https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues/887
"Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
"Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 20:23+0300\n"
-"Last-Translator: Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-30 15:06+0500\n"
+"Last-Translator: ashed <craysy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: ../geeqie.desktop.in.h:1
msgid "Geeqie"
#: ../geeqie.desktop.in.h:1
msgid "Geeqie"
#: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
msgid "Apply the orientation to image content"
#: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
msgid "Apply the orientation to image content"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c изменение оÑ\80иенÑ\82аÑ\86ии непоÑ\81Ñ\80едÑ\81Ñ\82венно к изобÑ\80ажениÑ\8e."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c изменение оÑ\80иенÑ\82аÑ\86ии пÑ\80Ñ\8fмо к изобÑ\80ажениÑ\8e"
#: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
msgid "Symlink"
#: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
msgid "Symlink"
msgstr "Комментарий"
#: ../src/bar.c:187
msgstr "Комментарий"
#: ../src/bar.c:187
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83нок"
+msgstr "РейÑ\82инг"
#: ../src/bar.c:188
msgid "Exif"
#: ../src/bar.c:188
msgid "Exif"
msgstr "Удалить"
#: ../src/bar.c:711
msgstr "Удалить"
#: ../src/bar.c:711
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажение"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c панелÑ\8c"
#: ../src/bar_comment.c:216
msgid "Add text to selected files"
#: ../src/bar_comment.c:216
msgid "Add text to selected files"
#: ../src/bar_exif.c:566
msgid "Key:"
#: ../src/bar_exif.c:566
msgid "Key:"
#: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
msgid "Title:"
#: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
msgid "Title:"
"\n"
"Do you want to geocode image %s?"
msgstr ""
"\n"
"Do you want to geocode image %s?"
msgstr ""
+"\n"
+"Хотите геокодировать изображение %s?"
#: ../src/bar_gps.c:192
#, c-format
#: ../src/bar_gps.c:192
#, c-format
"\n"
"Do you want to geocode %i images?"
msgstr ""
"\n"
"Do you want to geocode %i images?"
msgstr ""
+"\n"
+"Хотите геокодировать %i изображений?"
#: ../src/bar_gps.c:197
#, c-format
#: ../src/bar_gps.c:197
#, c-format
"\n"
"This image is already geocoded!"
msgstr ""
"\n"
"This image is already geocoded!"
msgstr ""
+"\n"
+"Это изображение уже геокодировано!"
#: ../src/bar_gps.c:202
#, c-format
#: ../src/bar_gps.c:202
#, c-format
"\n"
"One image is already geocoded!"
msgstr ""
"\n"
"One image is already geocoded!"
msgstr ""
+"\n"
+"Одно изображение уже геокодировано!"
#: ../src/bar_gps.c:207
#, c-format
#: ../src/bar_gps.c:207
#, c-format
"\n"
"%i Images are already geocoded!"
msgstr ""
"\n"
"%i Images are already geocoded!"
msgstr ""
+"\n"
+"%i изображений уже геокодированы!"
#: ../src/bar_gps.c:212
#, fuzzy, c-format
#: ../src/bar_gps.c:212
#, fuzzy, c-format
msgstr "Расположение: %s"
#: ../src/bar_gps.c:214
msgstr "Расположение: %s"
#: ../src/bar_gps.c:214
-msgstr "Ð\97аÑ\80анее загÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее изобÑ\80ажение"
+msgstr "Ð\93еокодиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f"
msgid "Write lat/long to meta-data?"
msgid "Write lat/long to meta-data?"
-msgstr "Записать метаданные?"
+msgstr "Записать lat/long в метаданные?"
#: ../src/bar_gps.c:721
#, c-format
#: ../src/bar_gps.c:721
#, c-format
#: ../src/bar_keywords.c:948
msgid "Keyword:"
#: ../src/bar_keywords.c:948
msgid "Keyword:"
+msgstr "Ключевое слово:"
#: ../src/bar_keywords.c:957
msgid "Keyword type:"
#: ../src/bar_keywords.c:957
msgid "Keyword type:"
-msgstr "Тип ключевого слова"
+msgstr "Тип ключевого слова:"
#: ../src/bar_keywords.c:959
msgid "Active keyword"
#: ../src/bar_keywords.c:959
msgid "Active keyword"
msgstr "Помощник"
#: ../src/bar_keywords.c:1036
msgstr "Помощник"
#: ../src/bar_keywords.c:1036
msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
+msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов"
#: ../src/bar_keywords.c:1038
#, fuzzy
msgid "Marks Keywords"
#: ../src/bar_keywords.c:1038
#, fuzzy
msgid "Marks Keywords"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð\9aлÑ\8eÑ\87евÑ\8bе Ñ\81лова"
#: ../src/bar_keywords.c:1311
#: ../src/bar_keywords.c:1311
msgid "Add \"%s\" to all selected images"
msgid "Add \"%s\" to all selected images"
-msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
+msgstr "Добавить \"%s\" в выбранные изображения"
#: ../src/bar_keywords.c:1317
#, c-format
#: ../src/bar_keywords.c:1317
#, c-format
msgstr "Закладка %d"
#: ../src/bar_keywords.c:1332
msgstr "Закладка %d"
#: ../src/bar_keywords.c:1332
msgid "Connect \"%s\" to mark"
msgid "Connect \"%s\" to mark"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c \"%s\" в закладку"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c \"%s\" в помеÑ\82ку"
#: ../src/bar_keywords.c:1339
#, c-format
#: ../src/bar_keywords.c:1339
#, c-format
msgstr "Выйти из \"%s\""
#: ../src/bar_keywords.c:1349
msgstr "Выйти из \"%s\""
#: ../src/bar_keywords.c:1349
msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81оединиÑ\82Ñ\8c \"%s\" оÑ\82 закладки %s"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81оединиÑ\82Ñ\8c \"%s\" оÑ\82 помеÑ\82ки %s"
#: ../src/bar_keywords.c:1356
#: ../src/bar_keywords.c:1356
msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
+msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
#. for the pane
#: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
#. for the pane
#: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
#: ../src/bar_keywords.c:1370
msgid "Revert all hidden"
#: ../src/bar_keywords.c:1370
msgid "Revert all hidden"
+msgstr "Обратить все скрытые"
#: ../src/bar_keywords.c:1372
msgid "Show all"
msgstr "Показать все"
#: ../src/bar_keywords.c:1373
#: ../src/bar_keywords.c:1372
msgid "Show all"
msgstr "Показать все"
#: ../src/bar_keywords.c:1373
-msgstr "СвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c неоÑ\82меÑ\87еннÑ\8bе"
+msgstr "СвеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c вÑ\81е"
#: ../src/bar_keywords.c:1374
msgid "Revert"
#: ../src/bar_keywords.c:1374
msgid "Revert"
#: ../src/bar_keywords.c:1378
msgid "On any change"
#: ../src/bar_keywords.c:1378
msgid "On any change"
msgstr "Не удалось сохранить"
#: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
msgstr "Не удалось сохранить"
#: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
#: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
#: ../src/editors.c:1195
msgid "done"
#: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
#: ../src/editors.c:1195
msgid "done"
#: ../src/cache_maint.c:313
msgid "Removing old metadata..."
#: ../src/cache_maint.c:313
msgid "Removing old metadata..."
#: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
msgid "click start to begin"
#: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
msgid "click start to begin"
-msgstr "Ð\9dажмите «Начать» для запуска"
+msgstr "нажмите «Начать» для запуска"
#: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
msgid "running..."
#: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
msgid "running..."
#: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
#: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
-msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры"
+msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
#: ../src/cache_maint.c:1235
#: ../src/cache_maint.c:1235
msgid "Delete all cached data."
msgid "Delete all cached data."
-msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры"
+msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
#: ../src/cache_maint.c:1238
msgid "Shared thumbnail cache"
#: ../src/cache_maint.c:1238
msgid "Shared thumbnail cache"
#: ../src/cache_maint.c:1254
msgid "Delete all cached thumbnails."
#: ../src/cache_maint.c:1254
msgid "Delete all cached thumbnails."
-msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры"
+msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
#: ../src/cache_maint.c:1260
msgid "Render"
#: ../src/cache_maint.c:1260
msgid "Render"
#: ../src/cache_maint.c:1263
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
#: ../src/cache_maint.c:1263
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
-msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
+msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога."
#: ../src/cache_maint.c:1274
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
#: ../src/cache_maint.c:1274
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
-msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии"
+msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии."
#. When does this occur ??
#: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
#. When does this occur ??
#: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
#: ../src/collect-io.c:356
#, c-format
msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
#: ../src/collect-io.c:356
#, c-format
msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
-msgstr "Ð\9dе удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
+msgstr "не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
#: ../src/collect-io.c:381
#, c-format
#: ../src/collect-io.c:381
#, c-format
msgstr "Уд_алить"
#: ../src/collect-table.c:921
msgstr "Уд_алить"
#: ../src/collect-table.c:921
msgid "Append from file selection"
msgid "Append from file selection"
-msgstr "Добавить из списка файлов"
+msgstr "Добавить из выбранных файлов"
#: ../src/collect-table.c:923
msgid "Append from collection..."
