Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
[geeqie.git] / po / ca.po
1 # Penbwrdd yn Gymraeg.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # www.kyfieithu.co.uk, www.gyfieithu.co.uk, 2003.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Geeqie 1.5.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-09-10 18:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Jordi Vilalta Prat <jvprat@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: catux.org <mecatxis@ya.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/bar_exif.c:444
19 msgid "Tag"
20 msgstr "Marcador"
21
22 #: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232
23 #: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820
24 msgid "Name"
25 msgstr "Nom"
26
27 #: src/bar_exif.c:446
28 msgid "Value"
29 msgstr "Valor"
30
31 #: src/bar_exif.c:447
32 msgid "Format"
33 msgstr "Format"
34
35 #: src/bar_exif.c:448
36 msgid "Elements"
37 msgstr "Elements"
38
39 #: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131
40 msgid "Description"
41 msgstr "Descripció"
42
43 #: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274
44 msgid "Exif"
45 msgstr "Exif"
46
47 #: src/bar_exif.c:650
48 msgid "Advanced view"
49 msgstr "Vista avançada"
50
51 #: src/bar_info.c:35
52 msgid "Favorite"
53 msgstr "Preferit"
54
55 #: src/bar_info.c:36
56 msgid "Todo"
57 msgstr "Pendents"
58
59 #: src/bar_info.c:37
60 msgid "People"
61 msgstr "Gent"
62
63 #: src/bar_info.c:38
64 msgid "Places"
65 msgstr "Llocs"
66
67 #: src/bar_info.c:39
68 msgid "Art"
69 msgstr "Art"
70
71 #: src/bar_info.c:40
72 msgid "Nature"
73 msgstr "Natura"
74
75 #: src/bar_info.c:41
76 msgid "Possessions"
77 msgstr "Possessions"
78
79 #: src/bar_info.c:801
80 msgid "Keyword Presets"
81 msgstr "Paraules Clau Predefinides"
82
83 #: src/bar_info.c:804
84 msgid "Favorite keywords list"
85 msgstr "Llista de paraules clau preferides"
86
87 #: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699
88 msgid "Keywords"
89 msgstr "Paraules clau"
90
91 #: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632
92 msgid "Filename:"
93 msgstr "Nom del fitxer:"
94
95 #: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391
96 msgid "File date:"
97 msgstr "Data:"
98
99 #: src/bar_info.c:1336
100 msgid "Keywords:"
101 msgstr "Paraules clau:"
102
103 #: src/bar_info.c:1404
104 msgid "Comment:"
105 msgstr "Comentari:"
106
107 #: src/bar_info.c:1428
108 msgid "Edit favorite keywords list."
109 msgstr "Edita la llista de paraules clau preferides."
110
111 #: src/bar_info.c:1432
112 msgid "Add keywords to selected files"
113 msgstr "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats"
114
115 #: src/bar_info.c:1435
116 #, fuzzy
117 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
118 msgstr ""
119 "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats i substitueix els ja "
120 "existents."
121
122 #: src/bar_info.c:1438
123 #, fuzzy
124 msgid "Add comment to selected files"
125 msgstr "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats"
126
127 #: src/bar_info.c:1441
128 #, fuzzy
129 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
130 msgstr ""
131 "Afegeix paraules clau als fitxers seleccionats i substitueix els ja "
132 "existents."
133
134 #: src/bar_info.c:1446
135 msgid "Save comment now"
136 msgstr "Desar commentari"
137
138 #: src/bar_sort.c:218
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid ""
141 "Unable to remove symbolic link:\n"
142 "%s"
143 msgstr ""
144 "No es pot moure el fitxer:\n"
145 "%s\n"
146 "a:\n"
147 "%s"
148
149 #: src/bar_sort.c:219
150 msgid "Unlink failed"
151 msgstr "No es pot fer Unlink"
152
153 #: src/bar_sort.c:300
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid ""
156 "Unable to create symbolic link:\n"
157 "%s"
158 msgstr ""
159 "No es pot crear la carpeta:\n"
160 "%s"
161
162 #: src/bar_sort.c:301
163 msgid "Link failed"
164 msgstr "No es pot obrir l'enllaç"
165
166 #: src/bar_sort.c:452
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "The collection:\n"
170 "%s\n"
171 "already exists."
172 msgstr ""
173 "La col·lecció:\n"
174 "%s\n"
175 "ja existeix."
176
177 #: src/bar_sort.c:453
178 msgid "Collection exists"
179 msgstr "Col·lecció existent"
180
181 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "Failed to save the collection:\n"
185 "%s"
186 msgstr ""
187 "No s'ha pogut desar la col·lecció:\n"
188 "%s"
189
190 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86
191 msgid "Save Failed"
192 msgstr "No s'ha pogut desar"
193
194 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
195 msgid "Add Bookmark"
196 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
197
198 #: src/bar_sort.c:506
199 msgid "Add Collection"
200 msgstr "Afegeix Col·lecció"
201
202 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
203 msgid "Name:"
204 msgstr "Nom:"
205
206 #: src/bar_sort.c:585
207 msgid "Sort Manager"
208 msgstr "Gestor d'ordenació"
209
210 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103
211 msgid "Folders"
212 msgstr "Carpetes"
213
214 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567
215 msgid "Collections"
216 msgstr "Col·leccions"
217
218 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
219 msgid "Copy"
220 msgstr "Copia"
221
222 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
223 msgid "Move"
224 msgstr "Mou"
225
226 #: src/bar_sort.c:609
227 msgid "Link"
228 msgstr "Enllaç"
229
230 #: src/bar_sort.c:615
231 msgid "Add image"
232 msgstr "Afegeix imatge"
233
234 #: src/bar_sort.c:618
235 msgid "Add selection"
236 msgstr "Afegeix selecció"
237
238 #: src/bar_sort.c:631
239 msgid "Undo last image"
240 msgstr "Desfés la darrera imatge"
241
242 #: src/cache.c:175
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid ""
245 "error saving sim cache data: %s\n"
246 "error: %s\n"
247 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
248
249 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
250 #: src/editors.c:717
251 msgid "done"
252 msgstr "fet"
253
254 #: src/cache_maint.c:306
255 msgid "Removing old metadata..."
256 msgstr "S'estan esborrant les metadades antigues..."
257
258 #: src/cache_maint.c:310
259 msgid "Clearing cached thumbnails..."
260 msgstr "Netejant les miniatures de la memòria cau..."
261
262 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
263 msgid "Removing old thumbnails..."
264 msgstr "S'estan esborrant les miniatures antigues..."
265
266 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
267 msgid "Maintenance"
268 msgstr "Manteniment"
269
270 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
271 msgid "Invalid folder"
272 msgstr "Carpeta no vàlida"
273
274 #: src/cache_maint.c:801
275 msgid "The specified folder can not be found."
276 msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta especificada."
277
278 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
279 msgid "Create thumbnails"
280 msgstr "Crea miniatures"
281
282 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
283 msgid "S_tart"
284 msgstr "I_nici"
285
286 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407
287 msgid "Folder:"
288 msgstr "Carpeta:"
289
290 #: src/cache_maint.c:853
291 msgid "Select folder"
292 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
293
294 #: src/cache_maint.c:857
295 msgid "Include subfolders"
296 msgstr "Inclou les subcarpetes"
297
298 #: src/cache_maint.c:858
299 msgid "Store thumbnails local to source images"
300 msgstr "Desa les miniatures al mateix lloc que les imatges originals"
301
302 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
303 msgid "click start to begin"
304 msgstr "feu clic a inici per començar"
305
306 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
307 msgid "running..."
308 msgstr "executant..."
309
310 #: src/cache_maint.c:1051
311 msgid "Clearing thumbnails..."
312 msgstr "Esborrant miniatures..."
313
314 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
315 #: src/cache_maint.c:1222
316 msgid "Clear cache"
317 msgstr "Buida la memoria cau"
318
319 #: src/cache_maint.c:1121
320 msgid ""
321 "This will remove all thumbnails that have\n"
322 "been saved to disk, continue?"
323 msgstr ""
324 "Aquesta acció esborrarà totes les miniatures que\n"
325 "s'han desat al disc, voleu continuar?"
326
327 #: src/cache_maint.c:1172
328 #, fuzzy
329 msgid "Cache Maintenance"
330 msgstr "Manteniment de la memòria cau - Geeqie"
331
332 #: src/cache_maint.c:1184
333 msgid "Cache and Data Maintenance"
334 msgstr "Manteniment de Memòria cau i Dades"
335
336 #: src/cache_maint.c:1188
337 #, fuzzy
338 msgid "Thumbnail cache"
339 msgstr "Memòria cau de miniatures de Geeqie"
340
341 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
342 #: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333
343 #: src/utilops.c:1747
344 msgid "Location:"
345 msgstr "Ubicació:"
346
347 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
348 msgid "Clean up"
349 msgstr "Neteja"
350
351 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
352 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
353 msgstr "Suprimeix les miniatures orfes o desactualitzades."
354
355 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
356 msgid "Delete all cached thumbnails."
357 msgstr "Suprimeix totes les miniatures de la memòria cau."
358
359 #: src/cache_maint.c:1208
360 msgid "Shared thumbnail cache"
361 msgstr "Miniatures de la memòria cau compartides"
362
363 #: src/cache_maint.c:1231
364 msgid "Render"
365 msgstr "Representa"
366
367 #: src/cache_maint.c:1234
368 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
369 msgstr "Genera les miniatures per a una carpeta específica."
370
371 #: src/cache_maint.c:1236
372 msgid "Metadata"
373 msgstr "Metadades"
374
375 #: src/cache_maint.c:1248
376 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
377 msgstr "Suprimeix les paraules clau i els comentaris orfes."
378
379 #: src/cellrenderericon.c:127
380 msgid "Pixbuf Object"
381 msgstr ""
382
383 #: src/cellrenderericon.c:128
384 msgid "The pixbuf to render"
385 msgstr ""
386
387 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
388 msgid "Text"
389 msgstr "Text"
390
391 #: src/cellrenderericon.c:136
392 msgid "Text to render"
393 msgstr ""
394
395 #: src/cellrenderericon.c:143
396 #, fuzzy
397 msgid "Background color"
398 msgstr "Fons de pantalla negre"
399
400 #: src/cellrenderericon.c:144
401 #, fuzzy
402 msgid "Background color as a GdkColor"
403 msgstr "Fons de pantalla negre"
404
405 #: src/cellrenderericon.c:151
406 #, fuzzy
407 msgid "Foreground color"
408 msgstr "Fons de pantalla negre"
409
410 #: src/cellrenderericon.c:152
411 msgid "Foreground color as a GdkColor"
412 msgstr ""
413
414 #: src/cellrenderericon.c:159
415 msgid "Focus"
416 msgstr ""
417
418 #: src/cellrenderericon.c:160
419 msgid "Draw focus indicator"
420 msgstr ""
421
422 #: src/cellrenderericon.c:167
423 msgid "Fixed width"
424 msgstr ""
425
426 #: src/cellrenderericon.c:168
427 msgid "Width of cell"
428 msgstr ""
429
430 #: src/cellrenderericon.c:176
431 msgid "Fixed height"
432 msgstr ""
433
434 #: src/cellrenderericon.c:177
435 msgid "Height of icon excluding text"
436 msgstr ""
437
438 #: src/cellrenderericon.c:185
439 #, fuzzy
440 msgid "Background set"
441 msgstr "Fons de pantalla negre"
442
443 #: src/cellrenderericon.c:186
444 msgid "Whether this tag affects the background color"
445 msgstr ""
446
447 #: src/cellrenderericon.c:193
448 msgid "Foreground set"
449 msgstr ""
450
451 #: src/cellrenderericon.c:194
452 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
453 msgstr ""
454
455 #: src/cellrenderericon.c:201
456 #, fuzzy
457 msgid "Show text"
458 msgstr "Mostra el _nom del fitxer"
459
460 #: src/cellrenderericon.c:202
461 msgid "Whether the text is displayed"
462 msgstr ""
463
464 #: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437
465 #: src/image-overlay.c:512
466 #, c-format
467 msgid "Untitled"
468 msgstr "Sense títol"
469
470 #: src/collect.c:357
471 #, c-format
472 msgid "Untitled (%d)"
473 msgstr "Sense títol (%d)"
474
475 #: src/collect.c:1002
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "%s - Collection - %s"
478 msgstr "%s - Col·lecció Geeqie"
479
480 #: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124
481 msgid "Close collection"
482 msgstr "Tanca la col·lecció"
483
484 #: src/collect.c:1125
485 msgid ""
486 "Collection has been modified.\n"
487 "Save first?"
488 msgstr ""
489 "S'ha modificat la col·lecció.\n"
490 "Voleu desar abans de sortir?"
491
492 #: src/collect.c:1128
493 msgid "_Discard"
494 msgstr "_Descarta"
495
496 #: src/collect-dlg.c:59
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "Specified path:\n"
500 "%s\n"
501 "is a folder, collections are files"
502 msgstr ""
503 "El camí especificat:\n"
504 "%s\n"
505 "és una carpeta, les col·leccions són fitxers"
506
507 #: src/collect-dlg.c:60
508 msgid "Invalid filename"
509 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
510
511 #: src/collect-dlg.c:69
512 msgid "Overwrite File"
513 msgstr "S'obreescriu el fitxer"
514
515 #: src/collect-dlg.c:74
516 msgid "Overwrite existing file?"
517 msgstr "Sobreescriure el fitxer existent?"
518
519 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
520 #: src/utilops.c:2622
521 msgid "_Overwrite"
522 msgstr "_Sobreescriure"
523
524 #: src/collect-dlg.c:171
525 msgid "Save collection"
526 msgstr "Desa la col·lecció"
527
528 #: src/collect-dlg.c:178
529 msgid "Open collection"
530 msgstr "Obre una col·lecció"
531
532 #: src/collect-dlg.c:186
533 msgid "Append collection"
534 msgstr "Afegeix una col·lecció"
535
536 #: src/collect-dlg.c:187
537 msgid "_Append"
538 msgstr "_Afegir"
539
540 #: src/collect-dlg.c:205
541 msgid "Collection Files"
542 msgstr "Fitxers de col·lecció"
543
544 #: src/collect-dlg.c:223
545 msgid "Collection empty"
546 msgstr "Col·lecció buida"
547
548 #: src/collect-dlg.c:224
549 msgid "The current collection is empty, save aborted."
550 msgstr "La col·lecció actual és buida, no es pot desar."
