Updated Swedish translation
[geeqie.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of Geeqie.
2 # Copyright (C) 2005 John Ellis
3 # This file is distributed under the same license as the Geeqie package.
4 # Translators:
5 # Vladimir Petrov <vladux@users.sourceforge.net>, 2005.
6 # Владимир Петров <vladux@users.sourceforge.net>
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-03-06 15:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
16 "Language: bg\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
22 #, fuzzy
23 msgid "Geeqie"
24 msgstr "Напускане на Geeqie"
25
26 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
27 msgid "A lightweight image viewer"
28 msgstr ""
29
30 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
31 msgid ""
32 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
33 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
34 "used to manage large collections of images."
35 msgstr ""
36
37 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
38 msgid ""
39 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
40 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
41 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
42 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
43 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
44 "powerful Image searches."
45 msgstr ""
46
47 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
48 msgid ""
49 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
50 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
51 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
52 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
53 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
54 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
55 msgstr ""
56
57 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
58 #, fuzzy
59 msgid "image"
60 msgstr "Изображение"
61
62 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
63 msgid "photography"
64 msgstr ""
65
66 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
67 msgid "fast"
68 msgstr ""
69
70 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
71 msgid "graphics"
72 msgstr ""
73
74 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
75 #, fuzzy
76 msgid "Image Viewer"
77 msgstr "Графичен файл"
78
79 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
80 #, fuzzy
81 msgid "View and manage images"
82 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
83
84 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
85 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
86 msgstr ""
87
88 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
89 #, fuzzy
90 msgid "Camera import"
91 msgstr "Камера"
92
93 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
94 msgid "Import all images from camera"
95 msgstr ""
96
97 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
98 #, fuzzy
99 msgid "Export jpeg"
100 msgstr "Отклонение на експозицията"
101
102 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
103 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
104 msgstr ""
105
106 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
107 #, fuzzy
108 msgid "Image crop"
109 msgstr "Свойства на изображението - Geeqie"
110
111 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
112 msgid "Crop image from marked rectangle"
113 msgstr ""
114
115 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
116 msgid "Open With"
117 msgstr ""
118
119 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
120 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
121 msgstr ""
122
123 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
124 msgid "Template"
125 msgstr ""
126
127 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
128 #, fuzzy
129 msgid "Random image"
130 msgstr "Произволно"
131
132 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
133 msgid "Display random image from Collections and current folder"
134 msgstr ""
135
136 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
137 #, fuzzy
138 msgid "Resize image"
139 msgstr "следващо изображение"
140
141 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
142 msgid "Downsize an image"
143 msgstr ""
144
145 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
146 #, fuzzy
147 msgid "Apply the orientation to image content"
148 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
149
150 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
151 msgid "Symlink"
152 msgstr ""
153
154 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
155 msgid "Tethered photography"
156 msgstr ""
157
158 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
159 msgid "Video player"
160 msgstr ""
161
162 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
163 #, fuzzy
164 msgid "Display videos in Geeqie"
165 msgstr "Изтриване на файлове - Geeqie"
166
167 #: src/advanced-exif.cc:453 src/cache-maint.cc:1786 src/preferences.cc:150
168 #: src/preferences.cc:2900 src/search.cc:2275 src/search.cc:3620
169 msgid "Metadata"
170 msgstr "Мета-данни"
171
172 #: src/advanced-exif.cc:508 src/preferences.cc:2805
173 msgid "Description"
174 msgstr "Описание"
175
176 #: src/advanced-exif.cc:509
177 msgid "Value"
178 msgstr "Стойност"
179
180 #: src/advanced-exif.cc:510 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
181 #: src/dupe.cc:4680 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:46 src/search.cc:3705
182 #: src/utilops.cc:619 src/view-file/view-file-list.cc:2196
183 msgid "Name"
184 msgstr "Име"
185
186 #: src/advanced-exif.cc:511
187 msgid "Tag"
188 msgstr "Етикет"
189
190 #: src/advanced-exif.cc:512
191 msgid "Format"
192 msgstr "Формат"
193
194 #: src/advanced-exif.cc:513
195 msgid "Elements"
196 msgstr "Елементи"
197
198 #: src/archives.cc:183
199 #, fuzzy
200 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
201 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
202
203 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
204 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
205 msgstr ""
206
207 #: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
208 msgid ""
209 "\n"
210 "  Error code: "
211 msgstr ""
212
213 #: src/archives.cc:222
214 msgid "Warning: libarchive not installed"
215 msgstr ""
216
217 #: src/bar.cc:208
218 msgid "Histogram"
219 msgstr ""
220
221 #: src/bar.cc:209
222 #, fuzzy
223 msgid "Title"
224 msgstr "Без заглавие"
225
226 #: src/bar.cc:210 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3321 src/search.cc:3539
227 msgid "Keywords"
228 msgstr "Ключови думи"
229
230 #: src/bar.cc:211 src/osd.cc:55 src/search.cc:3551
231 #, fuzzy
232 msgid "Comment"
233 msgstr "Коментар:"
234
235 #: src/bar.cc:212 src/preferences.cc:2072
236 #, fuzzy
237 msgid "Star Rating"
238 msgstr "Грешка при печатане"
239
240 #: src/bar.cc:213
241 #, fuzzy
242 msgid "Headline"
243 msgstr "Би-линейно"
244
245 #: src/bar.cc:214
246 msgid "Exif"
247 msgstr "Exif"
248
249 #: src/bar.cc:216
250 #, fuzzy
251 msgid "File info"
252 msgstr "Файлът не е открит"
253
254 #: src/bar.cc:217
255 #, fuzzy
256 msgid "Location and GPS"
257 msgstr "Местоположение:"
258
259 #: src/bar.cc:218 src/exif.cc:337
260 msgid "Copyright"
261 msgstr "Авторско право"
262
263 #: src/bar.cc:220 src/bar-gps.cc:1047
264 msgid "GPS Map"
265 msgstr ""
266
267 #: src/bar.cc:421 src/toolbar.cc:140
268 #, fuzzy
269 msgid "Move to _top"
270 msgstr "_Повдигане"
271
272 #: src/bar.cc:422 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:404
273 msgid "Move _up"
274 msgstr "_Повдигане"
275
276 #: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:406
277 msgid "Move _down"
278 msgstr "_Спускане"
279
280 #: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:143
281 #, fuzzy
282 msgid "Move to _bottom"
283 msgstr "ляво долу"
284
285 #: src/bar.cc:429
286 #, fuzzy
287 msgid "Height..."
288 msgstr "Височина"
289
290 #: src/bar.cc:433 src/collect-table.cc:106 src/dupe.cc:165
291 #: src/preferences.cc:2877 src/search.cc:375 src/toolbar.cc:145
292 #, fuzzy
293 msgid "Remove"
294 msgstr "_Премахване"
295
296 #: src/bar.cc:821 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2882
297 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
298 msgid "Add"
299 msgstr ""
300
301 #: src/bar.cc:822
302 #, fuzzy
303 msgid "Add Pane"
304 msgstr "Добавяне на изображение"
305
306 #: src/bar-comment.cc:250
307 #, fuzzy
308 msgid "Add text to selected files"
309 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
310
311 #: src/bar-comment.cc:251
312 #, fuzzy
313 msgid "Replace existing text in selected files"
314 msgstr "Заменяне на съществуващия файл с новия файл."
315
316 #: src/bar-exif.cc:236
317 msgid "<empty label, fixme>"
318 msgstr ""
319
320 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589
321 #, fuzzy
322 msgid "Configure entry"
323 msgstr "Избор на настройки"
324
325 #: src/bar-exif.cc:579 src/bar-exif.cc:589 src/bar-exif.cc:684
326 #, fuzzy
327 msgid "Add entry"
328 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
329
330 #: src/bar-exif.cc:595
331 msgid "Key:"
332 msgstr ""
333
334 #: src/bar-exif.cc:604
335 msgid "Title:"
336 msgstr ""
337
338 #: src/bar-exif.cc:613
339 msgid "Show only if set"
340 msgstr ""
341
342 #: src/bar-exif.cc:614
343 msgid "Editable (supported only for XMP)"
344 msgstr ""
345
346 #: src/bar-exif.cc:670
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid "Configure \"%s\""
349 msgstr "Избор на настройки"
350
351 #: src/bar-exif.cc:671 src/bar-keywords.cc:1356
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid "Remove \"%s\""
354 msgstr "_Премахване"
355
356 #: src/bar-exif.cc:672
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "Copy \"%s\""
359 msgstr "Копиране"
360
361 #: src/bar-exif.cc:685
362 #, fuzzy
363 msgid "Show hidden entries"
364 msgstr "Показване на скрити"
365
366 #: src/bar-gps.cc:199
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "\n"
370 "Do you want to geocode image %s?"
371 msgstr ""
372
373 #: src/bar-gps.cc:204
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "\n"
377 "Do you want to geocode %i images?"
378 msgstr ""
379
380 #: src/bar-gps.cc:209
381 msgid ""
382 "\n"
383 "This image is already geocoded!"
384 msgstr ""
385
386 #: src/bar-gps.cc:214
387 msgid ""
388 "\n"
389 "One image is already geocoded!"
390 msgstr ""
391
392 #: src/bar-gps.cc:219
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "\n"
396 "%i Images are already geocoded!"
397 msgstr ""
398
399 #: src/bar-gps.cc:222
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid ""
402 "\n"
403 "\n"
404 "Position: %lf %lf \n"
405 msgstr "Местоположение:"
406
407 #: src/bar-gps.cc:224
408 #, fuzzy
409 msgid "Geocode images"
410 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
411
412 #: src/bar-gps.cc:228
413 #, fuzzy
414 msgid "Write lat/long to meta-data?"
415 msgstr "Мета-данни"
416
417 #: src/bar-gps.cc:231 src/collect.cc:1261 src/collect-dlg.cc:153
418 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5385
419 msgid "Save"
420 msgstr ""
421
422 #: src/bar-gps.cc:743
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "Zoom %i"
425 msgstr "Увеличаване"
426
427 #: src/bar-gps.cc:759
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "Zoom level %i"
430 msgstr "Увеличаване"
431
432 #: src/bar-gps.cc:764
433 #, fuzzy
434 msgid "Loading map"
435 msgstr "Зареждане на смалени..."
436
437 #: src/bar-gps.cc:830
438 msgid "Enable markers"
439 msgstr ""
440
441 #: src/bar-gps.cc:832
442 msgid "Centre map on marker"
443 msgstr ""
444
445 #: src/bar-gps.cc:854
446 msgid ""
447 "Move map centre to marker\n"
448 " is disabled"
449 msgstr ""
450
451 #: src/bar-gps.cc:859
452 msgid ""
453 "Move map centre to marker\n"
454 " is enabled"
455 msgstr ""
456
457 #: src/bar-gps.cc:863
458 #, fuzzy
459 msgid "Map centering"
460 msgstr "Метод на измерване"
461
462 #: src/bar-gps.cc:865
463 #, fuzzy
464 msgid "Map Centering"
465 msgstr "Метод на измерване"
466
467 #: src/bar-gps.cc:983 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2313
468 msgid "Zoom"
469 msgstr "Мащаб"
470
471 #: src/bar-gps.cc:993
472 #, fuzzy
473 msgid "Zoom level"
474 msgstr "Увеличаване"
475
476 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2849
477 msgid "Histogram on _Red"
478 msgstr ""
479
480 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2847
481 msgid "Histogram on _Green"
482 msgstr ""
483
484 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2846
485 msgid "Histogram on _Blue"
486 msgstr ""
487
488 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2848
489 msgid "_Histogram on RGB"
490 msgstr ""
491
492 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2850
493 msgid "Histogram on _Value"
494 msgstr ""
495
496 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2854
497 msgid "Li_near Histogram"
498 msgstr ""
499
500 #: src/bar-histogram.cc:252
501 msgid "L_og Histogram"
502 msgstr ""
503
504 #: src/bar-keywords.cc:483
505 #, fuzzy
506 msgid "Add selected keywords to selected files"
507 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
508
509 #: src/bar-keywords.cc:484
510 #, fuzzy
511 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
512 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
513
514 #: src/bar-keywords.cc:955
515 #, fuzzy
516 msgid "Edit keyword"
517 msgstr "Редактори"
518
519 #: src/bar-keywords.cc:955 src/bar-keywords.cc:962 src/bar-keywords.cc:1301
520 #, fuzzy
521 msgid "New keyword"
522 msgstr "Ключови думи"
523
524 #: src/bar-keywords.cc:962
525 #, fuzzy
526 msgid "Configure keyword"
527 msgstr "Избор на настройки"
528
529 #: src/bar-keywords.cc:968
530 #, fuzzy
531 msgid "Keyword:"
532 msgstr "Ключови думи:"
533
534 #: src/bar-keywords.cc:977
535 #, fuzzy
536 msgid "Keyword type:"
537 msgstr "Ключови думи:"
538
539 #: src/bar-keywords.cc:979
540 #, fuzzy
541 msgid "Active keyword"
542 msgstr "Активен монитор"
543
544 #: src/bar-keywords.cc:982
545 #, fuzzy
546 msgid "Helper"
547 msgstr "_Помощ"
548
549 #: src/bar-keywords.cc:1053
550 #, fuzzy
551 msgid "Marks Keywords"
552 msgstr "Ключови думи"
553
554 #: src/bar-keywords.cc:1056
555 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
556 msgstr ""
557
558 #: src/bar-keywords.cc:1056
559 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
560 msgstr ""
561
562 #: src/bar-keywords.cc:1325
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
565 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
566
567 #: src/bar-keywords.cc:1331
568 #, c-format
569 msgid "Hide \"%s\""
570 msgstr ""
571
572 #: src/bar-keywords.cc:1338
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "Mark %d"
575 msgstr "Добавяне на отметка"
576
577 #: src/bar-keywords.cc:1346
578 #, c-format
579 msgid "Connect \"%s\" to mark"
580 msgstr ""
581
582 #: src/bar-keywords.cc:1353
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "Edit \"%s\""
585 msgstr "Редактори"
586
587 #: src/bar-keywords.cc:1363
588 #, c-format
589 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
590 msgstr ""
591
592 #: src/bar-keywords.cc:1370
593 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
594 msgstr ""
595
596 #: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
597 msgid "Expand checked"
598 msgstr ""
599
600 #: src/bar-keywords.cc:1382 src/bar-keywords.cc:1396
601 msgid "Collapse unchecked"
602 msgstr ""
603
604 #: src/bar-keywords.cc:1383 src/bar-keywords.cc:1397
605 msgid "Hide unchecked"
606 msgstr ""
607
608 #: src/bar-keywords.cc:1384
609 msgid "Revert all hidden"
610 msgstr ""
611
612 #: src/bar-keywords.cc:1386 src/dupe.cc:3977
613 #, fuzzy
614 msgid "Show all"
615 msgstr "Показване"
616
617 #: src/bar-keywords.cc:1387
618 msgid "Collapse all"
619 msgstr ""
620
621 #: src/bar-keywords.cc:1388
622 msgid "Revert"
623 msgstr ""
624
625 #: src/bar-keywords.cc:1392
626 msgid "On any change"
627 msgstr ""
628
629 #: src/bar-keywords.cc:1512 src/layout-util.cc:2701
630 #, fuzzy
631 msgid "Keyword autocomplete"
632 msgstr "Ключови думи:"
633
634 #: src/bar-keywords.cc:1785
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
637 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
638
639 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
640 #, fuzzy
641 msgid "Rejected"
642 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
643
644 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
645 msgid "Unrated"
646 msgstr ""
647
648 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
649 #, fuzzy
650 msgid "Sort Manager Operations"
651 msgstr "Манипулатор за подреждане"
652
653 #: src/bar-sort.cc:447
654 msgid ""
655 "Additional operations utilising plugins\n"
656 "may be included by setting:\n"
657 "\n"
658 "X-Geeqie-Filter=true\n"
659 "\n"
660 "in the plugin file."
661 msgstr ""
662
663 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1724
664 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4818 src/layout.cc:2403
665 #: src/layout-util.cc:266 src/preferences.cc:2574 src/preferences.cc:4158
666 #: src/search.cc:3750 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:924
667 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
668 #, fuzzy
669 msgid "Help"
670 msgstr "_Помощ"
671
672 #: src/bar-sort.cc:527
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "The collection:\n"
676 "%s\n"
677 "already exists."
678 msgstr ""
679 "Колекцията:\n"
680 "%s\n"
681 "вече съществува."
682
683 #: src/bar-sort.cc:528
684 msgid "Collection exists"
685 msgstr "Колекцията съществува"
686
687 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:79
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "Failed to save the collection:\n"
691 "%s"
692 msgstr ""
693 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
694 "%s"
695
696 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1218 src/collect-dlg.cc:80
697 msgid "Save Failed"
698 msgstr "Неуспешно запазване"
699
700 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
701 msgid "Add Bookmark"
702 msgstr "Добавяне на отметка"
703
704 #: src/bar-sort.cc:582
705 msgid "Add Collection"
706 msgstr "Добавяне на колекция"
707
708 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:296
709 msgid "Name:"
710 msgstr "Име:"
711
712 #: src/bar-sort.cc:680
713 msgid "Sort Manager"
714 msgstr "Манипулатор за подреждане"
715
716 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1914 src/ui-pathsel.cc:1080
717 msgid "Folders"
718 msgstr "Папки"
719
720 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
721 msgid "Collections"
722 msgstr "Колекции"
723
724 #: src/bar-sort.cc:697
725 msgid "See the Help file for additional functions"
726 msgstr ""
727
728 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:101 src/dupe.cc:160
729 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:118 src/preferences.cc:728
730 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2422
731 msgid "Copy"
732 msgstr "Копиране"
733
734 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:102 src/dupe.cc:161
735 #: src/img-view.cc:99 src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:730
736 #: src/search.cc:371 src/utilops.cc:2372
737 msgid "Move"
738 msgstr "Преместване"
739
740 #: src/bar-sort.cc:745
741 msgid "Add image"
742 msgstr "Добавяне на изображение"
743
744 #: src/bar-sort.cc:748
745 msgid "Add selection"
746 msgstr "Добавяне на избрани"
747
748 #: src/bar-sort.cc:762
749 msgid "Undo"
750 msgstr ""
751
752 #: src/bar-sort.cc:763
753 msgid "Undo last image"
754 msgstr "Отмяна за последното изображение"
755
756 #: src/bar-sort.cc:766
757 msgid "Functions additional to Copy and Move"
758 msgstr ""
759
760 #: src/cache.cc:186
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid ""
763 "error saving sim cache data: %s\n"
764 "error: %s\n"
765 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
766
767 #: src/cache-maint.cc:86
768 #, fuzzy
769 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
770 msgstr "Четене на данни за прилика..."
771
772 #: src/cache-maint.cc:92
773 #, fuzzy
774 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
775 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
776
777 #: src/cache-maint.cc:108
778 #, fuzzy
779 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
780 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
781
782 #: src/cache-maint.cc:125
783 #, fuzzy
784 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
785 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
786
787 #: src/cache-maint.cc:198 src/cache-maint.cc:697 src/cache-maint.cc:800
788 #: src/cache-maint.cc:997 src/cache-maint.cc:1468 src/editors.cc:1269
789 #: src/preferences.cc:3093
790 msgid "done"
791 msgstr "извършено"
792
793 #: src/cache-maint.cc:388
794 msgid "Removing old metadata..."
795 msgstr "Премахване на стари мета-данни..."
796
797 #: src/cache-maint.cc:392
798 msgid "Clearing cached thumbnails..."
799 msgstr "Премахване на кеширани смалени изображения..."
800
801 #: src/cache-maint.cc:396 src/cache-maint.cc:1170
802 msgid "Removing old thumbnails..."
803 msgstr "Премахване на стари смалени изображения..."
804
805 #: src/cache-maint.cc:399 src/cache-maint.cc:1173
806 msgid "Maintenance"
807 msgstr "Поддръжка"
808
809 #: src/cache-maint.cc:404 src/cache-maint.cc:905 src/cache-maint.cc:1178
810 #: src/cache-maint.cc:1547 src/cache-maint.cc:1666 src/cache-maint.cc:1722
811 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
812 #: src/dupe.cc:4829 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3213
813 #: src/search.cc:3763 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2101
814 #: src/utilops.cc:2148 src/utilops.cc:2770
815 msgid "Close"
816 msgstr ""
817
818 #: src/cache-maint.cc:407 src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182
819 #: src/cache-maint.cc:1551 src/dupe.cc:4824 src/preferences.cc:3217
820 #: src/search.cc:3758
821 msgid "Stop"
822 msgstr ""
823
824 #: src/cache-maint.cc:711 src/cache-maint.cc:1347
825 #, fuzzy
826 msgid "stopped"
827 msgstr "спряно от потребител"
828
829 #: src/cache-maint.cc:830 src/cache-maint.cc:1499 src/cache-maint.cc:1629
830 #: src/preferences.cc:3176
831 msgid "Invalid folder"
832 msgstr "Невалидна папка"
833
834 #: src/cache-maint.cc:831 src/cache-maint.cc:1500 src/cache-maint.cc:1630
835 #: src/preferences.cc:3177
836 msgid "The specified folder can not be found."
837 msgstr "Указаната папка не може да бъде открита."
838
839 #: src/cache-maint.cc:899 src/cache-maint.cc:913 src/cache-maint.cc:1766
840 msgid "Create thumbnails"
841 msgstr "Създаване на смалени изображения"
842
843 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180 src/cache-maint.cc:1549
844 #: src/cache-maint.cc:1668 src/preferences.cc:3215
845 msgid "S_tart"
846 msgstr "_Стартиране"
847
848 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1562 src/cache-maint.cc:1678
849 #: src/preferences.cc:3228 src/preferences.cc:3574
850 msgid "Folder:"
851 msgstr "Папка:"
852
853 #: src/cache-maint.cc:923 src/cache-maint.cc:1565 src/cache-maint.cc:1681
854 #: src/preferences.cc:3231
855 msgid "Select folder"
856 msgstr "Избор на папка"
857
858 #: src/cache-maint.cc:927 src/preferences.cc:3235
859 msgid "Include subfolders"
860 msgstr "Включване на под-папки"
861
862 #: src/cache-maint.cc:928
863 msgid "Store thumbnails local to source images"
864 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
865
866 #: src/cache-maint.cc:937 src/cache-maint.cc:1189 src/cache-maint.cc:1575
867 #: src/preferences.cc:3243
868 msgid "click start to begin"
869 msgstr "щракни \"Стартиране\" за започване"
870
871 #: src/cache-maint.cc:1109 src/editors.cc:1195
872 msgid "running..."
873 msgstr "действа..."
874
875 #: src/cache-maint.cc:1165
876 msgid "Clearing thumbnails..."
877 msgstr "Изчистване на смалени изображения..."
878
879 #: src/cache-maint.cc:1246 src/cache-maint.cc:1249 src/cache-maint.cc:1742
880 #: src/cache-maint.cc:1761
881 msgid "Clear cache"
882 msgstr "Изчистване на кеш"
883
884 #: src/cache-maint.cc:1250
885 #, fuzzy
886 msgid ""
887 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
888 "that have been saved to disk, continue?"
889 msgstr ""
890 "Това ще премахне всички смалени изображения които\n"
891 "са събрани на диска, продължаване?"
892
893 #: src/cache-maint.cc:1295
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Location: %s"
896 msgstr "Местоположение:"
897
898 #: src/cache-maint.cc:1544
899 #, fuzzy
900 msgid "Create sim. files"
901 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
902
903 #: src/cache-maint.cc:1555
904 #, fuzzy
905 msgid "Create sim. files recursively"
906 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
907
908 #: src/cache-maint.cc:1663 src/cache-maint.cc:1797
909 #, fuzzy
910 msgid "Background cache maintenance"
911 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
912
913 #: src/cache-maint.cc:1671
914 msgid ""
915 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
916 "and .sim files, and create new\n"
917 "thumbnails and .sim files"
918 msgstr ""
919
920 #: src/cache-maint.cc:1715
921 #, fuzzy
922 msgid "Cache Maintenance"
923 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
924
925 #: src/cache-maint.cc:1727
926 msgid "Cache and Data Maintenance"
927 msgstr "Поддръжка на кеш и данни"
928
929 #: src/cache-maint.cc:1731
930 #, fuzzy
931 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
932 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
933
934 #: src/cache-maint.cc:1737 src/cache-maint.cc:1756 src/cache-maint.cc:1792
935 msgid "Clean up"
936 msgstr "Изчистване"
937
938 #: src/cache-maint.cc:1740
939 #, fuzzy
940 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
941 msgstr ""
942 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
943 "оригинали смалени изображения."
944
945 #: src/cache-maint.cc:1745
946 #, fuzzy
947 msgid "Delete all cached data."
948 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
949
950 #: src/cache-maint.cc:1748
951 msgid "Shared thumbnail cache"
952 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
953
954 #: src/cache-maint.cc:1759
955 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
956 msgstr ""
957 "Премахване на остарели или такива без налични\n"
958 "оригинали смалени изображения."
959
960 #: src/cache-maint.cc:1764
961 msgid "Delete all cached thumbnails."
962 msgstr "Изтриване на всички кеширани смалени изображения."
963
964 #: src/cache-maint.cc:1770
965 msgid "Render"
966 msgstr "Рендване"
967
968 #: src/cache-maint.cc:1773
969 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
970 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
971
972 #: src/cache-maint.cc:1776
973 #, fuzzy
974 msgid "File similarity cache"
975 msgstr "Изчистване на кеш"
976
977 #: src/cache-maint.cc:1780
978 #, fuzzy
979 msgid "Create"
980 msgstr "творческа"
981
982 #: src/cache-maint.cc:1783
983 #, fuzzy
984 msgid "Create sim. files recursively."
985 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
986
987 #: src/cache-maint.cc:1795
988 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
989 msgstr "Премахване на ключови думи и коментари, които не дават резултат."
990
991 #: src/cache-maint.cc:1801
992 #, fuzzy
993 msgid "Select"
994 msgstr "Избор"
995
996 #: src/cache-maint.cc:1804
997 msgid "Run cache maintenance as a background job."
998 msgstr ""
999
1000 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:282
1001 #: src/image-overlay.cc:361
1002 msgid "Untitled"
1003 msgstr "Без заглавие"
1004
1005 #: src/collect.cc:495
1006 #, c-format
1007 msgid "Untitled (%d)"
1008 msgstr "Неозаглавена (%d)"
1009
1010 #: src/collect.cc:1141
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "%s - Collection - %s"
1013 msgstr "%s - Geeqie колекция"
1014
1015 #: src/collect.cc:1254 src/collect.cc:1258
1016 msgid "Close collection"
1017 msgstr "Затваряне на колекция"
1018
1019 #: src/collect.cc:1259
1020 msgid ""
1021 "Collection has been modified.\n"
1022 "Save first?"
1023 msgstr ""
1024 "Колекцията е променена.\n"
1025 "Запазване?"
1026
1027 #: src/collect.cc:1262
1028 msgid "_Discard"
1029 msgstr "От_хвърляне"
1030
1031 #: src/collect-dlg.cc:68
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Overwrite collection"
1034 msgstr "Нова колекци_я"
1035
1036 #: src/collect-dlg.cc:69
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Overwrite existing collection?"
1039 msgstr "Презаписване на съществуващ файл?"
1040
1041 #: src/collect-dlg.cc:70
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Overwrite"
1044 msgstr "_Презаписване"
1045
1046 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:116
1047 msgid "Save collection"
1048 msgstr "Запазване на колекция"
1049
1050 #: src/collect-dlg.cc:152
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Existing collections:"
1053 msgstr "Отваряне на колекция"
1054
1055 #: src/collect-dlg.cc:183
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Save collection as:"
1058 msgstr "Запазване на колекция"
1059
1060 #: src/collect-dlg.cc:203
1061 msgid "Append collection"
1062 msgstr "Добавяне към колекция"
1063
1064 #: src/collect-dlg.cc:210
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Select from existing collections:"
1067 msgstr "Запазване на колекция"
1068
1069 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2275 src/dupe.cc:4949
1070 #: src/img-view.cc:1617 src/layout.cc:2415 src/preferences.cc:4173
1071 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1072 msgid "Cancel"
1073 msgstr "Отказ"
1074
1075 #: src/collect-dlg.cc:212
1076 msgid "_Append"
1077 msgstr "_Добавяне"
1078
1079 #: src/collect-io.cc:424
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1082 msgstr ""
1083 "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
1084 "%s"
1085
1086 #: src/collect-io.cc:449
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid ""
1089 "error saving collection file: %s\n"
1090 "error: %s\n"
1091 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1092
1093 #: src/collect-table.cc:103 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:100
1094 #: src/pan-view/pan-view.cc:120 src/search.cc:372 src/utilops.cc:2468
1095 #: src/utilops.cc:2930
1096 msgid "Rename"
1097 msgstr "Преименуване"
1098
1099 #: src/collect-table.cc:104 src/collect-table.cc:1064 src/dupe.cc:163
1100 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:101 src/img-view.cc:102
1101 #: src/img-view.cc:1447 src/layout-image.cc:860 src/pan-view/pan-view.cc:121
1102 #: src/pan-view/pan-view.cc:2412 src/search.cc:373 src/search.cc:1202
1103 #: src/view-file/view-file.cc:730
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Move to Trash"
1106 msgstr "_Повдигане"
1107
1108 #: src/collect-table.cc:105 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:104
1109 #: src/img-view.cc:142 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:122
1110 #: src/search.cc:380
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Close window"
1113 msgstr "_Затваряне на прозореца"
1114
1115 #: src/collect-table.cc:107 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3588
1116 #: src/search.cc:381
1117 msgid "View"
1118 msgstr "Преглед"
1119
1120 #: src/collect-table.cc:108 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2769
1121 #: src/search.cc:382
1122 #, fuzzy
1123 msgid "View in new window"
1124 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1125
1126 #: src/collect-table.cc:109 src/collect-table.cc:1032 src/dupe.cc:167
1127 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2754 src/search.cc:376
1128 #: src/search.cc:1169 src/view-file/view-file.cc:1097
1129 #: src/view-file/view-file.cc:1147
1130 msgid "Select all"
1131 msgstr "Маркиране на всички"
1132
1133 #: src/collect-table.cc:110 src/collect-table.cc:1034 src/dupe.cc:168
1134 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2757
1135 #: src/search.cc:377 src/search.cc:1171 src/view-file/view-file.cc:1152
1136 msgid "Select none"
1137 msgstr "Размаркиране на всички"
1138
1139 #: src/collect-table.cc:111 src/collect-table.cc:1038
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Rectangular selection"
1142 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
1143
1144 #: src/collect-table.cc:112
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Select single file"
1147 msgstr "Избор на папка"
1148
1149 #: src/collect-table.cc:113
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Toggle select image"
1152 msgstr "следващо изображение"
1153
1154 #: src/collect-table.cc:114 src/collect-table.cc:1024
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Append from file selection"
1157 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1158
1159 #: src/collect-table.cc:115
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Append from collection"
1162 msgstr "Добавяне от колекция..."
