/preferences.c:676
1407 #: src/exif.c:327
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Image Width"
1410 msgstr "影像檔"
1411
1412 #: src/exif.c:328
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Image Height"
1415 msgstr "高度"
1416
1417 #: src/exif.c:329
1418 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1419 msgstr ""
1420
1421 # src/dupe.c:1948
1422 #: src/exif.c:330
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Compression"
1425 msgstr "壓縮比例:"
1426
1427 # src/utilops.c:539
1428 #: src/exif.c:331
1429 msgid "Image description"
1430 msgstr "影像描述"
1431
1432 #: src/exif.c:332
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Camera make"
1435 msgstr "相機"
1436
1437 #: src/exif.c:333
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Camera model"
1440 msgstr "相機"
1441
1442 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
1443 #: src/exif.c:334
1444 msgid "Orientation"
1445 msgstr "方位"
1446
1447 #: src/exif.c:335
1448 #, fuzzy
1449 msgid "X resolution"
1450 msgstr "解析度"
1451
1452 #: src/exif.c:336
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Y Resolution"
1455 msgstr "解析度"
1456
1457 #: src/exif.c:337
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Resolution units"
1460 msgstr "解析度"
1461
1462 #: src/exif.c:338
1463 msgid "Firmware"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/exif.c:340
1467 msgid "White point"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/exif.c:341
1471 msgid "Primary chromaticities"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/exif.c:342
1475 msgid "YCbCy coefficients"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/exif.c:343
1479 msgid "YCbCr positioning"
1480 msgstr ""
1481
1482 # src/utilops.c:942 src/utilops.c:1091
1483 #: src/exif.c:344
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Black white reference"
1486 msgstr "Geeqie 偏好設定"
1487
1488 # src/utilops.c:592
1489 #: src/exif.c:345
1490 msgid "Copyright"
1491 msgstr "版權"
1492
1493 #: src/exif.c:346
1494 msgid "SubIFD Exif offset"
1495 msgstr ""
1496
1497 #. subIFD follows
1498 #: src/exif.c:348
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Exposure time (seconds)"
1501 msgstr "曝光補償"
1502
1503 #: src/exif.c:349
1504 msgid "FNumber"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/exif.c:350
1508 msgid "Exposure program"
1509 msgstr "曝光方式"
1510
1511 #: src/exif.c:351
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Spectral Sensitivity"
1514 msgstr "ISO 感光值"
1515
1516 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
1517 msgid "ISO sensitivity"
1518 msgstr "ISO 感光值"
1519
1520 #: src/exif.c:353
1521 msgid "Optoelectric conversion factor"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/exif.c:354
1525 msgid "Exif version"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/exif.c:355
1529 msgid "Date original"
1530 msgstr "原日期"
1531
1532 #: src/exif.c:356
1533 msgid "Date digitized"
1534 msgstr "數位化日期"
1535
1536 # src/ui_pathsel.c:799
1537 #: src/exif.c:357
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Pixel format"
1540 msgstr "檔案格式:"
1541
1542 # src/dupe.c:1948
1543 #: src/exif.c:358
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Compression ratio"
1546 msgstr "壓縮比例:"
1547
1548 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
1549 msgid "Shutter speed"
1550 msgstr "快門速度"
1551
1552 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
1553 msgid "Aperture"
1554 msgstr "光圈"
1555
1556 #: src/exif.c:361
1557 msgid "Brightness"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
1561 msgid "Exposure bias"
1562 msgstr "曝光補償"
1563
1564 #: src/exif.c:363
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Maximum aperture"
1567 msgstr "光圈"
1568
1569 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
1570 msgid "Subject distance"
1571 msgstr "物距"
1572
1573 # src/preferences.c:693
1574 #: src/exif.c:365
1575 msgid "Metering mode"
1576 msgstr "測光模式"
1577
1578 #: src/exif.c:366
1579 msgid "Light source"
1580 msgstr "光源"
1581
1582 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
1583 msgid "Flash"
1584 msgstr "閃光"
1585
1586 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
1587 msgid "Focal length"
1588 msgstr "焦距"
1589
1590 #: src/exif.c:369
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Subject area"
1593 msgstr "物距"
1594
1595 #: src/exif.c:370
1596 msgid "MakerNote"
1597 msgstr ""
1598
1599 # src/dupe.c:1948
1600 #: src/exif.c:371
1601 #, fuzzy
1602 msgid "UserComment"
1603 msgstr "註解:"
1604
1605 #: src/exif.c:372
1606 msgid "Subsecond time"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/exif.c:373
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Subsecond time original"
1612 msgstr "原日期"
1613
1614 #: src/exif.c:374
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Subsecond time digitized"
1617 msgstr "數位化日期"
1618
1619 #: src/exif.c:375
1620 msgid "FlashPix version"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/exif.c:376
1624 msgid "Colorspace"
1625 msgstr ""
1626
1627 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1628 #: src/exif.c:378
1629 msgid "Width"
1630 msgstr "寬度"
1631
1632 #: src/exif.c:379
1633 msgid "Height"
1634 msgstr "高度"
1635
1636 # src/menu.c:765
1637 #: src/exif.c:380
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Audio data"
1640 msgstr "Exif資料(_X)"
1641
1642 #: src/exif.c:381
1643 msgid "ExifR98 extension"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/exif.c:382
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Flash strength"
1649 msgstr "焦距"
1650
1651 #: src/exif.c:383
1652 msgid "Spatial frequency response"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/exif.c:384
1656 msgid "X Pixel density"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/exif.c:385
1660 msgid "Y Pixel density"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/exif.c:386
1664 msgid "Pixel density units"
1665 msgstr ""
1666
1667 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
1668 #: src/exif.c:387
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Subject location"
1671 msgstr "選擇"
1672
1673 # src/menu.c:516
1674 #: src/exif.c:389
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Sensor type"
1677 msgstr "不依次序排列"
1678
1679 # src/menu.c:559
1680 #: src/exif.c:390
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Source type"
1683 msgstr "來源"
1684
1685 #: src/exif.c:391
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Scene type"
1688 msgstr "公分"
1689
1690 #: src/exif.c:392
1691 msgid "Color filter array pattern"
1692 msgstr ""
1693
1694 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
1695 # src/utilops.c:1095
1696 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1697 #: src/exif.c:394
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Render process"
1700 msgstr "產生"
1701
1702 #: src/exif.c:395
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Exposure mode"
1705 msgstr "曝光補償"
1706
1707 #: src/exif.c:396
1708 msgid "White balance"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/exif.c:397
1712 msgid "Digital zoom ratio"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/exif.c:398
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Focal length (35mm)"
1718 msgstr "焦距"
1719
1720 #: src/exif.c:399
1721 msgid "Scene capture type"
1722 msgstr ""
1723
1724 #
1725 # src/menu.c:1089
1726 #: src/exif.c:400
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Gain control"
1729 msgstr "浮動控制視窗"
1730
1731 #: src/exif.c:401
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Contrast"
1734 msgstr "縱向"
1735
1736 #: src/exif.c:402
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Saturation"
1739 msgstr "瀏覽"
1740
1741 #: src/exif.c:403
1742 msgid "Sharpness"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/exif.c:404
1746 msgid "Device setting"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/exif.c:405
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Subject range"
1752 msgstr "物距"
1753
1754 # src/preferences.c:676
1755 #: src/exif.c:406
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Image serial number"
1758 msgstr "影像檔"
1759
1760 #: src/exif-common.c:307
1761 msgid "infinity"
1762 msgstr "無限"
1763
1764 # src/preferences.c:368
1765 #: src/exif-common.c:336
1766 msgid "mode:"
1767 msgstr "模式:"
1768
1769 # src/preferences.c:400
1770 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
1771 msgid "on"
1772 msgstr "強制閃光"
1773
1774 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
1775 msgid "off"
1776 msgstr "強制關閉"
1777
1778 #: src/exif-common.c:352
1779 msgid "not detected by strobe"
1780 msgstr "未偵測出"
1781
1782 #: src/exif-common.c:353
1783 msgid "detected by strobe"
1784 msgstr "有偵測出"
1785
1786 #  we ignore flash function (bit 5)
1787 #  red-eye (bit 6)
1788 #. we ignore flash function (bit 5)
1789 #. red-eye (bit 6)
1790 #: src/exif-common.c:358
1791 msgid "red-eye reduction"
1792 msgstr "防紅眼"
1793
1794 #: src/exif-common.c:378
1795 msgid "dot"
1796 msgstr "點"
1797
1798 #: src/exif-common.c:408
1799 msgid "AdobeRGB"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/exif-common.c:416
1803 msgid "embedded"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/exif-common.c:441
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Camera"
1809 msgstr "相機"
1810
1811 #: src/exif-common.c:448
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Focal length 35mm"
1814 msgstr "焦距"
1815
1816 #: src/exif-common.c:451
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Resolution"
1819 msgstr "解析度"
1820
1821 # src/ui_pathsel.c:697
1822 #: src/exif-common.c:452
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Color profile"
1825 msgstr "所有檔案"
1826
1827 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
1828 #: src/filedata.c:86
1829 #, c-format
1830 msgid "%d bytes"
1831 msgstr "%d bytes"
1832
1833 #: src/filedata.c:90
1834 #, c-format
1835 msgid "%.1f K"
1836 msgstr "%.1f K"
1837
1838 #: src/filedata.c:94
1839 #, c-format
1840 msgid "%.1f MB"
1841 msgstr "%.1f MB"
1842
1843 #: src/filedata.c:99
1844 #, c-format
1845 msgid "%.1f GB"
1846 msgstr "%.1f GB"
1847
1848 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
1849 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1315
1850 msgid "Full screen"
1851 msgstr "全螢幕"
1852
1853 # src/preferences.c:368
1854 #: src/fullscreen.c:395
1855 msgid "Full size"
1856 msgstr "全部大小"
1857
1858 #: src/fullscreen.c:400
1859 msgid "Monitor"
1860 msgstr "顯示器"
1861
1862 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:453
1863 msgid "Screen"
1864 msgstr "螢幕"
1865
1866 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
1867 #: src/fullscreen.c:642
1868 msgid "Stay above other windows"
1869 msgstr "置放於其它視窗的上方"
1870
1871 #: src/fullscreen.c:649
1872 msgid "Determined by Window Manager"
1873 msgstr "由視窗管理程式決定"
1874
1875 #: src/fullscreen.c:650
1876 msgid "Active screen"
1877 msgstr "作用中的螢幕"
1878
1879 #: src/fullscreen.c:652
1880 msgid "Active monitor"
1881 msgstr "作用中的顯示器"
1882
1883 #: src/histogram.c:86
1884 msgid "logarithmical histogram on red"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/histogram.c:87
1888 msgid "logarithmical histogram on green"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/histogram.c:88
1892 msgid "logarithmical histogram on blue"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/histogram.c:89
1896 msgid "logarithmical histogram on value"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/histogram.c:90
1900 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/histogram.c:91
1904 msgid "logarithmical histogram on max value"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/histogram.c:96