551
552 #: src/collect-io.c:343
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
555 msgstr ""
556 "No s'ha pogut desar la col·lecció:\n"
557 "%s"
558
559 #: src/collect-io.c:368
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid ""
562 "error saving collection file: %s\n"
563 "error: %s\n"
564 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
565
566 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965
567 msgid "Empty"
568 msgstr "Buida"
569
570 #: src/collect-table.c:171
571 #, c-format
572 msgid "%d images (%d)"
573 msgstr "%d imatges (%d)"
574
575 #: src/collect-table.c:175
576 #, c-format
577 msgid "%d images"
578 msgstr "%d imatges"
579
580 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304
581 #: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895
582 #: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031
583 msgid "Loading thumbs..."
584 msgstr "S'estan carregant les miniatures..."
585
586 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554
587 #: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983
588 msgid "_View"
589 msgstr "_Visualitza"
590
591 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282
592 #: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985
593 #: src/view_file.c:564
594 msgid "View in _new window"
595 msgstr "Visualitzar en una finestra _nova"
596
597 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014
598 msgid "Rem_ove"
599 msgstr "Sup_rimeix"
600
601 #: src/collect-table.c:784
602 msgid "Append from file list"
603 msgstr "Afegeix des de la llista de fitxers"
604
605 #: src/collect-table.c:786
606 msgid "Append from collection..."
607 msgstr "Afegeix des de col·lecció..."
608
609 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988
610 msgid "Select all"
611 msgstr "Selecciona-ho tot"
612
613 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990
614 msgid "Select none"
615 msgstr "Defés la selecció"
616
617 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280
618 #: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811
619 #: src/search.c:995 src/view_file.c:562
620 msgid "_Properties"
621 msgstr "_Propietats"
622
623 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286
624 #: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818
625 #: src/search.c:1002 src/view_file.c:568
626 msgid "_Copy..."
627 msgstr "_Copia..."
628
629 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287
630 #: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820
631 #: src/search.c:1004 src/view_file.c:570
632 msgid "_Move..."
633 msgstr "_Mou..."
634
635 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288
636 #: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822
637 #: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572
638 msgid "_Rename..."
639 msgstr "Can_via el nom..."
640
641 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289
642 #: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071
643 #: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008
644 #: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574
645 msgid "_Delete..."
646 msgstr "_Suprimeix..."
647
648 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291
649 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827
650 #: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577
651 #, fuzzy
652 msgid "_Copy path"
653 msgstr "_Copia"
654
655 #: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601
656 msgid "Show filename _text"
657 msgstr "Mostra el _nom del fitxer"
658
659 #: src/collect-table.c:819
660 msgid "_Save collection"
661 msgstr "_Desa la col·lecció"
662
663 #: src/collect-table.c:821
664 msgid "Save collection _as..."
665 msgstr "Desa la col·lecció _com a..."
666
667 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063
668 msgid "_Find duplicates..."
669 msgstr "_Cerca imatges duplicades"
670
671 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999
672 msgid "Print..."
673 msgstr "Imprimeix..."
674
675 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445
676 msgid "Dropped list includes folders."
677 msgstr "La llista deixada inclou carpetes."
678
679 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447
680 msgid "_Add contents"
681 msgstr "_Afegeix continguts"
682
683 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448
684 msgid "Add contents _recursive"
685 msgstr "Afegeix continguts _recursivament"
686
687 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449
688 msgid "_Skip folders"
689 msgstr "_Salta carpetes"
690
691 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451
692 #: src/view_dir.c:343
693 msgid "Cancel"
694 msgstr "Cancel·la"
695
696 #: src/dupe.c:99
697 msgid "Drop files to compare them."
698 msgstr "Deixeu anar els fitxers per comparar-los"
699
700 #: src/dupe.c:103
701 #, c-format
702 msgid "%d files"
703 msgstr "%d fitxers"
704
705 #: src/dupe.c:107
706 #, c-format
707 msgid "%d matches found in %d files"
708 msgstr "S'han trobat %d coincidències en %d fitxers"
709
710 #: src/dupe.c:112
711 msgid "[set 1]"
712 msgstr "[definir 1]"
713
714 #: src/dupe.c:1454
715 msgid "Reading checksums..."
716 msgstr "S'estan llegint les sumes de verificació..."
717
718 #: src/dupe.c:1487
719 msgid "Reading dimensions..."
720 msgstr "S'estan llegint les dimensions..."
721
722 #: src/dupe.c:1521
723 msgid "Reading similarity data..."
724 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
725
726 #: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587
727 msgid "Comparing..."
728 msgstr "S'està comparant..."
729
730 #: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093
731 msgid "Sorting..."
732 msgstr "S'està ordenant..."
733
734 #: src/dupe.c:2248
735 msgid "Select group _1 duplicates"
736 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup _1"
737
738 #: src/dupe.c:2250
739 msgid "Select group _2 duplicates"
740 msgstr "Seleccioneu duplicats del grup_ 2 duplicats"
741
742 #: src/dupe.c:2257 src/search.c:997
743 msgid "Add to new collection"
744 msgstr "Afegeix a una nova col·lecció"
745
746 #: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016
747 msgid "C_lear"
748 msgstr "Nete_ja"
749
750 #: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569
751 msgid "Close _window"
752 msgstr "Tanca la _finestra"
753
754 #: src/dupe.c:2439
755 #, c-format
756 msgid "%d files (set 2)"
757 msgstr "%d fitxers (definiu-ne 2)"
758
759 #: src/dupe.c:2647
760 #, fuzzy
761 msgid "Name case-insensitive"
762 msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules"
763
764 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238
765 #: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823
766 msgid "Size"
767 msgstr "Mida"
768
769 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
770 #: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824
771 msgid "Date"
772 msgstr "Data"
773
774 #: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763
775 msgid "Dimensions"
776 msgstr "Dimensions"
777
778 #: src/dupe.c:2651
779 msgid "Checksum"
780 msgstr "Suma de verificació"
781
782 #: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764
783 #: src/ui_pathsel.c:1115
784 msgid "Path"
785 msgstr "Camí"
786
787 #: src/dupe.c:2653
788 msgid "Similarity (high)"
789 msgstr "Semblança (alta)"
790
791 #: src/dupe.c:2654
792 msgid "Similarity"
793 msgstr "Semblança"
794
795 #: src/dupe.c:2655
796 msgid "Similarity (low)"
797 msgstr "Semblança (baixa)"
798
799 #: src/dupe.c:2656
800 msgid "Similarity (custom)"
801 msgstr "Semblança (personalitzada)"
802
803 #: src/dupe.c:3121
804 #, fuzzy
805 msgid "Find duplicates"
806 msgstr "_Cerca imatges duplicades"
807
808 #: src/dupe.c:3203
809 msgid "Compare to:"
810 msgstr "Compara amb:"
811
812 #: src/dupe.c:3216
813 msgid "Compare by:"
814 msgstr "Compara per:"
815
816 #: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777
817 msgid "Thumbnails"
818 msgstr "Miniatures"
819
820 #: src/dupe.c:3231
821 msgid "Compare two file sets"
822 msgstr "Compara dos conjunts de fitxers"
823
824 #: src/editors.c:61
825 msgid "The Gimp"
826 msgstr "El Gimp"
827
828 #: src/editors.c:62
829 msgid "XV"
830 msgstr "XV"
831
832 #: src/editors.c:63
833 msgid "Xpaint"
834 msgstr "Xpaint"
835
836 #: src/editors.c:64
837 msgid "UFraw"
838 msgstr ""
839
840 #: src/editors.c:65
841 msgid "Add XMP sidecar"
842 msgstr ""
843
844 #: src/editors.c:69
845 msgid "Rotate jpeg clockwise"
846 msgstr "Volteja el jpeg en sentit horari"
847
848 #: src/editors.c:70
849 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
850 msgstr "Volteja el jpeg en sentit antihorari"
851
852 #. for testing
853 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
854 msgid "External Copy command"
855 msgstr ""
856
857 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
858 msgid "External Move command"
859 msgstr ""
860
861 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
862 msgid "External Rename command"
863 msgstr ""
864
865 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
866 #, fuzzy
867 msgid "External Delete command"
868 msgstr "Activa la tecla de supressió"
869
870 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84
871 msgid "External New Folder command"
872 msgstr ""
873
874 #: src/editors.c:140
875 msgid "stopping..."
876 msgstr "Aturant..."
877
878 #: src/editors.c:161
879 msgid "Edit command results"
880 msgstr "Edita els resultats de la comanda"
881
882 #: src/editors.c:164
883 #, c-format
884 msgid "Output of %s"
885 msgstr "Sortida de %s"
886
887 #: src/editors.c:603
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "Failed to run command:\n"
891 "%s\n"
892 msgstr ""
893 "No es pot executar la comanda:\n"
894 "%s\n"
895
896 #: src/editors.c:721
897 msgid "stopped by user"
898 msgstr "aturat per l'usuari"
899
900 #: src/editors.c:836
901 msgid "Editor template is empty."
902 msgstr ""
903
904 #: src/editors.c:837
905 msgid "Editor template has incorrect syntax."
906 msgstr ""
907
908 #: src/editors.c:838
909 msgid "Editor template uses incompatible macros."
910 msgstr ""
911
912 #: src/editors.c:839
913 msgid "Can't find matching file type."
914 msgstr ""
915
916 #: src/editors.c:840
917 msgid "Can't execute external editor."
918 msgstr ""
919
920 #: src/editors.c:841
921 msgid "External editor returned error status."
922 msgstr ""
923
924 #: src/editors.c:842
925 msgid "File was skipped."
926 msgstr ""
927
928 #: src/editors.c:843
929 msgid "Unknown error."
930 msgstr ""
931
932 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
933 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
934 #: src/exif-common.c:378
935 msgid "unknown"
936 msgstr "desconegut"
937
938 #: src/exif.c:146
939 msgid "top left"
940 msgstr "superior esquerra"
941
942 #: src/exif.c:147
943 msgid "top right"
944 msgstr "superior dreta"
945
946 #: src/exif.c:148
947 msgid "bottom right"
948 msgstr "inferior dreta"
949
950 #: src/exif.c:149
951 msgid "bottom left"
952 msgstr "inferior esquerra"
953
954 #: src/exif.c:150
955 msgid "left top"
956 msgstr "isquerra superior"
957
958 #: src/exif.c:151
959 msgid "right top"
960 msgstr "dreta superior"
961
962 #: src/exif.c:152
963 msgid "right bottom"
964 msgstr "dreta inferior"
965
966 #: src/exif.c:153
967 msgid "left bottom"
968 msgstr "Esquerra inferior"
969
970 #: src/exif.c:160
971 msgid "inch"
972 msgstr "polzada"
973
974 #: src/exif.c:161
975 msgid "centimeter"
976 msgstr "centímetre"
977
978 #: src/exif.c:173
979 msgid "average"
980 msgstr "Mitjana"
981
982 #: src/exif.c:174
983 msgid "center weighted"
984 msgstr "centre ponderat"
985
986 #: src/exif.c:175
987 msgid "spot"
988 msgstr "punts"
989
990 #: src/exif.c:176
991 msgid "multi-spot"
992 msgstr "multi-punt"
993
994 #: src/exif.c:177
995 msgid "multi-segment"
996 msgstr "multi-segment"
997
998 #: src/exif.c:178
999 msgid "partial"
1000 msgstr "parcial"
1001
1002 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217
1003 msgid "other"
1004 msgstr "altres"
1005
1006 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236
1007 msgid "not defined"
1008 msgstr "sense definir"
1009
1010 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
1011 msgid "manual"
1012 msgstr "manual"
1013
1014 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
1015 msgid "normal"
1016 msgstr "normal"
1017
1018 #: src/exif.c:187
1019 msgid "aperture"
1020 msgstr "obertura"
1021
1022 #: src/exif.c:188
1023 msgid "shutter"
1024 msgstr "obturador"
1025
1026 #: src/exif.c:189
1027 msgid "creative"
1028 msgstr "creatiu"
1029
1030 #: src/exif.c:190
1031 msgid "action"
1032 msgstr "acció"
1033
1034 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278
1035 msgid "portrait"
1036 msgstr "vertical"
1037
1038 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277
1039 msgid "landscape"
1040 msgstr "apaïsat"
1041
1042 #: src/exif.c:198
1043 msgid "daylight"
1044 msgstr "llum de dia"
1045
1046 #: src/exif.c:199
1047 msgid "fluorescent"
1048 msgstr "fluorescent"
1049
1050 #: src/exif.c:200
1051 msgid "tungsten (incandescent)"
1052 msgstr "tungstè (incandescent)"
1053
1054 #: src/exif.c:201
1055 msgid "flash"
1056 msgstr "flaix"
1057
1058 #: src/exif.c:202
1059 msgid "fine weather"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/exif.c:203
1063 msgid "cloudy weather"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/exif.c:204
1067 msgid "shade"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/exif.c:205
1071 #, fuzzy
1072 msgid "daylight fluorescent"
1073 msgstr "fluorescent"
1074
1075 #: src/exif.c:206
1076 #, fuzzy
1077 msgid "day white fluorescent"
1078 msgstr "fluorescent"
1079
1080 #: src/exif.c:207
1081 #, fuzzy
1082 msgid "cool white fluorescent"
1083 msgstr "fluorescent"
1084
1085 #: src/exif.c:208
1086 #, fuzzy
1087 msgid "white fluorescent"
1088 msgstr "fluorescent"
1089
1090 #: src/exif.c:209
1091 msgid "standard light A"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/exif.c:210
1095 msgid "standard light B"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/exif.c:211
1099 msgid "standard light C"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/exif.c:212
1103 msgid "D55"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/exif.c:213
1107 msgid "D65"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/exif.c:214
1111 msgid "D75"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/exif.c:215
1115 msgid "D50"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/exif.c:216
1119 msgid "ISO studio tungsten"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
1123 msgid "no"
1124 msgstr "no"
1125
1126 #. flash fired (bit 0)
1127 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
1128 msgid "yes"
1129 msgstr "sí"
1130
1131 #: src/exif.c:224
1132 msgid "yes, not detected by strobe"
1133 msgstr "sí, no detectat per l'efecte estroboscòpic "
1134
1135 #: src/exif.c:225
1136 msgid "yes, detected by strobe"
1137 msgstr "sí, detectat per l'efecte estroboscòpic"
1138
1139 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422
1140 msgid "sRGB"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/exif.c:231
1144 msgid "uncalibrated"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/exif.c:237
1148 msgid "1 chip color area"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/exif.c:238
1152 msgid "2 chip color area"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/exif.c:239
1156 msgid "3 chip color area"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/exif.c:240
1160 msgid "color sequential area"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/exif.c:241
1164 #, fuzzy
1165 msgid "trilinear"
1166 msgstr "Bilineal"
1167
1168 #: src/exif.c:242
1169 msgid "color sequential linear"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/exif.c:247
1173 msgid "digital still camera"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/exif.c:252
1177 msgid "direct photo"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/exif.c:258
1181 #, fuzzy
1182 msgid "custom"
1183 msgstr "Personalitzat"
1184
1185 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
1186 msgid "auto"
1187 msgstr "automàtic"
1188
1189 #: src/exif.c:265
1190 #, fuzzy
1191 msgid "auto bracket"
1192 msgstr "Torna a anomenar automàticament"
1193
1194 #: src/exif.c:276
1195 #, fuzzy
1196 msgid "standard"
1197 msgstr "Nete_ja"
1198
1199 #: src/exif.c:279
1200 #, fuzzy
1201 msgid "night scene"
1202 msgstr "Font de llum"
1203
1204 #: src/exif.c:284
1205 #, fuzzy
1206 msgid "none"
1207 msgstr "fet"
1208
1209 #: src/exif.c:285
1210 #, fuzzy
1211 msgid "low gain up"
1212 msgstr "Neteja"
1213
1214 #: src/exif.c:286
1215 msgid "high gain up"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/exif.c:287
1219 #, fuzzy
1220 msgid "low gain down"
1221 msgstr "Tanca la _finestra"
1222
1223 #: src/exif.c:288
1224 msgid "high gain down"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1228 #, fuzzy
1229 msgid "soft"
1230 msgstr "punts"
1231
1232 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309
1233 msgid "hard"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/exif.c:301
1237 msgid "low"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/exif.c:302
1241 #, fuzzy
1242 msgid "high"
1243 msgstr "Alçada"
1244
1245 #: src/exif.c:315
1246 msgid "macro"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/exif.c:316
1250 msgid "close"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/exif.c:317
1254 msgid "distant"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/exif.c:327
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Image Width"
1260 msgstr "Fitxer d'imatge"
1261
1262 #: src/exif.c:328
