Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / de.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gqview-1.3.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-02 20:15+0100\n"
12 "Last-Translator: Ronny Steiner <Post@SIRSteiner.de>\n"
13 "Language-Team: fixme\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/bar_info.c:30
19 msgid "Favorite"
20 msgstr "Lieblingsbilder"
21
22 #: src/bar_info.c:31
23 msgid "Todo"
24 msgstr "zu bearbeiten"
25
26 #: src/bar_info.c:32
27 msgid "People"
28 msgstr "Personen"
29
30 #: src/bar_info.c:33
31 msgid "Places"
32 msgstr "Orte"
33
34 #: src/bar_info.c:34
35 msgid "Art"
36 msgstr "Kunst"
37
38 #: src/bar_info.c:35
39 msgid "Nature"
40 msgstr "Natur"
41
42 #: src/bar_info.c:36
43 msgid "Possessions"
44 msgstr "Eigenes"
45
46 #: src/bar_info.c:505
47 msgid "Keyword Presets"
48 msgstr "Schlüsselworte"
49
50 #: src/bar_info.c:508
51 msgid "Favorite keywords list"
52 msgstr "Liste der Schlüsselworte"
53
54 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
55 msgid "Keywords"
56 msgstr "Schlüsselworte"
57
58 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614
59 msgid "Filename:"
60 msgstr "Dateiname:"
61
62 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
63 msgid "File date:"
64 msgstr "Dateidatum:"
65
66 #: src/bar_info.c:1027
67 msgid "Keywords:"
68 msgstr "Schlüsselworte:"
69
70 #: src/bar_info.c:1095
71 msgid "Comment:"
72 msgstr "Kommentar:"
73
74 #: src/bar_info.c:1119
75 msgid "Edit favorite keywords list."
76 msgstr "Liste der Schlüsselworte bearbeiten."
77
78 #: src/bar_info.c:1123
79 msgid "Add keywords to selected files"
80 msgstr "Schlüsselworte zu den ausgewählen Dateien hinzufügen."
81
82 #: src/bar_info.c:1126
83 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
84 msgstr ""
85 "Schlüsselworte zu den ausgewählen Dateien hinzufügen und die vorhandenen "
86 "ersetzen."
87
88 #: src/bar_info.c:1130
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "Kommentar speichern"
91
92 #: src/bar_exif.c:436
93 msgid "Tag"
94 msgstr "Tag"
95
96 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205
97 #: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655
98 msgid "Name"
99 msgstr "Name"
100
101 #: src/bar_exif.c:438
102 msgid "Value"
103 msgstr "Wert"
104
105 #: src/bar_exif.c:439
106 msgid "Format"
107 msgstr "Format"
108
109 #: src/bar_exif.c:440
110 msgid "Elements"
111 msgstr "Elemente"
112
113 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063
114 msgid "Description"
115 msgstr "Beschreibung"
116
117 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
118 msgid "Exif"
119 msgstr "Exif"
120
121 #: src/bar_exif.c:635
122 msgid "Advanced view"
123 msgstr "Erweiterte Ansicht"
124
125 #: src/bar_sort.c:217
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid ""
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
129 "%s"
130 msgstr ""
131 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
132 "%s\n"
133 "nach:\n"
134 "%s"
135
136 #: src/bar_sort.c:218
137 msgid "Unlink failed"
138 msgstr "Fehler beim Link entfernen"
139
140 #: src/bar_sort.c:297
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid ""
143 "Unable to create symbolic link:\n"
144 "%s"
145 msgstr ""
146 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
147 "%s"
148
149 #: src/bar_sort.c:298
150 msgid "Link failed"
151 msgstr "Fehler beim Link erstellen"
152
153 #: src/bar_sort.c:435
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "The collection:\n"
157 "%s\n"
158 "already exists."
159 msgstr "Die Sammlung '%s' existiert bereits!"
160
161 #: src/bar_sort.c:436
162 msgid "Collection exists"
163 msgstr "Sammlung existiert"
164
165 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Failed to save the collection:\n"
169 "%s"
170 msgstr ""
171 "Fehler beim Speichern der Sammlung:\n"
172 "%s"
173
174 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
175 msgid "Save Failed"
176 msgstr "Fehler beim Speichern"
177
178 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
179 msgid "Add Bookmark"
180 msgstr "Lesezeichen/Sammlung hinzufügen"
181
182 #: src/bar_sort.c:489
183 msgid "Add Collection"
184 msgstr "Neue Sammlung"
185
186 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
187 msgid "Name:"
188 msgstr "Name:"
189
190 #: src/bar_sort.c:568
191 msgid "Sort Manager"
192 msgstr "Sortier-Manager"
193
194 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094
195 msgid "Folders"
196 msgstr "Verzeichnisse"
197
198 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
199 msgid "Collections"
200 msgstr "Sammlungen"
201
202 #: src/bar_sort.c:586
203 msgid "Copy"
204 msgstr "Kopieren"
205
206 #: src/bar_sort.c:589
207 msgid "Move"
208 msgstr "Verschieben"
209
210 #: src/bar_sort.c:592
211 msgid "Link"
212 msgstr "symbolischer Link"
213
214 #: src/bar_sort.c:598
215 msgid "Add image"
216 msgstr "Bild hinzufügen"
217
218 #: src/bar_sort.c:601
219 msgid "Add selection"
220 msgstr "Auswahl hinzufügen"
221
222 #: src/bar_sort.c:614
223 msgid "Undo last image"
224 msgstr "Letzten Vorgang rückgängig machen"
225
226 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
227 #: src/editors.c:437
228 msgid "done"
229 msgstr "fertig"
230
231 #: src/cache_maint.c:303
232 msgid "Removing old metadata..."
233 msgstr "Entferne alte Metadaten..."
234
235 #: src/cache_maint.c:307
236 msgid "Clearing cached thumbnails..."
237 msgstr "Lösche gespeicherte Vorschaubilder..."
238
239 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
240 msgid "Removing old thumbnails..."
241 msgstr "Entferne alte Vorschaubilder..."
242
243 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
244 msgid "Maintenance"
245 msgstr "Bereinigung"
246
247 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952
248 msgid "Invalid folder"
249 msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
250
251 #: src/cache_maint.c:792
252 msgid "The specified folder can not be found."
253 msgstr "Fehler! Das angegebene Verzeichnis konnte nicht gefunden werden."
254
255 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
256 msgid "Create thumbnails"
257 msgstr "Vorschaubilder erzeugen"
258
259 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
260 msgid "S_tart"
261 msgstr "S_tart"
262
263 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200
264 msgid "Folder:"
265 msgstr "Verzeichnis:"
266
267 #: src/cache_maint.c:844
268 msgid "Select folder"
269 msgstr "Verzeichnisauswahl"
270
271 #: src/cache_maint.c:848
272 msgid "Include subfolders"
273 msgstr "rekursiv (inkl. Unterverzeichnisse)"
274
275 #: src/cache_maint.c:849
276 msgid "Store thumbnails local to source images"
277 msgstr ""
278 "Vorschaubilder innerhalb des Bilderverzeichnisses speichern (.thumbnails)"
279
280 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
281 msgid "click start to begin"
282 msgstr "Klicke den Start-Button, um mit der Bereinigung zu beginnen."
283
284 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585
285 msgid "running..."
286 msgstr "läuft..."
287
288 #: src/cache_maint.c:1042
289 msgid "Clearing thumbnails..."
290 msgstr "Lösche Vorschaubilder..."
291
292 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
293 #: src/cache_maint.c:1210
294 msgid "Clear cache"
295 msgstr "Löschen"
296
297 #: src/cache_maint.c:1112
298 msgid ""
299 "This will remove all thumbnails that have\n"
300 "been saved to disk, continue?"
301 msgstr ""
302 "Dies wird alle Vorschaubilder löschen!\n"
303 "Wirklich löschen?"
304
305 #: src/cache_maint.c:1162
306 msgid "Cache Maintenance - GQview"
307 msgstr "Vorschaubilder+Metadaten - GQView"
308
309 #: src/cache_maint.c:1172
310 msgid "Cache and Data Maintenance"
311 msgstr "Speicher für Vorschaubilder, Schlüsselworte und Kommentare"
312
313 #: src/cache_maint.c:1176
314 msgid "GQview thumbnail cache"
315 msgstr "GQview-Speicher für Vorschaubilder"
316
317 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
318 #: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177
319 #: src/utilops.c:1571
320 msgid "Location:"
321 msgstr "Position:"
322
323 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
324 msgid "Clean up"
325 msgstr "Bereinigen"
326
327 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
328 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
329 msgstr "Entfernt ungültige und veraltete Vorschaubilder aus diesem Speicher."
330
331 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
332 msgid "Delete all cached thumbnails."
333 msgstr "Entfernt alle Vorschaubilder aus diesem Speicher."
334
335 #: src/cache_maint.c:1196
336 msgid "Shared thumbnail cache"
337 msgstr "Gemeinsamer Speicher für Vorschaubilder"
338
339 #: src/cache_maint.c:1219
340 msgid "Render"
341 msgstr "Erzeugen"
342
343 #: src/cache_maint.c:1222
344 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
345 msgstr "Erzeugt Vorschaubilder für ein spezielles Verzeichnis."
346
347 #: src/cache_maint.c:1224
348 msgid "Metadata"
349 msgstr "Schlüsselworte und Kommentare"
350
351 #: src/cache_maint.c:1236
352 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
353 msgstr ""
354 "Entfernt ungültige und veraltete Schlüsselworte und Kommenare aus diesem "
355 "Speicher."
356
357 #: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110
358 #: src/image-overlay.c:152
359 #, c-format
360 msgid "Untitled"
361 msgstr "Unbenannt"
362
363 #: src/collect.c:354
364 #, c-format
365 msgid "Untitled (%d)"
366 msgstr "Unbenannt-%d"
367
368 #: src/collect.c:976
369 #, c-format
370 msgid "%s - GQview Collection"
371 msgstr "Sammlung %s - GQview"
372
373 #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
374 msgid "Close collection"
375 msgstr "Sammlung schließen"
376
377 #: src/collect.c:1099
378 msgid ""
379 "Collection has been modified.\n"
380 "Save first?"
381 msgstr ""
382 "Die Sammlung wurde verändert.\n"
383 "Änderungen verwerfen oder speichern?"
384
385 #: src/collect.c:1102
386 msgid "_Discard"
387 msgstr "_Verwerfen"
388
389 #: src/collect-dlg.c:58
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Specified path:\n"
393 "%s\n"
394 "is a folder, collections are files"
395 msgstr ""
396 "Der angegebener Pfad\n"
397 "%s\n"
398 "ist ein Verzeichnis.\n"
399 "Sammlungen werden als Dateien gespeichert."
400
401 #: src/collect-dlg.c:59
402 msgid "Invalid filename"
403 msgstr "Ungültiger Dateiname"
404
405 #: src/collect-dlg.c:68
406 msgid "Overwrite File"
407 msgstr "Datei überschreiben"
408
409 #: src/collect-dlg.c:73
410 msgid "Overwrite existing file?"
411 msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?"
412
413 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725
414 #: src/utilops.c:2447
415 msgid "_Overwrite"
416 msgstr "Ü_berschreiben"
417
418 #: src/collect-dlg.c:169
419 msgid "Save collection"
420 msgstr "Sammlung speichern"
421
422 #: src/collect-dlg.c:176
423 msgid "Open collection"
424 msgstr "Öffne Sammlung"
425
426 #: src/collect-dlg.c:184
427 msgid "Append collection"
428 msgstr "Füge Sammlung hinzu"
429
430 #: src/collect-dlg.c:185
431 msgid "_Append"
432 msgstr "_Hinzufügen"
433
434 #: src/collect-dlg.c:203
435 msgid "Collection Files"
436 msgstr "Sammlungsdateien"
437
438 #: src/collect-dlg.c:221
439 msgid "Collection empty"
440 msgstr "Sammlung leer"
441
442 #: src/collect-dlg.c:222
443 msgid "The current collection is empty, save aborted."