#: ../src/collect-table.c:923
msgid "Append from collection..."
#: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
#, fuzzy
msgid "_Copy path unquoted"
#: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
#, fuzzy
msgid "_Copy path unquoted"
-msgstr "_Копировать путь"
+msgstr "_Копировать путь раскавыченным"
#: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
#: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
#: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
#: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
msgstr "Выбранный профиль"
#: ../src/debug.c:55
msgstr "Выбранный профиль"
#: ../src/debug.c:55
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80азиÑ\82Ñ\8c зеÑ\80калÑ\8cно"
#: ../src/debug.c:56
msgid "warning"
#: ../src/debug.c:56
msgid "warning"
#: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
msgid "Can't save"
#: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
msgid "Can't save"
#: ../src/desktop_file.c:83
msgid "Please specify file name."
#: ../src/desktop_file.c:83
msgid "Please specify file name."
-msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла"
+msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла."
#: ../src/desktop_file.c:95
msgid "Could not create directory"
#: ../src/desktop_file.c:95
msgid "Could not create directory"
#: ../src/desktop_file.c:383
msgid "new.desktop"
#: ../src/desktop_file.c:383
msgid "new.desktop"
-msgstr "Ð\9dовый.desktop"
#: ../src/desktop_file.c:467
msgid "Plugins"
#: ../src/desktop_file.c:467
msgid "Plugins"
#: ../src/desktop_file.c:544
msgid "Hidden"
#: ../src/desktop_file.c:544
msgid "Hidden"
msgstr "Похожесть (заданная)"
#: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
msgstr "Похожесть (заданная)"
#: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
-msgstr "Ð\9dайÑ\82и повÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\89иеÑ\81Ñ\8f..."
+msgstr "Ð\9dайÑ\82и дÑ\83бликаÑ\82Ñ\8b"
#: ../src/dupe.c:3339
msgid "Compare to:"
#: ../src/dupe.c:3339
msgid "Compare to:"
msgstr "Миниатюры"
#: ../src/dupe.c:3368
msgstr "Миниатюры"
#: ../src/dupe.c:3368
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c вÑ\80аÑ\89ение"
#: ../src/dupe.c:3376
msgid "Compare two file sets"
#: ../src/dupe.c:3376
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Сортировать"
#: ../src/dupe.c:3404
msgstr "Сортировать"
#: ../src/dupe.c:3404
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение поÑ\80ога поÑ\85ожеÑ\81Ñ\82и:"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80аиваемÑ\8bй поÑ\80ог поÑ\85ожеÑ\81Ñ\82и"
#: ../src/editors.c:295
#, c-format
msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
#: ../src/editors.c:295
#, c-format
msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
-msgstr "Поле Icon в файле %s не должно содержать расширение %s\n"
+msgstr "Поле Icon в Desktop файле %s не должно включать расширение %s\n"
#. flash fired (bit 0)
#: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
#. flash fired (bit 0)
#: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
#: ../src/editors.c:1376
msgid "Can't find matching file type."
#: ../src/editors.c:1376
msgid "Can't find matching file type."
-msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла"
+msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла."
#: ../src/editors.c:1377
msgid "Can't execute external editor."
#: ../src/editors.c:1377
msgid "Can't execute external editor."
#: ../src/exif.c:213
msgid "ISO studio tungsten"
#: ../src/exif.c:213
msgid "ISO studio tungsten"
+msgstr "ISO студийный вольфрам"
#: ../src/exif.c:221
msgid "yes, not detected by strobe"
#: ../src/exif.c:221
msgid "yes, not detected by strobe"
#: ../src/exif.c:234
msgid "1 chip color area"
#: ../src/exif.c:234
msgid "1 chip color area"
+msgstr "1 chip область цвета"
#: ../src/exif.c:235
msgid "2 chip color area"
#: ../src/exif.c:235
msgid "2 chip color area"
+msgstr "2 chip область цвета"
#: ../src/exif.c:236
msgid "3 chip color area"
#: ../src/exif.c:236
msgid "3 chip color area"
+msgstr "3 chip область цвета"
msgid "color sequential area"
msgid "color sequential area"
+msgstr "секвенциональная область цвета"
#: ../src/exif.c:238
msgid "trilinear"
#: ../src/exif.c:238
msgid "trilinear"
#: ../src/exif.c:239
msgid "color sequential linear"
#: ../src/exif.c:239
msgid "color sequential linear"
+msgstr "линейная цветовая секвенция"
#: ../src/exif.c:244
msgid "digital still camera"
#: ../src/exif.c:244
msgid "digital still camera"
-msgstr "бесшумная цифровая камера"
+msgstr "статическая цифровая камера"
#: ../src/exif.c:249
msgid "direct photo"
#: ../src/exif.c:249
msgid "direct photo"
#: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
msgid "auto"
#: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
msgid "auto"
#: ../src/exif.c:262
msgid "auto bracket"
#: ../src/exif.c:262
msgid "auto bracket"
msgstr "нет"
#: ../src/exif.c:282
msgstr "нет"
#: ../src/exif.c:282
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "низкое Ñ\83Ñ\81иление"
#: ../src/exif.c:283
msgid "high gain up"
#: ../src/exif.c:283
msgid "high gain up"
+msgstr "высокое усиление"
+msgstr "низкое ослабление"
#: ../src/exif.c:285
msgid "high gain down"
#: ../src/exif.c:285
msgid "high gain down"
+msgstr "высокое ослабление"
#: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
msgid "soft"
#: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
msgid "soft"
#: ../src/exif.c:341
msgid "Black white reference"
#: ../src/exif.c:341
msgid "Black white reference"
+msgstr "Референс черный белый"
#: ../src/exif.c:343
msgid "SubIFD Exif offset"
#: ../src/exif.c:343
msgid "SubIFD Exif offset"
#: ../src/exif.c:350
msgid "Optoelectric conversion factor"
#: ../src/exif.c:350
msgid "Optoelectric conversion factor"
+msgstr "Фактор оптоэлектрической конверсии"
#: ../src/exif.c:351
msgid "Exif version"
#: ../src/exif.c:351
msgid "Exif version"
#: ../src/exif.c:367
msgid "MakerNote"
#: ../src/exif.c:367
msgid "MakerNote"
#: ../src/exif.c:368
msgid "UserComment"
#: ../src/exif.c:368
msgid "UserComment"
#: ../src/exif.c:369
msgid "Subsecond time"
#: ../src/exif.c:369
msgid "Subsecond time"
+msgstr "Время субсекунды"
#: ../src/exif.c:370
#, fuzzy
#: ../src/exif.c:370
#, fuzzy
#: ../src/exif.c:380
msgid "Spatial frequency response"
#: ../src/exif.c:380
msgid "Spatial frequency response"
+msgstr "Пространственная частотная реакция"
#: ../src/exif.c:381
msgid "X Pixel density"
#: ../src/exif.c:381
msgid "X Pixel density"
#: ../src/exif.c:383
msgid "Pixel density units"
#: ../src/exif.c:383
msgid "Pixel density units"
+msgstr "Плотность пикселей"
#: ../src/exif.c:384
msgid "Subject location"
#: ../src/exif.c:384
msgid "Subject location"
#: ../src/exif.c:389
msgid "Color filter array pattern"
#: ../src/exif.c:389
msgid "Color filter array pattern"
+msgstr "Паттерн массива цветного фильтра"
#. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
#: ../src/exif.c:391
#. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
#: ../src/exif.c:391
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "РендеÑ\80 пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81"
#: ../src/exif.c:392
msgid "Exposure mode"
#: ../src/exif.c:392
msgid "Exposure mode"
#: ../src/exif.c:396
msgid "Scene capture type"
#: ../src/exif.c:396
msgid "Scene capture type"
+msgstr "Тип захвата сцены"
#: ../src/exif.c:397
msgid "Gain control"
#: ../src/exif.c:397
msgid "Gain control"
+msgstr "Контроль усиления"
#: ../src/exif.c:398
msgid "Contrast"
#: ../src/exif.c:398
msgid "Contrast"
#: ../src/exif.c:1110
msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
msgstr ""
#: ../src/exif.c:1110
msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
msgstr ""
+"Невозможно получить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
#: ../src/exif.c:1116
msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
msgstr ""
#: ../src/exif.c:1116
msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
msgstr ""
+"Невозможно установить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
#: ../src/exif-common.c:349
msgid "infinity"
#: ../src/exif-common.c:349
msgid "infinity"
#: ../src/image_load_jpeg.c:163
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
#: ../src/image_load_jpeg.c:163
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG (%s)"
#: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
#: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
#: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
#: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
msgstr "( %d x %d ) %s байт"
#: ../src/layout.c:755
msgstr "( %d x %d ) %s байт"