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Image Height"
1265 msgstr "Alçada"
1266
1267 #: src/exif.c:329
1268 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/exif.c:330
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Compression"
1274 msgstr "Ràtio de compressió"
1275
1276 #: src/exif.c:331
1277 msgid "Image description"
1278 msgstr "Descripció de la imatge"
1279
1280 #: src/exif.c:332
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Camera make"
1283 msgstr "Càmera"
1284
1285 #: src/exif.c:333
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Camera model"
1288 msgstr "Càmera"
1289
1290 #: src/exif.c:334
1291 msgid "Orientation"
1292 msgstr "Orientació"
1293
1294 #: src/exif.c:335
1295 #, fuzzy
1296 msgid "X resolution"
1297 msgstr "Resolució"
1298
1299 #: src/exif.c:336
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Y Resolution"
1302 msgstr "Resolució"
1303
1304 #: src/exif.c:337
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Resolution units"
1307 msgstr "Resolució"
1308
1309 #: src/exif.c:338
1310 msgid "Firmware"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/exif.c:340
1314 msgid "White point"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/exif.c:341
1318 msgid "Primary chromaticities"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/exif.c:342
1322 msgid "YCbCy coefficients"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/exif.c:343
1326 msgid "YCbCr positioning"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/exif.c:344
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Black white reference"
1332 msgstr "Preferències de Geeqie"
1333
1334 #: src/exif.c:345
1335 msgid "Copyright"
1336 msgstr "Copyright"
1337
1338 #: src/exif.c:346
1339 msgid "SubIFD Exif offset"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. subIFD follows
1343 #: src/exif.c:348
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Exposure time (seconds)"
1346 msgstr "Obertura del diafragma"
1347
1348 #: src/exif.c:349
1349 msgid "FNumber"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/exif.c:350
1353 msgid "Exposure program"
1354 msgstr "Programació del diafragma"
1355
1356 #: src/exif.c:351
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Spectral Sensitivity"
1359 msgstr "Sensibilitat ISO"
1360
1361 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
1362 msgid "ISO sensitivity"
1363 msgstr "Sensibilitat ISO"
1364
1365 #: src/exif.c:353
1366 msgid "Optoelectric conversion factor"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/exif.c:354
1370 msgid "Exif version"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/exif.c:355
1374 msgid "Date original"
1375 msgstr "Data original"
1376
1377 #: src/exif.c:356
1378 msgid "Date digitized"
1379 msgstr "Data de digitalització"
1380
1381 #: src/exif.c:357
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Pixel format"
1384 msgstr "Format del fitxer:"
1385
1386 #: src/exif.c:358
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Compression ratio"
1389 msgstr "Ràtio de compressió"
1390
1391 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
1392 msgid "Shutter speed"
1393 msgstr "Velocitat de l'obturador"
1394
1395 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
1396 msgid "Aperture"
1397 msgstr "Obertura"
1398
1399 #: src/exif.c:361
1400 msgid "Brightness"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
1404 msgid "Exposure bias"
1405 msgstr "Obertura del diafragma"
1406
1407 #: src/exif.c:363
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Maximum aperture"
1410 msgstr "obertura"
1411
1412 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
1413 msgid "Subject distance"
1414 msgstr "Distància al subjecte"
1415
1416 #: src/exif.c:365
1417 msgid "Metering mode"
1418 msgstr "Mètode de mesurament"
1419
1420 #: src/exif.c:366
1421 msgid "Light source"
1422 msgstr "Font de llum"
1423
1424 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
1425 msgid "Flash"
1426 msgstr "Flaix"
1427
1428 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
1429 msgid "Focal length"
1430 msgstr "Distància focal"
1431
1432 #: src/exif.c:369
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Subject area"
1435 msgstr "Distància al subjecte"
1436
1437 #: src/exif.c:370
1438 msgid "MakerNote"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/exif.c:371
1442 #, fuzzy
1443 msgid "UserComment"
1444 msgstr "Comentari:"
1445
1446 #: src/exif.c:372
1447 msgid "Subsecond time"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/exif.c:373
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Subsecond time original"
1453 msgstr "Data original"
1454
1455 #: src/exif.c:374
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Subsecond time digitized"
1458 msgstr "Data de digitalització"
1459
1460 #: src/exif.c:375
1461 msgid "FlashPix version"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/exif.c:376
1465 msgid "Colorspace"
1466 msgstr ""
1467
1468 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1469 #: src/exif.c:378
1470 msgid "Width"
1471 msgstr "Amplada"
1472
1473 #: src/exif.c:379
1474 msgid "Height"
1475 msgstr "Alçada"
1476
1477 #: src/exif.c:380
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Audio data"
1480 msgstr "Dades e_xif"
1481
1482 #: src/exif.c:381
1483 msgid "ExifR98 extension"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/exif.c:382
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Flash strength"
1489 msgstr "Distància focal"
1490
1491 #: src/exif.c:383
1492 msgid "Spatial frequency response"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/exif.c:384
1496 msgid "X Pixel density"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/exif.c:385
1500 msgid "Y Pixel density"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/exif.c:386
1504 msgid "Pixel density units"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/exif.c:387
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Subject location"
1510 msgstr "Selecció"
1511
1512 #: src/exif.c:389
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Sensor type"
1515 msgstr "Desordenat"
1516
1517 #: src/exif.c:390
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Source type"
1520 msgstr "Orígen"
1521
1522 #: src/exif.c:391
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Scene type"
1525 msgstr "centímetre"
1526
1527 #: src/exif.c:392
1528 msgid "Color filter array pattern"
1529 msgstr ""
1530
1531 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1532 #: src/exif.c:394
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Render process"
1535 msgstr "Representa"
1536
1537 #: src/exif.c:395
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Exposure mode"
1540 msgstr "Obertura del diafragma"
1541
1542 #: src/exif.c:396
1543 msgid "White balance"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/exif.c:397
1547 msgid "Digital zoom ratio"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/exif.c:398
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Focal length (35mm)"
1553 msgstr "Distància focal"
1554
1555 #: src/exif.c:399
1556 msgid "Scene capture type"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/exif.c:400
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Gain control"
1562 msgstr "Controls Flotants"
1563
1564 #: src/exif.c:401
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Contrast"
1567 msgstr "vertical"
1568
1569 #: src/exif.c:402
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Saturation"
1572 msgstr "acció"
1573
1574 #: src/exif.c:403
1575 msgid "Sharpness"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/exif.c:404
1579 msgid "Device setting"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/exif.c:405
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Subject range"
1585 msgstr "Distància al subjecte"
1586
1587 #: src/exif.c:406
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Image serial number"
1590 msgstr "Fitxer d'imatge"
1591
1592 #: src/exif-common.c:307
1593 msgid "infinity"
1594 msgstr "infinit"
1595
1596 #: src/exif-common.c:336
1597 msgid "mode:"
1598 msgstr "mode:"
1599
1600 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
1601 msgid "on"
1602 msgstr "actiu"
1603
1604 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
1605 msgid "off"
1606 msgstr "inactiu"
1607
1608 #: src/exif-common.c:352
1609 msgid "not detected by strobe"
1610 msgstr "no ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic"
1611
1612 #: src/exif-common.c:353
1613 msgid "detected by strobe"
1614 msgstr "ha estat detectat per l'efecte estreboscòpic"
1615
1616 #. we ignore flash function (bit 5)
1617 #. red-eye (bit 6)
1618 #: src/exif-common.c:358
1619 msgid "red-eye reduction"
1620 msgstr "reducció de l'efecte \"ulls vermells\""
1621
1622 #: src/exif-common.c:378
1623 msgid "dot"
1624 msgstr "punts"
1625
1626 #: src/exif-common.c:408
1627 msgid "AdobeRGB"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/exif-common.c:416
1631 msgid "embedded"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/exif-common.c:441
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Camera"
1637 msgstr "Càmera"
1638
1639 #: src/exif-common.c:448
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Focal length 35mm"
1642 msgstr "Distància focal"
1643
1644 #: src/exif-common.c:451
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Resolution"
1647 msgstr "Resolució"
1648
1649 #: src/exif-common.c:452
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Color profile"
1652 msgstr "Tots els fitxers"
1653
1654 #: src/filedata.c:86
1655 #, c-format
1656 msgid "%d bytes"
1657 msgstr "%d bytes"
1658
1659 #: src/filedata.c:90
1660 #, c-format
1661 msgid "%.1f K"
1662 msgstr "%.1f K"
1663
1664 #: src/filedata.c:94
1665 #, c-format
1666 msgid "%.1f MB"
1667 msgstr "%.1f MB"
1668
1669 #: src/filedata.c:99
1670 #, c-format
1671 msgid "%.1f GB"
1672 msgstr "%.1f GB"
1673
1674 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329
1675 msgid "Full screen"
1676 msgstr "Pantalla completa"
1677
1678 #: src/fullscreen.c:395
1679 msgid "Full size"
1680 msgstr "Mida Màxima"
1681
1682 #: src/fullscreen.c:400
1683 msgid "Monitor"
1684 msgstr "Monitor"
1685
1686 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455
1687 msgid "Screen"
1688 msgstr "Pantalla"
1689
1690 #: src/fullscreen.c:642
1691 msgid "Stay above other windows"
1692 msgstr "Mantenir sobre les altres finestres"
1693
1694 #: src/fullscreen.c:649
1695 msgid "Determined by Window Manager"
1696 msgstr "Determinat pel Gestor de Finestres"
1697
1698 #: src/fullscreen.c:650
1699 msgid "Active screen"
1700 msgstr "Pantalla activa"
1701
1702 #: src/fullscreen.c:652
1703 msgid "Active monitor"
1704 msgstr "Monitor actiu"
1705
1706 #: src/histogram.c:86
1707 msgid "logarithmical histogram on red"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/histogram.c:87
1711 msgid "logarithmical histogram on green"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/histogram.c:88
1715 msgid "logarithmical histogram on blue"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/histogram.c:89
1719 msgid "logarithmical histogram on value"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/histogram.c:90
1723 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/histogram.c:91
1727 msgid "logarithmical histogram on max value"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/histogram.c:96
1731 msgid "linear histogram on red"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/histogram.c:97
1735 msgid "linear histogram on green"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/histogram.c:98
1739 msgid "linear histogram on blue"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/histogram.c:99
1743 msgid "linear histogram on value"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/histogram.c:100
1747 msgid "linear histogram on RGB"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/histogram.c:101
1751 msgid "linear histogram on max value"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105
1755 #: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800
1756 msgid "Zoom _in"
1757 msgstr "Apropa"
1758
1759 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108
1760 #: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802
1761 msgid "Zoom _out"
1762 msgstr "Allunya"
1763
1764 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110
1765 #: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804
1766 msgid "Zoom _1:1"
1767 msgstr "Escala real"
1768
1769 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746
1770 msgid "Fit image to _window"
1771 msgstr "Ajusta la imatge a la _finestra"
1772
1773 #: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103
1774 msgid "Set as _wallpaper"
1775 msgstr "Posa com a _fons d'escriptori"
1776
1777 #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762
1778 msgid "_Go to directory view"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786
1782 msgid "_Stop slideshow"
1783 msgstr "_Atura les diapositives"
1784
1785 #: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789
1786 msgid "Continue slides_how"
1787 msgstr "_Continua mostrant diapositives"
1788
1789 #: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794
1790 #: src/layout_image.c:801
1791 msgid "Pause slides_how"
1792 msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives"
1793
1794 #: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800
1795 msgid "_Start slideshow"
1796 msgstr "_Inicia la seqüència de diapositives"
1797
1798 #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873
1799 msgid "Exit _full screen"
1800 msgstr "Sortir del mode _pantalla completa"
1801
1802 #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877
1803 msgid "_Full screen"
1804 msgstr "_Pantalla completa"
1805
1806 #: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881
1807 msgid "C_lose window"
1808 msgstr "_Tanca la finestra"
1809
1810 #: src/info.c:392
1811 msgid "File size:"
1812 msgstr "Mida del fitxer:"
1813
1814 #: src/info.c:394
1815 msgid "Dimensions:"
1816 msgstr "Dimensions:"
1817
1818 #: src/info.c:395
1819 msgid "Transparent:"
1820 msgstr "Transparent:"
1821
1822 #: src/info.c:396 src/print.c:3419
1823 msgid "Image size:"
1824 msgstr "Mida de la imatge:"
1825
1826 #: src/info.c:398
1827 msgid "Compress ratio:"
1828 msgstr "Ràtio de compressió"
1829
1830 #: src/info.c:399
1831 msgid "File type:"
1832 msgstr "Tipus de fitxer:"
1833
1834 #: src/info.c:401
1835 msgid "Owner:"
1836 msgstr "Propietari:"
1837
1838 #: src/info.c:402
1839 msgid "Group:"
1840 msgstr "Grup:"
1841
1842 #: src/info.c:405 src/preferences.c:858
1843 msgid "General"
1844 msgstr "General"
1845
1846 #: src/info.c:531
1847 #, c-format
1848 msgid "Image %d of %d"
1849 msgstr "Imatge %d de %d"
1850
1851 #: src/info.c:778
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Image properties"
1854 msgstr "Propietats de la imatge - Geeqie"
1855
1856 #: src/layout.c:282 src/view_file.c:585
1857 msgid "Ascending"
1858 msgstr "Ascendent"
1859
1860 #: src/layout.c:384
1861 #, c-format
1862 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/layout.c:385
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Color profiles not supported"
1868 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
1869
1870 #: src/layout.c:410
1871 msgid "Use _color profiles"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/layout.c:415
1875 msgid "Use profile from _image"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/layout.c:421 src/layout.c:439
1879 #, c-format
1880 msgid "Input _%d:"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/layout.c:422
1884 msgid "AdobeRGB compatible"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/layout.c:464
1888 msgid "_Screen profile"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/layout.c:531
1892 msgid " Slideshow"
1893 msgstr " Projecció de diapositives"
1894
1895 #: src/layout.c:535
1896 msgid " Paused"
1897 msgstr " En pausa"
1898
1899 #: src/layout.c:552
1900 #, c-format
1901 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1902 msgstr "%s, %d arxius (%s, %d)%s"
1903
1904 #: src/layout.c:559
1905 #, c-format
1906 msgid "%s, %d files%s"
1907 msgstr "%s, %d fitxers%s"
1908
1909 #: src/layout.c:564
1910 #, c-format
1911 msgid "%d files%s"
1912 msgstr "%d fitxers%s"
1913
1914 #: src/layout.c:593
1915 #, c-format
1916 msgid "(no read permission) %s bytes"
1917 msgstr "(no teniu permís de lectura) %s bytes"
1918
1919 #: src/layout.c:597
1920 #, c-format
1921 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1922 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1923
1924 #: src/layout.c:605
1925 #, c-format
1926 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1927 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1928
1929 #: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58
1930 msgid "Tools"
1931 msgstr "Eines"
1932
1933 #: src/layout.c:1983
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Invalid geometry\n"
1936 msgstr "Carpeta no vàlida"
1937
1938 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183
1939 msgid "Files"
1940 msgstr "Fitxers"
1941
1942 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116
1943 msgid "Image"
1944 msgstr "Imatge"
1945
1946 #: src/layout_config.c:364
1947 msgid "(drag to change order)"
1948 msgstr "(arrossegueu per canviar l'ordre)"
1949
1950 #: src/layout_image.c:816
1951 msgid "Hide file _list"
1952 msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
1953
1954 #: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "_%d %s..."
