1 # translation of ar.po to
2 # translation of ar.po to
3 # translation of ar.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR John Ellis, 2004.
9 "Project-Id-Version: ar\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-02-26 14:33-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-19 16:58-0400\n"
13 "Last-Translator: Youssef Assad\n"
14 "Language-Team: <youssef@devcabal.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
20 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
54 msgid "Keyword Presets"
55 msgstr "الكلمات الدليلية"
58 msgid "Favorite keywords list"
61 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
63 msgstr "الكلمات الدليلية"
65 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
69 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
73 #: src/bar_info.c:1027
75 msgstr "الكلمات الدليلية"
77 #: src/bar_info.c:1095
81 #: src/bar_info.c:1119
82 msgid "Edit favorite keywords list."
85 #: src/bar_info.c:1123
86 msgid "Add keywords to selected files"
87 msgstr "أضف الكلمات التحليلية الى الملف"
89 #: src/bar_info.c:1126
90 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
91 msgstr "استبدل الكلمات التحليلية فى الملف"
93 #: src/bar_info.c:1130
94 msgid "Save comment now"
95 msgstr "احفظ التعليق الآن"
101 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
102 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
106 #: src/bar_exif.c:425
110 #: src/bar_exif.c:426
114 #: src/bar_exif.c:427
118 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
122 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
126 #: src/bar_exif.c:622
127 msgid "Advanced view"
128 msgstr "الواجهة المتطورة"
130 #: src/bar_sort.c:218
131 msgid "Unlink failed"
132 msgstr "فشل حذف الوصل"
134 #: src/bar_sort.c:298
138 #: src/bar_sort.c:435
149 #: src/bar_sort.c:436
151 msgid "Collection exists"
152 msgstr "المجموعة فارغة"
154 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
157 "Failed to save the collection:\n"
160 "فشل حفظ المجموعة:\n"
163 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
165 msgstr "الحفظ فشل مع الأسف المطلق"
167 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
171 #: src/bar_sort.c:489
173 msgid "Add Collection"
176 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
180 #: src/bar_sort.c:569
182 msgstr "مدير الترتيب"
184 #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
188 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
192 #: src/bar_sort.c:586
196 #: src/bar_sort.c:593
200 #: src/bar_sort.c:600
204 #: src/bar_sort.c:610
209 #: src/bar_sort.c:617
211 msgid "Add selection"
212 msgstr "الغى الاختيار"
214 #: src/bar_sort.c:634
215 msgid "Undo last image"
216 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
218 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
223 #: src/cache_maint.c:304
225 msgid "Removing old metadata..."
226 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
228 #: src/cache_maint.c:308
230 msgid "Clearing cached thumbnails..."
231 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
233 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
235 msgid "Removing old thumbnails..."
236 msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور القديمة"
238 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
242 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
243 msgid "Invalid folder"
246 #: src/cache_maint.c:793
247 msgid "The specified folder can not be found."
250 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
252 msgid "Create thumbnails"
253 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
255 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
260 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
264 #: src/cache_maint.c:845
266 msgid "Select folder"
267 msgstr "الغى الاختيار"
269 #: src/cache_maint.c:849
271 msgid "Include subfolders"
274 #: src/cache_maint.c:850
275 msgid "Store thumbnails local to source images"
278 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
279 msgid "click start to begin"
282 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
286 #: src/cache_maint.c:1043
287 msgid "Clearing thumbnails..."
288 msgstr "تنظيف النسخ المصغرة للصور"
290 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
291 #: src/cache_maint.c:1211
293 msgstr "نظّف مخزون الملفات المؤقتة"
295 #: src/cache_maint.c:1113
297 "This will remove all thumbnails that have\n"
298 "been saved to disk, continue?"
300 "هذا الأمر يحذف جميع النماذج المصغّرة من الصور المخزونة. \n"
303 #: src/cache_maint.c:1163
305 msgid "Cache Maintenance - GQview"
306 msgstr "بحث الصور - GQview"
308 #: src/cache_maint.c:1173
309 msgid "Cache and Data Maintenance"
312 #: src/cache_maint.c:1177
314 msgid "GQview thumbnail cache"
315 msgstr "GQview شاشة كاملة"
317 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
318 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
323 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
328 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
329 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
332 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
334 msgid "Delete all cached thumbnails."
335 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
337 #: src/cache_maint.c:1197
339 msgid "Shared thumbnail cache"
340 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
342 #: src/cache_maint.c:1220
347 #: src/cache_maint.c:1223
348 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
351 #: src/cache_maint.c:1225
355 #: src/cache_maint.c:1237
356 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
359 #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
360 #: src/image-overlay.c:115
366 msgid "Untitled (%d)"
367 msgstr "بدون اسم (%d)"
371 msgid "%s - GQview Collection"
372 msgstr "%s - GQview مجموعة"
374 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
375 msgid "Close collection"
376 msgstr "اغلق المجموعة"
378 #: src/collect.c:1103
380 "Collection has been modified.\n"
383 "المجموعة قد تم تعديلها.\n"
386 #: src/collect.c:1106
390 #: src/collect-dlg.c:58
395 "is a folder, collections are files"
399 "دليل. المجموعة ملف و ليست دليلا."
401 #: src/collect-dlg.c:59
402 msgid "Invalid filename"
403 msgstr "اسم الملف غير سليم"
405 #: src/collect-dlg.c:68
406 msgid "Overwrite File"
407 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
409 #: src/collect-dlg.c:73
411 msgid "Overwrite existing file?"
412 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
414 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
415 #: src/utilops.c:2196
418 msgstr "احفظ الملف بدلا من الملف الاخر"
420 #: src/collect-dlg.c:169
421 msgid "Save collection"
422 msgstr "احفظ المجموعة"
424 #: src/collect-dlg.c:176
425 msgid "Open collection"
428 #: src/collect-dlg.c:184
429 msgid "Append collection"
430 msgstr "اضف للمجموعة"
432 #: src/collect-dlg.c:185
437 #: src/collect-dlg.c:203
438 msgid "Collection Files"
439 msgstr "ملفات المجموعة"
441 #: src/collect-dlg.c:221
442 msgid "Collection empty"
443 msgstr "المجموعة فارغة"
445 #: src/collect-dlg.c:222
446 msgid "The current collection is empty, save aborted."
447 msgstr "المجموعة فارغة. تم وقف عملية الحفظ."
449 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
453 #: src/collect-table.c:168
455 msgid "%d images (%d)"
456 msgstr "%dالصور (%d)"
458 #: src/collect-table.c:172
463 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
464 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
465 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
466 msgid "Loading thumbs..."
467 msgstr "تحميل نماذج الصور المصغرة"
469 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
470 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
474 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
475 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
476 #: src/view_file_list.c:395
477 msgid "View in _new window"
478 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
480 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
484 #: src/collect-table.c:781
485 msgid "Append from file list"
486 msgstr "اضف من القائمة"
488 #: src/collect-table.c:783
489 msgid "Append from collection..."