#: ../src/layout.c:755
msgid "Select sort order"
msgid "Select sort order"
-msgstr "Выбрать каталог"
+msgstr "Выберите порядок сортировки"
msgid "Folder contents (files selected)"
msgid "Folder contents (files selected)"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 подкаÑ\82алоги"
+msgstr "Ð\9fапка Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 (вÑ\8bбÑ\80ано Ñ\84айлов)"
#: ../src/layout.c:769
#, fuzzy
msgid "(Image dimensions) Image size"
#: ../src/layout.c:769
#, fuzzy
msgid "(Image dimensions) Image size"
-msgstr "Размер изображения"
+msgstr "Размеры изображения"
-msgstr "Выбрать каталог"
+msgstr "Выберите режим масштабирования"
#. expand only in small format
#: ../src/layout.c:789
msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
#. expand only in small format
#: ../src/layout.c:789
msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
+msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)"
#: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
#: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#: ../src/layout.c:2140
msgid "Start-up directory:"
#: ../src/layout.c:2140
msgid "Start-up directory:"
-msgstr "Начальный каталог"
+msgstr "Начальный каталог:"
#: ../src/layout.c:2142
msgid "No change"
#: ../src/layout.c:2142
msgid "No change"
msgstr "Изображение"
#: ../src/layout_config.c:358
msgstr "Изображение"
#: ../src/layout_config.c:358
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
#: ../src/layout_image.c:747
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
#: ../src/layout_image.c:747
#: ../src/layout_image.c:751
msgid "Hide file _list"
#: ../src/layout_image.c:751
msgid "Hide file _list"
msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
#: ../src/layout_util.c:523
msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
#: ../src/layout_util.c:523
msgid "Operation failed:\n"
msgid "Operation failed:\n"
-msgstr "Удаление Ñ\84айла не пÑ\80оÑ\88ло"
+msgstr "Сбой опеÑ\80аÑ\86ии:\n"
#: ../src/layout_util.c:526
#, fuzzy
#: ../src/layout_util.c:526
#, fuzzy
msgstr "Невозможно создать временный файл"
#: ../src/layout_util.c:529
msgstr "Невозможно создать временный файл"
#: ../src/layout_util.c:529
#: ../src/layout_util.c:533
#: ../src/layout_util.c:533
msgid "Image orientation"
msgid "Image orientation"
+msgstr "Ориентация изображения"
#: ../src/layout_util.c:1715
msgid "_File"
#: ../src/layout_util.c:1715
msgid "_File"
msgstr "_Ориентация"
#: ../src/layout_util.c:1720
msgstr "_Ориентация"
#: ../src/layout_util.c:1720
#: ../src/layout_util.c:1721
msgid "P_references"
#: ../src/layout_util.c:1721
msgid "P_references"
#: ../src/layout_util.c:1728
msgid "Stere_o"
#: ../src/layout_util.c:1728
msgid "Stere_o"
#: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
msgid "Image _Overlay"
#: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
msgid "Image _Overlay"
#: ../src/layout_util.c:1730
msgid "_Plugins"
#: ../src/layout_util.c:1730
msgid "_Plugins"
#: ../src/layout_util.c:1731
msgid "_Help"
#: ../src/layout_util.c:1731
msgid "_Help"
#: ../src/layout_util.c:1742
msgid "_Forward"
#: ../src/layout_util.c:1742
msgid "_Forward"
#: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
msgid "Forward"
#: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
msgid "Forward"
#: ../src/layout_util.c:1743
msgid "_Home"
#: ../src/layout_util.c:1743
msgid "_Home"
#: ../src/layout_util.c:1744
msgid "_Up"
#: ../src/layout_util.c:1744
msgid "_Up"
#: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
msgid "Up"
#: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
msgid "Up"
#: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
msgid "New _window"
#: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
msgid "New _window"
#: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
msgid "Enable file _grouping"
#: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
msgid "Enable file _grouping"
-msgstr "_Выключить отбор файлов"
+msgstr "Включить _группировку файлов"
#: ../src/layout_util.c:1761
msgid "Enable file grouping"
#: ../src/layout_util.c:1761
msgid "Enable file grouping"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\82боÑ\80 файлов"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c гÑ\80Ñ\83ппиÑ\80овкÑ\83 файлов"
#: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
msgid "Disable file groupi_ng"
#: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
msgid "Disable file groupi_ng"
-msgstr "Ð\92_Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\82боÑ\80 файлов"
+msgstr "Ð\92_Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c гÑ\80Ñ\83ппиÑ\80овкÑ\83 файлов"
#: ../src/layout_util.c:1762
msgid "Disable file grouping"
#: ../src/layout_util.c:1762
msgid "Disable file grouping"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\82боÑ\80 файлов"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c гÑ\80Ñ\83ппиÑ\80овкÑ\83 файлов"
#: ../src/layout_util.c:1763
msgid "_Copy path to clipboard"
#: ../src/layout_util.c:1763
msgid "_Copy path to clipboard"
msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
#: ../src/layout_util.c:1764
msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
#: ../src/layout_util.c:1764
msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
-msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
+msgstr "_Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
#: ../src/layout_util.c:1764
#: ../src/layout_util.c:1764
msgid "Copy path unquoted to clipboard"
msgid "Copy path unquoted to clipboard"
-msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
+msgstr "Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
#: ../src/layout_util.c:1765
msgid "Close window"
#: ../src/layout_util.c:1765
msgid "Close window"
#: ../src/layout_util.c:1768
msgid "_Rating 0"
#: ../src/layout_util.c:1768
msgid "_Rating 0"
#: ../src/layout_util.c:1768
#: ../src/layout_util.c:1768
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83нок"
+msgstr "РейÑ\82инг 0"
#: ../src/layout_util.c:1769
msgid "_Rating 1"
#: ../src/layout_util.c:1769
msgid "_Rating 1"
#: ../src/layout_util.c:1769
#: ../src/layout_util.c:1769
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83нок"
+msgstr "РейÑ\82инг 1"
#: ../src/layout_util.c:1770
msgid "_Rating 2"
#: ../src/layout_util.c:1770
msgid "_Rating 2"
#: ../src/layout_util.c:1770
#: ../src/layout_util.c:1770
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83нок"
+msgstr "РейÑ\82инг 2"
#: ../src/layout_util.c:1771
msgid "_Rating 3"
#: ../src/layout_util.c:1771
msgid "_Rating 3"
#: ../src/layout_util.c:1771
#: ../src/layout_util.c:1771
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83нок"
+msgstr "РейÑ\82инг 3"
#: ../src/layout_util.c:1772
msgid "_Rating 4"
#: ../src/layout_util.c:1772
msgid "_Rating 4"
#: ../src/layout_util.c:1772
#: ../src/layout_util.c:1772
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83нок"
+msgstr "РейÑ\82инг 4"
#: ../src/layout_util.c:1773
msgid "_Rating 5"
#: ../src/layout_util.c:1773
msgid "_Rating 5"
#: ../src/layout_util.c:1773
#: ../src/layout_util.c:1773
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83нок"
+msgstr "РейÑ\82инг 5"
#: ../src/layout_util.c:1774
msgid "_Rating -1"
#: ../src/layout_util.c:1774
msgid "_Rating -1"
#: ../src/layout_util.c:1774
msgid "Rating -1"
#: ../src/layout_util.c:1774
msgid "Rating -1"
#: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
msgid "Rotate _counterclockwise"
#: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
msgid "Rotate _counterclockwise"
#: ../src/layout_util.c:1783
msgid "P_references..."
#: ../src/layout_util.c:1783
msgid "P_references..."
#: ../src/layout_util.c:1783
msgid "Preferences..."
#: ../src/layout_util.c:1783
msgid "Preferences..."
#: ../src/layout_util.c:1784
#: ../src/layout_util.c:1784
msgid "Configure _Plugins..."
msgid "Configure _Plugins..."
-msgstr "Настроить _редакторы..."
+msgstr "Настроить _плагины..."
#: ../src/layout_util.c:1784
#: ../src/layout_util.c:1784
msgid "Configure Plugins..."
msgid "Configure Plugins..."
-msgstr "Настроить редакторы..."
+msgstr "Настроить плагины..."
#: ../src/layout_util.c:1785
msgid "_Configure this window..."
#: ../src/layout_util.c:1785
msgid "_Configure this window..."
#: ../src/layout_util.c:1786
msgid "_Thumbnail maintenance..."
#: ../src/layout_util.c:1786
msgid "_Thumbnail maintenance..."
-msgstr "У_правление миниатюрами"
+msgstr "У_правление миниатюрами..."
#: ../src/layout_util.c:1786
msgid "Thumbnail maintenance..."
#: ../src/layout_util.c:1786
msgid "Thumbnail maintenance..."
-msgstr "Управление миниатюрами"
+msgstr "Управление миниатюрами..."