1957 msgstr "a %s..."
1958
1959 #: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "_%d (unknown)..."
1962 msgstr "a (desconegut)..."
1963
1964 #: src/layout_util.c:893
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "_%d empty"
1967 msgstr "buida"
1968
1969 #: src/layout_util.c:1037
1970 msgid "_File"
1971 msgstr "_Fitxer"
1972
1973 #: src/layout_util.c:1038
1974 msgid "_Go"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93
1978 msgid "_Edit"
1979 msgstr "_Edita"
1980
1981 #: src/layout_util.c:1040
1982 #, fuzzy
1983 msgid "_Select"
1984 msgstr "Selecció"
1985
1986 #: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265
1987 msgid "_Adjust"
1988 msgstr "_Ajusta"
1989
1990 #: src/layout_util.c:1043
1991 msgid "_View Directory as"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/layout_util.c:1044
1995 #, fuzzy
1996 msgid "_Zoom"
1997 msgstr "Zoom"
1998
1999 #: src/layout_util.c:1045
2000 msgid "_Split"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/layout_util.c:1046
2004 msgid "_Help"
2005 msgstr "_Ajuda"
2006
2007 #: src/layout_util.c:1048
2008 #, fuzzy
2009 msgid "_First Image"
2010 msgstr "primera imatge"
2011
2012 #: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051
2013 #, fuzzy
2014 msgid "_Previous Image"
2015 msgstr "imatge anterior"
2016
2017 #: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054
2018 #, fuzzy
2019 msgid "_Next Image"
2020 msgstr "imatge següent"
2021
2022 #: src/layout_util.c:1055
2023 #, fuzzy
2024 msgid "_Last Image"
2025 msgstr "darrera imatge"
2026
2027 #: src/layout_util.c:1058
2028 msgid "New _window"
2029 msgstr "Nova _finestra"
2030
2031 #: src/layout_util.c:1059
2032 msgid "_New collection"
2033 msgstr "_Nova col·lecció"
2034
2035 #: src/layout_util.c:1060
2036 msgid "_Open collection..."
2037 msgstr "_Obre una col·lecció..."
2038
2039 #: src/layout_util.c:1061
2040 msgid "Open _recent"
2041 msgstr "Obre _recents"
2042
2043 #: src/layout_util.c:1062
2044 msgid "_Search..."
2045 msgstr "_Cerca..."
2046
2047 #: src/layout_util.c:1064
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Pan _view"
2050 msgstr "Vista avançada"
2051
2052 #: src/layout_util.c:1065
2053 msgid "_Print..."
2054 msgstr "_Imprimeix..."
2055
2056 #: src/layout_util.c:1066
2057 msgid "N_ew folder..."
2058 msgstr "_Nova carpeta..."
2059
2060 #: src/layout_util.c:1075
2061 msgid "_Quit"
2062 msgstr "_Surt"
2063
2064 #: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203
2065 msgid "_Rotate clockwise"
2066 msgstr "_Gira en sentit horari"
2067
2068 #: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206
2069 msgid "Rotate _counterclockwise"
2070 msgstr "Gira en sentit _antihorari"
2071
2072 #: src/layout_util.c:1090
2073 msgid "Rotate 1_80"
2074 msgstr "Gira _180"
2075
2076 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212
2077 msgid "_Mirror"
2078 msgstr "_Reflexa"
2079
2080 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215
2081 msgid "_Flip"
2082 msgstr "_Inverteix"
2083
2084 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Toggle _grayscale"
2087 msgstr "_Commuta la projecció de diapositives"
2088
2089 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221
2090 #, fuzzy
2091 msgid "_Original state"
2092 msgstr "Nom original"
2093
2094 #: src/layout_util.c:1097
2095 msgid "Select _all"
2096 msgstr "Selecciona-ho _tot"
2097
2098 #: src/layout_util.c:1098
2099 msgid "Select _none"
2100 msgstr "_Desfés la selecció"
2101
2102 #: src/layout_util.c:1099
2103 #, fuzzy
2104 msgid "_Invert Selection"
2105 msgstr "Selecció"
2106
2107 #: src/layout_util.c:1101
2108 msgid "P_references..."
2109 msgstr "_Preferències..."
2110
2111 #: src/layout_util.c:1102
2112 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2113 msgstr "Manteniment de les _Miniatures..."
2114
2115 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113
2116 msgid "_Zoom to fit"
2117 msgstr "Fes _zoom fins que encaixi"
2118
2119 #: src/layout_util.c:1114
2120 msgid "Fit _Horizontally"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/layout_util.c:1115
2124 msgid "Fit _Vorizontally"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/layout_util.c:1116
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Zoom _2:1"
2130 msgstr "Escala real"
2131
2132 #: src/layout_util.c:1117
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Zoom _3:1"
2135 msgstr "Escala real"
2136
2137 #: src/layout_util.c:1118
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Zoom _4:1"
2140 msgstr "Escala real"
2141
2142 #: src/layout_util.c:1119
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Zoom 1:2"
2145 msgstr "Escala real"
2146
2147 #: src/layout_util.c:1120
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Zoom 1:3"
2150 msgstr "Escala real"
2151
2152 #: src/layout_util.c:1121
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Zoom 1:4"
2155 msgstr "Escala real"
2156
2157 #: src/layout_util.c:1124
2158 #, fuzzy
2159 msgid "_View in new window"
2160 msgstr "Visualitzar en una finestra _nova"
2161
2162 #: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128
2163 msgid "F_ull screen"
2164 msgstr "_Pantalla completa"
2165
2166 #: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Escape"
2169 msgstr "apaïsat"
2170
2171 #: src/layout_util.c:1131
2172 msgid "_Image Overlay"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/layout_util.c:1132
2176 msgid "Histogram _channels"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/layout_util.c:1133
2180 msgid "Histogram _log mode"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/layout_util.c:1134
2184 msgid "_Hide file list"
2185 msgstr "Oculta la _llista de fitxers"
2186
2187 #: src/layout_util.c:1135
2188 #, fuzzy
2189 msgid "_Pause slideshow"
2190 msgstr "_Pausa la seqüència de diapositives"
2191
2192 #: src/layout_util.c:1136
2193 msgid "_Refresh"
2194 msgstr "A_ctualitza"
2195
2196 #: src/layout_util.c:1138
2197 msgid "_Contents"
2198 msgstr "_Continguts"
2199
2200 #: src/layout_util.c:1139
2201 msgid "_Keyboard shortcuts"
2202 msgstr "_Tecles de dreçera"
2203
2204 #: src/layout_util.c:1140
2205 msgid "_Release notes"
2206 msgstr "_Notes de la versió"
2207
2208 #: src/layout_util.c:1141
2209 msgid "_About"
2210 msgstr "_Quant a"
2211
2212 #: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546
2213 msgid "_Thumbnails"
2214 msgstr "_Miniatures"
2215
2216 #: src/layout_util.c:1146
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Show _Marks"
2219 msgstr "Mostra els ocults"
2220
2221 #: src/layout_util.c:1147
2222 msgid "_Float file list"
2223 msgstr "_Llista de fitxers flotant"
2224
2225 #: src/layout_util.c:1148
2226 msgid "Hide tool_bar"
2227 msgstr "Oculta la _barra d'eines"
2228
2229 #: src/layout_util.c:1149
2230 msgid "_Keywords"
2231 msgstr "_Paraules clau"
2232
2233 #: src/layout_util.c:1150
2234 msgid "E_xif data"
2235 msgstr "Dades e_xif"
2236
2237 #: src/layout_util.c:1151
2238 msgid "Sort _manager"
2239 msgstr "_Gestor d'ordenació"
2240
2241 #: src/layout_util.c:1152
2242 msgid "Co_nnected scroll"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/layout_util.c:1153
2246 msgid "C_onnected zoom"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/layout_util.c:1154
2250 msgid "Toggle _slideshow"
2251 msgstr "_Commuta la projecció de diapositives"
2252
2253 #: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29
2254 msgid "_List"
2255 msgstr "_Llista"
2256
2257 #: src/layout_util.c:1159
2258 msgid "I_cons"
2259 msgstr "_Icones"
2260
2261 #: src/layout_util.c:1163
2262 msgid "Horizontal"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/layout_util.c:1164
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Vertical"
2268 msgstr "parcial"
2269
2270 #: src/layout_util.c:1165
2271 msgid "Quad"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/layout_util.c:1166
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Single"
2277 msgstr "Mida"
2278
2279 #: src/layout_util.c:1354
2280 #, c-format
2281 msgid "Mark _%d"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515
2285 #, c-format
2286 msgid "_Set mark %d"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516
2290 #, c-format
2291 msgid "_Reset mark %d"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517
2295 #, c-format
2296 msgid "_Toggle mark %d"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "_Select mark %d"
2302 msgstr "Selecciona-ho tot"
2303
2304 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "_Add mark %d"
2307 msgstr "Afegeix a les adreces d'interès"
2308
2309 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520
2310 #, c-format
2311 msgid "_Intersection with mark %d"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521
2315 #, c-format
2316 msgid "_Unselect mark %d"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/layout_util.c:1547
2320 msgid "Show thumbnails"
2321 msgstr "Mostra miniatures"
2322
2323 #: src/layout_util.c:1552
2324 msgid "Change to home folder"
2325 msgstr "Ves a la carpeta de l'usuari"
2326
2327 #: src/layout_util.c:1554
2328 msgid "Refresh file list"
2329 msgstr "Refresca la llista de fitxers"
2330
2331 #: src/layout_util.c:1556
2332 msgid "Zoom in"
2333 msgstr "Apropa"
2334
2335 #: src/layout_util.c:1558
2336 msgid "Zoom out"
2337 msgstr "Allunya"
2338
2339 #: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978
2340 msgid "Fit image to window"
2341 msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
2342
2343 #: src/layout_util.c:1562
2344 msgid "Set zoom 1:1"
2345 msgstr "Sense zoom (1:1)"
2346
2347 #: src/layout_util.c:1564
2348 msgid "Configure options"
2349 msgstr "Configura les opcions"
2350
2351 #: src/layout_util.c:1565
2352 #, fuzzy
2353 msgid "_Float"
2354 msgstr "Format"
2355
2356 #: src/layout_util.c:1566
2357 msgid "Float Controls"
2358 msgstr "Controls Flotants"
2359
2360 #. something went badly wrong
2361 #: src/lirc.c:184
2362 #, c-format
2363 msgid "disconnected from LIRC\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/lirc.c:199
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "Could not init LIRC support\n"
2369 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
2370
2371 #: src/lirc.c:206
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "could not read LIRC config file\n"
2375 "please read the documentation of LIRC to \n"
2376 "know how to create a proper config file\n"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/main.c:391
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid ""
2382 "Usage: %s [options] [path]\n"
2383 "\n"
2384 msgstr ""
2385 "Sintaxi: gqview [opcions] [camí]\n"
2386 "\n"
2387
2388 #: src/main.c:392
2389 msgid "valid options are:\n"
2390 msgstr "les opcions vàlides són:\n"
2391
2392 #: src/main.c:393
2393 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2394 msgstr "  +t, --with-tools força a mostrar les eines\n"
2395
2396 #: src/main.c:394
2397 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2398 msgstr "  -t, --without-tools força a ocultar les eines\n"
2399
2400 #: src/main.c:395
2401 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2402 msgstr "  -f, --fullscreen inicia en mode de pantalla completa\n"
2403
2404 #: src/main.c:396
2405 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2406 msgstr "  -s, --slideshow inicia en el mode de projecció de diapositives\n"
2407
2408 #: src/main.c:397
2409 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2410 msgstr ""
2411 "  -l, --list obre una finestra de col·lecció des d'una línia de comandes\n"
2412
2413 #: src/main.c:398
2414 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/main.c:399
2418 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2419 msgstr "  -r, --remote envia les següents comandes a la finestra oberta\n"
2420
2421 #: src/main.c:400
2422 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2423 msgstr "  -rh,--remote-help mostra la llista de comandes remotes\n"
2424
2425 #: src/main.c:402
2426 #, fuzzy
2427 msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
2428 msgstr "  --debug activa la sortida de depuració\n"
2429
2430 #: src/main.c:404
2431 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2432 msgstr "  -v, --version mostra la informació de versió\n"
2433
2434 #: src/main.c:405
2435 msgid ""
2436 "  -h, --help                 show this message\n"
2437 "\n"
2438 msgstr ""
2439 "  -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda\n"
2440 "\n"
2441
2442 #: src/main.c:417
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "invalid or ignored: %s\n"
2446 "Use --help for options\n"
2447 msgstr ""
2448 "invàlid o ignorat: %s\n"
2449 "Utilitzeu --help per les opcions\n"
2450
2451 #: src/main.c:445
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Invalid or ignored remote options: "
2454 msgstr ""
2455 "invàlid o ignorat: %s\n"
2456 "Utilitzeu --help per les opcions\n"
2457
2458 #: src/main.c:454
2459 msgid ""
2460 "\n"
2461 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/main.c:539
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2467 msgstr "S'està creant el directori de Geeqie:%s\n"
2468
2469 #: src/main.c:543
2470 #, c-format
2471 msgid "Could not create dir:%s\n"
2472 msgstr "No s'ha pogut crear el directori:%s\n"
2473
2474 #: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051
2475 msgid "Home"
2476 msgstr "Directori de l'usuari"
2477
2478 #: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863
2479 msgid "Desktop"
2480 msgstr "Escriptori"
2481
2482 #: src/main.c:680
2483 #, fuzzy
2484 msgid "exit"
2485 msgstr "Text"
2486
2487 #: src/main.c:685
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "Quit %s"
2490 msgstr "_Surt"
2491
2492 #: src/main.c:687
2493 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2494 msgstr "Les col·leccions han estat modificades. Voleu sortir igualment?"