1163
1164 #: src/collect-table.cc:117
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Save collection as"
1167 msgstr "Запазване на колекция"
1168
1169 #: src/collect-table.cc:118
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Show filename text"
1172 msgstr "Показване име на _файл"
1173
1174 #: src/collect-table.cc:119 src/menu.cc:172
1175 msgid "Sort by name"
1176 msgstr "Подреждане по име"
1177
1178 #: src/collect-table.cc:120 src/menu.cc:144
1179 msgid "Sort by date"
1180 msgstr "Подреждане по дата"
1181
1182 #: src/collect-table.cc:121 src/menu.cc:141
1183 msgid "Sort by size"
1184 msgstr "Подреждане по големина"
1185
1186 #: src/collect-table.cc:122 src/menu.cc:159
1187 msgid "Sort by path"
1188 msgstr "Подреждане по път"
1189
1190 #: src/collect-table.cc:123 src/img-view.cc:144
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Print"
1193 msgstr "Принтер"
1194
1195 #: src/collect-table.cc:124
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Append (Append collection dialog)"
1198 msgstr "Добавяне към колекция"
1199
1200 #: src/collect-table.cc:125
1201 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/collect-table.cc:270
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1207 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
1208
1209 #: src/collect-table.cc:277
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "%s, %d images"
1212 msgstr "%d изображения"
1213
1214 #: src/collect-table.cc:282 src/layout-util.cc:2053 src/layout-util.cc:2109
1215 #: src/layout-util.cc:3697
1216 msgid "Empty"
1217 msgstr "Празно"
1218
1219 #: src/collect-table.cc:296 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:451
1220 #: src/view-file/view-file.cc:1386 src/view-file/view-file.cc:1495
1221 msgid "Loading thumbs..."
1222 msgstr "Зареждане на смалени..."
1223
1224 #: src/collect-table.cc:1014 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1225 #: src/layout-util.cc:2770 src/search.cc:1164
1226 msgid "_View"
1227 msgstr "Пре_глед"
1228
1229 #: src/collect-table.cc:1016 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1230 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:832 src/pan-view/pan-view.cc:2392
1231 #: src/search.cc:1166 src/view-file/view-file.cc:711
1232 msgid "View in _new window"
1233 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
1234
1235 #: src/collect-table.cc:1018 src/pan-view/pan-view.cc:2394
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Go to original"
1238 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
1239
1240 #: src/collect-table.cc:1021 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1241 msgid "Rem_ove"
1242 msgstr "_Премахване"
1243
1244 #: src/collect-table.cc:1026
1245 msgid "Append from collection..."
1246 msgstr "Добавяне от колекция..."
1247
1248 #: src/collect-table.cc:1030
1249 #, fuzzy
1250 msgid "_Selection"
1251 msgstr "Избор"
1252
1253 #: src/collect-table.cc:1036
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Invert selection"
1256 msgstr "Избор"
1257
1258 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1438
1259 #: src/layout-image.cc:846 src/layout-util.cc:2663
1260 #: src/pan-view/pan-view.cc:2398 src/search.cc:1188
1261 #: src/view-file/view-file.cc:717
1262 msgid "_Copy..."
1263 msgstr "_Копиране..."
1264
1265 #: src/collect-table.cc:1052 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1439
1266 #: src/layout-image.cc:848 src/layout-util.cc:2708
1267 #: src/pan-view/pan-view.cc:2400 src/search.cc:1190
1268 #: src/view-file/view-file.cc:719
1269 msgid "_Move..."
1270 msgstr "Пре_местване..."
1271
1272 #: src/collect-table.cc:1054 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1440
1273 #: src/layout-image.cc:850 src/layout-util.cc:2746
1274 #: src/pan-view/pan-view.cc:2402 src/search.cc:1192 src/view-dir.cc:810
1275 #: src/view-file/view-file.cc:721
1276 msgid "_Rename..."
1277 msgstr "П_реименуване..."
1278
1279 #: src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1441
1280 #: src/search.cc:1194 src/view-dir.cc:813
1281 #, fuzzy
1282 msgid "_Copy path"
1283 msgstr "_Копиране"
1284
1285 #: src/collect-table.cc:1058 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1442
1286 #: src/search.cc:1196 src/view-dir.cc:816
1287 #, fuzzy
1288 msgid "_Copy path unquoted"
1289 msgstr "_Копиране"
1290
1291 #: src/collect-table.cc:1063 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1446
1292 #: src/layout-image.cc:859 src/layout-util.cc:2666 src/layout-util.cc:2667
1293 #: src/layout-util.cc:2668 src/pan-view/pan-view.cc:2411 src/search.cc:1201
1294 #: src/view-file/view-file.cc:729
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Move to Trash..."
1297 msgstr "Пре_местване..."
1298
1299 #: src/collect-table.cc:1067 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1450
1300 #: src/layout-image.cc:864 src/pan-view/pan-view.cc:2415 src/search.cc:1205
1301 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:733
1302 msgid "_Delete..."
1303 msgstr "Изтриван_е..."
1304
1305 #: src/collect-table.cc:1068 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1451
1306 #: src/layout-image.cc:865 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1206
1307 #: src/ui-pathsel.cc:630 src/view-file/view-file.cc:734
1308 msgid "_Delete"
1309 msgstr "_Изтриване"
1310
1311 #: src/collect-table.cc:1074
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Randomize"
1314 msgstr "Произволно"
1315
1316 #: src/collect-table.cc:1076 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1317 #: src/view-file/view-file.cc:761
1318 msgid "_Sort"
1319 msgstr "_Подреждане"
1320
1321 #: src/collect-table.cc:1079 src/view-file/view-file.cc:777
1322 msgid "Show filename _text"
1323 msgstr "Показване име на _файл"
1324
1325 #: src/collect-table.cc:1081 src/view-file/view-file.cc:785
1326 #: src/view-file/view-file.cc:789
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Show star rating"
1329 msgstr "Подреждане по дата"
1330
1331 #: src/collect-table.cc:1084
1332 msgid "_Save collection"
1333 msgstr "Запазване на колек_ция"
1334
1335 #: src/collect-table.cc:1086
1336 msgid "Save collection _as..."
1337 msgstr "Запазване на колекция кат_о..."
1338
1339 #: src/collect-table.cc:1089 src/layout-util.cc:2678
1340 #: src/view-file/view-file.cc:744
1341 msgid "_Find duplicates..."
1342 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1343
1344 #: src/collect-table.cc:1091 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2735
1345 #: src/search.cc:1185
1346 msgid "Print..."
1347 msgstr "Печат..."
1348
1349 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4943 src/img-view.cc:1611
1350 msgid "Dropped list includes folders."
1351 msgstr "Пуснатият списък съдържа папки."
1352
1353 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4945 src/img-view.cc:1613
1354 msgid "_Add contents"
1355 msgstr "_Добавяне на съдържанията им"
1356
1357 #: src/collect-table.cc:2270 src/dupe.cc:4946 src/img-view.cc:1614
1358 msgid "Add contents _recursive"
1359 msgstr "_Рекурсивно добавяне на съдържанията им"
1360
1361 #: src/collect-table.cc:2272 src/dupe.cc:4947 src/img-view.cc:1615
1362 msgid "_Skip folders"
1363 msgstr "_Пропускане на папки"
1364
1365 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:506
1366 msgid "sRGB"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/color-man.cc:459
1370 msgid "Adobe RGB compatible"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/color-man.cc:475
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Custom profile"
1376 msgstr "Потребителски принтер"
1377
1378 #: src/debug.cc:71
1379 #, fuzzy
1380 msgid "error"
1381 msgstr "О_гледално"
1382
1383 #: src/debug.cc:72
1384 msgid "warning"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1388 msgid "Can't save"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/desktop-file.cc:96
1392 msgid "Please specify file name."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/desktop-file.cc:108
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Could not create directory"
1398 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
1399
1400 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Desktop file"
1403 msgstr "Работно пространство"
1404
1405 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:495
1406 #, c-format
1407 msgid ""
1408 "Unable to delete file:\n"
1409 "%s"
1410 msgstr ""
1411 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
1412 "%s"
1413
1414 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:496 src/utilops.cc:2249
1415 #: src/utilops.cc:2285 src/utilops.cc:2803
1416 msgid "File deletion failed"
1417 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
1418
1419 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:538
1420 #: src/ui-pathsel.cc:546
1421 msgid "Delete file"
1422 msgstr "Изтриване на файл"
1423
1424 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1425 #: src/img-view.cc:103 src/preferences.cc:3558 src/search.cc:374
1426 #: src/ui-pathsel.cc:542 src/utilops.cc:1600 src/utilops.cc:2281
1427 msgid "Delete"
1428 msgstr "Изтриване"
1429
1430 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:544
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "About to delete the file:\n"
1434 " %s"
1435 msgstr ""
1436 "Относно изтриването на файла:\n"
1437 " %s"
1438
1439 #: src/desktop-file.cc:397
1440 #, fuzzy
1441 msgid "new.desktop"
1442 msgstr "Работно пространство"
1443
1444 #: src/desktop-file.cc:564
1445 msgid "Plugins"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/desktop-file.cc:589
1449 msgid "New"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/desktop-file.cc:595
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Edit"
1455 msgstr "_Редактиране"
1456
1457 #: src/desktop-file.cc:632
1458 msgid "Disabled"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/desktop-file.cc:654
1462 msgid "Hidden"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4684 src/osd.cc:47
1466 #: src/search.cc:3709 src/ui-pathsel.cc:1092 src/utilops.cc:615
1467 msgid "Path"
1468 msgstr "Път"
1469
1470 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2097 src/preferences.cc:2129
1471 #: src/preferences.cc:2290 src/search.cc:378 src/view-file/view-file.cc:941
1472 #: src/view-file/view-file.cc:1198 src/window.cc:413
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Clear"
1475 msgstr "Из_чистване"
1476
1477 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:379
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Toggle thumbs"
1480 msgstr "Зареждане на смалени..."
1481
1482 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:383
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Collection from selection"
1485 msgstr "Добавяне от файловия списък"
1486
1487 #: src/dupe.cc:174
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Append list"
1490 msgstr "_Добавяне"
1491
1492 #: src/dupe.cc:176
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Select group 1 duplicates"
1495 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1496
1497 #: src/dupe.cc:177
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Select group 2 duplicates"
1500 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1501
1502 #: src/dupe.cc:264
1503 msgid "Drop files to compare them."
1504 msgstr "Пускане на файлове за сравнение."
1505
1506 #: src/dupe.cc:268
1507 #, c-format
1508 msgid "%d files"
1509 msgstr "%d файла"
1510
1511 #: src/dupe.cc:272
1512 #, c-format
1513 msgid "%d matches found in %d files"
1514 msgstr "%d съвпадения намерени в %d файла"
1515
1516 #: src/dupe.cc:277
1517 msgid "[set 1]"
1518 msgstr "[набор 1]"
1519
1520 #: src/dupe.cc:2327
1521 msgid "Reading checksums..."
1522 msgstr "Четене на контролни суми..."
1523
1524 #: src/dupe.cc:2363
1525 msgid "Reading dimensions..."
1526 msgstr "Четене на размери..."
1527
1528 #: src/dupe.cc:2456
1529 msgid "Reading similarity data..."
1530 msgstr "Четене на данни за прилика..."
1531
1532 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1533 msgid "Comparing..."
1534 msgstr "Сравнение..."
1535
1536 #: src/dupe.cc:2514
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Comparing"
1539 msgstr "Сравнение..."
1540
1541 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1088
1542 msgid "Sorting..."
1543 msgstr "Подреждане..."
1544
1545 #: src/dupe.cc:2588
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Queuing..."
1548 msgstr "действа..."
1549
1550 #: src/dupe.cc:3019
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Loading file list"
1553 msgstr "_Отлепване файловия списък"
1554
1555 #: src/dupe.cc:3130
1556 msgid "Image thumbprint debug info"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/dupe.cc:3522
1560 msgid "Select group _1 duplicates"
1561 msgstr "Избиране на п_ървите от всяка група дубликати"
1562
1563 #: src/dupe.cc:3524
1564 msgid "Select group _2 duplicates"
1565 msgstr "Избиране на _останалите от всяка група дубликати"
1566
1567 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1568 msgid "C_lear"
1569 msgstr "Из_чистване"
1570
1571 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1572 msgid "Close _window"
1573 msgstr "За_тваряне на прозореца"
1574
1575 #: src/dupe.cc:3732
1576 #, c-format
1577 msgid "%d files (set 2)"
1578 msgstr "%d файла (набор 2)"
1579
1580 #: src/dupe.cc:3965
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Name case-insensitive"
1583 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1584
1585 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4681 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:49
1586 #: src/preferences.cc:2477 src/search.cc:3706
1587 #: src/view-file/view-file-list.cc:2208
1588 msgid "Size"
1589 msgstr "Големина"
1590
1591 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4682 src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:331
1592 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3707
1593 #: src/view-file/view-file-list.cc:2212
1594 msgid "Date"
1595 msgstr "Дата"
1596
1597 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4683 src/osd.cc:51 src/search.cc:3708
1598 msgid "Dimensions"
1599 msgstr "Размери"
1600
1601 #: src/dupe.cc:3969
1602 msgid "Checksum"
1603 msgstr "Контролна сума"
1604
1605 #: src/dupe.cc:3971
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Similarity (high - 95)"
1608 msgstr "Прилика (висока)"
1609
1610 #: src/dupe.cc:3972
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Similarity (med. - 90)"
1613 msgstr "Прилика (ниска)"
1614
1615 #: src/dupe.cc:3973
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Similarity (low - 85)"
1618 msgstr "Прилика (ниска)"
1619
1620 #: src/dupe.cc:3974
1621 msgid "Similarity (custom)"
1622 msgstr "Прилика (потребителска)"
1623
1624 #: src/dupe.cc:3975
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Name ≠ content"
1627 msgstr "Изображения със съдържание"
1628
1629 #: src/dupe.cc:3976
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1632 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
1633
1634 #: src/dupe.cc:4614 src/dupe.cc:5005 src/search.cc:385
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Find duplicates"
1637 msgstr "Откриване на _дубликати..."
1638
1639 #: src/dupe.cc:4678 src/search.cc:3703
1640 msgid "Rank"
1641 msgstr "Класиране"
1642
1643 #: src/dupe.cc:4679 src/search.cc:3704
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Thumb"
1646 msgstr "Смалени изображения"
1647
1648 #: src/dupe.cc:4685 src/dupe.cc:5262 src/preferences.cc:2088
1649 #: src/preferences.cc:2120 src/preferences.cc:2469
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Set"
1652 msgstr "Търсене в:"
1653
1654 #: src/dupe.cc:4724
1655 msgid "Compare to:"
1656 msgstr "Сравняване с:"
1657
1658 #: src/dupe.cc:4759 src/preferences.cc:2015 src/search.cc:3722
1659 msgid "Thumbnails"
1660 msgstr "Смалени изображения"
1661
1662 #: src/dupe.cc:4768
1663 msgid "Compare by:"
1664 msgstr "Сравняване чрез:"
1665
1666 #: src/dupe.cc:4776
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Custom Threshold"
1669 msgstr "Потребителски праг на прилика:"
1670
1671 #: src/dupe.cc:4786 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1672 msgid "Sort"
1673 msgstr "Подреждане"
1674
1675 #: src/dupe.cc:4787
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Sort by group totals"
1678 msgstr "Подреждане по път"
1679
1680 #: src/dupe.cc:4793
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Ignore Orientation"
1683 msgstr "Ориентация"
1684
1685 #: src/dupe.cc:4794
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Ignore image orientation"
1688 msgstr "Ориентация"
1689
1690 #: src/dupe.cc:4801
1691 msgid "Compare two file sets"
1692 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
1693
1694 #: src/dupe.cc:5005
1695 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/dupe.cc:5256
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1701 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
1702
1703 #: src/dupe.cc:5262
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Match"
1706 msgstr "отчитайки регистъра"
1707
1708 #: src/dupe.cc:5262 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Group"
1711 msgstr "Група:"
1712
1713 #: src/dupe.cc:5262
1714 msgid "Similarity"
1715 msgstr "Прилика"
1716
1717 #: src/dupe.cc:5262
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Thumbnail"
1720 msgstr "Смалени изображения"
1721
1722 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:370 src/preferences.cc:4083
1723 msgid "Width"
1724 msgstr "Ширина"
1725
1726 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:371 src/preferences.cc:4085
1727 msgid "Height"
1728 msgstr "Височина"
1729
1730 #: src/dupe.cc:5262
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Path\n"
1733 msgstr "Път"
1734
1735 #: src/dupe.cc:5361
1736 msgid "Export duplicates data"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/dupe.cc:5389
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Export Files"
1742 msgstr "Отклонение на експозицията"
1743
1744 #: src/dupe.cc:5415
1745 #, fuzzy
1746 msgid "_Export"
1747 msgstr "портретна"
1748
1749 #: src/dupe.cc:5420
1750 msgid "Export to csv"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/dupe.cc:5422
1754 msgid "Export to tab-delimited"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/editors.cc:320
1758 #, c-format
1759 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:215 src/exif-common.cc:433
1763 msgid "yes"
1764 msgstr "да"
1765
1766 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:214 src/exif-common.cc:433
1767 msgid "no"
1768 msgstr "не"
1769
1770 #: src/editors.cc:582
1771 msgid "stopping..."
1772 msgstr "спиране..."
1773
1774 #: src/editors.cc:603
1775 msgid "Edit command results"
1776 msgstr "Резултати от команда за редакция"
1777
1778 #: src/editors.cc:606
1779 #, c-format
1780 msgid "Output of %s"
1781 msgstr "Изход на %s"
1782
1783 #: src/editors.cc:1144
1784 #, c-format
1785 msgid ""
1786 "Failed to run command:\n"
1787 "%s\n"
1788 msgstr ""
1789 "Неуспешно задействане на командата:\n"
1790 "%s\n"
1791
1792 #: src/editors.cc:1273
1793 msgid "stopped by user"
1794 msgstr "спряно от потребител"
1795
1796 #: src/editors.cc:1358
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "%s\n"
1800 "\"%s\""
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/editors.cc:1360
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Invalid editor command"
1806 msgstr "Невалидна цел"
1807
1808 #: src/editors.cc:1447
1809 msgid "Editor template is empty."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/editors.cc:1448
1813 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/editors.cc:1449
1817 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/editors.cc:1450
1821 msgid "Can't find matching file type."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/editors.cc:1451
1825 msgid "Can't execute external editor."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/editors.cc:1452
1829 msgid "External editor returned error status."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/editors.cc:1453
1833 msgid "File was skipped."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/editors.cc:1454
1837 msgid "Unknown error."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/exif.cc:137 src/exif.cc:150 src/exif.cc:164 src/exif.cc:189
1841 #: src/exif.cc:306 src/exif.cc:657 src/exif-common.cc:410
1842 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1843 msgid "unknown"
1844 msgstr "непознато"
1845
1846 #: src/exif.cc:138
1847 msgid "top left"
1848 msgstr "горе ляво"
1849
1850 #: src/exif.cc:139
1851 msgid "top right"
1852 msgstr "горе дясно"
1853
1854 #: src/exif.cc:140
1855 msgid "bottom right"
1856 msgstr "долу дясно"
1857
1858 #: src/exif.cc:141
1859 msgid "bottom left"
1860 msgstr "долу ляво"
1861
1862 #: src/exif.cc:142
1863 msgid "left top"
1864 msgstr "ляво горе"
1865
1866 #: src/exif.cc:143
1867 msgid "right top"
1868 msgstr "дясно горе"
1869
1870 #: src/exif.cc:144
1871 msgid "right bottom"
1872 msgstr "дясно долу"
1873
1874 #: src/exif.cc:145
1875 msgid "left bottom"
1876 msgstr "ляво долу"
1877
1878 #: src/exif.cc:152
1879 msgid "inch"
1880 msgstr "инч"
1881
1882 #: src/exif.cc:153
1883 msgid "centimeter"
1884 msgstr "сантиметър"
1885
1886 #: src/exif.cc:165
1887 msgid "average"
1888 msgstr "усредено"
1889
1890 #: src/exif.cc:166
1891 msgid "center weighted"
1892 msgstr "центрирано"
1893
1894 #: src/exif.cc:167
1895 msgid "spot"
1896 msgstr "спотово"
1897
1898 #: src/exif.cc:168
1899 msgid "multi-spot"
1900 msgstr "многоспотово"
1901
1902 #: src/exif.cc:169
1903 msgid "multi-segment"
1904 msgstr "многосегментно"
1905
1906 #: src/exif.cc:170
1907 msgid "partial"
1908 msgstr "частично"
1909
1910 #: src/exif.cc:171 src/exif.cc:209
1911 msgid "other"
1912 msgstr "друго"
1913
1914 #: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
1915 msgid "not defined"
1916 msgstr "неопределена"
1917
1918 #: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
1919 msgid "manual"
1920 msgstr "ръчна"
1921
1922 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:249 src/exif.cc:285 src/exif.cc:292
1923 #: src/exif.cc:299
1924 msgid "normal"
1925 msgstr "нормална"
1926
1927 #: src/exif.cc:179
1928 msgid "aperture"
1929 msgstr "бленда"
1930
1931 #: src/exif.cc:180
1932 msgid "shutter"
1933 msgstr "затвор"
1934
1935 #: src/exif.cc:181
1936 msgid "creative"
1937 msgstr "творческа"
1938
1939 #: src/exif.cc:182
1940 msgid "action"
1941 msgstr "действие"
1942
1943 #: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
1944 msgid "portrait"
1945 msgstr "портретна"
1946
1947 #: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
1948 msgid "landscape"
1949 msgstr "пейзажна"
1950
1951 #: src/exif.cc:190
1952 msgid "daylight"
1953 msgstr "дневна светлина"
1954
1955 #: src/exif.cc:191
1956 msgid "fluorescent"
1957 msgstr "флуоресцентен"
1958
1959 #: src/exif.cc:192
1960 msgid "tungsten (incandescent)"
1961 msgstr "волфрам (нажежаема жичка)"
1962
1963 #: src/exif.cc:193
1964 msgid "flash"
1965 msgstr "светкавица"
1966
1967 #: src/exif.cc:194
1968 #, fuzzy
1969 msgid "fine weather"
1970 msgstr "друго"
1971
1972 #: src/exif.cc:195
1973 msgid "cloudy weather"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/exif.cc:196
1977 msgid "shade"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/exif.cc:197
1981 #, fuzzy
1982 msgid "daylight fluorescent"
1983 msgstr "флуоресцентен"
1984
1985 #: src/exif.cc:198
1986 #, fuzzy
1987 msgid "day white fluorescent"
1988 msgstr "флуоресцентен"
1989
1990 #: src/exif.cc:199
1991 #, fuzzy
1992 msgid "cool white fluorescent"
1993 msgstr "флуоресцентен"
1994
1995 #: src/exif.cc:200
1996 #, fuzzy
1997 msgid "white fluorescent"
1998 msgstr "флуоресцентен"
1999
2000 #: src/exif.cc:201
2001 #, fuzzy
2002 msgid "standard light A"
2003 msgstr "Из_чистване"
2004
2005 #: src/exif.cc:202
2006 #, fuzzy
2007 msgid "standard light B"
2008 msgstr "Из_чистване"
2009
2010 #: src/exif.cc:203
2011 #, fuzzy
2012 msgid "standard light C"
2013 msgstr "Из_чистване"
2014
2015 #: src/exif.cc:204
2016 msgid "D55"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/exif.cc:205
2020 msgid "D65"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/exif.cc:206
2024 msgid "D75"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/exif.cc:207
2028 msgid "D50"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/exif.cc:208
2032 msgid "ISO studio tungsten"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/exif.cc:216
2036 msgid "yes, not detected by strobe"
2037 msgstr "да, не е доловено чрез стробиране"
2038
2039 #: src/exif.cc:217
2040 msgid "yes, detected by strobe"
2041 msgstr "да, доловено е чрез стробиране"
2042
2043 #: src/exif.cc:223
2044 msgid "uncalibrated"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/exif.cc:229
2048 msgid "1 chip color area"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/exif.cc:230
2052 msgid "2 chip color area"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/exif.cc:231
2056 msgid "3 chip color area"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/exif.cc:232
2060 msgid "color sequential area"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/exif.cc:233
2064 #, fuzzy
2065 msgid "trilinear"
2066 msgstr "Би-линейно"
2067
2068 #: src/exif.cc:234
2069 msgid "color sequential linear"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/exif.cc:239
2073 msgid "digital still camera"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/exif.cc:244
2077 msgid "direct photo"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/exif.cc:250
2081 #, fuzzy
2082 msgid "custom"
2083 msgstr "Потребителско"
2084
2085 #: src/exif.cc:255 src/exif.cc:262 src/exif-common.cc:447
2086 msgid "auto"
2087 msgstr "автоматично"
2088
2089 #: src/exif.cc:257
2090 #, fuzzy
2091 msgid "auto bracket"
2092 msgstr "Автоматично преименуване"
2093
2094 #: src/exif.cc:268
2095 #, fuzzy
2096 msgid "standard"
2097 msgstr "Из_чистване"
2098
2099 #: src/exif.cc:271
2100 #, fuzzy
2101 msgid "night scene"
2102 msgstr "Източник на светлина"
2103
2104 #: src/exif.cc:276
2105 #, fuzzy
2106 msgid "none"
2107 msgstr "извършено"
2108
2109 #: src/exif.cc:277
2110 #, fuzzy
2111 msgid "low gain up"
2112 msgstr "Изчистване"
2113
2114 #: src/exif.cc:278
2115 #, fuzzy
2116 msgid "high gain up"
2117 msgstr "Изчистване"
2118
2119 #: src/exif.cc:279
2120 #, fuzzy
2121 msgid "low gain down"
2122 msgstr "За_тваряне на прозореца"
2123
2124 #: src/exif.cc:280
2125 #, fuzzy
2126 msgid "high gain down"
2127 msgstr "За_тваряне на прозореца"
2128
2129 #: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
2130 #, fuzzy
2131 msgid "soft"
2132 msgstr "спотово"
2133
2134 #: src/exif.cc:287 src/exif.cc:301
2135 msgid "hard"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/exif.cc:293
2139 msgid "low"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/exif.cc:294
2143 #, fuzzy
2144 msgid "high"
2145 msgstr "Височина"
2146
2147 #: src/exif.cc:307
2148 msgid "macro"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/exif.cc:308
2152 msgid "close"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/exif.cc:309
2156 msgid "distant"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/exif.cc:319
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Image Width"
2162 msgstr "Графичен файл"
2163
2164 #: src/exif.cc:320
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Image Height"
2167 msgstr "Височина"
2168
2169 #: src/exif.cc:321
2170 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/exif.cc:322
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Compression"
2176 msgstr "Съотношение на компресията:"
2177
2178 #: src/exif.cc:323
2179 msgid "Image description"
2180 msgstr "Описание на изображението"
2181
2182 #: src/exif.cc:324
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Camera make"
2185 msgstr "Камера"
2186
2187 #: src/exif.cc:325
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Camera model"
2190 msgstr "Камера"
2191
2192 #: src/exif.cc:326
2193 msgid "Orientation"
2194 msgstr "Ориентация"
2195
2196 #: src/exif.cc:327
2197 #, fuzzy
2198 msgid "X resolution"
2199 msgstr "Разделителна способност"
2200
2201 #: src/exif.cc:328
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Y Resolution"
2204 msgstr "Разделителна способност"
2205
2206 #: src/exif.cc:329
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Resolution units"
2209 msgstr "Разделителна способност"
2210
2211 #: src/exif.cc:330
2212 msgid "Firmware"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/exif.cc:332
2216 msgid "White point"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/exif.cc:333
2220 msgid "Primary chromaticities"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/exif.cc:334
2224 msgid "YCbCy coefficients"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/exif.cc:335
2228 msgid "YCbCr positioning"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/exif.cc:336
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Black white reference"
2234 msgstr "Geeqie настройки"
2235
2236 #: src/exif.cc:338
2237 msgid "SubIFD Exif offset"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/exif.cc:340
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Exposure time (seconds)"
2243 msgstr "Отклонение на експозицията"
2244
2245 #: src/exif.cc:341
2246 msgid "FNumber"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/exif.cc:342
2250 msgid "Exposure program"
2251 msgstr "Настройка на експозицията"
2252
2253 #: src/exif.cc:343
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Spectral Sensitivity"
2256 msgstr "Чувствителност според ISO"
2257
2258 #: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:924
2259 msgid "ISO sensitivity"
2260 msgstr "Чувствителност според ISO"
2261
2262 #: src/exif.cc:345
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Optoelectric conversion factor"
2265 msgstr "Отваряне на колекция"
2266
2267 #: src/exif.cc:346
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Exif version"
2270 msgstr "Нов Прозоре_ц"
2271
2272 #: src/exif.cc:347
2273 msgid "Date original"
2274 msgstr "Дата на оригинала"
2275
2276 #: src/exif.cc:348 src/osd.cc:65
2277 msgid "Date digitized"
2278 msgstr "Дата на цифровизиране"
2279
2280 #: src/exif.cc:349
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Pixel format"
2283 msgstr "Формат на файл:"
2284
2285 #: src/exif.cc:350
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Compression ratio"
2288 msgstr "Съотношение на компресията:"
2289
2290 #: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:921
2291 msgid "Shutter speed"
2292 msgstr "Скорост на затвора"
2293
2294 #: src/exif.cc:352 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2295 msgid "Aperture"
2296 msgstr "Бленда"
2297
2298 #: src/exif.cc:353
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Brightness"
2301 msgstr "Източник на светлина"
2302
2303 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2304 msgid "Exposure bias"
2305 msgstr "Отклонение на експозицията"
2306
2307 #: src/exif.cc:355
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Maximum aperture"
2310 msgstr "бленда"
2311
2312 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2313 msgid "Subject distance"
2314 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2315
2316 #: src/exif.cc:357
2317 msgid "Metering mode"
2318 msgstr "Метод на измерване"
2319
2320 #: src/exif.cc:358
2321 msgid "Light source"
2322 msgstr "Източник на светлина"
2323
2324 #: src/exif.cc:359 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2325 msgid "Flash"
2326 msgstr "Светкавица"
2327
2328 #: src/exif.cc:360 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2329 msgid "Focal length"
2330 msgstr "Фокусно разстояние"
2331
2332 #: src/exif.cc:361
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Subject area"
2335 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2336
2337 #: src/exif.cc:362
2338 msgid "MakerNote"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/exif.cc:363
2342 #, fuzzy
2343 msgid "UserComment"
2344 msgstr "Коментар:"
2345
2346 #: src/exif.cc:364
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Subsecond time"
2349 msgstr "Дата на оригинала"
2350
2351 #: src/exif.cc:365
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Subsecond time original"
2354 msgstr "Дата на оригинала"
2355
2356 #: src/exif.cc:366
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Subsecond time digitized"
2359 msgstr "Дата на цифровизиране"
2360
2361 #: src/exif.cc:367
2362 msgid "FlashPix version"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/exif.cc:368
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Colorspace"
2368 msgstr "Всички файлове"
2369
2370 #: src/exif.cc:372
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Audio data"
2373 msgstr "Exif д_анни"
2374
2375 #: src/exif.cc:373
2376 #, fuzzy
2377 msgid "ExifR98 extension"
2378 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
2379
2380 #: src/exif.cc:374
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Flash strength"
2383 msgstr "Фокусно разстояние"
2384
2385 #: src/exif.cc:375
2386 msgid "Spatial frequency response"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/exif.cc:376
2390 msgid "X Pixel density"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/exif.cc:377
2394 msgid "Y Pixel density"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/exif.cc:378
2398 msgid "Pixel density units"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/exif.cc:379
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Subject location"
2404 msgstr "Избор"
2405
2406 #: src/exif.cc:381
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Sensor type"
2409 msgstr "Неподредени"
2410
2411 #: src/exif.cc:382
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Source type"
2414 msgstr "Източник"
2415
2416 #: src/exif.cc:383
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Scene type"
2419 msgstr "сантиметър"
2420
2421 #: src/exif.cc:384
2422 msgid "Color filter array pattern"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/exif.cc:386
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Render process"
2428 msgstr "Рендване"
2429
2430 #: src/exif.cc:387
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Exposure mode"
2433 msgstr "Отклонение на експозицията"
2434
2435 #: src/exif.cc:388
2436 msgid "White balance"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/exif.cc:389
2440 msgid "Digital zoom ratio"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/exif.cc:390
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Focal length (35mm)"
2446 msgstr "Фокусно разстояние"
2447
2448 #: src/exif.cc:391
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Scene capture type"
2451 msgstr "сантиметър"
2452
2453 #: src/exif.cc:392
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Gain control"
2456 msgstr "Разделяне на елементите"
2457
2458 #: src/exif.cc:393
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Contrast"
2461 msgstr "портретна"
2462
2463 #: src/exif.cc:394 src/preferences.cc:3418
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Saturation"
2466 msgstr "действие"
2467
2468 #: src/exif.cc:395
2469 msgid "Sharpness"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/exif.cc:396
2473 msgid "Device setting"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/exif.cc:397
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Subject range"
2479 msgstr "Отдалеченост на предмета"
2480
2481 #: src/exif.cc:398
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Image serial number"
2484 msgstr "Графичен файл"
2485
2486 #: src/exif.cc:1103
2487 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/exif.cc:1109
2491 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/exif-common.cc:409
2495 msgid "infinity"
2496 msgstr "∞"
2497
2498 #: src/exif-common.cc:437
2499 msgid "mode:"
2500 msgstr "метод:"
2501
2502 #: src/exif-common.cc:441
2503 msgid "on"
2504 msgstr "включено"
2505
2506 #: src/exif-common.cc:444
2507 msgid "off"
2508 msgstr "изключено"
2509
2510 #: src/exif-common.cc:453
2511 msgid "not detected by strobe"
2512 msgstr "не е доловено чрез стробиране"
2513
2514 #: src/exif-common.cc:454
2515 msgid "detected by strobe"
2516 msgstr "доловено е чрез стробиране"
2517
2518 #: src/exif-common.cc:459
2519 msgid "red-eye reduction"
2520 msgstr "намаляване на \"червени очи\""
2521
2522 #: src/exif-common.cc:478
2523 msgid "dot"
2524 msgstr "точки"
2525
2526 #: src/exif-common.cc:511
2527 msgid "AdobeRGB"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/exif-common.cc:519
2531 msgid "embedded"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/exif-common.cc:613
2535 msgid "Above Sea Level"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/exif-common.cc:613
2539 msgid "Below Sea Level"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Camera"
2545 msgstr "Камера"
2546
2547 #: src/exif-common.cc:920
2548 #, fuzzy
2549 msgid "DateDigitized"
2550 msgstr "Дата на цифровизиране"
2551
2552 #: src/exif-common.cc:926
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Focal length 35mm"
2555 msgstr "Фокусно разстояние"
2556
2557 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Resolution"
2560 msgstr "Разделителна способност"
2561
2562 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Color profile"
2565 msgstr "Всички файлове"
2566
2567 #: src/exif-common.cc:931
2568 msgid "GPS position"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/exif-common.cc:932
2572 msgid "GPS altitude"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Local time"
2578 msgstr "Местоположение:"
2579
2580 #: src/exif-common.cc:934
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Time zone"
2583 msgstr "Би-линейно"
2584
2585 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Country name"
2588 msgstr "Подреждане по име"
2589
2590 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Country code"
2593 msgstr "Подреждане по име"
2594
2595 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Star rating"
2598 msgstr "Подреждане по дата"
2599
2600 #: src/exif-common.cc:938
2601 #, fuzzy
2602 msgid "File size"
2603 msgstr "Големина на файл:"
2604
2605 #: src/exif-common.cc:939
2606 #, fuzzy
2607 msgid "File date"
2608 msgstr "Дата на файл:"
2609
2610 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2611 #, fuzzy
2612 msgid "File mode"
2613 msgstr "Имена на файлове"
2614
2615 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2616 #, fuzzy
2617 msgid "File ctime"
2618 msgstr "Големина на файл:"
2619
2620 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2621 #, fuzzy
2622 msgid "File owner"
2623 msgstr "Имена на файлове"
2624
2625 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2626 #, fuzzy
2627 msgid "File group"
2628 msgstr "Файлът не е открит"
2629
2630 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2631 #, fuzzy
2632 msgid "File link"
2633 msgstr "Файлът не е открит"
2634
2635 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2636 #, fuzzy
2637 msgid "File class"
2638 msgstr "Файлове"
2639
2640 #: src/exif-common.cc:946
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Page no."
