# Ariel Fermani <the_end@bbs.frc.utn.edu.ar>, 2009.
# Redy Rodriguez <redy@users.sf.net>, 2009.
#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geeqie 1.5.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-07 22:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-29 18:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-13 19:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-03 00:36+0100\n"
"Last-Translator: Redy Rodríguez <redy@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
-msgstr "Importar metadatos de Geeqie·1.0alphaX"
+msgstr "Importar metadatos de Geeqie 1.0alphaX"
#: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
msgid "Import GQView metadata"
#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
msgid "UFRaw Batch"
-msgstr "UFRaw·Batch"
+msgstr "UFRaw Batch"
#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
msgid "Edit UFRaw ID file"
#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
msgid "UFRaw Batch recursive"
-msgstr "UFRaw·Batch·recursivo"
+msgstr "UFRaw Batch recursivo"
#: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1284
#: ../src/preferences.c:93 ../src/preferences.c:1595
#: ../src/bar.c:170 ../src/search.c:2779
msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+msgstr "Comentario:"
#: ../src/bar.c:171
msgid "Exif"
#: ../src/bar_exif.c:573
msgid "Editable (supported only for XMP)"
-msgstr "Editable·(soportado·solo·para·XMP)"
+msgstr "Editable (soportado solo para XMP)"
#. for the entry
#: ../src/bar_exif.c:609
#: ../src/bar_exif.c:610 ../src/bar_keywords.c:1139
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
-msgstr "Quitar·\"%s\""
+msgstr "Quitar \"%s\""
#: ../src/bar_exif.c:622
msgid "Show hidden entries"
#: ../src/bar_histogram.c:244 ../src/layout_util.c:1394
msgid "Histogram on _Blue"
-msgstr "Histograma·sobre·(_B)·Azul"
+msgstr "Histograma sobre (_B) Azul"
#: ../src/bar_histogram.c:245 ../src/layout_util.c:1395
msgid "_Histogram on RGB"
-msgstr "_Histograma·sobre·RGB"
+msgstr "_Histograma sobre RGB"
#: ../src/bar_histogram.c:246 ../src/layout_util.c:1396
msgid "Histogram on _Value"
-msgstr "Histograma·sobre·_Valor"
+msgstr "Histograma sobre _Valor"
#: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1400
msgid "Li_near Histogram"
-msgstr "Histograma·Li_neal"
+msgstr "Histograma Li_neal"
#: ../src/bar_histogram.c:251
msgid "L_og Histogram"
-msgstr "Histograma·L_ogarítmico"
+msgstr "Histograma L_ogarítmico"
#: ../src/bar_keywords.c:410
msgid "Add keywords to selected files"
#: ../src/collect-dlg.c:132
#, c-format
msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
-msgstr "'%s'·es un directorio, no un archivo de colección."
+msgstr "'%s' es un directorio, no un archivo de colección."
#: ../src/collect-dlg.c:137
#, c-format
"error: %s\n"
msgstr ""
"error al guardar archivo de colección: %s\n"
-"error:·%s\n"
+"error: %s\n"
#: ../src/collect-table.c:211
#, c-format
#: ../src/layout_util.c:1274 ../src/layout_util.c:1275 ../src/pan-view.c:2833
#: ../src/search.c:1027 ../src/view_dir.c:668 ../src/view_file.c:598
msgid "_Delete..."
-msgstr "_Borrar..."
+msgstr "Borrar..."