490 msgstr "اضف من المجموعة"
492 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
496 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
498 msgstr "الغى الاختيار"
500 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
501 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
502 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
506 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
507 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
508 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
512 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
513 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
514 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
518 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
519 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
520 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
521 #: src/view_file_list.c:403
523 msgstr "أعد تسمية..."
525 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
526 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
527 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
531 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
532 msgid "Show filename _text"
533 msgstr "إعرض إسم الملف على هيئة نص"
535 #: src/collect-table.c:813
536 msgid "_Save collection"
537 msgstr "إحفظ المجموعة"
539 #: src/collect-table.c:815
540 msgid "Save collection _as..."
541 msgstr "إحفظ المجموعة بإسم..."
543 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
544 msgid "_Find duplicates..."
545 msgstr "ابحث عن النسخ المطابقة..."
547 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
550 msgstr "/ملف/إبحث..."
552 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
554 msgid "Dropped list includes folders."
555 msgstr "القائمة المسقوطة تحوى أدلة"
557 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
558 msgid "_Add contents"
561 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
562 msgid "Add contents _recursive"
563 msgstr "أضف محتويات "
565 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
567 msgid "_Skip folders"
568 msgstr "تجاهل الدلائل"
570 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
571 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
576 msgid "Drop files to compare them."
577 msgstr "اسقط الملفات للمقارنة بينهم"
586 msgid "%d matches found in %d files"
587 msgstr "%d ملفات مطابقة وجدت فى %d ملفات"
591 msgstr "[المجموعة 1]"
594 msgid "Reading checksums..."
596 "تجرى الآن قراءة البصمة الخاصة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..."
599 msgid "Reading dimensions..."
600 msgstr "تجرى الآن قراءة أبعاد الصورة"
603 msgid "Reading similarity data..."
604 msgstr "تجرى الآن قراءة بيانات مدى التطابق"
606 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
608 msgstr "تجرى الآن المقارنة..."
612 msgstr "تجرى الآن عملية التصنيف..."
615 msgid "Select group _1 duplicates"
616 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الأولى"
619 msgid "Select group _2 duplicates"
620 msgstr "إختر الملفات المطابقة من المجموعة الثانية"
622 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
623 msgid "Add to new collection"
624 msgstr "أضف إلى مجموعة جديدة"
626 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
630 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
631 msgid "Close _window"
632 msgstr "غغلق النافذة"
636 msgid "%d files (set 2)"
637 msgstr "%d ( ملفات (المجموعة الثانية"
639 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
640 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
644 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
645 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
649 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
655 msgstr " البصمة لفحص حدوث الأخطاء في الإرسال أو التّخزين ..."
657 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
662 msgid "Similarity (high)"
663 msgstr "درجة تطابق (عالية)"
670 msgid "Similarity (low)"
671 msgstr "درجة تطابق (منخفضة)"
674 msgid "Similarity (custom)"
675 msgstr "درجة تطابق (حسب الطلب)"
678 msgid "Find duplicates - GQview"
679 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة - GQview"
689 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
691 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
694 msgid "Compare two file sets"
695 msgstr "قارن بين مجموعتين من الصور"
710 msgid "Rotate jpeg clockwise"
711 msgstr "در الjpeg بإتجاه عقرب الساعة "
714 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
715 msgstr "در الjpeg بعكس إتجاه عقرب الساعة "
722 msgid "Edit command results"
723 msgstr "حرر الناتج من الأمر"
728 msgstr "الناتج من %s"
733 "Failed to run command:\n"
740 msgid "stopped by user"
741 msgstr "انهاء بأمر المستخدم"
743 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
744 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
793 msgid "center weighted"
805 msgid "multi-segment"
806 msgstr "multi-segment"
812 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
858 msgstr "إضاءة فلورسنت"
861 msgid "tungsten (incandescent)"
862 msgstr "tungsten (منير)"
868 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
872 #. flash fired (bit 0)
873 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
878 msgid "yes, not detected by strobe"
879 msgstr "نعم, غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
882 msgid "yes, detected by strobe"
883 msgstr "نعم, مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
886 msgid "Image description"
895 msgstr "حقوق الطبع و النشر"
898 msgid "Exposure program"
899 msgstr "برنامج التعرض"
901 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
902 msgid "ISO sensitivity"
903 msgstr "درجة الحساسية ISO"
906 msgid "Date original"
910 msgid "Date digitized"
911 msgstr "تارسخ الترقيم"
913 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
914 msgid "Shutter speed"
917 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
921 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
922 msgid "Exposure bias"
923 msgstr "تحيّز التعرّض"
925 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
926 msgid "Subject distance"
927 msgstr "بعد الموضوع المصوّر عن الكاميرا"
930 msgid "Metering mode"
935 msgstr "مصدر الإضاءة"
937 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
941 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
943 msgstr "الطول ا لبؤرى"
945 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
970 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
974 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
983 msgid "not detected by strobe"
984 msgstr "غير مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
987 msgid "detected by strobe"
988 msgstr "مكتشف عن طريق الستروب الومّاض"
990 #. we ignore flash function (bit 5)
993 msgid "red-eye reduction"
994 msgstr "معالجة إحمرار العيون"
1000 #: src/filelist.c:513
1005 #: src/filelist.c:517
1010 #: src/filelist.c:521
1013 msgstr "%.1f ميجابايت"
1015 #: src/filelist.c:526
1018 msgstr "%.1f جيجابايت"
1020 #: src/fullscreen.c:267
1021 msgid "GQview full screen"
1022 msgstr "GQview شاشة كاملة"
1024 #: src/fullscreen.c:397
1026 msgstr "الحجم الكامل"
1028 #: src/fullscreen.c:402
1032 #: src/fullscreen.c:407
1036 #: src/fullscreen.c:644
1038 msgid "Stay above other windows"
1039 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1041 #: src/fullscreen.c:651
1042 msgid "Determined by Window Manager"
1045 #: src/fullscreen.c:652
1046 msgid "Active screen"
1047 msgstr "سطح الشاشة الحالية"
1049 #: src/fullscreen.c:654
1050 msgid "Active monitor"
1051 msgstr "الشاشة الحالية"
1053 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
1057 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
1059 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1061 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
1063 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الفعلى"
1065 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
1066 msgid "Fit image to _window"
1067 msgstr "اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1069 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
1070 msgid "Set as _wallpaper"
1071 msgstr "استخدم الصورة كخلفية"
1073 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
1074 msgid "_Stop slideshow"
1075 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1077 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
1078 msgid "Continue slides_how"
1079 msgstr "استكمل عرض الشرائح"
1081 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
1082 #: src/layout_image.c:755
1083 msgid "Pause slides_how"
1084 msgstr "ازقف عرض الشرائح مؤقتاًً"
1086 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
1087 msgid "_Start slideshow"
1088 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1090 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
1091 msgid "Exit _full screen"
1092 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1094 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
1095 msgid "_Full screen"
1096 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1098 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
1099 msgid "C_lose window"
1100 msgstr "اغلق النافذة"
1104 msgstr "حجم الملف: "
1111 msgid "Transparent:"
1114 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
1116 msgstr "حجم الصورة: "
1119 msgid "Compress ratio:"
1120 msgstr "نسبة الضغط: "
1125 msgstr "تاريخ الملف"
1135 #: src/info.c:374 src/preferences.c:821
1141 msgid "Image %d of %d"
1142 msgstr "صورة %d من %d"
1145 msgid "Image properties - GQview"
1146 msgstr "خواص الصورة - GQview"
1148 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1158 msgstr "موقوف مؤقتا"
1162 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1163 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)%s"
1167 msgid "%s, %d files%s"
1168 msgstr "%s, %d ملفات %s"
1173 msgstr "%d ملفات %s"
1177 msgid "(no read permission) %s bytes"
1178 msgstr "(غير مصرّح للقراءة) %s بايتات"
1182 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1183 msgstr "( ? x ? ) %s بايتات"
1187 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1188 msgstr "( %d x %d ) %s بايتات"
1190 #: src/layout.c:1104
1191 msgid "GQview Tools"
1192 msgstr "GQview أدوات"
1194 #: src/layout_config.c:57
1198 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1202 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
1206 #: src/layout_config.c:363
1207 msgid "(drag to change order)"
1208 msgstr "(جرّ لتغير الترتيب)"
1210 #: src/layout_image.c:770
1211 msgid "Hide file _list"
1212 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1214 #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
1219 #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
1220 msgid "in (unknown)..."