2643 msgstr "Страница %d"
2644
2645 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2646 msgid "Lens"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/filedata.cc:133
2650 #, c-format
2651 msgid "%d bytes"
2652 msgstr "%d байта"
2653
2654 #: src/filedata.cc:137
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "%.1f KiB"
2657 msgstr "%.1f K"
2658
2659 #: src/filedata.cc:141
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "%.1f MiB"
2662 msgstr "%.1f МБ"
2663
2664 #: src/filedata.cc:146
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "%.1f GiB"
2667 msgstr "%.1f ГБ"
2668
2669 #: src/filedata.cc:2827
2670 msgid "file or directory does not exist"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/filedata.cc:2833
2674 #, fuzzy
2675 msgid "destination already exists"
2676 msgstr ""
2677 "Колекцията:\n"
2678 "%s\n"
2679 "вече съществува."
2680
2681 #: src/filedata.cc:2839
2682 msgid "destination can't be overwritten"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/filedata.cc:2845
2686 msgid "destination directory is not writable"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/filedata.cc:2851
2690 msgid "destination directory does not exist"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/filedata.cc:2857
2694 msgid "source directory is not writable"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/filedata.cc:2863
2698 #, fuzzy
2699 msgid "no read permission"
2700 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
2701
2702 #: src/filedata.cc:2869
2703 msgid "file is readonly"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/filedata.cc:2875
2707 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/filedata.cc:2881
2711 #, fuzzy
2712 msgid "source and destination are the same"
2713 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2714
2715 #: src/filedata.cc:2887
2716 #, fuzzy
2717 msgid "source and destination have different extension"
2718 msgstr "Източникът и целта са еднакви, операцията е прекъсната."
2719
2720 #: src/filedata.cc:2893
2721 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/filedata.cc:2899
2725 msgid "another destination file has the same filename"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/filedata.cc:3461
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2731 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2732
2733 #: src/fullscreen.cc:290
2734 msgid "Full size"
2735 msgstr "Пълна големина"
2736
2737 #: src/fullscreen.cc:299
2738 msgid "Monitor"
2739 msgstr "Монитор"
2740
2741 #: src/fullscreen.cc:305
2742 msgid "Screen"
2743 msgstr "Екран"
2744
2745 #: src/fullscreen.cc:471 src/img-view.cc:137 src/layout-util.cc:2683
2746 #: src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685 src/pan-view/pan-view.cc:139
2747 #: src/pan-view/pan-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:141
2748 #: src/preferences.cc:2490
2749 msgid "Full screen"
2750 msgstr "Цял екран"
2751
2752 #: src/fullscreen.cc:648
2753 msgid "Determined by Window Manager"
2754 msgstr "Определено от Мениджъра на прозорци"
2755
2756 #: src/fullscreen.cc:649
2757 msgid "Active screen"
2758 msgstr "Активен екран"
2759
2760 #: src/fullscreen.cc:651
2761 msgid "Active monitor"
2762 msgstr "Активен монитор"
2763
2764 #: src/histogram.cc:126
2765 msgid "Log Histogram on Red"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/histogram.cc:127
2769 msgid "Log Histogram on Green"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/histogram.cc:128
2773 msgid "Log Histogram on Blue"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/histogram.cc:129
2777 msgid "Log Histogram on RGB"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/histogram.cc:130
2781 msgid "Log Histogram on value"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/histogram.cc:135
2785 msgid "Linear Histogram on Red"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/histogram.cc:136
2789 msgid "Linear Histogram on Green"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/histogram.cc:137
2793 msgid "Linear Histogram on Blue"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/histogram.cc:138
2797 msgid "Linear Histogram on RGB"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/histogram.cc:139
2801 msgid "Linear Histogram on value"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/history-list.cc:295
2805 #, c-format
2806 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2807 msgstr "Невъзможно е да бъдат записани списъците с историята в: %s\n"
2808
2809 #: src/image.cc:378
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid " (Collection %s)"
2812 msgstr "Колекции"
2813
2814 #: src/image-load-j2k.cc:222
2815 msgid "Could not open file for reading"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/image-load-j2k.cc:232
2819 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/image-load-j2k.cc:239
2823 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/image-load-j2k.cc:247
2827 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/image-load-j2k.cc:253
2831 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/image-load-j2k.cc:259
2835 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/image-load-j2k.cc:266
2839 msgid "JP2 image not rgb"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/image-load-jpeg.cc:157
2843 #, c-format
2844 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/img-view.cc:105 src/menu.cc:350
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Rotate 180°"
2850 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
2851
2852 #: src/img-view.cc:106
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Rotate mirror"
2855 msgstr "Графичен файл"
2856
2857 #: src/img-view.cc:107
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Rotate flip"
2860 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
2861
2862 #: src/img-view.cc:108
2863 #, fuzzy
2864 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2865 msgstr "Завъ_ртане ↺"
2866
2867 #: src/img-view.cc:109
2868 #, fuzzy
2869 msgid " Rotate clockwise 90°"
2870 msgstr "_Завъртане ↻"
2871
2872 #: src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111 src/img-view.cc:112
2873 #: src/img-view.cc:113
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Previous"
2876 msgstr "предишно изображение"
2877
2878 #: src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115 src/img-view.cc:116
2879 #: src/img-view.cc:117
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Next"
2882 msgstr "следващо изображение"
2883
2884 #: src/img-view.cc:118 src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2787
2885 #: src/layout-util.cc:2788 src/pan-view/pan-view.cc:127
2886 #: src/pan-view/pan-view.cc:128
2887 msgid "Zoom in"
2888 msgstr "Увеличаване"
2889
2890 #: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2891 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
2892 msgid "Zoom out"
2893 msgstr "Намаляване"
2894
2895 #: src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:1423
2896 #: src/layout-image.cc:821 src/layout-util.cc:2785 src/layout-util.cc:2786
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Zoom to fit"
2899 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2900
2901 #: src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124 src/img-view.cc:125
2902 #: src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776 src/pan-view/pan-view.cc:130
2903 #: src/pan-view/pan-view.cc:131 src/pan-view/pan-view.cc:132
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Zoom 1:1"
2906 msgstr "Мащаб _1:1"
2907
2908 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2777 src/pan-view/pan-view.cc:133
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Zoom 2:1"
2911 msgstr "Мащаб _1:1"
2912
2913 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2779 src/pan-view/pan-view.cc:134
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Zoom 3:1"
2916 msgstr "Мащаб _1:1"
2917
2918 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2781 src/pan-view/pan-view.cc:135
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Zoom 4:1"
2921 msgstr "Мащаб _1:1"
2922
2923 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2778
2924 #: src/pan-view/pan-view.cc:136
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Zoom 1:4"
2927 msgstr "Мащаб _1:1"
2928
2929 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
2930 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Zoom 1:3"
2933 msgstr "Мащаб _1:1"
2934
2935 #: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2782
2936 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Zoom 1:2"
2939 msgstr "Мащаб _1:1"
2940
2941 #: src/img-view.cc:132
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Zoom fit window width"
2944 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2945
2946 #: src/img-view.cc:133
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Zoom fit window height"
2949 msgstr "_Мащабиране до побиране"
2950
2951 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2812
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Toggle slideshow"
2954 msgstr "Включване на _прожекция"
2955
2956 #: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2759
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Pause slideshow"
2959 msgstr "_Пауза на прожекция"
2960
2961 #: src/img-view.cc:136
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Reload image"
2964 msgstr "Произволно"
2965
2966 #: src/img-view.cc:138 src/img-view.cc:139
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Fullscreen"
2969 msgstr "Цял екран"
2970
2971 #: src/img-view.cc:140
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Image overlay"
2974 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
2975
2976 #: src/img-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:125
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Exit fullscreen"
2979 msgstr "Излизане от _цял екран"
2980
2981 #: src/img-view.cc:143
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Desaturate"
2984 msgstr "Природа"
2985
2986 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2987 #: src/layout-util.cc:1033 src/view-file/view-file.cc:395
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Cannot open archive file"
2990 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
2991
2992 #: src/img-view.cc:684 src/layout-image.cc:737 src/layout-image.cc:1934
2993 #: src/layout-util.cc:1033 src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
2994 #: src/view-file/view-file.cc:395
2995 #, fuzzy
2996 msgid "See the Log Window"
2997 msgstr "Прозорци"
2998
2999 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2658
3000 #: src/layout-util.cc:2659 src/layout-util.cc:2787 src/layout-util.cc:2788
3001 #: src/pan-view/pan-view.cc:2377
3002 msgid "Zoom _in"
3003 msgstr "_Увеличаване на мащаба"
3004
3005 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:819 src/layout-util.cc:2661
3006 #: src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
3007 #: src/pan-view/pan-view.cc:2379
3008 msgid "Zoom _out"
3009 msgstr "_Намаляване на мащаба"
3010
3011 #: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:820 src/layout-util.cc:2646
3012 #: src/layout-util.cc:2647 src/layout-util.cc:2775 src/layout-util.cc:2776
3013 #: src/pan-view/pan-view.cc:2381
3014 msgid "Zoom _1:1"
3015 msgstr "Мащаб _1:1"
3016
3017 #: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:835
3018 msgid "_Go to directory view"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:877
3022 #: src/layout-image.cc:891 src/layout-util.cc:2812
3023 msgid "Toggle _slideshow"
3024 msgstr "Включване на _прожекция"
3025
3026 #: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:880
3027 msgid "Continue slides_how"
3028 msgstr "Продължаване на про_жекция"
3029
3030 #: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:885
3031 #: src/layout-image.cc:892
3032 msgid "Pause slides_how"
3033 msgstr "_Пауза на прожекция"
3034
3035 #: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:902 src/pan-view/pan-view.cc:2469
3036 msgid "Exit _full screen"
3037 msgstr "Излизане от _цял екран"
3038
3039 #: src/img-view.cc:1489 src/layout-image.cc:898 src/pan-view/pan-view.cc:2473
3040 msgid "_Full screen"
3041 msgstr "_Цял екран"
3042
3043 #: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2644 src/pan-view/pan-view.cc:2477
3044 msgid "C_lose window"
3045 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3046
3047 #: src/layout.cc:406
3048 msgid "Open application menu"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/layout.cc:513 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:756
3052 msgid "Ascending"
3053 msgstr "Възходящо"
3054
3055 #: src/layout.cc:514 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:758
3056 #: src/view-file/view-file.cc:1225
3057 msgid "Case"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/layout.cc:596
3061 msgid "Scroll to top left corner"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/layout.cc:601
3065 msgid "Scroll to image center"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/layout.cc:606
3069 msgid "Keep the region from previous image"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/layout.cc:708
3073 #, fuzzy
3074 msgid " Slideshow ["
3075 msgstr " Прожекция"
3076
3077 #: src/layout.cc:712
3078 #, fuzzy
3079 msgid " Paused ["
3080 msgstr " Пауза"
3081
3082 #: src/layout.cc:743
3083 #, c-format
3084 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
3085 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)%s"
3086
3087 #: src/layout.cc:751
3088 #, c-format
3089 msgid "%s, %d files%s"
3090 msgstr "%s, %d файла %s"
3091
3092 #: src/layout.cc:757
3093 #, c-format
3094 msgid "%d files%s"
3095 msgstr "%d файла%s"
3096
3097 #: src/layout.cc:804
3098 #, c-format
3099 msgid "(no read permission) %s bytes"
3100 msgstr "(няма право за четене) %s байта"
3101
3102 #: src/layout.cc:808
3103 #, c-format
3104 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
3105 msgstr "( ? × ? ) %s байта"
3106
3107 #: src/layout.cc:822
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
3110 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
3111
3112 #: src/layout.cc:826
3113 #, c-format
3114 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
3115 msgstr "( %d × %d ) %s байта"
3116
3117 #: src/layout.cc:918
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Select sort order"
3120 msgstr "Избор на папка"
3121
3122 #: src/layout.cc:923
3123 #, fuzzy
3124 msgid ""
3125 "Folder contents (files selected)\n"
3126 "Slideshow [time interval]"
3127 msgstr "Включване на под-папки"
3128
3129 #: src/layout.cc:934
3130 #, fuzzy
3131 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
3132 msgstr "Изображения с размери"
3133
3134 #: src/layout.cc:945
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Select zoom and scroll mode"
3137 msgstr "Избор на папка"
3138
3139 #: src/layout.cc:957
3140 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/layout.cc:1665 src/layout-config.cc:72
3144 msgid "Tools"
3145 msgstr "Инструменти"
3146
3147 #: src/layout.cc:2366
3148 msgid "Window options and layout"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/layout.cc:2409
3152 msgid "Apply"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/layout.cc:2435
3156 #, fuzzy
3157 msgid "General options"
3158 msgstr "Основни"
3159
3160 #: src/layout.cc:2437
3161 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/layout.cc:2445
3165 msgid "Use current"
3166 msgstr "Използване на текущата"
3167
3168 #: src/layout.cc:2448
3169 msgid "Show date in directories list view"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/layout.cc:2451
3173 msgid "Start-up directory:"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/layout.cc:2453
3177 msgid "No change"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/layout.cc:2456
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Restore last path"
3183 msgstr "Избор на път"
3184
3185 #: src/layout.cc:2459
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Home path"
3188 msgstr "_Копиране"
3189
3190 #: src/layout.cc:2463
3191 msgid "Layout"
3192 msgstr "Подредба"
3193
3194 #: src/layout.cc:2762
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Invalid geometry\n"
3197 msgstr "Невалидна папка"
3198
3199 #: src/layout-config.cc:72 src/ui-pathsel.cc:1161
3200 msgid "Files"
3201 msgstr "Файлове"
3202
3203 #: src/layout-config.cc:72 src/preferences.cc:148 src/preferences.cc:2311
3204 #: src/search.cc:2255 src/search.cc:3616
3205 msgid "Image"
3206 msgstr "Изображение"
3207
3208 #: src/layout-config.cc:428
3209 msgid "(drag to change order)"
3210 msgstr "(пренареждането се извършва чрез влачене)"
3211
3212 #: src/layout-image.cc:838 src/layout-util.cc:2461 src/layout-util.cc:2718
3213 #: src/view-file/view-file.cc:714
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Open archive"
3216 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3217
3218 #: src/layout-image.cc:852 src/layout-util.cc:2664
3219 #: src/pan-view/pan-view.cc:2404 src/view-file/view-file.cc:723
3220 #, fuzzy
3221 msgid "_Copy path to clipboard"
3222 msgstr "_Копиране"
3223
3224 #: src/layout-image.cc:853 src/layout-util.cc:2665
3225 #: src/pan-view/pan-view.cc:2406 src/view-file/view-file.cc:725
3226 #, fuzzy
3227 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3228 msgstr "_Копиране"
3229
3230 #: src/layout-image.cc:854
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Copy _image to clipboard"
3233 msgstr "_Копиране"
3234
3235 #: src/layout-image.cc:905
3236 msgid "GIF _animation"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/layout-image.cc:909
3240 msgid "Hide file _list"
3241 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3242
3243 #: src/layout-image.cc:912 src/layout-util.cc:2801 src/preferences.cc:2204
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Hide Selectable Bars"
3246 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
3247
3248 #: src/layout-image.cc:2164
3249 #, c-format
3250 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/layout-image.cc:2172
3254 #, c-format
3255 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/layout-util.cc:262 src/layout-util.cc:2643
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Clear Marks"
3261 msgstr "Изчистване на боклука"
3262
3263 #: src/layout-util.cc:264
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Clear all marks?"
3266 msgstr "Изчистване на боклука"
3267
3268 #: src/layout-util.cc:264
3269 msgid ""
3270 "This will clear all marks for all images,\n"
3271 "including those linked to keywords"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/layout-util.cc:623
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Operation failed:\n"
3277 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
3278
3279 #: src/layout-util.cc:626
3280 #, fuzzy
3281 msgid "No file extension\n"
3282 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3283
3284 #: src/layout-util.cc:628
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Cannot create tmp file\n"
3287 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
3288
3289 #: src/layout-util.cc:630
3290 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/layout-util.cc:632
3294 msgid "File is not writable\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/layout-util.cc:634
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Exiftran error\n"
3300 msgstr "Грешка при печатане"
3301
3302 #: src/layout-util.cc:636
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Mogrify error\n"
3305 msgstr "О_гледално"
3306
3307 #: src/layout-util.cc:640 src/layout-util.cc:641
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Image orientation"
3310 msgstr "Ориентация"
3311
3312 #: src/layout-util.cc:2252
3313 #, c-format
3314 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/layout-util.cc:2327
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3320 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
3321
3322 #: src/layout-util.cc:2328 src/layout-util.cc:2580 src/layout-util.cc:2747
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Rename window"
3325 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3326
3327 #: src/layout-util.cc:2430 src/layout-util.cc:2611 src/layout-util.cc:2669
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Delete window"
3330 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3331
3332 #: src/layout-util.cc:2581 src/layout-util.cc:2612
3333 msgid "OK"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/layout-util.cc:2583
3337 #, fuzzy
3338 msgid "rename window"
3339 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3340
3341 #: src/layout-util.cc:2614
3342 msgid "Delete window layout"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/layout-util.cc:2640
3346 msgid "_About"
3347 msgstr "_Относно"
3348
3349 #: src/layout-util.cc:2640
3350 #, fuzzy
3351 msgid "About"
3352 msgstr "_Относно"
3353
3354 #: src/layout-util.cc:2641
3355 #, fuzzy
3356 msgid "_Original state"
3357 msgstr "Първоначално име"
3358
3359 #: src/layout-util.cc:2641
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Image rotate Original state"
3362 msgstr "Първоначално име"
3363
3364 #: src/layout-util.cc:2642
3365 msgid "_Back"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/layout-util.cc:2642
3369 msgid "Back in folder history"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/layout-util.cc:2643
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Clear Marks..."
3375 msgstr "Изчистване на боклука"
3376
3377 #: src/layout-util.cc:2645
3378 #, fuzzy
3379 msgid "_Color Management"
3380 msgstr "Манипулатор за подреждане"
3381
3382 #: src/layout-util.cc:2646 src/layout-util.cc:2647
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Connected Zoom 1:1"
3385 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3386
3387 #: src/layout-util.cc:2648 src/layout-util.cc:2777
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Zoom _2:1"
3390 msgstr "Мащаб _1:1"
3391
3392 #: src/layout-util.cc:2648
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Connected Zoom 2:1"
3395 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3396
3397 #: src/layout-util.cc:2649
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Connected Zoom 1:4"
3400 msgstr "Мащаб _1:1"
3401
3402 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2779
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Zoom _3:1"
3405 msgstr "Мащаб _1:1"
3406
3407 #: src/layout-util.cc:2650
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Connected Zoom 3:1"
3410 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3411
3412 #: src/layout-util.cc:2651
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Connected Zoom 1:3"
3415 msgstr "Мащаб _1:1"
3416
3417 #: src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2781
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Zoom _4:1"
3420 msgstr "Мащаб _1:1"
3421
3422 #: src/layout-util.cc:2652
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Connected Zoom 4:1"
3425 msgstr "Установяване на мащаб 1:1"
3426
3427 #: src/layout-util.cc:2653
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Connected Zoom 1:2"
3430 msgstr "Мащаб _1:1"
3431
3432 #: src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2783
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Fit _Horizontally"
3435 msgstr "частично"
3436
3437 #: src/layout-util.cc:2654
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Connected Fit Horizontally"
3440 msgstr "частично"
3441
3442 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2784
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Fit _Vertically"
3445 msgstr "частично"
3446
3447 #: src/layout-util.cc:2655
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Connected Fit Vertically"
3450 msgstr "частично"
3451
3452 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2785
3453 #: src/layout-util.cc:2786
3454 msgid "_Zoom to fit"
3455 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3456
3457 #: src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2657
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Connected Zoom to fit"
3460 msgstr "_Мащабиране до побиране"
3461
3462 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2659
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Connected Zoom in"
3465 msgstr "Намаляване"
3466
3467 #: src/layout-util.cc:2660
3468 #, fuzzy
3469 msgid "_Connected Zoom"
3470 msgstr "Намаляване"
3471
3472 #: src/layout-util.cc:2661 src/layout-util.cc:2662
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Connected Zoom out"
3475 msgstr "Намаляване"
3476
3477 #: src/layout-util.cc:2663
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Copy..."
3480 msgstr "_Копиране..."