444 msgstr "Die derzeitige Sammlung ist leer, speichern abgebrochen."
445
446 #: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737
447 msgid "Empty"
448 msgstr "Leer"
449
450 #: src/collect-table.c:168
451 #, c-format
452 msgid "%d images (%d)"
453 msgstr "%d Bilder (%d)"
454
455 #: src/collect-table.c:172
456 #, c-format
457 msgid "%d images"
458 msgstr "%d Bilder"
459
460 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
461 #: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891
462 #: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021
463 msgid "Loading thumbs..."
464 msgstr "Lade Vorschaubilder..."
465
466 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
467 #: src/layout_util.c:780 src/search.c:969
468 msgid "_View"
469 msgstr "_Ansicht"
470
471 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251
472 #: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971
473 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398
474 msgid "View in _new window"
475 msgstr "In _neuem Fenster anzeigen"
476
477 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
478 msgid "Rem_ove"
479 msgstr "Ent_fernen"
480
481 #: src/collect-table.c:781
482 msgid "Append from file list"
483 msgstr "Dateiliste hinzufügen"
484
485 #: src/collect-table.c:783
486 msgid "Append from collection..."
487 msgstr "Sammlung hinzufügen..."
488
489 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
490 msgid "Select all"
491 msgstr "Alles auswählen"
492
493 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
494 msgid "Select none"
495 msgstr "Nichts auswählen"
496
497 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249
498 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785
499 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396
500 msgid "_Properties"
501 msgstr "_Eigenschaften"
502
503 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254
504 #: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792
505 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402
506 msgid "_Copy..."
507 msgstr "_Kopieren..."
508
509 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255
510 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794
511 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404
512 msgid "_Move..."
513 msgstr "_Verschieben..."
514
515 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256
516 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796
517 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514
518 #: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406
519 msgid "_Rename..."
520 msgstr "_Umbenennen..."
521
522 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257
523 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798
524 #: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516
525 #: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408
526 msgid "_Delete..."
527 msgstr "_Löschen..."
528
529 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313
530 msgid "Show filename _text"
531 msgstr "_Dateinamen anzeigen"
532
533 #: src/collect-table.c:813
534 msgid "_Save collection"
535 msgstr "Sammlung _speichern"
536
537 #: src/collect-table.c:815
538 msgid "Save collection _as..."
539 msgstr "Sammlung speichern _als..."
540
541 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788
542 msgid "_Find duplicates..."
543 msgstr "_Duplikate suchen..."
544
545 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
546 msgid "Print..."
547 msgstr "D_rucken..."
548
549 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411
550 msgid "Dropped list includes folders."
551 msgstr "Markierung enthält Verzeichnisse"
552
553 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413
554 msgid "_Add contents"
555 msgstr "Inhalt _hinzufügen"
556
557 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414
558 msgid "Add contents _recursive"
559 msgstr "Inhalt _rekursiv hinzufügen"
560
561 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415
562 msgid "_Skip folders"
563 msgstr "Über_springe Verzeichnisse"
564
565 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417
566 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
567 msgid "Cancel"
568 msgstr "_Abbrechen"
569
570 #: src/dupe.c:96
571 msgid "Drop files to compare them."
572 msgstr "Dateien herziehen um sie zu vergleichen."
573
574 #: src/dupe.c:100
575 #, c-format
576 msgid "%d files"
577 msgstr "%d Dateien"
578
579 #: src/dupe.c:104
580 #, c-format
581 msgid "%d matches found in %d files"
582 msgstr "%d Treffer gefunden in %d Dateien"
583
584 #: src/dupe.c:109
585 msgid "[set 1]"
586 msgstr "[menge 1]"
587
588 #: src/dupe.c:1422
589 msgid "Reading checksums..."
590 msgstr "Lese Prüfsummen..."
591
592 #: src/dupe.c:1455
593 msgid "Reading dimensions..."
594 msgstr "Lese Bildauflösungen..."
595
596 #: src/dupe.c:1489
597 msgid "Reading similarity data..."
598 msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten..."
599
600 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
601 msgid "Comparing..."
602 msgstr "Vergleiche..."
603
604 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080
605 msgid "Sorting..."
606 msgstr "Sortiere..."
607
608 #: src/dupe.c:2196
609 msgid "Select group _1 duplicates"
610 msgstr "Duplikate der Gruppe _1 auswählen"
611
612 #: src/dupe.c:2198
613 msgid "Select group _2 duplicates"
614 msgstr "Duplikate der Gruppe _2 auswählen"
615
616 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
617 msgid "Add to new collection"
618 msgstr "Füge zu neuer Sammlung hinzu"
619
620 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
621 msgid "C_lear"
622 msgstr "_Löschen"
623
624 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
625 msgid "Close _window"
626 msgstr "Fenster s_chließen"
627
628 #: src/dupe.c:2382
629 #, c-format
630 msgid "%d files (set 2)"
631 msgstr "%d Dateien (menge 2)"
632
633 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209
634 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656
635 msgid "Size"
636 msgstr "Größe"
637
638 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
639 #: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657
640 msgid "Date"
641 msgstr "Datum"
642
643 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747
644 msgid "Dimensions"
645 msgstr "Bildauflösung"
646
647 #: src/dupe.c:2593
648 msgid "Checksum"
649 msgstr "Prüfsumme"
650
651 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
652 msgid "Path"
653 msgstr "Pfad"
654
655 #: src/dupe.c:2595
656 msgid "Similarity (high)"
657 msgstr "Ähnlichkeit (hoch)"
658
659 #: src/dupe.c:2596
660 msgid "Similarity"
661 msgstr "Ähnlichkeit"
662
663 #: src/dupe.c:2597
664 msgid "Similarity (low)"
665 msgstr "Ähnlichkeit (niedrig)"
666
667 #: src/dupe.c:2598
668 msgid "Similarity (custom)"
669 msgstr "Ähnlichkeit (benutzerdefiniert)"
670
671 #: src/dupe.c:3076
672 msgid "Find duplicates - GQview"
673 msgstr "Duplikate suchen - GQview"
674
675 #: src/dupe.c:3148
676 msgid "Compare to:"
677 msgstr "Vergleiche mit:"
678
679 #: src/dupe.c:3161
680 msgid "Compare by:"
681 msgstr "Vergleiche nach:"
682
683 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761
684 msgid "Thumbnails"
685 msgstr "Vorschaubilder"
686
687 #: src/dupe.c:3176
688 msgid "Compare two file sets"
689 msgstr "Vergleiche zwei Dateimengen"
690
691 #: src/editors.c:50
692 msgid "The Gimp"
693 msgstr "The Gimp"
694
695 #: src/editors.c:51
696 msgid "XV"
697 msgstr "XV"
698
699 #: src/editors.c:52
700 msgid "Xpaint"
701 msgstr "Xpaint"
702
703 #: src/editors.c:58
704 msgid "Rotate jpeg clockwise"
705 msgstr "Drehen um 90° nach rechts (jpeg)"
706
707 #: src/editors.c:59
708 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
709 msgstr "Drehen um 90° nach links (jpeg)"
710
711 #: src/editors.c:104
712 msgid "stopping..."
713 msgstr "Halte an..."
714
715 #: src/editors.c:131
716 msgid "Edit command results"
717 msgstr "Ergebnis der Bearbeitung"
718
719 #: src/editors.c:134
720 #, c-format
721 msgid "Output of %s"
722 msgstr "Ausgabe von %s"
723
724 #: src/editors.c:303
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "Failed to run command:\n"
728 "%s\n"
729 msgstr ""
730 "Fehler beim Ausführen des Befehles:\n"
731 "%s\n"
732
733 #: src/editors.c:441
734 msgid "stopped by user"
735 msgstr "Abbruch durch Benutzer"
736
737 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572
738 #: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694
739 msgid "unknown"
740 msgstr "unbekannt"
741
742 #: src/exif.c:112
743 msgid "top left"
744 msgstr "oben links "
745
746 #: src/exif.c:113
747 msgid "top right"
748 msgstr "oben rechts "
749
750 #: src/exif.c:114
751 msgid "bottom right"
752 msgstr "unten rechts "
753
754 #: src/exif.c:115
755 msgid "bottom left"
756 msgstr "unten links "
757
758 #: src/exif.c:116
759 msgid "left top"
760 msgstr "links oben"
761
762 #: src/exif.c:117
763 msgid "right top"
764 msgstr "rechts oben"
765
766 #: src/exif.c:118
767 msgid "right bottom"
768 msgstr "rechts unten"
769
770 #: src/exif.c:119
771 msgid "left bottom"
772 msgstr "links unten"
773
774 #: src/exif.c:126
775 msgid "inch"
776 msgstr "Zoll"
777
778 #: src/exif.c:127
779 msgid "centimeter"
780 msgstr "cm"
781
782 #: src/exif.c:139
783 msgid "average"
784 msgstr "Durchschnitt"
785
786 #: src/exif.c:140
787 msgid "center weighted"
788 msgstr "mittenbetont"
789
790 #: src/exif.c:141
791 msgid "spot"
792 msgstr "Punkt"
793
794 #: src/exif.c:142
795 msgid "multi-spot"
796 msgstr "Mehrfach-Punkte"
797
798 #: src/exif.c:143
799 msgid "multi-segment"
800 msgstr "Mehrfachbereiche"
801
802 #: src/exif.c:144
803 msgid "partial"
804 msgstr "teilweise"
805
806 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
807 msgid "other"
808 msgstr "anderes"
809
810 #: src/exif.c:150
811 msgid "not defined"
812 msgstr "unbekannt"
813
814 #: src/exif.c:151
815 msgid "manual"
816 msgstr "manuell"
817
818 #: src/exif.c:152
819 msgid "normal"
820 msgstr "normal"
821
822 #: src/exif.c:153
823 msgid "aperture"
824 msgstr "Blendenautomatik"
825
826 #: src/exif.c:154
827 msgid "shutter"
828 msgstr "Verschlusszeitautomatik"
829
830 #: src/exif.c:155
831 msgid "creative"
832 msgstr "kreativ"
833
834 #: src/exif.c:156
835 msgid "action"
836 msgstr "Sport"
837
838 #: src/exif.c:157
839 msgid "portrait"
840 msgstr "Portrait"
841
842 #: src/exif.c:158
843 msgid "landscape"
844 msgstr "Landschaft"
845
846 #: src/exif.c:164
847 msgid "daylight"
848 msgstr "Tageslicht"
849
850 #: src/exif.c:165
851 msgid "fluorescent"
852 msgstr "Leuchtstofflampe"
853
854 #: src/exif.c:166
855 msgid "tungsten (incandescent)"
856 msgstr "Halogenlampe"
857
858 #: src/exif.c:167
859 msgid "flash"
860 msgstr "Blitz"
861
862 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232
863 msgid "no"
864 msgstr "nein"
865
866 #. flash fired (bit 0)
867 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232
868 msgid "yes"
869 msgstr "ja"
870
871 #: src/exif.c:190
872 msgid "yes, not detected by strobe"
873 msgstr "ja, ohne Anpassung"
874
875 #: src/exif.c:191
876 msgid "yes, detected by strobe"
877 msgstr "ja, mit Anpassung"
878
879 #: src/exif.c:288
880 msgid "Image description"
881 msgstr "Bildbeschreibung"
882
883 #: src/exif.c:291
884 msgid "Orientation"
885 msgstr "Ausrichtung"
886
887 #: src/exif.c:302
888 msgid "Copyright"
889 msgstr "Lizenz"
890
891 #: src/exif.c:307
892 msgid "Exposure program"
893 msgstr "Belichtungsprogramm"
894
895 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
896 msgid "ISO sensitivity"
897 msgstr "ISO Empfindlichkeit"
898
899 #: src/exif.c:312
900 msgid "Date original"
901 msgstr "Originaldatum"
902
903 #: src/exif.c:313
904 msgid "Date digitized"
905 msgstr "Digitalisierungsdatum"
906
907 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
908 msgid "Shutter speed"
909 msgstr "Verschlussgeschw."