1908 msgid "linear histogram on red"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/histogram.c:97
1912 msgid "linear histogram on green"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/histogram.c:98
1916 msgid "linear histogram on blue"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/histogram.c:99
1920 msgid "linear histogram on value"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/histogram.c:100
1924 msgid "linear histogram on RGB"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/histogram.c:101
1928 msgid "linear histogram on max value"
1929 msgstr ""
1930
1931 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
1932 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1111
1933 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113 src/pan-view.c:2799
1934 msgid "Zoom _in"
1935 msgstr "拉近(_I)"
1936
1937 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
1938 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1114
1939 #: src/layout_util.c:1115 src/pan-view.c:2801
1940 msgid "Zoom _out"
1941 msgstr "拉遠(_O)"
1942
1943 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
1944 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1116
1945 #: src/layout_util.c:1117 src/pan-view.c:2803
1946 msgid "Zoom _1:1"
1947 msgstr "原來尺寸(_1)"
1948
1949 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
1950 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:747
1951 msgid "Fit image to _window"
1952 msgstr "影像符合視窗尺寸(_W)"
1953
1954 # src/img-view.c:797 src/menu.c:960
1955 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:753 src/layout_util.c:1109
1956 msgid "Set as _wallpaper"
1957 msgstr "設定為桌布(_W)"
1958
1959 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:763
1960 msgid "_Go to directory view"
1961 msgstr ""
1962
1963 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
1964 #: src/img-view.c:1298 src/layout_image.c:787
1965 msgid "_Stop slideshow"
1966 msgstr "關閉投影片(_S)"
1967
1968 # src/img-view.c:816 src/menu.c:985
1969 #: src/img-view.c:1301 src/layout_image.c:790
1970 msgid "Continue slides_how"
1971 msgstr "繼續投影片(_H)"
1972
1973 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
1974 #: src/img-view.c:1306 src/img-view.c:1314 src/layout_image.c:795
1975 #: src/layout_image.c:802
1976 msgid "Pause slides_how"
1977 msgstr "暫停投影片(_H)"
1978
1979 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
1980 #: src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:801
1981 msgid "_Start slideshow"
1982 msgstr "啟動投影片(_S)"
1983
1984 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
1985 #: src/img-view.c:1320 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2872
1986 msgid "Exit _full screen"
1987 msgstr "離開全螢幕模式(_F)"
1988
1989 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
1990 #: src/img-view.c:1324 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2876
1991 msgid "_Full screen"
1992 msgstr "全螢幕(_F)"
1993
1994 # src/dupe.c:1415 src/dupe.c:1573 src/img-view.c:841
1995 #: src/img-view.c:1328 src/layout_util.c:1080 src/pan-view.c:2880
1996 msgid "C_lose window"
1997 msgstr "關閉視窗(_L)"
1998
1999 # src/preferences.c:368
2000 #: src/info.c:391
2001 msgid "File size:"
2002 msgstr "檔案大小:"
2003
2004 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
2005 #: src/info.c:393
2006 msgid "Dimensions:"
2007 msgstr "圖像尺寸:"
2008
2009 #: src/info.c:394
2010 msgid "Transparent:"
2011 msgstr "透明背景:"
2012
2013 # src/preferences.c:676
2014 #: src/info.c:395 src/print.c:3419
2015 msgid "Image size:"
2016 msgstr "圖像大小:"
2017
2018 # src/dupe.c:1948
2019 #: src/info.c:397
2020 msgid "Compress ratio:"
2021 msgstr "壓縮比例:"
2022
2023 # src/ui_pathsel.c:799
2024 #: src/info.c:398
2025 msgid "File type:"
2026 msgstr "檔案格式:"
2027
2028 #: src/info.c:400
2029 msgid "Owner:"
2030 msgstr "擁有者:"
2031
2032 #: src/info.c:401
2033 msgid "Group:"
2034 msgstr "群組:"
2035
2036 #
2037 # src/preferences.c:551
2038 #: src/info.c:404 src/preferences.c:851
2039 msgid "General"
2040 msgstr "一般"
2041
2042 #: src/info.c:530
2043 #, c-format
2044 msgid "Image %d of %d"
2045 msgstr "影像 %d/%d"
2046
2047 #: src/info.c:777
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Image properties"
2050 msgstr "影像內容 - Geeqie"
2051
2052 # src/window.c:87
2053 #: src/layout.c:280 src/view_file_icon.c:358 src/view_file_list.c:604
2054 msgid "Ascending"
2055 msgstr "遞增"
2056
2057 #: src/layout.c:382
2058 #, c-format
2059 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/layout.c:383
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Color profiles not supported"
2065 msgstr "資料夾不支援"
2066
2067 #: src/layout.c:408
2068 msgid "Use _color profiles"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/layout.c:413
2072 msgid "Use profile from _image"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/layout.c:419 src/layout.c:437
2076 #, c-format
2077 msgid "Input _%d:"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/layout.c:420
2081 msgid "AdobeRGB compatible"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/layout.c:462
2085 msgid "_Screen profile"
2086 msgstr ""
2087
2088 #
2089 # src/filelist.c:76
2090 #: src/layout.c:529
2091 msgid " Slideshow"
2092 msgstr " 投影片"
2093
2094 #
2095 # src/filelist.c:80
2096 #: src/layout.c:533
2097 msgid " Paused"
2098 msgstr " 暫停"
2099
2100 # src/filelist.c:86
2101 #: src/layout.c:550
2102 #, c-format
2103 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2104 msgstr "%s, %d 個檔案 (%s, %d)%s"
2105
2106 # src/filelist.c:88
2107 #: src/layout.c:557
2108 #, c-format
2109 msgid "%s, %d files%s"
2110 msgstr "%s, %d 個檔案 %s"
2111
2112 # src/filelist.c:88
2113 #: src/layout.c:562
2114 #, c-format
2115 msgid "%d files%s"
2116 msgstr "%d 個檔案%s"
2117
2118 #: src/layout.c:591
2119 #, c-format
2120 msgid "(no read permission) %s bytes"
2121 msgstr "(無讀取權限) %s bytes"
2122
2123 #
2124 # src/window.c:379
2125 #: src/layout.c:595
2126 #, c-format
2127 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2128 msgstr "( ? x ? ) %s 位元組"
2129
2130 # src/window.c:383
2131 #: src/layout.c:603
2132 #, c-format
2133 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2134 msgstr "( %d x %d ) %s 位元組"
2135
2136 # src/preferences.c:368
2137 #: src/layout.c:1308 src/layout_config.c:58
2138 msgid "Tools"
2139 msgstr "工具"
2140
2141 # src/collect-dlg.c:59
2142 #: src/layout.c:1990
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Invalid geometry\n"
2145 msgstr "資料夾無效"
2146
2147 # src/preferences.c:368
2148 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1182
2149 msgid "Files"
2150 msgstr "檔案"
2151
2152 # src/preferences.c:676
2153 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:927 src/print.c:116
2154 msgid "Image"
2155 msgstr "影像"
2156
2157 #: src/layout_config.c:364
2158 msgid "(drag to change order)"
2159 msgstr "(以拖曳方式改變順序)"
2160
2161 # src/menu.c:1010
2162 #: src/layout_image.c:817
2163 msgid "Hide file _list"
2164 msgstr "隱藏檔案列表(_L)"
2165
2166 #
2167 # src/menu.c:430 src/menu.c:457
2168 #: src/layout_util.c:885 src/menu.c:76
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "_%d %s..."
2171 msgstr "使用 %s..."
2172
2173 # src/menu.c:432 src/menu.c:461
2174 #: src/layout_util.c:889 src/menu.c:78
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "_%d (unknown)..."
2177 msgstr "使用(未知)..."
2178
2179 # src/collect-table.c:78 src/menu.c:684
2180 #: src/layout_util.c:899
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "_%d empty"
2183 msgstr "空白"
2184
2185 # src/menu.c:709
2186 #: src/layout_util.c:1043
2187 msgid "_File"
2188 msgstr "檔案(_F)"
2189
2190 #: src/layout_util.c:1044
2191 msgid "_Go"
2192 msgstr ""
2193
2194 # src/menu.c:726
2195 #: src/layout_util.c:1045 src/menu.c:93
2196 msgid "_Edit"
2197 msgstr "編輯(_E)"
2198
2199 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2200 #: src/layout_util.c:1046
2201 #, fuzzy
2202 msgid "_Select"
2203 msgstr "選擇"
2204
2205 # src/menu.c:626
2206 #: src/layout_util.c:1047 src/menu.c:265
2207 msgid "_Adjust"
2208 msgstr "調整圖像(_A)"
2209
2210 #: src/layout_util.c:1049
2211 msgid "_View Directory as"
2212 msgstr ""
2213
2214 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
2215 #: src/layout_util.c:1050
2216 #, fuzzy
2217 msgid "_Zoom"
2218 msgstr "縮放"
2219
2220 #: src/layout_util.c:1051
2221 msgid "_Split"
2222 msgstr ""
2223
2224 # src/menu.c:771
2225 #: src/layout_util.c:1052
2226 msgid "_Help"
2227 msgstr "求助(_H)"
2228
2229 #: src/layout_util.c:1054
2230 #, fuzzy
2231 msgid "_First Image"
2232 msgstr "第一個影像"
2233
2234 #: src/layout_util.c:1055 src/layout_util.c:1056 src/layout_util.c:1057
2235 #, fuzzy
2236 msgid "_Previous Image"
2237 msgstr "前一個影像"
2238
2239 # src/preferences.c:660
2240 #  short, long                  callback,               extra, prefer,description
2241 #: src/layout_util.c:1058 src/layout_util.c:1059 src/layout_util.c:1060
2242 #, fuzzy
2243 msgid "_Next Image"
2244 msgstr "下個圖像"
2245
2246 #: src/layout_util.c:1061
2247 #, fuzzy
2248 msgid "_Last Image"
2249 msgstr "最後影像"
2250
2251 # src/menu.c:711
2252 #: src/layout_util.c:1064
2253 msgid "New _window"
2254 msgstr "新視窗(_W)"
2255
2256 # src/collect-dlg.c:165 src/collect-table.c:641
2257 #: src/layout_util.c:1065
2258 msgid "_New collection"
2259 msgstr "新圖像集(_N)"
2260
2261 # src/collect-dlg.c:172
2262 #: src/layout_util.c:1066
2263 msgid "_Open collection..."
2264 msgstr "開啟圖像集(_O)"
2265
2266 # src/menu.c:713
2267 #: src/layout_util.c:1067
2268 msgid "Open _recent"
2269 msgstr "開啟最近的檔案(_R)"
2270
2271 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
2272 #: src/layout_util.c:1068
2273 msgid "_Search..."
2274 msgstr "搜尋(_S)"
2275
2276 #: src/layout_util.c:1070
2277 msgid "Pan _view"
2278 msgstr "多圖檢視(_V)"
2279
2280 # src/menu.c:721
2281 #: src/layout_util.c:1071
2282 msgid "_Print..."
2283 msgstr "印列(_P)..."
2284
2285 #: src/layout_util.c:1072
2286 msgid "N_ew folder..."
2287 msgstr "新資料夾(_E)..."
2288
2289 # src/preferences.c:684
2290 #: src/layout_util.c:1081
2291 msgid "_Quit"
2292 msgstr "結束退出(_Q)"
2293
2294 # src/menu.c:572
2295 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:203
2296 msgid "_Rotate clockwise"
2297 msgstr "順時針旋轉(_R)"
2298
2299 # src/menu.c:575
2300 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:206
2301 msgid "Rotate _counterclockwise"
2302 msgstr "逆時針旋轉(_C)"
2303
2304 # src/menu.c:578
2305 #: src/layout_util.c:1096
2306 msgid "Rotate 1_80"
2307 msgstr "旋轉 180 度(_8)"
2308
2309 # src/menu.c:581
2310 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:212
2311 msgid "_Mirror"
2312 msgstr "左右翻轉(_M)"
2313
2314 # src/menu.c:584
2315 #: src/layout_util.c:1098 src/menu.c:215
2316 msgid "_Flip"
2317 msgstr "上下翻轉(_F)"
2318
2319 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
2320 #: src/layout_util.c:1099 src/menu.c:218
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Toggle _grayscale"
2323 msgstr "印換投影片模式(_S)"
2324
2325 #: src/layout_util.c:1100 src/menu.c:221
2326 #, fuzzy
2327 msgid "_Original state"
2328 msgstr "原檔名"
2329
2330 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2331 #: src/layout_util.c:1103
2332 msgid "Select _all"
2333 msgstr "全部選取(_A)"
2334
2335 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2336 #: src/layout_util.c:1104
2337 msgid "Select _none"
2338 msgstr "全部不選(_N)"
2339
2340 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
2341 #: src/layout_util.c:1105
2342 #, fuzzy
2343 msgid "_Invert Selection"
2344 msgstr "選擇"
2345
2346 # src/menu.c:748
2347 #: src/layout_util.c:1107
2348 msgid "P_references..."
2349 msgstr "偏好設定(_R)..."
2350
2351 #: src/layout_util.c:1108
2352 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2353 msgstr "操作預覽小圖(_T)..."
