1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: gqview-1.3.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-02 20:15+0100\n"
12 "Last-Translator: Ronny Steiner <Post@SIRSteiner.de>\n"
13 "Language-Team: fixme\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgstr "Lieblingsbilder"
24 msgstr "zu bearbeiten"
47 msgid "Keyword Presets"
48 msgstr "Schlüsselworte"
51 msgid "Favorite keywords list"
52 msgstr "Liste der Schlüsselworte"
54 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
56 msgstr "Schlüsselworte"
58 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614
62 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
66 #: src/bar_info.c:1027
68 msgstr "Schlüsselworte:"
70 #: src/bar_info.c:1095
74 #: src/bar_info.c:1119
75 msgid "Edit favorite keywords list."
76 msgstr "Liste der Schlüsselworte bearbeiten."
78 #: src/bar_info.c:1123
79 msgid "Add keywords to selected files"
80 msgstr "Schlüsselworte zu den ausgewählen Dateien hinzufügen."
82 #: src/bar_info.c:1126
83 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
85 "Schlüsselworte zu den ausgewählen Dateien hinzufügen und die vorhandenen "
88 #: src/bar_info.c:1130
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "Kommentar speichern"
96 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205
97 #: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655
101 #: src/bar_exif.c:438
105 #: src/bar_exif.c:439
109 #: src/bar_exif.c:440
113 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063
115 msgstr "Beschreibung"
117 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
121 #: src/bar_exif.c:635
122 msgid "Advanced view"
123 msgstr "Erweiterte Ansicht"
125 #: src/bar_sort.c:217
128 "Unable to remove symbolic link:\n"
131 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
136 #: src/bar_sort.c:218
137 msgid "Unlink failed"
138 msgstr "Fehler beim Link entfernen"
140 #: src/bar_sort.c:297
143 "Unable to create symbolic link:\n"
146 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
149 #: src/bar_sort.c:298
151 msgstr "Fehler beim Link erstellen"
153 #: src/bar_sort.c:435
159 msgstr "Die Sammlung '%s' existiert bereits!"
161 #: src/bar_sort.c:436
162 msgid "Collection exists"
163 msgstr "Sammlung existiert"
165 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
168 "Failed to save the collection:\n"
171 "Fehler beim Speichern der Sammlung:\n"
174 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
176 msgstr "Fehler beim Speichern"
178 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
180 msgstr "Lesezeichen/Sammlung hinzufügen"
182 #: src/bar_sort.c:489
183 msgid "Add Collection"
184 msgstr "Neue Sammlung"
186 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
190 #: src/bar_sort.c:568
192 msgstr "Sortier-Manager"
194 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094
196 msgstr "Verzeichnisse"
198 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
202 #: src/bar_sort.c:586
206 #: src/bar_sort.c:589
210 #: src/bar_sort.c:592
212 msgstr "symbolischer Link"
214 #: src/bar_sort.c:598
216 msgstr "Bild hinzufügen"
218 #: src/bar_sort.c:601
219 msgid "Add selection"
220 msgstr "Auswahl hinzufügen"
222 #: src/bar_sort.c:614
223 msgid "Undo last image"
224 msgstr "Letzten Vorgang rückgängig machen"
226 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
231 #: src/cache_maint.c:303
232 msgid "Removing old metadata..."
233 msgstr "Entferne alte Metadaten..."
235 #: src/cache_maint.c:307
236 msgid "Clearing cached thumbnails..."
237 msgstr "Lösche gespeicherte Vorschaubilder..."
239 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
240 msgid "Removing old thumbnails..."
241 msgstr "Entferne alte Vorschaubilder..."
243 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
247 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952
248 msgid "Invalid folder"
249 msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
251 #: src/cache_maint.c:792
252 msgid "The specified folder can not be found."
253 msgstr "Fehler! Das angegebene Verzeichnis konnte nicht gefunden werden."
255 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
256 msgid "Create thumbnails"
257 msgstr "Vorschaubilder erzeugen"
259 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
263 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200
265 msgstr "Verzeichnis:"
267 #: src/cache_maint.c:844
268 msgid "Select folder"
269 msgstr "Verzeichnisauswahl"
271 #: src/cache_maint.c:848
272 msgid "Include subfolders"
273 msgstr "rekursiv (inkl. Unterverzeichnisse)"
275 #: src/cache_maint.c:849
276 msgid "Store thumbnails local to source images"
278 "Vorschaubilder innerhalb des Bilderverzeichnisses speichern (.thumbnails)"
280 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
281 msgid "click start to begin"
282 msgstr "Klicke den Start-Button, um mit der Bereinigung zu beginnen."
284 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585
288 #: src/cache_maint.c:1042
289 msgid "Clearing thumbnails..."
290 msgstr "Lösche Vorschaubilder..."
292 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
293 #: src/cache_maint.c:1210
297 #: src/cache_maint.c:1112
299 "This will remove all thumbnails that have\n"
300 "been saved to disk, continue?"
302 "Dies wird alle Vorschaubilder löschen!\n"
305 #: src/cache_maint.c:1162
306 msgid "Cache Maintenance - GQview"
307 msgstr "Vorschaubilder+Metadaten - GQView"
309 #: src/cache_maint.c:1172
310 msgid "Cache and Data Maintenance"
311 msgstr "Speicher für Vorschaubilder, Schlüsselworte und Kommentare"
313 #: src/cache_maint.c:1176
314 msgid "GQview thumbnail cache"
315 msgstr "GQview-Speicher für Vorschaubilder"
317 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
318 #: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177
319 #: src/utilops.c:1571
323 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
327 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
328 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
329 msgstr "Entfernt ungültige und veraltete Vorschaubilder aus diesem Speicher."
331 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
332 msgid "Delete all cached thumbnails."
333 msgstr "Entfernt alle Vorschaubilder aus diesem Speicher."
335 #: src/cache_maint.c:1196
336 msgid "Shared thumbnail cache"
337 msgstr "Gemeinsamer Speicher für Vorschaubilder"
339 #: src/cache_maint.c:1219
343 #: src/cache_maint.c:1222
344 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
345 msgstr "Erzeugt Vorschaubilder für ein spezielles Verzeichnis."