3481
3482 #: src/layout-util.cc:2664
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Copy path to clipboard"
3485 msgstr "_Копиране"
3486
3487 #: src/layout-util.cc:2665
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3490 msgstr "_Копиране"
3491
3492 #: src/layout-util.cc:2670 src/view-file/view-file.cc:740
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Disable file groupi_ng"
3495 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3496
3497 #: src/layout-util.cc:2670
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Disable file grouping"
3500 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3501
3502 #: src/layout-util.cc:2671
3503 msgid "_Edit"
3504 msgstr "_Редактиране"
3505
3506 #: src/layout-util.cc:2672 src/view-file/view-file.cc:738
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Enable file _grouping"
3509 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3510
3511 #: src/layout-util.cc:2672
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Enable file grouping"
3514 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
3515
3516 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3517 #, fuzzy
3518 msgid "_Leave full screen"
3519 msgstr "Geeqie на цял екран"
3520
3521 #: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2674
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Leave full screen"
3524 msgstr "Geeqie на цял екран"
3525
3526 #: src/layout-util.cc:2675
3527 #, fuzzy
3528 msgid "_Exif window"
3529 msgstr "_Затваряне на прозореца"
3530
3531 #: src/layout-util.cc:2675
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Exif window"
3534 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3535
3536 #: src/layout-util.cc:2676
3537 #, fuzzy
3538 msgid "_Files and Folders"
3539 msgstr "Показване на скрити"
3540
3541 #: src/layout-util.cc:2677
3542 msgid "_File"
3543 msgstr "_Файл"
3544
3545 #: src/layout-util.cc:2678
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Find duplicates..."
3548 msgstr "Откриване на _дубликати..."
3549
3550 #: src/layout-util.cc:2679
3551 #, fuzzy
3552 msgid "_First Image"
3553 msgstr "първо изображение"
3554
3555 #: src/layout-util.cc:2679
3556 #, fuzzy
3557 msgid "First Image"
3558 msgstr "първо изображение"
3559
3560 #: src/layout-util.cc:2680
3561 #, fuzzy
3562 msgid "_First Page"
3563 msgstr "първо изображение"
3564
3565 #: src/layout-util.cc:2680
3566 msgid "First Page of multi-page image"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/layout-util.cc:2681
3570 msgid "_Flip"
3571 msgstr "О_бръщане"
3572
3573 #: src/layout-util.cc:2681
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Image Flip"
3576 msgstr "Графичен файл"
3577
3578 #: src/layout-util.cc:2682
3579 #, fuzzy
3580 msgid "_Forward"
3581 msgstr "Графичен файл"
3582
3583 #: src/layout-util.cc:2682
3584 msgid "Forward in folder history"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/layout-util.cc:2683 src/layout-util.cc:2684 src/layout-util.cc:2685
3588 msgid "F_ull screen"
3589 msgstr "_Цял екран"
3590
3591 #: src/layout-util.cc:2686
3592 msgid "_Go"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/layout-util.cc:2687
3596 #, fuzzy
3597 msgid "_ChangeLog"
3598 msgstr "Преминаване в директорията:"
3599
3600 #: src/layout-util.cc:2687
3601 #, fuzzy
3602 msgid "ChangeLog notes"
3603 msgstr "Преминаване в директорията:"
3604
3605 #: src/layout-util.cc:2688
3606 #, fuzzy
3607 msgid "_Help manual"
3608 msgstr "ръчна"
3609
3610 #: src/layout-util.cc:2688
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Help manual"
3613 msgstr "ръчна"
3614
3615 #: src/layout-util.cc:2689
3616 #, fuzzy
3617 msgid "_Keyboard map"
3618 msgstr "Кл_ючови думи"
3619
3620 #: src/layout-util.cc:2689
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Keyboard map"
3623 msgstr "Зареждане на смалени..."
3624
3625 #: src/layout-util.cc:2690
3626 msgid "_Help"
3627 msgstr "_Помощ"
3628
3629 #: src/layout-util.cc:2691
3630 msgid "_Readme"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/layout-util.cc:2691
3634 msgid "Readme"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/layout-util.cc:2692 src/window.cc:384
3638 msgid "On-line help search"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/layout-util.cc:2693
3642 msgid "_Keyboard shortcuts"
3643 msgstr "Бързи _клавиши"
3644
3645 #: src/layout-util.cc:2693
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Keyboard shortcuts"
3648 msgstr "Бързи _клавиши"
3649
3650 #: src/layout-util.cc:2694
3651 msgid "_Hide file list"
3652 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3653
3654 #: src/layout-util.cc:2694
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Hide file list"
3657 msgstr "Скриване на _файловия списък"
3658
3659 #: src/layout-util.cc:2695
3660 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/layout-util.cc:2695
3664 msgid "Cycle through histogram channels"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/layout-util.cc:2696
3668 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/layout-util.cc:2696
3672 msgid "Cycle through histogram modes"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/layout-util.cc:2697
3676 #, fuzzy
3677 msgid "_Home"
3678 msgstr "Домашна"
3679
3680 #: src/layout-util.cc:2697 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:550
3681 #: src/ui-pathsel.cc:1026
3682 msgid "Home"
3683 msgstr "Домашна"
3684
3685 #: src/layout-util.cc:2698
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Image Back"
3688 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3689
3690 #: src/layout-util.cc:2698
3691 msgid "Back in image history"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/layout-util.cc:2699
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Image Forward"
3697 msgstr "Графичен файл"
3698
3699 #: src/layout-util.cc:2699
3700 msgid "Forward in image history"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/layout-util.cc:2700
3704 msgid "_Cycle through overlay modes"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/layout-util.cc:2700
3708 msgid "Cycle through Overlay modes"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/layout-util.cc:2701
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Keyword Autocomplete"
3714 msgstr "Ключови думи:"
3715
3716 #: src/layout-util.cc:2702
3717 #, fuzzy
3718 msgid "_Last Image"
3719 msgstr "последно изображение"
3720
3721 #: src/layout-util.cc:2702
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Last Image"
3724 msgstr "последно изображение"
3725
3726 #: src/layout-util.cc:2703
3727 #, fuzzy
3728 msgid "_Last Page"
3729 msgstr "последно изображение"
3730
3731 #: src/layout-util.cc:2703
3732 msgid "Last Page of multi-page image"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/layout-util.cc:2704
3736 #, fuzzy
3737 msgid "_Configure this window..."
3738 msgstr "Избор на настройки"
3739
3740 #: src/layout-util.cc:2704
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Configure this window..."
3743 msgstr "Избор на настройки"
3744
3745 #: src/layout-util.cc:2705
3746 #, fuzzy
3747 msgid "_Log Window"
3748 msgstr "Прозорци"
3749
3750 #: src/layout-util.cc:2705
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Log Window"
3753 msgstr "Прозорци"
3754
3755 #: src/layout-util.cc:2706
3756 #, fuzzy
3757 msgid "_Cache maintenance..."
3758 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3759
3760 #: src/layout-util.cc:2706
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Cache maintenance..."
3763 msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
3764
3765 #: src/layout-util.cc:2707
3766 msgid "_Mirror"
3767 msgstr "О_гледално"
3768
3769 #: src/layout-util.cc:2707
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Image Mirror"
3772 msgstr "Графичен файл"
3773
3774 #: src/layout-util.cc:2708
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Move..."
3777 msgstr "Пре_местване..."
3778
3779 #: src/layout-util.cc:2709
3780 msgid "_New collection"
3781 msgstr "Нова колекци_я"
3782
3783 #: src/layout-util.cc:2709 src/menu.cc:462
3784 #, fuzzy
3785 msgid "New collection"
3786 msgstr "Нова колекци_я"
3787
3788 #: src/layout-util.cc:2710
3789 msgid "N_ew folder..."
3790 msgstr "_Нова папка..."
3791
3792 #: src/layout-util.cc:2710
3793 #, fuzzy
3794 msgid "New folder..."
3795 msgstr "_Нова папка..."
3796
3797 #: src/layout-util.cc:2711
3798 #, fuzzy
3799 msgid "default"
3800 msgstr "Стандартни"
3801
3802 #: src/layout-util.cc:2711
3803 #, fuzzy
3804 msgid "New window (default)"
3805 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3806
3807 #: src/layout-util.cc:2712
3808 #, fuzzy
3809 msgid "from current"
3810 msgstr "Използване на текущата"
3811
3812 #: src/layout-util.cc:2713
3813 #, fuzzy
3814 msgid "New window"
3815 msgstr "Нов Прозоре_ц"
3816
3817 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3818 #, fuzzy
3819 msgid "_Next Image"
3820 msgstr "следващо изображение"
3821
3822 #: src/layout-util.cc:2714 src/layout-util.cc:2715 src/layout-util.cc:2716
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Next Image"
3825 msgstr "следващо изображение"
3826
3827 #: src/layout-util.cc:2717
3828 #, fuzzy
3829 msgid "_Next Page"
3830 msgstr "следващо изображение"
3831
3832 #: src/layout-util.cc:2717
3833 msgid "Next Page of multi-page image"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/layout-util.cc:2719
3837 msgid "_Open collection..."
3838 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3839
3840 #: src/layout-util.cc:2719
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Open collection..."
3843 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3844
3845 #: src/layout-util.cc:2720
3846 msgid "☰"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/layout-util.cc:2721
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Open recen_t"
3852 msgstr "Отваряне на преди_шни"
3853
3854 #: src/layout-util.cc:2721
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Open recent collection"
3857 msgstr "Отваряне на колекция"
3858
3859 #: src/layout-util.cc:2722
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Open With..."
3862 msgstr "_Отваряне на колекция..."
3863
3864 #: src/layout-util.cc:2723 src/menu.cc:402
3865 #, fuzzy
3866 msgid "_Orientation"
3867 msgstr "Ориентация"
3868
3869 #: src/layout-util.cc:2724 src/layout-util.cc:2804
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Image _Overlay"
3872 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
3873
3874 #: src/layout-util.cc:2725
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Pa_n view"
3877 msgstr "Подробен преглед"
3878
3879 #: src/layout-util.cc:2725
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Pan view"
3882 msgstr "Подробен преглед"
3883
3884 #: src/layout-util.cc:2726
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Delete..."
3887 msgstr "Изтриван_е..."
3888
3889 #: src/layout-util.cc:2727
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Configure _Plugins..."
3892 msgstr "Избор на настройки"
3893
3894 #: src/layout-util.cc:2727
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Configure Plugins..."
3897 msgstr "Избор на настройки"
3898
3899 #: src/layout-util.cc:2728 src/menu.cc:114
3900 msgid "_Plugins"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/layout-util.cc:2729
3904 msgid "P_references..."
3905 msgstr "_Настройки..."
3906
3907 #: src/layout-util.cc:2729
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Preferences..."
3910 msgstr "_Настройки..."
3911
3912 #: src/layout-util.cc:2730
3913 #, fuzzy
3914 msgid "P_references"
3915 msgstr "_Настройки..."
3916
3917 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3918 #, fuzzy
3919 msgid "_Previous Image"
3920 msgstr "предишно изображение"
3921
3922 #: src/layout-util.cc:2731 src/layout-util.cc:2732 src/layout-util.cc:2733
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Previous Image"
3925 msgstr "предишно изображение"
3926
3927 #: src/layout-util.cc:2734
3928 #, fuzzy
3929 msgid "_Previous Page"
3930 msgstr "предишно изображение"
3931
3932 #: src/layout-util.cc:2734
3933 msgid "Previous Page of multi-page image"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/layout-util.cc:2735
3937 msgid "_Print..."
3938 msgstr "_Печат..."
3939
3940 #: src/layout-util.cc:2736
3941 msgid "_Quit"
3942 msgstr "_Изход"
3943
3944 #: src/layout-util.cc:2736 src/main.cc:1140
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Quit"
3947 msgstr "_Изход"
3948
3949 #: src/layout-util.cc:2737
3950 #, fuzzy
3951 msgid "_Rating 0"
3952 msgstr "Грешка при печатане"
3953
3954 #: src/layout-util.cc:2737
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Rating 0"
3957 msgstr "Грешка при печатане"
3958
3959 #: src/layout-util.cc:2738
3960 #, fuzzy
3961 msgid "_Rating 1"
3962 msgstr "Грешка при печатане"
3963
3964 #: src/layout-util.cc:2738
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Rating 1"
3967 msgstr "Грешка при печатане"
3968
3969 #: src/layout-util.cc:2739
3970 #, fuzzy
3971 msgid "_Rating 2"
3972 msgstr "Грешка при печатане"
3973
3974 #: src/layout-util.cc:2739
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Rating 2"
3977 msgstr "Грешка при печатане"
3978
3979 #: src/layout-util.cc:2740
3980 #, fuzzy
3981 msgid "_Rating 3"
3982 msgstr "Грешка при печатане"
3983
3984 #: src/layout-util.cc:2740
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Rating 3"
3987 msgstr "Грешка при печатане"
3988
3989 #: src/layout-util.cc:2741
3990 #, fuzzy
3991 msgid "_Rating 4"
3992 msgstr "Грешка при печатане"
3993
3994 #: src/layout-util.cc:2741
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Rating 4"
3997 msgstr "Грешка при печатане"
3998
3999 #: src/layout-util.cc:2742
4000 #, fuzzy
4001 msgid "_Rating 5"
4002 msgstr "Грешка при печатане"
4003
4004 #: src/layout-util.cc:2742
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Rating 5"
4007 msgstr "Грешка при печатане"
4008
4009 #: src/layout-util.cc:2743
4010 #, fuzzy
4011 msgid "_Rating -1"
4012 msgstr "Грешка при печатане"
4013
4014 #: src/layout-util.cc:2743
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Rating -1"
4017 msgstr "Грешка при печатане"
4018
4019 #: src/layout-util.cc:2744
4020 #, fuzzy
4021 msgid "_Rating"
4022 msgstr "Грешка при печатане"
4023
4024 #: src/layout-util.cc:2745
4025 msgid "_Refresh"
4026 msgstr "Презаре_ждане"
4027
4028 #: src/layout-util.cc:2745
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Refresh"
4031 msgstr "Презаре_ждане"
4032
4033 #: src/layout-util.cc:2746
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Rename..."
4036 msgstr "П_реименуване..."
4037
4038 #: src/layout-util.cc:2748
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Rotate 1_80°"
4041 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
4042
4043 #: src/layout-util.cc:2748
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Image Rotate 180°"
4046 msgstr "Завъртане·на·1_80°"
4047
4048 #: src/layout-util.cc:2749
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
4051 msgstr "Завъ_ртане ↺"
4052
4053 #: src/layout-util.cc:2749 src/menu.cc:347
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
4056 msgstr "Завъ_ртане ↺"
4057
4058 #: src/layout-util.cc:2750
4059 #, fuzzy
4060 msgid "_Rotate clockwise 90°"
4061 msgstr "_Завъртане ↻"
4062
4063 #: src/layout-util.cc:2750
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
4066 msgstr "_Завъртане ↻"
4067
4068 #: src/layout-util.cc:2751
4069 #, fuzzy
4070 msgid "_Save metadata"
4071 msgstr "Мета-данни"
4072
4073 #: src/layout-util.cc:2751
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Save metadata"
4076 msgstr "Мета-данни"
4077
4078 #: src/layout-util.cc:2752
4079 msgid "Search and Run command"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/layout-util.cc:2752
4083 msgid "Search commands by keyword and run them"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/layout-util.cc:2753
4087 msgid "_Search..."
4088 msgstr "_Търсене..."
4089
4090 #: src/layout-util.cc:2753
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Search..."
4093 msgstr "_Търсене..."
4094
4095 #: src/layout-util.cc:2754
4096 msgid "Select _all"
4097 msgstr "_Маркиране на всичко"
4098
4099 #: src/layout-util.cc:2755
4100 #, fuzzy
4101 msgid "_Invert Selection"
4102 msgstr "Избор"
4103
4104 #: src/layout-util.cc:2755
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Invert Selection"
4107 msgstr "Избор"
4108
4109 #: src/layout-util.cc:2756
4110 #, fuzzy
4111 msgid "_Select"
4112 msgstr "Избор"
4113
4114 #: src/layout-util.cc:2757
4115 msgid "Select _none"
4116 msgstr "_Размаркиране на всичко"
4117
4118 #: src/layout-util.cc:2758
4119 msgid "Faster"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/layout-util.cc:2758
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Slideshow Faster"
4125 msgstr " Прожекция"
4126
4127 #: src/layout-util.cc:2759
4128 #, fuzzy
4129 msgid "_Pause slideshow"
4130 msgstr "_Пауза на прожекция"
4131
4132 #: src/layout-util.cc:2760
4133 msgid "Slower"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/layout-util.cc:2760
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Slideshow Slower"
4139 msgstr " Прожекция"
4140
4141 #: src/layout-util.cc:2761
4142 #, fuzzy
4143 msgid "_Down Pane"
4144 msgstr "следващо изображение"
4145
4146 #: src/layout-util.cc:2761
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Down Split Pane"
4149 msgstr "Големина"
4150
4151 #: src/layout-util.cc:2762
4152 msgid "Spli_t"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/layout-util.cc:2763
4156 #, fuzzy
4157 msgid "_Next Pane"
4158 msgstr "следващо изображение"
4159
4160 #: src/layout-util.cc:2763
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Next Split Pane"
4163 msgstr "следващо изображение"
4164
4165 #: src/layout-util.cc:2764
4166 #, fuzzy
4167 msgid "_Previous Pane"
4168 msgstr "предишно изображение"
4169
4170 #: src/layout-util.cc:2764
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Previous Split Pane"
4173 msgstr "предишно изображение"
4174
4175 #: src/layout-util.cc:2765
4176 #, fuzzy
4177 msgid "_Up Pane"
4178 msgstr "следващо изображение"
4179
4180 #: src/layout-util.cc:2765
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Up Split Pane"
4183 msgstr "Големина"
4184
4185 #: src/layout-util.cc:2766
4186 msgid "_Cycle through stereo modes"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/layout-util.cc:2766
4190 msgid "Cycle through stereo modes"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/layout-util.cc:2767
4194 msgid "Stere_o"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/layout-util.cc:2768
4198 msgid "_Up"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/layout-util.cc:2768
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Up one folder"
4204 msgstr "Нова папка"
4205
4206 #: src/layout-util.cc:2769
4207 #, fuzzy
4208 msgid "_View in new window"
4209 msgstr "Преглед в _нов прозорец"
4210
4211 #: src/layout-util.cc:2771
4212 msgid "Set as _wallpaper"
4213 msgstr "Поставяне _като тапет"
4214
4215 #: src/layout-util.cc:2771
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Set as wallpaper"
4218 msgstr "Поставяне _като тапет"
4219
4220 #: src/layout-util.cc:2772
4221 #, fuzzy
4222 msgid "_Windows"
4223 msgstr "Прозорци"
4224
4225 #: src/layout-util.cc:2773
4226 #, fuzzy
4227 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
4228 msgstr "Презаписване на файла"
4229
4230 #: src/layout-util.cc:2773
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
4233 msgstr "Презаписване на файла"
4234
4235 #: src/layout-util.cc:2774
4236 #, fuzzy
4237 msgid "_Write orientation to file"
4238 msgstr "Презаписване на файла"
4239
4240 #: src/layout-util.cc:2774
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Write orientation to file"
4243 msgstr "Презаписване на файла"
4244
4245 #: src/layout-util.cc:2783
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Fit Horizontally"
4248 msgstr "частично"
4249
4250 #: src/layout-util.cc:2784
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Fit Vertically"
4253 msgstr "частично"
4254
4255 #: src/layout-util.cc:2789
4256 #, fuzzy
4257 msgid "_Zoom"
4258 msgstr "Мащаб"
4259
4260 #: src/layout-util.cc:2795
4261 #, fuzzy
4262 msgid "_Animation"
4263 msgstr "Ориентация"
4264
4265 #: src/layout-util.cc:2795
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Toggle animation"
4268 msgstr "Маркиране на всички"
4269
4270 #: src/layout-util.cc:2796
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Draw Rectangle"
4273 msgstr "Маркиране на всички"
4274
4275 #: src/layout-util.cc:2797
4276 #, fuzzy
4277 msgid "_Exif rotate"
4278 msgstr "Exif д_анни"
4279
4280 #: src/layout-util.cc:2797
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Toggle Exif rotate"
4283 msgstr "Exif д_анни"
4284
4285 #: src/layout-util.cc:2798
4286 msgid "_Float file list"
4287 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4288
4289 #: src/layout-util.cc:2798
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Float file list"
4292 msgstr "_Отлепване файловия списък"
4293
4294 #: src/layout-util.cc:2799
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Toggle _grayscale"
4297 msgstr "Включване на _прожекция"
4298
4299 #: src/layout-util.cc:2799
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Toggle grayscale"
4302 msgstr "Включване на _прожекция"
4303
4304 #: src/layout-util.cc:2800
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Hide Bars and Files"
4307 msgstr "Показване на скрити"
4308
4309 #: src/layout-util.cc:2802
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Hide _alpha"
4312 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4313
4314 #: src/layout-util.cc:2802
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Hide alpha channel"
4317 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
4318
4319 #: src/layout-util.cc:2803
4320 msgid "_Show Histogram"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/layout-util.cc:2803
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Show Histogram"
4326 msgstr "Подреждане по дата"
4327
4328 #: src/layout-util.cc:2804
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Image Overlay"
4331 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
4332
4333 #: src/layout-util.cc:2805
4334 msgid "Over/Under Exposed"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/layout-util.cc:2805
4338 msgid "Highlight over/under exposed"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/layout-util.cc:2806
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Rectangular Selection"
4344 msgstr "Правоъгълно избиране в иконния преглед"
4345
4346 #: src/layout-util.cc:2807
4347 msgid "_Info sidebar"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/layout-util.cc:2807
4351 msgid "Info sidebar"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/layout-util.cc:2808
4355 msgid "Sort _manager"
4356 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4357
4358 #: src/layout-util.cc:2808
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Sort manager"
4361 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
4362
4363 #: src/layout-util.cc:2809
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Show File Filter"
4366 msgstr "Показване на скрити"
4367
4368 #: src/layout-util.cc:2810
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Pi_xel Info"
4371 msgstr "Формат на файл:"
4372
4373 #: src/layout-util.cc:2810
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Show Pixel Info"
4376 msgstr "Показване на скрити"
4377
4378 #: src/layout-util.cc:2811
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Show _Marks"
4381 msgstr "Показване на скрити"
4382
4383 #: src/layout-util.cc:2811
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Show Marks"
4386 msgstr "Показване на скрити"
4387
4388 #: src/layout-util.cc:2813
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Split Pane Sync"
4391 msgstr "Големина"
4392
4393 #: src/layout-util.cc:2814
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Show _Thumbnails"
4396 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
4397
4398 #: src/layout-util.cc:2814
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Show Thumbnails"
4401 msgstr "Показване на смалени изображения"
4402
4403 #: src/layout-util.cc:2815
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Use _color profiles"
4406 msgstr "Всички файлове"
4407
4408 #: src/layout-util.cc:2815
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Use color profiles"
4411 msgstr "Всички файлове"
4412
4413 #: src/layout-util.cc:2816
4414 msgid "Use profile from _image"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/layout-util.cc:2816
4418 msgid "Use profile from image"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/layout-util.cc:2820
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Images as I_cons"
4424 msgstr "Преглед като _икони"
4425
4426 #: src/layout-util.cc:2820
4427 #, fuzzy
4428 msgid "View Images as Icons"
4429 msgstr "Преглед като _икони"
4430
4431 #: src/layout-util.cc:2821
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Images as _List"
4434 msgstr "Графичен файл"
4435
4436 #: src/layout-util.cc:2821
4437 #, fuzzy
4438 msgid "View Images as List"
4439 msgstr "Преглед като _икони"
4440
4441 #: src/layout-util.cc:2825
4442 #, fuzzy
4443 msgid "T_oggle Folder View"
4444 msgstr "Включване на _прожекция"
4445
4446 #: src/layout-util.cc:2825
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Toggle Folders View"
4449 msgstr "Включване на _прожекция"
4450
4451 #: src/layout-util.cc:2829
4452 #, fuzzy
4453 msgid "_Horizontal"
4454 msgstr "частично"
4455
4456 #: src/layout-util.cc:2829
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Split panes horizontal."
4459 msgstr "частично"
4460
4461 #: src/layout-util.cc:2830
4462 msgid "_Quad"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/layout-util.cc:2830
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Split panes quad"
4468 msgstr "Големина"
4469
4470 #: src/layout-util.cc:2831
4471 #, fuzzy
4472 msgid "_Single"
4473 msgstr "Големина"
4474
4475 #: src/layout-util.cc:2831
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Single pane"
4478 msgstr "следващо изображение"
4479
4480 #: src/layout-util.cc:2832
4481 msgid "_Triple"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/layout-util.cc:2832
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Split panes triple"
4487 msgstr "частично"
4488
4489 #: src/layout-util.cc:2833
4490 #, fuzzy
4491 msgid "_Vertical"
4492 msgstr "частично"
4493
4494 #: src/layout-util.cc:2833
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Split panes vertical"
4497 msgstr "частично"
4498
4499 #: src/layout-util.cc:2837
4500 msgid "Input _0: sRGB"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/layout-util.cc:2837
4504 msgid "Input 0: sRGB"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/layout-util.cc:2838
4508 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/layout-util.cc:2838
4512 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/layout-util.cc:2839
4516 msgid "Input _2"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/layout-util.cc:2839
4520 msgid "Input 2"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/layout-util.cc:2840
4524 msgid "Input _3"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/layout-util.cc:2840
4528 msgid "Input 3"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/layout-util.cc:2841
4532 msgid "Input _4"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/layout-util.cc:2841
4536 msgid "Input 4"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/layout-util.cc:2842
4540 msgid "Input _5"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/layout-util.cc:2842
4544 msgid "Input 5"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/layout-util.cc:2846
4548 msgid "Histogram on Blue"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/layout-util.cc:2847
4552 msgid "Histogram on Green"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/layout-util.cc:2848
4556 msgid "Histogram on RGB"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/layout-util.cc:2849
4560 msgid "Histogram on Red"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/layout-util.cc:2850
4564 msgid "Histogram on Value"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/layout-util.cc:2854
4568 msgid "Linear Histogram"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/layout-util.cc:2855
4572 msgid "_Log Histogram"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/layout-util.cc:2855
4576 msgid "Log Histogram"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/layout-util.cc:2859
4580 msgid "_Auto"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/layout-util.cc:2859
4584 msgid "Stereo Auto"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/layout-util.cc:2860
4588 msgid "_Cross"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/layout-util.cc:2860
4592 msgid "Stereo Cross"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/layout-util.cc:2861
4596 msgid "_Off"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/layout-util.cc:2861
4600 msgid "Stereo Off"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/layout-util.cc:2862
4604 msgid "_Side by Side"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/layout-util.cc:2862
4608 msgid "Stereo Side by Side"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/layout-util.cc:2917
4612 #, c-format
4613 msgid "Mark _%d"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/layout-util.cc:2918 src/view-file/view-file.cc:663
4617 #, c-format
4618 msgid "_Set mark %d"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/layout-util.cc:2918
4622 #, fuzzy, c-format
4623 msgid "Set mark %d"
4624 msgstr "Маркиране на всички"
4625
4626 #: src/layout-util.cc:2919 src/view-file/view-file.cc:664
4627 #, c-format
4628 msgid "_Reset mark %d"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/layout-util.cc:2919
4632 #, fuzzy, c-format
4633 msgid "Reset mark %d"
4634 msgstr "Маркиране на всички"
4635
4636 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4637 #: src/view-file/view-file.cc:665
4638 #, c-format
4639 msgid "_Toggle mark %d"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/layout-util.cc:2920 src/layout-util.cc:2921
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid "Toggle mark %d"
4645 msgstr "Маркиране на всички"
4646
4647 #: src/layout-util.cc:2922
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "Se_lect mark %d"
4650 msgstr "Маркиране на всички"
4651
4652 #: src/layout-util.cc:2922 src/layout-util.cc:2923
4653 #, fuzzy, c-format
4654 msgid "Select mark %d"
4655 msgstr "Маркиране на всички"
4656
4657 #: src/layout-util.cc:2923 src/view-file/view-file.cc:666
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "_Select mark %d"
4660 msgstr "Маркиране на всички"
4661
4662 #: src/layout-util.cc:2924 src/view-file/view-file.cc:667
4663 #, fuzzy, c-format
4664 msgid "_Add mark %d"
4665 msgstr "Добавяне на отметка"
4666
4667 #: src/layout-util.cc:2924
4668 #, fuzzy, c-format
4669 msgid "Add mark %d"
4670 msgstr "Добавяне на отметка"
4671
4672 #: src/layout-util.cc:2925 src/view-file/view-file.cc:668
4673 #, c-format
4674 msgid "_Intersection with mark %d"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/layout-util.cc:2925
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid "Intersection with mark %d"
4680 msgstr "Маркиране на всички"
4681
4682 #: src/layout-util.cc:2926 src/view-file/view-file.cc:669
4683 #, c-format
4684 msgid "_Unselect mark %d"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/layout-util.cc:2926
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "Unselect mark %d"
4690 msgstr "Маркиране на всички"
4691
4692 #: src/layout-util.cc:2927
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "_Filter mark %d"
4695 msgstr "Маркиране на всички"
4696
4697 #: src/layout-util.cc:2927
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "Filter mark %d"
4700 msgstr "Маркиране на всички"
4701
4702 #: src/layout-util.cc:3671
4703 #, c-format
4704 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/layout-util.cc:3677
4708 msgid "No unsaved metadata"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/layout-util.cc:3725
4712 #, c-format
4713 msgid ""
4714 "Image profile: %s\n"
4715 "Screen profile: %s"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/layout-util.cc:3733
4719 msgid "Click to enable color management"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/layout-util.cc:3738
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Color profiles not supported"
4725 msgstr "Папката не е открита"
4726
4727 #: src/layout-util.cc:3760
4728 #, c-format
4729 msgid "Input _%d: %s"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/logwindow.cc:395
4733 msgid "Log"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3699
4737 msgid "Debug level:"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/logwindow.cc:449
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Pause scrolling"
4743 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
4744
4745 #: src/logwindow.cc:457
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Enable line wrap"
4748 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
4749
4750 #: src/logwindow.cc:464
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Timer"
4753 msgstr "Дата на файл:"
4754
4755 #: src/logwindow.cc:465
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Enable timer data"
4758 msgstr "Дата на файл:"
4759
4760 #: src/logwindow.cc:485
4761 msgid "Search for text in log window"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/logwindow.cc:494
4765 msgid "Search backwards"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/logwindow.cc:504
4769 msgid "Search forwards"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/logwindow.cc:514
4773 msgid "Highlight all"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/logwindow.cc:520
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Filter regexp"
4779 msgstr "Филтриране"
4780
4781 #: src/main.cc:530
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid ""
4784 "Usage: %s [options] [path]\n"
4785 "\n"
4786 msgstr ""
4787 "Употреба: gqview [опции] [път]\n"
4788 "\n"
4789
4790 #: src/main.cc:531
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Valid options:\n"
4793 msgstr "валидни опции са:\n"
4794
4795 #: src/main.cc:532
4796 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/main.cc:533
4800 msgid ""
4801 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/main.cc:534
4805 msgid ""
4806 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4807 "accel.)\n"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/main.cc:535
4811 #, fuzzy
4812 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4813 msgstr "  -f, --fullscreen           пускане в режим цял екран\n"
4814
4815 #: src/main.cc:536
4816 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/main.cc:537
4820 #, fuzzy
4821 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4822 msgstr ""
4823 "  -h, --help                 показване на това съобщение\n"
4824 "\n"
4825
4826 #: src/main.cc:538
4827 #, fuzzy
4828 msgid ""
4829 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4830 msgstr ""
4831 "  -l, --list                 отваряне на прозорец за колекции за командния "
4832 "ред\n"
4833
4834 #: src/main.cc:539
4835 #, fuzzy
4836 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4837 msgstr "  -v, --version              извеждане на информация за версията\n"
4838
4839 #: src/main.cc:540
4840 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/main.cc:541
4844 #, fuzzy
4845 msgid ""
4846 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4847 msgstr ""
4848 "  -r, --remote               изпращане на следните команди към отворен "
4849 "прозорец\n"
4850
4851 #: src/main.cc:542
4852 #, fuzzy
4853 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4854 msgstr ""
4855 "  -rh,--remote-help          показване на списъка дистанционни команди\n"
4856
4857 #: src/main.cc:543
4858 #, fuzzy
4859 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4860 msgstr "  -s, --slideshow            пускане в режим прожекция\n"
4861
4862 #: src/main.cc:544
4863 #, fuzzy
4864 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4865 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
4866
4867 #: src/main.cc:545
4868 #, fuzzy
4869 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4870 msgstr "  -t, --without-tools        налагане на скриване на инструментите\n"
4871
4872 #: src/main.cc:546
4873 #, fuzzy
4874 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4875 msgstr "  -v, --version              извеждане на информация за версията\n"
4876
4877 #: src/main.cc:547
4878 #, fuzzy
4879 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4880 msgstr "  +t, --with-tools           налагане на показване на инструментите\n"
4881
4882 #: src/main.cc:549
4883 #, fuzzy
4884 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4885 msgstr ""
4886 "  --debug                    включване на изход за изчистване на грешки\n"
4887
4888 #: src/main.cc:550
4889 #, fuzzy
4890 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4891 msgstr ""
4892 "  --debug                    включване на изход за изчистване на грешки\n"
4893
4894 #: src/main.cc:808
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Cannot load "
4897 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4898
4899 #: src/main.cc:814
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Configuration file path "
4902 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
4903
4904 #: src/main.cc:814
4905 msgid " is not a file\n"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/main.cc:821
4909 #, fuzzy
4910 msgid " is not a folder\n"
4911 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
4912
4913 #: src/main.cc:828
4914 msgid "No path parameter given\n"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/main.cc:890
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4920 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
4921
4922 #: src/main.cc:894
4923 #, c-format
4924 msgid "Could not create dir:%s\n"
4925 msgstr "Не можа да бъде създадена директория:%s\n"
4926
4927 #: src/main.cc:947
4928 #, fuzzy, c-format
4929 msgid "error saving file: %s\n"
4930 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4931
4932 #: src/main.cc:966
4933 #, fuzzy, c-format
4934 msgid ""
4935 "error saving file: %s\n"
4936 "error: %s\n"
4937 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
4938
4939 #: src/main.cc:1117
4940 #, fuzzy
4941 msgid "exit"
4942 msgstr "Текст"
4943
4944 #: src/main.cc:1122
4945 #, fuzzy, c-format
4946 msgid "Quit %s"
4947 msgstr "_Изход"
4948
4949 #: src/main.cc:1128
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Collections have been modified.\n"
4952 msgstr "Колекциите са променени. Излизане?"