#: ../src/layout_util.c:1787
msgid "Set as wallpaper"
#: ../src/layout_util.c:1787
msgid "Set as wallpaper"
#: ../src/layout_util.c:1832
msgid "Faster"
#: ../src/layout_util.c:1832
msgid "Faster"
#: ../src/layout_util.c:1833
#: ../src/layout_util.c:1833
+msgstr "Ð\9cедленнее"
#: ../src/layout_util.c:1834
msgid "_Refresh"
#: ../src/layout_util.c:1834
msgid "_Refresh"
#: ../src/layout_util.c:1839
msgid "_ChangeLog"
#: ../src/layout_util.c:1839
msgid "_ChangeLog"
#: ../src/layout_util.c:1839
#: ../src/layout_util.c:1839
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и в каÑ\82алог:"
+msgstr "Ð\97амеÑ\82ки об изменениÑ\8fÑ\85"
#: ../src/layout_util.c:1840
msgid "_About"
#: ../src/layout_util.c:1840
msgid "_About"
msgstr "Окно Exif"
#: ../src/layout_util.c:1843
msgstr "Окно Exif"
#: ../src/layout_util.c:1843
msgid "_Cycle through stereo modes"
msgid "_Cycle through stereo modes"
-msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
+msgstr "_Переключение между режимами стерео"
#: ../src/layout_util.c:1843
#: ../src/layout_util.c:1843
msgid "Cycle through stereo modes"
msgid "Cycle through stereo modes"
-msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
+msgstr "Переключение между режимами стерео"
#: ../src/layout_util.c:1844
#: ../src/layout_util.c:1844
-msgstr "_СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее изобÑ\80ажение"
+msgstr "_СледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f панелÑ\8c"
#: ../src/layout_util.c:1844
#: ../src/layout_util.c:1844
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее изобÑ\80ажение"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f панелÑ\8c"
#: ../src/layout_util.c:1845
#: ../src/layout_util.c:1845
-msgstr "Ð\9fÑ\80_едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ее изобÑ\80ажение"
+msgstr "Ð\9fÑ\80_едÑ\8bдÑ\83Ñ\89аÑ\8f панелÑ\8c"
#: ../src/layout_util.c:1845
#: ../src/layout_util.c:1845
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ее изобÑ\80ажение"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89аÑ\8f панелÑ\8c"
#: ../src/layout_util.c:1846
msgid "_Up Pane"
#: ../src/layout_util.c:1846
msgid "_Up Pane"
#: ../src/layout_util.c:1846
msgid "Up Pane"
#: ../src/layout_util.c:1846
msgid "Up Pane"
#: ../src/layout_util.c:1847
msgid "_Down Pane"
#: ../src/layout_util.c:1847
msgid "_Down Pane"
#: ../src/layout_util.c:1847
msgid "Down Pane"
#: ../src/layout_util.c:1847
msgid "Down Pane"
#: ../src/layout_util.c:1848
#: ../src/layout_util.c:1848
msgid "_Write orientation to file"
msgid "_Write orientation to file"
-msgstr "Записать в файл"
+msgstr "_Записать ориентацию в файл"
#: ../src/layout_util.c:1848
#: ../src/layout_util.c:1848
msgid "Write orientation to file"
msgid "Write orientation to file"
-msgstr "Записать в файл"
+msgstr "Ð\97апиÑ\81аÑ\82Ñ\8c оÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8e в Ñ\84айл"
#: ../src/layout_util.c:1849
msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
#: ../src/layout_util.c:1849
msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
+msgstr "_Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
#: ../src/layout_util.c:1849
msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
#: ../src/layout_util.c:1849
msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
+msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
#: ../src/layout_util.c:1854
msgid "Show _Thumbnails"
#: ../src/layout_util.c:1854
msgid "Show _Thumbnails"
msgstr "Менеджер сортировки"
#: ../src/layout_util.c:1861
msgstr "Менеджер сортировки"
#: ../src/layout_util.c:1861
#: ../src/layout_util.c:1862
msgid "Toggle _slideshow"
#: ../src/layout_util.c:1862
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "Показать гистограмму"
#: ../src/layout_util.c:1868
msgstr "Показать гистограмму"
#: ../src/layout_util.c:1868
msgid "Rectangular Selection"
msgid "Rectangular Selection"
-msgstr "Прямоугольное выделение в просмотре иконок"
+msgstr "Прямоугольное выделение"
#: ../src/layout_util.c:1869
msgid "GIF _animation"
#: ../src/layout_util.c:1869
msgid "GIF _animation"
#: ../src/layout_util.c:1869
msgid "Toggle GIF animation"
#: ../src/layout_util.c:1869
msgid "Toggle GIF animation"
+msgstr "Переключить GIF анимацию"
#: ../src/layout_util.c:1870
#: ../src/layout_util.c:1870
-msgstr "Использовать дату из Exif"
#: ../src/layout_util.c:1870
#: ../src/layout_util.c:1870
-msgstr "Использовать дату из Exif"
#: ../src/layout_util.c:1874
msgid "Image _List"
#: ../src/layout_util.c:1874
msgid "Image _List"
msgstr "Показать как пиктограммы"
#: ../src/layout_util.c:1879
msgstr "Показать как пиктограммы"
#: ../src/layout_util.c:1879
msgid "T_oggle Folder View"
msgid "T_oggle Folder View"
-msgstr "Переключить просмотр слайдов"
+msgstr "Пере_ключить отображение папок"
#: ../src/layout_util.c:1879
#: ../src/layout_util.c:1879
msgid "Toggle Folders View"
msgid "Toggle Folders View"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ñ\81лайдов"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\82обÑ\80ажение папок"
#: ../src/layout_util.c:1883
msgid "_Horizontal"
#: ../src/layout_util.c:1883
msgid "_Horizontal"
#: ../src/layout_util.c:1912
msgid "_Auto"
#: ../src/layout_util.c:1912
msgid "_Auto"
#: ../src/layout_util.c:1912
msgid "Stereo Auto"
#: ../src/layout_util.c:1912
msgid "Stereo Auto"
#: ../src/layout_util.c:1913
msgid "_Side by Side"
#: ../src/layout_util.c:1913
msgid "_Side by Side"
#: ../src/layout_util.c:1913
msgid "Stereo Side by Side"
#: ../src/layout_util.c:1913
msgid "Stereo Side by Side"
+msgstr "Стерео бок о бок"
#: ../src/layout_util.c:1914
msgid "_Cross"
#: ../src/layout_util.c:1914
msgid "_Cross"
#: ../src/layout_util.c:1914
msgid "Stereo Cross"
#: ../src/layout_util.c:1914
msgid "Stereo Cross"
#: ../src/layout_util.c:1915
msgid "_Off"
#: ../src/layout_util.c:1915
msgid "_Off"
#: ../src/layout_util.c:1915
msgid "Stereo Off"
#: ../src/layout_util.c:1915
msgid "Stereo Off"
#: ../src/layout_util.c:2226
#, c-format
#: ../src/layout_util.c:2226
#, c-format
#: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
msgid "Debug level:"
#: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
msgid "Debug level:"
-msgstr "Уровень отладки"
+msgstr "Уровень отладки:"
#: ../src/main.c:361
#, c-format
#: ../src/main.c:361
#, c-format
msgstr " -t, --without-tools скрыть окно инструментов\n"
#: ../src/main.c:365
msgstr " -t, --without-tools скрыть окно инструментов\n"
#: ../src/main.c:365
msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
-msgstr " -f, --fullscreen запускаться в полноэкранном режиме\n"
+msgstr " -f, --fullscreen запуск в полноэкранном режиме\n"
msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
-msgstr " -s, --slideshow запускаться в режиме показа слайдов\n"
+msgstr " -s, --slideshow запуск в режиме показа слайдов\n"
msgid ""
" -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
msgstr ""
msgid ""
" -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
msgstr ""
-" -l, --list открыть окно коллекций для командной строки\n"
+" -l, --list [files] [collections] открыть окно коллекций для командной "
+"строки\n"
#: ../src/main.c:368
msgid " --blank start with blank file list\n"
#: ../src/main.c:368
msgid " --blank start with blank file list\n"
+msgstr " --blank старт с пустым списком файлов\n"
msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
-msgstr " --geometry=GEOMETRY задать расположение главного окна\n"
+msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF задать расположение главного окна\n"
#: ../src/main.c:370
#, fuzzy
#: ../src/main.c:370
#, fuzzy
" -r, --remote отправить указанные команды в открытое окно\n"
#: ../src/main.c:371
" -r, --remote отправить указанные команды в открытое окно\n"
#: ../src/main.c:371
msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
-msgstr " -rh,--remote-help показать список удаленных команд\n"
+msgstr ""
+" -rh,--remote-help показать список удалённо отправляемых команд\n"
#: ../src/main.c:373
#, fuzzy
#: ../src/main.c:373
#, fuzzy
#: ../src/main.c:374
msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
#: ../src/main.c:374
msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
+msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> фильтровать вывод отладки\n"
msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
-msgstr " +t, --with-tools показывать окно инструментов\n"
+msgstr " +w, --show-log-window показывать окно журнала\n"
#: ../src/main.c:377
msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
#: ../src/main.c:377
msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
+msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> сохранять данные лога в файл\n"
#: ../src/main.c:378
#, fuzzy
#: ../src/main.c:378
#, fuzzy
"\n"
#: ../src/main.c:392
"\n"
#: ../src/main.c:392
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"неправильно или игнорировано: %s\n"
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr ""
"неправильно или игнорировано: %s\n"
-"Используйте -help для списка параметров.\n"
+"Используйте --help для параметров.\n"
#: ../src/main.c:421
msgid "Invalid or ignored remote options: "
msgstr "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
#: ../src/main.c:430
#: ../src/main.c:421
msgid "Invalid or ignored remote options: "
msgstr "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
#: ../src/main.c:430
msgid ""
"\n"
"Use --remote-help for valid remote options.\n"
msgid ""
"\n"
"Use --remote-help for valid remote options.\n"
msgstr "Сортировать по дате"
#: ../src/menu.c:149
msgstr "Сортировать по дате"
#: ../src/menu.c:149
msgid "Sort by file creation date"
msgid "Sort by file creation date"
-msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
+msgstr "Сортировать по дате создания файла"
msgid "Sort by Exif-date"
msgid "Sort by Exif-date"
-msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
+msgstr "Сортировать по дате из Exif"
#: ../src/menu.c:155
msgid "Unsorted"
#: ../src/menu.c:155
msgid "Unsorted"
msgstr "Сортировать по номеру"
#: ../src/menu.c:164
msgstr "Сортировать по номеру"
#: ../src/menu.c:164
-msgstr "Сортировать по дате"
+msgstr "Сортировать по рейтингу"
#: ../src/menu.c:168
msgid "Sort by name"
#: ../src/menu.c:168
msgid "Sort by name"
msgstr "Повернуть на _180"
#: ../src/menu.c:426