347 #: src/cache_maint.c:1224
349 msgstr "Schlüsselworte und Kommentare"
351 #: src/cache_maint.c:1236
352 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
354 "Entfernt ungültige und veraltete Schlüsselworte und Kommenare aus diesem "
357 #: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110
358 #: src/image-overlay.c:152
365 msgid "Untitled (%d)"
366 msgstr "Unbenannt-%d"
370 msgid "%s - GQview Collection"
371 msgstr "Sammlung %s - GQview"
373 #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
374 msgid "Close collection"
375 msgstr "Sammlung schließen"
377 #: src/collect.c:1099
379 "Collection has been modified.\n"
382 "Die Sammlung wurde verändert.\n"
383 "Änderungen verwerfen oder speichern?"
385 #: src/collect.c:1102
389 #: src/collect-dlg.c:58
394 "is a folder, collections are files"
396 "Der angegebener Pfad\n"
398 "ist ein Verzeichnis.\n"
399 "Sammlungen werden als Dateien gespeichert."
401 #: src/collect-dlg.c:59
402 msgid "Invalid filename"
403 msgstr "Ungültiger Dateiname"
405 #: src/collect-dlg.c:68
406 msgid "Overwrite File"
407 msgstr "Datei überschreiben"
409 #: src/collect-dlg.c:73
410 msgid "Overwrite existing file?"
411 msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?"
413 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725
414 #: src/utilops.c:2447
416 msgstr "Ü_berschreiben"
418 #: src/collect-dlg.c:169
419 msgid "Save collection"
420 msgstr "Sammlung speichern"
422 #: src/collect-dlg.c:176
423 msgid "Open collection"
424 msgstr "Öffne Sammlung"
426 #: src/collect-dlg.c:184
427 msgid "Append collection"
428 msgstr "Füge Sammlung hinzu"
430 #: src/collect-dlg.c:185
434 #: src/collect-dlg.c:203
435 msgid "Collection Files"
436 msgstr "Sammlungsdateien"
438 #: src/collect-dlg.c:221
439 msgid "Collection empty"
440 msgstr "Sammlung leer"
442 #: src/collect-dlg.c:222
443 msgid "The current collection is empty, save aborted."
444 msgstr "Die derzeitige Sammlung ist leer, speichern abgebrochen."
446 #: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737
450 #: src/collect-table.c:168
452 msgid "%d images (%d)"
453 msgstr "%d Bilder (%d)"
455 #: src/collect-table.c:172
460 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
461 #: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891
462 #: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021
463 msgid "Loading thumbs..."
464 msgstr "Lade Vorschaubilder..."
466 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
467 #: src/layout_util.c:780 src/search.c:969
471 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251
472 #: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971
473 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398
474 msgid "View in _new window"
475 msgstr "In _neuem Fenster anzeigen"
477 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
481 #: src/collect-table.c:781
482 msgid "Append from file list"
483 msgstr "Dateiliste hinzufügen"
485 #: src/collect-table.c:783
486 msgid "Append from collection..."
487 msgstr "Sammlung hinzufügen..."
489 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
491 msgstr "Alles auswählen"
493 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
495 msgstr "Nichts auswählen"
497 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249
498 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785
499 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396
501 msgstr "_Eigenschaften"
503 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254
504 #: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792
505 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402
507 msgstr "_Kopieren..."
509 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255
510 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794
511 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404
513 msgstr "_Verschieben..."
515 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256
516 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796
517 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514
518 #: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406
520 msgstr "_Umbenennen..."
522 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257
523 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798
524 #: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516
525 #: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408
529 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313
530 msgid "Show filename _text"
531 msgstr "_Dateinamen anzeigen"
533 #: src/collect-table.c:813
534 msgid "_Save collection"
535 msgstr "Sammlung _speichern"
537 #: src/collect-table.c:815
538 msgid "Save collection _as..."
539 msgstr "Sammlung speichern _als..."
541 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788
542 msgid "_Find duplicates..."
543 msgstr "_Duplikate suchen..."
545 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
549 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411
550 msgid "Dropped list includes folders."
551 msgstr "Markierung enthält Verzeichnisse"
553 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413
554 msgid "_Add contents"
555 msgstr "Inhalt _hinzufügen"
557 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414
558 msgid "Add contents _recursive"
559 msgstr "Inhalt _rekursiv hinzufügen"
561 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415
562 msgid "_Skip folders"
563 msgstr "Über_springe Verzeichnisse"
565 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417
566 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
571 msgid "Drop files to compare them."
572 msgstr "Dateien herziehen um sie zu vergleichen."
581 msgid "%d matches found in %d files"
582 msgstr "%d Treffer gefunden in %d Dateien"
589 msgid "Reading checksums..."
590 msgstr "Lese Prüfsummen..."
593 msgid "Reading dimensions..."
594 msgstr "Lese Bildauflösungen..."
597 msgid "Reading similarity data..."
598 msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten..."
600 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
602 msgstr "Vergleiche..."