1221 msgstr "فى (مجهول)..."
1223 #: src/layout_util.c:637
1228 #: src/layout_util.c:748
1233 #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
1237 #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
1241 #: src/layout_util.c:752
1246 #: src/layout_util.c:754
1249 msgstr "/ملف/نافذة جديدة"
1251 #: src/layout_util.c:755
1253 msgid "_New collection"
1254 msgstr "إحفظ المجموعة"
1256 #: src/layout_util.c:756
1258 msgid "_Open collection..."
1259 msgstr "افتح مجموعة"
1261 #: src/layout_util.c:757
1263 msgid "Open _recent"
1264 msgstr "/ملف/افتح ملف إستخدم مؤخرا"
1266 #: src/layout_util.c:758
1269 msgstr "جارى البحث..."
1271 #: src/layout_util.c:760
1274 msgstr "/ملف/إبحث..."
1276 #: src/layout_util.c:761
1278 msgid "N_ew folder..."
1279 msgstr "دليل جديد..."
1281 #: src/layout_util.c:767
1286 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
1287 msgid "_Rotate clockwise"
1288 msgstr "در بإتجاه عقرب الساعة"
1290 #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
1291 msgid "Rotate _counterclockwise"
1292 msgstr "در عكس إتجاه عقرب الساعة"
1294 #: src/layout_util.c:781
1297 msgstr "در 180 درجة"
1299 #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
1301 msgstr "إعكس الصورة كالمرآه"
1303 #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
1305 msgstr "إعكس الصورة من أعلى إلى أسفل"
1307 #: src/layout_util.c:785
1312 #: src/layout_util.c:786
1314 msgid "Select _none"
1315 msgstr "الغى الاختيار"
1317 #: src/layout_util.c:787
1319 msgid "P_references..."
1322 #: src/layout_util.c:788
1323 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1326 #: src/layout_util.c:794
1328 msgid "_Zoom to fit"
1329 msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم المناسب لحجم النافذة"
1331 #: src/layout_util.c:795
1333 msgid "F_ull screen"
1334 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1336 #: src/layout_util.c:796
1338 msgid "_Hide file list"
1339 msgstr "إخف قائمة الملفات"
1341 #: src/layout_util.c:797
1343 msgid "Toggle _slideshow"
1344 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1346 #: src/layout_util.c:798
1351 #: src/layout_util.c:800
1356 #: src/layout_util.c:801
1358 msgid "_Keyboard shortcuts"
1359 msgstr "/مساعدة/إختصارات لوحة المفاتيح"
1361 #: src/layout_util.c:802
1363 msgid "_Release notes"
1364 msgstr "/مساعدة/مذكرات الإصدارة"
1366 #: src/layout_util.c:803
1371 #: src/layout_util.c:807
1374 msgstr "النسخ المصغرة للصور"
1376 #: src/layout_util.c:808
1381 #: src/layout_util.c:809
1383 msgid "_Float file list"
1384 msgstr "/اعرض/افصل شباك عرض الملفات فى نافذة مستقلة"
1386 #: src/layout_util.c:810
1388 msgid "Hide tool_bar"
1389 msgstr "/اعرض/خبئ شريط الأدوات"
1391 #: src/layout_util.c:811
1394 msgstr "الكلمات الدليلية"
1396 #: src/layout_util.c:812
1399 msgstr "/اعرض/معلومات الEXIF"
1401 #: src/layout_util.c:813
1403 msgid "Sort _manager"
1404 msgstr "مدير الترتيب"
1406 #: src/layout_util.c:817
1409 msgstr "/اعرض/عرض اسماء الملفات"
1411 #: src/layout_util.c:818
1416 #: src/layout_util.c:1083
1417 msgid "Show thumbnails"
1418 msgstr "عرص النماذج المصغرة للصور"
1420 #: src/layout_util.c:1085
1422 msgid "Change to home folder"
1423 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1425 #: src/layout_util.c:1087
1426 msgid "Refresh file list"
1427 msgstr "انعش قائمة الملفات"
1429 #: src/layout_util.c:1089
1433 #: src/layout_util.c:1091
1435 msgstr "صغّر (عكس ضخّم)"
1437 #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
1438 msgid "Fit image to window"
1439 msgstr "اجعل حجم الصورة مناسبة لحجم النافذة"
1441 #: src/layout_util.c:1095
1442 msgid "Set zoom 1:1"
1443 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
1445 #: src/layout_util.c:1097
1446 msgid "Configure options"
1449 #: src/layout_util.c:1099
1450 msgid "Float Controls"
1451 msgstr "افصل الأدوات فى نافذة مستقلة"
1454 msgid "Help - GQview"
1455 msgstr "مساعدة - GQview"
1457 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1458 msgid "Command line"
1459 msgstr "سطر الأوامر"
1461 #. short, long callback, extra, prefer,description
1465 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
1468 msgid "previous image"
1474 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1479 msgstr "الغاء الصورة الأخيرة"
1483 msgid "toggle full screen"
1484 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1488 msgid "start full screen"
1489 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1493 msgid "stop full screen"
1494 msgstr "استخدم نافذة عادية للعرض"
1498 msgid "toggle slide show"
1499 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1503 msgid "start slide show"
1504 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1508 msgid "stop slide show"
1509 msgstr "اوقف عرض الشرائح"
1513 msgid "start recursive slide show"
1514 msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
1517 msgid "set slide show delay in seconds"
1527 msgstr "GQview أدوات"
1536 msgstr "عد تسمية الملف:"
1540 msgid "open file in new window"
1541 msgstr "اعرض فى نافذة جديدة"
1544 msgid "Remote command list:\n"
1548 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1552 msgid "Remote not available\n"
1557 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1560 "استخدام: [مسار] [خيارات] \n"
1564 msgid "valid options are:\n"
1565 msgstr "الخيارات المتاحة هى:\n"
1568 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1569 msgstr " +t, --with-tools اعرض الأدوات بشكل إجبارى\n"
1572 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1573 msgstr " -t, --without-tools خبئ الأدوات بشكل إجبارى\n"
1576 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1577 msgstr " -f, --fullscreen إبدأ البرنامج ليمﻷ الشاشة كاملة\n"
1580 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1581 msgstr " -s, --slideshow ابدأ فى نمط عرض الشرائح\n"