#: ../src/collect-table.c:906 ../src/dupe.c:2275 ../src/img-view.c:1289
#: ../src/layout_image.c:522 ../src/pan-view.c:2835 ../src/search.c:1029
#: ../src/color-man.c:422
msgid "Adobe RGB compatible"
-msgstr "Compatible Adobe·RGB"
+msgstr "Compatible Adobe RGB"
#: ../src/color-man.c:430
msgid "Custom profile"
#: ../src/exif.c:218
msgid "ISO studio tungsten"
-msgstr "ISO·estudio·tungsteno"
+msgstr "ISO estudio tungsteno"
#: ../src/exif.c:226
msgid "yes, not detected by strobe"
#: ../src/exif.c:239
msgid "1 chip color area"
-msgstr "1·chip·color·area"
+msgstr "1 chip color area"
#: ../src/exif.c:240
msgid "2 chip color area"
-msgstr "2·chip·color·area"
+msgstr "2 chip color area"
#: ../src/exif.c:241
msgid "3 chip color area"
-msgstr "3·chip·color·area"
+msgstr "3 chip color area"
#: ../src/exif.c:242
msgid "color sequential area"
#: ../src/exif.c:244
msgid "color sequential linear"
-msgstr "color·secuencial lineal"
+msgstr "color secuencial lineal"
#: ../src/exif.c:249
msgid "digital still camera"
#: ../src/exif.c:331
msgid "Bits per Sample/Pixel"
-msgstr "Bits·per·Sample/Pixel"
+msgstr "Bits per Sample/Pixel"
#: ../src/exif.c:332
msgid "Compression"
#: ../src/exif.c:348
msgid "SubIFD Exif offset"
-msgstr "SubIFD·Exif·offset"
+msgstr "SubIFD Exif offset"
#. subIFD follows
#: ../src/exif.c:350
#: ../src/exif.c:356
msgid "Exif version"
-msgstr "Exif·version"
+msgstr "Exif version"
#: ../src/exif.c:357
msgid "Date original"
#: ../src/exif.c:375
msgid "Subsecond time original"
-msgstr "Subsecond·time·original"
+msgstr "Subsecond time original"
#: ../src/exif.c:376
msgid "Subsecond time digitized"
-msgstr "Subsecond·time·digitized"
+msgstr "Subsecond time digitized"
#: ../src/exif.c:377
msgid "FlashPix version"
#: ../src/exif.c:400
msgid "Focal length (35mm)"
-msgstr "Longitud focal·(35mm)"
+msgstr "Longitud focal (35mm)"
#: ../src/exif.c:401
msgid "Scene capture type"
#: ../src/exif-common.c:520
msgid "Focal length 35mm"
-msgstr "Longitud focal·35mm"
+msgstr "Longitud focal 35mm"
#: ../src/exif-common.c:523
msgid "Resolution"
#: ../src/histogram.c:114
msgid "Log Histogram on Green"
-msgstr "Histograma·logarítmico·sobre·Verde"
+msgstr "Histograma logarítmico sobre Verde"
#: ../src/histogram.c:115
msgid "Log Histogram on Blue"
-msgstr "Histograma·logarítmico·sobre·Azul"
+msgstr "Histograma logarítmico sobre Azul"
#: ../src/histogram.c:116
msgid "Log Histogram on RGB"
-msgstr "Histograma·logarítmico·sobre·RGB"
+msgstr "Histograma logarítmico sobre RGB"
#: ../src/histogram.c:117
msgid "Log Histogram on value"
-msgstr "Histograma·logarítmico·sobre·Valor"
+msgstr "Histograma logarítmico sobre Valor"
#: ../src/histogram.c:122
msgid "Linear Histogram on Red"
-msgstr "Histograma·lineal·sobre·Rojo"
+msgstr "Histograma lineal sobre Rojo"
#: ../src/histogram.c:123
msgid "Linear Histogram on Green"
#: ../src/layout.c:1914
msgid "Home path (empty to use your home directory)"
-msgstr "Home·path·(vacío para usar tu directorio Home)"
+msgstr "Carpeta inicial (vacío para usar tu directorio Home)"
#: ../src/layout.c:1922
msgid "Use current"
#: ../src/layout.c:1939
msgid "Home path"
-msgstr "Home·path"
+msgstr "Carpeta Inicial"
#: ../src/layout.c:1943 ../src/print.c:3373 ../src/print.c:3380
msgid "Layout"
#: ../src/layout_image.c:1559
#, c-format
msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
-msgstr "[%*d,%*d]:·RGB(%3d,%3d,%3d)"
+msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
#: ../src/layout_image.c:1567
#, c-format
msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
-msgstr "[%*s,%*s]:·RGB(---,---,---)"
+msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
#: ../src/layout_util.c:1234
msgid "_File"
#: ../src/layout_util.c:1247 ../src/layout_util.c:1361
msgid "Image _Overlay"
-msgstr "Image·_Overlay"
+msgstr "Inf_ormación superpuesta"
#: ../src/layout_util.c:1248
msgid "_Help"
#: ../src/layout_util.c:1262
msgid "_New collection"
-msgstr "Nueva _colección"
+msgstr "Nueva co_lección"
#: ../src/layout_util.c:1262