910
911 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
912 msgid "Aperture"
913 msgstr "Blendenöffnung"
914
915 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
916 msgid "Exposure bias"
917 msgstr "Belichtungs-Bias"
918
919 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
920 msgid "Subject distance"
921 msgstr "Objektentfernung"
922
923 #: src/exif.c:322
924 msgid "Metering mode"
925 msgstr "Messmethode"
926
927 #: src/exif.c:323
928 msgid "Light source"
929 msgstr "Lichtquelle"
930
931 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
932 msgid "Flash"
933 msgstr "Blitz"
934
935 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
936 msgid "Focal length"
937 msgstr "Brennweite"
938
939 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
940 #: src/exif.c:335
941 msgid "Width"
942 msgstr "Breite"
943
944 #: src/exif.c:336
945 msgid "Height"
946 msgstr "Höhe"
947
948 #: src/exif.c:416
949 msgid "Camera"
950 msgstr "Kamera"
951
952 #: src/exif.c:425
953 msgid "Resolution"
954 msgstr "Auflösung"
955
956 #: src/exif.c:1625
957 msgid "infinity"
958 msgstr "unendlich"
959
960 #: src/exif.c:1653
961 msgid "mode:"
962 msgstr "Modus:"
963
964 #: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300
965 msgid "on"
966 msgstr "ein"
967
968 #: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300
969 msgid "off"
970 msgstr "aus"
971
972 #: src/exif.c:1663
973 msgid "auto"
974 msgstr "automatisch"
975
976 #: src/exif.c:1669
977 msgid "not detected by strobe"
978 msgstr "ohne Anpassung"
979
980 #: src/exif.c:1670
981 msgid "detected by strobe"
982 msgstr "mit Anpassung"
983
984 #. we ignore flash function (bit 5)
985 #. red-eye (bit 6)
986 #: src/exif.c:1675
987 msgid "red-eye reduction"
988 msgstr "Rote Augen-Effekt vermindern"
989
990 #: src/exif.c:1694
991 msgid "dot"
992 msgstr "Punkt"
993
994 #: src/filelist.c:523
995 #, c-format
996 msgid "%d bytes"
997 msgstr "%d Byte"
998
999 #: src/filelist.c:527
1000 #, c-format
1001 msgid "%.1f K"
1002 msgstr "%.1f kB"
1003
1004 #: src/filelist.c:531
1005 #, c-format
1006 msgid "%.1f MB"
1007 msgstr "%.1f MB"
1008
1009 #: src/filelist.c:536
1010 #, c-format
1011 msgid "%.1f GB"
1012 msgstr "%.1f GB"
1013
1014 #: src/fullscreen.c:267
1015 msgid "GQview full screen"
1016 msgstr "GQview Vollbild"
1017
1018 #: src/fullscreen.c:397
1019 msgid "Full size"
1020 msgstr "Vollbild"
1021
1022 #: src/fullscreen.c:402
1023 msgid "Monitor"
1024 msgstr "Monitor"
1025
1026 #: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452
1027 msgid "Screen"
1028 msgstr "Bild"
1029
1030 #: src/fullscreen.c:644
1031 msgid "Stay above other windows"
1032 msgstr "immer über den anderen Fenstern stehen"
1033
1034 #: src/fullscreen.c:651
1035 msgid "Determined by Window Manager"
1036 msgstr "vom Fenster-Manager festgelegt"
1037
1038 #: src/fullscreen.c:652
1039 msgid "Active screen"
1040 msgstr "Aktives Bild"
1041
1042 #: src/fullscreen.c:654
1043 msgid "Active monitor"
1044 msgstr "Aktiver Monitor"
1045
1046 #: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822
1047 #: src/pan-view.c:2774
1048 msgid "Zoom _in"
1049 msgstr "Ver_größern"
1050
1051 #: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823
1052 #: src/pan-view.c:2776
1053 msgid "Zoom _out"
1054 msgstr "Ver_kleinern"
1055
1056 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824
1057 #: src/pan-view.c:2778
1058 msgid "Zoom _1:1"
1059 msgstr "_Originalgröße"
1060
1061 #: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722
1062 msgid "Fit image to _window"
1063 msgstr "In _Fenster einpassen"
1064
1065 #: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820
1066 msgid "Set as _wallpaper"
1067 msgstr "Als _Hindergrundbild verwenden"
1068
1069 #: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753
1070 msgid "_Stop slideshow"
1071 msgstr "Diashow be_enden"
1072
1073 #: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756
1074 msgid "Continue slides_how"
1075 msgstr "Diashow _fortsetzen"
1076
1077 #: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761
1078 #: src/layout_image.c:768
1079 msgid "Pause slides_how"
1080 msgstr "Diashow an_halten"
1081
1082 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767
1083 msgid "_Start slideshow"
1084 msgstr "Diashow _starten"
1085
1086 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844
1087 msgid "Exit _full screen"
1088 msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
1089
1090 #: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848
1091 msgid "_Full screen"
1092 msgstr "_Vollbildmodus"
1093
1094 #: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852
1095 msgid "C_lose window"
1096 msgstr "Fenster s_chließen"
1097
1098 #: src/info.c:367
1099 msgid "File size:"
1100 msgstr "Dateigröße:"
1101
1102 #: src/info.c:369
1103 msgid "Dimensions:"
1104 msgstr "Bildauflösung:"
1105
1106 #: src/info.c:370
1107 msgid "Transparent:"
1108 msgstr "Transparenz:"
1109
1110 #: src/info.c:371 src/print.c:3386
1111 msgid "Image size:"
1112 msgstr "Bildgröße:"
1113
1114 #: src/info.c:373
1115 msgid "Compress ratio:"
1116 msgstr "Komprimiert auf:"
1117
1118 #: src/info.c:374
1119 msgid "File type:"
1120 msgstr "Dateityp:"
1121
1122 #: src/info.c:376
1123 msgid "Owner:"
1124 msgstr "Eigentümer:"
1125
1126 #: src/info.c:377
1127 msgid "Group:"
1128 msgstr "Gruppe:"
1129
1130 #: src/info.c:380 src/preferences.c:851
1131 msgid "General"
1132 msgstr "Allgemein"
1133
1134 #: src/info.c:461
1135 #, c-format
1136 msgid "Image %d of %d"
1137 msgstr "Bild %d von %d"
1138
1139 #: src/info.c:684
1140 msgid "Image properties - GQview"
1141 msgstr "Bildeigenschaften - GQView"
1142
1143 #: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416
1144 msgid "Ascending"
1145 msgstr "Aufsteigend"
1146
1147 #: src/layout.c:399
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Color profiles not supported"
1150 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
1151
1152 #: src/layout.c:400
1153 msgid ""
1154 "This installation of GQview was not built with support for color profiles."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/layout.c:410
1158 msgid "Use _color profiles"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/layout.c:415
1162 msgid "Use profile from _image"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/layout.c:419 src/layout.c:436
1166 #, c-format
1167 msgid "Input _%d:"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/layout.c:461
1171 msgid "_Screen profile"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/layout.c:528
1175 msgid " Slideshow"
1176 msgstr "Diashow"
1177
1178 #: src/layout.c:532
1179 msgid " Paused"
1180 msgstr "Pausiert"
1181
1182 #: src/layout.c:549
1183 #, c-format
1184 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1185 msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)%s"
1186
1187 #: src/layout.c:556
1188 #, c-format
1189 msgid "%s, %d files%s"
1190 msgstr "%s, %d Dateien%s"
1191
1192 #: src/layout.c:561
1193 #, c-format
1194 msgid "%d files%s"
1195 msgstr "%d Dateien%s"
1196
1197 #: src/layout.c:590
1198 #, c-format
1199 msgid "(no read permission) %s bytes"
1200 msgstr "(keine Leserechte) %s Byte"
1201
1202 #: src/layout.c:594
1203 #, c-format
1204 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1205 msgstr "( ? x ? ) %s Byte"
1206
1207 #: src/layout.c:602
1208 #, c-format
1209 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1210 msgstr "( %d x %d ) %s Byte"
1211
1212 #: src/layout.c:1304
1213 msgid "GQview Tools"
1214 msgstr "GQview-Werkzeuge"
1215
1216 #: src/layout.c:1934
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Invalid geometry\n"
1219 msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
1220
1221 #: src/layout_config.c:57
1222 msgid "Tools"
1223 msgstr "Werkzeuge"
1224
1225 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1226 msgid "Files"
1227 msgstr "Dateien"
1228
1229 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114
1230 msgid "Image"
1231 msgstr "Bild"
1232
1233 #: src/layout_config.c:363
1234 msgid "(drag to change order)"
1235 msgstr "(ziehen zum Ändern der Reihenfolge)"
1236
1237 #: src/layout_image.c:783
1238 msgid "Hide file _list"
1239 msgstr "Datei_liste verbergen"
1240
1241 #: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74
1242 #, c-format
1243 msgid "in %s..."
1244 msgstr "in %s..."
1245
1246 #: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76
1247 msgid "in (unknown)..."
1248 msgstr "in (unbekannt)..."
1249
1250 #: src/layout_util.c:666
1251 msgid "empty"
1252 msgstr "leer"
1253
1254 #: src/layout_util.c:777
1255 msgid "_File"
1256 msgstr "_Datei"
1257
1258 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91
1259 msgid "_Edit"
1260 msgstr "_Bearbeiten"
1261
1262 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259
1263 msgid "_Adjust"
1264 msgstr "_Ausrichten"
1265
1266 #: src/layout_util.c:781
1267 msgid "_Help"
1268 msgstr "_Hilfe"
1269
1270 #: src/layout_util.c:783
1271 msgid "New _window"
1272 msgstr "_Neues Fenster"
1273
1274 #: src/layout_util.c:784
1275 msgid "_New collection"
1276 msgstr "Neue Sa_mmlung"
1277
1278 #: src/layout_util.c:785
1279 msgid "_Open collection..."
1280 msgstr "S_ammlung öffnen"
1281
1282 #: src/layout_util.c:786
1283 msgid "Open _recent"
1284 msgstr "Let_zte Sammlung öffnen..."
1285
1286 #: src/layout_util.c:787
1287 msgid "_Search..."
1288 msgstr "_Suchen..."
1289
1290 #: src/layout_util.c:789
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Pan _view"
1293 msgstr "Erweiterte Ansicht"
1294
1295 #: src/layout_util.c:790
1296 msgid "_Print..."
1297 msgstr "D_rucken..."
1298
1299 #: src/layout_util.c:791
1300 msgid "N_ew folder..."
1301 msgstr "Neues _Verzeichnis..."