1584 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1585 msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n"
1589 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1590 msgstr " -l, --list افتح نافذة مجموعة \n"
1593 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1597 msgid " --debug turn on debug output\n"
1598 msgstr " --debug عرض البيانات التنقيحية\n"
1601 msgid " -v, --version print version info\n"
1602 msgstr " -v, --version أذكر رقم الإصدارة\n"
1606 " -h, --help show this message\n"
1609 " -h, --help غعرض هذه الرسالة\n"
1615 "invalid or ignored: %s\n"
1616 "Use --help for options\n"
1618 "خاطئ أو مهمل: %s\n"
1619 "استخدم --help لعرض الخيارات\n"
1623 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1624 msgstr "انشاء دليل gqview الخاص: %s \n"
1628 msgid "Could not create dir:%s\n"
1629 msgstr "فشل انشاء الدليل: %s \n"
1631 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1633 msgstr "الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1635 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1637 msgstr "سطح مكتب الحاسب"
1640 msgid "GQview - exit"
1641 msgstr "GQview - خروج"
1646 msgstr "عن - GQview"
1650 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1652 "لم يتم حفظ بعض المجاميع التى تغيرت. \n"
1656 msgid "Sort by size"
1657 msgstr "رتّب حسب حجم الملف"
1660 msgid "Sort by date"
1661 msgstr "رتّب حسب تاريخ الملف"
1668 msgid "Sort by path"
1669 msgstr "رتّب حسب المسار"
1672 msgid "Sort by number"
1673 msgstr "رتّب حسب العدد"
1676 msgid "Sort by name"
1677 msgstr "رتّب حسب إسم الملف"
1685 msgstr "در 180 درجة"
1687 #: src/preferences.c:384
1688 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1689 msgstr "الأقرب (أسوأ نقاء فى أسرع وقت)"
1691 #: src/preferences.c:386
1695 #: src/preferences.c:388
1699 #: src/preferences.c:390
1700 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1701 msgstr "رائع (افضل نقاء مع أطول وقت)"
1703 #: src/preferences.c:418
1707 #: src/preferences.c:419
1711 #: src/preferences.c:420
1715 #: src/preferences.c:498 src/print.c:365
1720 #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
1721 msgid "Reset filters"
1722 msgstr "رد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية"
1724 #: src/preferences.c:666
1726 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1729 "هذا الأمر يرد المرشحات إلى حالاتهم الإفتراضية. \n"
1730 "هل تريد الإستمرار؟"
1732 #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
1733 msgid "Reset editors"
1734 msgstr "ردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية"
1736 #: src/preferences.c:703
1738 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1741 "هذا الأمر يردّ المحرر إلى الحالة الإفتراضية. \n"
1742 "هل تريد الإستمرار؟"
1744 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
1746 msgstr "نظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
1748 #: src/preferences.c:731
1749 msgid "This will remove the trash contents."
1750 msgstr "هذا الأمر ينظّف الملفات المحذوفة من سلّة المهملات"
1752 #: src/preferences.c:770
1754 msgid "GQview Preferences"
1755 msgstr "GQview شاشة كاملة"
1757 #: src/preferences.c:824
1760 msgstr "رقم البداية"
1762 #: src/preferences.c:826
1764 msgid "Change to folder:"
1765 msgstr "اذهب إلى الدليل الرءيسى الخاص بالمستخدم"
1767 #: src/preferences.c:837
1769 msgstr "استخدم الحالى"
1771 #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1775 #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
1779 #: src/preferences.c:846
1780 msgid "Cache thumbnails"
1781 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور"
1783 #: src/preferences.c:852
1784 msgid "Use shared thumbnail cache"
1787 #: src/preferences.c:858
1788 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1789 msgstr "احتفظ بالنماذج المصغّرة للصور فى .thumbnails"
1791 #: src/preferences.c:861
1792 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1793 msgstr "استخدم النماذج المصغّرة من برنامج xvpics إن وجد (قراءة فقط)"
1795 #: src/preferences.c:864
1799 #: src/preferences.c:867
1801 msgid "Delay between image change:"
1802 msgstr "مدّة التأخيربين الصورة و الأخرى (ثوانى):"
1804 #: src/preferences.c:867
1808 #: src/preferences.c:873
1812 #: src/preferences.c:874
1816 #: src/preferences.c:884
1821 #: src/preferences.c:887
1822 msgid "Dithering method:"
1823 msgstr "نمط تربيك الصورة:"
1825 #: src/preferences.c:892
1826 msgid "Two pass zooming"
1827 msgstr "ضخّم (مرور مزدوج)"
1829 #: src/preferences.c:895
1830 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1831 msgstr "اسمح بزيادة حجم الصورة عند اعطاء أمر التضخيم لملاءمة حجم النافذة"
1833 #: src/preferences.c:899
1834 msgid "Zoom increment:"
1835 msgstr "الدرجات التزايدية للتضخيم:"
1837 #: src/preferences.c:904
1838 msgid "When new image is selected:"
1839 msgstr "عند إختيار صورة جديدة:"
1841 #: src/preferences.c:907
1842 msgid "Zoom to original size"
1843 msgstr "اعرض الصورة بالحجم الحقيقى لها"
1845 #: src/preferences.c:913
1846 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1847 msgstr "أترك خيار التضخيم كما كان من قبل"
1849 #: src/preferences.c:917
1854 #: src/preferences.c:919
1855 msgid "Black background"
1856 msgstr "خلفية سوداء"
1858 #: src/preferences.c:922
1863 #: src/preferences.c:924
1864 msgid "Refresh on file change"
1865 msgstr "أنعش عند تحميل صورة أخرى"
1867 #: src/preferences.c:926
1868 msgid "Preload next image"
1869 msgstr "حمّل الصورة القادمة قبل عرضها"
1871 #: src/preferences.c:928
1872 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1873 msgstr "در الصورة تلقائيا بواسطة المعلومات التابعة لExif"
1875 #: src/preferences.c:937
1879 #: src/preferences.c:940
1882 msgstr "رقم البداية"
1884 #: src/preferences.c:942
1885 msgid "Remember window positions"
1886 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
1888 #: src/preferences.c:944