msgid "New collection"
#: ../src/layout_util.c:1277
msgid "Disable file grouping"
-msgstr "Desactivar·agrupar·archivos"
+msgstr "Desactivar agrupar archivos"
#: ../src/layout_util.c:1278
msgid "_Copy path to clipboard"
#: ../src/layout_util.c:1305
msgid "Fit Vertically"
-msgstr "Encajar·Verticalmente"
+msgstr "Encajar Verticalmente"
#: ../src/layout_util.c:1306 ../src/layout_util.c:1322
msgid "Zoom _2:1"
#: ../src/layout_util.c:1334
msgid "_Cycle through overlay modes"
-msgstr "_Cambiar modo de overlay"
+msgstr "_Cambiar la información superpuesta"
#: ../src/layout_util.c:1334
msgid "Cycle through Overlay modes"
-msgstr "Cambiar modo de overlay"
+msgstr "Cambiar la información superpuesta"
#: ../src/layout_util.c:1335
msgid "Cycle through histogram ch_annels"
#: ../src/layout_util.c:1352
msgid "Pi_xel Info"
-msgstr "Pi_xel·Info:"
+msgstr "Pi_xel Info:"
#: ../src/layout_util.c:1352
msgid "Show Pixel Info"
-msgstr "Mostrar Pixel·Info"
+msgstr "Mostrar Pixel Info"
#: ../src/layout_util.c:1353
msgid "_Float file list"
#: ../src/layout_util.c:1361
msgid "Image Overlay"
-msgstr "Image·Overlay"
+msgstr "Información Superpuesta"
#: ../src/layout_util.c:1362
msgid "_Show Histogram"
#: ../src/layout_util.c:2293
#, c-format
msgid "Input _%d: %s"
-msgstr "Entrada·_%d:·%s"
+msgstr "Entrada _%d: %s"
#. something went badly wrong
#: ../src/lirc.c:193
#: ../src/main.c:328
msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
-msgstr "······--geometry=GEOMETRÏA····localización de la ventana principal\n"
+msgstr " --geometry=GEOMETRÏA localización de la ventana principal\n"
#: ../src/main.c:329
msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
"error: %s\n"
msgstr ""
"error al guardar archivo: %s\n"
-"error:·%s\n"
+"error: %s\n"
#: ../src/main.c:670
msgid "exit"
#: ../src/pan-view.c:472
#, c-format
msgid "%d images, %s"
-msgstr "%d imágenes,·%s"
+msgstr "%d imágenes, %s"
#: ../src/pan-view.c:482
#, c-format
#: ../src/pan-view.c:2411 ../src/pan-view.c:2871
msgid "1:10 (10%)"
-msgstr "1:10·(10%)"
+msgstr "1:10 (10%)"
#: ../src/pan-view.c:2412 ../src/pan-view.c:2867
msgid "1:4 (25%)"
-msgstr "1:4·(25%)"
+msgstr "1:4 (25%)"
#: ../src/pan-view.c:2413 ../src/pan-view.c:2863
msgid "1:3 (33%)"
-msgstr "1:3·(33%)"
+msgstr "1:3 (33%)"
#: ../src/pan-view.c:2414 ../src/pan-view.c:2859
msgid "1:2 (50%)"
-msgstr "1:2·(50%)"
+msgstr "1:2 (50%)"
#: ../src/pan-view.c:2415
msgid "1:1 (100%)"
-msgstr "1:1·(100%)"
+msgstr "1:1 (100%)"
#: ../src/pan-view.c:2463
msgid "Find:"
#: ../src/preferences.c:836 ../src/preferences.c:839
msgid "Reset image overlay template string"
-msgstr "Reiniciar la cadena de plantilla de overlay"
+msgstr "Reiniciar la cadena de plantilla de información superpuesta"
#: ../src/preferences.c:840
msgid ""
"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
"Continue?"
msgstr ""
-"Esto reiniciará la plantilla de overlay de imagen a lo predeterminado.\n"
+"Esto reiniciará la plantilla de información superpuesta a la "
+"predeterminado.\n"
"¿Continuar?"
#: ../src/preferences.c:1169
#: ../src/preferences.c:1363
msgid "Overlay Screen Display"
-msgstr "Mostrar Overlay en pantalla"
+msgstr "Mostrar información superpuesta en pantalla"
#: ../src/preferences.c:1365
msgid "Image overlay template"
-msgstr "Plantilla de overlay"
+msgstr "Plantilla de información superpuesta"
#: ../src/preferences.c:1379
msgid ""
"If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
"disappear when no data is available.\n"
msgstr ""
-"<i>%name%</i>·será el nombre del archivo de imagen.\n"
-"También disponible:·<i>%collection%</i>,·<i>%number%</i>,·<i>%total%</i>,·<i>"
+"<i>%name%</i> será el nombre del archivo de imagen.\n"
+"También disponible: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
"%date%</i>,\n"
-"<i>%size%</i>·(filesize),·<i>%width%</i>,·<i>%height%</i>,·<i>%res%</i>·"
+"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
"(resolución)\n"
-"Para acceder a los datos exif usar la etiqueta exif,·p.e.·<i>%formatted."