1302
1303 #: src/layout_util.c:797
1304 msgid "_Quit"
1305 msgstr "_Beenden"
1306
1307 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201
1308 msgid "_Rotate clockwise"
1309 msgstr "Drehen um 90° nach _rechts (jpeg)"
1310
1311 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204
1312 msgid "Rotate _counterclockwise"
1313 msgstr "Drehen um 90° nach _links (jpeg)"
1314
1315 #: src/layout_util.c:811
1316 msgid "Rotate 1_80"
1317 msgstr "Drehen um _180°"
1318
1319 #: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210
1320 msgid "_Mirror"
1321 msgstr "S_piegeln"
1322
1323 #: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213
1324 msgid "_Flip"
1325 msgstr "_Wasserspiegelung"
1326
1327 #: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216
1328 msgid "_Grayscale"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/layout_util.c:816
1332 msgid "Select _all"
1333 msgstr "_Alles auswählen"
1334
1335 #: src/layout_util.c:817
1336 msgid "Select _none"
1337 msgstr "_Nichts auswählen"
1338
1339 #: src/layout_util.c:818
1340 msgid "P_references..."
1341 msgstr "_Einstellungen..."
1342
1343 #: src/layout_util.c:819
1344 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1345 msgstr "_Vorschaubilder+Metadaten"
1346
1347 #: src/layout_util.c:825
1348 msgid "_Zoom to fit"
1349 msgstr "In _Fenster einpassen"
1350
1351 #: src/layout_util.c:826
1352 msgid "F_ull screen"
1353 msgstr "_Vollbildmodus"
1354
1355 #: src/layout_util.c:827
1356 msgid "_Hide file list"
1357 msgstr "Datei_liste verbergen"
1358
1359 #: src/layout_util.c:828
1360 msgid "Toggle _slideshow"
1361 msgstr "Dia_show umschalten"
1362
1363 #: src/layout_util.c:829
1364 msgid "_Refresh"
1365 msgstr "Dateiliste a_ktualisieren"
1366
1367 #: src/layout_util.c:831
1368 msgid "_Contents"
1369 msgstr "_Inhalt"
1370
1371 #: src/layout_util.c:832
1372 msgid "_Keyboard shortcuts"
1373 msgstr "_Tastenkürzel"
1374
1375 #: src/layout_util.c:833
1376 msgid "_Release notes"
1377 msgstr "_Versionsinformationen"
1378
1379 #: src/layout_util.c:834
1380 msgid "_About"
1381 msgstr "_Info"
1382
1383 #: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086
1384 msgid "_Thumbnails"
1385 msgstr "_Vorschaubilder"
1386
1387 #: src/layout_util.c:839
1388 msgid "Tr_ee"
1389 msgstr "_Baumansicht"
1390
1391 #: src/layout_util.c:840
1392 msgid "_Float file list"
1393 msgstr "_Werkzeuge schwebend"
1394
1395 #: src/layout_util.c:841
1396 msgid "Hide tool_bar"
1397 msgstr "Werk_zeugleiste verbergen"
1398
1399 #: src/layout_util.c:842
1400 msgid "_Keywords"
1401 msgstr "S_chlüsselworte"
1402
1403 #: src/layout_util.c:843
1404 msgid "E_xif data"
1405 msgstr "E_xif-Daten"
1406
1407 #: src/layout_util.c:844
1408 msgid "Sort _manager"
1409 msgstr "Sortier-_Manager"
1410
1411 #: src/layout_util.c:848
1412 msgid "_List"
1413 msgstr "_Liste"
1414
1415 #: src/layout_util.c:849
1416 msgid "I_cons"
1417 msgstr "I_cons"
1418
1419 #: src/layout_util.c:1087
1420 msgid "Show thumbnails"
1421 msgstr "Vorschaubilder anzeigen"
1422
1423 #: src/layout_util.c:1092
1424 msgid "Change to home folder"
1425 msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis"
1426
1427 #: src/layout_util.c:1094
1428 msgid "Refresh file list"
1429 msgstr "Dateiliste aktualisieren"
1430
1431 #: src/layout_util.c:1096
1432 msgid "Zoom in"
1433 msgstr "Vergrößern"
1434
1435 #: src/layout_util.c:1098
1436 msgid "Zoom out"
1437 msgstr "Verkleinern"
1438
1439 #: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945
1440 msgid "Fit image to window"
1441 msgstr "In Fenster einpassen"
1442
1443 #: src/layout_util.c:1102
1444 msgid "Set zoom 1:1"
1445 msgstr "Originalgröße"
1446
1447 #: src/layout_util.c:1104
1448 msgid "Configure options"
1449 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1450
1451 #: src/layout_util.c:1105
1452 #, fuzzy
1453 msgid "_Float"
1454 msgstr "Format"
1455
1456 #: src/layout_util.c:1106
1457 msgid "Float Controls"
1458 msgstr "Werkzeuge schwebend"
1459
1460 #: src/main.c:237
1461 msgid "Help - GQview"
1462 msgstr "Hilfe - GQview"
1463
1464 #: src/main.c:460 src/main.c:1376
1465 msgid "Command line"
1466 msgstr "Befehlszeile"
1467
1468 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1469 #: src/main.c:498
1470 msgid "next image"
1471 msgstr "nächstes Bild"
1472
1473 #: src/main.c:499
1474 msgid "previous image"
1475 msgstr "vorheriges Bild"
1476
1477 #: src/main.c:500
1478 msgid "first image"
1479 msgstr "erstes Bild"
1480
1481 #: src/main.c:501
1482 msgid "last image"
1483 msgstr "letztes Bild"
1484
1485 #: src/main.c:502
1486 msgid "toggle full screen"
1487 msgstr "Vollbildmodus umschalten"
1488
1489 #: src/main.c:503
1490 msgid "start full screen"
1491 msgstr "Vollbild ein"
1492
1493 #: src/main.c:504
1494 msgid "stop full screen"
1495 msgstr "Vollbild aus"
1496
1497 #: src/main.c:505
1498 msgid "toggle slide show"
1499 msgstr "Diashowmodus umschalten"
1500
1501 #: src/main.c:506
1502 msgid "start slide show"
1503 msgstr "Diashow ein"
1504
1505 #: src/main.c:507
1506 msgid "stop slide show"
1507 msgstr "Diashow aus"
1508
1509 #: src/main.c:508
1510 msgid "start recursive slide show"
1511 msgstr "Diashow (inkl. Unterverz.) starten"
1512
1513 #: src/main.c:509
1514 msgid "set slide show delay in seconds"
1515 msgstr "Bildwechselverzögerung in Sekunden"
1516
1517 #: src/main.c:510
1518 msgid "show tools"
1519 msgstr "Werkzeuge anzeigen"
1520
1521 #: src/main.c:511
1522 msgid "hide tools"
1523 msgstr "Werkzeuge verbergen"
1524
1525 #: src/main.c:512
1526 msgid "quit"
1527 msgstr "GQview beenden"
1528
1529 #: src/main.c:513
1530 msgid "open file"
1531 msgstr "Datei öffnen"
1532
1533 #: src/main.c:514
1534 msgid "open file in new window"
1535 msgstr "Datei in neuem Fenster öffnen"
1536
1537 #: src/main.c:580
1538 msgid "Remote command list:\n"
1539 msgstr "Fernsteuerbefehle:\n"
1540
1541 #: src/main.c:638
1542 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1543 msgstr "GQview läuft nicht, starte es..."
1544
1545 #: src/main.c:773
1546 msgid "Remote not available\n"
1547 msgstr "Fernbedienung nicht möglich\n"
1548
1549 #: src/main.c:991
1550 msgid ""
1551 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1552 "\n"
1553 msgstr ""
1554 "Aufruf: gqview [Optionen] [Pfad]\n"
1555 "\n"
1556
1557 #: src/main.c:992
1558 msgid "valid options are:\n"
1559 msgstr "Gültige Optionen sind:\n"
1560
1561 #: src/main.c:993
1562 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1563 msgstr "  +t, --with-tools           Anzeige der Werkzeuge erzwingen\n"
1564
1565 #: src/main.c:994
1566 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1567 msgstr "  -t, --without-tools        Verbergen der Werkzeuge erzwingen\n"
1568
1569 #: src/main.c:995
1570 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1571 msgstr "  -f, -fullscreen            Starte im Vollbildmodus\n"
1572
1573 #: src/main.c:996
1574 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1575 msgstr "  -s, --slideshow            Starte im Diashowmodus\n"
1576
1577 #: src/main.c:997
1578 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1579 msgstr ""
1580 "  -l, --list Bild1 Bild2...  Neue Sammlung mit angegebenen Bildern "
1581 "erstellen\n"
1582
1583 #: src/main.c:998
1584 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/main.c:999
1588 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1589 msgstr ""
1590 "  -r, --remote Befehl1...    Sende angegebene Befehle beim Fenster öffnen\n"
1591
1592 #: src/main.c:1000
1593 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1594 msgstr "  -rh,--remote-help          Anzeige der Fernsteuerbefehle\n"
1595
1596 #: src/main.c:1001
1597 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1598 msgstr "  --debug                    Diagnoseausgabe einschalten\n"
1599
1600 #: src/main.c:1002
1601 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1602 msgstr "  -v, --version              Zeige Versionsnummer\n"
1603
1604 #: src/main.c:1003
1605 msgid ""
1606 "  -h, --help                 show this message\n"
1607 "\n"
1608 msgstr ""
1609 "  -h, --help                 Diese Meldung\n"
1610 "\n"
1611
1612 #: src/main.c:1017
1613 #, c-format
1614 msgid ""
1615 "invalid or ignored: %s\n"
1616 "Use --help for options\n"
1617 msgstr ""
1618 "Ungültig oder ignoriert: %s\n"
1619 "Benutzen Sie --help für Optionen\n"
1620
1621 #: src/main.c:1093
1622 #, c-format
1623 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1624 msgstr "Erstelle GQview Verzeichnis:%s\n"
1625
1626 #: src/main.c:1099
1627 #, c-format
1628 msgid "Could not create dir:%s\n"
1629 msgstr ""
1630 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
1631 "%s\n"
1632
1633 #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1634 msgid "Home"
1635 msgstr "Home"
1636
1637 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
1638 msgid "Desktop"
1639 msgstr "Desktop"
1640
1641 #: src/main.c:1222
1642 msgid "GQview - exit"
1643 msgstr "GQview - Beenden"
1644
1645 #: src/main.c:1226
1646 msgid "Quit GQview"
1647 msgstr "GQview beenden"
1648
1649 #: src/main.c:1226
1650 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1651 msgstr ""
1652 "Sammlungen wurden verändert.\n"
1653 "Trotzdem beenden?"
1654
1655 #: src/menu.c:115
1656 msgid "Sort by size"
1657 msgstr "Sortieren nach Größe"
1658
1659 #: src/menu.c:118
1660 msgid "Sort by date"
1661 msgstr "Sortieren nach Datum"
1662
1663 #: src/menu.c:121
1664 msgid "Unsorted"
1665 msgstr "Unsortiert"
1666
1667 #: src/menu.c:124
1668 msgid "Sort by path"
1669 msgstr "Sortieren nach Pfad"
1670
1671 #: src/menu.c:127
1672 msgid "Sort by number"
1673 msgstr "Sortieren nach Zahl"
1674
1675 #: src/menu.c:131
1676 msgid "Sort by name"
1677 msgstr "Sortieren nach Name"
1678
1679 #: src/menu.c:182
1680 msgid "Sort"
1681 msgstr "Sortieren"
1682
1683 #: src/menu.c:207
1684 msgid "Rotate _180"
1685 msgstr "Drehen um _180°"
1686
1687 #: src/pan-view.c:467
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "%d images, %s"
1690 msgstr "%d Bilder"
1691
1692 #: src/pan-view.c:477
1693 #, c-format
1694 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/pan-view.c:478
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Folder not supported"
1700 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
1701
1702 #: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Reading image data..."
1705 msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten..."
1706
1707 #: src/pan-view.c:1145
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Sorting images..."
1710 msgstr "Sortiere..."