604 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080
609 msgid "Select group _1 duplicates"
610 msgstr "Duplikate der Gruppe _1 auswählen"
613 msgid "Select group _2 duplicates"
614 msgstr "Duplikate der Gruppe _2 auswählen"
616 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
617 msgid "Add to new collection"
618 msgstr "Füge zu neuer Sammlung hinzu"
620 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
624 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
625 msgid "Close _window"
626 msgstr "Fenster s_chließen"
630 msgid "%d files (set 2)"
631 msgstr "%d Dateien (menge 2)"
633 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209
634 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656
638 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
639 #: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657
643 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747
645 msgstr "Bildauflösung"
651 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
656 msgid "Similarity (high)"
657 msgstr "Ähnlichkeit (hoch)"
664 msgid "Similarity (low)"
665 msgstr "Ähnlichkeit (niedrig)"
668 msgid "Similarity (custom)"
669 msgstr "Ähnlichkeit (benutzerdefiniert)"
672 msgid "Find duplicates - GQview"
673 msgstr "Duplikate suchen - GQview"
677 msgstr "Vergleiche mit:"
681 msgstr "Vergleiche nach:"
683 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761
685 msgstr "Vorschaubilder"
688 msgid "Compare two file sets"
689 msgstr "Vergleiche zwei Dateimengen"
704 msgid "Rotate jpeg clockwise"
705 msgstr "Drehen um 90° nach rechts (jpeg)"
708 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
709 msgstr "Drehen um 90° nach links (jpeg)"
716 msgid "Edit command results"
717 msgstr "Ergebnis der Bearbeitung"
722 msgstr "Ausgabe von %s"
727 "Failed to run command:\n"
730 "Fehler beim Ausführen des Befehles:\n"
734 msgid "stopped by user"
735 msgstr "Abbruch durch Benutzer"
737 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572
738 #: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694
748 msgstr "oben rechts "
752 msgstr "unten rechts "
756 msgstr "unten links "
768 msgstr "rechts unten"
784 msgstr "Durchschnitt"
787 msgid "center weighted"
788 msgstr "mittenbetont"
796 msgstr "Mehrfach-Punkte"
799 msgid "multi-segment"
800 msgstr "Mehrfachbereiche"
806 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
824 msgstr "Blendenautomatik"
828 msgstr "Verschlusszeitautomatik"
852 msgstr "Leuchtstofflampe"
855 msgid "tungsten (incandescent)"
856 msgstr "Halogenlampe"
862 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232
866 #. flash fired (bit 0)
867 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232
872 msgid "yes, not detected by strobe"
873 msgstr "ja, ohne Anpassung"
876 msgid "yes, detected by strobe"
877 msgstr "ja, mit Anpassung"
880 msgid "Image description"
881 msgstr "Bildbeschreibung"
892 msgid "Exposure program"
893 msgstr "Belichtungsprogramm"
895 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
896 msgid "ISO sensitivity"
897 msgstr "ISO Empfindlichkeit"
900 msgid "Date original"
901 msgstr "Originaldatum"
904 msgid "Date digitized"
905 msgstr "Digitalisierungsdatum"
907 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
908 msgid "Shutter speed"
909 msgstr "Verschlussgeschw."
911 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
913 msgstr "Blendenöffnung"
915 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
916 msgid "Exposure bias"
917 msgstr "Belichtungs-Bias"
919 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
920 msgid "Subject distance"
921 msgstr "Objektentfernung"
924 msgid "Metering mode"
931 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
935 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
939 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
964 #: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300
968 #: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300
977 msgid "not detected by strobe"
978 msgstr "ohne Anpassung"
981 msgid "detected by strobe"
982 msgstr "mit Anpassung"
984 #. we ignore flash function (bit 5)
987 msgid "red-eye reduction"
988 msgstr "Rote Augen-Effekt vermindern"
994 #: src/filelist.c:523
999 #: src/filelist.c:527
1004 #: src/filelist.c:531
1009 #: src/filelist.c:536
1014 #: src/fullscreen.c:267
1015 msgid "GQview full screen"
1016 msgstr "GQview Vollbild"
1018 #: src/fullscreen.c:397
1022 #: src/fullscreen.c:402
1026 #: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452
1030 #: src/fullscreen.c:644
1031 msgid "Stay above other windows"
1032 msgstr "immer über den anderen Fenstern stehen"
1034 #: src/fullscreen.c:651
1035 msgid "Determined by Window Manager"
1036 msgstr "vom Fenster-Manager festgelegt"
1038 #: src/fullscreen.c:652
1039 msgid "Active screen"
1040 msgstr "Aktives Bild"
1042 #: src/fullscreen.c:654
1043 msgid "Active monitor"
1044 msgstr "Aktiver Monitor"
1046 #: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822
1047 #: src/pan-view.c:2774
1049 msgstr "Ver_größern"
1051 #: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823
1052 #: src/pan-view.c:2776
1054 msgstr "Ver_kleinern"
1056 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824
1057 #: src/pan-view.c:2778
1059 msgstr "_Originalgröße"
1061 #: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722
1062 msgid "Fit image to _window"
1063 msgstr "In _Fenster einpassen"
1065 #: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820
1066 msgid "Set as _wallpaper"
1067 msgstr "Als _Hindergrundbild verwenden"
1069 #: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753
1070 msgid "_Stop slideshow"
1071 msgstr "Diashow be_enden"
1073 #: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756
1074 msgid "Continue slides_how"
1075 msgstr "Diashow _fortsetzen"
1077 #: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761
1078 #: src/layout_image.c:768
1079 msgid "Pause slides_how"
1080 msgstr "Diashow an_halten"
1082 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767
1083 msgid "_Start slideshow"
1084 msgstr "Diashow _starten"
1086 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844
1087 msgid "Exit _full screen"
1088 msgstr "_Vollbildmodus verlassen"
1090 #: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848
1091 msgid "_Full screen"
1092 msgstr "_Vollbildmodus"
1094 #: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852
1095 msgid "C_lose window"
1096 msgstr "Fenster s_chließen"
1100 msgstr "Dateigröße:"
1104 msgstr "Bildauflösung:"
1107 msgid "Transparent:"
1108 msgstr "Transparenz:"
1110 #: src/info.c:371 src/print.c:3386
1115 msgid "Compress ratio:"
1116 msgstr "Komprimiert auf:"
1124 msgstr "Eigentümer:"
1130 #: src/info.c:380 src/preferences.c:851
1136 msgid "Image %d of %d"
1137 msgstr "Bild %d von %d"
1140 msgid "Image properties - GQview"
1141 msgstr "Bildeigenschaften - GQView"
1143 #: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416
1145 msgstr "Aufsteigend"
1149 msgid "Color profiles not supported"
1150 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
1154 "This installation of GQview was not built with support for color profiles."
1158 msgid "Use _color profiles"
1162 msgid "Use profile from _image"
1165 #: src/layout.c:419 src/layout.c:436
1171 msgid "_Screen profile"
1184 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1185 msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)%s"
1189 msgid "%s, %d files%s"
1190 msgstr "%s, %d Dateien%s"
1195 msgstr "%d Dateien%s"
1199 msgid "(no read permission) %s bytes"
1200 msgstr "(keine Leserechte) %s Byte"
1204 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1205 msgstr "( ? x ? ) %s Byte"
1209 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1210 msgstr "( %d x %d ) %s Byte"
1212 #: src/layout.c:1304
1213 msgid "GQview Tools"
1214 msgstr "GQview-Werkzeuge"
1216 #: src/layout.c:1934
1218 msgid "Invalid geometry\n"
1219 msgstr "Ungültiges Verzeichnis"
1221 #: src/layout_config.c:57
1225 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1229 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114
1233 #: src/layout_config.c:363
1234 msgid "(drag to change order)"
1235 msgstr "(ziehen zum Ändern der Reihenfolge)"
1237 #: src/layout_image.c:783
1238 msgid "Hide file _list"
1239 msgstr "Datei_liste verbergen"
1241 #: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74
1246 #: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76
1247 msgid "in (unknown)..."