msgstr "Повернуть на _180"
#: ../src/menu.c:426
msgid "_Add to Collection"
msgid "_Add to Collection"
-msgstr "Добавить коллекцию"
+msgstr "_Добавить в коллекцию"
#: ../src/metadata.c:1702
msgid "People"
#: ../src/metadata.c:1702
msgid "People"
msgstr "_Полный размер"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
msgstr "_Полный размер"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
msgid "R"
msgstr ""
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
msgid "R"
msgstr ""
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
msgid "E"
msgstr ""
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
msgid "E"
msgstr ""
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
msgid "I"
msgstr ""
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
msgid "I"
msgstr ""
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
msgid "G"
msgstr ""
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
msgid "G"
msgstr ""
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
-msgstr "Тип клÑ\8eÑ\87евого Ñ\81лова"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80 клÑ\8eÑ\87евÑ\8bÑ\85 Ñ\81лов:"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
msgid "Filter"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
msgid "Filter"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80ение"
+msgstr "ФилÑ\8cÑ\82Ñ\80"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
#, fuzzy
msgid "Removed keyword…"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
#, fuzzy
msgid "Removed keyword…"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивное клÑ\8eÑ\87евое Ñ\81лово"
+msgstr "УдалÑ\91нное клÑ\8eÑ\87евое Ñ\81лово..."
#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
msgid "Find:"
#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
msgid "Find:"
#: ../src/preferences.c:111
msgid "Video"
#: ../src/preferences.c:111
msgid "Video"
#: ../src/preferences.c:559
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
#: ../src/preferences.c:559
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
#: ../src/preferences.c:590
msgid "PRIMARY"
#: ../src/preferences.c:590
msgid "PRIMARY"
#: ../src/preferences.c:592
msgid "CLIPBOARD"
#: ../src/preferences.c:592
msgid "CLIPBOARD"
#: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
msgid "Custom"
#: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
msgid "Custom"
#: ../src/preferences.c:740
#, fuzzy
msgid "Single image"
#: ../src/preferences.c:740
#, fuzzy
msgid "Single image"
-msgstr "следующее изображение"
+msgstr "Единственное изображение"
#: ../src/preferences.c:742
msgid "Anaglyph Red-Cyan"
#: ../src/preferences.c:742
msgid "Anaglyph Red-Cyan"
+msgstr "Анаглиф Красный-Циан"
#: ../src/preferences.c:744
msgid "Anaglyph Green-Magenta"
#: ../src/preferences.c:744
msgid "Anaglyph Green-Magenta"
+msgstr "Анаглиф Зелёный-Пурпурный"
#: ../src/preferences.c:746
msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
#: ../src/preferences.c:746
msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
+msgstr "Анаглиф Жёлтый-Голубой"
#: ../src/preferences.c:748
msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
#: ../src/preferences.c:748
msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
+msgstr "Анаглиф Серый Красный-Циан"
#: ../src/preferences.c:750
msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
#: ../src/preferences.c:750
msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
+msgstr "Анаглиф Серый Зелёный-Пурпурный"
#: ../src/preferences.c:752
msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
#: ../src/preferences.c:752
msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
+msgstr "Анаглиф Серый Жёлтый-Голубой"
#: ../src/preferences.c:754
msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
#: ../src/preferences.c:754
msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
+msgstr "Анаглиф Дюбуа Красный-Циан"
#: ../src/preferences.c:756
msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
#: ../src/preferences.c:756
msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
+msgstr "Анаглиф Дюбуа Зелёный-Пурпурный"
#: ../src/preferences.c:758
msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
#: ../src/preferences.c:758
msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
+msgstr "Анаглиф Дюбуа Жёлтый-Голубой"
#: ../src/preferences.c:761
msgid "Side by Side"
#: ../src/preferences.c:761
msgid "Side by Side"
#: ../src/preferences.c:762
msgid "Side by Side Half size"
#: ../src/preferences.c:762
msgid "Side by Side Half size"
+msgstr "Бок о бок половинный размер"
#: ../src/preferences.c:769
#: ../src/preferences.c:769
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85 - Ð\9dиз"
#: ../src/preferences.c:770
msgid "Top - Bottom Half size"
#: ../src/preferences.c:770
msgid "Top - Bottom Half size"
+msgstr "Верх - Низ половинный размер"
#: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
#, fuzzy
msgid "Fixed position"
#: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
#, fuzzy
msgid "Fixed position"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82Ñ\8b GPS"
+msgstr "ФикÑ\81иÑ\80ованнаÑ\8f позиÑ\86иÑ\8f"
#: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
msgid "Reset filters"
#: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
msgid "Reset filters"
-msgstr "Ð\92еÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c в пеÑ\80вонаÑ\87алÑ\8cное Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+msgstr "СбÑ\80оÑ\81иÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\8b"
#: ../src/preferences.c:1122
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: ../src/preferences.c:1122
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""
-"СпиÑ\81ок Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ений длÑ\8f оÑ\82боÑ\80а бÑ\83деÑ\82 возвÑ\80аÑ\89Ñ\91н в пеÑ\80вонаÑ\87алÑ\8cное Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fние.\n"
+"ФайловÑ\8bй Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80 бÑ\83деÑ\82 Ñ\81бÑ\80оÑ\88ен к Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e.\n"
"Продолжить ?"
#: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
"Продолжить ?"
#: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
#: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
#: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
msgid "Reset image overlay template string"
msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
#: ../src/preferences.c:1201
msgid "Reset image overlay template string"
msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
#: ../src/preferences.c:1201
msgid ""
"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
"Continue?"
msgid ""
"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
"Continue?"
msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
#: ../src/preferences.c:1618
msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
#: ../src/preferences.c:1618
msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
-msgstr ""
-"Сохранять миниатюр в каталоге '.thumbnails' внутри каталога с изображениями "
-"(нестандартное поведение)"
+msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
#: ../src/preferences.c:1625
#, fuzzy
#: ../src/preferences.c:1625
#, fuzzy
#: ../src/preferences.c:1631
msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
#: ../src/preferences.c:1631
msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
-msgstr ""
-"Использовать миниатюры EXIF, если возможно (иконки EXIF могут устареть)"
+msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)"
#: ../src/preferences.c:1635
msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
msgstr ""
#: ../src/preferences.c:1635
msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
msgstr ""
+"Использовать встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
#: ../src/preferences.c:1642
msgid "Slide show"
#: ../src/preferences.c:1642
msgid "Slide show"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ñ\81лайдов"
+msgstr "СлайдÑ\88оÑ\83"
#: ../src/preferences.c:1653
#, fuzzy
#: ../src/preferences.c:1653
#, fuzzy
#: ../src/preferences.c:1682
#, fuzzy
msgid "Info sidebar heights"
#: ../src/preferences.c:1682
#, fuzzy
msgid "Info sidebar heights"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86ионнаÑ\8f панелÑ\8c"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а инÑ\84опанели"
#: ../src/preferences.c:1683
msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
#: ../src/preferences.c:1683
msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
+msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить для изменения в сил"
#: ../src/preferences.c:1685
#: ../src/preferences.c:1685
+msgstr "Ключевые слова:"
#: ../src/preferences.c:1691
#: ../src/preferences.c:1691
#: ../src/preferences.c:1694
#: ../src/preferences.c:1694
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83нок"
+msgstr "РейÑ\82инг:"
#: ../src/preferences.c:1718
msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
#: ../src/preferences.c:1718
msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
+msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку"
#: ../src/preferences.c:1722
msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
#: ../src/preferences.c:1722
msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
msgstr "Увеличение масштаба:"
#: ../src/preferences.c:1734
msgstr "Увеличение масштаба:"
#: ../src/preferences.c:1734
msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
-msgstr "Разрешить увеличение изображения при масштабировании к размеру окна"
+msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)"
#: ../src/preferences.c:1740
#: ../src/preferences.c:1740
msgid ""
"Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
"smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
"window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
"100% is full-size."
msgstr ""
msgid ""
"Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
"smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
"window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
"100% is full-size."
msgstr ""
+"Включите чтобы Geeqie использовал размер изображения для изображений меньших "
+"текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. "
+"разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный."