2354
2355 # src/menu.c:758
2356 #: src/layout_util.c:1118 src/layout_util.c:1119
2357 msgid "_Zoom to fit"
2358 msgstr "縮放至符合視窗尺寸(_Z)"
2359
2360 #: src/layout_util.c:1120
2361 msgid "Fit _Horizontally"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/layout_util.c:1121
2365 msgid "Fit _Vorizontally"
2366 msgstr ""
2367
2368 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2369 #: src/layout_util.c:1122
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Zoom _2:1"
2372 msgstr "原來尺寸(_1)"
2373
2374 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2375 #: src/layout_util.c:1123
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Zoom _3:1"
2378 msgstr "原來尺寸(_1)"
2379
2380 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2381 #: src/layout_util.c:1124
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Zoom _4:1"
2384 msgstr "原來尺寸(_1)"
2385
2386 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2387 #: src/layout_util.c:1125
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Zoom 1:2"
2390 msgstr "原來尺寸(_1)"
2391
2392 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2393 #: src/layout_util.c:1126
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Zoom 1:3"
2396 msgstr "原來尺寸(_1)"
2397
2398 # src/img-view.c:791 src/menu.c:946
2399 #: src/layout_util.c:1127
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Zoom 1:4"
2402 msgstr "原來尺寸(_1)"
2403
2404 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
2405 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
2406 #: src/layout_util.c:1130
2407 #, fuzzy
2408 msgid "_View in new window"
2409 msgstr "在新視窗中檢視(_N)"
2410
2411 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
2412 #: src/layout_util.c:1132 src/layout_util.c:1133 src/layout_util.c:1134
2413 msgid "F_ull screen"
2414 msgstr "全螢幕(_U)"
2415
2416 #: src/layout_util.c:1135 src/layout_util.c:1136
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Escape"
2419 msgstr "橫向"
2420
2421 #: src/layout_util.c:1137
2422 msgid "_Image Overlay"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/layout_util.c:1138
2426 msgid "Histogram _channels"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/layout_util.c:1139
2430 msgid "Histogram _log mode"
2431 msgstr ""
2432
2433 # src/menu.c:1010
2434 #: src/layout_util.c:1140
2435 msgid "_Hide file list"
2436 msgstr "隱藏檔案列表(_H)"
2437
2438 # src/img-view.c:820 src/img-view.c:827 src/menu.c:989 src/menu.c:995
2439 #: src/layout_util.c:1141
2440 #, fuzzy
2441 msgid "_Pause slideshow"
2442 msgstr "暫停投影片(_H)"
2443
2444 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
2445 #: src/layout_util.c:1142
2446 msgid "_Refresh"
2447 msgstr "重新整理(_R)"
2448
2449 # src/menu.c:776
2450 #: src/layout_util.c:1144
2451 msgid "_Contents"
2452 msgstr "內容(_C)"
2453
2454 # src/menu.c:773
2455 #: src/layout_util.c:1145
2456 msgid "_Keyboard shortcuts"
2457 msgstr "捷徑鍵(_K)"
2458
2459 # src/menu.c:774
2460 #: src/layout_util.c:1146
2461 msgid "_Release notes"
2462 msgstr "發行須知(_R)"
2463
2464 # src/menu.c:776
2465 #: src/layout_util.c:1147
2466 msgid "_About"
2467 msgstr "關於(_A)"
2468
2469 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
2470 #: src/layout_util.c:1151 src/layout_util.c:1552
2471 msgid "_Thumbnails"
2472 msgstr "預覽小圖(_T)"
2473
2474 #
2475 # src/ui_pathsel.c:764
2476 #: src/layout_util.c:1152
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Show _Marks"
2479 msgstr "顯示隱藏檔案"
2480
2481 # src/menu.c:766
2482 #: src/layout_util.c:1153
2483 msgid "_Float file list"
2484 msgstr "浮動檔案列表(_F)"
2485
2486 # src/menu.c:754
2487 #: src/layout_util.c:1154
2488 msgid "Hide tool_bar"
2489 msgstr "隱藏工具列(_B)"
2490
2491 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
2492 #: src/layout_util.c:1155
2493 msgid "_Keywords"
2494 msgstr "關鍵字(_K)"
2495
2496 # src/menu.c:765
2497 #: src/layout_util.c:1156
2498 msgid "E_xif data"
2499 msgstr "Exif資料(_X)"
2500
2501 # src/menu.c:526
2502 #: src/layout_util.c:1157
2503 msgid "Sort _manager"
2504 msgstr "排列管理員(_M)"
2505
2506 #: src/layout_util.c:1158
2507 msgid "Co_nnected scroll"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/layout_util.c:1159
2511 msgid "C_onnected zoom"
2512 msgstr ""
2513
2514 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
2515 #: src/layout_util.c:1160
2516 msgid "Toggle _slideshow"
2517 msgstr "印換投影片模式(_S)"
2518
2519 # src/menu.c:765
2520 #: src/layout_util.c:1164 src/view_dir.c:29
2521 msgid "_List"
2522 msgstr "清單模式(_L)"
2523
2524 #: src/layout_util.c:1165
2525 msgid "I_cons"
2526 msgstr "小圖示(_C)"
2527
2528 #: src/layout_util.c:1169
2529 msgid "Horizontal"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/layout_util.c:1170
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Vertical"
2535 msgstr "部份"
2536
2537 #: src/layout_util.c:1171
2538 msgid "Quad"
2539 msgstr ""
2540
2541 # src/dupe.c:1653 src/dupe.c:1942
2542 #: src/layout_util.c:1172
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Single"
2545 msgstr "檔案大小"
2546
2547 #: src/layout_util.c:1360
2548 #, c-format
2549 msgid "Mark _%d"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file_list.c:537
2553 #, c-format
2554 msgid "_Set mark %d"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file_list.c:538
2558 #, c-format
2559 msgid "_Reset mark %d"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/layout_util.c:1363 src/layout_util.c:1364 src/view_file_list.c:539
2563 #, c-format
2564 msgid "_Toggle mark %d"
2565 msgstr ""
2566
2567 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
2568 #: src/layout_util.c:1365 src/layout_util.c:1366 src/view_file_list.c:540
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "_Select mark %d"
2571 msgstr "全部選取"
2572
2573 #: src/layout_util.c:1367 src/view_file_list.c:541
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "_Add mark %d"
2576 msgstr "新增書籤"
2577
2578 #: src/layout_util.c:1368 src/view_file_list.c:542
2579 #, c-format
2580 msgid "_Intersection with mark %d"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/layout_util.c:1369 src/view_file_list.c:543
2584 #, c-format
2585 msgid "_Unselect mark %d"
2586 msgstr ""
2587
2588 # src/preferences.c:603
2589 #: src/layout_util.c:1553
2590 msgid "Show thumbnails"
2591 msgstr "顯示預覽小圖"
2592
2593 # src/menu.c:1075
2594 #: src/layout_util.c:1558
2595 msgid "Change to home folder"
2596 msgstr "回到家目錄"
2597
2598 #
2599 # src/menu.c:1077
2600 #: src/layout_util.c:1560
2601 msgid "Refresh file list"
2602 msgstr "重新整理檔案列表"
2603
2604 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
2605 #: src/layout_util.c:1562
2606 msgid "Zoom in"
2607 msgstr "拉近"
2608
2609 #
2610 # src/img-view.c:790 src/menu.c:945 src/menu.c:1081
2611 #: src/layout_util.c:1564
2612 msgid "Zoom out"
2613 msgstr "拉遠"
2614
2615 #
2616 # src/img-view.c:792 src/menu.c:947 src/menu.c:1083 src/preferences.c:716
2617 #: src/layout_util.c:1566 src/preferences.c:964
2618 msgid "Fit image to window"
2619 msgstr "圖像符合視窗尺寸"
2620
2621 #
2622 # src/menu.c:1085
2623 #: src/layout_util.c:1568
2624 msgid "Set zoom 1:1"
2625 msgstr "設為原來尺寸"
2626
2627 #
2628 # src/menu.c:1087
2629 #: src/layout_util.c:1570
2630 msgid "Configure options"
2631 msgstr "設定選項"
2632
2633 # src/preferences.c:401
2634 #: src/layout_util.c:1571
2635 msgid "_Float"
2636 msgstr "浮動工具列(_F)"
2637
2638 #
2639 # src/menu.c:1089
2640 #: src/layout_util.c:1572
2641 msgid "Float Controls"
2642 msgstr "浮動控制視窗"
2643
2644 #. something went badly wrong
2645 #: src/lirc.c:183
2646 #, c-format
2647 msgid "disconnected from LIRC\n"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/lirc.c:198
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "Could not init LIRC support\n"
2653 msgstr "資料夾不支援"
2654
2655 #: src/lirc.c:205
2656 #, c-format
2657 msgid ""
2658 "could not read LIRC config file\n"
2659 "please read the documentation of LIRC to \n"
2660 "know how to create a proper config file\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 # src/menu.c:771
2664 #: src/main.c:272
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Help"
2667 msgstr "求助(_H)"
2668
2669 #
2670 # src/main.c:743
2671 #: src/main.c:493 src/main.c:1439
2672 msgid "Command line"
2673 msgstr "指令列"
2674
2675 # src/preferences.c:660
2676 #  short, long                  callback,               extra, prefer,description
2677 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2678 #: src/main.c:531
2679 msgid "next image"
2680 msgstr "下個圖像"
2681
2682 #: src/main.c:532
2683 msgid "previous image"
2684 msgstr "前一個影像"
2685
2686 #: src/main.c:533
2687 msgid "first image"
2688 msgstr "第一個影像"
2689
2690 #: src/main.c:534
2691 msgid "last image"
2692 msgstr "最後影像"
2693
2694 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
2695 #: src/main.c:535
2696 msgid "toggle full screen"
2697 msgstr "切換全螢幕模式"
2698
2699 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
2700 #: src/main.c:536
2701 msgid "start full screen"
2702 msgstr "開始全螢幕模式"
2703
2704 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
2705 #: src/main.c:537
2706 msgid "stop full screen"
2707 msgstr "停止全螢幕模式"
2708
2709 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
2710 #: src/main.c:538
2711 msgid "toggle slide show"
2712 msgstr "換投影片模式"
2713
2714 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
2715 #: src/main.c:539
2716 msgid "start slide show"
2717 msgstr "開始投影片模式"
2718
2719 # src/img-view.c:813 src/menu.c:982
2720 #: src/main.c:540
2721 msgid "stop slide show"
2722 msgstr "停止投影片模式"
2723
2724 # src/img-view.c:825 src/menu.c:994
2725 #: src/main.c:541
2726 msgid "start recursive slide show"
2727 msgstr "開始遞迴投影片模式"
2728
2729 #: src/main.c:542
2730 msgid "set slide show delay in seconds"
2731 msgstr "設定投影片放映延遲秒數"
2732
2733 #: src/main.c:543
2734 msgid "show tools"
2735 msgstr "顯示工具"
2736
2737 # src/window.c:234
2738 #: src/main.c:544
2739 msgid "hide tools"
2740 msgstr "隱藏工具"
2741
2742 #: src/main.c:545
2743 msgid "quit"
2744 msgstr "結束退出"
2745
2746 # src/utilops.c:1090
2747 #: src/main.c:546
2748 msgid "open file"
2749 msgstr "開啟檔案"
2750
2751 # src/collect-table.c:620 src/dupe.c:1388 src/dupe.c:1560 src/img-view.c:801
2752 # src/menu.c:906 src/menu.c:964
2753 #: src/main.c:547
2754 msgid "open file in new window"
2755 msgstr "在新視窗中開啟"
2756
2757 #: src/main.c:613
2758 msgid "Remote command list:\n"
2759 msgstr "遠端命令列表:\n"
2760
2761 #: src/main.c:666
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "Remote %s not running, starting..."
2764 msgstr "遠端的 Geeqie 尚未執行, 啟動中..."
2765
2766 #: src/main.c:802
2767 msgid "Remote not available\n"
2768 msgstr "遠端無法連接上\n"
2769
2770 #
2771 # src/main.c:457
2772 #: src/main.c:1016
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid ""
2775 "Usage: %s [options] [path]\n"
2776 "\n"
2777 msgstr ""
2778 "用法:gqview [選項] [路俓]\n"
2779 "\n"
2780
2781 #
2782 # src/main.c:458
2783 #: src/main.c:1017
2784 msgid "valid options are:\n"
2785 msgstr "有效之選項為:\n"
2786
2787 #
2788 # src/main.c:459
2789 #: src/main.c:1018
2790 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2791 msgstr "  +t, --with-tools           強行顯示工具\n"
2792
2793 # src/main.c:460
2794 #: src/main.c:1019
2795 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2796 msgstr "  -t, --without-tools        強行隱藏工具\n"
2797
2798 #
2799 # src/main.c:461
2800 #: src/main.c:1020
2801 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2802 msgstr "  -f, --fullscreen           啟始時進入全螢幕模式\n"
2803
2804 #
2805 # src/main.c:462
2806 #: src/main.c:1021
2807 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2808 msgstr "  -s, --slideshow            啟始時進入投影片模式\n"
2809
2810 #
2811 # src/main.c:463
2812 #: src/main.c:1022
2813 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2814 msgstr "  -l, --list                 在指令列開啟圖像集視窗\n"
2815
2816 #: src/main.c:1023
2817 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2818 msgstr ""
2819
2820 # src/main.c:463
2821 #: src/main.c:1024
2822 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/main.c:1025
2826 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2827 msgstr "-rh,--remote-help        列出遠端命令列表\n"
2828
2829 #
2830 # src/main.c:464
2831 #: src/main.c:1027
2832 #, fuzzy
2833 msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
2834 msgstr "  --debug                    啟動偵錯輸出\n"
2835
2836 #
2837 # src/main.c:465
2838 #: src/main.c:1029
2839 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2840 msgstr "  -v, --version              列印版本資訊\n"
2841
2842 #
2843 # src/main.c:466
2844 #: src/main.c:1030
2845 msgid ""
2846 "  -h, --help                 show this message\n"
2847 "\n"
2848 msgstr ""
2849 "  -h, --help                 顯示此信息\n"
2850 "\n"
2851
2852 #
2853 # src/main.c:471
2854 #: src/main.c:1042
2855 #, c-format
2856 msgid ""
2857 "invalid or ignored: %s\n"
2858 "Use --help for options\n"
2859 msgstr ""
2860 "選項 %s 無效或已被忽略\n"
2861 "請用 --help 查看選項\n"
2862
2863 #
2864 # src/main.c:533
2865 #: src/main.c:1148
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2868 msgstr "正在建立 Geeqie 目錄:%s\n"
2869
2870 #
2871 # src/main.c:536
2872 #: src/main.c:1152
2873 #, c-format
2874 msgid "Could not create dir:%s\n"
2875 msgstr "不能建立目錄:%s\n"
2876
2877 # src/ui_pathsel.c:754
2878 #: src/main.c:1171 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1050
2879 msgid "Home"
2880 msgstr "主目錄"
2881
2882 # src/utilops.c:989
2883 #: src/main.c:1173 src/ui_bookmark.c:863
2884 msgid "Desktop"
2885 msgstr "桌面:"
2886
2887 #: src/main.c:1282
2888 #, fuzzy
2889 msgid "exit"
2890 msgstr "文字"
2891
2892 # src/preferences.c:684
2893 #: src/main.c:1287
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "Quit %s"
2896 msgstr "結束退出(_Q)"
2897
2898 # src/main.c:619
2899 #: src/main.c:1289
2900 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2901 msgstr ""
2902 "圖像集已被修改.\n"
2903 "仍然要離開?"
2904
2905 # src/menu.c:510
2906 #: src/menu.c:117
2907 msgid "Sort by size"
2908 msgstr "根據檔案大小排列"
2909
2910 # src/menu.c:513
2911 #: src/menu.c:120
2912 msgid "Sort by date"
2913 msgstr "根據日期排列"
2914
2915 # src/menu.c:516
2916 #: src/menu.c:123
2917 msgid "Unsorted"
2918 msgstr "不依次序排列"
2919
2920 # src/menu.c:519
2921 #: src/menu.c:126
2922 msgid "Sort by path"
2923 msgstr "根據目錄排列"
2924
2925 # src/menu.c:522
2926 #: src/menu.c:129
2927 msgid "Sort by number"
2928 msgstr "根據數字排列"
2929
2930 # src/menu.c:526
2931 #: src/menu.c:133
2932 msgid "Sort by name"
2933 msgstr "根據名稱排列"
2934
2935 #
2936 # src/menu.c:559
2937 #: src/menu.c:184
2938 msgid "Sort"
2939 msgstr "排列"
2940
2941 # src/menu.c:578
2942 #: src/menu.c:209
2943 msgid "Rotate _180"
2944 msgstr "旋轉 180 度(_1)"
2945
2946 # src/collect-table.c:86
2947 #: src/pan-view.c:469
2948 #, c-format
2949 msgid "%d images, %s"
2950 msgstr "%d 個圖像, %s"
2951
2952 #: src/pan-view.c:479
2953 #, c-format
2954 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2955 msgstr "多圖檢視不支援以下資料夾 \"%s\"."