1889 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1890 msgstr "تذكر حالة الأدوات (منفصلة فى نافذة منفصلة أو مخفى)"
1892 #: src/preferences.c:949
1893 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1895 "عدّل أبعاد النفذة لملاءمة حجم الصورة عندما تكون الأدوات منفصلة عن النافذة "
1898 #: src/preferences.c:953
1899 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1900 msgstr "تحديد حجم النافذة عند تعديل أبعادها تلقائيا (%):"
1902 #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1906 #: src/preferences.c:973
1910 #: src/preferences.c:978
1911 msgid "Show entries that begin with a dot"
1912 msgstr "عرض الدﻻئل و الملفات التى تبدأ بنقطة . "
1914 #: src/preferences.c:980
1915 msgid "Case sensitive sort"
1916 msgstr "ترتيب الملفات و الدلائل حسب أحجام حروف الإسم"
1918 #: src/preferences.c:983
1919 msgid "Disable File Filtering"
1920 msgstr "اعمل دون ترشيح الملفات"
1922 #: src/preferences.c:986
1925 msgstr "تاريخ الملف"
1927 #: src/preferences.c:1008
1931 #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
1935 #: src/preferences.c:1066
1939 #: src/preferences.c:1072
1943 #: src/preferences.c:1075
1945 msgstr "إسم القائمة"
1947 #: src/preferences.c:1125
1951 #: src/preferences.c:1138
1954 msgstr "استخدم الشاشة كاملة للعرض"
1956 #: src/preferences.c:1146
1958 msgid "Smooth image flip"
1959 msgstr "حجم الصورة: "
1961 #: src/preferences.c:1148
1962 msgid "Disable screen saver"
1965 #: src/preferences.c:1151
1969 #: src/preferences.c:1153
1970 msgid "Confirm file delete"
1971 msgstr "أكّد حذف الملفات"
1973 #: src/preferences.c:1155
1974 msgid "Enable Delete key"
1975 msgstr "مكّن زر الDelete"
1977 #: src/preferences.c:1158
1981 #: src/preferences.c:1176
1983 msgid "Maximum size:"
1984 msgstr "الحدّ الأعلى (ميجابايت):"
1986 #: src/preferences.c:1176
1990 #: src/preferences.c:1179
1994 #: src/preferences.c:1189
1998 #: src/preferences.c:1191
2000 msgid "Rectangular selection in icon view"
2001 msgstr "إختيار مستطيل"
2003 #: src/preferences.c:1194
2004 msgid "Descend folders in tree view"
2005 msgstr "الدخول فى الدﻻئل فى العرض الشجرى للملفات"
2007 #: src/preferences.c:1197
2008 msgid "In place renaming"
2009 msgstr "إعادة تسمية الملفات فى موضعها"
2011 #: src/preferences.c:1200
2016 #: src/preferences.c:1202
2017 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2018 msgstr "التحريك التقدمى للوحة المفاتيح"
2020 #: src/preferences.c:1204
2021 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2022 msgstr "عجلة الفأرة تحرّك الصورة"
2024 #: src/preferences.c:1207
2025 msgid "Miscellaneous"
2028 #: src/preferences.c:1209
2029 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2032 #: src/preferences.c:1212
2033 msgid "Custom similarity threshold:"
2034 msgstr "عتبة التطابق عند إستخدام بحث التطابق حسب الطلب:"
2036 #: src/preferences.c:1215
2037 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2038 msgstr "حجم الذاكرة غير المرئية المخصصة للصور (ميجابايت للصورة):"
2040 #: src/preferences.c:1291
2041 msgid "About - GQview"
2042 msgstr "عن - GQview"
2044 #: src/preferences.c:1304
2049 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2053 "Released under the GNU General Public License"
2057 "حقوق الطبع و النشر (c) %s John Ellis\n"
2059 "بريد إلكترونى: %s\n"
2061 "أصدرت تحت رخصة General Public License: GPL"
2063 #: src/preferences.c:1322
2065 msgstr "أسماء من ساعدوا فى التنفيذ:"
2070 msgstr "الغى الاختيار"
2077 msgid "One image per page"
2086 msgid "Default printer"
2090 msgid "Custom printer"
2094 msgid "PostScript file"
2100 msgstr "حجم الصورة: "
2103 msgid "jpeg, low quality"
2107 msgid "jpeg, normal quality"
2111 msgid "jpeg, high quality"
2114 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2140 msgstr "صورة بالطول"
2145 msgstr "صورة بالعرض"
2175 msgid "Envelope #10"
2220 msgid "page %d of %d"
2221 msgstr "صورة %d من %d"
2223 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
2225 msgstr "العرض الأولي"
2230 "Unable to open pipe for writing.\n"
2234 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2235 #: src/view_file_list.c:453
2237 msgid "A file with name %s already exists."
2238 msgstr "يوجد ملف بهذا الإسم %s"
2240 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2242 msgid "Failure writing to file %s"
2245 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2246 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2247 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2255 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2257 msgid "Printing error"
2262 msgid "An error occured printing to %s."
2269 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2271 msgid "Print - GQview"
2272 msgstr "عن - GQview"
2276 msgid "Printing %d pages to %s."
2290 msgid "Orientation:"
2295 msgid "Destination:"
2300 msgid "<printer name>"
2325 msgstr "حجم الصورة: "
2365 msgid "Custom printer:"
2375 msgid "File format:"
2376 msgstr "تاريخ الملف"
2384 msgid "Remember print settings"
2385 msgstr "تذكر مواقع النوافذ"
2389 msgid "error saving config file: %s\n"
2390 msgstr "خطأ فى عملية حفظ ملف الإعدادات: %s \n"
2413 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2422 msgid "greater than"
2425 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2439 msgstr "وفّق مع كلّ الشروط"
2443 msgstr "وفّق مع أى من الشروط"
2451 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2452 msgstr "%s, %d ملفات (%s, %d)"
2456 msgid "%s, %d files"
2457 msgstr "%s, %d ملفات"
2460 msgid "Searching..."
2461 msgstr "جارى البحث..."
2463 #: src/search.c:2093
2464 msgid "File not found"
2465 msgstr "الملف لم يوجد"
2467 #: src/search.c:2094
2468 msgid "Please enter an existing file for image content."
2469 msgstr "أدخل ملف حالى للبحث:"
2471 #: src/search.c:2140
2472 msgid "Folder not found"
2473 msgstr "الدليل لم يوجد"
2475 #: src/search.c:2141
2476 msgid "Please enter an existing folder to search."