1248 msgstr "in (unbekannt)..."
1250 #: src/layout_util.c:666
1254 #: src/layout_util.c:777
1258 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91
1260 msgstr "_Bearbeiten"
1262 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259
1264 msgstr "_Ausrichten"
1266 #: src/layout_util.c:781
1270 #: src/layout_util.c:783
1272 msgstr "_Neues Fenster"
1274 #: src/layout_util.c:784
1275 msgid "_New collection"
1276 msgstr "Neue Sa_mmlung"
1278 #: src/layout_util.c:785
1279 msgid "_Open collection..."
1280 msgstr "S_ammlung öffnen"
1282 #: src/layout_util.c:786
1283 msgid "Open _recent"
1284 msgstr "Let_zte Sammlung öffnen..."
1286 #: src/layout_util.c:787
1290 #: src/layout_util.c:789
1293 msgstr "Erweiterte Ansicht"
1295 #: src/layout_util.c:790
1297 msgstr "D_rucken..."
1299 #: src/layout_util.c:791
1300 msgid "N_ew folder..."
1301 msgstr "Neues _Verzeichnis..."
1303 #: src/layout_util.c:797
1307 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201
1308 msgid "_Rotate clockwise"
1309 msgstr "Drehen um 90° nach _rechts (jpeg)"
1311 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204
1312 msgid "Rotate _counterclockwise"
1313 msgstr "Drehen um 90° nach _links (jpeg)"
1315 #: src/layout_util.c:811
1317 msgstr "Drehen um _180°"
1319 #: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210
1323 #: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213
1325 msgstr "_Wasserspiegelung"
1327 #: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216
1331 #: src/layout_util.c:816
1333 msgstr "_Alles auswählen"
1335 #: src/layout_util.c:817
1336 msgid "Select _none"
1337 msgstr "_Nichts auswählen"
1339 #: src/layout_util.c:818
1340 msgid "P_references..."
1341 msgstr "_Einstellungen..."
1343 #: src/layout_util.c:819
1344 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1345 msgstr "_Vorschaubilder+Metadaten"
1347 #: src/layout_util.c:825
1348 msgid "_Zoom to fit"
1349 msgstr "In _Fenster einpassen"
1351 #: src/layout_util.c:826
1352 msgid "F_ull screen"
1353 msgstr "_Vollbildmodus"
1355 #: src/layout_util.c:827
1356 msgid "_Hide file list"
1357 msgstr "Datei_liste verbergen"
1359 #: src/layout_util.c:828
1360 msgid "Toggle _slideshow"
1361 msgstr "Dia_show umschalten"
1363 #: src/layout_util.c:829
1365 msgstr "Dateiliste a_ktualisieren"
1367 #: src/layout_util.c:831
1371 #: src/layout_util.c:832
1372 msgid "_Keyboard shortcuts"
1373 msgstr "_Tastenkürzel"
1375 #: src/layout_util.c:833
1376 msgid "_Release notes"
1377 msgstr "_Versionsinformationen"
1379 #: src/layout_util.c:834
1383 #: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086
1385 msgstr "_Vorschaubilder"
1387 #: src/layout_util.c:839
1389 msgstr "_Baumansicht"
1391 #: src/layout_util.c:840
1392 msgid "_Float file list"
1393 msgstr "_Werkzeuge schwebend"
1395 #: src/layout_util.c:841
1396 msgid "Hide tool_bar"
1397 msgstr "Werk_zeugleiste verbergen"
1399 #: src/layout_util.c:842
1401 msgstr "S_chlüsselworte"
1403 #: src/layout_util.c:843
1405 msgstr "E_xif-Daten"
1407 #: src/layout_util.c:844
1408 msgid "Sort _manager"
1409 msgstr "Sortier-_Manager"
1411 #: src/layout_util.c:848
1415 #: src/layout_util.c:849
1419 #: src/layout_util.c:1087
1420 msgid "Show thumbnails"
1421 msgstr "Vorschaubilder anzeigen"
1423 #: src/layout_util.c:1092
1424 msgid "Change to home folder"
1425 msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis"
1427 #: src/layout_util.c:1094
1428 msgid "Refresh file list"
1429 msgstr "Dateiliste aktualisieren"
1431 #: src/layout_util.c:1096
1435 #: src/layout_util.c:1098
1437 msgstr "Verkleinern"
1439 #: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945
1440 msgid "Fit image to window"
1441 msgstr "In Fenster einpassen"
1443 #: src/layout_util.c:1102
1444 msgid "Set zoom 1:1"
1445 msgstr "Originalgröße"
1447 #: src/layout_util.c:1104
1448 msgid "Configure options"
1449 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1451 #: src/layout_util.c:1105
1456 #: src/layout_util.c:1106
1457 msgid "Float Controls"
1458 msgstr "Werkzeuge schwebend"
1461 msgid "Help - GQview"
1462 msgstr "Hilfe - GQview"
1464 #: src/main.c:460 src/main.c:1376
1465 msgid "Command line"
1466 msgstr "Befehlszeile"
1468 #. short, long callback, extra, prefer,description
1471 msgstr "nächstes Bild"
1474 msgid "previous image"
1475 msgstr "vorheriges Bild"
1479 msgstr "erstes Bild"
1483 msgstr "letztes Bild"
1486 msgid "toggle full screen"
1487 msgstr "Vollbildmodus umschalten"
1490 msgid "start full screen"
1491 msgstr "Vollbild ein"
1494 msgid "stop full screen"
1495 msgstr "Vollbild aus"
1498 msgid "toggle slide show"
1499 msgstr "Diashowmodus umschalten"
1502 msgid "start slide show"
1503 msgstr "Diashow ein"
1506 msgid "stop slide show"
1507 msgstr "Diashow aus"
1510 msgid "start recursive slide show"
1511 msgstr "Diashow (inkl. Unterverz.) starten"
1514 msgid "set slide show delay in seconds"
1515 msgstr "Bildwechselverzögerung in Sekunden"
1519 msgstr "Werkzeuge anzeigen"
1523 msgstr "Werkzeuge verbergen"
1527 msgstr "GQview beenden"
1531 msgstr "Datei öffnen"
1534 msgid "open file in new window"
1535 msgstr "Datei in neuem Fenster öffnen"
1538 msgid "Remote command list:\n"
1539 msgstr "Fernsteuerbefehle:\n"
1542 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1543 msgstr "GQview läuft nicht, starte es..."