4953
4954 #: src/main.cc:1133
4955 #, c-format
4956 msgid ""
4957 "%d windows are open.\n"
4958 "\n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/main.cc:1136
4962 msgid "Quit anyway?"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/menu.cc:147
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Sort by file creation date"
4968 msgstr "Подреждане по дата"
4969
4970 #: src/menu.cc:150
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Sort by Exif date original"
4973 msgstr "Подреждане по дата"
4974
4975 #: src/menu.cc:153
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Sort by Exif date digitized"
4978 msgstr "Подреждане по дата"
4979
4980 #: src/menu.cc:156
4981 msgid "Unsorted"
4982 msgstr "Неподредени"
4983
4984 #: src/menu.cc:162
4985 msgid "Sort by number"
4986 msgstr "Подреждане по номер"
4987
4988 #: src/menu.cc:165
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Sort by rating"
4991 msgstr "Подреждане по дата"
4992
4993 #: src/menu.cc:168
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Sort by class"
4996 msgstr "Подреждане по големина"
4997
4998 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4999 msgid "Zoom to original size"
5000 msgstr "Да се мащабира към оригиналната големина"
5001
5002 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2331
5003 msgid "Fit image to window"
5004 msgstr "Вместване на изображението в прозореца"
5005
5006 #: src/menu.cc:271
5007 msgid "Leave Zoom at previous setting"
5008 msgstr "Да се запази мащаба от предишната настройка"
5009
5010 #: src/menu.cc:344
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Rotate clockwise 90°"
5013 msgstr "_Завъртане ↻"
5014
5015 #: src/menu.cc:353
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Mirror"
5018 msgstr "О_гледално"
5019
5020 #: src/menu.cc:356
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Flip"
5023 msgstr "О_бръщане"
5024
5025 #: src/menu.cc:359
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Original state"
5028 msgstr "Първоначално име"
5029
5030 #: src/menu.cc:457
5031 #, fuzzy
5032 msgid "_Add to Collection"
5033 msgstr "Добавяне на колекция"
5034
5035 #: src/metadata.cc:1749
5036 msgid "People"
5037 msgstr "Хора"
5038
5039 #: src/metadata.cc:1750
5040 msgid "Family"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/metadata.cc:1751
5044 msgid "Free time"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/metadata.cc:1752
5048 msgid "Children"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/metadata.cc:1753
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Sport"
5054 msgstr "портретна"
5055
5056 #: src/metadata.cc:1754
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Culture"
5059 msgstr "Природа"
5060
5061 #: src/metadata.cc:1755
5062 msgid "Festival"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/metadata.cc:1756
5066 msgid "Nature"
5067 msgstr "Природа"
5068
5069 #: src/metadata.cc:1757
5070 msgid "Animal"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/metadata.cc:1758
5074 msgid "Bird"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/metadata.cc:1759
5078 msgid "Insect"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/metadata.cc:1760
5082 msgid "Pets"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/metadata.cc:1761
5086 msgid "Wildlife"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/metadata.cc:1762
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Zoo"
5092 msgstr "Мащаб"
5093
5094 #: src/metadata.cc:1763
5095 msgid "Plant"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/metadata.cc:1764
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Tree"
5101 msgstr "_Дървовиден"
5102
5103 #: src/metadata.cc:1765
5104 msgid "Flower"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/metadata.cc:1766
5108 msgid "Water"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/metadata.cc:1767
5112 msgid "River"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/metadata.cc:1768
5116 msgid "Lake"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/metadata.cc:1769
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Sea"
5122 msgstr "Търсене в:"
5123
5124 #: src/metadata.cc:1770
5125 msgid "Landscape"
5126 msgstr "Пейзаж"
5127
5128 #: src/metadata.cc:1771
5129 msgid "Art"
5130 msgstr "Изкуство"
5131
5132 #: src/metadata.cc:1772
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Statue"
5135 msgstr "Състояние"
5136
5137 #: src/metadata.cc:1773
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Painting"
5140 msgstr "Грешка при печатане"
5141
5142 #: src/metadata.cc:1774 src/metadata.cc:1788
5143 msgid "Historic"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/metadata.cc:1775 src/metadata.cc:1789
5147 msgid "Modern"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/metadata.cc:1776
5151 msgid "City"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/metadata.cc:1777
5155 msgid "Park"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/metadata.cc:1778
5159 msgid "Street"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/metadata.cc:1779
5163 msgid "Square"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/metadata.cc:1780
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Architecture"
5169 msgstr "Бленда"
5170
5171 #: src/metadata.cc:1781
5172 msgid "Buildings"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/metadata.cc:1782
5176 msgid "House"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/metadata.cc:1783
5180 msgid "Cathedral"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/metadata.cc:1784
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Palace"
5186 msgstr "Места"
5187
5188 #: src/metadata.cc:1785
5189 msgid "Castle"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/metadata.cc:1786
5193 msgid "Bridge"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/metadata.cc:1787
5197 msgid "Interior"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/metadata.cc:1790
5201 msgid "Places"
5202 msgstr "Места"
5203
5204 #: src/metadata.cc:1791
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Conditions"
5207 msgstr "Колекции"
5208
5209 #: src/metadata.cc:1792
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Night"
5212 msgstr "Височина"
5213
5214 #: src/metadata.cc:1793
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Lights"
5217 msgstr "Източник на светлина"
5218
5219 #: src/metadata.cc:1794
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Reflections"
5222 msgstr "Избор"
5223
5224 #: src/metadata.cc:1795
5225 msgid "Sun"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/metadata.cc:1796
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Weather"
5231 msgstr "друго"
5232
5233 #: src/metadata.cc:1797
5234 msgid "Fog"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/metadata.cc:1798
5238 msgid "Rain"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/metadata.cc:1799
5242 msgid "Clouds"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/metadata.cc:1800
5246 msgid "Snow"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: src/metadata.cc:1801
5250 msgid "Sunny weather"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/metadata.cc:1802
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Photo"
5256 msgstr "Снимка 6x4"
5257
5258 #: src/metadata.cc:1803
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Edited"
5261 msgstr "_Редактиране"
5262
5263 #: src/metadata.cc:1804
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Detail"
5266 msgstr "Подробности"
5267
5268 #: src/metadata.cc:1805
5269 msgid "Macro"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/metadata.cc:1806
5273 msgid "Portrait"
5274 msgstr "Портрет"
5275
5276 #: src/metadata.cc:1807
5277 msgid "Black and White"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/metadata.cc:1808
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Perspective"
5283 msgstr "творческа"
5284
5285 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:564
5286 msgid "Desktop"
5287 msgstr "Работно пространство"
5288
5289 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2337 src/search.cc:2341 src/search.cc:3638
5290 #: src/search.cc:3642 src/view-file/view-file.cc:928
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Mark "
5293 msgstr "Добавяне на отметка"
5294
5295 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:152
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Collection"
5298 msgstr "Колекции"
5299
5300 #: src/osd.cc:53
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Image index"
5303 msgstr "Графичен файл"
5304
5305 #: src/osd.cc:54
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Images total"
5308 msgstr "Графичен файл"
5309
5310 #: src/osd.cc:63
5311 #, fuzzy
5312 msgid "File page no."
5313 msgstr "Дати на файлове"
5314
5315 #: src/osd.cc:64
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Image date"
5318 msgstr "Графичен файл"
5319
5320 #: src/osd.cc:66
5321 #, fuzzy
5322 msgid "ShutterSpeed"
5323 msgstr "Скорост на затвора"
5324
5325 #: src/osd.cc:72
5326 msgid "ISO"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: src/osd.cc:74
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Focal len. 35mm"
5332 msgstr "Фокусно разстояние"
5333
5334 #: src/osd.cc:78
5335 msgid "Lat, Long"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/osd.cc:79
5339 msgid "Altitude"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/osd.cc:81
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Timezone"
5345 msgstr "Би-линейно"
5346
5347 #: src/osd.cc:84
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Rating"
5350 msgstr "Грешка при печатане"
5351
5352 #: src/osd.cc:86
5353 #, fuzzy
5354 msgid "© Creator"
5355 msgstr "Избор на папка"
5356
5357 #: src/osd.cc:87
5358 msgid "© Contributor"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/osd.cc:88
5362 #, fuzzy
5363 msgid "© Rights"
5364 msgstr "Източник на светлина"
5365
5366 #: src/osd.cc:172
5367 msgid ""
5368 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/pan-view/pan-view.cc:123 src/pan-view/pan-view.cc:142
5372 msgid "Display Find search bar"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/pan-view/pan-view.cc:124
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Start search"
5378 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5379
5380 #: src/pan-view/pan-view.cc:126
5381 msgid "Hide Find search bar"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: src/pan-view/pan-view.cc:143
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Scroll left"
5387 msgstr "горе ляво"
5388
5389 #: src/pan-view/pan-view.cc:144
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Scroll right"
5392 msgstr "горе дясно"
5393
5394 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Scroll up"
5397 msgstr "горе ляво"
5398
5399 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Scroll down"
5402 msgstr " Прожекция"
5403
5404 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Scroll left faster"
5407 msgstr " Прожекция"
5408
5409 #: src/pan-view/pan-view.cc:148
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Scroll right faster"
5412 msgstr "горе дясно"
5413
5414 #: src/pan-view/pan-view.cc:149
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Scroll up faster"
5417 msgstr " Прожекция"
5418
5419 #: src/pan-view/pan-view.cc:150
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Scroll down faster"
5422 msgstr " Прожекция"
5423
5424 #: src/pan-view/pan-view.cc:151
5425 msgid "Scroll display half screen up"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
5429 msgid "Scroll display half screen down"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
5433 msgid "Scroll display half screen left"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
5437 msgid "Scroll display half screen right"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/pan-view/pan-view.cc:535
5441 #, fuzzy, c-format
5442 msgid "%d images, %s"
5443 msgstr "%d изображения"
5444
5445 #: src/pan-view/pan-view.cc:545
5446 #, c-format
5447 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/pan-view/pan-view.cc:546
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Folder not supported"
5453 msgstr "Папката не е открита"
5454
5455 #: src/pan-view/pan-view.cc:1078 src/pan-view/pan-view.cc:1094
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Reading image data..."
5458 msgstr "Четене на данни за прилика..."
5459
5460 #: src/pan-view/pan-view.cc:1153
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Sorting images..."
5463 msgstr "Подреждане..."
5464
5465 #: src/pan-view/pan-view.cc:1488
5466 msgid "Filename:"
5467 msgstr "Име на файл:"
5468
5469 #: src/pan-view/pan-view.cc:1490 src/pan-view/pan-view.cc:1906
5470 #: src/preferences.cc:2494
5471 msgid "Location:"
5472 msgstr "Местоположение:"
5473
5474 #: src/pan-view/pan-view.cc:1492 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Date:"
5477 msgstr "Дата"
5478
5479 #: src/pan-view/pan-view.cc:1494 src/preferences.cc:2018
5480 msgid "Size:"
5481 msgstr "Големина:"
5482
5483 #: src/pan-view/pan-view.cc:1801 src/search.cc:2799
5484 msgid "Folder not found"
5485 msgstr "Папката не е открита"
5486
5487 #: src/pan-view/pan-view.cc:1802
5488 msgid "The entered path is not a folder"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: src/pan-view/pan-view.cc:1888
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Pan View"
5494 msgstr "Подробен преглед"
5495
5496 #: src/pan-view/pan-view.cc:1912
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Timeline"
5499 msgstr "Би-линейно"
5500
5501 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Calendar"
5504 msgstr "Из_чистване"
5505
5506 #: src/pan-view/pan-view.cc:1915
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Folders (flower)"
5509 msgstr "Папки"
5510
5511 #: src/pan-view/pan-view.cc:1916
5512 msgid "Grid"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: src/pan-view/pan-view.cc:1924
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Dots"
5518 msgstr "точки"
5519
5520 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925
5521 #, fuzzy
5522 msgid "No Images"
5523 msgstr "Изображение"
5524
5525 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Small Thumbnails"
5528 msgstr "Смалени изображения"
5529
5530 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Normal Thumbnails"
5533 msgstr "Смалени изображения"
5534
5535 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Large Thumbnails"
5538 msgstr "Смалени изображения"
5539
5540 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929 src/pan-view/pan-view.cc:2459
5541 msgid "1:10 (10%)"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930 src/pan-view/pan-view.cc:2455
5545 msgid "1:4 (25%)"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931 src/pan-view/pan-view.cc:2451
5549 msgid "1:3 (33%)"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932 src/pan-view/pan-view.cc:2447
5553 msgid "1:2 (50%)"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933
5557 msgid "1:1 (100%)"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: src/pan-view/pan-view.cc:2078
5561 msgid "Pan View Performance"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: src/pan-view/pan-view.cc:2085
5565 msgid "Pan view performance may be poor."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: src/pan-view/pan-view.cc:2086
5569 msgid ""
5570 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5571 "pan view the following options can be enabled.\n"
5572 "\n"
5573 "Note that both options must be enabled to\n"
5574 "notice a change in performance."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: src/pan-view/pan-view.cc:2092
5578 msgid "Cache thumbnails"
5579 msgstr "Кеширане на смалени изображения"
5580
5581 #: src/pan-view/pan-view.cc:2094
5582 msgid "Use shared thumbnail cache"
5583 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5584
5585 #: src/pan-view/pan-view.cc:2100
5586 msgid "Do not show this dialog again"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: src/pan-view/pan-view.cc:2373 src/search.cc:1160
5590 msgid "_Play"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/pan-view/pan-view.cc:2427
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Sort by E_xif date"
5596 msgstr "Подреждане по дата"
5597
5598 #: src/pan-view/pan-view.cc:2433
5599 msgid "_Show Exif information"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: src/pan-view/pan-view.cc:2435
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Show im_age"
5605 msgstr "Показване на скрити"
5606
5607 #: src/pan-view/pan-view.cc:2439
5608 #, fuzzy
5609 msgid "_None"
5610 msgstr "Без"
5611
5612 #: src/pan-view/pan-view.cc:2443
5613 #, fuzzy
5614 msgid "_Full size"
5615 msgstr "Пълна големина"
5616
5617 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5618 msgid "Require"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5622 msgid "R"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Exclude"
5628 msgstr "никоя от които не съответства"
5629
5630 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5631 msgid "E"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Include"
5637 msgstr "никоя от които не съответства"
5638
5639 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5640 msgid "I"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5644 msgid "G"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Keyword Filter:"
5650 msgstr "Ключови думи:"
5651
5652 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2786
5653 msgid "Filter"
5654 msgstr "Филтър"
5655
5656 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Removed keyword…"
5659 msgstr "Активен монитор"
5660
5661 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Find:"
5664 msgstr "Файл:"
5665
5666 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3754
5667 msgid "Find"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5671 msgid "path found"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5675 #, fuzzy
5676 msgid "filename found"
5677 msgstr "Файлът не е открит"
5678
5679 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5680 #, fuzzy
5681 msgid "partial match"
5682 msgstr "частично"
5683
5684 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5685 msgid "no match"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: src/preferences.cc:147 src/search.cc:2285 src/search.cc:3622
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Unknown"
5691 msgstr "непознато"
5692
5693 #: src/preferences.cc:149
5694 #, fuzzy
5695 msgid "RAW Image"
5696 msgstr "Изображение"
5697
5698 #: src/preferences.cc:151 src/search.cc:2265 src/search.cc:3618
5699 msgid "Video"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/preferences.cc:153 src/search.cc:2270 src/search.cc:3619
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Document"
5705 msgstr "Коментар:"
5706
5707 #: src/preferences.cc:154 src/search.cc:2280 src/search.cc:3621
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Archive"
5710 msgstr "Бленда"
5711
5712 #: src/preferences.cc:699
5713 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5714 msgstr "Приблизително (най-лошото, но най-бързо)"
5715
5716 #: src/preferences.cc:701
5717 msgid "Tiles"
5718 msgstr "Плочки"
5719
5720 #: src/preferences.cc:703
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5723 msgstr "Превъзходно (най-доброто, но най-бавно)"
5724
5725 #: src/preferences.cc:726
5726 msgid "Ask"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: src/preferences.cc:754
5730 msgid "Primary"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: src/preferences.cc:756
5734 msgid "Clipboard"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: src/preferences.cc:758
5738 msgid "Both"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: src/preferences.cc:798
5742 msgid "Geometric"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: src/preferences.cc:800
5746 msgid "Arithmetic"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: src/preferences.cc:933
5750 msgid "Custom"
5751 msgstr "Потребителско"
5752
5753 #: src/preferences.cc:1015
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Single image"
5756 msgstr "следващо изображение"
5757
5758 #: src/preferences.cc:1017
5759 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: src/preferences.cc:1019
5763 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: src/preferences.cc:1021
5767 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/preferences.cc:1023
5771 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: src/preferences.cc:1025
5775 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: src/preferences.cc:1027
5779 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: src/preferences.cc:1029
5783 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: src/preferences.cc:1031
5787 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: src/preferences.cc:1033
5791 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: src/preferences.cc:1036
5795 msgid "Side by Side"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: src/preferences.cc:1037
5799 msgid "Side by Side Half size"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: src/preferences.cc:1044
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Top - Bottom"
5805 msgstr "Долу:"
5806
5807 #: src/preferences.cc:1045
5808 msgid "Top - Bottom Half size"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: src/preferences.cc:1054 src/preferences.cc:4081
5812 msgid "Fixed position"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: src/preferences.cc:1396 src/preferences.cc:1399
5816 msgid "Reset filters"
5817 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
5818
5819 #: src/preferences.cc:1400
5820 msgid ""
5821 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5822 "Continue?"
5823 msgstr ""
5824 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5825 "Продължаване?"
5826
5827 #: src/preferences.cc:1427 src/preferences.cc:1430
5828 msgid "Clear trash"
5829 msgstr "Изчистване на боклука"
5830
5831 #: src/preferences.cc:1431
5832 msgid "This will remove the trash contents."
5833 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
5834
5835 #: src/preferences.cc:1475 src/preferences.cc:1478
5836 msgid "Reset image overlay template string"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: src/preferences.cc:1479
5840 #, fuzzy
5841 msgid ""
5842 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5843 "Continue?"
5844 msgstr ""
5845 "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
5846 "Продължаване?"