2477 msgstr "أدخل دليل حالى للبحث:"
2479 #: src/search.c:2570
2480 msgid "Image search - GQview"
2481 msgstr "بحث الصور - GQview"
2483 #: src/search.c:2599
2488 #: src/search.c:2613
2490 msgstr "بحث تلقائى داخل كل الدلائل"
2492 #: src/search.c:2617
2496 #: src/search.c:2623
2498 msgstr "وفّق حجم الحروف فى البحث"
2500 #: src/search.c:2627
2501 msgid "File size is"
2504 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2508 #: src/search.c:2639
2509 msgid "File date is"
2510 msgstr "تاريخ الملف"
2512 #: src/search.c:2656
2513 msgid "Image dimensions are"
2514 msgstr "أبعاد الصورة"
2516 #: src/search.c:2676
2517 msgid "Image content is"
2518 msgstr "محتوى الصورة"
2520 #: src/search.c:2682
2522 msgid "% similar to"
2525 #: src/search.c:2751
2530 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2532 "فشل فى تحميل النموذج المصغّر للصورة. يجرى الآن محاولة إعادة تكوين للملف. \n"
2534 #: src/ui_bookmark.c:148
2536 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2537 msgstr "فشل عملية حفظ قائمة تاريخ إستخدام البرنامج إلى %s \n"
2539 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2540 msgid "New Bookmark"
2541 msgstr "مسار مفضّل جديد"
2543 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2544 msgid "Edit Bookmark"
2545 msgstr "حرّر المسار المفضّل"
2547 #: src/ui_bookmark.c:612
2551 #: src/ui_bookmark.c:621
2555 #: src/ui_bookmark.c:627
2558 msgstr "الغى الاختيار"
2560 #: src/ui_bookmark.c:718
2561 msgid "_Properties..."
2564 #: src/ui_bookmark.c:720
2568 #: src/ui_bookmark.c:722
2572 #: src/ui_bookmark.c:724
2576 #: src/ui_help.c:111
2585 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
2587 msgid "Failed to rename %s to %s."
2588 msgstr "فشل عملية إعادة تسمية الملف %s إلى %s."
2590 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
2593 "Unable to delete file:\n"
2595 msgstr "فشل عملية حذف الملف %s."
2597 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
2598 msgid "File deletion failed"
2599 msgstr "فشل حذف الملف"
2601 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2605 #: src/ui_pathsel.c:535
2608 "About to delete the file:\n"
2611 "سيتم الآن حذف الملف: \n"
2614 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
2615 #: src/utilops.c:2255
2619 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2620 msgid "Add _Bookmark"
2621 msgstr "ضف مسار مفضّل"
2623 #: src/ui_pathsel.c:636
2627 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2630 msgstr "دليل جديد..."
2632 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
2633 #: src/view_dir_tree.c:434
2636 "Unable to create folder:\n"
2639 "فشل عملية إنشاء الدليل: \n"
2642 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
2643 #: src/view_dir_tree.c:435
2644 msgid "Error creating folder"
2645 msgstr "خطأ فى عملية إنشاء الدليل"
2647 #: src/ui_pathsel.c:972
2649 msgstr "جميع الملفات"
2651 #: src/ui_pathsel.c:1048
2653 msgstr "اعرض الملفات و الدﻻئل المخفية"
2655 #: src/ui_pathsel.c:1132
2659 #: src/ui_tabcomp.c:840
2664 #: src/ui_tabcomp.c:856
2667 msgstr "جميع الملفات"
2669 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
2670 msgid "Overwrite file"
2671 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2673 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
2675 msgid "Overwrite file?"
2676 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2678 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
2679 msgid "Replace existing file with new file."
2682 #: src/utilops.c:480
2684 msgid "Overwrite _all"
2685 msgstr "حفظ الملف مكان الملف الموجود الحالى"
2687 #: src/utilops.c:482
2690 msgstr "استثنى الكل"
2692 #: src/utilops.c:483
2697 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2699 msgid "Existing file"
2700 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
2702 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2705 msgstr "دليل جديد..."
2707 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
2708 #: src/utilops.c:2101
2710 msgstr "عد التسمية تلقائيا"
2712 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
2714 msgstr "عد التسمية "
2716 #: src/utilops.c:543
2717 msgid "Source to copy matches destination"
2718 msgstr "الملف الذى تريد نسخه هو نفس الملف الذى تنسخ إليه"
2720 #: src/utilops.c:544
2723 "Unable to copy file:\n"
2731 #: src/utilops.c:548
2732 msgid "Source to move matches destination"
2733 msgstr "الملف الذى تريد تحريكه هو نفس الملف الذى تحرّك إليه"
2735 #: src/utilops.c:549
2738 "Unable to move file:\n"
2742 "فشل تحريك الملف:\n"
2746 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
2751 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
2752 msgid "Error copying file"
2753 msgstr "فشل نسخ الملف"
2755 #: src/utilops.c:631
2758 "Unable to copy file:\n"
2762 "during multiple file copy."
2764 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
2768 "اثناء عملية نسخ متعدّدة."
2770 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
2771 msgid "Error moving file"
2772 msgstr "خطأ فى عملية نقل الملف من مكان إلى آخر."
2774 #: src/utilops.c:636
2777 "Unable to move file:\n"
2781 "during multiple file move."
2783 "فشل عملية تحريك الملف:\n"
2787 "اثناء عملية تحريك متعدّدة."
2789 #: src/utilops.c:774
2790 msgid "Source matches destination"
2791 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
2793 #: src/utilops.c:775
2794 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2795 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف. تم إلغاء العملية."
2797 #: src/utilops.c:851
2800 "Unable to copy file:\n"
2805 "فشل عملية نسخ الملف:\n"
2810 #: src/utilops.c:856
2813 "Unable to move file:\n"
2823 #: src/utilops.c:899
2824 msgid "Invalid destination"
2827 #: src/utilops.c:900
2829 "When operating with multiple files, please select\n"
2830 "a folder, not a file."
2832 "عندما ترغب فى العمل مع عدة ملفات رجاء\n"
2833 "إختيار دليل و ليس ملف."
2835 #: src/utilops.c:905
2836 msgid "Please select an existing folder."
2837 msgstr "رجاء إختيار دليل صحيح و موجود."
2839 #: src/utilops.c:956
2840 msgid "Copy - GQview"
2841 msgstr "انسخ - GQview"
2843 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
2847 #: src/utilops.c:960
2850 msgstr "عد تسمية الملف:"
2852 #: src/utilops.c:964
2854 msgid "Copy multiple files"
2855 msgstr "انسخ عدة ملفات إلى:"
2857 #: src/utilops.c:970
2858 msgid "Move - GQview"
2859 msgstr "حرّك - GQview"
2861 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
2865 #: src/utilops.c:974
2868 msgstr "عد تسمية الملف:"
2870 #: src/utilops.c:978
2872 msgid "Move multiple files"
2873 msgstr "حرّك عدة ملفات إلى:"
2875 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
2880 #: src/utilops.c:996
2882 msgid "Choose the destination folder."