1711
1712 #: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Date:"
1715 msgstr "Datum"
1716
1717 #: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423
1718 msgid "Size:"
1719 msgstr "Größe:"
1720
1721 #: src/pan-view.c:1629
1722 msgid "path found"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/pan-view.c:1629
1726 #, fuzzy
1727 msgid "filename found"
1728 msgstr "Datei nicht vorhanden"
1729
1730 #: src/pan-view.c:1677
1731 #, fuzzy
1732 msgid "partial match"
1733 msgstr "teilweise"
1734
1735 #: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921
1736 msgid "no match"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131
1740 msgid "Folder not found"
1741 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
1742
1743 #: src/pan-view.c:2248
1744 msgid "The entered path is not a folder"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/pan-view.c:2354
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Pan View - GQview"
1750 msgstr "Drucken - GQview"
1751
1752 #: src/pan-view.c:2376
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Timeline"
1755 msgstr "Bilinear"
1756
1757 #: src/pan-view.c:2377
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Calendar"
1760 msgstr "_Löschen"
1761
1762 #: src/pan-view.c:2379
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Folders (flower)"
1765 msgstr "Verzeichnisse"
1766
1767 #: src/pan-view.c:2380
1768 msgid "Grid"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/pan-view.c:2389
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Dots"
1774 msgstr "Punkte"
1775
1776 #: src/pan-view.c:2390
1777 #, fuzzy
1778 msgid "No Images"
1779 msgstr "Bild"
1780
1781 #: src/pan-view.c:2391
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Small Thumbnails"
1784 msgstr "Vorschaubilder"
1785
1786 #: src/pan-view.c:2392
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Normal Thumbnails"
1789 msgstr "Vorschaubilder"
1790
1791 #: src/pan-view.c:2393
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Large Thumbnails"
1794 msgstr "Vorschaubilder"
1795
1796 #: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834
1797 msgid "1:10 (10%)"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830
1801 msgid "1:4 (25%)"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826
1805 msgid "1:3 (33%)"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822
1809 msgid "1:2 (50%)"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/pan-view.c:2398
1813 msgid "1:1 (100%)"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/pan-view.c:2446
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Find:"
1819 msgstr "Datei:"
1820
1821 #: src/pan-view.c:2489
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Use Exif date"
1824 msgstr "E_xif-Daten"
1825
1826 #: src/pan-view.c:2502
1827 msgid "Find"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/pan-view.c:2569
1831 msgid "Pan View Performance"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/pan-view.c:2576
1835 msgid "Pan view performance may be poor."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/pan-view.c:2577
1839 msgid ""
1840 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1841 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1842 "performance."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876
1846 msgid "Cache thumbnails"
1847 msgstr "Vorschaubilder speichern"
1848
1849 #: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882
1850 msgid "Use shared thumbnail cache"
1851 msgstr "gemeinsamen Speicher für Vorschaubilder verwenden"
1852
1853 #: src/pan-view.c:2593
1854 msgid "Do not show this dialog again"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/pan-view.c:2802
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Sort by E_xif date"
1860 msgstr "Sortieren nach Datum"
1861
1862 #: src/pan-view.c:2808
1863 msgid "_Show Exif information"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/pan-view.c:2810
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Show im_age"
1869 msgstr "versteckte Objekte anzeigen"
1870
1871 #: src/pan-view.c:2814
1872 #, fuzzy
1873 msgid "_None"
1874 msgstr "Keine"
1875
1876 #: src/pan-view.c:2818
1877 #, fuzzy
1878 msgid "_Full size"
1879 msgstr "Vollbild"
1880
1881 #: src/preferences.c:414
1882 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1883 msgstr "Sparsam (schlecht, aber schnell)"
1884
1885 #: src/preferences.c:416
1886 msgid "Tiles"
1887 msgstr "Kacheln"
1888
1889 #: src/preferences.c:418
1890 msgid "Bilinear"
1891 msgstr "Bilinear"
1892
1893 #: src/preferences.c:420
1894 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1895 msgstr "Hyper (sehr gut, aber langsam)"
1896
1897 #: src/preferences.c:448
1898 msgid "None"
1899 msgstr "Keine"
1900
1901 #: src/preferences.c:449
1902 msgid "Normal"
1903 msgstr "Normal"
1904
1905 #: src/preferences.c:450
1906 msgid "Best"
1907 msgstr "Am Besten"
1908
1909 #: src/preferences.c:528 src/print.c:369
1910 msgid "Custom"
1911 msgstr "Eigenes"
1912
1913 #: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695
1914 msgid "Reset filters"
1915 msgstr "Filter entfernen"
1916
1917 #: src/preferences.c:696
1918 msgid ""
1919 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1920 "Continue?"
1921 msgstr ""
1922 "Die Filter werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
1923 "Fortfahren?"
1924
1925 #: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732
1926 msgid "Reset editors"
1927 msgstr "Eigene Befehle zurücksetzen"
1928
1929 #: src/preferences.c:733
1930 msgid ""
1931 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1932 "Continue?"
1933 msgstr ""
1934 "Die eigenen Befehle werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
1935 "Wirklich zurücksetzen?"
1936
1937 #: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760
1938 msgid "Clear trash"
1939 msgstr "Papierkorb leeren"
1940
1941 #: src/preferences.c:761
1942 msgid "This will remove the trash contents."
1943 msgstr ""
1944 "Der gesamte Inhalt des Papierkorbes im folgenden\n"
1945 "Verzeichnis wird gelöscht."
1946
1947 #: src/preferences.c:800
1948 msgid "GQview Preferences"
1949 msgstr "Einstellungen - GQview"
1950
1951 #: src/preferences.c:854
1952 msgid "Startup"
1953 msgstr "Programmstart"
1954
1955 #: src/preferences.c:856
1956 msgid "Change to folder:"
1957 msgstr "Gehe zum Verzeichnis:"
1958
1959 #: src/preferences.c:867
1960 msgid "Use current"
1961 msgstr "Aktuelles benutzen"
1962
1963 #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925
1964 msgid "Quality:"
1965 msgstr "Qualität:"
1966
1967 #: src/preferences.c:888
1968 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1969 msgstr "Vorschaubilder in .thumbnails speichern"
1970
1971 #: src/preferences.c:892
1972 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1973 msgstr "xvpics-Vorschaubilder benutzen, wenn gefunden (nur Lesezugriff)"
1974
1975 #: src/preferences.c:896
1976 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/preferences.c:899
1980 msgid "Slide show"
1981 msgstr "Diashow"
1982
1983 #: src/preferences.c:902
1984 msgid "Delay between image change:"
1985 msgstr "Pause zwischen dem Bildwechsel:"
1986
1987 #: src/preferences.c:902
1988 msgid "seconds"
1989 msgstr "Sekunden"
1990
1991 #: src/preferences.c:908
1992 msgid "Random"
1993 msgstr "Zufall"
1994
1995 #: src/preferences.c:909
1996 msgid "Repeat"
1997 msgstr "Wiederholung"
1998
1999 #: src/preferences.c:919
2000 msgid "Zoom"
2001 msgstr "Zoom"
2002
2003 #: src/preferences.c:922
2004 msgid "Dithering method:"
2005 msgstr "Ditheringmethode:"
2006
2007 #: src/preferences.c:927
2008 msgid "Two pass zooming"
2009 msgstr "Zoom in zwei Durchgängen"
2010
2011 #: src/preferences.c:930
2012 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2013 msgstr "Bild wenn nötig auch vergrößern, damit Zoomstufe erreicht werden kann"
2014
2015 #: src/preferences.c:934
2016 msgid "Zoom increment:"
2017 msgstr "Zoomzunahme:"
2018
2019 #: src/preferences.c:939
2020 msgid "When new image is selected:"
2021 msgstr "Wenn neues Bild ausgewählt wird:"
2022
2023 #: src/preferences.c:942
2024 msgid "Zoom to original size"
2025 msgstr "Zu Ausgangsgröße zoomen"
2026
2027 #: src/preferences.c:948
2028 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2029 msgstr "Zoom bei vorheriger Einstellung belassen"
2030
2031 #: src/preferences.c:952
2032 msgid "Appearance"
2033 msgstr "Bildansicht"
2034
2035 #: src/preferences.c:954
2036 msgid "Black background"
2037 msgstr "Schwarzer Hintergrund"
2038
2039 #: src/preferences.c:957
2040 msgid "Convenience"
2041 msgstr "Nützliches"
2042
2043 #: src/preferences.c:959
2044 msgid "Refresh on file change"
2045 msgstr "Dateiliste bei Änderung aktualisieren"
2046
2047 #: src/preferences.c:961
2048 msgid "Preload next image"
2049 msgstr "Nächstes Bild vorladen"
2050
2051 #: src/preferences.c:963
2052 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2053 msgstr "Automatisch gemäß Exif-Daten drehen"
2054
2055 #: src/preferences.c:972
2056 msgid "Windows"
2057 msgstr "Fenster"
2058
2059 #: src/preferences.c:975
2060 msgid "State"
2061 msgstr "Status"
2062
2063 #: src/preferences.c:977
2064 msgid "Remember window positions"
2065 msgstr "Fensterpositionen merken"
2066
2067 #: src/preferences.c:979
2068 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2069 msgstr "Werkzeugstatus merken (schwebend/verborgen)"
2070
2071 #: src/preferences.c:984
2072 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2073 msgstr "Bild in Fenster einpassen, wenn Werkzeuge verborgen/schwebend sind"
2074
2075 #: src/preferences.c:988
2076 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2077 msgstr "Größe begrenzen bei automat. Anpassung (%):"
2078
2079 #: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378
2080 msgid "Layout"
2081 msgstr "Layout"
2082
2083 #: src/preferences.c:1008
2084 msgid "Filtering"
2085 msgstr "Dateifilter"
2086
2087 #: src/preferences.c:1013
2088 msgid "Show entries that begin with a dot"
2089 msgstr "Versteckte Objekte anzeigen (welche mit '.' beginnen)"
2090
2091 #: src/preferences.c:1015
2092 msgid "Case sensitive sort"
2093 msgstr "Groß- und Kleinschreibung beim Sortieren beachten"
2094
2095 #: src/preferences.c:1018
2096 msgid "Disable File Filtering"
2097 msgstr "Dateifilter deaktivieren"
2098
2099 #: src/preferences.c:1021
2100 msgid "File types"
2101 msgstr "Dateitypen"
2102
2103 #: src/preferences.c:1043
2104 msgid "Filter"
2105 msgstr "Filter"
2106
2107 #: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144
2108 msgid "Defaults"
2109 msgstr "Standardeinstellungen"
2110
2111 #: src/preferences.c:1101
2112 msgid "Editors"
2113 msgstr "Eigene Befehle"
2114
2115 #: src/preferences.c:1107
2116 msgid "#"
2117 msgstr "Nr. "
2118
2119 #: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264
2120 msgid "Menu name"
2121 msgstr "Menüname"
2122
2123 #: src/preferences.c:1113
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Command Line"
2126 msgstr "Befehlszeile"
2127
2128 #: src/preferences.c:1160
2129 msgid "Advanced"
2130 msgstr "Erweitert"
2131
2132 #: src/preferences.c:1173
2133 msgid "Full screen"
2134 msgstr "Vollbildmodus"
2135
2136 #: src/preferences.c:1181
2137 msgid "Smooth image flip"
2138 msgstr ""
2139 "Glatter Bildwechsel (nächstes Bild erst anzeigen, wenn komplett geladen)"
2140
2141 #: src/preferences.c:1183
2142 msgid "Disable screen saver"
2143 msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
2144
2145 #: src/preferences.c:1186
2146 msgid "Delete"
2147 msgstr "Löschen"
2148
2149 #: src/preferences.c:1188
2150 msgid "Confirm file delete"
2151 msgstr "Dateilöschung bestätigen"
2152
2153 #: src/preferences.c:1190
2154 msgid "Enable Delete key"
2155 msgstr "Entfernen-Taste zum Löschen verwenden"
2156
2157 #: src/preferences.c:1193
2158 msgid "Safe delete"
2159 msgstr "Papierkorb verwenden"
2160
2161 #: src/preferences.c:1211
2162 msgid "Maximum size:"
2163 msgstr "maximale Größe:"
2164
2165 #: src/preferences.c:1211
2166 msgid "MB"
2167 msgstr "MB"
2168
2169 #: src/preferences.c:1214
2170 msgid "View"
2171 msgstr "Ansicht"
2172
2173 #: src/preferences.c:1224
2174 msgid "Behavior"
2175 msgstr "Verhalten"
2176
2177 #: src/preferences.c:1226
2178 msgid "Rectangular selection in icon view"
2179 msgstr "rechteckige Auswahl in der Icon-Ansicht (bei Verwendung der Tastatur)"
2180
2181 #: src/preferences.c:1229
2182 msgid "Descend folders in tree view"
2183 msgstr "Verzeichnisstruktur beim Start lesen"
2184
2185 #: src/preferences.c:1232
2186 msgid "In place renaming"
2187 msgstr "schnelles Umbenennen (ohne Dialogfenster)"
2188
2189 #: src/preferences.c:1235
2190 msgid "Navigation"
2191 msgstr "Steuerung"
2192
2193 #: src/preferences.c:1237
2194 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2195 msgstr "beschleunigtes Scrollen bei Verwendung der Pfeiltasten"
2196
2197 #: src/preferences.c:1239
2198 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2199 msgstr ""
2200 "Mausrad scrollt Bild vertikal statt Bildwechsel (Bildwechsel mit Shift)"
2201
2202 #: src/preferences.c:1242
2203 msgid "Miscellaneous"
2204 msgstr "Verschiedenes"
2205
2206 #: src/preferences.c:1244
2207 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2208 msgstr ""
2209 "Schlüsselworte und Kommentare innerhalb des Bilderverzeichnisses speichern (."