2956
2957 #: src/pan-view.c:480
2958 msgid "Folder not supported"
2959 msgstr "資料夾不支援"
2960
2961 # src/dupe.c:841
2962 #: src/pan-view.c:1082 src/pan-view.c:1098
2963 msgid "Reading image data..."
2964 msgstr "正在讀取影像資料..."
2965
2966 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
2967 #: src/pan-view.c:1157
2968 msgid "Sorting images..."
2969 msgstr "排序影像中..."
2970
2971 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
2972 #: src/pan-view.c:1545 src/pan-view.c:1911
2973 msgid "Date:"
2974 msgstr "日期:"
2975
2976 #
2977 # src/preferences.c:595
2978 #: src/pan-view.c:1547 src/preferences.c:873 src/print.c:3245 src/print.c:3456
2979 msgid "Size:"
2980 msgstr "大小:"
2981
2982 #: src/pan-view.c:1649
2983 msgid "path found"
2984 msgstr "找到的路徑"
2985
2986 # src/utilops.c:980
2987 #: src/pan-view.c:1649
2988 msgid "filename found"
2989 msgstr "找到的檔案:"
2990
2991 #: src/pan-view.c:1697
2992 msgid "partial match"
2993 msgstr "部份符合"
2994
2995 #: src/pan-view.c:1908 src/pan-view.c:1941
2996 msgid "no match"
2997 msgstr "沒有符合"
2998
2999 #: src/pan-view.c:2267 src/search.c:2140
3000 msgid "Folder not found"
3001 msgstr "找不到資料夾"
3002
3003 #: src/pan-view.c:2268
3004 msgid "The entered path is not a folder"
3005 msgstr "輸入的路徑不是一個資料夾"
3006
3007 #: src/pan-view.c:2367
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Pan View"
3010 msgstr "多圖檢視(_V)"
3011
3012 # src/preferences.c:369
3013 #: src/pan-view.c:2392
3014 msgid "Timeline"
3015 msgstr "時間線"
3016
3017 # src/dupe.c:1412 src/dupe.c:1570
3018 #: src/pan-view.c:2393
3019 msgid "Calendar"
3020 msgstr "日曆"
3021
3022 # src/preferences.c:368
3023 #: src/pan-view.c:2395
3024 msgid "Folders (flower)"
3025 msgstr "資料夾 (花)"
3026
3027 #: src/pan-view.c:2396
3028 msgid "Grid"
3029 msgstr "格點"
3030
3031 # src/main.c:561
3032 #: src/pan-view.c:2405
3033 msgid "Dots"
3034 msgstr "點"
3035
3036 # src/preferences.c:676
3037 #: src/pan-view.c:2406
3038 msgid "No Images"
3039 msgstr "沒有影像"
3040
3041 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
3042 #: src/pan-view.c:2407
3043 msgid "Small Thumbnails"
3044 msgstr "小尺寸預覽小圖"
3045
3046 # src/dupe.c:2054 src/preferences.c:586
3047 #: src/pan-view.c:2408
3048 msgid "Normal Thumbnails"
3049 msgstr "中等尺寸預覽小圖"
3050
3051 # src/cache_maint.c:252
3052 #: src/pan-view.c:2409
3053 msgid "Large Thumbnails"
3054 msgstr "大尺寸預覽小圖"
3055
3056 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2862
3057 msgid "1:10 (10%)"
3058 msgstr "1:10 (10%)"
3059
3060 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2858
3061 msgid "1:4 (25%)"
3062 msgstr "1:4 (25%)"
3063
3064 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2854
3065 msgid "1:3 (33%)"
3066 msgstr "1:3 (33%)"
3067
3068 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2850
3069 msgid "1:2 (50%)"
3070 msgstr "1:2 (50%)"
3071
3072 #: src/pan-view.c:2414
3073 msgid "1:1 (100%)"
3074 msgstr "1:1 (100%)"
3075
3076 # src/ui_pathsel.c:799
3077 #: src/pan-view.c:2462
3078 msgid "Find:"
3079 msgstr "搜尋:"
3080
3081 # src/menu.c:765
3082 #: src/pan-view.c:2505
3083 msgid "Use Exif date"
3084 msgstr "使用 Exif 日期"
3085
3086 #: src/pan-view.c:2518
3087 msgid "Find"
3088 msgstr "尋找"
3089
3090 #: src/pan-view.c:2585
3091 msgid "Pan View Performance"
3092 msgstr "多圖檢視效能"
3093
3094 #: src/pan-view.c:2592
3095 msgid "Pan view performance may be poor."
3096 msgstr "多圖檢視效能可能很差."
3097
3098 #: src/pan-view.c:2593
3099 msgid ""
3100 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
3101 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
3102 "performance."
3103 msgstr "開啟以下幾個選項可增進多圖檢視的效能..."
3104
3105 # src/preferences.c:603
3106 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:876
3107 msgid "Cache thumbnails"
3108 msgstr "將預覽小圖儲存在緩衝區"
3109
3110 #: src/pan-view.c:2603 src/preferences.c:882
3111 msgid "Use shared thumbnail cache"
3112 msgstr "使用共享的預覽小圖快取區"
3113
3114 #: src/pan-view.c:2609
3115 msgid "Do not show this dialog again"
3116 msgstr "不再顯示此對話框"
3117
3118 # src/menu.c:513
3119 #: src/pan-view.c:2830
3120 msgid "Sort by E_xif date"
3121 msgstr "根據 Exif 日期排列(_X)"
3122
3123 #: src/pan-view.c:2836
3124 msgid "_Show Exif information"
3125 msgstr ""
3126
3127 #
3128 # src/ui_pathsel.c:764
3129 #: src/pan-view.c:2838
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Show im_age"
3132 msgstr "顯示隱藏檔案"
3133
3134 #
3135 # src/preferences.c:400
3136 #: src/pan-view.c:2842
3137 #, fuzzy
3138 msgid "_None"
3139 msgstr "沒有"
3140
3141 # src/preferences.c:368
3142 #: src/pan-view.c:2846
3143 #, fuzzy
3144 msgid "_Full size"
3145 msgstr "全部大小"
3146
3147 #. note: the order is important, it must match the values of
3148 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
3149 #: src/preferences.c:400
3150 msgid "Never"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/preferences.c:401
3154 msgid "If set"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/preferences.c:402
3158 msgid "Always"
3159 msgstr ""
3160
3161 #
3162 # src/preferences.c:367
3163 #: src/preferences.c:449
3164 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
3165 msgstr "最近點(品質最差但最快)"
3166
3167 # src/preferences.c:368
3168 #: src/preferences.c:451
3169 msgid "Tiles"
3170 msgstr "區域"
3171
3172 #
3173 # src/preferences.c:369
3174 #: src/preferences.c:453
3175 msgid "Bilinear"
3176 msgstr "雙線性"
3177
3178 #
3179 # src/preferences.c:370
3180 #: src/preferences.c:455
3181 msgid "Hyper (best, but slowest)"
3182 msgstr "雙曲線(品質最好但最慢)"
3183
3184 #
3185 # src/preferences.c:400
3186 #: src/preferences.c:483
3187 msgid "None"
3188 msgstr "沒有"
3189
3190 #
3191 # src/preferences.c:401
3192 #: src/preferences.c:484
3193 msgid "Normal"
3194 msgstr "正常"
3195
3196 # src/preferences.c:402
3197 #: src/preferences.c:485
3198 msgid "Best"
3199 msgstr "最好"
3200
3201 #: src/preferences.c:546 src/print.c:372
3202 msgid "Custom"
3203 msgstr "自訂"
3204
3205 # src/utilops.c:707
3206 #: src/preferences.c:710 src/preferences.c:713
3207 msgid "Reset filters"
3208 msgstr "重設過濾器"
3209
3210 #: src/preferences.c:714
3211 msgid ""
3212 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
3213 "Continue?"
3214 msgstr ""
3215 "這樣將會重設檔案過濾器成預設值。\n"
3216 "是否繼續?"
3217
3218 # src/utilops.c:707
3219 #: src/preferences.c:748 src/preferences.c:751
3220 msgid "Reset editors"
3221 msgstr "重設編輯器"
3222
3223 #: src/preferences.c:752
3224 msgid ""
3225 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
3226 "Continue?"
3227 msgstr ""
3228 "這樣將會重設所有編輯命令成為預設值。\n"
3229 "是否繼續?"
3230
3231 # src/preferences.c:163 src/preferences.c:604
3232 #: src/preferences.c:776 src/preferences.c:779
3233 msgid "Clear trash"
3234 msgstr "清除垃圾桶"
3235
3236 #: src/preferences.c:780
3237 msgid "This will remove the trash contents."
3238 msgstr "這樣將會移除垃圾桶中的內容。"
3239
3240 #: src/preferences.c:824 src/preferences.c:827
3241 msgid "Reset image overlay template string"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/preferences.c:828
3245 #, fuzzy
3246 msgid ""
3247 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
3248 "Continue?"
3249 msgstr ""
3250 "這樣將會重設檔案過濾器成預設值。\n"
3251 "是否繼續?"
3252
3253 #: src/preferences.c:854
3254 msgid "Startup"
3255 msgstr "啟動"
3256
3257 # src/menu.c:1075
3258 #: src/preferences.c:856
3259 msgid "Change to folder:"
3260 msgstr "更換至目錄:"
3261
3262 #
3263 # src/preferences.c:581
3264 #: src/preferences.c:867
3265 msgid "Use current"
3266 msgstr "用這個目錄"
3267
3268 #
3269 # src/preferences.c:597
3270 #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:936
3271 msgid "Quality:"
3272 msgstr "品質:"
3273
3274 # src/preferences.c:610
3275 #: src/preferences.c:888
3276 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
3277 msgstr "將預覽小圖儲存在 .thumbnails"
3278
3279 # src/preferences.c:613
3280 #: src/preferences.c:892
3281 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
3282 msgstr "當找到 xvpics 預覽小圖時使用它(唯讀)"
3283
3284 #: src/preferences.c:896
3285 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
3286 msgstr "快速產生 jpeg 預覽小圖 (可能降低品質)"
3287
3288 #
3289 # src/preferences.c:615
3290 #: src/preferences.c:899
3291 msgid "Slide show"
3292 msgstr "投影片"
3293
3294 # src/preferences.c:628
3295 #: src/preferences.c:902
3296 msgid "Delay between image change:"
3297 msgstr "每次變換圖像前的停頓秒數:"
3298
3299 #: src/preferences.c:902
3300 msgid "seconds"
3301 msgstr "秒"
3302
3303 #
3304 # src/preferences.c:645
3305 #: src/preferences.c:908
3306 msgid "Random"
3307 msgstr "隨機"
3308
3309 #
3310 # src/preferences.c:647
3311 #: src/preferences.c:909
3312 msgid "Repeat"
3313 msgstr "重複"
3314
3315 # src/img-view.c:789 src/menu.c:944 src/menu.c:1079
3316 #: src/preferences.c:930
3317 msgid "Zoom"
3318 msgstr "縮放"
3319
3320 # src/preferences.c:693
3321 #: src/preferences.c:933
3322 msgid "Dithering method:"
3323 msgstr "擬色(Dither)方法:"
3324
3325 #: src/preferences.c:938
3326 msgid "Two pass zooming"
3327 msgstr "二次處理縮放"
3328
3329 # src/preferences.c:729
3330 #: src/preferences.c:941
3331 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
3332 msgstr "選用「圖像符合視窗尺寸」時,圖像可超過原來尺寸"
3333
3334 # src/preferences.c:794
3335 #: src/preferences.c:945
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
3338 msgstr "自動調整視窗大小時不超過 (%)"
3339
3340 #
3341 # src/preferences.c:751
3342 #: src/preferences.c:953
3343 msgid "Zoom increment:"
3344 msgstr "每步縮放比例:"
3345
3346 #
3347 # src/preferences.c:700
3348 #: src/preferences.c:958
3349 msgid "When new image is selected:"
3350 msgstr "當選擇新圖像時:"
3351
3352 #
3353 # src/preferences.c:710
3354 #: src/preferences.c:961
3355 msgid "Zoom to original size"
3356 msgstr "圖像變回原來尺寸"
3357
3358 #
3359 # src/preferences.c:722
3360 #: src/preferences.c:967
3361 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3362 msgstr "保留已儲存的縮放設定"
3363
3364 # src/collect-dlg.c:182
3365 #: src/preferences.c:971
3366 msgid "Appearance"
3367 msgstr "外觀"
3368
3369 #: src/preferences.c:973
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Custom border color"
3372 msgstr "自訂印表機"
3373
3374 #: src/preferences.c:976
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Border color"
3377 msgstr "黑色背景"
3378
3379 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
3380 #: src/preferences.c:979
3381 msgid "Convenience"
3382 msgstr "方便性"
3383
3384 # src/menu.c:1077
3385 #: src/preferences.c:981
3386 msgid "Refresh on file change"
3387 msgstr "檔案改變時,重新整理檔案列表"
3388
3389 #
3390 # src/preferences.c:660
3391 #: src/preferences.c:983
3392 msgid "Preload next image"
3393 msgstr "預先載入下個圖像"
3394
3395 #: src/preferences.c:985
3396 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3397 msgstr "以 Exif 資訊決定自動旋轉"
3398
3399 # src/preferences.c:773
3400 #: src/preferences.c:1002
3401 msgid "Windows"
3402 msgstr "視窗"
3403
3404 #: src/preferences.c:1005
3405 msgid "State"
3406 msgstr "狀態"
3407
3408 # src/preferences.c:782
3409 #: src/preferences.c:1007
3410 msgid "Remember window positions"
3411 msgstr "記下視窗位置"
3412
3413 #
3414 # src/preferences.c:784
3415 #: src/preferences.c:1009
3416 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3417 msgstr "記下工具狀態(浮動/隱藏)"
3418
3419 #
3420 # src/preferences.c:787
3421 #: src/preferences.c:1014
3422 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3423 msgstr "當工具隱藏/浮動時令圖像符合視窗尺寸"
3424
3425 # src/preferences.c:794
3426 #: src/preferences.c:1018
3427 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3428 msgstr "自動調整視窗大小時不超過 (%)"
3429
3430 #: src/preferences.c:1025 src/print.c:3404 src/print.c:3411
3431 msgid "Layout"
3432 msgstr "佈局"
3433
3434 #
3435 # src/preferences.c:812
3436 #: src/preferences.c:1052
3437 msgid "Filtering"
3438 msgstr "檔案過濾"
3439
3440 #: src/preferences.c:1057
3441 msgid "Show hidden files or folders"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/preferences.c:1059
3445 msgid "Show dot directory"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/preferences.c:1061
3449 msgid "Case sensitive sort"
3450 msgstr "排序時考慮大小寫"
3451
3452 # src/preferences.c:823
3453 #: src/preferences.c:1064
3454 msgid "Disable File Filtering"
3455 msgstr "關閉檔案過濾器"
3456
3457 #: src/preferences.c:1068
3458 msgid "Grouping sidecar extensions"
3459 msgstr ""
3460
3461 # src/ui_pathsel.c:799
3462 #: src/preferences.c:1075
3463 msgid "File types"
3464 msgstr "檔案型式"
3465
3466 # src/ui_pathsel.c:799
3467 #: src/preferences.c:1097
3468 msgid "Filter"
3469 msgstr "過濾器:"
3470
3471 #: src/preferences.c:1134 src/preferences.c:1220 src/preferences.c:1360
3472 msgid "Defaults"
3473 msgstr "還原預設值"
3474
3475 #
3476 # src/preferences.c:915
3477 #: src/preferences.c:1163
3478 msgid "Editors"
3479 msgstr "編輯器"
3480
3481 # src/preferences.c:927
3482 #: src/preferences.c:1169
3483 msgid "#"
3484 msgstr "數目"
3485
3486 #
3487 # src/preferences.c:930
3488 #: src/preferences.c:1172 src/preferences.c:1474
3489 msgid "Menu name"
3490 msgstr "名稱"
3491
3492 #
3493 # src/main.c:743
3494 #: src/preferences.c:1175
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Command Line"
3497 msgstr "指令列"
3498
3499 # src/menu.c:748
3500 #: src/preferences.c:1247
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Properties"
3503 msgstr "選項(_)..."