2883 msgstr "الملف المصدر هو الملف المهدف"
2885 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
2886 msgid "Delete failed"
2887 msgstr "فشل عملية الحذف"
2889 #: src/utilops.c:1124
2890 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2891 msgstr "فشل فى حذف ملف قديم من سلة المهملات"
2893 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
2894 msgid "Could not create folder"
2895 msgstr "فشل عملية إنشاء الدليل"
2897 #: src/utilops.c:1202
2898 msgid "Permission denied"
2899 msgstr "العملية غير مصرح بها"
2901 #: src/utilops.c:1212
2904 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2907 "فشل عملية إنشاء دليل سلّة المهملات\n"
2910 #: src/utilops.c:1216
2911 msgid "Turn off safe delete"
2912 msgstr "إلغ خاصية الحذف الآمن"
2914 #: src/utilops.c:1234
2916 msgid "Safe delete: %s"
2917 msgstr "حذف آمن: %s"
2919 #: src/utilops.c:1276
2922 "Unable to delete file:\n"
2924 " Continue multiple delete operation?"
2926 "فشل عملية حذف الملف:\n"
2928 "هل ترغب فى الإستمرار فى عملية الحذف المتعدّدة؟"
2930 #: src/utilops.c:1347
2932 msgid "File %d of %d"
2933 msgstr "ملف %d من %d"
2935 #: src/utilops.c:1416
2936 msgid "Delete files - GQview"
2937 msgstr "ملفات محذوفة - GQview"
2939 #: src/utilops.c:1420
2941 msgid "Delete multiple files"
2942 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
2944 #: src/utilops.c:1438
2946 msgid "Review %d files"
2947 msgstr "راجع %d ملفات"
2949 #: src/utilops.c:1494
2950 msgid "Delete file - GQview"
2951 msgstr "احذف الملف - GQview"
2953 #: src/utilops.c:1498
2955 msgid "Delete file?"
2958 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
2959 msgid "Replace existing file by renaming new file."
2962 #: src/utilops.c:1661
2965 "Unable to rename file:\n"
2970 "فشل عملية إعادة تسمية الملف:\n"
2975 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
2976 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
2977 msgid "Error renaming file"
2978 msgstr "خطأ فى عملية إعادة تسمية الملف"
2980 #: src/utilops.c:1747
2982 "Can not auto rename with the selected\n"
2983 "number set, one or more files exist that\n"
2984 "match the resulting name list.\n"
2986 "فشل عملية إعادة التسمية التلقائية مع المجموعة \n"
2987 " المختارة. يوجد ملف أو أكثر يطابق إسمه \n"
2988 " إسماً فى القائمة الناتجة.\n"
2990 #: src/utilops.c:1809
2993 "Failed to rename\n"
2995 "The number was %d."
2997 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3001 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
3002 msgid "Rename - GQview"
3003 msgstr "عد التسمية - GQview"
3005 #: src/utilops.c:2034
3007 msgid "Rename multiple files"
3008 msgstr "عد تسمية عدّة ملفات:"
3010 #: src/utilops.c:2066
3011 msgid "Original Name"
3012 msgstr "الأسم الأصلى"
3014 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
3016 msgid "Original name:"
3017 msgstr "الأسم الأصلى"
3019 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
3024 #: src/utilops.c:2128
3026 msgstr "بداية الكتابة"
3028 #: src/utilops.c:2136
3030 msgstr "رقم البداية"
3032 #: src/utilops.c:2142
3034 msgstr "نهاية الكتابة"
3036 #: src/utilops.c:2150
3040 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
3043 "Unable to rename file:\n"
3048 "خطأ فى عملية إعادة تسمية\n"
3053 #: src/utilops.c:2252
3056 msgstr "عد تسمية الملف:"
3058 #: src/utilops.c:2311
3069 #: src/utilops.c:2312
3070 msgid "Folder exists"
3071 msgstr "هذا الدليل موجود بالفعل"
3073 #: src/utilops.c:2317
3078 "already exists as a file."
3082 "موجود فعلاً لكنه ملف."
3084 #: src/utilops.c:2369
3085 msgid "New folder - GQview"
3086 msgstr "دليل جديد - GQview"
3088 #: src/utilops.c:2372
3091 "Create folder in:\n"
3095 "تم إنشاء دليل فى: \n"
3099 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
3103 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
3104 msgid "_Up to parent"
3105 msgstr "غيّر المسار إلى الأعلى"
3107 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3111 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
3112 msgid "Slideshow recursive"
3113 msgstr "عرض شرائح يشمل الدﻻئل المتواجدة تحت المسار المختار"
3115 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
3116 msgid "Find _duplicates..."
3117 msgstr "ابحث عن الملفات المطابقة..."
3119 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
3120 msgid "Find duplicates recursive..."
3122 "ابحث عن الملفات المطابقة بما يشمل الملفات التى هى بداخل الدﻻئل المتواجدة تحت "
3125 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
3126 msgid "_New folder..."
3127 msgstr "دليل جديد..."
3129 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
3130 msgid "View as _tree"
3131 msgstr "اعرض على هيئة شجرة"
3133 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
3134 #: src/view_file_list.c:423
3138 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3142 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3143 msgid "View as _icons"
3144 msgstr "اعرض فى هيئة أيقونات"
3146 #: src/view_file_list.c:421
3147 msgid "Show _thumbnails"
3148 msgstr "اعرض النماذج المصغّرة للصور"
3150 #: src/view_file_list.c:447
3153 "Invalid file name:\n"
3156 "إسم الملفّ خاطئ: \n"
3159 #~ msgid "Purge thumbnails"
3160 #~ msgstr "حذف النسخ المصغرة للصور"
3162 #~ msgid "/File/tear1"
3163 #~ msgstr "/ملف/اقطع"
3165 #~ msgid "/File/_New collection"
3166 #~ msgstr "/ملف/مجموعة جديدة"
3168 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3169 #~ msgstr "/ملف/افتح مجموعة"
3171 #~ msgid "/File/sep1"
3172 #~ msgstr "/ملف/فاصل1"
3174 #~ msgid "/File/_Search..."
3175 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
3177 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3178 #~ msgstr "/ملف/إبحث عن ملفات مطابقة..."
3180 #~ msgid "/File/sep2"
3181 #~ msgstr "/ملف/فاصل2"
3184 #~ msgid "/File/_Print..."
3185 #~ msgstr "/ملف/إبحث..."
3187 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3188 #~ msgstr "/ملف/دليل جديد..."
3190 #~ msgid "/File/sep3"
3191 #~ msgstr "/ملف/فاصل3"
3193 #~ msgid "/File/_Copy..."
3194 #~ msgstr "/ملف/انسخ..."
3196 #~ msgid "/File/_Move..."
3197 #~ msgstr "/ملف/حرّك..."
3199 #~ msgid "/File/_Rename..."
3200 #~ msgstr "/ملف/اعد تسمية..."
3202 #~ msgid "/File/_Delete..."
3203 #~ msgstr "/ملف/احذف..."