2210 "metadata)"
2211
2212 #: src/preferences.c:1247
2213 msgid "Custom similarity threshold:"
2214 msgstr "Eigene Ähnlichkeitsschwelle für die Suche nach gleichen Bildern:"
2215
2216 #: src/preferences.c:1250
2217 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2218 msgstr "Cache-Größe für Bildbereiche außerhalb des Fensters (MB je Fenster):"
2219
2220 #: src/preferences.c:1253
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Color profiles"
2223 msgstr "Alle Dateien"
2224
2225 #: src/preferences.c:1261
2226 msgid "Type"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/preferences.c:1267
2230 #, fuzzy
2231 msgid "File"
2232 msgstr "Datei:"
2233
2234 #: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Select color profile"
2237 msgstr "Verzeichnisauswahl"
2238
2239 #: src/preferences.c:1297
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Screen:"
2242 msgstr "Bild"
2243
2244 #: src/preferences.c:1380
2245 msgid "About - GQview"
2246 msgstr "Über - GQview"
2247
2248 #: src/preferences.c:1393
2249 #, c-format
2250 msgid ""
2251 "GQview %s\n"
2252 "\n"
2253 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2254 "website: %s\n"
2255 "email: %s\n"
2256 "\n"
2257 "Released under the GNU General Public License"
2258 msgstr ""
2259 "GQview %s\n"
2260 "\n"
2261 "Copyright (C) %s John Ellis\n"
2262 "Web: %s\n"
2263 "E-Mail: %s\n"
2264 "\n"
2265 "Freigegeben unter der GNU General Public License"
2266
2267 #: src/preferences.c:1411
2268 msgid "Credits..."
2269 msgstr "Mitwirkende..."
2270
2271 #: src/print.c:115
2272 msgid "Selection"
2273 msgstr "Auswahl"
2274
2275 #: src/print.c:116
2276 msgid "All"
2277 msgstr "alles"
2278
2279 #: src/print.c:127
2280 msgid "One image per page"
2281 msgstr "ein Bild je Seite"
2282
2283 #: src/print.c:128
2284 msgid "Proof sheet"
2285 msgstr "Prüfausdruck"
2286
2287 #: src/print.c:141
2288 msgid "Default printer"
2289 msgstr "Standarddrucker"
2290
2291 #: src/print.c:142
2292 msgid "Custom printer"
2293 msgstr "Spezieller Drucker"
2294
2295 #: src/print.c:143
2296 msgid "PostScript file"
2297 msgstr "PostScript-Datei"
2298
2299 #: src/print.c:144
2300 msgid "Image file"
2301 msgstr "Bild-Datei"
2302
2303 #: src/print.c:158
2304 msgid "jpeg, low quality"
2305 msgstr "jpeg, niedrige Qualität"
2306
2307 #: src/print.c:159
2308 msgid "jpeg, normal quality"
2309 msgstr "jpeg, mittlere Qualität"
2310
2311 #: src/print.c:160
2312 msgid "jpeg, high quality"
2313 msgstr "jpeg, hohe Qualität"
2314
2315 #: src/print.c:354 src/print.c:3216
2316 msgid "points"
2317 msgstr "Punkte"
2318
2319 #: src/print.c:355
2320 msgid "millimeters"
2321 msgstr "mm"
2322
2323 #: src/print.c:356
2324 msgid "centimeters"
2325 msgstr "cm"
2326
2327 #: src/print.c:357
2328 msgid "inches"
2329 msgstr "Zoll"
2330
2331 #: src/print.c:358
2332 msgid "picas"
2333 msgstr "Pica"
2334
2335 #: src/print.c:363
2336 msgid "Portrait"
2337 msgstr "Hochformat"
2338
2339 #: src/print.c:364
2340 msgid "Landscape"
2341 msgstr "Querformat"
2342
2343 #: src/print.c:370
2344 msgid "Letter"
2345 msgstr "Letter"
2346
2347 #. in 8.5 x 11
2348 #: src/print.c:371
2349 msgid "Legal"
2350 msgstr "Legal"
2351
2352 #. in 8.5 x 14
2353 #: src/print.c:372
2354 msgid "Executive"
2355 msgstr "Executive"
2356
2357 #. in 7.25x 10.5
2358 #. mm 841 x 1189
2359 #. mm 594 x 841
2360 #. mm 420 x 594
2361 #. mm 297 x 420
2362 #. mm 210 x 297
2363 #. mm 148 x 210
2364 #. mm 105 x 148
2365 #. mm 353 x 500
2366 #. mm 250 x 353
2367 #. mm 176 x 250
2368 #. mm 125 x 176
2369 #: src/print.c:384
2370 msgid "Envelope #10"
2371 msgstr "Umschlag #10"
2372
2373 #. in 4.125 x 9.5
2374 #: src/print.c:385
2375 msgid "Envelope #9"
2376 msgstr "Umschlag #9"
2377
2378 #. in 3.875 x 8.875
2379 #: src/print.c:386
2380 msgid "Envelope C4"
2381 msgstr "Umschlag C4"
2382
2383 #. mm 229 x 324
2384 #: src/print.c:387
2385 msgid "Envelope C5"
2386 msgstr "Umschlag C5"
2387
2388 #. mm 162 x 229
2389 #: src/print.c:388
2390 msgid "Envelope C6"
2391 msgstr "Umschlag C6"
2392
2393 #. mm 114 x 162
2394 #: src/print.c:389
2395 msgid "Photo 6x4"
2396 msgstr "Foto 6x4 (Zoll)"
2397
2398 #. in 6   x 4
2399 #: src/print.c:390
2400 msgid "Photo 8x10"
2401 msgstr "Foto 8x10 (Zoll)"
2402
2403 #. in 8   x 10
2404 #: src/print.c:391
2405 msgid "Postcard"
2406 msgstr "Postcard"
2407
2408 #. mm 100 x 148
2409 #: src/print.c:392
2410 msgid "Tabloid"
2411 msgstr "Tabloid"
2412
2413 #: src/print.c:548
2414 #, c-format
2415 msgid "page %d of %d"
2416 msgstr "Seite %d von %d"
2417
2418 #: src/print.c:740 src/utilops.c:2287
2419 msgid "Preview"
2420 msgstr "Vorschau"
2421
2422 #: src/print.c:1048
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "Unable to open pipe for writing.\n"
2426 "\"%s\""
2427 msgstr ""
2428 "Fehler beim Öffnen der Pipe zum Schreiben.\n"
2429 "%s"
2430
2431 #: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423
2432 #: src/view_file_list.c:456
2433 #, c-format
2434 msgid "A file with name %s already exists."
2435 msgstr "Datei %s existiert bereits."
2436
2437 #: src/print.c:1078 src/print.c:1558
2438 #, c-format
2439 msgid "Failure writing to file %s"
2440 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s"
2441
2442 #: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322
2443 #: src/print.c:1413 src/print.c:1444
2444 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2445 msgstr "SIGPIPE-Fehler beim Drucken."
2446
2447 #: src/print.c:1979
2448 #, c-format
2449 msgid "Page %d"
2450 msgstr "Seite %d"
2451
2452 #: src/print.c:2001 src/print.c:2006
2453 msgid "Printing error"
2454 msgstr "Druckerfehler"
2455
2456 #: src/print.c:2005
2457 #, c-format
2458 msgid "An error occured printing to %s."
2459 msgstr "Fehler beim Drucken zu %s"
2460
2461 #: src/print.c:2009
2462 msgid "Details"
2463 msgstr "Details"
2464
2465 #: src/print.c:2602 src/print.c:3347
2466 msgid "Print - GQview"
2467 msgstr "Drucken - GQview"
2468
2469 #: src/print.c:2606
2470 #, c-format
2471 msgid "Printing %d pages to %s."