1546 msgid "Remote not available\n"
1547 msgstr "Fernbedienung nicht möglich\n"
1551 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1554 "Aufruf: gqview [Optionen] [Pfad]\n"
1558 msgid "valid options are:\n"
1559 msgstr "Gültige Optionen sind:\n"
1562 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1563 msgstr " +t, --with-tools Anzeige der Werkzeuge erzwingen\n"
1566 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1567 msgstr " -t, --without-tools Verbergen der Werkzeuge erzwingen\n"
1570 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1571 msgstr " -f, -fullscreen Starte im Vollbildmodus\n"
1574 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1575 msgstr " -s, --slideshow Starte im Diashowmodus\n"
1578 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1580 " -l, --list Bild1 Bild2... Neue Sammlung mit angegebenen Bildern "
1584 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
1588 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1590 " -r, --remote Befehl1... Sende angegebene Befehle beim Fenster öffnen\n"
1593 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1594 msgstr " -rh,--remote-help Anzeige der Fernsteuerbefehle\n"
1597 msgid " --debug turn on debug output\n"
1598 msgstr " --debug Diagnoseausgabe einschalten\n"
1601 msgid " -v, --version print version info\n"
1602 msgstr " -v, --version Zeige Versionsnummer\n"
1606 " -h, --help show this message\n"
1609 " -h, --help Diese Meldung\n"
1615 "invalid or ignored: %s\n"
1616 "Use --help for options\n"
1618 "Ungültig oder ignoriert: %s\n"
1619 "Benutzen Sie --help für Optionen\n"
1623 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1624 msgstr "Erstelle GQview Verzeichnis:%s\n"
1628 msgid "Could not create dir:%s\n"
1630 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
1633 #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1637 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
1642 msgid "GQview - exit"
1643 msgstr "GQview - Beenden"
1647 msgstr "GQview beenden"
1650 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1652 "Sammlungen wurden verändert.\n"
1656 msgid "Sort by size"
1657 msgstr "Sortieren nach Größe"
1660 msgid "Sort by date"
1661 msgstr "Sortieren nach Datum"
1668 msgid "Sort by path"
1669 msgstr "Sortieren nach Pfad"
1672 msgid "Sort by number"
1673 msgstr "Sortieren nach Zahl"
1676 msgid "Sort by name"
1677 msgstr "Sortieren nach Name"
1685 msgstr "Drehen um _180°"
1687 #: src/pan-view.c:467
1689 msgid "%d images, %s"
1692 #: src/pan-view.c:477
1694 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1697 #: src/pan-view.c:478
1699 msgid "Folder not supported"
1700 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
1702 #: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086
1704 msgid "Reading image data..."
1705 msgstr "Lese Ähnlichkeitsdaten..."
1707 #: src/pan-view.c:1145
1709 msgid "Sorting images..."
1710 msgstr "Sortiere..."
1712 #: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891
1717 #: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423
1721 #: src/pan-view.c:1629
1725 #: src/pan-view.c:1629
1727 msgid "filename found"
1728 msgstr "Datei nicht vorhanden"
1730 #: src/pan-view.c:1677
1732 msgid "partial match"
1735 #: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921
1739 #: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131
1740 msgid "Folder not found"
1741 msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden"
1743 #: src/pan-view.c:2248
1744 msgid "The entered path is not a folder"
1747 #: src/pan-view.c:2354
1749 msgid "Pan View - GQview"
1750 msgstr "Drucken - GQview"
1752 #: src/pan-view.c:2376
1757 #: src/pan-view.c:2377
1762 #: src/pan-view.c:2379
1764 msgid "Folders (flower)"
1765 msgstr "Verzeichnisse"
1767 #: src/pan-view.c:2380
1771 #: src/pan-view.c:2389
1776 #: src/pan-view.c:2390
1781 #: src/pan-view.c:2391
1783 msgid "Small Thumbnails"
1784 msgstr "Vorschaubilder"
1786 #: src/pan-view.c:2392
1788 msgid "Normal Thumbnails"
1789 msgstr "Vorschaubilder"
1791 #: src/pan-view.c:2393
1793 msgid "Large Thumbnails"
1794 msgstr "Vorschaubilder"
1796 #: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834
1800 #: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830
1804 #: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826
1808 #: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822
1812 #: src/pan-view.c:2398
1816 #: src/pan-view.c:2446
1821 #: src/pan-view.c:2489
1823 msgid "Use Exif date"
1824 msgstr "E_xif-Daten"
1826 #: src/pan-view.c:2502
1830 #: src/pan-view.c:2569
1831 msgid "Pan View Performance"
1834 #: src/pan-view.c:2576
1835 msgid "Pan view performance may be poor."
1838 #: src/pan-view.c:2577
1840 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1841 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1845 #: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876
1846 msgid "Cache thumbnails"
1847 msgstr "Vorschaubilder speichern"
1849 #: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882
1850 msgid "Use shared thumbnail cache"
1851 msgstr "gemeinsamen Speicher für Vorschaubilder verwenden"
1853 #: src/pan-view.c:2593
1854 msgid "Do not show this dialog again"
1857 #: src/pan-view.c:2802
1859 msgid "Sort by E_xif date"
1860 msgstr "Sortieren nach Datum"
1862 #: src/pan-view.c:2808
1863 msgid "_Show Exif information"
1866 #: src/pan-view.c:2810
1869 msgstr "versteckte Objekte anzeigen"
1871 #: src/pan-view.c:2814
1876 #: src/pan-view.c:2818
1881 #: src/preferences.c:414
1882 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1883 msgstr "Sparsam (schlecht, aber schnell)"
1885 #: src/preferences.c:416
1889 #: src/preferences.c:418
1893 #: src/preferences.c:420
1894 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1895 msgstr "Hyper (sehr gut, aber langsam)"
1897 #: src/preferences.c:448
1901 #: src/preferences.c:449
1905 #: src/preferences.c:450
1909 #: src/preferences.c:528 src/print.c:369
1913 #: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695
1914 msgid "Reset filters"
1915 msgstr "Filter entfernen"
1917 #: src/preferences.c:696
1919 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1922 "Die Filter werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
1925 #: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732
1926 msgid "Reset editors"
1927 msgstr "Eigene Befehle zurücksetzen"
1929 #: src/preferences.c:733
1931 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1934 "Die eigenen Befehle werden auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt.\n"
1935 "Wirklich zurücksetzen?"