3205 #~ msgid "/File/sep4"
3206 #~ msgstr "/ملف/فاصل4"
3208 #~ msgid "/File/C_lose window"
3209 #~ msgstr "/ملف/اغلق النافذة"
3212 #~ msgid "/File/_Quit"
3213 #~ msgstr "/ملف/خروج"
3218 #~ msgid "/Edit/tear1"
3219 #~ msgstr "/حرّر/اقطع1"
3221 #~ msgid "/Edit/editor1"
3222 #~ msgstr "/حرّر/محرّر1"
3224 #~ msgid "/Edit/editor2"
3225 #~ msgstr "/حرّر/محرّر2"
3227 #~ msgid "/Edit/editor3"
3228 #~ msgstr "/حرّر/محرّر3"
3230 #~ msgid "/Edit/editor4"
3231 #~ msgstr "/حرّر/محرّر4"
3233 #~ msgid "/Edit/editor5"
3234 #~ msgstr "/حرّر/محرّر5"
3236 #~ msgid "/Edit/editor6"
3237 #~ msgstr "/حرّر/محرّر6"
3239 #~ msgid "/Edit/editor7"
3240 #~ msgstr "/حرّر/محرّر7"
3242 #~ msgid "/Edit/editor8"
3243 #~ msgstr "/حرّر/محرّر8"
3245 #~ msgid "/Edit/editor9"
3246 #~ msgstr "/حرّر/محرّر9"
3248 #~ msgid "/Edit/editor0"
3249 #~ msgstr "/حرّر/محرّر0"
3251 #~ msgid "/Edit/sep1"
3252 #~ msgstr "/حرّر/فاصل1"
3254 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3255 #~ msgstr "/حرّر/عدّل"
3257 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3258 #~ msgstr "/حرّر/خواص"
3260 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3261 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اقطع1"
3263 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3264 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربإتجاه عقرب الساعة"
3266 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3267 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/دربعكس إتجاه عقرب الساعة"
3269 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3270 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/در180 درجة"
3272 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3273 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/إعكس كالمرآه"
3275 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3276 #~ msgstr "/حرّر/عدّل/اعكس من اعلى إلى أسفل"
3278 #~ msgid "/Edit/sep2"
3279 #~ msgstr "/حرّر/فاصل2"
3281 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3282 #~ msgstr "/حرّر/اختر الجميع"
3284 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3285 #~ msgstr "/حرّر/ﻻ تختار شئ"
3287 #~ msgid "/Edit/sep3"
3288 #~ msgstr "/حرّر/فاصل3"
3290 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3291 #~ msgstr "/حرّر/خيارات"
3293 #~ msgid "/Edit/sep4"
3294 #~ msgstr "/حرّر/فاصل4"
3296 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3297 #~ msgstr "/حرّر/استخدم الصورة كخلفية للكمبيوتر"
3302 #~ msgid "/View/tear1"
3303 #~ msgstr "/اعرض/اقطع1"
3305 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3306 #~ msgstr "/اعرض/ضخّم"
3308 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3309 #~ msgstr "/اعرض/صغّر"
3311 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3312 #~ msgstr "/اعرض/اعرض الصورة بالحجم الحقيقى"
3314 #~ msgid "/View/sep1"
3315 #~ msgstr "/اعرض/فاصل1"
3317 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3318 #~ msgstr "/اعرض/نماذج مصغّرة للصور"
3320 #~ msgid "/View/I_cons"
3321 #~ msgstr "/اعرض/أيقونات"
3323 #~ msgid "/View/sep2"
3324 #~ msgstr "/اعرض/فاصل2"
3326 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3327 #~ msgstr "/اعرض/استخدم الشاشة كاملة لعرض الصور"
3329 #~ msgid "/View/sep3"
3330 #~ msgstr "/اعرض/فاصل3"
3332 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3333 #~ msgstr "/اعرض/خبئ شباك عرض الملفات"
3335 #~ msgid "/View/sep4"
3336 #~ msgstr "/اعرض/فاصل4"
3339 #~ msgid "/View/_Keywords"
3340 #~ msgstr "الكلمات الدليلية"
3342 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3343 #~ msgstr "/اعرض/مدير الترتيب"
3345 #~ msgid "/View/sep5"
3346 #~ msgstr "/اعرض/فاصل5"
3348 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3349 #~ msgstr "/اعرض/شغّل أو اوقف عرض الشرائح"
3351 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3352 #~ msgstr "/اعرض/أنعش عرض الملفات"
3354 #~ msgid "/Help/tear1"
3355 #~ msgstr "/مساعدة/اقطع1"
3357 #~ msgid "/Help/sep1"
3358 #~ msgstr "/مساعدة/فاصل1"
3360 #~ msgid "GQview configuration"
3361 #~ msgstr "إعداد GQview"
3363 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3364 #~ msgstr "/حرّر/احذف النماذج القديمة المصغرة للصور"
3376 #~ "Overwrite collection file:\n"
3379 #~ "احفظ المجموعة مع الغاء القديم:\n"
3382 #~ msgid "Save collection as:"
3383 #~ msgstr "احفظ المجموعة باسم:"
3385 #~ msgid "Open collection from:"
3386 #~ msgstr "افتح مجموعة من:"
3391 #~ msgid "Append collection from:"
3392 #~ msgstr "اضف للمجموعة من:"
3405 #~ msgid "Initial folder"
3406 #~ msgstr "دليل خاطئ"
3409 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3410 #~ msgstr "اذهب إلى هذا الدليل عند بداية التشغيل:"
3412 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3413 #~ msgstr "ضخّم (قياس):"
3415 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3416 #~ msgstr "وضع نوافذ الحوارات تحت الفأر:"
3418 #~ msgid "Include files of type:"
3419 #~ msgstr "أنواع الملفات المعمول بها:"
3427 #~ msgid "Command Line"
3428 #~ msgstr "سطر الأوامر"
3433 #~ msgid "Full screen size:"
3434 #~ msgstr "حجم الشاشة الكاملة:"
3437 #~ msgid "Point size:"
3438 #~ msgstr "حجم الملف: "
3446 #~ msgstr "الإرتفاع"
3449 #~ "Overwrite file:\n"
3456 #~ "و حفظ الملف: \n"
3462 #~ msgid "Yes to all"
3463 #~ msgstr "نعم للجميع"
3466 #~ "Overwrite file:\n"
3471 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
3473 #~ "و إستبداله بالملف:\n"
3494 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3495 #~ msgstr "سيتم الآن حذف عدّة ملفات..."
3498 #~ "Overwrite file:\n"
3503 #~ "هل تريد حذف الملف:\n"
3505 #~ "عن طريق إعادة تسمية الملف:\n"
3514 #~ msgid "Image details"
3515 #~ msgstr "تفاصيل الصورة"
3517 #~ msgid "/View/Image _details"
3518 #~ msgstr "/اعرض/تفاصيل الصورة"
3520 #~ msgid "Initial directory"
3521 #~ msgstr "الدليل المبدأى"
3523 #~ msgid "Full screen ignores window manager"
3524 #~ msgstr "تشغيل البرنامج فى الشاشة الكاملة تتجاهل مدير النوافذ"
3526 #~ msgid "New Directory"
3527 #~ msgstr "دليل جديد"
3530 #~ "Unable to create directory:\n"
3533 #~ "فشل إنشاء الدليل: \n"
3536 #~ msgid "Error creating directory"
3537 #~ msgstr "فشل إنشاء الدليل"