3504
3505 #: src/preferences.c:1265
3506 msgid "What to show in properties dialog:"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/preferences.c:1302
3510 msgid "Advanced"
3511 msgstr "進階選項"
3512
3513 # src/preferences.c:676
3514 #: src/preferences.c:1323
3515 msgid "Smooth image flip"
3516 msgstr "平順的切換影像"
3517
3518 #: src/preferences.c:1325
3519 msgid "Disable screen saver"
3520 msgstr "關閉螢幕保護程式"
3521
3522 #: src/preferences.c:1327
3523 msgid "Always show image overlay at startup"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/preferences.c:1329
3527 msgid "Image overlay template"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/preferences.c:1343
3531 msgid ""
3532 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3533 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3534 "date%</i>,\n"
3535 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3536 "(resolution)\n"
3537 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3538 "the formatted camera name,\n"
3539 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3540 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3541 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3542 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3543 "variables with a separator.\n"
3544 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3545 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3546 "80 mm\",\n"
3547 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3548 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3549 "disappear when no data is available.\n"
3550 msgstr ""
3551
3552 #
3553 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
3554 # src/utilops.c:764
3555 #: src/preferences.c:1370
3556 msgid "Delete"
3557 msgstr "刪除"
3558
3559 #
3560 # src/preferences.c:667
3561 #: src/preferences.c:1372
3562 msgid "Confirm file delete"
3563 msgstr "確認刪除檔案"
3564
3565 #
3566 # src/preferences.c:669
3567 #: src/preferences.c:1374
3568 msgid "Enable Delete key"
3569 msgstr "可使用刪除鍵"
3570
3571 # src/preferences.c:667
3572 #: src/preferences.c:1377
3573 msgid "Safe delete"
3574 msgstr "安全刪除"
3575
3576 #: src/preferences.c:1395
3577 msgid "Maximum size:"
3578 msgstr "最大尺寸:"
3579
3580 #: src/preferences.c:1395
3581 msgid "MB"
3582 msgstr "MB"
3583
3584 #: src/preferences.c:1398
3585 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3586 msgstr ""
3587
3588 #
3589 # src/collect-table.c:619 src/dupe.c:1386 src/dupe.c:1558
3590 #: src/preferences.c:1400
3591 msgid "View"
3592 msgstr "檢視"
3593
3594 #: src/preferences.c:1411
3595 msgid "Behavior"
3596 msgstr "行為"
3597
3598 # src/preferences.c:906
3599 #: src/preferences.c:1413
3600 msgid "Rectangular selection in icon view"
3601 msgstr "以方框方式選擇圖示"
3602
3603 #: src/preferences.c:1416
3604 msgid "Descend folders in tree view"
3605 msgstr "在樹狀檢視中顯示下層資料夾"
3606
3607 # src/preferences.c:658
3608 #: src/preferences.c:1419
3609 msgid "In place renaming"
3610 msgstr "即時更改名稱"
3611
3612 #: src/preferences.c:1422
3613 msgid ""
3614 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3615 "clipboard"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/preferences.c:1425
3619 msgid "Open recent list maximum size"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/preferences.c:1428
3623 msgid "Drag'n drop icon size"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/preferences.c:1431
3627 msgid "Navigation"
3628 msgstr "瀏覽"
3629
3630 #
3631 # src/preferences.c:764
3632 #: src/preferences.c:1433
3633 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3634 msgstr "鍵盤連續捲動圖像"
3635
3636 #
3637 # src/preferences.c:766
3638 #: src/preferences.c:1435
3639 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3640 msgstr "滑鼠滾軸可捲動圖像"
3641
3642 #: src/preferences.c:1438
3643 msgid "Miscellaneous"
3644 msgstr "雜項"
3645
3646 #: src/preferences.c:1440
3647 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/preferences.c:1443
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3653 msgstr "將關鍵字及註解存放於影像檔所在的目錄"
3654
3655 # src/preferences.c:875
3656 #: src/preferences.c:1446
3657 msgid "Custom similarity threshold:"
3658 msgstr "自訂相似度臨界值:"
3659
3660 #: src/preferences.c:1449
3661 msgid "Image loading and caching"
3662 msgstr ""
3663
3664 #
3665 # src/preferences.c:735
3666 #: src/preferences.c:1451
3667 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3668 msgstr "緩衝區大小(每個圖像佔多少 Mb):"
3669
3670 #: src/preferences.c:1454
3671 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/preferences.c:1458
3675 msgid "Image idle loop read count:"
3676 msgstr ""
3677
3678 # src/ui_pathsel.c:697
3679 #: src/preferences.c:1463
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Color profiles"
3682 msgstr "所有檔案"
3683
3684 #: src/preferences.c:1471
3685 msgid "Type"
3686 msgstr ""
3687
3688 # src/ui_pathsel.c:799
3689 #: src/preferences.c:1477
3690 #, fuzzy
3691 msgid "File"
3692 msgstr "檔案:"
3693
3694 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3695 #: src/preferences.c:1502 src/preferences.c:1513
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Select color profile"
3698 msgstr "選擇資料夾"
3699
3700 #: src/preferences.c:1510
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Screen:"
3703 msgstr "螢幕"
3704
3705 #: src/preferences.c:1521
3706 msgid "Debugging"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/preferences.c:1523
3710 msgid "Debug level:"
3711 msgstr ""
3712
3713 # src/menu.c:748
3714 #: src/preferences.c:1539
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Preferences"
3717 msgstr "偏好設定(_R)..."
3718
3719 # src/menu.c:776
3720 #: src/preferences.c:1662
3721 #, fuzzy
3722 msgid "About"
3723 msgstr "關於(_A)"
3724
3725 # src/preferences.c:1041
3726 #: src/preferences.c:1679
3727 #, fuzzy, c-format
3728 msgid ""
3729 "%s %s\n"
3730 "\n"
3731 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3732 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
3733 "website: %s\n"
3734 "email: %s\n"
3735 "\n"
3736 "Released under the GNU General Public License"
3737 msgstr ""
3738 "Geeqie %s\n"
3739 "\n"
3740 "版權所有 (c) %s John Ellis\n"
3741 "網站: %s\n"
3742 "電子郵件: %s\n"
3743 "\n"
3744 "以 GPL 使用條款發佈"
3745
3746 # src/menu.c:748
3747 #: src/preferences.c:1698
3748 msgid "Credits..."
3749 msgstr "鳴謝..."
3750
3751 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
3752 #: src/print.c:117
3753 msgid "Selection"
3754 msgstr "選擇"
3755
3756 #: src/print.c:118
3757 msgid "All"
3758 msgstr "全部"
3759
3760 #: src/print.c:129
3761 msgid "One image per page"
3762 msgstr "每頁一圖"
3763
3764 #: src/print.c:130
3765 msgid "Proof sheet"
3766 msgstr "每頁多圖"
3767
3768 #: src/print.c:143
3769 msgid "Default printer"
3770 msgstr "預設印表機"
3771
3772 #: src/print.c:144
3773 msgid "Custom printer"
3774 msgstr "自訂印表機"
3775
3776 #: src/print.c:145
3777 msgid "PostScript file"
3778 msgstr "Postscript 檔"
3779
3780 # src/preferences.c:676
3781 #: src/print.c:146
3782 msgid "Image file"
3783 msgstr "影像檔"
3784
3785 #: src/print.c:160
3786 msgid "jpeg, low quality"
3787 msgstr "jpeg, 低畫質"
3788
3789 #: src/print.c:161
3790 msgid "jpeg, normal quality"
3791 msgstr "jpeg, 一般畫質"
3792
3793 #: src/print.c:162
3794 msgid "jpeg, high quality"
3795 msgstr "jpeg, 高畫質"
3796
3797 # src/main.c:561
3798 #: src/print.c:357 src/print.c:3245
3799 msgid "points"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/print.c:358
3803 msgid "millimeters"
3804 msgstr "公釐"
3805
3806 #: src/print.c:359
3807 msgid "centimeters"
3808 msgstr "公分"
3809
3810 #: src/print.c:360
3811 msgid "inches"
3812 msgstr "英吋"
3813
3814 #: src/print.c:361
3815 msgid "picas"
3816 msgstr "picas"
3817
3818 #: src/print.c:366
3819 msgid "Portrait"
3820 msgstr "縱向"
3821
3822 #: src/print.c:367
3823 msgid "Landscape"
3824 msgstr "橫向"
3825
3826 #: src/print.c:373
3827 msgid "Letter"
3828 msgstr "Letter"
3829
3830 #  in 8.5 x 11
3831 #. in 8.5 x 11
3832 #: src/print.c:374
3833 msgid "Legal"
3834 msgstr "Legal"
3835
3836 #  in 8.5 x 14
3837 #. in 8.5 x 14
3838 #: src/print.c:375
3839 msgid "Executive"
3840 msgstr "Executive"
3841
3842 #  in 7.25x 10.5
3843 #  mm 841 x 1189
3844 #  mm 594 x 841
3845 #  mm 420 x 594
3846 #  mm 297 x 420
3847 #  mm 210 x 297
3848 #  mm 148 x 210
3849 #  mm 105 x 148
3850 #  mm 353 x 500
3851 #  mm 250 x 353
3852 #  mm 176 x 250
3853 #  mm 125 x 176
3854 #. in 7.25x 10.5
3855 #. mm 841 x 1189
3856 #. mm 594 x 841
3857 #. mm 420 x 594
3858 #. mm 297 x 420
3859 #. mm 210 x 297
3860 #. mm 148 x 210
3861 #. mm 105 x 148
3862 #. mm 353 x 500
3863 #. mm 250 x 353
3864 #. mm 176 x 250
3865 #. mm 125 x 176
3866 #: src/print.c:387
3867 msgid "Envelope #10"
3868 msgstr "Envelope #10"
3869
3870 #  in 4.125 x 9.5
3871 #. in 4.125 x 9.5
3872 #: src/print.c:388
3873 msgid "Envelope #9"
3874 msgstr "Envelope #9"
3875
3876 #  in 3.875 x 8.875
3877 #. in 3.875 x 8.875
3878 #: src/print.c:389
3879 msgid "Envelope C4"
3880 msgstr "Envelope C4"
3881
3882 #  mm 229 x 324
3883 #. mm 229 x 324
3884 #: src/print.c:390
3885 msgid "Envelope C5"
3886 msgstr "Envelope C5"
3887
3888 #  mm 162 x 229
3889 #. mm 162 x 229
3890 #: src/print.c:391
3891 msgid "Envelope C6"
3892 msgstr "Envelope C6"
3893
3894 #  mm 114 x 162
3895 #. mm 114 x 162
3896 #: src/print.c:392
3897 msgid "Photo 6x4"
3898 msgstr "Photo 6x4"
3899
3900 #  in 6   x 4
3901 #. in 6   x 4
3902 #: src/print.c:393
3903 msgid "Photo 8x10"
3904 msgstr "Photo 8x10"
3905
3906 #  in 8   x 10
3907 #. in 8   x 10
3908 #: src/print.c:394
3909 msgid "Postcard"
3910 msgstr "明信片"
3911
3912 #  mm 100 x 148
3913 #. mm 100 x 148
3914 #: src/print.c:395
3915 msgid "Tabloid"
3916 msgstr "Tabloid"
3917
3918 #: src/print.c:551
3919 #, c-format
3920 msgid "page %d of %d"
3921 msgstr "第 %d 頁 (共%d 頁)"
3922
3923 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
3924 msgid "Preview"
3925 msgstr "預覽"
3926
3927 #: src/print.c:1051
3928 #, c-format
3929 msgid ""
3930 "Unable to open pipe for writing.\n"
3931 "\"%s\""
3932 msgstr ""
3933 "無法開啟寫入的管路 (pipe)\n"
3934 "\"%s\""
3935
3936 # src/ui_pathsel.c:307
3937 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:431
3938 #: src/view_file_list.c:644
3939 #, c-format
3940 msgid "A file with name %s already exists."