#: ../src/preferences.c:1743
#: ../src/preferences.c:1743
msgid "Virtual window size (% of actual window):"
msgid "Virtual window size (% of actual window):"
+msgstr "Размер виртуального окна (% от фактического окна):"
#: ../src/preferences.c:1749
#: ../src/preferences.c:1749
msgid ""
"This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
"\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
msgid ""
"This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
"\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
"the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
"than 100%). It affects fullscreen mode too."
msgstr ""
"the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
"than 100%). It affects fullscreen mode too."
msgstr ""
+"Это значение установит виртуальный размер окна при установке «Подгонять к "
+"окну». Вместо фактического размера окна будет использоваться указанный "
+"процент. Поддерживает границу вокруг изображения (значения < 100%) или "
+"автоувеличивает изображения (значения > 100%). Также влияет на полноэкранный "
+"режим."
#: ../src/preferences.c:1751
msgid "Appearance"
#: ../src/preferences.c:1751
msgid "Appearance"
msgstr "Цвет границы"
#: ../src/preferences.c:1764
msgstr "Цвет границы"
#: ../src/preferences.c:1764
msgid "Alpha channel color 1"
msgid "Alpha channel color 1"
+msgstr "Альфа канал цвет 1"
#: ../src/preferences.c:1767
msgid "Alpha channel color 2"
#: ../src/preferences.c:1767
msgid "Alpha channel color 2"
+msgstr "Альфа канал цвет 2"
#: ../src/preferences.c:1773
msgid "Convenience"
#: ../src/preferences.c:1773
msgid "Convenience"
#: ../src/preferences.c:1775
#, fuzzy
msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
#: ../src/preferences.c:1775
#, fuzzy
msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки вÑ\80аÑ\89аÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажение по инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии Exif"
+msgstr "Автовращать изображение по информации Exif"
#: ../src/preferences.c:1792
msgid "Windows"
#: ../src/preferences.c:1792
msgid "Windows"
msgstr "Помнить расположение окон"
#: ../src/preferences.c:1799
msgstr "Помнить расположение окон"
#: ../src/preferences.c:1799
msgid "Use saved window positions also for new windows"
msgid "Use saved window positions also for new windows"
+msgstr "Использовать сохраненные положения окна также для новых окон"
#: ../src/preferences.c:1803
#: ../src/preferences.c:1803
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
-msgstr "Ð\9fомниÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81положение инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов (Ñ\81вободное/Ñ\81пÑ\80Ñ\8fÑ\82анное)"
+msgstr "Ð\9fомниÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81положение инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов (Ñ\81вободное/Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82ое)"
#: ../src/preferences.c:1806
#, fuzzy
#: ../src/preferences.c:1806
#, fuzzy
msgstr "Отключить хранитель экрана"
#: ../src/preferences.c:1836
msgstr "Отключить хранитель экрана"
#: ../src/preferences.c:1836
msgid "Overlay Screen Display"
msgid "Overlay Screen Display"
+msgstr "Дисплей экрана наложения"
#: ../src/preferences.c:1838
#: ../src/preferences.c:1838
msgid "Image overlay template"
msgid "Image overlay template"
-msgstr "Шаблон сводки по изображению"
+msgstr "Шаблон оверлея изображения"
#: ../src/preferences.c:1851
#, fuzzy
#: ../src/preferences.c:1851
#, fuzzy
#: ../src/preferences.c:1947
msgid "Show parent folder (..)"
#: ../src/preferences.c:1947
msgid "Show parent folder (..)"
+msgstr "Показать родительскую папку (..)"
#: ../src/preferences.c:1949
msgid "Case sensitive sort"
msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
#: ../src/preferences.c:1951
#: ../src/preferences.c:1949
msgid "Case sensitive sort"
msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
#: ../src/preferences.c:1951
msgid "Natural sort order"
msgid "Natural sort order"
+msgstr "Естественный порядок сортировки"
#: ../src/preferences.c:1953
#, fuzzy
msgid "Disable file extension checks"
#: ../src/preferences.c:1953
#, fuzzy
msgid "Disable file extension checks"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\82боÑ\80 файлов"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c пÑ\80овеÑ\80ки Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80ениÑ\8f файлов"
#: ../src/preferences.c:1956
#: ../src/preferences.c:1956
msgid "Disable File Filtering"
msgid "Disable File Filtering"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\82боÑ\80 файлов"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8e файлов"
#: ../src/preferences.c:1960
msgid "Grouping sidecar extensions"
#: ../src/preferences.c:1960
msgid "Grouping sidecar extensions"
+msgstr "Группировка расширений присоединенных файлов"
#: ../src/preferences.c:1967
msgid "File types"
msgstr "Типы файлов"
#: ../src/preferences.c:2024
#: ../src/preferences.c:1967
msgid "File types"
msgstr "Типы файлов"
#: ../src/preferences.c:2024
-msgstr "вÑ\81пÑ\8bÑ\88ка"
+msgstr "Ð\9aлаÑ\81Ñ\81"
#: ../src/preferences.c:2041
msgid "Writable"
#: ../src/preferences.c:2041
msgid "Writable"
"один из способов увенчался успехом."
#: ../src/preferences.c:2105
"один из способов увенчался успехом."
#: ../src/preferences.c:2105
msgid ""
"1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
"standard"
msgstr ""
msgid ""
"1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
"standard"
msgstr ""
-"1) Сохранять метаданные в файлах с изображениями либо в присоединенных "
-"Ñ\84айлаÑ\85, Ñ\81оглаÑ\81но Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82Ñ\83 XMP"
+"1) Сохранять метаданные в изображениях или в присоединенных файлах, по "
+"стандарту XMP"
#: ../src/preferences.c:2111
msgid ""
"2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
msgstr ""
"2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с изображениями "
#: ../src/preferences.c:2111
msgid ""
"2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
msgstr ""
"2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с изображениями "
-"(настандартное поведение)"
+"(нестандартное поведение)"
#: ../src/preferences.c:2114
#, c-format
#: ../src/preferences.c:2114
#, c-format
msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
#: ../src/preferences.c:2137
msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
#: ../src/preferences.c:2137
msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
msgstr ""
msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
msgstr ""
+"Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image.xmp)"
#: ../src/preferences.c:2140
msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
#: ../src/preferences.c:2140
msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
#: ../src/preferences.c:2216
msgid "Perceptual"
#: ../src/preferences.c:2216
msgid "Perceptual"
#: ../src/preferences.c:2218
msgid "Relative Colorimetric"
#: ../src/preferences.c:2218
msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Относительный колориметрический"
#: ../src/preferences.c:2222
msgid "Absolute Colorimetric"
#: ../src/preferences.c:2222
msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Абсолютный колориметрический"
#: ../src/preferences.c:2247
msgid "Color management"
#: ../src/preferences.c:2247
msgid "Color management"
#: ../src/preferences.c:2310
#, fuzzy
msgid "Render Intent:"
#: ../src/preferences.c:2310
#, fuzzy
msgid "Render Intent:"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c"
+msgstr "ЦелÑ\8c Ñ\80ендеÑ\80а:"
#: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
msgid "Behavior"
#: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
msgid "Behavior"
#: ../src/preferences.c:2380
msgid "List directory view uses single click to enter"
#: ../src/preferences.c:2380
msgid "List directory view uses single click to enter"
+msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода"
#: ../src/preferences.c:2383
#: ../src/preferences.c:2383
msgid "Recent folder list maximum size"
msgid "Recent folder list maximum size"
-msgstr "Максимальное число записей в списке открывавшихся недавно каталогов"
+msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
#: ../src/preferences.c:2386
msgid "Drag'n drop icon size"
#: ../src/preferences.c:2386
msgid "Drag'n drop icon size"
#: ../src/preferences.c:2390
#, fuzzy
msgid "Copy path clipboard selection:"
#: ../src/preferences.c:2390
#, fuzzy
msgid "Copy path clipboard selection:"
-msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
+msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:"
#: ../src/preferences.c:2392
msgid "Navigation"
#: ../src/preferences.c:2392
msgid "Navigation"
msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
#: ../src/preferences.c:2396
msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
#: ../src/preferences.c:2396
msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
+msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:"
#: ../src/preferences.c:2398
msgid "Mouse wheel scrolls image"
#: ../src/preferences.c:2398
msgid "Mouse wheel scrolls image"