2495
2496 #: src/main.c:836 src/remote.c:536
2497 msgid "Command line"
2498 msgstr "Línia de comandes"
2499
2500 #: src/menu.c:117
2501 msgid "Sort by size"
2502 msgstr "Ordena segons la mida"
2503
2504 #: src/menu.c:120
2505 msgid "Sort by date"
2506 msgstr "Ordena segons la data"
2507
2508 #: src/menu.c:123
2509 msgid "Unsorted"
2510 msgstr "Desordenat"
2511
2512 #: src/menu.c:126
2513 msgid "Sort by path"
2514 msgstr "Ordena segons el camí"
2515
2516 #: src/menu.c:129
2517 msgid "Sort by number"
2518 msgstr "Ordena segons el número"
2519
2520 #: src/menu.c:133
2521 msgid "Sort by name"
2522 msgstr "Ordena segons el nom"
2523
2524 #: src/menu.c:184
2525 msgid "Sort"
2526 msgstr "Ordena"
2527
2528 #: src/menu.c:209
2529 msgid "Rotate _180"
2530 msgstr "Gira _180"
2531
2532 #: src/pan-view.c:470
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "%d images, %s"
2535 msgstr "%d imatges"
2536
2537 #: src/pan-view.c:480
2538 #, c-format
2539 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/pan-view.c:481
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Folder not supported"
2545 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
2546
2547 #: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Reading image data..."
2550 msgstr "S'estan llegint dades de semblança..."
2551
2552 #: src/pan-view.c:1158
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Sorting images..."
2555 msgstr "S'està ordenant..."
2556
2557 #: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Date:"
2560 msgstr "Data"
2561
2562 #: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456
2563 msgid "Size:"
2564 msgstr "Mida:"
2565
2566 #: src/pan-view.c:1650
2567 msgid "path found"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/pan-view.c:1650
2571 #, fuzzy
2572 msgid "filename found"
2573 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
2574
2575 #: src/pan-view.c:1698
2576 #, fuzzy
2577 msgid "partial match"
2578 msgstr "parcial"
2579
2580 #: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942
2581 msgid "no match"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150
2585 msgid "Folder not found"
2586 msgstr "No s'ha trobat la carpeta"
2587
2588 #: src/pan-view.c:2269
2589 msgid "The entered path is not a folder"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/pan-view.c:2368
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Pan View"
2595 msgstr "Vista avançada"
2596
2597 #: src/pan-view.c:2393
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Timeline"
2600 msgstr "Bilineal"
2601
2602 #: src/pan-view.c:2394
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Calendar"
2605 msgstr "Nete_ja"
2606
2607 #: src/pan-view.c:2396
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Folders (flower)"
2610 msgstr "Carpetes"
2611
2612 #: src/pan-view.c:2397
2613 msgid "Grid"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/pan-view.c:2406
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Dots"
2619 msgstr "punts"
2620
2621 #: src/pan-view.c:2407
2622 #, fuzzy
2623 msgid "No Images"
2624 msgstr "Imatge"
2625
2626 #: src/pan-view.c:2408
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Small Thumbnails"
2629 msgstr "Miniatures"
2630
2631 #: src/pan-view.c:2409
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Normal Thumbnails"
2634 msgstr "Miniatures"
2635
2636 #: src/pan-view.c:2410
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Large Thumbnails"
2639 msgstr "Miniatures"
2640
2641 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863
2642 msgid "1:10 (10%)"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859
2646 msgid "1:4 (25%)"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855
2650 msgid "1:3 (33%)"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851
2654 msgid "1:2 (50%)"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/pan-view.c:2415
2658 msgid "1:1 (100%)"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/pan-view.c:2463
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Find:"
2664 msgstr "Fitxer:"
2665
2666 #: src/pan-view.c:2506
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Use Exif date"
2669 msgstr "Dades e_xif"
2670
2671 #: src/pan-view.c:2519
2672 msgid "Find"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/pan-view.c:2586
2676 msgid "Pan View Performance"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/pan-view.c:2593
2680 msgid "Pan view performance may be poor."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/pan-view.c:2594
2684 msgid ""
2685 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2686 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2687 "performance."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890
2691 msgid "Cache thumbnails"
2692 msgstr "Desa les miniatures en memòria cau"
2693
2694 #: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896
2695 msgid "Use shared thumbnail cache"
2696 msgstr "Utilitza la memòria cau compartida de miniatures"
2697
2698 #: src/pan-view.c:2610
2699 msgid "Do not show this dialog again"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/pan-view.c:2831
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Sort by E_xif date"
2705 msgstr "Ordena segons la data"
2706
2707 #: src/pan-view.c:2837
2708 msgid "_Show Exif information"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/pan-view.c:2839
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Show im_age"
2714 msgstr "Mostra els ocults"
2715
2716 #: src/pan-view.c:2843
2717 #, fuzzy
2718 msgid "_None"
2719 msgstr "Cap"
2720
2721 #: src/pan-view.c:2847
2722 #, fuzzy
2723 msgid "_Full size"
2724 msgstr "Mida Màxima"
2725
2726 #. note: the order is important, it must match the values of
2727 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2728 #: src/preferences.c:402
2729 msgid "Never"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/preferences.c:403
2733 msgid "If set"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/preferences.c:404
2737 msgid "Always"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/preferences.c:451
2741 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2742 msgstr "El més proper (el pitjor, però el més ràpid)"
2743
2744 #: src/preferences.c:453
2745 msgid "Tiles"
2746 msgstr "mosaic"
2747
2748 #: src/preferences.c:455
2749 msgid "Bilinear"
2750 msgstr "Bilineal"
2751
2752 #: src/preferences.c:457
2753 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2754 msgstr "Hyper (el millor, però el més lent)"
2755
2756 #: src/preferences.c:485
2757 msgid "None"
2758 msgstr "Cap"
2759
2760 #: src/preferences.c:486
2761 msgid "Normal"
2762 msgstr "Normal"
2763
2764 #: src/preferences.c:487
2765 msgid "Best"
2766 msgstr "El millor"
2767
2768 #: src/preferences.c:548 src/print.c:372
2769 msgid "Custom"
2770 msgstr "Personalitzat"
2771
2772 #: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715
2773 msgid "Reset filters"
2774 msgstr "Reinicia els filtres"
2775
2776 #: src/preferences.c:716
2777 msgid ""
2778 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2779 "Continue?"
2780 msgstr ""
2781 "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n"
2782 "Voleu continuar?"
2783
2784 #: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753
2785 msgid "Reset editors"
2786 msgstr "Reinicia els editors"
2787
2788 #: src/preferences.c:754
2789 msgid ""
2790 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2791 "Continue?"
2792 msgstr ""
2793 "Es modificaran les ordres d'edició pels seus valors per defecte.\n"
2794 "Voleu continuar?"
2795
2796 #: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781
2797 msgid "Clear trash"
2798 msgstr "Buida la paperera"
2799
2800 #: src/preferences.c:782
2801 msgid "This will remove the trash contents."
2802 msgstr "Això eliminarà el contingut de la paperera."
2803
2804 #: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829
2805 msgid "Reset image overlay template string"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/preferences.c:830
2809 #, fuzzy
2810 msgid ""
2811 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2812 "Continue?"
2813 msgstr ""
2814 "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n"
2815 "Voleu continuar?"
2816
2817 #: src/preferences.c:861
2818 msgid "Startup"
2819 msgstr "Inici"
2820
2821 #: src/preferences.c:863
2822 msgid "Restore folder on startup"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/preferences.c:876
2826 msgid "Use current"
2827 msgstr "Fes servir l'actual"
2828
2829 #: src/preferences.c:879
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Use last path"
2832 msgstr "Seleccioneu el camí"
2833
2834 #: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950
2835 msgid "Quality:"
2836 msgstr "Qualitat:"
2837
2838 #: src/preferences.c:902
2839 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2840 msgstr "Desa les miniatures a .thumbnails (com a memòria cau)"
2841
2842 #: src/preferences.c:906
2843 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2844 msgstr ""
2845 "Utilitza les miniatures de xvpics quan estiguin disponibles (només de "
2846 "lectura)"
2847
2848 #: src/preferences.c:910
2849 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/preferences.c:913
2853 msgid "Slide show"
2854 msgstr "Projecció de diapositives"
2855
2856 #: src/preferences.c:916
2857 msgid "Delay between image change:"
2858 msgstr "Retard abans del canvi d'imatge:"
2859
2860 #: src/preferences.c:916
2861 msgid "seconds"
2862 msgstr "segons"
2863
2864 #: src/preferences.c:922
2865 msgid "Random"
2866 msgstr "Aleatori"
2867
2868 #: src/preferences.c:923
2869 msgid "Repeat"
2870 msgstr "Repeteix"
2871
2872 #: src/preferences.c:944
2873 msgid "Zoom"
2874 msgstr "Zoom"
2875
2876 #: src/preferences.c:947
2877 msgid "Dithering method:"
2878 msgstr "Mètode de tramat:"
2879
2880 #: src/preferences.c:952
2881 msgid "Two pass zooming"
2882 msgstr "Fes zoom en dues passades"
2883
2884 #: src/preferences.c:955
2885 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2886 msgstr "Permet l'ampliació de la imatge perque encaixi"
2887
2888 #: src/preferences.c:959
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2891 msgstr "Limitar la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):"
2892
2893 #: src/preferences.c:967
2894 msgid "Zoom increment:"
2895 msgstr "Increment del zoom:"
2896
2897 #: src/preferences.c:972
2898 msgid "When new image is selected:"
2899 msgstr "Quan se seleccioni una nova imatge:"
2900
2901 #: src/preferences.c:975
2902 msgid "Zoom to original size"
2903 msgstr "Mostra en la mida original"
2904
2905 #: src/preferences.c:981
2906 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2907 msgstr "Deixa el Zoom en l'estat anterior"
2908
2909 #: src/preferences.c:985
2910 msgid "Appearance"
2911 msgstr "Aspecte"
2912
2913 #: src/preferences.c:987
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Custom border color"
2916 msgstr "Impressora personalitzada"
2917
2918 #: src/preferences.c:990
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Border color"
2921 msgstr "Fons de pantalla negre"
2922
2923 #: src/preferences.c:993
2924 msgid "Convenience"
2925 msgstr "Conveniència"
2926
2927 #: src/preferences.c:995
2928 msgid "Refresh on file change"
2929 msgstr "Actualitzar quant hi hagi un canvi a l'arxiu"
2930
2931 #: src/preferences.c:997
2932 msgid "Preload next image"
2933 msgstr "Precarrega la següent imatge"
2934
2935 #: src/preferences.c:999
2936 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2937 msgstr "Volteja la imatge automàticament usant la informació Exif"
2938
2939 #: src/preferences.c:1016
2940 msgid "Windows"
2941 msgstr "Finestres"
2942
2943 #: src/preferences.c:1019
2944 msgid "State"
2945 msgstr "Estat"
2946
2947 #: src/preferences.c:1021
2948 msgid "Remember window positions"
2949 msgstr "Recordar la posició de les finestres"
2950
2951 #: src/preferences.c:1023
2952 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2953 msgstr "Recordar l'estat de les eines (en pantalla/ocult)"
2954
2955 #: src/preferences.c:1028
2956 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2957 msgstr ""
2958 "Ajusta la finestra a la imatge quan les eines estiguin amagades o flotant"
2959
2960 #: src/preferences.c:1032
2961 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2962 msgstr "Limitar la mida quan es dimensioni automaticament la finestra (%):"
2963
2964 #: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411
2965 msgid "Layout"
2966 msgstr "Format"
2967
2968 #: src/preferences.c:1066
2969 msgid "Filtering"
2970 msgstr "Filtratge"
2971
2972 #: src/preferences.c:1071
2973 msgid "Show hidden files or folders"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/preferences.c:1073
2977 msgid "Show dot directory"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/preferences.c:1075
2981 msgid "Case sensitive sort"
2982 msgstr "Ordena distingint entre majúscules i minúscules"
2983
2984 #: src/preferences.c:1078
2985 msgid "Disable File Filtering"
2986 msgstr "Desactivar els filtres de fitxers"
2987
2988 #: src/preferences.c:1082
2989 msgid "Grouping sidecar extensions"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/preferences.c:1089
2993 msgid "File types"
2994 msgstr "Tipus de fitxers"
2995
2996 #: src/preferences.c:1111
2997 msgid "Filter"
2998 msgstr "Filtre"
2999
3000 #: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378
3001 msgid "Defaults"
3002 msgstr "Opcions per defecte"
3003
3004 #: src/preferences.c:1177
3005 msgid "Editors"
3006 msgstr "Editors"
3007
3008 #: src/preferences.c:1183
3009 msgid "#"
3010 msgstr "#"
3011
3012 #: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497
3013 msgid "Menu name"
3014 msgstr "Nom del menú"
3015
3016 #: src/preferences.c:1189
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Command Line"
3019 msgstr "Línia de comandes"
3020
3021 #: src/preferences.c:1261
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Properties"
3024 msgstr "_Propietats"
3025
3026 #: src/preferences.c:1279
3027 msgid "What to show in properties dialog:"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/preferences.c:1316
3031 msgid "Advanced"
3032 msgstr "Avançat"
3033
3034 #: src/preferences.c:1337
3035 msgid "Smooth image flip"
3036 msgstr "Inverteix la imatge suaument"
3037
3038 #: src/preferences.c:1339
3039 msgid "Disable screen saver"
3040 msgstr "Desactiva el salvapantalles"
3041
3042 #: src/preferences.c:1343
3043 msgid "Overlay Screen Display"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/preferences.c:1345
3047 msgid "Always show image overlay at startup"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/preferences.c:1347
3051 msgid "Image overlay template"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/preferences.c:1361
3055 msgid ""
3056 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3057 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3058 "date%</i>,\n"
3059 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3060 "(resolution)\n"
3061 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3062 "the formatted camera name,\n"
3063 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3064 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3065 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3066 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3067 "variables with a separator.\n"
3068 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3069 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3070 "80 mm\",\n"
3071 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3072 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3073 "disappear when no data is available.\n"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/preferences.c:1393
3077 msgid "Delete"
3078 msgstr "Suprimeix"
3079
3080 #: src/preferences.c:1395
3081 msgid "Confirm file delete"
3082 msgstr "Confirmeu l'eliminació del fitxer"
3083
3084 #: src/preferences.c:1397
3085 msgid "Enable Delete key"
3086 msgstr "Activa la tecla de supressió"
3087
3088 #: src/preferences.c:1400
3089 msgid "Safe delete"
3090 msgstr "Supressió segura"
3091
3092 #: src/preferences.c:1418
3093 msgid "Maximum size:"
3094 msgstr "Mida màxima:"
3095
3096 #: src/preferences.c:1418
3097 msgid "MB"
3098 msgstr "MB"
3099
3100 #: src/preferences.c:1421
3101 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/preferences.c:1423
3105 msgid "View"
3106 msgstr "Visualització"
3107
3108 #: src/preferences.c:1434
3109 msgid "Behavior"
3110 msgstr "Comportament"
3111
3112 #: src/preferences.c:1436
3113 msgid "Rectangular selection in icon view"
3114 msgstr "Selecció rectangular a la vista d'icones"
3115
3116 #: src/preferences.c:1439
3117 msgid "Descend folders in tree view"
3118 msgstr "Carpetes descendents en la vista d'arbre"
3119
3120 #: src/preferences.c:1442
3121 msgid "In place renaming"
3122 msgstr "Canvia el nom en el lloc"
3123
3124 #: src/preferences.c:1445
3125 msgid ""
3126 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3127 "clipboard"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/preferences.c:1448
3131 msgid "Open recent list maximum size"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/preferences.c:1451
3135 msgid "Drag'n drop icon size"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/preferences.c:1454
3139 msgid "Navigation"
3140 msgstr "Navegació"
3141
3142 #: src/preferences.c:1456
3143 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3144 msgstr "Desplaçament progressiu des del teclat"
3145
3146 #: src/preferences.c:1458
3147 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3148 msgstr "La rodeta del ratolí pot desplaçar la imatge"
3149
3150 #: src/preferences.c:1461
3151 msgid "Miscellaneous"
3152 msgstr "Miscel·lània"
3153
3154 #: src/preferences.c:1463
3155 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/preferences.c:1466
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3161 msgstr ""
3162 "Desa les paraules clau i els comentaris al mateix lloc que les imatges "
3163 "originals"
3164
3165 #: src/preferences.c:1469
3166 msgid "Custom similarity threshold:"
3167 msgstr "Llindar de semblança personalitzat:"
3168
3169 #: src/preferences.c:1472
3170 msgid "Image loading and caching"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/preferences.c:1474
3174 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3175 msgstr "Mida a la memòria cau fora d'enquadrament"
3176
3177 #: src/preferences.c:1477
3178 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/preferences.c:1481
3182 msgid "Image idle loop read count:"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/preferences.c:1486
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Color profiles"
3188 msgstr "Tots els fitxers"
3189
3190 #: src/preferences.c:1494
3191 msgid "Type"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/preferences.c:1500
3195 #, fuzzy
3196 msgid "File"
3197 msgstr "Fitxer:"
3198
3199 #: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Select color profile"
3202 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
3203
3204 #: src/preferences.c:1533
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Screen:"
3207 msgstr "Pantalla"
3208
3209 #: src/preferences.c:1544
3210 msgid "Debugging"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/preferences.c:1546
3214 msgid "Debug level:"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/preferences.c:1562
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Preferences"
3220 msgstr "_Preferències..."