5847
5848 #: src/preferences.cc:1520
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Image Overlay Font"
5851 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5852
5853 #: src/preferences.cc:1566
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Image Overlay Text Color"
5856 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
5857
5858 #: src/preferences.cc:1615
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Image Overlay Background Color"
5861 msgstr "Черен фон"
5862
5863 #: src/preferences.cc:2013
5864 msgid "General"
5865 msgstr "Основни"
5866
5867 #: src/preferences.cc:2019 src/preferences.cc:2316
5868 msgid "Quality:"
5869 msgstr "Качество:"
5870
5871 #: src/preferences.cc:2022
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Custom size: "
5874 msgstr "Потребителски принтер:"
5875
5876 #: src/preferences.cc:2023
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Width:"
5879 msgstr "Ширина"
5880
5881 #: src/preferences.cc:2024
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Height:"
5884 msgstr "Височина"
5885
5886 #: src/preferences.cc:2026
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5889 msgstr "Кеширане на смалени изображения в .thumbnails"
5890
5891 #: src/preferences.cc:2034
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5894 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
5895
5896 #: src/preferences.cc:2041
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5899 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
5900
5901 #: src/preferences.cc:2048
5902 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: src/preferences.cc:2054
5906 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: src/preferences.cc:2057
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Thumbnail color management"
5912 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
5913
5914 #: src/preferences.cc:2060
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Collection preview:"
5917 msgstr "Файлове-колекции"
5918
5919 #: src/preferences.cc:2063
5920 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: src/preferences.cc:2066
5924 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: src/preferences.cc:2079
5928 msgid "Star character: "
5929 msgstr ""
5930
5931 #: src/preferences.cc:2090 src/preferences.cc:2122
5932 msgid "Display selected character"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: src/preferences.cc:2093 src/preferences.cc:2125
5936 msgid ""
5937 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5938 "characters may be found on the Internet."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: src/preferences.cc:2101 src/preferences.cc:2133 src/preferences.cc:2294
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Default"
5944 msgstr "Стандартни"
5945
5946 #: src/preferences.cc:2111
5947 msgid "Rejected character: "
5948 msgstr ""
5949
5950 #: src/preferences.cc:2143
5951 msgid "Slide show"
5952 msgstr "Прожекция"
5953
5954 #: src/preferences.cc:2154
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5957 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
5958
5959 #: src/preferences.cc:2170
5960 msgid "Random"
5961 msgstr "Произволно"
5962
5963 #: src/preferences.cc:2171
5964 msgid "Repeat"
5965 msgstr "Повтаряне"
5966
5967 #: src/preferences.cc:2175
5968 msgid "Image loading and caching"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: src/preferences.cc:2177
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5974 msgstr "Размер на извън-екранния кеш (МБ за изображение):"
5975
5976 #: src/preferences.cc:2179
5977 msgid "Preload next image"
5978 msgstr "Презареждане на следващото изображение"
5979
5980 #: src/preferences.cc:2182
5981 msgid "Refresh on file change"
5982 msgstr "Опресняване при смяна на файл"
5983
5984 #: src/preferences.cc:2188
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Menu style"
5987 msgstr "Име на меню"
5988
5989 #: src/preferences.cc:2190
5990 msgid ""
5991 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5992 "effect)"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: src/preferences.cc:2192
5996 msgid ""
5997 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5998 "frame"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: src/preferences.cc:2196
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Expand toolbar"
6004 msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
6005
6006 #: src/preferences.cc:2198
6007 msgid ""
6008 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
6009 "effect)"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: src/preferences.cc:2200
6013 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: src/preferences.cc:2206
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Menu bar"
6019 msgstr "Име на меню"
6020
6021 #: src/preferences.cc:2209
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Tool bar"
6024 msgstr "Инструменти"
6025
6026 #: src/preferences.cc:2212
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Status bar"
6029 msgstr "Състояние"
6030
6031 #: src/preferences.cc:2214
6032 msgid ""
6033 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
6034 "will toggle the display of the bars selected here"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: src/preferences.cc:2220
6038 msgid "AppImage updates notifications"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: src/preferences.cc:2222
6042 msgid "Enable"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: src/preferences.cc:2223
6046 msgid ""
6047 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
6048 "current. Requires an Internet connection"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: src/preferences.cc:2237 src/preferences.cc:4432
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Timezone database"
6054 msgstr "Дата на файл:"
6055
6056 #: src/preferences.cc:2255 src/preferences.cc:4444
6057 msgid "Update"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: src/preferences.cc:2259
6061 msgid "Install"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: src/preferences.cc:2262
6065 msgid "Download database from: "
6066 msgstr ""
6067
6068 #: src/preferences.cc:2268
6069 msgid ""
6070 "No Internet connection!\n"
6071 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6072 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: src/preferences.cc:2272
6076 msgid ""
6077 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
6078 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: src/preferences.cc:2278
6082 msgid "On-line help search engine"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: src/preferences.cc:2285
6086 msgid ""
6087 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
6088 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
6089 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: src/preferences.cc:2318
6093 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: src/preferences.cc:2322
6097 msgid "Zoom increment:"
6098 msgstr "Стъпка на промяна на мащаба:"
6099
6100 #: src/preferences.cc:2329
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Zoom style:"
6103 msgstr "Намаляване"
6104
6105 #: src/preferences.cc:2334
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
6108 msgstr "Допускане на уголемяване на изображението при мащабиране до вместване"
6109
6110 #: src/preferences.cc:2340
6111 #, c-format
6112 msgid ""
6113 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
6114 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
6115 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
6116 "100% is full-size."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: src/preferences.cc:2343
6120 #, c-format
6121 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: src/preferences.cc:2349
6125 msgid ""
6126 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
6127 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
6128 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
6129 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
6130 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: src/preferences.cc:2351
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Tile size"
6136 msgstr "Големина на файл:"
6137
6138 #: src/preferences.cc:2354
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Pixels"
6141 msgstr "Формат на файл:"
6142
6143 #: src/preferences.cc:2354
6144 msgid "(Requires restart)"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: src/preferences.cc:2357
6148 msgid ""
6149 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
6150 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
6151 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
6152 "a large image is seen."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/preferences.cc:2359
6156 msgid "Appearance"
6157 msgstr "Външен вид"
6158
6159 #: src/preferences.cc:2361
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Use custom border color in window mode"
6162 msgstr "Потребителски принтер"
6163
6164 #: src/preferences.cc:2364
6165 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: src/preferences.cc:2367
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Border color"
6171 msgstr "Черен фон"
6172
6173 #: src/preferences.cc:2372
6174 msgid "Alpha channel color 1"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: src/preferences.cc:2375
6178 msgid "Alpha channel color 2"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: src/preferences.cc:2443
6182 msgid "Windows"
6183 msgstr "Прозорци"
6184
6185 #: src/preferences.cc:2445
6186 msgid "State"
6187 msgstr "Състояние"
6188
6189 #: src/preferences.cc:2447
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Remember session"
6192 msgstr "Запаметяване на настройките на принтера"
6193
6194 #: src/preferences.cc:2450
6195 msgid "Use saved window positions also for new windows"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: src/preferences.cc:2454
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Remember window workspace"
6201 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6202
6203 #: src/preferences.cc:2458
6204 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
6205 msgstr "Запаметяване на състоянието на инструментите (отделени/залепени)"
6206
6207 #: src/preferences.cc:2461
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Remember dialog window positions"
6210 msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
6211
6212 #: src/preferences.cc:2464
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Show window IDs"
6215 msgstr "Нов Прозоре_ц"
6216
6217 #: src/preferences.cc:2468
6218 msgid "Use current layout for default: "
6219 msgstr ""
6220
6221 #: src/preferences.cc:2473
6222 msgid ""
6223 "Current window layout\n"
6224 "has been set as default"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: src/preferences.cc:2479
6228 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
6229 msgstr ""
6230 "Приспособяване на прозореца към изображението когато инструментите са скрити/"
6231 "отделени"
6232
6233 #: src/preferences.cc:2483
6234 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
6235 msgstr "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
6236
6237 #: src/preferences.cc:2498
6238 msgid "Smooth image flip"
6239 msgstr "Плавно обръщане на изображения"
6240
6241 #: src/preferences.cc:2500
6242 msgid "Disable screen saver"
6243 msgstr "Забрана на екранния предпазител"
6244
6245 #: src/preferences.cc:2520
6246 msgid "OSD"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: src/preferences.cc:2524
6250 msgid "Overlay Screen Display"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: src/preferences.cc:2536
6254 msgid "Image overlay template"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: src/preferences.cc:2547 src/print.cc:414
6258 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: src/preferences.cc:2554 src/print.cc:434 src/print.cc:488
6262 msgid "Font"
6263 msgstr "Шрифт"
6264
6265 #: src/preferences.cc:2560
6266 msgid "Text"
6267 msgstr "Текст"
6268
6269 #: src/preferences.cc:2564
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Background"
6272 msgstr "Черен фон"
6273
6274 #: src/preferences.cc:2569 src/preferences.cc:2872 src/preferences.cc:3855
6275 msgid "Defaults"
6276 msgstr "Стандартни"
6277
6278 #: src/preferences.cc:2586
6279 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: src/preferences.cc:2590
6283 #, fuzzy
6284 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
6285 msgstr "Ориентация"
6286
6287 #: src/preferences.cc:2595
6288 msgid "Field separators"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: src/preferences.cc:2599
6292 msgid ""
6293 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
6294 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/preferences.cc:2604
6298 msgid "Field maximum length"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: src/preferences.cc:2608
6302 msgid "%path:39%"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: src/preferences.cc:2613
6306 msgid "Pre- and post- text"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: src/preferences.cc:2617
6310 msgid ""
6311 "Text shown only if the field is non-null:\n"
6312 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
6313 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: src/preferences.cc:2622
6317 msgid "Pango markup"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: src/preferences.cc:2626
6321 msgid ""
6322 "<b>bold</b>\n"
6323 "<u>underline</u>\n"
6324 "<i>italic</i>\n"
6325 "<s>strikethrough</s>"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: src/preferences.cc:2727
6329 #, fuzzy
6330 msgid "File Filters"
6331 msgstr "Показване на скрити"
6332
6333 #: src/preferences.cc:2731
6334 msgid "Show hidden files or folders"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: src/preferences.cc:2733
6338 msgid "Show parent folder (..)"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: src/preferences.cc:2735
6342 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: src/preferences.cc:2736
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Disable file extension checks"
6348 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6349
6350 #: src/preferences.cc:2739
6351 msgid "Disable File Filtering"
6352 msgstr "Забрана за филтриране на файлове"
6353
6354 #: src/preferences.cc:2743
6355 msgid "Grouping sidecar extensions"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: src/preferences.cc:2750
6359 msgid "File types"
6360 msgstr "Типове файлове"
6361
6362 #: src/preferences.cc:2772
6363 msgid "Enabled"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: src/preferences.cc:2822 src/view-file/view-file.cc:1237
6367 msgid "Class"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: src/preferences.cc:2841 src/preferences.cc:2918
6371 msgid "Writable"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: src/preferences.cc:2854
6375 msgid "Sidecar is allowed"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: src/preferences.cc:2903
6379 msgid "Metadata writing sequence"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: src/preferences.cc:2905
6383 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: src/preferences.cc:2907
6387 msgid ""
6388 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
6389 "process will stop when the first successful write occurs."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: src/preferences.cc:2911
6393 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: src/preferences.cc:2915
6397 msgid "Step 1"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: src/preferences.cc:2915
6401 msgid ""
6402 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
6403 "the XMP standard"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/preferences.cc:2918
6407 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
6408 msgstr ""
6409
6410 #: src/preferences.cc:2918
6411 msgid " and "
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/preferences.cc:2918
6415 msgid "Sidecar Is Allowed"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/preferences.cc:2918
6419 msgid " columns of the File Filters tab)"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: src/preferences.cc:2928
6423 msgid "Step 2"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/preferences.cc:2928
6427 #, fuzzy
6428 msgid ") Save metadata in the folder "
6429 msgstr "Мета-данни"
6430
6431 #: src/preferences.cc:2928
6432 #, fuzzy
6433 msgid " local to the image folder (non-standard)"
6434 msgstr "Запазване на смалени изображения при оригиналните изображения"
6435
6436 #: src/preferences.cc:2933
6437 msgid "Step 3"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: src/preferences.cc:2933
6441 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
6442 msgstr ""
6443
6444 #: src/preferences.cc:2942
6445 msgid "Step 1 Options:"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: src/preferences.cc:2950
6449 msgid ""
6450 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
6451 "standard)"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: src/preferences.cc:2951
6455 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: src/preferences.cc:2953
6459 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: src/preferences.cc:2955
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Ask before writing to image files"
6465 msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
6466
6467 #: src/preferences.cc:2958
6468 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/preferences.cc:2960
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Create sidecar files named "
6474 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
6475
6476 #: src/preferences.cc:2960
6477 msgid " (as opposed to the normal "
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/preferences.cc:2966
6481 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/preferences.cc:2971
6485 msgid ""
6486 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6487 "Comments)"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/preferences.cc:2975
6491 msgid "Miscellaneous"
6492 msgstr "Други"
6493
6494 #: src/preferences.cc:2976
6495 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/preferences.cc:2977
6499 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/preferences.cc:2979
6503 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: src/preferences.cc:2980
6507 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: src/preferences.cc:2982
6511 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: src/preferences.cc:2983
6515 msgid ""
6516 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6517 "issued on an image will be written to metadata\n"
6518 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6519 "will be lost when Geeqie closes"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: src/preferences.cc:2991
6523 msgid "Auto-save options"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: src/preferences.cc:2993
6527 msgid "Write metadata after timeout"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: src/preferences.cc:2998
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Timeout (seconds):"
6533 msgstr "Отклонение на експозицията"
6534
6535 #: src/preferences.cc:3000
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Write metadata on image change"
6538 msgstr "Закъснение между смените на изображения:"
6539
6540 #: src/preferences.cc:3002
6541 msgid "Write metadata on directory change"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: src/preferences.cc:3007
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Spelling checks"
6547 msgstr "Четене на контролни суми..."
6548
6549 #: src/preferences.cc:3009
6550 msgid "Check spelling - Requires restart"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: src/preferences.cc:3010
6554 msgid ""
6555 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6556 "Title"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: src/preferences.cc:3015
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Pre-load metadata"
6562 msgstr "Мета-данни"
6563
6564 #: src/preferences.cc:3017
6565 msgid "Read metadata in background"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: src/preferences.cc:3207 src/preferences.cc:3221
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Search for keywords"
6571 msgstr "Ключови думи"
6572
6573 #: src/preferences.cc:3323
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6576 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
6577
6578 #: src/preferences.cc:3327
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Search"
6581 msgstr "Търсене в:"
6582
6583 #: src/preferences.cc:3329
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Search for existing keywords"
6586 msgstr "Ключови думи"
6587
6588 #: src/preferences.cc:3414
6589 msgid "Perceptual"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: src/preferences.cc:3416
6593 msgid "Relative Colorimetric"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: src/preferences.cc:3420
6597 msgid "Absolute Colorimetric"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: src/preferences.cc:3425
6601 msgid ""
6602 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6603 "Intent is not available"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: src/preferences.cc:3444
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Color management"
6609 msgstr "Манипулатор _за подреждане"
6610
6611 #: src/preferences.cc:3446
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Input profiles"
6614 msgstr "Всички файлове"
6615
6616 #: src/preferences.cc:3454
6617 msgid "Type"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: src/preferences.cc:3457
6621 msgid "Menu name"
6622 msgstr "Име на меню"
6623
6624 #: src/preferences.cc:3460 src/search.cc:3444
6625 #, fuzzy
6626 msgid "File"
6627 msgstr "Файл:"
6628
6629 #: src/preferences.cc:3468
6630 #, c-format
6631 msgid "Input %d:"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/preferences.cc:3483 src/preferences.cc:3502
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Select color profile"
6637 msgstr "Избор на папка"
6638
6639 #: src/preferences.cc:3490
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Screen profile"
6642 msgstr "Всички файлове"
6643
6644 #: src/preferences.cc:3494
6645 msgid "Use system screen profile if available"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: src/preferences.cc:3499
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Screen:"
6651 msgstr "Екран"
6652
6653 #: src/preferences.cc:3505
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Render Intent:"
6656 msgstr "Рендване"
6657
6658 #: src/preferences.cc:3556 src/preferences.cc:3611
6659 msgid "Behavior"
6660 msgstr "Поведение"
6661
6662 #: src/preferences.cc:3560
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Confirm permanent file delete"
6665 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6666
6667 #: src/preferences.cc:3562
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Confirm move file to Trash"
6670 msgstr "Потвърждаване за изтриване на файл"
6671
6672 #: src/preferences.cc:3564
6673 msgid "Enable Delete key"
6674 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
6675
6676 #: src/preferences.cc:3567
6677 msgid "Use Geeqie trash location"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: src/preferences.cc:3585
6681 msgid "Maximum size:"
6682 msgstr "Максимална големина:"
6683
6684 #: src/preferences.cc:3585
6685 #, fuzzy
6686 msgid "MiB"
6687 msgstr "МБ"
6688
6689 #: src/preferences.cc:3587
6690 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: src/preferences.cc:3600
6694 msgid "Use system Trash bin"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: src/preferences.cc:3603
6698 msgid "Use no trash at all"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/preferences.cc:3613
6702 msgid "Descend folders in tree view"
6703 msgstr "Спускане в папките в дървовидния преглед"
6704
6705 #: src/preferences.cc:3616
6706 msgid "In place renaming"
6707 msgstr "Преименуване на място"
6708
6709 #: src/preferences.cc:3619
6710 msgid "List directory view uses single click to enter"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: src/preferences.cc:3622
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Circular selection lists"
6716 msgstr "Колекцията съществува"
6717
6718 #: src/preferences.cc:3624
6719 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: src/preferences.cc:3626
6723 msgid "Save marks on exit"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: src/preferences.cc:3628
6727 msgid ""
6728 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6729 "setting"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: src/preferences.cc:3630
6733 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: src/preferences.cc:3634
6737 msgid "Permit duplicates in Collections"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: src/preferences.cc:3636
6741 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: src/preferences.cc:3638
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Open collections on top"
6747 msgstr "Отваряне на колекция"
6748
6749 #: src/preferences.cc:3640
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Open collections window on top"
6752 msgstr "Отваряне на колекция"
6753
6754 #: src/preferences.cc:3642
6755 msgid "Hide window in fullscreen"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: src/preferences.cc:3646
6759 msgid "Recent folder list maximum size"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: src/preferences.cc:3649
6763 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/preferences.cc:3650
6767 msgid ""
6768 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6769 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: src/preferences.cc:3652
6773 msgid "Drag'n drop icon size"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: src/preferences.cc:3656
6777 msgid "Drag`n drop default action:"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: src/preferences.cc:3659
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Copy path clipboard selection:"
6783 msgstr "_Копиране"
6784
6785 #: src/preferences.cc:3663
6786 msgid "Navigation"
6787 msgstr "Навигация"
6788
6789 #: src/preferences.cc:3665
6790 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6791 msgstr "Прогресивно плъзгане от клавиатурата"
6792
6793 #: src/preferences.cc:3667
6794 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: src/preferences.cc:3669
6798 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6799 msgstr "Колелото на мишката плъзга изображението"
6800
6801 #: src/preferences.cc:3671
6802 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: src/preferences.cc:3673
6806 msgid "Open archive by left click on image"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: src/preferences.cc:3675
6810 msgid "Play video by left click on image"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: src/preferences.cc:3678
6814 msgid "Play with:"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: src/preferences.cc:3682
6818 msgid "Mouse button Back:"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: src/preferences.cc:3684
6822 msgid "Mouse button Forward:"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: src/preferences.cc:3688
6826 msgid "GPU"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: src/preferences.cc:3690
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Override disable GPU"
6832 msgstr "Презаписване на файл"
6833
6834 #: src/preferences.cc:3692
6835 msgid "Contact the developers for usage"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: src/preferences.cc:3697
6839 msgid "Debugging"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: src/preferences.cc:3702
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Timer data"
6845 msgstr "Дата на файл:"
6846
6847 #: src/preferences.cc:3705
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Log Window max. lines:"
6850 msgstr "Прозорци"
6851
6852 #: src/preferences.cc:3709
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Log Window F1 command: "
6855 msgstr "Прозорци"
6856
6857 #: src/preferences.cc:3768
6858 msgid "Keyboard"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: src/preferences.cc:3770
6862 msgid "Accelerators"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: src/preferences.cc:3789
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Action"
6868 msgstr "действие"
6869
6870 #: src/preferences.cc:3811
6871 msgid "KEY"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: src/preferences.cc:3822
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Tooltip"
6877 msgstr "Инструменти"
6878
6879 #: src/preferences.cc:3860
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Reset selected"
6882 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6883
6884 #: src/preferences.cc:3862
6885 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: src/preferences.cc:3866
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Clear selected"
6891 msgstr "Установяване на филтрите по подразбиране"
6892
6893 #: src/preferences.cc:3881
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Toolbar Main"
6896 msgstr "Инструменти"
6897
6898 #: src/preferences.cc:3897
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Toolbar Status"
6901 msgstr "Инструменти"
6902
6903 #: src/preferences.cc:3927
6904 msgid "Advanced"
6905 msgstr "Допълнителни"
6906
6907 #: src/preferences.cc:3928
6908 msgid "External preview extraction"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: src/preferences.cc:3930
6912 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: src/preferences.cc:3967
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Usable file types:\n"
6918 msgstr "Типове файлове"
6919
6920 #: src/preferences.cc:3973
6921 #, fuzzy
6922 msgid "File identification tool"
6923 msgstr "Презаписване на файла"
6924
6925 #: src/preferences.cc:3976
6926 msgid "Select file identification tool"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: src/preferences.cc:3980
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Preview extraction tool"
6932 msgstr "Презаписване на файла"
6933
6934 #: src/preferences.cc:3983
6935 msgid "Select preview extraction tool"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: src/preferences.cc:3996
6939 msgid "Thread pool limits"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: src/preferences.cc:3998
6943 msgid ""
6944 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6945 "when running duplicate checks.\n"
6946 "The value 0 means all available cores will be used."
6947 msgstr ""
6948
6949 #: src/preferences.cc:4003
6950 msgid "Duplicate check:"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: src/preferences.cc:4003
6954 msgid "max. threads"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: src/preferences.cc:4004
6958 msgid "Set to 0 for unlimited"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: src/preferences.cc:4010
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6964 msgstr "Изчистване на кеш"
6965
6966 #: src/preferences.cc:4012
6967 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/preferences.cc:4017
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Use grayscale"
6973 msgstr "Включване на _прожекция"
6974
6975 #: src/preferences.cc:4018
6976 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: src/preferences.cc:4031
6980 msgid "Stereo"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: src/preferences.cc:4033 src/preferences.cc:4036
6984 msgid "Windowed stereo mode"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: src/preferences.cc:4040 src/preferences.cc:4065
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Mirror left image"
6990 msgstr "първо изображение"
6991
6992 #: src/preferences.cc:4043 src/preferences.cc:4068
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Flip left image"
6995 msgstr "следващо изображение"
6996
6997 #: src/preferences.cc:4046 src/preferences.cc:4071
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Mirror right image"
7000 msgstr "първо изображение"
7001
7002 #: src/preferences.cc:4049 src/preferences.cc:4074
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Flip right image"
7005 msgstr "първо изображение"
7006
7007 #: src/preferences.cc:4051 src/preferences.cc:4076
7008 msgid "Swap left and right images"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: src/preferences.cc:4053 src/preferences.cc:4078
7012 msgid "Disable stereo mode on single image source"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: src/preferences.cc:4056 src/preferences.cc:4062
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Fullscreen stereo mode"
7018 msgstr "Цял екран"
7019
7020 #: src/preferences.cc:4057
7021 msgid "Use different settings for fullscreen"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: src/preferences.cc:4087
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Left X"
7027 msgstr "Ляво:"
7028
7029 #: src/preferences.cc:4089
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Left Y"
7032 msgstr "Ляво:"
7033
7034 #: src/preferences.cc:4091
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Right X"
7037 msgstr "Дясно:"
7038
7039 #: src/preferences.cc:4093
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Right Y"
7042 msgstr "Дясно:"
7043
7044 #: src/preferences.cc:4109
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Preferences"
7047 msgstr "_Настройки..."
7048
7049 #: src/preferences.cc:4234
7050 msgid ""
7051 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
7052 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
7053 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
7054 "\n"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: src/preferences.cc:4252
7058 msgid ""
7059 "\n"
7060 "\n"
7061 "Some icons by https://www.flaticon.com"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: src/preferences.cc:4278
7065 msgid ""
7066 "Project created by John Ellis\n"
7067 "GQview 1998\n"
7068 "Geeqie 2007\n"
7069 "\n"
7070 "\n"
7071 "Development and bug reports:\n"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: src/preferences.cc:4278
7075 msgid ""
7076 "\n"
7077 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: src/preferences.cc:4286
7081 #, fuzzy
7082 msgid "About Geeqie"
7083 msgstr "Относно - Geeqie"
7084
7085 #: src/preferences.cc:4293
7086 msgid "Website"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: src/preferences.cc:4366 src/preferences.cc:4374
7090 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: src/preferences.cc:4381
7094 msgid "Error: Timezone database download failed"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: src/preferences.cc:4423
7098 msgid "Timezone database download failed"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: src/preferences.cc:4434
7102 msgid "Downloading timezone database"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: src/print.cc:378
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Image text"
7108 msgstr "Височина"
7109
7110 #: src/print.cc:380
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Show image text"
7113 msgstr "Показване на скрити"
7114
7115 #: src/print.cc:391 src/print.cc:454
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Header 1"
7118 msgstr "Би-линейно"
7119
7120 #: src/print.cc:394 src/print.cc:457
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Header 2"
7123 msgstr "Би-линейно"
7124
7125 #: src/print.cc:397 src/print.cc:460
7126 msgid "Footer 1"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: src/print.cc:400 src/print.cc:463
7130 msgid "Footer 2"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: src/print.cc:442
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Page text"
7136 msgstr "Начало на текста"
7137
7138 #: src/print.cc:444
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Show page text"
7141 msgstr "Показване име на _файл"
7142
7143 #: src/print.cc:482
7144 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: src/print.cc:917
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Options"
7150 msgstr "действие"
7151
7152 #: src/rcfile.cc:99
7153 #, fuzzy, c-format
7154 msgid "Option %s ignored: %s\n"
7155 msgstr "Създаване на директория на Geeqie:%s\n"
7156
7157 #: src/rcfile.cc:699
7158 #, c-format
7159 msgid "error saving config file: %s\n"
7160 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
7161
7162 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid ""
7165 "error saving config file: %s\n"
7166 "error: %s\n"
7167 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
7168
7169 #: src/rcfile.cc:798
7170 #, fuzzy, c-format
7171 msgid "error saving default layout file: %s\n"
7172 msgstr "грешка при запазване на конфигурационен файл: %s\n"
7173
7174 #: src/remote.cc:794
7175 #, c-format
7176 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: src/remote.cc:831
7180 #, c-format
7181 msgid "%dx%d+%d+%d"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: src/remote.cc:1319
7185 #, c-format
7186 msgid "Class: %s\n"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: src/remote.cc:1323
7190 #, fuzzy, c-format
7191 msgid "Page no: %d/%d\n"
7192 msgstr "Страница %d"
7193
7194 #: src/remote.cc:1331
7195 #, c-format
7196 msgid "Country name: %s\n"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: src/remote.cc:1338
7200 #, c-format
7201 msgid "Country code: %s\n"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: src/remote.cc:1345
7205 #, c-format
7206 msgid "Timezone: %s\n"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: src/remote.cc:1685 src/remote.cc:1690
7210 msgid "lua error: no data"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: src/remote.cc:1712
7214 msgid "<ACTION>"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: src/remote.cc:1712
7218 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: src/remote.cc:1713
7222 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: src/remote.cc:1714
7226 msgid "previous image"
7227 msgstr "предишно изображение"
7228
7229 #: src/remote.cc:1715
7230 #, fuzzy
7231 msgid "close window"
7232 msgstr "_Затваряне на прозореца"
7233
7234 #: src/remote.cc:1716
7235 msgid "<FILE>|layout ID"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: src/remote.cc:1716
7239 msgid "load configuration from FILE"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: src/remote.cc:1717
7243 msgid "clean the metadata cache"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: src/remote.cc:1718
7247 #, fuzzy
7248 msgid "<folder>  "
7249 msgstr "папката"
7250
7251 #: src/remote.cc:1718
7252 #, fuzzy
7253 msgid " render thumbnails"
7254 msgstr "Създаване на смалени изображения"
7255
7256 #: src/remote.cc:1719 src/remote.cc:1720
7257 #, fuzzy
7258 msgid "<folder> "
7259 msgstr "папката"
7260
7261 #: src/remote.cc:1719
7262 #, fuzzy
7263 msgid "render thumbnails recursively"
7264 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7265
7266 #: src/remote.cc:1720
7267 #, fuzzy
7268 msgid " render thumbnails (see Help)"
7269 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7270
7271 #: src/remote.cc:1721
7272 #, fuzzy
7273 msgid "<folder>"
7274 msgstr "папката"
7275
7276 #: src/remote.cc:1721
7277 #, fuzzy
7278 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
7279 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7280
7281 #: src/remote.cc:1722 src/remote.cc:1723
7282 msgid "clear|clean"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: src/remote.cc:1722
7286 #, fuzzy
7287 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
7288 msgstr "Използване на споделен кеш за смалени изображения"
7289
7290 #: src/remote.cc:1723
7291 #, fuzzy
7292 msgid "clear or clean thumbnail cache"
7293 msgstr "Споделен кеш със смалени изображения"
7294
7295 #: src/remote.cc:1724
7296 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: src/remote.cc:1724
7300 #, fuzzy
7301 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
7302 msgstr "задаване на закъснение на прожекция в секунди"
7303
7304 #: src/remote.cc:1725
7305 msgid "first image"
7306 msgstr "първо изображение"
7307
7308 #: src/remote.cc:1726
7309 msgid "toggle full screen"
7310 msgstr "включване на цял екран"
7311
7312 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7313 msgid "<FILE>|<URL>"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728
7317 #, fuzzy
7318 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
7319 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7320
7321 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
7322 #, fuzzy
7323 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
7324 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7325
7326 #: src/remote.cc:1731
7327 msgid "start full screen"
7328 msgstr "започване на цял екран"
7329
7330 #: src/remote.cc:1732
7331 msgid "stop full screen"
7332 msgstr "спиране на цял екран"
7333
7334 #: src/remote.cc:1733
7335 msgid "<GEOMETRY>"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: src/remote.cc:1733
7339 #, fuzzy
7340 msgid "set window geometry"
7341 msgstr "Невалидна папка"
7342
7343 #: src/remote.cc:1734
7344 msgid "<COLLECTION>"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: src/remote.cc:1734
7348 #, fuzzy
7349 msgid "get collection content"
7350 msgstr "Нова колекци_я"
7351
7352 #: src/remote.cc:1735
7353 #, fuzzy
7354 msgid "get collection list"
7355 msgstr "Нова колекци_я"
7356
7357 #: src/remote.cc:1736 src/remote.cc:1743 src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1769
7358 #: src/remote.cc:1770
7359 msgid "<FILE>"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: src/remote.cc:1736
7363 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: src/remote.cc:1737
7367 #, fuzzy
7368 msgid "get file info"
7369 msgstr "Файлът не е открит"
7370
7371 #: src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739
7372 msgid "[<FOLDER>]"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: src/remote.cc:1738
7376 msgid "get list of files and class"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: src/remote.cc:1739
7380 #, fuzzy
7381 msgid "get list of files and class recursive"
7382 msgstr "Рендване на смалени изображения за определена папка."
7383
7384 #: src/remote.cc:1740
7385 #, fuzzy
7386 msgid "get rectangle co-ordinates"
7387 msgstr "Рендване"
7388
7389 #: src/remote.cc:1741
7390 #, fuzzy
7391 msgid "get render intent"
7392 msgstr "Рендване"
7393
7394 #: src/remote.cc:1742
7395 #, fuzzy
7396 msgid "get list of selected files"
7397 msgstr "Добавяне на ключови думи към избраните файлове"
7398
7399 #: src/remote.cc:1743
7400 msgid "get list of sidecars of FILE"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: src/remote.cc:1744
7404 msgid "<ID>"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: src/remote.cc:1744
7408 msgid "window id for following commands"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: src/remote.cc:1745
7412 msgid "last image"
7413 msgstr "последно изображение"
7414
7415 #: src/remote.cc:1746
7416 #, fuzzy
7417 msgid "add FILE to command line collection list"
7418 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7419
7420 #: src/remote.cc:1747
7421 #, fuzzy
7422 msgid "clear command line collection list"
7423 msgstr "Добавяне към нова колекция"
7424
7425 #: src/remote.cc:1749
7426 msgid "<FILE>,<lua script>"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: src/remote.cc:1749
7430 msgid "run lua script on FILE"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: src/remote.cc:1751
7434 #, fuzzy
7435 msgid "new window"
7436 msgstr "Нов Прозоре_ц"
7437
7438 #: src/remote.cc:1752
7439 msgid "next image"
7440 msgstr "следващо изображение"
7441
7442 #: src/remote.cc:1753
7443 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: src/remote.cc:1754
7447 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: src/remote.cc:1755
7451 msgid "<PWD>"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: src/remote.cc:1755
7455 msgid "use PWD as working directory for following commands"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: src/remote.cc:1756
7459 msgid "quit"
7460 msgstr "напускане"
7461
7462 #: src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1758
7463 #, fuzzy
7464 msgid "bring the Geeqie window to the top"
7465 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7466
7467 #: src/remote.cc:1759 src/remote.cc:1761
7468 msgid "[<FILE>]"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: src/remote.cc:1759
7472 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: src/remote.cc:1760
7476 #, fuzzy
7477 msgid "clears the current selection"
7478 msgstr "Отваряне на колекция"
7479
7480 #: src/remote.cc:1761
7481 msgid ""
7482 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: src/remote.cc:1762
7486 msgid "toggle slide show"
7487 msgstr "включване на прожекция"
7488
7489 #: src/remote.cc:1763
7490 msgid "<FOLDER>"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: src/remote.cc:1763
7494 #, fuzzy
7495 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
7496 msgstr "започване на рекурсивна прожекция"
7497
7498 #: src/remote.cc:1764
7499 msgid "start slide show"
7500 msgstr "започване на прожекция"
7501
7502 #: src/remote.cc:1765
7503 msgid "stop slide show"
7504 msgstr "спиране на прожекция"
7505
7506 #: src/remote.cc:1766
7507 msgid "print filename [and Collection] of current image"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: src/remote.cc:1767
7511 msgid "show tools"
7512 msgstr "показване на инструменти"
7513
7514 #: src/remote.cc:1768
7515 msgid "hide tools"
7516 msgstr "скриване на инструменти"
7517
7518 #: src/remote.cc:1769 src/remote.cc:1770
7519 #, fuzzy
7520 msgid "open FILE in new window"
7521 msgstr "отваряне на файл в нов прозорец"
7522
7523 #: src/remote.cc:1836
7524 msgid "Remote command list:\n"
7525 msgstr "Списък с дистанционни команди:\n"
7526
7527 #: src/remote.cc:1855
7528 msgid ""
7529 "\n"
7530 "\n"
7531 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7532 "\n"
7533 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7534 "may be used.\n"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: src/remote.cc:1905
7538 #, fuzzy, c-format
7539 msgid "Remote %s not running, starting..."
7540 msgstr "Дистанционен Geeqie не работи, стартиране..."