#: ../src/preferences.c:2400
msgid "Navigation by left or middle click on image"
#: ../src/preferences.c:2400
msgid "Navigation by left or middle click on image"
+msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение"
#: ../src/preferences.c:2402
#: ../src/preferences.c:2402
msgid "Play video by left click on image"
msgid "Play video by left click on image"
+msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
#: ../src/preferences.c:2405
#: ../src/preferences.c:2405
+msgstr "Воспроизвести с:"
#: ../src/preferences.c:2409
msgid "Debugging"
#: ../src/preferences.c:2409
msgid "Debugging"
#: ../src/preferences.c:2414
#, fuzzy
msgid "Timer data"
#: ../src/preferences.c:2414
#, fuzzy
msgid "Timer data"
#: ../src/preferences.c:2417
#, fuzzy
msgid "Log Window max. lines:"
#: ../src/preferences.c:2417
#, fuzzy
msgid "Log Window max. lines:"
+msgstr "Окно журнала макс. строк:"
#: ../src/preferences.c:2435
msgid "Keyboard"
#: ../src/preferences.c:2435
msgid "Keyboard"
#: ../src/preferences.c:2552
msgid "Stereo"
#: ../src/preferences.c:2552
msgid "Stereo"
#: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
#: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
msgid "Windowed stereo mode"
msgid "Windowed stereo mode"
+msgstr "Оконный стерео режим"
#: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
#, fuzzy
msgid "Mirror left image"
#: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
#, fuzzy
msgid "Mirror left image"
-msgstr "пеÑ\80вое изображение"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80азиÑ\82Ñ\8c левое изображение"
#: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
#, fuzzy
msgid "Flip left image"
#: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
#, fuzzy
msgid "Flip left image"
-msgstr "следующее изображение"
+msgstr "Повернуть левое изображение"
#: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
#, fuzzy
msgid "Mirror right image"
#: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
#, fuzzy
msgid "Mirror right image"
-msgstr "пеÑ\80вое изображение"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80азиÑ\82Ñ\8c пÑ\80авое изображение"
#: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
#, fuzzy
msgid "Flip right image"
#: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
#, fuzzy
msgid "Flip right image"
-msgstr "пеÑ\80вое изображение"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c пÑ\80авое изображение"
#: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
#: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
msgid "Swap left and right images"
msgid "Swap left and right images"
+msgstr "Обменять левое и правое изображения"
#: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
#: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
msgid "Disable stereo mode on single image source"
msgid "Disable stereo mode on single image source"
+msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения"
#: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
#, fuzzy
msgid "Fullscreen stereo mode"
#: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
#, fuzzy
msgid "Fullscreen stereo mode"
+msgstr "Полноэкранное стерео"
#: ../src/preferences.c:2578
#: ../src/preferences.c:2578
msgid "Use different settings for fullscreen"
msgid "Use different settings for fullscreen"
+msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима"
#: ../src/preferences.c:2608
#: ../src/preferences.c:2608
#: ../src/preferences.c:2610
#: ../src/preferences.c:2610
#: ../src/preferences.c:2612
#: ../src/preferences.c:2612
#: ../src/preferences.c:2614
#: ../src/preferences.c:2614
#: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: ../src/preferences.c:2781
#: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: ../src/preferences.c:2781
-msgstr "О программе - Geeqie"
+msgstr "О программе Geeqie"
#: ../src/preferences.c:2791
msgid "translator-credits"
#: ../src/preferences.c:2791
msgid "translator-credits"
+msgstr "упоминания переводчиков"
#: ../src/print.c:134
msgid "Selection"
#: ../src/print.c:134
msgid "Selection"
#: ../src/print.c:162
msgid "PostScript file"
#: ../src/print.c:162
msgid "PostScript file"
-msgstr "Файл PostScript"
+msgstr "PostScript файл"
#: ../src/print.c:163
msgid "Image file"
#: ../src/print.c:163
msgid "Image file"
#: ../src/print.c:177
msgid "jpeg, low quality"
#: ../src/print.c:177
msgid "jpeg, low quality"
-msgstr "JPEG, низкое качество"
+msgstr "jpeg, низкое качество"
#: ../src/print.c:178
msgid "jpeg, normal quality"
#: ../src/print.c:178
msgid "jpeg, normal quality"
-msgstr "JPEG, нормальное качество"
+msgstr "jpeg, нормальное качество"
#: ../src/print.c:179
msgid "jpeg, high quality"
#: ../src/print.c:179
msgid "jpeg, high quality"
-msgstr "JPEG, высокое качество"
+msgstr "jpeg, высокое качество"
#: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
msgid "points"
#: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
msgid "points"
#. in 8.5 x 14
#: ../src/print.c:393
msgid "Executive"
#. in 8.5 x 14
#: ../src/print.c:393
msgid "Executive"
#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. in 7.25x 10.5
#. mm 841 x 1189
#. mm 100 x 148
#: ../src/print.c:413
msgid "Tabloid"
#. mm 100 x 148
#: ../src/print.c:413
msgid "Tabloid"
-msgstr "Ð\9aонÑ\81пекÑ\82"
#: ../src/print.c:569
#, c-format
#: ../src/print.c:569
#, c-format
msgstr "Запомнить установки печати"
#: ../src/rcfile.c:91
msgstr "Запомнить установки печати"
#: ../src/rcfile.c:91
msgid "Option %s ignored: %s\n"
msgid "Option %s ignored: %s\n"
-msgstr "СоздаÑ\91м каÑ\82алог %s: %s\n"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86иÑ\8f %s пÑ\80оигноÑ\80иÑ\80ована: %s\n"
#: ../src/rcfile.c:532
#, c-format
#: ../src/rcfile.c:532
#, c-format
#: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
msgid "lua error: no data"
#: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
msgid "lua error: no data"
+msgstr "lua ошибка: нет данных"
#. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
#: ../src/remote.c:780
#. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
#: ../src/remote.c:780
#: ../src/remote.c:790
msgid "<FOLDER>"
#: ../src/remote.c:790
msgid "<FOLDER>"
msgid "start recursive slide show in FOLDER"
msgid "start recursive slide show in FOLDER"
-msgstr "начать рекурсивный просмотр слайдов"
+msgstr "начать рекурсивное слайдшоу в каталоге"
#: ../src/remote.c:791
msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
#: ../src/remote.c:791
msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
+msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
#: ../src/remote.c:791
#, fuzzy
msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
#: ../src/remote.c:791
#, fuzzy
msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
-msgstr "установить задержку просмотра слайдов (в секундах)"
+msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд"
#: ../src/remote.c:792
msgid "show tools"
#: ../src/remote.c:792
msgid "show tools"
#: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
#: ../src/remote.c:803
msgid "<FILE>"
#: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
#: ../src/remote.c:803
msgid "<FILE>"
#: ../src/remote.c:795
msgid "load configuration from FILE"
#: ../src/remote.c:795
msgid "load configuration from FILE"
+msgstr "загрузить конфигурацию из ФАЙЛА"
msgid "get list of sidecars of FILE"
msgid "get list of sidecars of FILE"
-msgstr "полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок пÑ\80иÑ\81оединеннÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов длÑ\8f заданного изобÑ\80ажениÑ\8f"
+msgstr "полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок пÑ\80иÑ\81оединеннÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов длÑ\8f ФÐ\90Ð\99Ð\9bÐ\90"
msgid "get destination path of FILE"
msgid "get destination path of FILE"
-msgstr "полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c пÑ\83Ñ\82Ñ\8c назнаÑ\87ениÑ\8f длÑ\8f заданного Ñ\84айла"
+msgstr "полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c пÑ\83Ñ\82Ñ\8c назнаÑ\87ениÑ\8f длÑ\8f ФÐ\90Ð\99Ð\9bÐ\90"
msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
-msgstr "открыть файл в новом окне"
+msgstr "открыть файл, окно Geeqie поверх"
#: ../src/remote.c:799
msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
#: ../src/remote.c:799
msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
+msgstr "открыть файл, окно Geeqie не поверх"
#: ../src/remote.c:800
msgid "print filename of current image"
#: ../src/remote.c:800
msgid "print filename of current image"
+msgstr "напечатать имя файла текущего изображения"
msgid "open FILE in new window"
msgid "open FILE in new window"
-msgstr "открыть файл в новом окне"
+msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне"
#: ../src/remote.c:802
msgid "clear command line collection list"
#: ../src/remote.c:802
msgid "clear command line collection list"
+msgstr "очистить список коллекций командной строки"
msgid "add FILE to command line collection list"
msgid "add FILE to command line collection list"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c в новÑ\83Ñ\8e коллекÑ\86иÑ\8e"