3941 msgstr "檔案名稱 %s 已經存在。"
3942
3943 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561
3944 #, c-format
3945 msgid "Failure writing to file %s"
3946 msgstr "檔案 %s 寫入失敗"
3947
3948 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
3949 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447
3950 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3951 msgstr "寫入至印表機時發生管路錯誤 (SIGPIPE)"
3952
3953 #: src/print.c:1982
3954 #, c-format
3955 msgid "Page %d"
3956 msgstr "第 %d 頁"
3957
3958 # src/ui_pathsel.c:799
3959 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009
3960 msgid "Printing error"
3961 msgstr "列印錯誤"
3962
3963 #: src/print.c:2008
3964 #, c-format
3965 msgid "An error occured printing to %s."
3966 msgstr "列印至 %s 時發生錯誤"
3967
3968 #: src/print.c:2012
3969 msgid "Details"
3970 msgstr "詳細內容"
3971
3972 # src/ui_pathsel.c:799
3973 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Print"
3976 msgstr "印表機"
3977
3978 #: src/print.c:2624
3979 #, c-format
3980 msgid "Printing %d pages to %s."
3981 msgstr "正列印 %d 頁至 %s"
3982
3983 # src/preferences.c:401
3984 #: src/print.c:2724
3985 msgid "Format:"
3986 msgstr "格式:"
3987
3988 #: src/print.c:2799
3989 msgid "Units:"
3990 msgstr "單位:"
3991
3992 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
3993 #: src/print.c:2843
3994 msgid "Orientation:"
3995 msgstr "方向:"
3996
3997 #: src/print.c:2975
3998 msgid "Destination:"
3999 msgstr "目地:"
4000
4001 # src/utilops.c:980
4002 #: src/print.c:3023
4003 msgid "<printer name>"
4004 msgstr "<印表機名稱>"
4005
4006 # src/collect.c:329 src/image.c:1058
4007 #: src/print.c:3112
4008 msgid "Unlimited"
4009 msgstr "無限制"
4010
4011 #: src/print.c:3230
4012 msgid "Show"
4013 msgstr "顯示"
4014
4015 # src/preferences.c:400
4016 #: src/print.c:3243
4017 msgid "Font"
4018 msgstr "字型"
4019
4020 # src/menu.c:559
4021 #: src/print.c:3407
4022 msgid "Source"
4023 msgstr "來源"
4024
4025 # src/preferences.c:676
4026 #: src/print.c:3423
4027 msgid "Proof size:"
4028 msgstr "圖像大小:"
4029
4030 #: src/print.c:3449
4031 msgid "Paper"
4032 msgstr "紙張"
4033
4034 #: src/print.c:3472
4035 msgid "Margins"
4036 msgstr "邊界"
4037
4038 #: src/print.c:3474
4039 msgid "Left:"
4040 msgstr "左邊:"
4041
4042 #: src/print.c:3477
4043 msgid "Right:"
4044 msgstr "右邊:"
4045
4046 #: src/print.c:3480
4047 msgid "Top:"
4048 msgstr "頂端:"
4049
4050 # src/utilops.c:989
4051 #: src/print.c:3483
4052 msgid "Bottom:"
4053 msgstr "底端:"
4054
4055 # src/ui_pathsel.c:799
4056 #: src/print.c:3492
4057 msgid "Printer"
4058 msgstr "印表機"
4059
4060 #: src/print.c:3498
4061 msgid "Custom printer:"
4062 msgstr "自訂印表機:"
4063
4064 # src/ui_pathsel.c:799
4065 #: src/print.c:3507
4066 msgid "File:"
4067 msgstr "檔案:"
4068
4069 # src/ui_pathsel.c:799
4070 #: src/print.c:3516
4071 msgid "File format:"
4072 msgstr "檔案格式:"
4073
4074 #: src/print.c:3521
4075 msgid "DPI:"
4076 msgstr "DPI:"
4077
4078 # src/preferences.c:782
4079 #: src/print.c:3529
4080 msgid "Remember print settings"
4081 msgstr "記下印表機設定"
4082
4083 #
4084 # src/rcfile.c:132
4085 #: src/rcfile.c:277
4086 #, c-format
4087 msgid "error saving config file: %s\n"
4088 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
4089
4090 #
4091 # src/rcfile.c:132
4092 #: src/rcfile.c:540
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid ""
4095 "error saving config file: %s\n"
4096 "error: %s\n"
4097 msgstr "儲存設定檔錯誤:%s\n"
4098
4099 # src/preferences.c:368
4100 #: src/search.c:201
4101 msgid "folder"
4102 msgstr "資料夾"
4103
4104 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
4105 #: src/search.c:202
4106 msgid "comments"
4107 msgstr "註解"
4108
4109 #: src/search.c:203
4110 msgid "results"
4111 msgstr "結果"
4112
4113 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
4114 #: src/search.c:207
4115 msgid "contains"
4116 msgstr "包含"
4117
4118 #: src/search.c:208
4119 msgid "is"
4120 msgstr "等於"
4121
4122 #: src/search.c:212 src/search.c:219
4123 msgid "equal to"
4124 msgstr "相同於"
4125
4126 #: src/search.c:213
4127 msgid "less than"
4128 msgstr "小於"
4129
4130 #: src/search.c:214
4131 msgid "greater than"
4132 msgstr "大於"
4133
4134 #: src/search.c:215 src/search.c:222
4135 msgid "between"
4136 msgstr "介於"
4137
4138 #: src/search.c:220
4139 msgid "before"
4140 msgstr "較早於"
4141
4142 # src/dupe.c:1654 src/dupe.c:1943
4143 #: src/search.c:221
4144 msgid "after"
4145 msgstr "較晚於"
4146
4147 #: src/search.c:226
4148 msgid "match all"
4149 msgstr "符合所有"
4150
4151 #: src/search.c:227
4152 msgid "match any"
4153 msgstr "符合任一"
4154
4155 #: src/search.c:228
4156 msgid "exclude"
4157 msgstr "排除"
4158
4159 # src/filelist.c:86
4160 #: src/search.c:278
4161 #, c-format
4162 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
4163 msgstr "%s, %d 個檔案 (%s, %d)"
4164
4165 # src/filelist.c:88
4166 #: src/search.c:285
4167 #, c-format
4168 msgid "%s, %d files"
4169 msgstr "%s, %d 個檔案"
4170
4171 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
4172 #: src/search.c:302
4173 msgid "Searching..."
4174 msgstr "搜尋中..."
4175
4176 #: src/search.c:2093
4177 msgid "File not found"
4178 msgstr "找不到檔案"
4179
4180 # src/utilops.c:544
4181 #: src/search.c:2094
4182 msgid "Please enter an existing file for image content."
4183 msgstr ""
4184
4185 # src/utilops.c:544
4186 #: src/search.c:2141
4187 msgid "Please enter an existing folder to search."
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/search.c:2566
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Image search"
4193 msgstr "影像搜尋 - Geeqie"
4194
4195 # src/dupe.c:871 src/dupe.c:892
4196 #: src/search.c:2596
4197 msgid "Search:"
4198 msgstr "搜尋:"
4199
4200 #: src/search.c:2610
4201 msgid "Recurse"
4202 msgstr ""
4203
4204 # src/utilops.c:980
4205 #: src/search.c:2614
4206 msgid "File name"
4207 msgstr "檔案名稱"
4208
4209 #: src/search.c:2620
4210 msgid "Match case"
4211 msgstr "符合大小寫"
4212
4213 # src/preferences.c:368
4214 #: src/search.c:2624
4215 msgid "File size is"
4216 msgstr "檔案大小為"
4217
4218 # src/preferences.c:645
4219 #: src/search.c:2631 src/search.c:2646 src/search.c:2664
4220 msgid "and"
4221 msgstr "且包含"
4222
4223 # src/ui_pathsel.c:799
4224 #: src/search.c:2636
4225 msgid "File date is"
4226 msgstr "檔案日期為"
4227
4228 # src/utilops.c:539
4229 #: src/search.c:2653
4230 msgid "Image dimensions are"
4231 msgstr "影像尺寸為"
4232
4233 # src/collect-table.c:1820 src/dupe.c:2172
4234 #: src/search.c:2673
4235 msgid "Image content is"
4236 msgstr "影像內容"
4237
4238 # src/dupe.c:1659
4239 #: src/search.c:2679
4240 #, no-c-format
4241 msgid "% similar to"
4242 msgstr "% 相似於"
4243
4244 # src/preferences.c:645
4245 #: src/search.c:2748
4246 msgid "Rank"
4247 msgstr "符合度"
4248
4249 # src/utilops.c:1151
4250 #: src/secure_save.c:398
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Cannot read the file"
4253 msgstr "無法建立資料夾"
4254
4255 # src/dupe.c:2060
4256 #: src/secure_save.c:400
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Cannot get file status"
4259 msgstr "比較兩組檔案"
4260
4261 #: src/secure_save.c:402
4262 msgid "Cannot access the file"
4263 msgstr ""
4264
4265 # src/utilops.c:1151
4266 #: src/secure_save.c:404
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Cannot create temp file"
4269 msgstr "無法建立資料夾"
4270
4271 # src/utilops.c:1151
4272 #: src/secure_save.c:406
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Cannot rename the file"
4275 msgstr "無法建立資料夾"
4276
4277 #: src/secure_save.c:408
4278 msgid "File saving disabled by option"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/secure_save.c:410
4282 msgid "Out of memory"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/secure_save.c:412
4286 msgid "Cannot write the file"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/secure_save.c:416
4290 msgid "Secure file saving error"
4291 msgstr ""
4292
4293 # src/thumb.c:268
4294 #: src/thumb.c:382
4295 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
4296 msgstr "無法載入緩衝區裡的預覽小圖,嘗試重新建立。\n"
4297
4298 #
4299 # src/utilops.c:664 src/utilops.c:676
4300 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
4301 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
4302 #: src/utilops.c:3243
4303 msgid "Delete failed"
4304 msgstr "刪除失敗"
4305
4306 # src/utilops.c:322
4307 #: src/trash.c:75
4308 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
4309 msgstr "無法從資源回收筒中移除舊檔"
4310
4311 # src/utilops.c:1151
4312 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
4313 msgid "Could not create folder"
4314 msgstr "無法建立資料夾"
4315
4316 #: src/trash.c:148
4317 msgid "Permission denied"
4318 msgstr "權限不足遭拒決"
4319
4320 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
4321 #: src/trash.c:158
4322 #, c-format
4323 msgid ""
4324 "Unable to access or create the trash folder.\n"
4325 "\"%s\""
4326 msgstr ""
4327 "無法存取或建立回收桶資料夾\n"
4328 "\"%s\""
4329
4330 # src/preferences.c:667
4331 #: src/trash.c:162
4332 msgid "Turn off safe delete"
4333 msgstr "不使用安全刪除"
4334
4335 #: src/trash.c:181
4336 msgid "Deletion by external command"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/trash.c:189
4340 #, c-format
4341 msgid " (max. %d MB)"
4342 msgstr ""
4343
4344 # src/preferences.c:667
4345 #: src/trash.c:193
4346 #, fuzzy, c-format
4347 msgid ""
4348 "Safe delete: %s%s\n"
4349 "Trash: %s"
4350 msgstr "安全刪除: %s"
4351
4352 # src/preferences.c:667
4353 #: src/trash.c:198
4354 #, c-format
4355 msgid "Safe delete: %s"
4356 msgstr "安全刪除: %s"
4357
4358 #
4359 # src/ui_tabcomp.c:171
4360 #: src/ui_bookmark.c:151
4361 #, c-format
4362 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
4363 msgstr "不能將紀錄列表寫入:%s\n"
4364
4365 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
4366 msgid "New Bookmark"
4367 msgstr "新增書籤"
4368
4369 # src/preferences.c:915
4370 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
4371 msgid "Edit Bookmark"
4372 msgstr "編輯書籤"
4373
4374 # src/dupe.c:1657 src/dupe.c:1945
4375 #: src/ui_bookmark.c:610
4376 msgid "Path:"
4377 msgstr "路徑:"
4378
4379 #: src/ui_bookmark.c:619
4380 msgid "Icon:"
4381 msgstr "圖像:"
4382
4383 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
4384 #: src/ui_bookmark.c:625
4385 msgid "Select icon"
4386 msgstr "選擇圖示"
4387
4388 # src/menu.c:748
4389 #: src/ui_bookmark.c:716
4390 msgid "_Properties..."
4391 msgstr "內容(_P)..."