2472 msgstr "Drucke %d Seiten zu %s"
2473
2474 #: src/print.c:2706
2475 msgid "Format:"
2476 msgstr "Format:"
2477
2478 #: src/print.c:2781
2479 msgid "Units:"
2480 msgstr "Einheit:"
2481
2482 #: src/print.c:2825
2483 msgid "Orientation:"
2484 msgstr "Orientierung:"
2485
2486 #: src/print.c:2957
2487 msgid "Destination:"
2488 msgstr "Ziel:"
2489
2490 #: src/print.c:3005
2491 msgid "<printer name>"
2492 msgstr "<Druckername>"
2493
2494 #: src/print.c:3094
2495 msgid "Unlimited"
2496 msgstr "unbegrenzt"
2497
2498 #: src/print.c:3203
2499 msgid "Show"
2500 msgstr "Zusätzliche Drucktexte"
2501
2502 #: src/print.c:3214
2503 msgid "Font"
2504 msgstr "Schrift"
2505
2506 #: src/print.c:3374
2507 msgid "Source"
2508 msgstr "Quelle"
2509
2510 #: src/print.c:3390
2511 msgid "Proof size:"
2512 msgstr "Bildgröße:"
2513
2514 #: src/print.c:3406
2515 msgid "Text"
2516 msgstr "Textzusatz"
2517
2518 #: src/print.c:3416
2519 msgid "Paper"
2520 msgstr "Papier"
2521
2522 #: src/print.c:3439
2523 msgid "Margins"
2524 msgstr "Ränder"
2525
2526 #: src/print.c:3441
2527 msgid "Left:"
2528 msgstr "links:"
2529
2530 #: src/print.c:3444
2531 msgid "Right:"
2532 msgstr "rechts:"
2533
2534 #: src/print.c:3447
2535 msgid "Top:"
2536 msgstr "oben:"
2537
2538 #: src/print.c:3450
2539 msgid "Bottom:"
2540 msgstr "unten:"
2541
2542 #: src/print.c:3459
2543 msgid "Printer"
2544 msgstr "Drucker"
2545
2546 #: src/print.c:3465
2547 msgid "Custom printer:"
2548 msgstr "Spezieller Drucker:"
2549
2550 #: src/print.c:3474
2551 msgid "File:"
2552 msgstr "Datei:"
2553
2554 #: src/print.c:3483
2555 msgid "File format:"
2556 msgstr "Dateityp:"
2557
2558 #: src/print.c:3488
2559 msgid "DPI:"
2560 msgstr "DPI:"
2561
2562 #: src/print.c:3496
2563 msgid "Remember print settings"
2564 msgstr "Druckeinstellungen merken"
2565
2566 #: src/rcfile.c:185
2567 #, c-format
2568 msgid "error saving config file: %s\n"
2569 msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: %s\n"
2570
2571 #: src/search.c:200
2572 msgid "folder"
2573 msgstr "im Verzeichnis"
2574
2575 #: src/search.c:201
2576 msgid "comments"
2577 msgstr "Kommentare"
2578
2579 #: src/search.c:202
2580 msgid "results"
2581 msgstr "in den letzten Suchergebnissen"
2582
2583 #: src/search.c:206
2584 msgid "contains"
2585 msgstr "beinhaltet"
2586
2587 #: src/search.c:207
2588 msgid "is"
2589 msgstr "ist"
2590
2591 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2592 msgid "equal to"
2593 msgstr "gleich"
2594
2595 #: src/search.c:212
2596 msgid "less than"
2597 msgstr "kleiner als"
2598
2599 #: src/search.c:213
2600 msgid "greater than"
2601 msgstr "größer als"
2602
2603 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2604 msgid "between"
2605 msgstr "zwischen"
2606
2607 #: src/search.c:219
2608 msgid "before"
2609 msgstr "vor"
2610
2611 #: src/search.c:220
2612 msgid "after"
2613 msgstr "nach"
2614
2615 #: src/search.c:225
2616 msgid "match all"
2617 msgstr "wovon alle vorkommen müssen"
2618
2619 #: src/search.c:226
2620 msgid "match any"
2621 msgstr "wovon mind. 1 davon vorkommt"
2622
2623 #: src/search.c:227
2624 msgid "exclude"
2625 msgstr "welche nicht vorkommen dürfen"
2626
2627 #: src/search.c:277
2628 #, c-format
2629 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2630 msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)"
2631
2632 #: src/search.c:284
2633 #, c-format
2634 msgid "%s, %d files"
2635 msgstr "%s, %d Dateien"
2636
2637 #: src/search.c:301
2638 msgid "Searching..."
2639 msgstr "Suche..."
2640
2641 #: src/search.c:2084
2642 msgid "File not found"
2643 msgstr "Datei nicht vorhanden"
2644
2645 #: src/search.c:2085
2646 msgid "Please enter an existing file for image content."
2647 msgstr "Bitte wählen Sie eine vorhandene Datei für die Ähnlichkeitssuche"
2648
2649 #: src/search.c:2132
2650 msgid "Please enter an existing folder to search."
2651 msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis für die Suche."
2652
2653 #: src/search.c:2561
2654 msgid "Image search - GQview"
2655 msgstr "Bilder suchen - GQView"
2656
2657 #: src/search.c:2590
2658 msgid "Search:"
2659 msgstr "Suche:"
2660
2661 #: src/search.c:2604
2662 msgid "Recurse"
2663 msgstr "rekursiv"
2664
2665 #: src/search.c:2608
2666 msgid "File name"
2667 msgstr "Dateiname"
2668
2669 #: src/search.c:2614
2670 msgid "Match case"
2671 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
2672
2673 #: src/search.c:2618
2674 msgid "File size is"
2675 msgstr "Dateigröße ist"
2676
2677 #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
2678 msgid "and"
2679 msgstr "und"
2680
2681 #: src/search.c:2630
2682 msgid "File date is"
2683 msgstr "Dateidatum ist"
2684
2685 #: src/search.c:2647
2686 msgid "Image dimensions are"
2687 msgstr "Bildauflösung ist"
2688
2689 #: src/search.c:2667
2690 msgid "Image content is"
2691 msgstr "Bildinhalt ist"
2692
2693 #: src/search.c:2673
2694 #, no-c-format
2695 msgid "% similar to"
2696 msgstr "% ähnlich zu"
2697
2698 #: src/search.c:2742
2699 msgid "Rank"
2700 msgstr "Nr."
2701
2702 #: src/thumb.c:379
2703 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2704 msgstr ""
2705 "Laden des Vorschaubildes ist fehlgeschlagen, versuche es neu zu erstellen.\n"
2706
2707 #: src/ui_bookmark.c:148
2708 #, c-format
2709 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2710 msgstr ""
2711 "Fehler beim Schreiben der Chronikliste:\n"
2712 "%s\n"
2713
2714 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2715 msgid "New Bookmark"
2716 msgstr "Neues Lesezeichen"
2717
2718 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2719 msgid "Edit Bookmark"
2720 msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
2721
2722 #: src/ui_bookmark.c:612
2723 msgid "Path:"
2724 msgstr "Pfad:"
2725
2726 #: src/ui_bookmark.c:621
2727 msgid "Icon:"
2728 msgstr "Icon:"
2729
2730 #: src/ui_bookmark.c:627
2731 msgid "Select icon"
2732 msgstr "Icon-Auswahl"
2733
2734 #: src/ui_bookmark.c:718
2735 msgid "_Properties..."
2736 msgstr "_Eigenschaften..."
2737
2738 #: src/ui_bookmark.c:720
2739 msgid "Move _up"
2740 msgstr "Nach _oben"
2741
2742 #: src/ui_bookmark.c:722
2743 msgid "Move _down"
2744 msgstr "Nach _unten"
2745
2746 #: src/ui_bookmark.c:724
2747 msgid "_Remove"
2748 msgstr "Ent_fernen"
2749
2750 #: src/ui_help.c:111
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "Unable to load:\n"
2754 "%s"
2755 msgstr ""
2756 "Fehler beim Laden der Datei:\n"
2757 "%s"
2758
2759 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675
2760 #, c-format
2761 msgid "Failed to rename %s to %s."
2762 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
2763
2764 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "Unable to delete file:\n"
2768 "%s"
2769 msgstr ""
2770 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
2771 "%s"
2772
2773 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528
2774 msgid "File deletion failed"
2775 msgstr "Fehler beim Löschen der Datei"
2776
2777 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2778 msgid "Delete file"
2779 msgstr "Datei löschen"
2780
2781 #: src/ui_pathsel.c:534
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "About to delete the file:\n"
2785 " %s"
2786 msgstr ""
2787 "Werde Datei löschen:\n"
2788 " %s"
2789
2790 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253
2791 #: src/utilops.c:2509
2792 msgid "_Rename"
2793 msgstr "_Umbenennen"
2794
2795 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2796 msgid "Add _Bookmark"
2797 msgstr "Lesezeichen hin_zufügen"
2798
2799 #: src/ui_pathsel.c:635
2800 msgid "_Delete"
2801 msgstr "_Löschen"
2802
2803 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2804 msgid "New folder"
2805 msgstr "Neues Verzeichnis"
2806
2807 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330
2808 #: src/view_dir_tree.c:426
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "Unable to create folder:\n"
2812 "%s"
2813 msgstr ""
2814 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
2815 "%s"
2816
2817 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331
2818 #: src/view_dir_tree.c:427
2819 msgid "Error creating folder"
2820 msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
2821
2822 #: src/ui_pathsel.c:971
2823 msgid "All Files"
2824 msgstr "Alle Dateien"
2825
2826 #: src/ui_pathsel.c:1047
2827 msgid "Show hidden"
2828 msgstr "versteckte Objekte anzeigen"
2829
2830 #: src/ui_pathsel.c:1131
2831 msgid "Filter:"
2832 msgstr "Filter:"
2833
2834 #: src/ui_tabcomp.c:857
2835 msgid "Select path"
2836 msgstr "Verzeichnis-/Dateiauswahl"
2837
2838 #: src/ui_tabcomp.c:873
2839 msgid "All files"
2840 msgstr "Alle Dateien"
2841
2842 #: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438
2843 msgid "Overwrite file"
2844 msgstr "Datei überschreiben"
2845
2846 #: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443
2847 msgid "Overwrite file?"
2848 msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?"
2849
2850 #: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832
2851 msgid "Replace existing file with new file."
2852 msgstr "Soll die bereits vorhandene mit der neuen Datei überschrieben werden?"
2853
2854 #: src/utilops.c:515
2855 msgid "Overwrite _all"
2856 msgstr "_Alle überschreiben"
2857
2858 #: src/utilops.c:517
2859 msgid "S_kip all"
2860 msgstr "Alle über_springen"
2861
2862 #: src/utilops.c:518
2863 msgid "_Skip"
2864 msgstr "Über_springen"
2865
2866 #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449
2867 msgid "Existing file"
2868 msgstr "vorhandene Datei"
2869
2870 #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450
2871 msgid "New file"
2872 msgstr "neue Datei"
2873
2874 #: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918
2875 #: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326
2876 msgid "Auto rename"
2877 msgstr "automatisches Umbenennen"
2878
2879 #: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853
2880 msgid "Rename"
2881 msgstr "Umbenennen"
2882
2883 #: src/utilops.c:578
2884 msgid "Source to copy matches destination"
2885 msgstr "Zu kopierende Quelle stimmt mit Ziel überein"
2886
2887 #: src/utilops.c:579
2888 #, c-format
2889 msgid ""
2890 "Unable to copy file:\n"
2891 "%s\n"
2892 "to itself."
2893 msgstr ""
2894 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
2895 "%s\n"
2896 "(zu sich selbst)"
2897
2898 #: src/utilops.c:583
2899 msgid "Source to move matches destination"
2900 msgstr "Zu verschiebende Quelle stimmt mit Ziel überein"
2901
2902 #: src/utilops.c:584
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 "Unable to move file:\n"
2906 "%s\n"
2907 "to itself."
2908 msgstr ""
2909 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
2910 "%s\n"
2911 "(zu sich selbst)"
2912
2913 #: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346
2914 msgid "Co_ntinue"
2915 msgstr "_Fortsetzen"
2916
2917 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893
2918 msgid "Error copying file"
2919 msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei"
2920
2921 #: src/utilops.c:666
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "Unable to copy file:\n"
2925 "%s\n"
2926 "to:\n"
2927 "%s\n"
2928 "during multiple file copy."
2929 msgstr ""
2930 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
2931 "%s\n"
2932 "nach:\n"
2933 "%s\n"
2934 "während des Kopierens mehrerer Dateien"
2935
2936 #: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898
2937 msgid "Error moving file"
2938 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei"
2939
2940 #: src/utilops.c:671
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "Unable to move file:\n"
2944 "%s\n"
2945 "to:\n"
2946 "%s\n"
2947 "during multiple file move."
2948 msgstr ""
2949 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
2950 "%s\n"
2951 "nach:\n"
2952 "%s\n"
2953 "während des Verschiebens mehrerer Dateien"
2954
2955 #: src/utilops.c:817
2956 msgid "Source matches destination"
2957 msgstr "Quelle und Ziel sind gleich"
2958
2959 #: src/utilops.c:818
2960 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2961 msgstr "Quelle und Ziel ist gleich, Vorgang abgebrochen."