3221
3222 #: src/preferences.c:1685
3223 #, fuzzy
3224 msgid "About"
3225 msgstr "_Quant a"
3226
3227 #: src/preferences.c:1702
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid ""
3230 "%s %s\n"
3231 "\n"
3232 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3233 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
3234 "website: %s\n"
3235 "email: %s\n"
3236 "\n"
3237 "Released under the GNU General Public License"
3238 msgstr ""
3239 "Geeqie %s\n"
3240 "\n"
3241 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3242 "lloc web: %s\n"
3243 "correu-e: %s\n"
3244 "\n"
3245 "Alliberat sota la Llicència Pública General GNU"
3246
3247 #: src/preferences.c:1721
3248 msgid "Credits..."
3249 msgstr "Credits..."
3250
3251 #: src/print.c:117
3252 msgid "Selection"
3253 msgstr "Selecció"
3254
3255 #: src/print.c:118
3256 msgid "All"
3257 msgstr "Tot"
3258
3259 #: src/print.c:129
3260 msgid "One image per page"
3261 msgstr "Una imatge per pàgina"
3262
3263 #: src/print.c:130
3264 msgid "Proof sheet"
3265 msgstr "Full de prova"
3266
3267 #: src/print.c:143
3268 msgid "Default printer"
3269 msgstr "Impressora per defecte"
3270
3271 #: src/print.c:144
3272 msgid "Custom printer"
3273 msgstr "Impressora personalitzada"
3274
3275 #: src/print.c:145
3276 msgid "PostScript file"
3277 msgstr "Fitxer PostScript"
3278
3279 #: src/print.c:146
3280 msgid "Image file"
3281 msgstr "Fitxer d'imatge"
3282
3283 #: src/print.c:160
3284 msgid "jpeg, low quality"
3285 msgstr "jpeg, qualitat baixa"
3286
3287 #: src/print.c:161
3288 msgid "jpeg, normal quality"
3289 msgstr "jpeg, qualitat normal"
3290
3291 #: src/print.c:162
3292 msgid "jpeg, high quality"
3293 msgstr "jpeg, qualitat alta"
3294
3295 #: src/print.c:357 src/print.c:3245
3296 msgid "points"
3297 msgstr "punts"
3298
3299 #: src/print.c:358
3300 msgid "millimeters"
3301 msgstr "milímetres"
3302
3303 #: src/print.c:359
3304 msgid "centimeters"
3305 msgstr "centímetres"
3306
3307 #: src/print.c:360
3308 msgid "inches"
3309 msgstr "polzades"
3310
3311 #: src/print.c:361
3312 msgid "picas"
3313 msgstr "piques"
3314
3315 #: src/print.c:366
3316 msgid "Portrait"
3317 msgstr "Vertical"
3318
3319 #: src/print.c:367
3320 msgid "Landscape"
3321 msgstr "Apaïsat"
3322
3323 #: src/print.c:373
3324 msgid "Letter"
3325 msgstr "Carta"
3326
3327 #. in 8.5 x 11
3328 #: src/print.c:374
3329 msgid "Legal"
3330 msgstr "Legal"
3331
3332 #. in 8.5 x 14
3333 #: src/print.c:375
3334 msgid "Executive"
3335 msgstr "Executiu"
3336
3337 #. in 7.25x 10.5
3338 #. mm 841 x 1189
3339 #. mm 594 x 841
3340 #. mm 420 x 594
3341 #. mm 297 x 420
3342 #. mm 210 x 297
3343 #. mm 148 x 210
3344 #. mm 105 x 148
3345 #. mm 353 x 500
3346 #. mm 250 x 353
3347 #. mm 176 x 250
3348 #. mm 125 x 176
3349 #: src/print.c:387
3350 msgid "Envelope #10"
3351 msgstr "Sobre #10"
3352
3353 #. in 4.125 x 9.5
3354 #: src/print.c:388
3355 msgid "Envelope #9"
3356 msgstr "Sobre #9"
3357
3358 #. in 3.875 x 8.875
3359 #: src/print.c:389
3360 msgid "Envelope C4"
3361 msgstr "Sobre C4"
3362
3363 #. mm 229 x 324
3364 #: src/print.c:390
3365 msgid "Envelope C5"
3366 msgstr "Sobre C5"
3367
3368 #. mm 162 x 229
3369 #: src/print.c:391
3370 msgid "Envelope C6"
3371 msgstr "Sobre C6"
3372
3373 #. mm 114 x 162
3374 #: src/print.c:392
3375 msgid "Photo 6x4"
3376 msgstr "Foto 6x4"
3377
3378 #. in 6   x 4
3379 #: src/print.c:393
3380 msgid "Photo 8x10"
3381 msgstr "Foto 8x10"
3382
3383 #. in 8   x 10
3384 #: src/print.c:394
3385 msgid "Postcard"
3386 msgstr "Postal"
3387
3388 #. mm 100 x 148
3389 #: src/print.c:395
3390 msgid "Tabloid"
3391 msgstr "Tabloide"
3392
3393 #: src/print.c:551
3394 #, c-format
3395 msgid "page %d of %d"
3396 msgstr "pàgina %d de %d"
3397
3398 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
3399 msgid "Preview"
3400 msgstr "Visualització prèvia"
3401
3402 #: src/print.c:1051
3403 #, c-format
3404 msgid ""
3405 "Unable to open pipe for writing.\n"
3406 "\"%s\""
3407 msgstr ""
3408 "No s'ha pogut obrir la canonada per escriure.\n"
3409 "\"%s\""
3410
3411 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432
3412 #: src/view_file_list.c:396
3413 #, c-format
3414 msgid "A file with name %s already exists."
3415 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat %s."
3416
3417 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561
3418 #, c-format
3419 msgid "Failure writing to file %s"
3420 msgstr "Fallida en escriure al fitxer %s"
3421
3422 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
3423 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447
3424 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3425 msgstr "S'ha produït l'error SIGPIPE en escriure a la impressora."
3426
3427 #: src/print.c:1982
3428 #, c-format
3429 msgid "Page %d"
3430 msgstr "Pàgina %d"
3431
3432 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009
3433 msgid "Printing error"
3434 msgstr "Error d'impressió"
3435
3436 #: src/print.c:2008
3437 #, c-format
3438 msgid "An error occured printing to %s."
3439 msgstr "S'ha produït un error en imprimir a %s."
3440
3441 #: src/print.c:2012
3442 msgid "Details"
3443 msgstr "Detalls"
3444
3445 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Print"
3448 msgstr "Impressora"
3449
3450 #: src/print.c:2624
3451 #, c-format
3452 msgid "Printing %d pages to %s."
3453 msgstr "Imprimint %d pàgines a %s."
3454
3455 #: src/print.c:2724
3456 msgid "Format:"
3457 msgstr "Format:"
3458
3459 #: src/print.c:2799
3460 msgid "Units:"
3461 msgstr "Unitats:"
3462
3463 #: src/print.c:2843
3464 msgid "Orientation:"
3465 msgstr "Orientació:"
3466
3467 #: src/print.c:2975
3468 msgid "Destination:"
3469 msgstr "Destí:"
3470
3471 #: src/print.c:3023
3472 msgid "<printer name>"
3473 msgstr "<nom de la impressora>"
3474
3475 #: src/print.c:3112
3476 msgid "Unlimited"
3477 msgstr "Sense límit"
3478
3479 #: src/print.c:3230
3480 msgid "Show"
3481 msgstr "Mostra"
3482
3483 #: src/print.c:3243
3484 msgid "Font"
3485 msgstr "Font"
3486
3487 #: src/print.c:3407
3488 msgid "Source"
3489 msgstr "Orígen"
3490
3491 #: src/print.c:3423
3492 msgid "Proof size:"
3493 msgstr "Mida de la prova:"
3494
3495 #: src/print.c:3449
3496 msgid "Paper"
3497 msgstr "Paper"
3498
3499 #: src/print.c:3472
3500 msgid "Margins"
3501 msgstr "Marges"
3502
3503 #: src/print.c:3474
3504 msgid "Left:"
3505 msgstr "Esquerre:"
3506
3507 #: src/print.c:3477
3508 msgid "Right:"
3509 msgstr "Dret:"
3510
3511 #: src/print.c:3480
3512 msgid "Top:"
3513 msgstr "Superior:"
3514
3515 #: src/print.c:3483
3516 msgid "Bottom:"
3517 msgstr "Inferior:"
3518
3519 #: src/print.c:3492
3520 msgid "Printer"
3521 msgstr "Impressora"
3522
3523 #: src/print.c:3498
3524 msgid "Custom printer:"
3525 msgstr "Impressora personalitzada:"
3526
3527 #: src/print.c:3507
3528 msgid "File:"
3529 msgstr "Fitxer:"
3530
3531 #: src/print.c:3516
3532 msgid "File format:"
3533 msgstr "Format del fitxer:"
3534
3535 #: src/print.c:3521
3536 msgid "DPI:"
3537 msgstr "PPP:"
3538
3539 #: src/print.c:3529
3540 msgid "Remember print settings"
3541 msgstr "Recorda els ajustos d'impressió"
3542
3543 #: src/rcfile.c:309
3544 #, c-format
3545 msgid "error saving config file: %s\n"
3546 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
3547
3548 #: src/rcfile.c:583
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid ""
3551 "error saving config file: %s\n"
3552 "error: %s\n"
3553 msgstr "s'ha produït un error en desar el fitxer de configuració: %s\n"
3554
3555 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
3556 #: src/remote.c:574
3557 msgid "next image"
3558 msgstr "imatge següent"
3559
3560 #: src/remote.c:575
3561 msgid "previous image"
3562 msgstr "imatge anterior"
3563
3564 #: src/remote.c:576
3565 msgid "first image"
3566 msgstr "primera imatge"
3567
3568 #: src/remote.c:577
3569 msgid "last image"
3570 msgstr "darrera imatge"
3571
3572 #: src/remote.c:578
3573 msgid "toggle full screen"
3574 msgstr "commuta la pantalla completa"
3575
3576 #: src/remote.c:579
3577 msgid "start full screen"
3578 msgstr "posa la pantalla completa"
3579
3580 #: src/remote.c:580
3581 msgid "stop full screen"
3582 msgstr "treu la pantalla completa"
3583
3584 #: src/remote.c:581
3585 msgid "toggle slide show"
3586 msgstr "commuta la projecció de diapositives"
3587
3588 #: src/remote.c:582
3589 msgid "start slide show"
3590 msgstr "inicia la projecció de diapositives"
3591
3592 #: src/remote.c:583
3593 msgid "stop slide show"
3594 msgstr "atura la projecció de diapositives"
3595
3596 #: src/remote.c:584
3597 msgid "start recursive slide show"
3598 msgstr "inicia la projecció recursiva de diapositives"
3599
3600 #: src/remote.c:585
3601 msgid "set slide show delay in seconds"
3602 msgstr "ajusta el temps entre diapositives, en segons"
3603
3604 #: src/remote.c:586
3605 msgid "show tools"
3606 msgstr "mostra les eines"
3607
3608 #: src/remote.c:587
3609 msgid "hide tools"
3610 msgstr "amaga les eines"
3611
3612 #: src/remote.c:588
3613 msgid "quit"
3614 msgstr "surt"
3615
3616 #: src/remote.c:589
3617 msgid "open file"
3618 msgstr "obre fitxer"
3619
3620 #: src/remote.c:590
3621 msgid "open file in new window"
3622 msgstr "obre el fitxer en una nova finestra"
3623
3624 #: src/remote.c:656
3625 msgid "Remote command list:\n"
3626 msgstr "Llista de comandes remotes:\n"
3627
3628 #: src/remote.c:713
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "Remote %s not running, starting..."