4392
4393 # src/utilops.c:601
4394 #: src/ui_bookmark.c:718
4395 msgid "Move _up"
4396 msgstr "往上移動(_U)"
4397
4398 # src/utilops.c:601
4399 #: src/ui_bookmark.c:720
4400 msgid "Move _down"
4401 msgstr "往下移動(_D)"
4402
4403 # src/collect-table.c:622 src/dupe.c:1410 src/dupe.c:1568
4404 #: src/ui_bookmark.c:722
4405 msgid "_Remove"
4406 msgstr "移除(_R)"
4407
4408 #
4409 # src/ui_help.c:191
4410 #: src/ui_help.c:113
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "Unable to load:\n"
4414 "%s"
4415 msgstr ""
4416 "無法載入:\n"
4417 "%s"
4418
4419 # src/ui_pathsel.c:313
4420 #: src/ui_pathsel.c:437 src/utilops.c:2859
4421 #, c-format
4422 msgid "Failed to rename %s to %s."
4423 msgstr "不能更改檔案名稱 %s 至 %s。"
4424
4425 #
4426 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
4427 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
4428 #, c-format
4429 msgid ""
4430 "Unable to delete file:\n"
4431 "%s"
4432 msgstr ""
4433 "無法刪除檔案:\n"
4434 "%s"
4435
4436 # src/ui_pathsel.c:344 src/utilops.c:728
4437 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
4438 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
4439 msgid "File deletion failed"
4440 msgstr "刪除檔案失敗"
4441
4442 #
4443 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
4444 #: src/ui_pathsel.c:536 src/ui_pathsel.c:544 src/utilops.c:1734
4445 msgid "Delete file"
4446 msgstr "刪除檔案"
4447
4448 #
4449 # src/ui_pathsel.c:397 src/utilops.c:759
4450 #: src/ui_pathsel.c:542
4451 #, c-format
4452 msgid ""
4453 "About to delete the file:\n"
4454 " %s"
4455 msgstr ""
4456 "將會刪除檔案:\n"
4457 " %s"
4458
4459 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
4460 # src/utilops.c:1095
4461 #: src/ui_pathsel.c:633 src/ui_pathsel.c:641 src/utilops.c:2428
4462 #: src/utilops.c:2690
4463 msgid "_Rename"
4464 msgstr "更改名稱(_R)"
4465
4466 # src/preferences.c:915
4467 #: src/ui_pathsel.c:635 src/ui_pathsel.c:645
4468 msgid "Add _Bookmark"
4469 msgstr "新增書籤(_B)"
4470
4471 # src/ui_pathsel.c:402 src/ui_pathsel.c:461 src/utilops.c:711
4472 # src/utilops.c:764
4473 #: src/ui_pathsel.c:643
4474 msgid "_Delete"
4475 msgstr "刪除(_D)"
4476
4477 #: src/ui_pathsel.c:747 src/ui_pathsel.c:1052 src/utilops.c:2807
4478 msgid "New folder"
4479 msgstr "新資料夾"
4480
4481 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
4482 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
4483 #, c-format
4484 msgid ""
4485 "Unable to create folder:\n"
4486 "%s"
4487 msgstr ""
4488 "無法建立目錄:\n"
4489 "%s"
4490
4491 # src/ui_pathsel.c:518 src/utilops.c:1159
4492 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
4493 msgid "Error creating folder"
4494 msgstr "建立目錄發生錯誤"
4495
4496 #
4497 # src/ui_pathsel.c:697
4498 #: src/ui_pathsel.c:979
4499 msgid "All Files"
4500 msgstr "所有檔案"
4501
4502 #
4503 # src/ui_pathsel.c:764
4504 #: src/ui_pathsel.c:1055
4505 msgid "Show hidden"
4506 msgstr "顯示隱藏檔案"
4507
4508 #
4509 # src/ui_pathsel.c:799
4510 #: src/ui_pathsel.c:1139
4511 msgid "Filter:"
4512 msgstr "過濾器:"
4513
4514 # src/collect-table.c:627 src/dupe.c:1391 src/dupe.c:1563
4515 #: src/ui_tabcomp.c:858
4516 msgid "Select path"
4517 msgstr "選取路徑"
4518
4519 # src/ui_pathsel.c:697
4520 #: src/ui_tabcomp.c:874
4521 msgid "All files"
4522 msgstr "所有檔案"
4523
4524 # src/utilops.c:382 src/utilops.c:490
4525 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
4526 msgid "Error copying file"
4527 msgstr "複製檔案發生錯誤"
4528
4529 # src/utilops.c:491
4530 #: src/utilops.c:347
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid ""
4533 "%s\n"
4534 "Unable to copy file:\n"
4535 "%s\n"
4536 "to:\n"
4537 "%s"
4538 msgstr ""
4539 "無法複製檔案:\n"
4540 "%s\n"
4541 "到:\n"
4542 "%s"
4543
4544 #
4545 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
4546 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
4547 msgid "Error moving file"
4548 msgstr "移動檔案發生錯誤"
4549
4550 # src/utilops.c:496
4551 #: src/utilops.c:391
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid ""
4554 "%s\n"
4555 "Unable to move file:\n"
4556 "%s\n"
4557 "to:\n"
4558 "%s"
4559 msgstr ""
4560 "無法移動以下檔案:\n"
4561 "%s\n"
4562 "至:\n"
4563 "%s"
4564
4565 #
4566 # src/filelist.c:809 src/filelist.c:815 src/filelist.c:821 src/utilops.c:845
4567 # src/utilops.c:1048
4568 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
4569 #: src/view_file_list.c:639 src/view_file_list.c:645 src/view_file_list.c:659
4570 msgid "Error renaming file"
4571 msgstr "更改檔案名稱發生錯誤"
4572
4573 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
4574 #: src/utilops.c:440
4575 #, fuzzy, c-format
4576 msgid ""
4577 "%s\n"
4578 "Unable to rename file:\n"
4579 "%s\n"
4580 "to:\n"
4581 "%s"
4582 msgstr ""
4583 "無法更改檔案名稱:\n"
4584 "%s\n"
4585 "至:\n"
4586 "%s"
4587
4588 #
4589 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4590 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
4591 msgid "Overwrite file"
4592 msgstr "覆寫檔案"
4593
4594 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4595 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
4596 msgid "Overwrite file?"
4597 msgstr "覆寫檔案?"
4598
4599 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
4600 msgid "Replace existing file with new file."
4601 msgstr "將已存在的檔案置掉"
4602
4603 # src/utilops.c:339 src/utilops.c:459 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1032
4604 #: src/utilops.c:661
4605 msgid "Overwrite _all"
4606 msgstr "覆寫所有檔案(_A)"
4607
4608 # src/utilops.c:345
4609 #: src/utilops.c:663
4610 msgid "S_kip all"
4611 msgstr "全部略過(_K)"
4612
4613 # src/utilops.c:345
4614 #: src/utilops.c:664
4615 msgid "_Skip"
4616 msgstr "略過(_S)"
4617
4618 # src/utilops.c:387 src/utilops.c:495
4619 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
4620 msgid "Existing file"
4621 msgstr "已存在的檔案"
4622
4623 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
4624 msgid "New file"
4625 msgstr "新檔案"
4626
4627 # src/preferences.c:930
4628 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
4629 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
4630 msgid "Auto rename"
4631 msgstr "自動更改名稱"
4632
4633 #
4634 # src/ui_pathsel.c:437 src/ui_pathsel.c:460 src/utilops.c:944
4635 # src/utilops.c:1095
4636 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
4637 msgid "Rename"
4638 msgstr "更改名稱"
4639
4640 #
4641 # src/utilops.c:316
4642 #: src/utilops.c:724
4643 msgid "Source to copy matches destination"
4644 msgstr "將要複製的來源地檔案和目的地檔案一樣"
4645
4646 # src/utilops.c:317
4647 #: src/utilops.c:725
4648 #, c-format
4649 msgid ""
4650 "Unable to copy file:\n"
4651 "%s\n"
4652 "to itself."
4653 msgstr ""
4654 "無法複製以下檔案:\n"
4655 "%s\n"
4656 "到原來的地方。"
4657
4658 #
4659 # src/utilops.c:321
4660 #: src/utilops.c:729
4661 msgid "Source to move matches destination"
4662 msgstr "將要移動的來源地檔案和目的地檔案一樣"
4663
4664 #
4665 # src/utilops.c:322
4666 #: src/utilops.c:730
4667 #, c-format
4668 msgid ""
4669 "Unable to move file:\n"
4670 "%s\n"
4671 "to itself."
4672 msgstr ""
4673 "無法移動以下檔案:\n"
4674 "%s\n"
4675 "到原來的地方。"
4676
4677 # src/utilops.c:328 src/utilops.c:394 src/utilops.c:668
4678 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
4679 msgid "Co_ntinue"
4680 msgstr "繼續(_N)"
4681
4682 # src/utilops.c:383
4683 #: src/utilops.c:812
4684 #, c-format
4685 msgid ""
4686 "Unable to copy file:\n"
4687 "%s\n"
4688 "to:\n"
4689 "%s\n"
4690 "during multiple file copy."
4691 msgstr ""
4692 "當嘗試複製多個檔案時,無法複製檔案:\n"
4693 "%s\n"
4694 "至:\n"
4695 "%s"
4696
4697 # src/utilops.c:388
4698 #: src/utilops.c:817
4699 #, c-format
4700 msgid ""
4701 "Unable to move file:\n"
4702 "%s\n"
4703 "to:\n"
4704 "%s\n"
4705 "during multiple file move."
4706 msgstr ""
4707 "當嘗試移動多個檔案時,無法移動檔案:\n"
4708 "%s\n"
4709 "至:\n"
4710 "%s"
4711
4712 #
4713 # src/utilops.c:450
4714 #: src/utilops.c:972
4715 msgid "Source matches destination"
4716 msgstr "來源地和目的地一樣"
4717
4718 #
4719 # src/utilops.c:451
4720 #: src/utilops.c:973
4721 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4722 msgstr "來源地和目的地一樣,取消操作。"
4723
4724 # src/utilops.c:491
4725 #: src/utilops.c:1049
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "Unable to copy file:\n"
4729 "%s\n"
4730 "to:\n"
4731 "%s"
4732 msgstr ""
4733 "無法複製檔案:\n"
4734 "%s\n"
4735 "到:\n"
4736 "%s"
4737
4738 # src/utilops.c:496
4739 #: src/utilops.c:1054
4740 #, c-format
4741 msgid ""
4742 "Unable to move file:\n"
4743 "%s\n"
4744 "to:\n"
4745 "%s"
4746 msgstr ""
4747 "無法移動以下檔案:\n"
4748 "%s\n"
4749 "至:\n"
4750 "%s"
4751
4752 # src/utilops.c:539
4753 #: src/utilops.c:1102
4754 msgid "Invalid destination"
4755 msgstr "無效的目的地"
4756
4757 # src/utilops.c:540
4758 #: src/utilops.c:1103
4759 msgid ""
4760 "When operating with multiple files, please select\n"
4761 "a folder, not a file."
4762 msgstr ""
4763 "當處理多個檔案時,請選擇\n"
4764 "一個目錄而非檔案。"
4765
4766 # src/utilops.c:544
4767 #: src/utilops.c:1108
4768 msgid "Please select an existing folder."
4769 msgstr "請選擇一個已存在的目錄"
4770
4771 # src/utilops.c:592
4772 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
4773 msgid "_Copy"
4774 msgstr "複製(_C)"
4775
4776 # src/utilops.c:1090
4777 #: src/utilops.c:1181
4778 msgid "Copy file"
4779 msgstr "複製檔案"
4780
4781 # src/utilops.c:596
4782 #: src/utilops.c:1185
4783 msgid "Copy multiple files"
4784 msgstr "複製多個檔案"
4785
4786 # src/utilops.c:601
4787 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
4788 msgid "_Move"
4789 msgstr "移動(_M)"
4790
4791 # src/utilops.c:1090
4792 #: src/utilops.c:1195
4793 msgid "Move file"
4794 msgstr "移動檔案"
4795
4796 # src/utilops.c:605
4797 #: src/utilops.c:1199
4798 msgid "Move multiple files"
4799 msgstr "移動多個檔案"
4800
4801 # src/utilops.c:980
4802 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
4803 msgid "File name:"
4804 msgstr "檔案名稱:"
4805
4806 # src/utilops.c:450
4807 #: src/utilops.c:1218
4808 msgid "Choose the destination folder."
4809 msgstr "選擇目地資料夾"
4810
4811 #
4812 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
4813 #: src/utilops.c:1389
4814 #, fuzzy
4815 msgid ""
4816 "\n"
4817 "Unable to delete file by external command:\n"
4818 msgstr ""
4819 "無法刪除檔案:\n"
4820 "%s"
4821
4822 #
4823 # src/utilops.c:663
4824 #: src/utilops.c:1401
4825 #, fuzzy
4826 msgid ""
4827 "\n"
4828 " Continue multiple delete operation?"
4829 msgstr ""
4830 "無法刪除檔案:\n"
4831 " %s\n"
4832 "要繼續刪除其它檔案?"
4833
4834 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
4835 msgid "Another operation in progress.\n"
4836 msgstr ""
4837
4838 #
4839 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
4840 #: src/utilops.c:1471
4841 #, fuzzy, c-format
4842 msgid ""
4843 "%s\n"
4844 "Unable to delete files by external command.\n"
4845 msgstr ""
4846 "無法刪除檔案:\n"
4847 "%s"
4848
4849 #
4850 # src/utilops.c:663
4851 #: src/utilops.c:1498
4852 #, c-format
4853 msgid ""
4854 "Unable to delete file:\n"
4855 " %s\n"
4856 " Continue multiple delete operation?"
4857 msgstr ""
4858 "無法刪除檔案:\n"
4859 " %s\n"
4860 "要繼續刪除其它檔案?"
