"Project-Id-Version: geeqie\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-19 14:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-19 15:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-19 18:09+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Monin <zas@norz.org>\n"
"Language-Team: french\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/dupe.c:2641
msgid "Similarity (custom)"
-msgstr "Similarité (spécifique)"
+msgstr "Similarité (personnalisée)"
#: src/dupe.c:3106
msgid "Find duplicates"
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Impossible de charger :\n"
+"Echec de l'éxécution de la commande :\n"
"%s\n"
#: src/editors.c:720
#: src/editors.c:836
msgid "Can't find matching file type."
-msgstr "Ne peut trouver un type de fichier correspondant."
+msgstr "Ne peut trouver de type de fichier correspondant."
#: src/editors.c:837
msgid "Can't execute external editor."
#: src/exif.c:159
msgid "inch"
-msgstr "pouces"
+msgstr "pouce"
#: src/exif.c:160
msgid "centimeter"
-msgstr "centimètres"
+msgstr "centimètre"
#: src/exif.c:172
msgid "average"
#: src/exif.c:199
msgid "tungsten (incandescent)"
-msgstr "tungstène"
+msgstr "tungstène (incandescent)"
#: src/exif.c:200
msgid "flash"
-msgstr "Flash :"
+msgstr "flash"
#: src/exif.c:201
msgid "fine weather"
#: src/exif.c:203
msgid "shade"
-msgstr "ombres"
+msgstr "ombragé"
#: src/exif.c:204
msgid "daylight fluorescent"
-msgstr "Lumière du jour fluorescent"
+msgstr "lumière du jour fluorescent"
#: src/exif.c:205
msgid "day white fluorescent"
-msgstr "Fluorescent blanc jour"
+msgstr "fluorescent blanc jour"
#: src/exif.c:206
msgid "cool white fluorescent"
-msgstr "Fluorescent blanc froid"
+msgstr "fluorescent blanc froid"
#: src/exif.c:207
msgid "white fluorescent"
-msgstr "Fluorescent blanc"
+msgstr "fluorescent blanc"
#: src/exif.c:208
msgid "standard light A"
#: src/exif.c:236
msgid "1 chip color area"
-msgstr "Mono-CCD"
+msgstr "mono-CCD"
#: src/exif.c:237
msgid "2 chip color area"
-msgstr "Bi-CCD"
+msgstr "bi-CCD"
#: src/exif.c:238
msgid "3 chip color area"
-msgstr "Tri-CCD"
+msgstr "tri-CCD"
#: src/exif.c:239
msgid "color sequential area"
#: src/exif.c:241
msgid "color sequential linear"
-msgstr "Capteur séquentiel linéaire"
+msgstr "capteur séquentiel linéaire"
#: src/exif.c:246
msgid "digital still camera"
-msgstr "Appareil photo numérique"
+msgstr "appareil photo numérique"
#: src/exif.c:251
msgid "direct photo"
#: src/exif.c:264
msgid "auto bracket"
-msgstr "Bracketing automatique"
+msgstr "bracketing automatique"
#: src/exif.c:275
msgid "standard"
-msgstr "Standard"
+msgstr "standard"
#: src/exif.c:278
msgid "night scene"
-msgstr "Scène de nuit"
+msgstr "scène de nuit"
#: src/exif.c:283
msgid "none"
#: src/exif.c:287
msgid "high gain down"
-msgstr "Forte réduction du gain"
+msgstr "forte réduction du gain"
#: src/exif.c:293
#: src/exif.c:307
#: src/exif.c:294
#: src/exif.c:308
msgid "hard"
-msgstr "Dur"
+msgstr "dur"
#: src/exif.c:300
msgid "low"
-msgstr "Faible"
+msgstr "faible"
#: src/exif.c:301
msgid "high"
#: src/exif.c:314
msgid "macro"
-msgstr "Macro"
+msgstr "macro"
#: src/exif.c:315
msgid "close"
#: src/layout.c:375
#, c-format
msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
-msgstr "Cette installation de %s n'a pas été compilé avec le support des profils de couleur."
+msgstr "Cette installation de %s n'a pas été compilé avec le support des profils colorimétriques."
#: src/layout.c:376
msgid "Color profiles not supported"
-msgstr "Profils de couleur non supportés"
+msgstr "Profils colorimétriques non supportés"
#: src/layout.c:399
msgid "Use _color profiles"
-msgstr "Utiliser les profils de _couleurs"
+msgstr "Utiliser les profils _colorimétriques"
#: src/layout.c:404
msgid "Use profile from _image"
#: src/pan-view.c:1647
msgid "filename found"
-msgstr "Fichier trouvé"
+msgstr "fichier trouvé"
#: src/pan-view.c:1695
msgid "partial match"
#: src/preferences.c:923
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
-msgstr "Aggrandir les images pour que le zoom convienne"
+msgstr "Permettre d'agrandir les images pour que le zoom convienne"
#: src/preferences.c:927
msgid "Limit image size when autofitting (%):"
#: src/preferences.c:989
msgid "Remember window positions"
-msgstr "Conserver les positions de la fenêtre"
+msgstr "Se rappeler la position des fenêtres"
#: src/preferences.c:991
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
-msgstr "Conserver l'état des outils (flottants/cachés)"
+msgstr "Se rappeler l'état des outils (flottants/cachés)"
#: src/preferences.c:996
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
#: src/preferences.c:1050
msgid "Grouping sidecar extensions"
-msgstr "Groupement des extensions de fichiers annexes"
+msgstr "Groupement des extensions de fichiers sidecar"
#: src/preferences.c:1057
msgid "File types"
-msgstr "Type de fichier"
+msgstr "Types de fichier"
#: src/preferences.c:1079
msgid "Filter"
#: src/preferences.c:1309
msgid "Always show fullscreen info"
-msgstr "Toujours montrer les infos en mode plein écran"
+msgstr "Toujours montrer les infos OSD en mode plein écran"
#: src/preferences.c:1311
msgid "Fullscreen info string"
#: src/preferences.c:1352
msgid "Delete"
-msgstr "Effacer"
+msgstr "Suppression"
#: src/preferences.c:1354
msgid "Confirm file delete"
#: src/preferences.c:1432
msgid "Color profiles"
-msgstr "Profils couleur"
+msgstr "Profils colorimétriques"
#: src/preferences.c:1440
msgid "Type"
#: src/ui_pathsel.c:642
msgid "_Delete"
-msgstr "_Effacer"
+msgstr "_Supprimer"
#: src/ui_pathsel.c:746
#: src/ui_pathsel.c:1051
#: src/utilops.c:1435
msgid "Turn off safe delete"
-msgstr "Désactiver la suppression sécurisée"
+msgstr "Désactiver la suppression récupérable"
#: src/utilops.c:1455
msgid "Deletion by external command"
"Safe delete: %s%s\n"
"Trash: %s"
msgstr ""
-"Suppression sécurisée: %s%s\n"
+"Suppression récupérable: %s%s\n"
"Poubelle: %s"
#: src/utilops.c:1472
#, c-format
msgid "Safe delete: %s"
-msgstr "Suppression sécurisée : %s"
+msgstr "Suppression récupérable : %s"
#: src/utilops.c:1513
msgid ""