1937 #: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760
1939 msgstr "Papierkorb leeren"
1941 #: src/preferences.c:761
1942 msgid "This will remove the trash contents."
1944 "Der gesamte Inhalt des Papierkorbes im folgenden\n"
1945 "Verzeichnis wird gelöscht."
1947 #: src/preferences.c:800
1948 msgid "GQview Preferences"
1949 msgstr "Einstellungen - GQview"
1951 #: src/preferences.c:854
1953 msgstr "Programmstart"
1955 #: src/preferences.c:856
1956 msgid "Change to folder:"
1957 msgstr "Gehe zum Verzeichnis:"
1959 #: src/preferences.c:867
1961 msgstr "Aktuelles benutzen"
1963 #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925
1967 #: src/preferences.c:888
1968 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1969 msgstr "Vorschaubilder in .thumbnails speichern"
1971 #: src/preferences.c:892
1972 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1973 msgstr "xvpics-Vorschaubilder benutzen, wenn gefunden (nur Lesezugriff)"
1975 #: src/preferences.c:896
1976 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1979 #: src/preferences.c:899
1983 #: src/preferences.c:902
1984 msgid "Delay between image change:"
1985 msgstr "Pause zwischen dem Bildwechsel:"
1987 #: src/preferences.c:902
1991 #: src/preferences.c:908
1995 #: src/preferences.c:909
1997 msgstr "Wiederholung"
1999 #: src/preferences.c:919
2003 #: src/preferences.c:922
2004 msgid "Dithering method:"
2005 msgstr "Ditheringmethode:"
2007 #: src/preferences.c:927
2008 msgid "Two pass zooming"
2009 msgstr "Zoom in zwei Durchgängen"
2011 #: src/preferences.c:930
2012 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2013 msgstr "Bild wenn nötig auch vergrößern, damit Zoomstufe erreicht werden kann"
2015 #: src/preferences.c:934
2016 msgid "Zoom increment:"
2017 msgstr "Zoomzunahme:"
2019 #: src/preferences.c:939
2020 msgid "When new image is selected:"
2021 msgstr "Wenn neues Bild ausgewählt wird:"
2023 #: src/preferences.c:942
2024 msgid "Zoom to original size"
2025 msgstr "Zu Ausgangsgröße zoomen"
2027 #: src/preferences.c:948
2028 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2029 msgstr "Zoom bei vorheriger Einstellung belassen"
2031 #: src/preferences.c:952
2033 msgstr "Bildansicht"
2035 #: src/preferences.c:954
2036 msgid "Black background"
2037 msgstr "Schwarzer Hintergrund"
2039 #: src/preferences.c:957
2043 #: src/preferences.c:959
2044 msgid "Refresh on file change"
2045 msgstr "Dateiliste bei Änderung aktualisieren"
2047 #: src/preferences.c:961
2048 msgid "Preload next image"
2049 msgstr "Nächstes Bild vorladen"
2051 #: src/preferences.c:963
2052 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2053 msgstr "Automatisch gemäß Exif-Daten drehen"
2055 #: src/preferences.c:972
2059 #: src/preferences.c:975
2063 #: src/preferences.c:977
2064 msgid "Remember window positions"
2065 msgstr "Fensterpositionen merken"
2067 #: src/preferences.c:979
2068 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2069 msgstr "Werkzeugstatus merken (schwebend/verborgen)"
2071 #: src/preferences.c:984
2072 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2073 msgstr "Bild in Fenster einpassen, wenn Werkzeuge verborgen/schwebend sind"
2075 #: src/preferences.c:988
2076 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2077 msgstr "Größe begrenzen bei automat. Anpassung (%):"
2079 #: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378
2083 #: src/preferences.c:1008
2085 msgstr "Dateifilter"
2087 #: src/preferences.c:1013
2088 msgid "Show entries that begin with a dot"
2089 msgstr "Versteckte Objekte anzeigen (welche mit '.' beginnen)"
2091 #: src/preferences.c:1015
2092 msgid "Case sensitive sort"
2093 msgstr "Groß- und Kleinschreibung beim Sortieren beachten"
2095 #: src/preferences.c:1018
2096 msgid "Disable File Filtering"
2097 msgstr "Dateifilter deaktivieren"
2099 #: src/preferences.c:1021
2103 #: src/preferences.c:1043
2107 #: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144
2109 msgstr "Standardeinstellungen"
2111 #: src/preferences.c:1101
2113 msgstr "Eigene Befehle"
2115 #: src/preferences.c:1107
2119 #: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264
2123 #: src/preferences.c:1113
2125 msgid "Command Line"
2126 msgstr "Befehlszeile"
2128 #: src/preferences.c:1160
2132 #: src/preferences.c:1173
2134 msgstr "Vollbildmodus"
2136 #: src/preferences.c:1181
2137 msgid "Smooth image flip"
2139 "Glatter Bildwechsel (nächstes Bild erst anzeigen, wenn komplett geladen)"
2141 #: src/preferences.c:1183
2142 msgid "Disable screen saver"
2143 msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
2145 #: src/preferences.c:1186
2149 #: src/preferences.c:1188
2150 msgid "Confirm file delete"
2151 msgstr "Dateilöschung bestätigen"
2153 #: src/preferences.c:1190
2154 msgid "Enable Delete key"
2155 msgstr "Entfernen-Taste zum Löschen verwenden"
2157 #: src/preferences.c:1193
2159 msgstr "Papierkorb verwenden"
2161 #: src/preferences.c:1211
2162 msgid "Maximum size:"
2163 msgstr "maximale Größe:"
2165 #: src/preferences.c:1211
2169 #: src/preferences.c:1214
2173 #: src/preferences.c:1224
2177 #: src/preferences.c:1226
2178 msgid "Rectangular selection in icon view"
2179 msgstr "rechteckige Auswahl in der Icon-Ansicht (bei Verwendung der Tastatur)"
2181 #: src/preferences.c:1229
2182 msgid "Descend folders in tree view"
2183 msgstr "Verzeichnisstruktur beim Start lesen"
2185 #: src/preferences.c:1232
2186 msgid "In place renaming"
2187 msgstr "schnelles Umbenennen (ohne Dialogfenster)"
2189 #: src/preferences.c:1235
2193 #: src/preferences.c:1237
2194 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2195 msgstr "beschleunigtes Scrollen bei Verwendung der Pfeiltasten"
2197 #: src/preferences.c:1239
2198 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2200 "Mausrad scrollt Bild vertikal statt Bildwechsel (Bildwechsel mit Shift)"
2202 #: src/preferences.c:1242
2203 msgid "Miscellaneous"
2204 msgstr "Verschiedenes"
2206 #: src/preferences.c:1244
2207 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2209 "Schlüsselworte und Kommentare innerhalb des Bilderverzeichnisses speichern (."