7541
7542 #: src/remote.cc:2043
7543 msgid "Remote not available\n"
7544 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
7545
7546 #: src/search.cc:286
7547 msgid "folder"
7548 msgstr "папката"
7549
7550 #: src/search.cc:287
7551 msgid "comments"
7552 msgstr "коментарите"
7553
7554 #: src/search.cc:288
7555 msgid "results"
7556 msgstr "резултатите"
7557
7558 #: src/search.cc:289
7559 #, fuzzy
7560 msgid "collection"
7561 msgstr "Колекции"
7562
7563 #: src/search.cc:293
7564 #, fuzzy
7565 msgid "name contains"
7566 msgstr "които съдържат"
7567
7568 #: src/search.cc:294
7569 #, fuzzy
7570 msgid "name is"
7571 msgstr "Преименуване на файл"
7572
7573 #: src/search.cc:295
7574 #, fuzzy
7575 msgid "path contains"
7576 msgstr "които съдържат"
7577
7578 #: src/search.cc:299 src/search.cc:306 src/search.cc:325
7579 msgid "equal to"
7580 msgstr "равни на"
7581
7582 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7583 msgid "less than"
7584 msgstr "по-малки от"
7585
7586 #: src/search.cc:301 src/search.cc:327 src/search.cc:334
7587 msgid "greater than"
7588 msgstr "по-големи от"
7589
7590 #: src/search.cc:302 src/search.cc:309 src/search.cc:328
7591 msgid "between"
7592 msgstr "между"
7593
7594 #: src/search.cc:307
7595 msgid "before"
7596 msgstr "преди"
7597
7598 #: src/search.cc:308
7599 msgid "after"
7600 msgstr "след"
7601
7602 #: src/search.cc:313
7603 msgid "match all"
7604 msgstr "всички от които съответстват"
7605
7606 #: src/search.cc:314
7607 msgid "match any"
7608 msgstr "някои от които съответстват"
7609
7610 #: src/search.cc:315
7611 msgid "exclude"
7612 msgstr "никоя от които не съответства"
7613
7614 #: src/search.cc:319
7615 msgid "contains"
7616 msgstr "които съдържат"
7617
7618 #: src/search.cc:320
7619 msgid "miss"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: src/search.cc:332
7623 #, fuzzy
7624 msgid "not geocoded"
7625 msgstr "неопределена"
7626
7627 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7628 msgid "is"
7629 msgstr "които са"
7630
7631 #: src/search.cc:339 src/search.cc:344
7632 msgid "is not"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: src/search.cc:384
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Start/stop search"
7638 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7639
7640 #: src/search.cc:426
7641 #, c-format
7642 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7643 msgstr "%s, %d файла (%s, %d)"
7644
7645 #: src/search.cc:431
7646 #, c-format
7647 msgid "%s, %d files"
7648 msgstr "%s, %d файла"
7649
7650 #: src/search.cc:449
7651 msgid "Searching..."
7652 msgstr "Търсене..."
7653
7654 #: src/search.cc:1595
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Image is not geocoded"
7657 msgstr "неопределена"
7658
7659 #: src/search.cc:2052
7660 msgid "Changed"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: src/search.cc:2057 src/search.cc:3490
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Original"
7666 msgstr "Първоначално име"
7667
7668 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3491
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Digitized"
7671 msgstr "Дата на цифровизиране"
7672
7673 #: src/search.cc:2260 src/search.cc:3617
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Raw Image"
7676 msgstr "Изображение"
7677
7678 #: src/search.cc:2329 src/search.cc:3635
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Any mark"
7681 msgstr "Добавяне на отметка"
7682
7683 #: src/search.cc:2389 src/search.cc:3590
7684 msgid "km"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: src/search.cc:2394 src/search.cc:3591
7688 #, fuzzy
7689 msgid "miles"
7690 msgstr "Файлове"
7691
7692 #: src/search.cc:2715
7693 msgid "File not found"
7694 msgstr "Файлът не е открит"
7695
7696 #: src/search.cc:2716
7697 msgid "Please enter an existing file for image content."
7698 msgstr "Моля въведете съществуващ файл за съдържание на изображението."
7699
7700 #: src/search.cc:2741
7701 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: src/search.cc:2800
7705 msgid "Please enter an existing folder to search."
7706 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7707
7708 #: src/search.cc:2846
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Collection not found"
7711 msgstr "Папката не е открита"
7712
7713 #: src/search.cc:2846
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Please enter an existing collection name."
7716 msgstr "Моля въведете съществуваща папка за претърсване."
7717
7718 #: src/search.cc:3304
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Select collection"
7721 msgstr "Запазване на колекция"
7722
7723 #: src/search.cc:3314
7724 msgid "Collection Files"
7725 msgstr "Файлове-колекции"
7726
7727 #: src/search.cc:3373
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Image search"
7730 msgstr "Търсене на изображения - Geeqie"
7731
7732 #: src/search.cc:3412
7733 msgid "Search:"
7734 msgstr "Търсене в:"
7735
7736 #: src/search.cc:3426
7737 msgid "Recurse"
7738 msgstr "Рекурсивно"
7739
7740 #: src/search.cc:3450 src/search.cc:3560
7741 msgid "Match case"
7742 msgstr "отчитайки регистъра"
7743
7744 #: src/search.cc:3452
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Symbolic link"
7747 msgstr ""
7748 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
7749 "%s"
7750
7751 #: src/search.cc:3457
7752 msgid "File size is"
7753 msgstr "Големини на файлове"
7754
7755 #: src/search.cc:3464 src/search.cc:3481 src/search.cc:3510 src/search.cc:3573
7756 msgid "and"
7757 msgstr "и"
7758
7759 #: src/search.cc:3470
7760 msgid "File date is"
7761 msgstr "Дати на файлове"
7762
7763 #: src/search.cc:3488
7764 msgid "Modified"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: src/search.cc:3489
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Status Changed"
7770 msgstr "Състояние"
7771
7772 #: src/search.cc:3499
7773 msgid "Image dimensions are"
7774 msgstr "Изображения с размери"
7775
7776 #: src/search.cc:3520
7777 msgid "Image content is"
7778 msgstr "Изображения със съдържание"
7779
7780 #: src/search.cc:3526
7781 #, no-c-format
7782 msgid "% similar to"
7783 msgstr "% подобно на"
7784
7785 #: src/search.cc:3534
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Ignore rotation"
7788 msgstr "Ориентация"
7789
7790 #: src/search.cc:3566
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Image rating is"
7793 msgstr "Изображения със съдържание"
7794
7795 #: src/search.cc:3580
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Image is"
7798 msgstr "Графичен файл"
7799
7800 #: src/search.cc:3592
7801 msgid "n.m."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: src/search.cc:3598
7805 msgid "from"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: src/search.cc:3603
7809 msgid ""
7810 "Enter a coordinate in the form:\n"
7811 "89.123 179.456\n"
7812 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7813 "or left-click on the map and paste\n"
7814 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7815 "an internet search URL\n"
7816 "See the Help file"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: src/search.cc:3611
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Image class"
7822 msgstr "Графичен файл"
7823
7824 #: src/search.cc:3623
7825 msgid "Broken"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: src/search.cc:3630
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Marks"
7831 msgstr "Показване на скрити"
7832
7833 #: src/secure-save.cc:403
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Cannot read the file"
7836 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7837
7838 #: src/secure-save.cc:405
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Cannot get file status"
7841 msgstr "Сравняване на два набора файлове"
7842
7843 #: src/secure-save.cc:407
7844 msgid "Cannot access the file"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: src/secure-save.cc:409
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Cannot create temp file"
7850 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7851
7852 #: src/secure-save.cc:411
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Cannot rename the file"
7855 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7856
7857 #: src/secure-save.cc:413
7858 msgid "File saving disabled by option"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: src/secure-save.cc:415
7862 msgid "Out of memory"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: src/secure-save.cc:417
7866 msgid "Cannot write the file"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: src/secure-save.cc:421
7870 msgid "Secure file saving error"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Add Shortcut"
7876 msgstr "Бързи _клавиши"
7877
7878 #: src/thumb.cc:427
7879 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7880 msgstr ""
7881 "Неуспешно зареждане на смалено изображение от кеша, опит за пресъздаване.\n"
7882
7883 #: src/toolbar.cc:468
7884 msgid "Add Toolbar Item"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2744 src/utilops.cc:2755
7888 #: src/utilops.cc:2810
7889 msgid "Delete failed"
7890 msgstr "Неуспешно изтриване"
7891
7892 #: src/trash.cc:99
7893 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7894 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
7895
7896 #: src/trash.cc:150
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Unable to remove file"
7899 msgstr ""
7900 "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
7901 "%s\n"
7902 "в:\n"
7903 "%s"
7904
7905 #: src/trash.cc:162
7906 msgid "Could not create folder"
7907 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
7908
7909 #: src/trash.cc:184
7910 msgid "Permission denied"
7911 msgstr "Достъпът е отказан"
7912
7913 #: src/trash.cc:193
7914 #, c-format
7915 msgid ""
7916 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7917 "\"%s\""
7918 msgstr ""
7919 "Невъзможен е достъпът или създаването на папка за боклук.\n"
7920 "\"%s\""
7921
7922 #: src/trash.cc:206
7923 #, fuzzy
7924 msgid ""
7925 "Move to trash failed\n"
7926 "\n"
7927 msgstr "_Повдигане"
7928
7929 #: src/trash.cc:225
7930 msgid "Deletion by external command"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: src/trash.cc:229
7934 msgid "Deleting without trash"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: src/trash.cc:237
7938 #, c-format
7939 msgid " (max. %d MiB)"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: src/trash.cc:241
7943 #, c-format
7944 msgid ""
7945 "Using Geeqie Trash bin\n"
7946 "%s"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: src/trash.cc:246
7950 msgid "Using system Trash bin"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7954 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: src/ui-bookmark.cc:139 src/ui-bookmark.cc:202
7958 msgid "New Bookmark"
7959 msgstr "Нова отметка"
7960
7961 #: src/ui-bookmark.cc:284 src/ui-bookmark.cc:290
7962 msgid "Edit Bookmark"
7963 msgstr "Редактиране на отметка"
7964
7965 #: src/ui-bookmark.cc:305
7966 msgid "Path:"
7967 msgstr "Път:"
7968
7969 #: src/ui-bookmark.cc:314
7970 msgid "Icon:"
7971 msgstr "Икона:"
7972
7973 #: src/ui-bookmark.cc:320
7974 msgid "Select icon"
7975 msgstr "Избор на икона"
7976
7977 #: src/ui-bookmark.cc:402
7978 msgid "_Properties..."
7979 msgstr "_Свойства..."
7980
7981 #: src/ui-bookmark.cc:408
7982 msgid "_Remove"
7983 msgstr "_Премахване"
7984
7985 #: src/ui-fileops.cc:91
7986 msgid ""
7987 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7988 "set.\n"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: src/ui-fileops.cc:92
7992 #, c-format
7993 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: src/ui-fileops.cc:94
7997 msgid ""
7998 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7999 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: src/ui-fileops.cc:96
8003 #, c-format
8004 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: src/ui-fileops.cc:98
8008 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: src/ui-fileops.cc:100
8012 #, c-format
8013 msgid ""
8014 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
8015 "(set by the LANG environment variable)\n"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: src/ui-fileops.cc:105
8019 msgid ""
8020 "\n"
8021 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
8025 #, fuzzy
8026 msgid "[name not displayable]"
8027 msgstr "Дистанционният е недостъпен\n"
8028
8029 #: src/ui-fileops.cc:109
8030 #, c-format
8031 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
8032 msgstr ""
8033
8034 #: src/ui-fileops.cc:111
8035 #, c-format
8036 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
8040 msgid "Filename encoding locale mismatch"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: src/ui-fileops.cc:1057
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Web file download failed"
8046 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
8047
8048 #: src/ui-fileops.cc:1120
8049 msgid "Download web file"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: src/ui-fileops.cc:1122
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Downloading "
8055 msgstr "Зареждане на смалени..."
8056
8057 #: src/ui-help.cc:121
8058 #, c-format
8059 msgid ""
8060 "Unable to load:\n"
8061 "%s"
8062 msgstr ""
8063 "Невъзможно е да се зареди:\n"
8064 "%s"
8065
8066 #: src/ui-pathsel.cc:433
8067 #, c-format
8068 msgid "A file with name %s already exists."
8069 msgstr "Вече съществува файл с име %s."
8070
8071 #: src/ui-pathsel.cc:434 src/ui-pathsel.cc:440 src/utilops.cc:2445
8072 #: src/utilops.cc:2472 src/utilops.cc:2934
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Rename failed"
8075 msgstr "Преименуване на файл"
8076
8077 #: src/ui-pathsel.cc:439
8078 #, c-format
8079 msgid "Failed to rename %s to %s."
8080 msgstr "Неуспешно преименуване на %s в %s."
8081
8082 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:628
8083 msgid "_Rename"
8084 msgstr "П_реименуване"
8085
8086 #: src/ui-pathsel.cc:622 src/ui-pathsel.cc:632
8087 msgid "Add _Bookmark"
8088 msgstr "Добавяне на _отметка"
8089
8090 #: src/ui-pathsel.cc:960
8091 msgid "All Files"
8092 msgstr "Всички файлове"
8093
8094 #: src/ui-pathsel.cc:1028 src/utilops.cc:2967
8095 msgid "New folder"
8096 msgstr "Нова папка"
8097
8098 #: src/ui-pathsel.cc:1031
8099 msgid "Show hidden"
8100 msgstr "Показване на скрити"
8101
8102 #: src/ui-pathsel.cc:1117
8103 msgid "Filter:"
8104 msgstr "Филтър:"
8105
8106 #: src/ui-pathsel.cc:1124
8107 msgid ""
8108 "File extension.\n"
8109 "All files: *\n"
8110 "Or, e.g. png;jpg\n"
8111 "Or, e.g. png; jpg"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: src/ui/search-and-run.ui:30
8115 msgid "Search and Run command - Geeqie"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
8119 msgid "Search for commands and run them"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: src/ui-tabcomp.cc:839
8123 msgid "Select path"
8124 msgstr "Избор на път"
8125
8126 #: src/ui-tabcomp.cc:861
8127 msgid "All files"
8128 msgstr "Всички файлове"
8129
8130 #: src/uri-utils.cc:45
8131 msgid "Drag and Drop failed"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: src/utilops.cc:704
8135 #, fuzzy
8136 msgid ""
8137 "\n"
8138 " Continue multiple file operation?"
8139 msgstr ""
8140 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8141 " %s\n"
8142 " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
8143
8144 #: src/utilops.cc:711 src/utilops.cc:1123
8145 msgid "Co_ntinue"
8146 msgstr "Продъл_жаване"
8147
8148 #: src/utilops.cc:888
8149 #, c-format
8150 msgid ""
8151 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
8152 "\n"
8153 "%s"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: src/utilops.cc:1032
8157 #, fuzzy, c-format
8158 msgid ""
8159 "%s\n"
8160 "Unable to start external command.\n"
8161 msgstr ""
8162 "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
8163 "%s"
8164
8165 #: src/utilops.cc:1080 src/utilops.cc:1244
8166 #, c-format
8167 msgid "%s is not a directory"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: src/utilops.cc:1100
8171 #, fuzzy, c-format
8172 msgid "%s already exists"
8173 msgstr ""
8174 "Колекцията:\n"
8175 "%s\n"
8176 "вече съществува."
8177
8178 #: src/utilops.cc:1121
8179 msgid "Really continue?"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: src/utilops.cc:1135 src/utilops.cc:1249
8183 msgid "This operation can't continue:"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: src/utilops.cc:1610 src/utilops.cc:1742 src/utilops.cc:2150
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Discard changes"
8189 msgstr "От_хвърляне"
8190
8191 #: src/utilops.cc:1611 src/utilops.cc:1743 src/utilops.cc:2100
8192 #: src/utilops.cc:2116
8193 #, fuzzy
8194 msgid "File details"
8195 msgstr "Дати на файлове"
8196
8197 #: src/utilops.cc:1633 src/utilops.cc:1760
8198 msgid "Sidecars"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: src/utilops.cc:1635
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Write to file"
8204 msgstr "Презаписване на файла"
8205
8206 #: src/utilops.cc:1675
8207 msgid "Choose the destination folder."
8208 msgstr "Избор на папка-цел."
8209
8210 #: src/utilops.cc:1686 src/utilops.cc:1690
8211 #, fuzzy
8212 msgid "With Rename"
8213 msgstr "Преименуване"
8214
8215 #: src/utilops.cc:1762
8216 #, fuzzy
8217 msgid "New name"
8218 msgstr "Ново име:"
8219
8220 #: src/utilops.cc:1777
8221 msgid "Source"
8222 msgstr "Източник"
8223
8224 #: src/utilops.cc:1777
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Destination"
8227 msgstr "Назначение:"
8228
8229 #: src/utilops.cc:1794
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Manual rename"
8232 msgstr "Име на меню"
8233
8234 #: src/utilops.cc:1799
8235 msgid "Original name:"
8236 msgstr "Първоначално име:"
8237
8238 #: src/utilops.cc:1802
8239 msgid "New name:"
8240 msgstr "Ново име:"
8241
8242 #: src/utilops.cc:1815
8243 msgid "Auto rename"
8244 msgstr "Автоматично преименуване"
8245
8246 #: src/utilops.cc:1821
8247 msgid "Begin text"
8248 msgstr "Начало на текста"
8249
8250 #: src/utilops.cc:1829 src/utilops.cc:1861
8251 msgid "Start #"
8252 msgstr "Начален номер"
8253
8254 #: src/utilops.cc:1835
8255 msgid "End text"
8256 msgstr "Край на текста"
8257
8258 #: src/utilops.cc:1843
8259 msgid "Padding:"
8260 msgstr "Допълване:"
8261
8262 #: src/utilops.cc:1848
8263 msgid "Formatted rename"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: src/utilops.cc:1853
8267 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: src/utilops.cc:2003
8271 msgid "Another operation in progress.\n"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: src/utilops.cc:2058
8275 #, fuzzy, c-format
8276 msgid "File: '%s'\n"
8277 msgstr "Файл:"
8278
8279 #: src/utilops.cc:2063
8280 msgid "with sidecar files:\n"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: src/utilops.cc:2069
8284 #, c-format
8285 msgid " '%s'\n"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: src/utilops.cc:2073
8289 msgid ""
8290 "\n"
8291 "Status: "
8292 msgstr ""
8293
8294 #: src/utilops.cc:2086
8295 msgid "no problem detected"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: src/utilops.cc:2102 src/utilops.cc:2149
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Exclude file"
8301 msgstr "никоя от които не съответства"
8302
8303 #: src/utilops.cc:2147 src/utilops.cc:2172
8304 msgid "Overview of changed metadata"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: src/utilops.cc:2165
8308 #, c-format
8309 msgid ""
8310 "The following metadata tags will be written to\n"
8311 "'%s'."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: src/utilops.cc:2169
8315 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: src/utilops.cc:2275
8319 #, fuzzy
8320 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
8321 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8322
8323 #: src/utilops.cc:2279
8324 #, fuzzy
8325 msgid "This will permanently delete the following files"
8326 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8327
8328 #: src/utilops.cc:2282
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Delete files?"
8331 msgstr "Изтриване на файл"
8332
8333 #: src/utilops.cc:2302
8334 msgid "Can't write metadata"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: src/utilops.cc:2325
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Write metadata"
8340 msgstr "Мета-данни"
8341
8342 #: src/utilops.cc:2326
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Write metadata?"
8345 msgstr "Мета-данни"
8346
8347 #: src/utilops.cc:2327
8348 #, fuzzy
8349 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
8350 msgstr ""
8351 "Това ще установи командите за редакторите по подразбиране.\n"
8352 "Продължаване?"
8353
8354 #: src/utilops.cc:2329
8355 msgid "Metadata writing failed"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: src/utilops.cc:2348 src/utilops.cc:2376
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Move failed"
8361 msgstr "Преместване на файл"
8362
8363 #: src/utilops.cc:2373
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Move files?"
8366 msgstr "Преместване на файл"
8367
8368 #: src/utilops.cc:2374
8369 #, fuzzy
8370 msgid "This will move the following files"
8371 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8372
8373 #: src/utilops.cc:2398 src/utilops.cc:2426
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Copy failed"
8376 msgstr "Копиране на файл"
8377
8378 #: src/utilops.cc:2423
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Copy files?"
8381 msgstr "Копиране на файл"
8382
8383 #: src/utilops.cc:2424 src/utilops.cc:2558
8384 msgid "This will copy the following files"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: src/utilops.cc:2469
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Rename files?"
8390 msgstr "Преименуване на файл"
8391
8392 #: src/utilops.cc:2470
8393 #, fuzzy
8394 msgid "This will rename the following files"
8395 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8396
8397 #: src/utilops.cc:2522
8398 msgid "Can't run external editor"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: src/utilops.cc:2556
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Editor"
8404 msgstr "Редактори"
8405
8406 #: src/utilops.cc:2557
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Run editor?"
8409 msgstr "Установяване на редакторите по подразбиране"
8410
8411 #: src/utilops.cc:2560
8412 #, fuzzy
8413 msgid "External command failed"
8414 msgstr "Разрешаване на клавиша Delete"
8415
8416 #: src/utilops.cc:2729 src/utilops.cc:2799
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Delete folder"
8419 msgstr "Избор на папка"
8420
8421 #: src/utilops.cc:2730
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Delete symbolic link?"
8424 msgstr ""
8425 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8426 "%s"
8427
8428 #: src/utilops.cc:2732
8429 msgid ""
8430 "This will delete the symbolic link.\n"
8431 "The folder this link points to will not be deleted."
8432 msgstr ""
8433
8434 #: src/utilops.cc:2733
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Link deletion failed"
8437 msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
8438
8439 #: src/utilops.cc:2743
8440 #, fuzzy, c-format
8441 msgid ""
8442 "Unable to remove folder %s\n"
8443 "Permissions do not allow writing to the folder."
8444 msgstr "Невъзможно е да бъде премахнат стар файл от папката за боклук"
8445
8446 #: src/utilops.cc:2754 src/utilops.cc:2809
8447 #, fuzzy, c-format
8448 msgid "Unable to list contents of folder %s"
8449 msgstr ""
8450 "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8451 "%s"
8452
8453 #: src/utilops.cc:2768 src/utilops.cc:2775
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Folder contains subfolders"
8456 msgstr "Включване на под-папки"
8457
8458 #: src/utilops.cc:2772
8459 #, c-format
8460 msgid ""
8461 "Unable to delete the folder:\n"
8462 "\n"
8463 "%s\n"
8464 "\n"
8465 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: src/utilops.cc:2779
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Subfolders:"
8471 msgstr "папката"
8472
8473 #: src/utilops.cc:2800
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Delete folder?"
8476 msgstr "Изтриване?"
8477
8478 #: src/utilops.cc:2801
8479 #, fuzzy
8480 msgid "The folder contains these files:"
8481 msgstr "Включване на под-папки"
8482
8483 #: src/utilops.cc:2802
8484 msgid ""
8485 "This will delete the folder.\n"
8486 "The contents of this folder will also be deleted."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: src/utilops.cc:2931
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Rename folder?"
8492 msgstr "Преименуване на файл"
8493
8494 #: src/utilops.cc:2932
8495 #, fuzzy
8496 msgid "The folder contains the following files"
8497 msgstr "Включване на под-папки"
8498
8499 #: src/utilops.cc:2975
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Create Folder"
8502 msgstr "Избор на папка"
8503
8504 #: src/utilops.cc:2976
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Create folder?"
8507 msgstr "Изтриване?"
8508
8509 #: src/utilops.cc:2979
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Can't create folder"
8512 msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8513
8514 #: src/view-dir.cc:471
8515 msgid "_Copy"
8516 msgstr "_Копиране"
8517
8518 #: src/view-dir.cc:473
8519 msgid "_Move"
8520 msgstr "_Преместване"
8521
8522 #: src/view-dir.cc:789
8523 msgid "_Up to parent"
8524 msgstr "_Обратно към родителската"
8525
8526 #: src/view-dir.cc:794
8527 msgid "_Slideshow"
8528 msgstr "_Прожекция"
8529
8530 #: src/view-dir.cc:796
8531 msgid "Slideshow recursive"
8532 msgstr "Рекурсивна прожекция"
8533
8534 #: src/view-dir.cc:800
8535 msgid "Find _duplicates..."
8536 msgstr "Откриване на _дубликати..."
8537
8538 #: src/view-dir.cc:802
8539 msgid "Find duplicates recursive..."
8540 msgstr "Рекурсивно откриване на дубликати..."
8541
8542 #: src/view-dir.cc:807
8543 msgid "_New folder..."
8544 msgstr "_Нова папка..."
8545
8546 #: src/view-dir.cc:824
8547 #, fuzzy
8548 msgid "View as _List"
8549 msgstr "Преглед като _икони"
8550
8551 #: src/view-dir.cc:827
8552 #, fuzzy
8553 msgid "View as _Tree"
8554 msgstr "_Дървовиден преглед"
8555
8556 #: src/view-dir.cc:848
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Show _hidden files"
8559 msgstr "Показване на скрити"
8560
8561 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:794
8562 msgid "Re_fresh"
8563 msgstr "Презаре_ждане"
8564
8565 #: src/view-file/view-file.cc:764
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Images as List"
8568 msgstr "Преглед като _икони"
8569
8570 #: src/view-file/view-file.cc:767
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Images as Icons"
8573 msgstr "Преглед като _икони"
8574
8575 #: src/view-file/view-file.cc:773
8576 msgid "Show _thumbnails"
8577 msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
8578
8579 #: src/view-file/view-file.cc:917
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Mark text"
8582 msgstr "Добавяне на отметка"
8583
8584 #: src/view-file/view-file.cc:920
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Set mark text"
8587 msgstr "Маркиране на всички"
8588
8589 #: src/view-file/view-file.cc:921
8590 #, fuzzy
8591 msgid "This will set or clear the mark text."
8592 msgstr "Това ще премахне съдържанието на боклука."
8593
8594 #: src/view-file/view-file.cc:1195
8595 msgid "Use regular expressions"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: src/view-file/view-file.cc:1227
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Case sensitive"
8601 msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
8602
8603 #: src/view-file/view-file.cc:1244
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Select Class filter"
8606 msgstr "Избор на папка"
8607
8608 #: src/view-file/view-file.cc:1799 src/view-file/view-file.cc:1837
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Loading meta..."
8611 msgstr "Зареждане на смалени..."
8612
8613 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2137 src/view-file/view-file-list.cc:908
8614 msgid " [NO GROUPING]"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8618 #, c-format
8619 msgid ""
8620 "Invalid file name:\n"
8621 "%s"
8622 msgstr ""
8623 "Невалидно име на файл:\n"
8624 "%s"
8625
8626 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8627 msgid "Error renaming file"
8628 msgstr "Грешка при преименуване на файл"
8629
8630 #: src/view-file/view-file-list.cc:2200
8631 #, fuzzy
8632 msgid "NameStars"
8633 msgstr "Име"
8634
8635 #: src/view-file/view-file-list.cc:2204
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Stars"
8638 msgstr "Начален номер"
8639
8640 #: src/window.cc:387
8641 msgid "Search the on-line help files.\n"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: src/window.cc:392
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Search engine:"
8647 msgstr "Търсене в:"
8648
8649 #: src/window.cc:403
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Search terms:"
8652 msgstr "Търсене в:"
8653
8654 #, fuzzy
8655 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8656 #~ msgstr "Смалени изображения"
8657
8658 #, c-format
8659 #~ msgid ""
8660 #~ "Specified path:\n"
8661 #~ "%s\n"
8662 #~ "is a folder, collections are files"
8663 #~ msgstr ""
8664 #~ "Указаният път:\n"
8665 #~ "%s\n"
8666 #~ "е папка, колекциите са файлове"
8667
8668 #~ msgid "Invalid filename"
8669 #~ msgstr "Невалидно файлово име"
8670
8671 #~ msgid "Overwrite File"
8672 #~ msgstr "Презаписване на файл"
8673
8674 #, fuzzy
8675 #~ msgid "Can not open collection file"
8676 #~ msgstr ""
8677 #~ "Неуспешно запазване на колекцията:\n"
8678 #~ "%s"
8679
8680 #~ msgid "Hide tool_bar"
8681 #~ msgstr "Скриване на _лентата с инструменти"
8682
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid "Forward"
8685 #~ msgstr "Графичен файл"
8686
8687 #, fuzzy
8688 #~ msgid "First page"
8689 #~ msgstr "първо изображение"
8690
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "Last Page"
8693 #~ msgstr "последно изображение"
8694
8695 #, fuzzy
8696 #~ msgid "Next page"
8697 #~ msgstr "следващо изображение"
8698
8699 #, fuzzy
8700 #~ msgid "Previous Page"
8701 #~ msgstr "предишно изображение"
8702
8703 #~ msgid "New _window"
8704 #~ msgstr "Нов Прозоре_ц"
8705
8706 #, fuzzy
8707 #~ msgid "Close Window"
8708 #~ msgstr "_Затваряне на прозореца"
8709
8710 #, fuzzy
8711 #~ msgid "Select invert"
8712 #~ msgstr "Избор на икона"
8713
8714 #, fuzzy
8715 #~ msgid "Show file filter"
8716 #~ msgstr "Показване на скрити"
8717
8718 #, fuzzy
8719 #~ msgid "Select rectangle"
8720 #~ msgstr "Маркиране на всички"
8721
8722 #, fuzzy
8723 #~ msgid "Configure this window"
8724 #~ msgstr "Избор на настройки"
8725
8726 #, fuzzy
8727 #~ msgid "Cache maintenance"
8728 #~ msgstr "Поддръжка на кеш - Geeqie"
8729
8730 #, fuzzy
8731 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8732 #~ msgstr "частично"
8733
8734 #, fuzzy
8735 #~ msgid "Fit vertically"
8736 #~ msgstr "частично"
8737
8738 #, fuzzy
8739 #~ msgid "Zoom1:3"
8740 #~ msgstr "Мащаб _1:1"
8741
8742 #, fuzzy
8743 #~ msgid "Grayscale"
8744 #~ msgstr "Включване на _прожекция"
8745
8746 #, fuzzy
8747 #~ msgid "Show thumbnails"
8748 #~ msgstr "Пока_зване на смалени изображения"
8749
8750 #, fuzzy
8751 #~ msgid "Show marks"
8752 #~ msgstr "Показване на скрити"
8753
8754 #~ msgid "Case sensitive sort"
8755 #~ msgstr "Подреждане с чувствителност към регистъра"
8756
8757 #, fuzzy
8758 #~ msgid "Open Archive"
8759 #~ msgstr "Отваряне на преди_шни"
8760
8761 #, fuzzy
8762 #~ msgid "Pixel Info"
8763 #~ msgstr "Формат на файл:"
8764
8765 #, fuzzy
8766 #~ msgid "Exif rotate"
8767 #~ msgstr "Exif д_анни"
8768
8769 #, c-format
8770 #~ msgid ""
8771 #~ "Unable to create folder:\n"
8772 #~ "%s"
8773 #~ msgstr ""
8774 #~ "Невъзможно е да бъде създадена папката:\n"
8775 #~ "%s"
8776
8777 #~ msgid "Error creating folder"
8778 #~ msgstr "Грешка при създаването на папка"
8779
8780 #, fuzzy
8781 #~ msgid "Create Folder - "
8782 #~ msgstr "Избор на папка"
8783
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid "Create new folder"
8786 #~ msgstr "Изтриване?"