4861
4862 #: src/utilops.c:1569
4863 #, c-format
4864 msgid "File %d of %d"
4865 msgstr "檔案 %d/%d"
4866
4867 #
4868 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
4869 #: src/utilops.c:1637
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Delete files"
4872 msgstr "刪除檔案"
4873
4874 # src/utilops.c:942
4875 #: src/utilops.c:1643
4876 msgid "Delete multiple files"
4877 msgstr "刪除多個檔案"
4878
4879 # src/dupe.c:67 src/dupe.c:1449
4880 #: src/utilops.c:1661
4881 #, c-format
4882 msgid "Review %d files"
4883 msgstr "回顧 %d 個檔案"
4884
4885 #
4886 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
4887 #: src/utilops.c:1695
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid ""
4890 "%s\n"
4891 "Unable to delete file by external command:\n"
4892 "%s"
4893 msgstr ""
4894 "無法刪除檔案:\n"
4895 "%s"
4896
4897 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
4898 #: src/utilops.c:1740
4899 msgid "Delete file?"
4900 msgstr "刪除檔案?"
4901
4902 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
4903 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4904 msgstr ""
4905
4906 # src/utilops.c:842
4907 #: src/utilops.c:1917
4908 #, c-format
4909 msgid ""
4910 "Unable to rename file:\n"
4911 "%s\n"
4912 " to:\n"
4913 "%s"
4914 msgstr ""
4915 "無法將檔案名稱:\n"
4916 "%s\n"
4917 "改為:\n"
4918 "%s"
4919
4920 #: src/utilops.c:2039
4921 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/utilops.c:2095
4925 msgid ""
4926 "Can not auto rename with the selected\n"
4927 "number set, one or more files exist that\n"
4928 "match the resulting name list.\n"
4929 msgstr ""
4930 "無法由所選的數字自動更改檔案名稱,\n"
4931 "至少有一個命名結果與已存在檔名衝突。\n"
4932
4933 # src/ui_pathsel.c:313
4934 #: src/utilops.c:2166
4935 #, c-format
4936 msgid ""
4937 "Failed to rename\n"
4938 "%s\n"
4939 "The number was %d."
4940 msgstr ""
4941 "不能更改檔案名稱\n"
4942 "%s\n"
4943 "編號為 %d。"
4944
4945 # src/utilops.c:942
4946 #: src/utilops.c:2427
4947 msgid "Rename multiple files"
4948 msgstr "更改多個檔案的名稱"
4949
4950 #: src/utilops.c:2461
4951 msgid "Original Name"
4952 msgstr "原檔名"
4953
4954 #
4955 # src/preferences.c:930
4956 #: src/utilops.c:2499
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Manual rename"
4959 msgstr "名稱"
4960
4961 #: src/utilops.c:2500
4962 msgid "Formatted rename"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
4966 msgid "Original name:"
4967 msgstr "原檔名:"
4968
4969 # src/utilops.c:980
4970 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
4971 msgid "New name:"
4972 msgstr "新檔名:"
4973
4974 #: src/utilops.c:2534
4975 msgid "Begin text"
4976 msgstr "文字開頭"
4977
4978 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
4979 msgid "Start #"
4980 msgstr "開始 #"
4981
4982 #: src/utilops.c:2548
4983 msgid "End text"
4984 msgstr "文字結尾"
4985
4986 #: src/utilops.c:2556
4987 msgid "Padding:"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/utilops.c:2566
4991 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4992 msgstr ""
4993
4994 # src/filelist.c:820 src/utilops.c:1047
4995 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:658
4996 #, c-format
4997 msgid ""
4998 "Unable to rename file:\n"
4999 "%s\n"
5000 "to:\n"
5001 "%s"
5002 msgstr ""
5003 "無法更改檔案名稱:\n"
5004 "%s\n"
5005 "至:\n"
5006 "%s"
5007
5008 # src/utilops.c:1090
5009 #: src/utilops.c:2687
5010 msgid "Rename file"
5011 msgstr "更改檔案名稱"
5012
5013 # src/utilops.c:1144
5014 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
5015 #, c-format
5016 msgid ""
5017 "The folder:\n"
5018 "%s\n"
5019 "already exists."
5020 msgstr ""
5021 "下列資料夾:\n"
5022 "%s\n"
5023 "已經存在。"
5024
5025 # src/preferences.c:368
5026 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
5027 msgid "Folder exists"
5028 msgstr "資料夾已存在"
5029
5030 #
5031 # src/utilops.c:1150
5032 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
5033 #, c-format
5034 msgid ""
5035 "The path:\n"
5036 "%s\n"
5037 "already exists as a file."
5038 msgstr ""
5039 "以下路徑:\n"
5040 "%s\n"
5041 "已經是一個檔案。"
5042
5043 # src/utilops.c:1211
5044 #: src/utilops.c:2812
5045 #, c-format
5046 msgid ""
5047 "Create folder in:\n"
5048 "%s\n"
5049 "named:"
5050 msgstr ""
5051 "建立資料夾於:\n"
5052 "%s\n"
5053 "名為:"
5054
5055 # src/utilops.c:1090
5056 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
5057 msgid "Rename failed"
5058 msgstr "更改檔名失敗"
5059
5060 # src/preferences.c:897
5061 #: src/utilops.c:2967
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Location"
5064 msgstr "位置:"
5065
5066 #
5067 # src/ui_pathsel.c:343 src/utilops.c:675 src/utilops.c:727
5068 #: src/utilops.c:3145
5069 #, fuzzy, c-format
5070 msgid ""
5071 "Unable to delete folder:\n"
5072 "\n"
5073 "%s"
5074 msgstr ""
5075 "無法刪除檔案:\n"
5076 "%s"
5077
5078 #: src/utilops.c:3152
5079 #, c-format
5080 msgid ""
5081 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
5082 "\n"
5083 "%s"
5084 msgstr ""
5085
5086 # src/collect-table.c:628 src/dupe.c:1393 src/dupe.c:1565
5087 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Delete folder"
5090 msgstr "選擇資料夾"
5091
5092 #: src/utilops.c:3211
5093 #, c-format
5094 msgid ""
5095 "This will delete the symbolic link:\n"
5096 "\n"
5097 "%s\n"
5098 "\n"
5099 "The folder this link points to will not be deleted."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/utilops.c:3215
5103 msgid "Delete symbolic link to folder?"
5104 msgstr ""
5105
5106 # src/utilops.c:322
5107 #: src/utilops.c:3230
5108 #, fuzzy, c-format
5109 msgid ""
5110 "Unable to remove folder %s\n"
5111 "Permissions do not allow writing to the folder."
5112 msgstr "無法從資源回收筒中移除舊檔"
5113
5114 # src/ui_pathsel.c:517 src/utilops.c:1158
5115 #: src/utilops.c:3242
5116 #, fuzzy, c-format
5117 msgid "Unable to list contents of folder %s"
5118 msgstr ""
5119 "無法建立目錄:\n"
5120 "%s"
5121
5122 # src/collect-dlg.c:59
5123 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Folder contains subfolders"
5126 msgstr "包含子目錄"
5127
5128 #: src/utilops.c:3260
5129 #, c-format
5130 msgid ""
5131 "Unable to delete the folder:\n"
5132 "\n"
5133 "%s\n"
5134 "\n"
5135 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
5136 msgstr ""
5137
5138 # src/preferences.c:368
5139 #: src/utilops.c:3268
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Subfolders:"
5142 msgstr "資料夾"
5143
5144 #: src/utilops.c:3295
5145 #, c-format
5146 msgid ""
5147 "This will delete the folder:\n"
5148 "\n"
5149 "%s\n"
5150 "\n"
5151 "The contents of this folder will also be deleted."
5152 msgstr ""
5153
5154 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
5155 #: src/utilops.c:3299
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Delete folder?"
5158 msgstr "刪除檔案?"
5159
5160 # src/menu.c:776
5161 #: src/utilops.c:3303
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Contents:"
5164 msgstr "內容(_C)"
5165
5166 # src/menu.c:768
5167 #: src/view_dir.c:30
5168 #, fuzzy
5169 msgid "_Tree"
5170 msgstr "樹狀目錄(_E)"
5171
5172 #: src/view_dir.c:502
5173 msgid "new_folder"
5174 msgstr "新資料夾"
5175
5176 #: src/view_dir.c:587
5177 msgid "_Up to parent"
5178 msgstr "至上層資料夾(_U)"
5179
5180 # src/menu.c:879
5181 #: src/view_dir.c:592
5182 msgid "_Slideshow"
5183 msgstr "投影片(_S)"
5184
5185 #
5186 # src/menu.c:881
5187 #: src/view_dir.c:594
5188 msgid "Slideshow recursive"
5189 msgstr "投影片(搜尋所有副目錄)"
5190
5191 # src/collect-table.c:644 src/menu.c:885
5192 #: src/view_dir.c:598
5193 msgid "Find _duplicates..."
5194 msgstr "尋找重複檔案(_D)..."
5195
5196 # src/menu.c:887
5197 #: src/view_dir.c:600
5198 msgid "Find duplicates recursive..."
5199 msgstr "尋找重覆檔案(搜尋所有副目錄)"
5200
5201 #: src/view_dir.c:605
5202 msgid "_New folder..."
5203 msgstr "新資料夾(_N)..."
5204
5205 # src/menu.c:753
5206 #: src/view_dir.c:619
5207 #, fuzzy
5208 msgid "_View as"
5209 msgstr "檢視(_V)"
5210
5211 #
5212 # src/ui_pathsel.c:764
5213 #: src/view_dir.c:631
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Show _hidden files"
5216 msgstr "顯示隱藏檔案"
5217
5218 # src/menu.c:891 src/menu.c:920
5219 #: src/view_dir.c:634 src/view_file_icon.c:368 src/view_file_list.c:614
5220 msgid "Re_fresh"
5221 msgstr "重新整理(_F)"
5222
5223 # src/menu.c:559
5224 #: src/view_file_icon.c:361 src/view_file_list.c:607
5225 msgid "_Sort"
5226 msgstr "排列(_S)"
5227
5228 # src/dupe.c:1655 src/dupe.c:1944
5229 #: src/view_file_icon.c:364 src/view_file_list.c:610
5230 msgid "View as _icons"
5231 msgstr "圖像尺寸(I)"
5232
5233 # src/preferences.c:603
5234 #: src/view_file_list.c:612
5235 msgid "Show _thumbnails"
5236 msgstr "將預覽小圖儲存在緩衝區(_T)"
5237
5238 # src/filelist.c:808
5239 #: src/view_file_list.c:638
5240 #, c-format
5241 msgid ""
5242 "Invalid file name:\n"
5243 "%s"
5244 msgstr ""
5245 "無效的檔案名稱:\n"
5246 "%s"
5247
5248 #: src/view_file_list.c:2072
5249 msgid "SC"
5250 msgstr ""
5251
5252 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
5253 #, fuzzy
5254 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
5255 #~ msgstr "全螢幕"
5256
5257 #, fuzzy
5258 #~ msgid ""
5259 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
5260 #~ "Continue?"
5261 #~ msgstr ""
5262 #~ "這樣將會重設檔案過濾器成預設值。\n"
5263 #~ "是否繼續?"
5264
5265 # src/img-view.c:833 src/menu.c:1005
5266 #, fuzzy
5267 #~ msgid "Always show fullscreen info"
5268 #~ msgstr "停止全螢幕模式"
5269
5270 # src/img-view.c:837 src/menu.c:1001
5271 #, fuzzy
5272 #~ msgid "Fullscreen info string"
5273 #~ msgstr "全螢幕"
5274
5275 # src/menu.c:765
5276 #, fuzzy
5277 #~ msgid "List"
5278 #~ msgstr "清單模式(_L)"
5279
5280 # src/menu.c:761
5281 #~ msgid "View as _tree"
5282 #~ msgstr "樹狀檢視(_T)"
5283
5284 # src/preferences.c:821
5285 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
5286 #~ msgstr "顯示以 '.' 開始的檔案"
5287
5288 # src/dupe.c:1968
5289 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
5290 #~ msgstr "尋找重複檔案 - Geeqie"
5291
5292 #
5293 # src/fullscreen.c:117
5294 #~ msgid "Geeqie full screen"
5295 #~ msgstr "Geeqie 全螢幕"
5296
5297 # src/window.c:234
5298 #~ msgid "Geeqie Tools"
5299 #~ msgstr "Geeqie 工具"
5300
5301 # src/main.c:129
5302 #~ msgid "Help - Geeqie"
5303 #~ msgstr "求助 - Geeqie"
5304
5305 #
5306 # src/main.c:619
5307 #~ msgid "Geeqie - exit"
5308 #~ msgstr "Geeqie - 離開"
5309
5310 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
5311 #~ msgid "Quit Geeqie"
5312 #~ msgstr "結束 Geeqie"
5313
5314 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
5315 #, fuzzy
5316 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
5317 #~ msgstr "列印 - Geeqie"
5318
5319 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
5320 #~ msgid "About - Geeqie"
5321 #~ msgstr "關於 - Geeqie"
5322
5323 # src/img-view.c:559 src/window.c:533
5324 #~ msgid "Print - Geeqie"
5325 #~ msgstr "列印 - Geeqie"
5326
5327 # src/main.c:129
5328 #~ msgid "Copy - Geeqie"
5329 #~ msgstr "複製 - Geeqie"
5330
5331 # src/main.c:129
5332 #~ msgid "Move - Geeqie"
5333 #~ msgstr "移動 - Geeqie"
5334
5335 # src/utilops.c:707
5336 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
5337 #~ msgstr "刪除檔案 - Geeqie"
5338
5339 # src/ui_pathsel.c:398 src/utilops.c:760
5340 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
5341 #~ msgstr "刪除檔案 - Geeqie"
5342
5343 # src/main.c:129
5344 #~ msgid "Rename - Geeqie"
5345 #~ msgstr "更改檔名 - Geeqie"
5346
5347 # src/main.c:129
5348 #~ msgid "New folder - Geeqie"
5349 #~ msgstr "新資料夾 - Geeqie"