2212 #: src/preferences.c:1247
2213 msgid "Custom similarity threshold:"
2214 msgstr "Eigene Ähnlichkeitsschwelle für die Suche nach gleichen Bildern:"
2216 #: src/preferences.c:1250
2217 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2218 msgstr "Cache-Größe für Bildbereiche außerhalb des Fensters (MB je Fenster):"
2220 #: src/preferences.c:1253
2222 msgid "Color profiles"
2223 msgstr "Alle Dateien"
2225 #: src/preferences.c:1261
2229 #: src/preferences.c:1267
2234 #: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300
2236 msgid "Select color profile"
2237 msgstr "Verzeichnisauswahl"
2239 #: src/preferences.c:1297
2244 #: src/preferences.c:1380
2245 msgid "About - GQview"
2246 msgstr "Über - GQview"
2248 #: src/preferences.c:1393
2253 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2257 "Released under the GNU General Public License"
2261 "Copyright (C) %s John Ellis\n"
2265 "Freigegeben unter der GNU General Public License"
2267 #: src/preferences.c:1411
2269 msgstr "Mitwirkende..."
2280 msgid "One image per page"
2281 msgstr "ein Bild je Seite"
2285 msgstr "Prüfausdruck"
2288 msgid "Default printer"
2289 msgstr "Standarddrucker"
2292 msgid "Custom printer"
2293 msgstr "Spezieller Drucker"
2296 msgid "PostScript file"
2297 msgstr "PostScript-Datei"
2304 msgid "jpeg, low quality"
2305 msgstr "jpeg, niedrige Qualität"
2308 msgid "jpeg, normal quality"
2309 msgstr "jpeg, mittlere Qualität"
2312 msgid "jpeg, high quality"
2313 msgstr "jpeg, hohe Qualität"
2315 #: src/print.c:354 src/print.c:3216
2370 msgid "Envelope #10"
2371 msgstr "Umschlag #10"
2376 msgstr "Umschlag #9"
2381 msgstr "Umschlag C4"
2386 msgstr "Umschlag C5"
2391 msgstr "Umschlag C6"
2396 msgstr "Foto 6x4 (Zoll)"
2401 msgstr "Foto 8x10 (Zoll)"
2415 msgid "page %d of %d"
2416 msgstr "Seite %d von %d"
2418 #: src/print.c:740 src/utilops.c:2287
2425 "Unable to open pipe for writing.\n"
2428 "Fehler beim Öffnen der Pipe zum Schreiben.\n"
2431 #: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423
2432 #: src/view_file_list.c:456
2434 msgid "A file with name %s already exists."
2435 msgstr "Datei %s existiert bereits."
2437 #: src/print.c:1078 src/print.c:1558
2439 msgid "Failure writing to file %s"
2440 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s"
2442 #: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322
2443 #: src/print.c:1413 src/print.c:1444
2444 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2445 msgstr "SIGPIPE-Fehler beim Drucken."
2452 #: src/print.c:2001 src/print.c:2006
2453 msgid "Printing error"
2454 msgstr "Druckerfehler"
2458 msgid "An error occured printing to %s."
2459 msgstr "Fehler beim Drucken zu %s"
2465 #: src/print.c:2602 src/print.c:3347
2466 msgid "Print - GQview"
2467 msgstr "Drucken - GQview"
2471 msgid "Printing %d pages to %s."
2472 msgstr "Drucke %d Seiten zu %s"
2483 msgid "Orientation:"
2484 msgstr "Orientierung:"
2487 msgid "Destination:"
2491 msgid "<printer name>"
2492 msgstr "<Druckername>"
2500 msgstr "Zusätzliche Drucktexte"
2547 msgid "Custom printer:"
2548 msgstr "Spezieller Drucker:"
2555 msgid "File format:"
2563 msgid "Remember print settings"
2564 msgstr "Druckeinstellungen merken"
2568 msgid "error saving config file: %s\n"
2569 msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: %s\n"
2573 msgstr "im Verzeichnis"
2581 msgstr "in den letzten Suchergebnissen"
2591 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2597 msgstr "kleiner als"
2600 msgid "greater than"
2603 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2617 msgstr "wovon alle vorkommen müssen"
2621 msgstr "wovon mind. 1 davon vorkommt"
2625 msgstr "welche nicht vorkommen dürfen"
2629 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2630 msgstr "%s, %d Dateien (%s, %d)"
2634 msgid "%s, %d files"
2635 msgstr "%s, %d Dateien"
2638 msgid "Searching..."
2641 #: src/search.c:2084
2642 msgid "File not found"
2643 msgstr "Datei nicht vorhanden"
2645 #: src/search.c:2085
2646 msgid "Please enter an existing file for image content."
2647 msgstr "Bitte wählen Sie eine vorhandene Datei für die Ähnlichkeitssuche"
2649 #: src/search.c:2132
2650 msgid "Please enter an existing folder to search."
2651 msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis für die Suche."