2962
2963 #: src/utilops.c:894
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "Unable to copy file:\n"
2967 "%s\n"
2968 "to:\n"
2969 "%s"
2970 msgstr ""
2971 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
2972 "%s\n"
2973 "nach:\n"
2974 "%s"
2975
2976 #: src/utilops.c:899
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "Unable to move file:\n"
2980 "%s\n"
2981 "to:\n"
2982 "%s"
2983 msgstr ""
2984 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
2985 "%s\n"
2986 "nach:\n"
2987 "%s"
2988
2989 #: src/utilops.c:947
2990 msgid "Invalid destination"
2991 msgstr "Ungültiges Ziel"
2992
2993 #: src/utilops.c:948
2994 msgid ""
2995 "When operating with multiple files, please select\n"
2996 "a folder, not a file."
2997 msgstr ""
2998 "Beim Umgang mit mehreren Dateien bitte ein\n"
2999 "Verzeichnis und keine Datei wählen."
3000
3001 #: src/utilops.c:953
3002 msgid "Please select an existing folder."
3003 msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis."
3004
3005 #: src/utilops.c:1022
3006 msgid "Copy - GQview"
3007 msgstr "Kopieren - GQview"
3008
3009 #: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3010 msgid "_Copy"
3011 msgstr "_Kopieren"
3012
3013 #: src/utilops.c:1026
3014 msgid "Copy file"
3015 msgstr "Datei kopieren"
3016
3017 #: src/utilops.c:1030
3018 msgid "Copy multiple files"
3019 msgstr "Mehrere Dateien kopieren"
3020
3021 #: src/utilops.c:1036
3022 msgid "Move - GQview"
3023 msgstr "Verschieben - GQview"
3024
3025 #: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3026 msgid "_Move"
3027 msgstr "_Verschieben"
3028
3029 #: src/utilops.c:1040
3030 msgid "Move file"
3031 msgstr "Datei verschieben"
3032
3033 #: src/utilops.c:1044
3034 msgid "Move multiple files"
3035 msgstr "Mehrere Dateien verschieben"
3036
3037 #: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568
3038 msgid "File name:"
3039 msgstr "Dateiname:"
3040
3041 #: src/utilops.c:1062
3042 msgid "Choose the destination folder."
3043 msgstr "Bitte das Zielverzeichnis auswählen:"
3044
3045 #: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902
3046 #: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052
3047 msgid "Delete failed"
3048 msgstr "Fehler beim Löschen"
3049
3050 #: src/utilops.c:1190
3051 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3052 msgstr "Fehler beim Löschen einer alter Dateien aus dem Papierkorb."
3053
3054 #: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574
3055 msgid "Could not create folder"
3056 msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses"
3057
3058 #: src/utilops.c:1268
3059 msgid "Permission denied"
3060 msgstr "Zugriff verweigert"
3061
3062 #: src/utilops.c:1278
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3066 "\"%s\""
3067 msgstr ""
3068 "Fehler beim Erstellen oder Zugreifen auf  das Papierkorb-Verzeichnis:\n"
3069 "%s"
3070
3071 #: src/utilops.c:1282
3072 msgid "Turn off safe delete"
3073 msgstr "Verwendung des Papierkorbes abschalten"
3074
3075 #: src/utilops.c:1300
3076 #, c-format
3077 msgid "Safe delete: %s"
3078 msgstr "Papierkorb verwenden: %s"
3079
3080 #: src/utilops.c:1342
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "Unable to delete file:\n"
3084 " %s\n"
3085 " Continue multiple delete operation?"
3086 msgstr ""
3087 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
3088 "%s\n"
3089 "Mit den anderen Dateien fortsetzen?"
3090
3091 #: src/utilops.c:1413
3092 #, c-format
3093 msgid "File %d of %d"
3094 msgstr "Datei %d von %d"
3095
3096 #: src/utilops.c:1482
3097 msgid "Delete files - GQview"
3098 msgstr "Löschen - GQview"
3099
3100 #: src/utilops.c:1486
3101 msgid "Delete multiple files"
3102 msgstr "Mehrere Dateien löschen"
3103
3104 #: src/utilops.c:1504
3105 #, c-format
3106 msgid "Review %d files"
3107 msgstr "Ansicht der %d zu löschenden Dateien"
3108
3109 #: src/utilops.c:1560
3110 msgid "Delete file - GQview"
3111 msgstr "Löschen"
3112
3113 #: src/utilops.c:1564
3114 msgid "Delete file?"
3115 msgstr "Datei löschen?"
3116
3117 #: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444
3118 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3119 msgstr "Ersetze vorhandene Datei durch Umbenennen der neuen Datei."
3120
3121 #: src/utilops.c:1739
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "Unable to rename file:\n"
3125 "%s\n"
3126 " to:\n"
3127 "%s"
3128 msgstr ""
3129 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
3130 "%s\n"
3131 " nach:\n"
3132 "%s"
3133
3134 #: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451
3135 #: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463
3136 msgid "Error renaming file"
3137 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
3138
3139 #: src/utilops.c:1863
3140 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/utilops.c:1919
3144 msgid ""
3145 "Can not auto rename with the selected\n"
3146 "number set, one or more files exist that\n"
3147 "match the resulting name list.\n"
3148 msgstr ""
3149 "Das automatische Umbenennen ist nicht möglich,\n"
3150 "da bereits mindestens eine Datei existiert,\n"
3151 "die den Namen eines Zielnamen trägt.\n"
3152 "Bitte prüfen Sie die Parameter.\n"
3153
3154 #: src/utilops.c:1993
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "Failed to rename\n"
3158 "%s\n"
3159 "The number was %d."
3160 msgstr ""
3161 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
3162 "%s\n"
3163 "Die Nummer war %d."
3164
3165 #: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503
3166 msgid "Rename - GQview"
3167 msgstr "Umbenennen - GQview"
3168
3169 #: src/utilops.c:2252
3170 msgid "Rename multiple files"
3171 msgstr "Mehrere Dateien umbenennen"
3172
3173 #: src/utilops.c:2286
3174 msgid "Original Name"
3175 msgstr "Originalname"
3176
3177 #: src/utilops.c:2324
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Manual rename"
3180 msgstr "Menüname"
3181
3182 #: src/utilops.c:2325
3183 msgid "Formatted rename"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516
3187 msgid "Original name:"
3188 msgstr "Originalname:"
3189
3190 #: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519
3191 msgid "New name:"
3192 msgstr "Neuer Name:"
3193
3194 #: src/utilops.c:2359
3195 msgid "Begin text"
3196 msgstr "Textanfang"
3197
3198 #: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399
3199 msgid "Start #"
3200 msgstr "Anfangsnr. "
3201
3202 #: src/utilops.c:2373
3203 msgid "End text"
3204 msgstr "Textende"
3205
3206 #: src/utilops.c:2381
3207 msgid "Padding:"
3208 msgstr "Auffüllen:"
3209
3210 #: src/utilops.c:2391
3211 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462
3215 #, c-format
3216 msgid ""
3217 "Unable to rename file:\n"
3218 "%s\n"
3219 "to:\n"
3220 "%s"
3221 msgstr ""
3222 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
3223 "%s\n"
3224 "nach:\n"
3225 "%s"
3226
3227 #: src/utilops.c:2506
3228 msgid "Rename file"
3229 msgstr "Datei umbenennen"
3230
3231 #: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "The folder:\n"
3235 "%s\n"
3236 "already exists."
3237 msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert bereits!"
3238
3239 #: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658
3240 msgid "Folder exists"
3241 msgstr "Verzeichnis existiert bereits"
3242
3243 #: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "The path:\n"
3247 "%s\n"
3248 "already exists as a file."
3249 msgstr ""
3250 "Der Pfad:\n"
3251 "%s\n"
3252 "existiert bereits als Datei."
3253
3254 #: src/utilops.c:2625
3255 msgid "New folder - GQview"
3256 msgstr "Neues Verzeichnis - GQview"
3257
3258 #: src/utilops.c:2628
3259 #, c-format
3260 msgid ""
3261 "Create folder in:\n"
3262 "%s\n"
3263 "named:"
3264 msgstr ""
3265 "Aktuelles Verzeichnis: %s\n"
3266 "\n"
3267 "Name des hier zu erstellenden Verzeichnisses:"
3268
3269 #: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Rename failed"
3272 msgstr "Datei umbenennen"
3273
3274 #: src/utilops.c:2775
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Location"
3277 msgstr "Position:"
3278
3279 #: src/utilops.c:2952
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid ""
3282 "Unable to delete folder:\n"
3283 "\n"
3284 "%s"
3285 msgstr ""
3286 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
3287 "%s"
3288
3289 #: src/utilops.c:2959
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
3293 "\n"
3294 "%s"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Delete folder"
3300 msgstr "Verzeichnisauswahl"
3301
3302 #: src/utilops.c:3020
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "This will delete the symbolic link:\n"
3306 "\n"
3307 "%s\n"
3308 "\n"
3309 "The folder this link points to will not be deleted."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/utilops.c:3024
3313 msgid "Delete symbolic link to folder?"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/utilops.c:3039
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid ""
3319 "Unable to remove folder %s\n"
3320 "Permissions do not allow writing to the folder."
3321 msgstr "Fehler beim Löschen einer alter Dateien aus dem Papierkorb."
3322
3323 #: src/utilops.c:3051
3324 #, fuzzy, c-format
3325 msgid "Unable to list contents of folder %s"
3326 msgstr ""
3327 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
3328 "%s"
3329
3330 #: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Folder contains subfolders"
3333 msgstr "rekursiv (inkl. Unterverzeichnisse)"
3334
3335 #: src/utilops.c:3069
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "Unable to delete the folder:\n"
3339 "\n"
3340 "%s\n"
3341 "\n"
3342 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/utilops.c:3077
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Subfolders:"
3348 msgstr "im Verzeichnis"
3349
3350 #: src/utilops.c:3104
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "This will delete the folder:\n"
3354 "\n"
3355 "%s\n"
3356 "\n"
3357 "The contents of this folder will also be deleted."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/utilops.c:3108
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Delete folder?"
3363 msgstr "Datei löschen?"
3364
3365 #: src/utilops.c:3112
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Contents:"
3368 msgstr "_Inhalt"
3369
3370 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3371 msgid "new_folder"
3372 msgstr "neues_Verzeichnis"
3373
3374 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491
3375 msgid "_Up to parent"
3376 msgstr "Ein Verzeichnis _höher"
3377
3378 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496
3379 msgid "_Slideshow"
3380 msgstr "_Diashow"
3381
3382 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498
3383 msgid "Slideshow recursive"
3384 msgstr "Dia_show (rekursiv)"
3385
3386 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502
3387 msgid "Find _duplicates..."
3388 msgstr "Du_plikate suchen..."
3389
3390 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504
3391 msgid "Find duplicates recursive..."
3392 msgstr "Du_plikate rekursiv suchen..."
3393
3394 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511
3395 msgid "_New folder..."
3396 msgstr "Neues _Verzeichnis..."
3397
3398 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520
3399 msgid "View as _tree"
3400 msgstr "Bau_mansicht"
3401
3402 #: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315
3403 #: src/view_file_list.c:426
3404 msgid "Re_fresh"
3405 msgstr "A_ktualisieren"
3406
3407 #: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419
3408 msgid "_Sort"
3409 msgstr "_Sortieren"
3410
3411 #: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422
3412 msgid "View as _icons"
3413 msgstr "_Iconansicht"
3414
3415 #: src/view_file_list.c:424
3416 msgid "Show _thumbnails"
3417 msgstr "_Vorschaubilder anzeigen"
3418
3419 #: src/view_file_list.c:450
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "Invalid file name:\n"
3423 "%s"
3424 msgstr ""
3425 "Ungültiger Dateiname:\n"
3426 "%s"