3631 msgstr "El Geeqie remot no s'està executant, s'està iniciant..."
3632
3633 #: src/remote.c:849
3634 msgid "Remote not available\n"
3635 msgstr "Geeqie remot no està disponible\n"
3636
3637 #: src/search.c:202
3638 msgid "folder"
3639 msgstr "Carpeta"
3640
3641 #: src/search.c:203
3642 msgid "comments"
3643 msgstr "comentaris"
3644
3645 #: src/search.c:204
3646 msgid "results"
3647 msgstr "resultats"
3648
3649 #: src/search.c:208
3650 msgid "contains"
3651 msgstr "conté"
3652
3653 #: src/search.c:209
3654 msgid "is"
3655 msgstr "és"
3656
3657 #: src/search.c:213 src/search.c:220
3658 msgid "equal to"
3659 msgstr "igual que"
3660
3661 #: src/search.c:214
3662 msgid "less than"
3663 msgstr "menor que"
3664
3665 #: src/search.c:215
3666 msgid "greater than"
3667 msgstr "major que"
3668
3669 #: src/search.c:216 src/search.c:223
3670 msgid "between"
3671 msgstr "entre"
3672
3673 #: src/search.c:221
3674 msgid "before"
3675 msgstr "abans de"
3676
3677 #: src/search.c:222
3678 msgid "after"
3679 msgstr "després de"
3680
3681 #: src/search.c:227
3682 msgid "match all"
3683 msgstr "Fes-les coincidir totes"
3684
3685 #: src/search.c:228
3686 msgid "match any"
3687 msgstr "Qualsevol ocurrència"
3688
3689 #: src/search.c:229
3690 msgid "exclude"
3691 msgstr "Exclou"
3692
3693 #: src/search.c:279
3694 #, c-format
3695 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3696 msgstr "%s, %d fitxers (%s, %d)"
3697
3698 #: src/search.c:284
3699 #, c-format
3700 msgid "%s, %d files"
3701 msgstr "%s, %d fitxers"
3702
3703 #: src/search.c:302
3704 msgid "Searching..."
3705 msgstr "Cercant..."
3706
3707 #: src/search.c:2100
3708 msgid "File not found"
3709 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
3710
3711 #: src/search.c:2101
3712 msgid "Please enter an existing file for image content."
3713 msgstr "Si us plau, introdueixi el nom d'un fitxer d'imatge que existeixi."
3714
3715 #: src/search.c:2151
3716 msgid "Please enter an existing folder to search."
3717 msgstr ""
3718 "Si us plau, introdueixi el nom d'una carpeta que existeixi per la cerca."
3719
3720 #: src/search.c:2576
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Image search"
3723 msgstr "Cerca d'imatges - Geeqie"
3724
3725 #: src/search.c:2606
3726 msgid "Search:"
3727 msgstr "Cerca:"
3728
3729 #: src/search.c:2620
3730 msgid "Recurse"
3731 msgstr "Recursivitat"
3732
3733 #: src/search.c:2624
3734 msgid "File name"
3735 msgstr "Nom del fitxer"
3736
3737 #: src/search.c:2630
3738 msgid "Match case"
3739 msgstr "Coincidència definida"
3740
3741 #: src/search.c:2634
3742 msgid "File size is"
3743 msgstr "La mida del fitxer és"
3744
3745 #: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674
3746 msgid "and"
3747 msgstr "i"
3748
3749 #: src/search.c:2646
3750 msgid "File date is"
3751 msgstr "La data del fitxer és"
3752
3753 #: src/search.c:2663
3754 msgid "Image dimensions are"
3755 msgstr "Les mides de la imatge són"
3756
3757 #: src/search.c:2683
3758 msgid "Image content is"
3759 msgstr "El contingut de la imatge és"
3760
3761 #: src/search.c:2689
3762 #, no-c-format
3763 msgid "% similar to"
3764 msgstr "% semblant a"
3765
3766 #: src/search.c:2758
3767 msgid "Rank"
3768 msgstr "Rang"
3769
3770 #: src/secure_save.c:398
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Cannot read the file"
3773 msgstr "No es pot crear la carpeta"
3774
3775 #: src/secure_save.c:400
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Cannot get file status"
3778 msgstr "Compara dos conjunts de fitxers"
3779
3780 #: src/secure_save.c:402
3781 msgid "Cannot access the file"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/secure_save.c:404
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Cannot create temp file"
3787 msgstr "No es pot crear la carpeta"
3788
3789 #: src/secure_save.c:406
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Cannot rename the file"
3792 msgstr "No es pot crear la carpeta"
3793
3794 #: src/secure_save.c:408
3795 msgid "File saving disabled by option"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/secure_save.c:410
3799 msgid "Out of memory"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/secure_save.c:412
3803 msgid "Cannot write the file"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/secure_save.c:416
3807 msgid "Secure file saving error"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/thumb.c:382
3811 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3812 msgstr ""
3813 "Ha fallat la càrrega a la caché de la imatge en miniatura, proveu de tornar-"
3814 "la a crear.\n"
3815
3816 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
3817 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
3818 #: src/utilops.c:3243
3819 msgid "Delete failed"
3820 msgstr "No es pot suprimir"
3821
3822 #: src/trash.c:75
3823 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3824 msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera"
3825
3826 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
3827 msgid "Could not create folder"
3828 msgstr "No es pot crear la carpeta"
3829
3830 #: src/trash.c:148
3831 msgid "Permission denied"
3832 msgstr "Permís denegat"
3833
3834 #: src/trash.c:158
3835 #, c-format
3836 msgid ""
3837 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3838 "\"%s\""
3839 msgstr ""
3840 "No es pot accedir o crear la paperera.\n"
3841 "\"%s\""
3842
3843 #: src/trash.c:162
3844 msgid "Turn off safe delete"
3845 msgstr "Desactiva l'esborrat segur"
3846
3847 #: src/trash.c:181
3848 msgid "Deletion by external command"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/trash.c:189
3852 #, c-format
3853 msgid " (max. %d MB)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/trash.c:193
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid ""
3859 "Safe delete: %s%s\n"
3860 "Trash: %s"
3861 msgstr "Esborrat segur: %s"
3862
3863 #: src/trash.c:198
3864 #, c-format
3865 msgid "Safe delete: %s"
3866 msgstr "Esborrat segur: %s"
3867
3868 #: src/ui_bookmark.c:151
3869 #, c-format
3870 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3871 msgstr "No és possible escriure llistats d'històrics a: %s\n"
3872
3873 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
3874 msgid "New Bookmark"
3875 msgstr "Nou adreça d'interés"
3876
3877 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
3878 msgid "Edit Bookmark"
3879 msgstr "Edita Adreçes d'interès"
3880
3881 #: src/ui_bookmark.c:610
3882 msgid "Path:"
3883 msgstr "Camí:"
3884
3885 #: src/ui_bookmark.c:619
3886 msgid "Icon:"
3887 msgstr "Icona:"
3888
3889 #: src/ui_bookmark.c:625
3890 msgid "Select icon"
3891 msgstr "Selecciona la icona"
3892
3893 #: src/ui_bookmark.c:716
3894 msgid "_Properties..."
3895 msgstr "_Propietats..."
3896
3897 #: src/ui_bookmark.c:718
3898 msgid "Move _up"
3899 msgstr "Mou _amunt"
3900
3901 #: src/ui_bookmark.c:720
3902 msgid "Move _down"
3903 msgstr "Mou a_vall"
3904
3905 #: src/ui_bookmark.c:722
3906 msgid "_Remove"
3907 msgstr "_Suprimeix"
3908
3909 #: src/ui_help.c:114
3910 #, c-format
3911 msgid ""
3912 "Unable to load:\n"
3913 "%s"
3914 msgstr ""
3915 "No es pot carregar:\n"
3916 "%s"
3917
3918 #: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859
3919 #, c-format
3920 msgid "Failed to rename %s to %s."
3921 msgstr "És impossible canviar el nom de %s a %s."
3922
3923 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
3924 #, c-format
3925 msgid ""
3926 "Unable to delete file:\n"
3927 "%s"
3928 msgstr ""
3929 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
3930 "%s"
3931
3932 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
3933 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
3934 msgid "File deletion failed"
3935 msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
3936
3937 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734
3938 msgid "Delete file"
3939 msgstr "Suprimeix l'arxiu"
3940
3941 #: src/ui_pathsel.c:543
3942 #, c-format
3943 msgid ""
3944 "About to delete the file:\n"
3945 " %s"
3946 msgstr ""
3947 "Quant a suprimir el fitxer:\n"
3948 " %s"
3949
3950 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428
3951 #: src/utilops.c:2690
3952 msgid "_Rename"
3953 msgstr "Canvia el _nom"
3954
3955 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
3956 msgid "Add _Bookmark"
3957 msgstr "Afegeix _adreça d'interès"
3958
3959 #: src/ui_pathsel.c:644
3960 msgid "_Delete"
3961 msgstr "_Suprimeix"
3962
3963 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807
3964 msgid "New folder"
3965 msgstr "Nova carpeta"
3966
3967 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
3968 #, c-format
3969 msgid ""
3970 "Unable to create folder:\n"
3971 "%s"
3972 msgstr ""
3973 "No es pot crear la carpeta:\n"
3974 "%s"
3975
3976 #: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
3977 msgid "Error creating folder"
3978 msgstr "Error quan s'intentava crear la carpeta"
3979
3980 #: src/ui_pathsel.c:980
3981 msgid "All Files"
3982 msgstr "Tots els Fitxers"
3983
3984 #: src/ui_pathsel.c:1056
3985 msgid "Show hidden"
3986 msgstr "Mostra els ocults"
3987
3988 #: src/ui_pathsel.c:1140
3989 msgid "Filter:"
3990 msgstr "Filtra:"
3991
3992 #: src/ui_tabcomp.c:858
3993 msgid "Select path"
3994 msgstr "Seleccioneu el camí"
3995
3996 #: src/ui_tabcomp.c:874
3997 msgid "All files"
3998 msgstr "Tots els fitxers"
3999
4000 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
4001 msgid "Error copying file"
4002 msgstr "Error en copiar el fitxer"
4003
4004 #: src/utilops.c:347
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid ""
4007 "%s\n"
4008 "Unable to copy file:\n"
4009 "%s\n"
4010 "to:\n"
4011 "%s"
4012 msgstr ""
4013 "No es pot copiar el fitxer:\n"
4014 "%s\n"
4015 "a:\n"
4016 "%s"
4017
4018 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
4019 msgid "Error moving file"
4020 msgstr "Error en moure el fitxer"
4021
4022 #: src/utilops.c:391
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid ""
4025 "%s\n"
4026 "Unable to move file:\n"
4027 "%s\n"
4028 "to:\n"
4029 "%s"
4030 msgstr ""
4031 "No es pot moure el fitxer:\n"
4032 "%s\n"
4033 "a:\n"
4034 "%s"
4035
4036 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
4037 #: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411
4038 msgid "Error renaming file"
4039 msgstr "Error en canviar el nom del fitxer"
4040
4041 #: src/utilops.c:440
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid ""
4044 "%s\n"
4045 "Unable to rename file:\n"
4046 "%s\n"
4047 "to:\n"
4048 "%s"
4049 msgstr ""
4050 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
4051 "%s\n"
4052 "per:\n"
4053 "%s"
4054
4055 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
4056 msgid "Overwrite file"
4057 msgstr "Sobreescriu el fitxer"
4058
4059 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
4060 msgid "Overwrite file?"
4061 msgstr "Sobreescriure el fitxer?"
4062
4063 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
4064 msgid "Replace existing file with new file."
4065 msgstr "Reemplaça el fitxer existent amb el nou."
4066
4067 #: src/utilops.c:661
4068 msgid "Overwrite _all"
4069 msgstr "Sobreescriu-ho tot"
4070
4071 #: src/utilops.c:663
4072 msgid "S_kip all"
4073 msgstr "O_met-ho tot"
4074
4075 #: src/utilops.c:664
4076 msgid "_Skip"
4077 msgstr "_Omet"
4078
4079 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
4080 msgid "Existing file"
4081 msgstr "Fitxer existent"
4082
4083 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
4084 msgid "New file"
4085 msgstr "Nou fitxer"
4086
4087 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
4088 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
4089 msgid "Auto rename"
4090 msgstr "Torna a anomenar automàticament"
4091
4092 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
4093 msgid "Rename"
4094 msgstr "Torna a anomenar"
4095
4096 #: src/utilops.c:724
4097 msgid "Source to copy matches destination"
4098 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
4099
4100 #: src/utilops.c:725
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 "Unable to copy file:\n"
4104 "%s\n"
4105 "to itself."
4106 msgstr ""
4107 "No es pot copiar el fitxer:\n"
4108 "%s\n"
4109 "sobre sí mateix."
4110
4111 #: src/utilops.c:729
4112 msgid "Source to move matches destination"
4113 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
4114
4115 #: src/utilops.c:730
4116 #, c-format
4117 msgid ""
4118 "Unable to move file:\n"
4119 "%s\n"
4120 "to itself."
4121 msgstr ""
4122 "No es pot moure el fitxer:\n"
4123 "%s\n"
4124 "sobre sí mateix."
4125
4126 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
4127 msgid "Co_ntinue"
4128 msgstr "Co_ntinua"
4129
4130 #: src/utilops.c:812
4131 #, c-format
4132 msgid ""
4133 "Unable to copy file:\n"
4134 "%s\n"
4135 "to:\n"
4136 "%s\n"
4137 "during multiple file copy."
4138 msgstr ""
4139 "No s'ha pogut copiar el fitxer:\n"
4140 "%s\n"
4141 "a:\n"
4142 "%s\n"
4143 "en copiar múltiples fitxers."
4144
4145 #: src/utilops.c:817
4146 #, c-format
4147 msgid ""
4148 "Unable to move file:\n"
4149 "%s\n"
4150 "to:\n"
4151 "%s\n"
4152 "during multiple file move."