-"Camera%</i>·sería·el contenido del dato exif formatted.Camera,\n"
-"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i>·la fecha de disparo.\n"
-"<i>%formatted.Camera:20</i>·se truncaría el dato a 20·caracteres añadiendo "
+"Para acceder a los datos exif usar la etiqueta exif, p.e. <i>%formatted."
+"Camera%</i> sería el contenido del dato exif formatted.Camera,\n"
+"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> la fecha de disparo.\n"
+"<i>%formatted.Camera:20</i> se truncaría el dato a 20 caracteres añadiendo "
"puntos suspensivos para indicar el recorte.\n"
-"Si se conectan dos o más variables con signos | en medio se imprimiran·las "
+"Si se conectan dos o más variables con signos | en medio se imprimiran las "
"variables disponibles con un separador.\n"
"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
-"formatted.FocalLength%</i>·podría mostrar·\"1/20s·-·400·-·80·mm\"\n"
-"o·\"1/200·-·80·mm\",Si no hubiese información ISO·en los datos exif.\n"
-"Las líneas vacías se suprimen.·Esto permite añadir lineas que no se \n"
+"formatted.FocalLength%</i> podría mostrar \"1/20s - 400 - 80 mm\"\n"
+"o \"1/200 - 80 mm\",Si no hubiese información ISO en los datos exif.\n"
+"Las líneas vacías se suprimen. Esto permite añadir lineas que no se \n"
"mostrarán si no hay datos.\n"
#: ../src/preferences.c:1396 ../src/preferences.c:1569
#: ../src/preferences.c:1666
msgid "Timeout (seconds):"
-msgstr "Timeout·(segundos):"
+msgstr "Timeout (segundos):"
#: ../src/preferences.c:1669
msgid "Write metadata on image change"
#: ../src/preferences.c:1842
msgid "Debug level:"
-msgstr "Debug·level:"
+msgstr "Debug level:"
#: ../src/preferences.c:1861
msgid "Keyboard"
"%s %s\n"
"\n"
"Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
-"Copyright·(c)·%s·El equipo de·Geeqie\n"
+"Copyright (c) %s El equipo de Geeqie\n"
"Sitio web: %s\n"
"E-mail: %s\n"
"\n"
"error: %s\n"
msgstr ""
"error al guardar archivo de configuración: %s\n"
-"error:·%s\n"
+"error: %s\n"
#. short, long callback, extra, prefer,description
#: ../src/remote.c:639
#: ../src/trash.c:201
#, c-format
msgid " (max. %d MB)"
-msgstr "·(max.·%d·MB)"
+msgstr " (max. %d MB)"
#: ../src/trash.c:205
#, c-format
#: ../src/ui_fileops.c:112
#, c-format
msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
-msgstr "\"%s\"·está codificado en·UTF-8 válido."
+msgstr "\"%s\" está codificado en UTF-8 válido."
#: ../src/ui_fileops.c:114
#, c-format
msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
-msgstr "\"%s\"·no está codificado en UTF-8 válido."
+msgstr "\"%s\" no está codificado en UTF-8 válido."
#: ../src/ui_fileops.c:119 ../src/ui_fileops.c:124
msgid "Filename encoding locale mismatch"
"Status: "
msgstr ""
"\n"
-"Estado:·"
+"Estado: "
#: ../src/utilops.c:1797
msgid "no problem detected"
#, c-format
msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
msgstr ""
-"Las·siguientes·etiquetas·de·metadatos·se·escribirán·en el propio archivo de "
+"Las siguientes etiquetas de metadatos se escribirán en el propio archivo de "
"imagen."
#: ../src/utilops.c:1986
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr ""
-"Imposible borrar carpeta·%s\n"
+"Imposible borrar carpeta %s\n"
"Los permisos no dejan escribir en ella."
#: ../src/utilops.c:2458 ../src/utilops.c:2515
#: ../src/utilops.c:2685
msgid "Create folder?"
-msgstr "¿Crear·carpeta?"
+msgstr "¿Crear carpeta?"
#: ../src/utilops.c:2688
msgid "Can't create folder"
#: ../src/view_file_icon.c:2179 ../src/view_file_list.c:899
msgid " [NO GROUPING]"
-msgstr "·[NO·AGRUPAR]"
+msgstr " [NO AGRUPAR]"
#: ../src/view_file_list.c:512
#, c-format