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "Cannot create folder:"
8790 #~ msgstr "Не може да бъде създадена папка"
8791
8792 #~ msgid "Fit image to _window"
8793 #~ msgstr "Вместване на изображението в прозоре_ца"
8794
8795 #~ msgid "_Stop slideshow"
8796 #~ msgstr "_Спиране на прожекция"
8797
8798 #~ msgid "_Start slideshow"
8799 #~ msgstr "Започване на про_жекция"
8800
8801 #, fuzzy
8802 #~ msgid "Copy _image"
8803 #~ msgstr "Копиране на файл"
8804
8805 #~ msgid "_Contents"
8806 #~ msgstr "_Съдържание"
8807
8808 #, fuzzy
8809 #~ msgid "Contents"
8810 #~ msgstr "_Съдържание"
8811
8812 #~ msgid "_Release notes"
8813 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8814
8815 #, fuzzy
8816 #~ msgid "Release notes"
8817 #~ msgstr "_Бележки за изданието"
8818
8819 #~ msgid "I_cons"
8820 #~ msgstr "_Икони"
8821
8822 #, fuzzy
8823 #~ msgid "Split Single"
8824 #~ msgstr "Големина"
8825
8826 #, fuzzy
8827 #~ msgid "Rotate _180°"
8828 #~ msgstr "Завъртане на _180°"
8829
8830 #, fuzzy
8831 #~ msgid "View as _Icons"
8832 #~ msgstr "Преглед като _икони"
8833
8834 #, fuzzy
8835 #~ msgid "_Show Guidelines"
8836 #~ msgstr "Показване на скрити"
8837
8838 #, fuzzy
8839 #~ msgid "Show Guidelines"
8840 #~ msgstr "Показване на скрити"
8841
8842 #, fuzzy
8843 #~ msgid "Show guidelines"
8844 #~ msgstr "Показване на скрити"
8845
8846 #, fuzzy
8847 #~ msgid "Keywords:"
8848 #~ msgstr "Ключови думи"
8849
8850 #, fuzzy
8851 #~ msgid "Comment:"
8852 #~ msgstr "Коментар:"
8853
8854 #, fuzzy
8855 #~ msgid "Rating:"
8856 #~ msgstr "Грешка при печатане"
8857
8858 #~ msgid "Convenience"
8859 #~ msgstr "Удобство"
8860
8861 #, fuzzy
8862 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8863 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
8864
8865 #~ msgid "Remember window positions"
8866 #~ msgstr "Запаметяване на положението на прозорците"
8867
8868 #, fuzzy
8869 #~ msgid "Ignore Rotation"
8870 #~ msgstr "Ориентация"
8871
8872 #, fuzzy
8873 #~ msgid "File: "
8874 #~ msgstr "Файл:"
8875
8876 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8877 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8878
8879 #, fuzzy
8880 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8881 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
8882
8883 #, c-format
8884 #~ msgid ""
8885 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8886 #~ "Use --help for options\n"
8887 #~ msgstr ""
8888 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8889 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8890
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8893 #~ msgstr ""
8894 #~ "невалидно или пренебрегнато: %s\n"
8895 #~ "Използвайте --help за показване на опциите\n"
8896
8897 #~ msgid "Command line"
8898 #~ msgstr "Команден ред"
8899
8900 #, fuzzy
8901 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8902 #~ msgstr "Подреждане по дата"
8903
8904 #~ msgid "Bilinear"
8905 #~ msgstr "Би-линейно"
8906
8907 #~ msgid "Safe delete"
8908 #~ msgstr "Безопасно изтриване"
8909
8910 #~ msgid "Selection"
8911 #~ msgstr "Избор"
8912
8913 #~ msgid "All"
8914 #~ msgstr "Всички"
8915
8916 #~ msgid "One image per page"
8917 #~ msgstr "Едно изображение на страница"
8918
8919 #~ msgid "Proof sheet"
8920 #~ msgstr "Коректура"
8921
8922 #~ msgid "Default printer"
8923 #~ msgstr "Стандартен принтер"
8924
8925 #~ msgid "Custom printer"
8926 #~ msgstr "Потребителски принтер"
8927
8928 #~ msgid "PostScript file"
8929 #~ msgstr "PostScript файл"
8930
8931 #~ msgid "jpeg, low quality"
8932 #~ msgstr "jpeg, ниско качество"
8933
8934 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8935 #~ msgstr "jpeg, обикновено качество"
8936
8937 #~ msgid "jpeg, high quality"
8938 #~ msgstr "jpeg, високо качество"
8939
8940 #~ msgid "points"
8941 #~ msgstr "точки"
8942
8943 #~ msgid "millimeters"
8944 #~ msgstr "милиметра"
8945
8946 #~ msgid "centimeters"
8947 #~ msgstr "сантиметра"
8948
8949 #~ msgid "inches"
8950 #~ msgstr "инча"
8951
8952 #~ msgid "picas"
8953 #~ msgstr "пики"
8954
8955 #~ msgid "Letter"
8956 #~ msgstr "Писмо"
8957
8958 #~ msgid "Legal"
8959 #~ msgstr "Юридическо"
8960
8961 #~ msgid "Executive"
8962 #~ msgstr "Изпълнително"
8963
8964 #~ msgid "Envelope #10"
8965 #~ msgstr "Плик #10"
8966
8967 #~ msgid "Envelope #9"
8968 #~ msgstr "Плик #9"
8969
8970 #~ msgid "Envelope C4"
8971 #~ msgstr "Плик C4"
8972
8973 #~ msgid "Envelope C5"
8974 #~ msgstr "Плик C5"
8975
8976 #~ msgid "Envelope C6"
8977 #~ msgstr "Плик C6"
8978
8979 #~ msgid "Photo 6x4"
8980 #~ msgstr "Снимка 6x4"
8981
8982 #~ msgid "Photo 8x10"
8983 #~ msgstr "Снимка 8×10"
8984
8985 #~ msgid "Postcard"
8986 #~ msgstr "Пощенска карта"
8987
8988 #~ msgid "Tabloid"
8989 #~ msgstr "Таблоид"
8990
8991 #, c-format
8992 #~ msgid "page %d of %d"
8993 #~ msgstr "страница %d от %d"
8994
8995 #~ msgid "Preview"
8996 #~ msgstr "Преглед"
8997
8998 #, c-format
8999 #~ msgid ""
9000 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
9001 #~ "\"%s\""
9002 #~ msgstr ""
9003 #~ "Не може да се отвори програмен канал за запис.\n"
9004 #~ "\"%s\""
9005
9006 #, c-format
9007 #~ msgid "Failure writing to file %s"
9008 #~ msgstr "Неуспешно записване на файла %s"
9009
9010 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
9011 #~ msgstr "SIGPIPE грешка при запис към принтера."
9012
9013 #, c-format
9014 #~ msgid "An error occured printing to %s."
9015 #~ msgstr "Възникна грешка при печатане с %s."
9016
9017 #~ msgid "Details"
9018 #~ msgstr "Подробности"
9019
9020 #, c-format
9021 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
9022 #~ msgstr "Разпечатване на %d страници с %s."
9023
9024 #~ msgid "Format:"
9025 #~ msgstr "Формат:"
9026
9027 #~ msgid "Units:"
9028 #~ msgstr "Единици:"
9029
9030 #~ msgid "Orientation:"
9031 #~ msgstr "Ориентация:"
9032
9033 #~ msgid "<printer name>"
9034 #~ msgstr "<име на принтер>"
9035
9036 #~ msgid "Unlimited"
9037 #~ msgstr "Неограничен"
9038
9039 #~ msgid "Show"
9040 #~ msgstr "Показване"
9041
9042 #~ msgid "Image size:"
9043 #~ msgstr "Големина на изображение:"
9044
9045 #~ msgid "Proof size:"
9046 #~ msgstr "Корекция на размера:"
9047
9048 #~ msgid "Paper"
9049 #~ msgstr "Хартия"
9050
9051 #~ msgid "Margins"
9052 #~ msgstr "Граници"
9053
9054 #~ msgid "Left:"
9055 #~ msgstr "Ляво:"
9056
9057 #~ msgid "Right:"
9058 #~ msgstr "Дясно:"
9059
9060 #~ msgid "Top:"
9061 #~ msgstr "Горе:"
9062
9063 #~ msgid "Bottom:"
9064 #~ msgstr "Долу:"
9065
9066 #~ msgid "Printer"
9067 #~ msgstr "Принтер"
9068
9069 #~ msgid "File:"
9070 #~ msgstr "Файл:"
9071
9072 #~ msgid "File format:"
9073 #~ msgstr "Формат на файл:"
9074
9075 #~ msgid "DPI:"
9076 #~ msgstr "DPI:"
9077
9078 #~ msgid "File name"
9079 #~ msgstr "Имена на файлове"
9080
9081 #, fuzzy
9082 #~ msgid "Exif date"
9083 #~ msgstr "Exif д_анни"
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
9087 #~ msgstr "_Поддръжка на смалени изображения..."
9088
9089 #~ msgid "Turn off safe delete"
9090 #~ msgstr "Изключване на безопасно изтриване"
9091
9092 #, fuzzy, c-format
9093 #~ msgid ""
9094 #~ "Safe delete: %s%s\n"
9095 #~ "Trash: %s"
9096 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
9097
9098 #, c-format
9099 #~ msgid "Safe delete: %s"
9100 #~ msgstr "Безопасно изтриване: %s"
9101
9102 #, fuzzy
9103 #~ msgid "Thumbnail cache"
9104 #~ msgstr "Кеш със смалени изображения на Geeqie"
9105
9106 #~ msgid "Editors"
9107 #~ msgstr "Редактори"
9108
9109 #~ msgid "Add to new collection"
9110 #~ msgstr "Добавяне към нова колекция"
9111
9112 #~ msgid "seconds"
9113 #~ msgstr "секунди"
9114
9115 #, fuzzy
9116 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
9117 #~ msgstr ""
9118 #~ "Ограничение на размера при автоматично оразмеряване на прозорец (%):"
9119
9120 #, fuzzy
9121 #~ msgid ""
9122 #~ "%s %s\n"
9123 #~ "\n"
9124 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
9125 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
9126 #~ "website: %s\n"
9127 #~ "email: %s\n"
9128 #~ "\n"
9129 #~ "Released under the GNU General Public License"
9130 #~ msgstr ""
9131 #~ "Geeqie %s\n"
9132 #~ "\n"
9133 #~ "Авторски права © %s John Ellis\n"
9134 #~ "уеб-страница: %s\n"
9135 #~ "електронна поща: %s\n"
9136 #~ "\n"
9137 #~ "Разпространява се под GNU General Public License"
9138
9139 #~ msgid "Credits..."
9140 #~ msgstr "Заслуги..."
9141
9142 #, fuzzy
9143 #~ msgid "Add keywords"
9144 #~ msgstr "Ключови думи"
9145
9146 #, fuzzy
9147 #~ msgid "Folder Li_st"
9148 #~ msgstr "Папката съществува"
9149
9150 #, fuzzy
9151 #~ msgid "View Folders as List"
9152 #~ msgstr "Папката съществува"
9153
9154 #, fuzzy
9155 #~ msgid "Folder T_ree"
9156 #~ msgstr "Папката съществува"
9157
9158 #, fuzzy
9159 #~ msgid "View Folders as Tree"
9160 #~ msgstr "_Дървовиден преглед"
9161
9162 #~ msgid "When new image is selected:"
9163 #~ msgstr "Когато е избрано ново изображение:"
9164
9165 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
9166 #~ msgstr "Автоматично завъртане използвайки Exif информацията"
9167
9168 #, fuzzy
9169 #~ msgid "Similarities"
9170 #~ msgstr "Прилика"
9171
9172 #~ msgid "Advanced view"
9173 #~ msgstr "Подробен преглед"
9174
9175 #~ msgid "Favorite"
9176 #~ msgstr "Предпочитани"
9177
9178 #~ msgid "Todo"
9179 #~ msgstr "Задачи"
9180
9181 #~ msgid "Possessions"
9182 #~ msgstr "Имоти"
9183
9184 #~ msgid "Keyword Presets"
9185 #~ msgstr "Подготвени ключови думи"
9186
9187 #~ msgid "Favorite keywords list"
9188 #~ msgstr "Списък от предпочитани ключови думи"
9189
9190 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
9191 #~ msgstr "Редактиране на списък от предпочитани думи."
9192
9193 #, fuzzy
9194 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
9195 #~ msgstr ""
9196 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
9197 #~ "съществуващите."
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
9201 #~ msgstr ""
9202 #~ "Добавяне на ключови думи към избраните файлове, заменяйки досега "
9203 #~ "съществуващите."
9204
9205 #~ msgid "Save comment now"
9206 #~ msgstr "Запазване на коментара веднага"
9207
9208 #, fuzzy
9209 #~ msgid ""
9210 #~ "Unable to remove symbolic link:\n"
9211 #~ "%s"
9212 #~ msgstr ""
9213 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9214 #~ "%s\n"
9215 #~ "в:\n"
9216 #~ "%s"
9217
9218 #~ msgid "Unlink failed"
9219 #~ msgstr "Неуспешно развързване"
9220
9221 #~ msgid "Link failed"
9222 #~ msgstr "Неуспешно свързване"
9223
9224 #~ msgid "Link"
9225 #~ msgstr "Връзка"
9226
9227 #, fuzzy
9228 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
9229 #~ msgstr "Черен фон"
9230
9231 #, fuzzy
9232 #~ msgid "Foreground color"
9233 #~ msgstr "Черен фон"
9234
9235 #~ msgid "Collection empty"
9236 #~ msgstr "Празна колекция"
9237
9238 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
9239 #~ msgstr "Текущата колекция е празна, запазването е прекратено."
9240
9241 #~ msgid "%d images (%d)"
9242 #~ msgstr "%d изображения (%d)"
9243
9244 #~ msgid "_Properties"
9245 #~ msgstr "_Свойства"
9246
9247 #~ msgid "The Gimp"
9248 #~ msgstr "The Gimp"
9249
9250 #~ msgid "XV"
9251 #~ msgstr "XV"
9252
9253 #~ msgid "Xpaint"
9254 #~ msgstr "Xpaint"
9255
9256 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
9257 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↻"
9258
9259 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
9260 #~ msgstr "завъртане на JPEG ↺"
9261
9262 #~ msgid "Stay above other windows"
9263 #~ msgstr "Стоене над останалите прозорци"
9264
9265 #~ msgid "Dimensions:"
9266 #~ msgstr "Размери:"
9267
9268 #~ msgid "Transparent:"
9269 #~ msgstr "Прозрачен:"
9270
9271 #~ msgid "Compress ratio:"
9272 #~ msgstr "Съотношение на компресията:"
9273
9274 #~ msgid "File type:"
9275 #~ msgstr "Тип файл:"
9276
9277 #~ msgid "Owner:"
9278 #~ msgstr "Собственик:"
9279
9280 #~ msgid "Image %d of %d"
9281 #~ msgstr "Изображение %d от %d"
9282
9283 #, fuzzy
9284 #~ msgid "_%d %s..."
9285 #~ msgstr "чрез %s..."
9286
9287 #, fuzzy
9288 #~ msgid "_%d (unknown)..."
9289 #~ msgstr "в (непознат)..."
9290
9291 #, fuzzy
9292 #~ msgid "_%d empty"
9293 #~ msgstr "празно"
9294
9295 #~ msgid "_Adjust"
9296 #~ msgstr "На_гласяване"
9297
9298 #, fuzzy
9299 #~ msgid "Escape"
9300 #~ msgstr "пейзажна"
9301
9302 #~ msgid "_Thumbnails"
9303 #~ msgstr "_Смалени изображения"
9304
9305 #~ msgid "_List"
9306 #~ msgstr "Списъ_к"
9307
9308 #~ msgid "Change to home folder"
9309 #~ msgstr "Преминаване в домашната папка"
9310
9311 #~ msgid "Refresh file list"
9312 #~ msgstr "Опресняване на файловия списък"
9313
9314 #, fuzzy
9315 #~ msgid "_Float"
9316 #~ msgstr "Формат"
9317
9318 #~ msgid "Float Controls"
9319 #~ msgstr "Разделяне на елементите"
9320
9321 #, fuzzy
9322 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
9323 #~ msgstr "Папката не е открита"
9324
9325 #~ msgid "None"
9326 #~ msgstr "Без"
9327
9328 #~ msgid "Normal"
9329 #~ msgstr "Нормално"
9330
9331 #~ msgid "Best"
9332 #~ msgstr "Най-добро"
9333
9334 #~ msgid "Startup"
9335 #~ msgstr "Стартиране"
9336
9337 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
9338 #~ msgstr ""
9339 #~ "Използване на xvpics смалени изображения когато бъдат открити (само "
9340 #~ "четене)"
9341
9342 #~ msgid "Dithering method:"
9343 #~ msgstr "Метод на размиване:"
9344
9345 #~ msgid "Two pass zooming"
9346 #~ msgstr "Двупътно мащабиране"
9347
9348 #~ msgid "#"
9349 #~ msgstr "номер"
9350
9351 #, fuzzy
9352 #~ msgid "Command Line"
9353 #~ msgstr "Команден ред"
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid "Properties"
9357 #~ msgstr "_Свойства"
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
9361 #~ msgstr ""
9362 #~ "Запазване на ключовите думи и коментарите при оригиналните изображения"
9363
9364 #~ msgid "open file"
9365 #~ msgstr "отваряне на файл"
9366
9367 #~ msgid "Error copying file"
9368 #~ msgstr "Грешка при копирането на файл"
9369
9370 #, fuzzy
9371 #~ msgid ""
9372 #~ "%s\n"
9373 #~ "Unable to copy file:\n"
9374 #~ "%s\n"
9375 #~ "to:\n"
9376 #~ "%s"
9377 #~ msgstr ""
9378 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9379 #~ "%s\n"
9380 #~ "в:\n"
9381 #~ "%s"
9382
9383 #~ msgid "Error moving file"
9384 #~ msgstr "Грешка при местене на файл"
9385
9386 #, fuzzy
9387 #~ msgid ""
9388 #~ "%s\n"
9389 #~ "Unable to move file:\n"
9390 #~ "%s\n"
9391 #~ "to:\n"
9392 #~ "%s"
9393 #~ msgstr ""
9394 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9395 #~ "%s\n"
9396 #~ "в:\n"
9397 #~ "%s"
9398
9399 #, fuzzy
9400 #~ msgid ""
9401 #~ "%s\n"
9402 #~ "Unable to rename file:\n"
9403 #~ "%s\n"
9404 #~ "to:\n"
9405 #~ "%s"
9406 #~ msgstr ""
9407 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9408 #~ "%s\n"
9409 #~ "на:\n"
9410 #~ "%s"
9411
9412 #~ msgid "Overwrite file?"
9413 #~ msgstr "Презаписване на файла?"
9414
9415 #~ msgid "Overwrite _all"
9416 #~ msgstr "Презаписване на _всички"
9417
9418 #~ msgid "S_kip all"
9419 #~ msgstr "Пропускане на _всички"
9420
9421 #~ msgid "_Skip"
9422 #~ msgstr "_Пропускане"
9423
9424 #~ msgid "Existing file"
9425 #~ msgstr "Съществуващ файл"
9426
9427 #~ msgid "New file"
9428 #~ msgstr "Нов файл"
9429
9430 #~ msgid "Source to copy matches destination"
9431 #~ msgstr "Източникът за копиране съвпада с целта"
9432
9433 #~ msgid ""
9434 #~ "Unable to copy file:\n"
9435 #~ "%s\n"
9436 #~ "to itself."
9437 #~ msgstr ""
9438 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9439 #~ "%s\n"
9440 #~ "върху себе си."
9441
9442 #~ msgid "Source to move matches destination"
9443 #~ msgstr "Източникът за местене съвпада с целта"
9444
9445 #~ msgid ""
9446 #~ "Unable to move file:\n"
9447 #~ "%s\n"
9448 #~ "to itself."
9449 #~ msgstr ""
9450 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9451 #~ "%s\n"
9452 #~ "върху себе си."
9453
9454 #~ msgid ""
9455 #~ "Unable to copy file:\n"
9456 #~ "%s\n"
9457 #~ "to:\n"
9458 #~ "%s\n"
9459 #~ "during multiple file copy."
9460 #~ msgstr ""
9461 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9462 #~ "%s\n"
9463 #~ "в:\n"
9464 #~ "%s\n"
9465 #~ "по време на копиране на множество файлове."
9466
9467 #~ msgid ""
9468 #~ "Unable to move file:\n"
9469 #~ "%s\n"
9470 #~ "to:\n"
9471 #~ "%s\n"
9472 #~ "during multiple file move."
9473 #~ msgstr ""
9474 #~ "Невъзможно е да бъде преместен файлът:\n"
9475 #~ "%s\n"
9476 #~ "в:\n"
9477 #~ "%s\n"
9478 #~ "по време на преместване на множество файлове."
9479
9480 #~ msgid "Source matches destination"
9481 #~ msgstr "Източникът съвпада с целта"
9482
9483 #~ msgid ""
9484 #~ "Unable to copy file:\n"
9485 #~ "%s\n"
9486 #~ "to:\n"
9487 #~ "%s"
9488 #~ msgstr ""
9489 #~ "Невъзможно е да бъде копиран файлът:\n"
9490 #~ "%s\n"
9491 #~ "в:\n"
9492 #~ "%s"
9493
9494 #~ msgid ""
9495 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9496 #~ "a folder, not a file."
9497 #~ msgstr ""
9498 #~ "При действие с множество файлове избирайте\n"
9499 #~ "папка, а не файл."
9500
9501 #~ msgid "Please select an existing folder."
9502 #~ msgstr "Моля изберете съществуваща папка."
9503
9504 #~ msgid "Copy multiple files"
9505 #~ msgstr "Копиране на множество файлове"
9506
9507 #~ msgid "Move multiple files"
9508 #~ msgstr "Преместване на множество файлове"
9509
9510 #~ msgid "File name:"
9511 #~ msgstr "Име на файл:"
9512
9513 #, fuzzy
9514 #~ msgid ""
9515 #~ "\n"
9516 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9517 #~ msgstr ""
9518 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9519 #~ "%s"
9520
9521 #~ msgid ""
9522 #~ "Unable to delete file:\n"
9523 #~ " %s\n"
9524 #~ " Continue multiple delete operation?"
9525 #~ msgstr ""
9526 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9527 #~ " %s\n"
9528 #~ " Продължаване на изтриването на множеството файлове?"
9529
9530 #~ msgid "File %d of %d"
9531 #~ msgstr "Файл %d от %d"
9532
9533 #~ msgid "Delete multiple files"
9534 #~ msgstr "Изтриване на множество файлове"
9535
9536 #~ msgid "Review %d files"
9537 #~ msgstr "Преглед на %d файла"
9538
9539 #, fuzzy
9540 #~ msgid ""
9541 #~ "%s\n"
9542 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9543 #~ "%s"
9544 #~ msgstr ""
9545 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9546 #~ "%s"
9547
9548 #~ msgid "Delete file?"
9549 #~ msgstr "Изтриване?"
9550
9551 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9552 #~ msgstr "Замяна на съществуващ файл с ново-именуван файл."
9553
9554 #~ msgid ""
9555 #~ "Unable to rename file:\n"
9556 #~ "%s\n"
9557 #~ " to:\n"
9558 #~ "%s"
9559 #~ msgstr ""
9560 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9561 #~ "%s\n"
9562 #~ " на:\n"
9563 #~ "%s"
9564
9565 #~ msgid ""
9566 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9567 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9568 #~ "match the resulting name list.\n"
9569 #~ msgstr ""
9570 #~ "Не е възможно автоматично преименуване с избрания \n"
9571 #~ "набор числа, имената на един или повече файла съществуват \n"
9572 #~ "така, че съвпадат с ново-получения списък.\n"
9573
9574 #~ msgid ""
9575 #~ "Failed to rename\n"
9576 #~ "%s\n"
9577 #~ "The number was %d."
9578 #~ msgstr ""
9579 #~ "Неуспешно преименуване на\n"
9580 #~ "%s\n"
9581 #~ "Номерът беше %d."
9582
9583 #~ msgid "Rename multiple files"
9584 #~ msgstr "Преименуване на множество файлове"
9585
9586 #~ msgid ""
9587 #~ "Unable to rename file:\n"
9588 #~ "%s\n"
9589 #~ "to:\n"
9590 #~ "%s"
9591 #~ msgstr ""
9592 #~ "Невъзможно е да бъде преименуван файлът:\n"
9593 #~ "%s\n"
9594 #~ "на:\n"
9595 #~ "%s"
9596
9597 #~ msgid ""
9598 #~ "The folder:\n"
9599 #~ "%s\n"
9600 #~ "already exists."
9601 #~ msgstr ""
9602 #~ "Папката:\n"
9603 #~ "%s\n"
9604 #~ "вече съществува."
9605
9606 #~ msgid ""
9607 #~ "The path:\n"
9608 #~ "%s\n"
9609 #~ "already exists as a file."
9610 #~ msgstr ""
9611 #~ "Пътят:\n"
9612 #~ "%s\n"
9613 #~ "вече съществува като файл."
9614
9615 #~ msgid ""
9616 #~ "Create folder in:\n"
9617 #~ "%s\n"
9618 #~ "named:"
9619 #~ msgstr ""
9620 #~ "Създаване на папка в:\n"
9621 #~ "%s\n"
9622 #~ "с име:"
9623
9624 #, fuzzy
9625 #~ msgid ""
9626 #~ "Unable to delete folder:\n"
9627 #~ "\n"
9628 #~ "%s"
9629 #~ msgstr ""
9630 #~ "Невъзможно е да бъде изтрит файлът:\n"
9631 #~ "%s"
9632
9633 #, fuzzy
9634 #~ msgid "Contents:"
9635 #~ msgstr "_Съдържание"
9636
9637 #~ msgid "new_folder"
9638 #~ msgstr "нова_папка"
9639
9640 #, fuzzy
9641 #~ msgid "_View as"
9642 #~ msgstr "Пре_глед"
9643
9644 #, fuzzy
9645 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9646 #~ msgstr "Цял екран"
9647
9648 #, fuzzy
9649 #~ msgid ""
9650 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9651 #~ "Continue?"
9652 #~ msgstr ""
9653 #~ "Това ще установи настройките на филтрите по подразбиране.\n"
9654 #~ "Продължаване?"
9655
9656 #, fuzzy
9657 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9658 #~ msgstr "спиране на цял екран"
9659
9660 #, fuzzy
9661 #~ msgid "List"
9662 #~ msgstr "Списъ_к"
9663
9664 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9665 #~ msgstr "Показване на елементи които започват с точка"
9666
9667 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9668 #~ msgstr "Откриване на дубликати - Geeqie"
9669
9670 #~ msgid "Geeqie Tools"
9671 #~ msgstr "Инструменти на Geeqie"
9672
9673 #~ msgid "Help - Geeqie"
9674 #~ msgstr "Помощ - Geeqie"
9675
9676 #~ msgid "Geeqie - exit"
9677 #~ msgstr "Geeqie - изход"
9678
9679 #, fuzzy
9680 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9681 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9682
9683 #~ msgid "Print - Geeqie"
9684 #~ msgstr "Печат - Geeqie"
9685
9686 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9687 #~ msgstr "Копиране - Geeqie"
9688
9689 #~ msgid "Move - Geeqie"
9690 #~ msgstr "Преместване - Geeqie"
9691
9692 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9693 #~ msgstr "Изтриване на файл - Geeqie"
9694
9695 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9696 #~ msgstr "Преименуване - Geeqie"
9697
9698 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9699 #~ msgstr "Нова папка - Geeqie"