4153 msgstr ""
4154 "No s'ha pogut moure el fitxer:\n"
4155 "%s\n"
4156 "a:\n"
4157 "%s\n"
4158 "en moure múltiples fitxers."
4159
4160 #: src/utilops.c:972
4161 msgid "Source matches destination"
4162 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos"
4163
4164 #: src/utilops.c:973
4165 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4166 msgstr "L'origen i el destí són els mateixos, l'operació s'ha cancel·lat."
4167
4168 #: src/utilops.c:1049
4169 #, c-format
4170 msgid ""
4171 "Unable to copy file:\n"
4172 "%s\n"
4173 "to:\n"
4174 "%s"
4175 msgstr ""
4176 "No es pot copiar el fitxer:\n"
4177 "%s\n"
4178 "a:\n"
4179 "%s"
4180
4181 #: src/utilops.c:1054
4182 #, c-format
4183 msgid ""
4184 "Unable to move file:\n"
4185 "%s\n"
4186 "to:\n"
4187 "%s"
4188 msgstr ""
4189 "No es pot moure el fitxer:\n"
4190 "%s\n"
4191 "a:\n"
4192 "%s"
4193
4194 #: src/utilops.c:1102
4195 msgid "Invalid destination"
4196 msgstr "Destí no vàlid."
4197
4198 #: src/utilops.c:1103
4199 msgid ""
4200 "When operating with multiple files, please select\n"
4201 "a folder, not a file."
4202 msgstr ""
4203 "Quan treballeu amb múltiples fitxers seleccioneu\n"
4204 "una carpeta, no pas un fitxer."
4205
4206 #: src/utilops.c:1108
4207 msgid "Please select an existing folder."
4208 msgstr "Seleccioneu una carpeta que existeixi."
4209
4210 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
4211 msgid "_Copy"
4212 msgstr "_Copia"
4213
4214 #: src/utilops.c:1181
4215 msgid "Copy file"
4216 msgstr "Copia el fitxer"
4217
4218 #: src/utilops.c:1185
4219 msgid "Copy multiple files"
4220 msgstr "Copia múltiples fitxers"
4221
4222 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
4223 msgid "_Move"
4224 msgstr "_Mou"
4225
4226 #: src/utilops.c:1195
4227 msgid "Move file"
4228 msgstr "Mou el fitxer"
4229
4230 #: src/utilops.c:1199
4231 msgid "Move multiple files"
4232 msgstr "Mou múltiples fitxers"
4233
4234 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
4235 msgid "File name:"
4236 msgstr "Nom del fitxer:"
4237
4238 #: src/utilops.c:1218
4239 msgid "Choose the destination folder."
4240 msgstr "Seleccioneu la carpeta de destí."
4241
4242 #: src/utilops.c:1389
4243 #, fuzzy
4244 msgid ""
4245 "\n"
4246 "Unable to delete file by external command:\n"
4247 msgstr ""
4248 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
4249 "%s"
4250
4251 #: src/utilops.c:1401
4252 #, fuzzy
4253 msgid ""
4254 "\n"
4255 " Continue multiple delete operation?"
4256 msgstr ""
4257 "No es pot eliminar el fitxer:\n"
4258 " %s\n"
4259 " Voleu continuar l'eliminació de múltiples fitxers?"
4260
4261 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
4262 msgid "Another operation in progress.\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/utilops.c:1471
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid ""
4268 "%s\n"
4269 "Unable to delete files by external command.\n"
4270 msgstr ""
4271 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
4272 "%s"
4273
4274 #: src/utilops.c:1498
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "Unable to delete file:\n"
4278 " %s\n"
4279 " Continue multiple delete operation?"
4280 msgstr ""
4281 "No es pot eliminar el fitxer:\n"
4282 " %s\n"
4283 " Voleu continuar l'eliminació de múltiples fitxers?"
4284
4285 #: src/utilops.c:1569
4286 #, c-format
4287 msgid "File %d of %d"
4288 msgstr "Fitxer %d de %d"
4289
4290 #: src/utilops.c:1637
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Delete files"
4293 msgstr "Suprimeix l'arxiu"
4294
4295 #: src/utilops.c:1643
4296 msgid "Delete multiple files"
4297 msgstr "Suprimeix múltiples fitxers"
4298
4299 #: src/utilops.c:1661
4300 #, c-format
4301 msgid "Review %d files"
4302 msgstr "%d fitxers revisats"
4303
4304 #: src/utilops.c:1695
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid ""
4307 "%s\n"
4308 "Unable to delete file by external command:\n"
4309 "%s"
4310 msgstr ""
4311 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
4312 "%s"
4313
4314 #: src/utilops.c:1740
4315 msgid "Delete file?"
4316 msgstr "Suprimir el fitxer?"
4317
4318 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
4319 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4320 msgstr "Reemplaça el fitxer existent reanomenant el nou."
4321
4322 #: src/utilops.c:1917
4323 #, c-format
4324 msgid ""
4325 "Unable to rename file:\n"
4326 "%s\n"
4327 " to:\n"
4328 "%s"
4329 msgstr ""
4330 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
4331 "%s\n"
4332 " per:\n"
4333 "%s"
4334
4335 #: src/utilops.c:2039
4336 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/utilops.c:2095
4340 msgid ""
4341 "Can not auto rename with the selected\n"
4342 "number set, one or more files exist that\n"
4343 "match the resulting name list.\n"
4344 msgstr ""
4345 "No es pot canviar el nom automàticament\n"
4346 "amb el número seleccionat. Existeix un o més fitxers\n"
4347 "que coincideixen amb els noms de la llista resultant.\n"
4348
4349 #: src/utilops.c:2166
4350 #, c-format
4351 msgid ""
4352 "Failed to rename\n"
4353 "%s\n"
4354 "The number was %d."
4355 msgstr ""
4356 "No es pot canviar el nom\n"
4357 "%s\n"
4358 "El número era %d."
4359
4360 #: src/utilops.c:2427
4361 msgid "Rename multiple files"
4362 msgstr "Canvia el nom de múltiples fitxers"
4363
4364 #: src/utilops.c:2461
4365 msgid "Original Name"
4366 msgstr "Nom original"
4367
4368 #: src/utilops.c:2499
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Manual rename"
4371 msgstr "Nom del menú"
4372
4373 #: src/utilops.c:2500
4374 msgid "Formatted rename"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
4378 msgid "Original name:"
4379 msgstr "Nom original:"
4380
4381 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
4382 msgid "New name:"
4383 msgstr "Nou nom:"
4384
4385 #: src/utilops.c:2534
4386 msgid "Begin text"
4387 msgstr "Comença un text"
4388
4389 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
4390 msgid "Start #"
4391 msgstr "Inici #"
4392
4393 #: src/utilops.c:2548
4394 msgid "End text"
4395 msgstr "Fi del text"
4396
4397 #: src/utilops.c:2556
4398 msgid "Padding:"
4399 msgstr "Separació:"
4400
4401 #: src/utilops.c:2566
4402 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410
4406 #, c-format
4407 msgid ""
4408 "Unable to rename file:\n"
4409 "%s\n"
4410 "to:\n"
4411 "%s"
4412 msgstr ""
4413 "No es pot canviar el nom del fitxer:\n"
4414 "%s\n"
4415 "per:\n"
4416 "%s"
4417
4418 #: src/utilops.c:2687
4419 msgid "Rename file"
4420 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
4421
4422 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "The folder:\n"
4426 "%s\n"
4427 "already exists."
4428 msgstr ""
4429 "La carpeta:\n"
4430 "%s\n"
4431 "ja existeix."
4432
4433 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
4434 msgid "Folder exists"
4435 msgstr "La carpeta ja existeix"
4436
4437 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "The path:\n"
4441 "%s\n"
4442 "already exists as a file."
4443 msgstr ""
4444 "El camí:\n"
4445 "%s\n"
4446 "ja existeix com a fitxer."
4447
4448 #: src/utilops.c:2812
4449 #, c-format
4450 msgid ""
4451 "Create folder in:\n"
4452 "%s\n"
4453 "named:"
4454 msgstr ""
4455 "Crea la carpeta a:\n"
4456 "%s\n"
4457 "amb el nom:"
4458
4459 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Rename failed"
4462 msgstr "Canvia el nom del fitxer"
4463
4464 #: src/utilops.c:2967
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Location"
4467 msgstr "Ubicació:"
4468
4469 #: src/utilops.c:3145
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid ""
4472 "Unable to delete folder:\n"
4473 "\n"
4474 "%s"
4475 msgstr ""
4476 "No es pot suprimir el fitxer:\n"
4477 "%s"
4478
4479 #: src/utilops.c:3152
4480 #, c-format
4481 msgid ""
4482 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4483 "\n"
4484 "%s"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Delete folder"
4490 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
4491
4492 #: src/utilops.c:3211
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "This will delete the symbolic link:\n"
4496 "\n"
4497 "%s\n"
4498 "\n"
4499 "The folder this link points to will not be deleted."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/utilops.c:3215
4503 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/utilops.c:3230
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid ""
4509 "Unable to remove folder %s\n"
4510 "Permissions do not allow writing to the folder."
4511 msgstr "No es pot suprimir el fitxer antic de la paperera"
4512
4513 #: src/utilops.c:3242
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4516 msgstr ""
4517 "No es pot crear la carpeta:\n"
4518 "%s"
4519
4520 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Folder contains subfolders"
4523 msgstr "Inclou les subcarpetes"
4524
4525 #: src/utilops.c:3260
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 "Unable to delete the folder:\n"
4529 "\n"
4530 "%s\n"
4531 "\n"
4532 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/utilops.c:3268
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Subfolders:"
4538 msgstr "Carpeta"
4539
4540 #: src/utilops.c:3295
4541 #, c-format
4542 msgid ""
4543 "This will delete the folder:\n"
4544 "\n"
4545 "%s\n"
4546 "\n"
4547 "The contents of this folder will also be deleted."
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/utilops.c:3299
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Delete folder?"
4553 msgstr "Suprimir el fitxer?"
4554
4555 #: src/utilops.c:3303
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Contents:"
4558 msgstr "_Continguts"
4559
4560 #: src/view_dir.c:30
4561 #, fuzzy
4562 msgid "_Tree"
4563 msgstr "Ar_bre"
4564
4565 #: src/view_dir.c:502
4566 msgid "new_folder"
4567 msgstr "nova _carpeta"
4568
4569 #: src/view_dir.c:587
4570 msgid "_Up to parent"
4571 msgstr "_Puja una carpeta"
4572
4573 #: src/view_dir.c:592
4574 msgid "_Slideshow"
4575 msgstr "Seqüència de _diapositives"
4576
4577 #: src/view_dir.c:594
4578 msgid "Slideshow recursive"
4579 msgstr "Seqüència de _diapositives recursiva"
4580
4581 #: src/view_dir.c:598
4582 msgid "Find _duplicates..."
4583 msgstr "Busca _duplicats..."
4584
4585 #: src/view_dir.c:600
4586 msgid "Find duplicates recursive..."
4587 msgstr "Busca duplicats recursivament..."
4588
4589 #: src/view_dir.c:605
4590 msgid "_New folder..."
4591 msgstr "_Nova carpeta..."
4592
4593 #: src/view_dir.c:619
4594 #, fuzzy
4595 msgid "_View as"
4596 msgstr "_Visualitza"
4597
4598 #: src/view_dir.c:631
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Show _hidden files"
4601 msgstr "Mostra els ocults"
4602
4603 #: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606
4604 msgid "Re_fresh"
4605 msgstr "A_ctualitza"
4606
4607 #: src/view_file.c:588
4608 msgid "_Sort"
4609 msgstr "_Ordena"
4610
4611 #: src/view_file.c:591
4612 msgid "View as _icons"
4613 msgstr "Visualitza com a _icones"
4614
4615 #: src/view_file.c:597
4616 msgid "Show _thumbnails"
4617 msgstr "Mostra les _miniatures"
4618
4619 #: src/view_file_list.c:390
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "Invalid file name:\n"
4623 "%s"
4624 msgstr ""
4625 "Nom de fitxer invàlid:\n"
4626 "%s"
4627
4628 #: src/view_file_list.c:1821
4629 msgid "SC"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/window.c:226
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Help"
4635 msgstr "_Ajuda"
4636
4637 #~ msgid "Change to folder:"
4638 #~ msgstr "Canvia a la carpeta:"
4639
4640 #, fuzzy
4641 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
4642 #~ msgstr "Pantalla completa"
4643
4644 #, fuzzy
4645 #~ msgid ""
4646 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
4647 #~ "Continue?"
4648 #~ msgstr ""
4649 #~ "Això deixarà els filtres amb les opcions per defecte.\n"
4650 #~ "Voleu continuar?"
4651
4652 #, fuzzy
4653 #~ msgid "Always show fullscreen info"
4654 #~ msgstr "treu la pantalla completa"
4655
4656 #, fuzzy
4657 #~ msgid "Fullscreen info string"
4658 #~ msgstr "Pantalla completa"
4659
4660 #, fuzzy
4661 #~ msgid "List"
4662 #~ msgstr "_Llista"
4663
4664 #~ msgid "View as _tree"
4665 #~ msgstr "Visualitza com a _arbre"
4666
4667 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4668 #~ msgstr "Mostra les entrades que comencen per punt"
4669
4670 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4671 #~ msgstr "Cerca de duplicats - Geeqie"
4672
4673 #~ msgid "Geeqie full screen"
4674 #~ msgstr "Geeqie pantalla completa"
4675
4676 #~ msgid "Geeqie Tools"
4677 #~ msgstr "Eines de Geeqie"
4678
4679 #~ msgid "Help - Geeqie"
4680 #~ msgstr "Ajuda - Geeqie"
4681
4682 #~ msgid "Geeqie - exit"
4683 #~ msgstr "Geeqie - sortir"
4684
4685 #~ msgid "Quit Geeqie"
4686 #~ msgstr "Surt de Geeqie"
4687
4688 #, fuzzy
4689 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4690 #~ msgstr "Imprimir - Geeqie"
4691
4692 #~ msgid "About - Geeqie"
4693 #~ msgstr "Sobre - Geeqie"
4694
4695 #~ msgid "Print - Geeqie"
4696 #~ msgstr "Imprimir - Geeqie"
4697
4698 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4699 #~ msgstr "Copia - Geeqie"
4700
4701 #~ msgid "Move - Geeqie"
4702 #~ msgstr "Mou - Geeqie"
4703
4704 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4705 #~ msgstr "Suprimeix fitxers - Geeqie"
4706
4707 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4708 #~ msgstr "Suprimir fitxer - Geeqie"
4709
4710 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4711 #~ msgstr "Canvia el nom - Geeqie"
4712
4713 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4714 #~ msgstr "Nova carpeta - Geeqie"