+msgstr "добавиÑ\82Ñ\8c ФÐ\90Ð\99Ð\9b в Ñ\81пиÑ\81ок коллекÑ\86ий командной Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки"
#: ../src/remote.c:804
msgid "bring the Geeqie window to the top"
#: ../src/remote.c:804
msgid "bring the Geeqie window to the top"
+msgstr "перенести окно Geeqie поверх"
#: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
msgid "clear|clean"
#: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
msgid "clear|clean"
+msgstr "удалить|очистить"
msgid "clear or clean thumbnail cache"
msgid "clear or clean thumbnail cache"
-msgstr "Общий кэш миниатюр"
+msgstr "удалить или очистить кэш миниатюр"
msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
-msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
+msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр"
msgid " clean the metadata cache"
msgid " clean the metadata cache"
+msgstr " очистить кэш метаданных"
#: ../src/remote.c:808
#, fuzzy
msgid "<folder> "
#: ../src/remote.c:808
#, fuzzy
msgid "<folder> "
msgid " render thumbnails"
msgid " render thumbnails"
-msgstr "Создать миниатюры"
+msgstr " отрендерить миниатюры"
#: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
#, fuzzy
msgid "<folder> "
#: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
#, fuzzy
msgid "<folder> "
msgid "render thumbnails recursively"
msgid "render thumbnails recursively"
-msgstr "СоздаÑ\82Ñ\8c миниаÑ\82Ñ\8eÑ\80Ñ\8b длÑ\8f вÑ\8bбÑ\80анного каÑ\82алога"
+msgstr "оÑ\82Ñ\80ендеÑ\80иÑ\82Ñ\8c миниаÑ\82Ñ\8eÑ\80Ñ\8b Ñ\80екÑ\83Ñ\80Ñ\81ивно"
msgid " render thumbnails (see Help)"
msgid " render thumbnails (see Help)"
-msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога"
+msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)"
#: ../src/remote.c:811
#, fuzzy
msgid "<folder>"
#: ../src/remote.c:811
#, fuzzy
msgid "<folder>"
#: ../src/remote.c:811
msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
#: ../src/remote.c:811
msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
+msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)"
msgid "<FILE>,<lua script>"
msgid "<FILE>,<lua script>"
+msgstr "<FILE>,<lua script>"
#: ../src/remote.c:813
msgid "run lua script on FILE"
#: ../src/remote.c:813
msgid "run lua script on FILE"
+msgstr "запустить lua скрипт на файле"
#: ../src/remote.c:879
msgid "Remote command list:\n"
#: ../src/remote.c:879
msgid "Remote command list:\n"
-msgstr "Список команд удалённого доступа:\n"
+msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n"
#: ../src/remote.c:898
msgid ""
"\n"
" All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
msgstr ""
#: ../src/remote.c:898
msgid ""
"\n"
" All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Все остальные параметры ком. строки используются как простые файлы, при их "
+"наличии.\n"
#: ../src/remote.c:948
#, c-format
#: ../src/remote.c:948
#, c-format
msgstr "содержит"
#: ../src/search.c:250
msgstr "содержит"
#: ../src/search.c:250
-msgstr "Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82"
#: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
msgid "equal to"
#: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
msgid "equal to"
-msgstr "Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82"
#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
msgid "less than"
#: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
msgid "less than"
msgstr "соответствует любому"
#: ../src/search.c:270
msgstr "соответствует любому"
#: ../src/search.c:270
msgid "exclude"
msgstr "исключить"
#: ../src/search.c:275
msgid "exclude"
msgstr "исключить"
#: ../src/search.c:275
msgid "miss"
msgstr "пропустить"
#: ../src/search.c:287
msgid "miss"
msgstr "пропустить"
#: ../src/search.c:287
-msgstr "не опÑ\80еделена"
+msgstr "не геокодиÑ\80ована"
#: ../src/search.c:340
#, c-format
#: ../src/search.c:340
#, c-format
#: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
msgid "km"
#: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
msgid "km"
#: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
#: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
#: ../src/search.c:2342
msgid "File not found"
#: ../src/search.c:2342
msgid "File not found"
#: ../src/search.c:2368
msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
#: ../src/search.c:2368
msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
+msgstr "Запись без допустимого значения lat/long"
#: ../src/search.c:2418
msgid "Please enter an existing folder to search."
#: ../src/search.c:2418
msgid "Please enter an existing folder to search."
-msgstr "Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, выберите существующий каталог для поиска."
+msgstr "Ð\92ыберите существующий каталог для поиска."
#: ../src/search.c:2860
msgid "Image search"
#: ../src/search.c:2860
msgid "Image search"
msgstr "Поиск:"
#: ../src/search.c:2904
msgstr "Поиск:"
#: ../src/search.c:2904
msgid "Recurse"
msgstr "Рекурсивный"
msgid "Recurse"
msgstr "Рекурсивный"
#: ../src/search.c:2933
msgid "File date is"
#: ../src/search.c:2933
msgid "File date is"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f файла"
+msgstr "Ð\94аÑ\82а файла"
#: ../src/search.c:2953
msgid "Image dimensions are"
#: ../src/search.c:2953
msgid "Image dimensions are"
msgstr "% похожести на"
#: ../src/search.c:2988
msgstr "% похожести на"
#: ../src/search.c:2988
-msgstr "Ð\9eÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c вÑ\80аÑ\89ение"
#: ../src/search.c:3019
#, fuzzy
#: ../src/search.c:3019
#, fuzzy
#: ../src/search.c:3045
msgid "n.m."
#: ../src/search.c:3045
msgid "n.m."
#: ../src/search.c:3051
msgid "from"
#: ../src/search.c:3051
msgid "from"
msgid ""
"Enter a coordinate in the form:\n"
"89.123 179.456\n"
msgid ""
"Enter a coordinate in the form:\n"
"89.123 179.456\n"
"an internet search URL\n"
"See the Help file"
msgstr ""
"an internet search URL\n"
"See the Help file"
msgstr ""
+"Введите координату в форме:\n"
+"89.123 179.456\n"
+"или перетащите геокодируемое изображение\n"
+"или щелкните левой кнопкой мыши на карте и вставьте\n"
+"или вырезать/вставить или перетащите\n"
+"URL поиск в Интернете\n"
+"Смотрите файл справки"
#: ../src/search.c:3109
msgid "Rank"
#: ../src/search.c:3109
msgid "Rank"
msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
#: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
#: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
-msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\8fÑ\87ие клавиÑ\88и"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c гоÑ\80Ñ\8fÑ\87Ñ\83Ñ\8e клавиÑ\88Ñ\83"
#: ../src/thumb.c:405
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
#: ../src/thumb.c:405
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c загÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c миниаÑ\82Ñ\8eÑ\80Ñ\8b из кÑ\8dÑ\88а, пÑ\8bÑ\82аемÑ\81Ñ\8f пересоздать.\n"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c загÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c миниаÑ\82Ñ\8eÑ\80Ñ\83 из кÑ\8dÑ\88а, попÑ\8bÑ\82ка пересоздать.\n"
msgid "Configure this window"
msgid "Configure this window"
-msgstr "Настроить это окно..."
+msgstr "Настроить это окно"
msgid "Thumbnail maintenance"
msgstr "Управление миниатюрами"
#: ../src/toolbar.c:96
msgid "Thumbnail maintenance"
msgstr "Управление миниатюрами"
#: ../src/toolbar.c:96
msgid "Fit Horizontaly"
msgstr "Уместить по горизонтали"
#: ../src/toolbar.c:97
msgid "Fit Horizontaly"
msgstr "Уместить по горизонтали"
#: ../src/toolbar.c:97
msgid "Fit vertically"
msgstr "Уместить по вертикали"
#: ../src/toolbar.c:102
msgid "Fit vertically"
msgstr "Уместить по вертикали"
#: ../src/toolbar.c:102
msgid "Zoom1:3"
msgstr "Масштаб 1:3"
#: ../src/toolbar.c:107
msgid "Zoom1:3"
msgstr "Масштаб 1:3"
#: ../src/toolbar.c:107
-msgstr " Просмотр слайдов"
+msgstr "Слайдшоу быстрее"
-msgstr " Просмотр слайдов"
+msgstr "Слайдшоу медленнее"
#: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: ../src/toolbar.c:112
#: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: ../src/toolbar.c:112
-msgstr "Показать м_иниатюры"
+msgstr "Показать миниатюры"
msgid "Show marks"
msgstr "Показать метки"
#: ../src/toolbar.c:503
msgid "Add Toolbar Item"
msgid "Show marks"
msgstr "Показать метки"
#: ../src/toolbar.c:503
msgid "Add Toolbar Item"
+msgstr "Добавить элемент панели инструментов"
#: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
#: ../src/utilops.c:2689
#: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
#: ../src/utilops.c:2689
msgstr "Все файлы"
#: ../src/uri_utils.c:43
msgstr "Все файлы"
#: ../src/uri_utils.c:43
msgid "Drag and Drop failed"
msgid "Drag and Drop failed"
-msgstr "Ð\92неÑ\88нÑ\8fÑ\8f команда завершилась с ошибкой"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82аÑ\81кивание завершилась с ошибкой"
#: ../src/utilops.c:590
msgid ""
#: ../src/utilops.c:590
msgid ""
msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
#: ../src/utilops.c:2204
msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
#: ../src/utilops.c:2204
msgid "Metadata writing failed"
msgstr "Не удалось записать метаданные"
msgid "Metadata writing failed"
msgstr "Не удалось записать метаданные"