2653 #: src/search.c:2561
2654 msgid "Image search - GQview"
2655 msgstr "Bilder suchen - GQView"
2657 #: src/search.c:2590
2661 #: src/search.c:2604
2665 #: src/search.c:2608
2669 #: src/search.c:2614
2671 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
2673 #: src/search.c:2618
2674 msgid "File size is"
2675 msgstr "Dateigröße ist"
2677 #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
2681 #: src/search.c:2630
2682 msgid "File date is"
2683 msgstr "Dateidatum ist"
2685 #: src/search.c:2647
2686 msgid "Image dimensions are"
2687 msgstr "Bildauflösung ist"
2689 #: src/search.c:2667
2690 msgid "Image content is"
2691 msgstr "Bildinhalt ist"
2693 #: src/search.c:2673
2695 msgid "% similar to"
2696 msgstr "% ähnlich zu"
2698 #: src/search.c:2742
2703 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2705 "Laden des Vorschaubildes ist fehlgeschlagen, versuche es neu zu erstellen.\n"
2707 #: src/ui_bookmark.c:148
2709 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2711 "Fehler beim Schreiben der Chronikliste:\n"
2714 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2715 msgid "New Bookmark"
2716 msgstr "Neues Lesezeichen"
2718 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2719 msgid "Edit Bookmark"
2720 msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
2722 #: src/ui_bookmark.c:612
2726 #: src/ui_bookmark.c:621
2730 #: src/ui_bookmark.c:627
2732 msgstr "Icon-Auswahl"
2734 #: src/ui_bookmark.c:718
2735 msgid "_Properties..."
2736 msgstr "_Eigenschaften..."
2738 #: src/ui_bookmark.c:720
2742 #: src/ui_bookmark.c:722
2744 msgstr "Nach _unten"
2746 #: src/ui_bookmark.c:724
2750 #: src/ui_help.c:111
2756 "Fehler beim Laden der Datei:\n"
2759 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675
2761 msgid "Failed to rename %s to %s."
2762 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
2764 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527
2767 "Unable to delete file:\n"
2770 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
2773 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528
2774 msgid "File deletion failed"
2775 msgstr "Fehler beim Löschen der Datei"
2777 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2779 msgstr "Datei löschen"
2781 #: src/ui_pathsel.c:534
2784 "About to delete the file:\n"
2787 "Werde Datei löschen:\n"
2790 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253
2791 #: src/utilops.c:2509
2793 msgstr "_Umbenennen"
2795 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2796 msgid "Add _Bookmark"
2797 msgstr "Lesezeichen hin_zufügen"
2799 #: src/ui_pathsel.c:635
2803 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2805 msgstr "Neues Verzeichnis"
2807 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330
2808 #: src/view_dir_tree.c:426
2811 "Unable to create folder:\n"
2814 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
2817 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331
2818 #: src/view_dir_tree.c:427
2819 msgid "Error creating folder"
2820 msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
2822 #: src/ui_pathsel.c:971
2824 msgstr "Alle Dateien"
2826 #: src/ui_pathsel.c:1047
2828 msgstr "versteckte Objekte anzeigen"
2830 #: src/ui_pathsel.c:1131
2834 #: src/ui_tabcomp.c:857
2836 msgstr "Verzeichnis-/Dateiauswahl"
2838 #: src/ui_tabcomp.c:873
2840 msgstr "Alle Dateien"
2842 #: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438
2843 msgid "Overwrite file"
2844 msgstr "Datei überschreiben"
2846 #: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443
2847 msgid "Overwrite file?"
2848 msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?"
2850 #: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832
2851 msgid "Replace existing file with new file."
2852 msgstr "Soll die bereits vorhandene mit der neuen Datei überschrieben werden?"
2854 #: src/utilops.c:515
2855 msgid "Overwrite _all"
2856 msgstr "_Alle überschreiben"
2858 #: src/utilops.c:517
2860 msgstr "Alle über_springen"
2862 #: src/utilops.c:518
2864 msgstr "Über_springen"
2866 #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449
2867 msgid "Existing file"
2868 msgstr "vorhandene Datei"
2870 #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450
2874 #: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918
2875 #: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326
2877 msgstr "automatisches Umbenennen"
2879 #: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853
2883 #: src/utilops.c:578
2884 msgid "Source to copy matches destination"
2885 msgstr "Zu kopierende Quelle stimmt mit Ziel überein"
2887 #: src/utilops.c:579
2890 "Unable to copy file:\n"
2894 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
2898 #: src/utilops.c:583
2899 msgid "Source to move matches destination"
2900 msgstr "Zu verschiebende Quelle stimmt mit Ziel überein"
2902 #: src/utilops.c:584
2905 "Unable to move file:\n"
2909 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
2913 #: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346
2915 msgstr "_Fortsetzen"
2917 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893
2918 msgid "Error copying file"
2919 msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei"
2921 #: src/utilops.c:666
2924 "Unable to copy file:\n"
2928 "during multiple file copy."
2930 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
2934 "während des Kopierens mehrerer Dateien"
2936 #: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898
2937 msgid "Error moving file"
2938 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei"
2940 #: src/utilops.c:671
2943 "Unable to move file:\n"
2947 "during multiple file move."
2949 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
2953 "während des Verschiebens mehrerer Dateien"
2955 #: src/utilops.c:817
2956 msgid "Source matches destination"
2957 msgstr "Quelle und Ziel sind gleich"
2959 #: src/utilops.c:818
2960 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2961 msgstr "Quelle und Ziel ist gleich, Vorgang abgebrochen."
2963 #: src/utilops.c:894
2966 "Unable to copy file:\n"
2971 "Fehler beim Kopieren der Datei:\n"
2976 #: src/utilops.c:899
2979 "Unable to move file:\n"
2984 "Fehler beim Verschieben der Datei:\n"
2989 #: src/utilops.c:947
2990 msgid "Invalid destination"
2991 msgstr "Ungültiges Ziel"
2993 #: src/utilops.c:948
2995 "When operating with multiple files, please select\n"
2996 "a folder, not a file."
2998 "Beim Umgang mit mehreren Dateien bitte ein\n"
2999 "Verzeichnis und keine Datei wählen."
3001 #: src/utilops.c:953
3002 msgid "Please select an existing folder."
3003 msgstr "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Verzeichnis."
3005 #: src/utilops.c:1022
3006 msgid "Copy - GQview"
3007 msgstr "Kopieren - GQview"
3009 #: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3013 #: src/utilops.c:1026
3015 msgstr "Datei kopieren"
3017 #: src/utilops.c:1030
3018 msgid "Copy multiple files"
3019 msgstr "Mehrere Dateien kopieren"
3021 #: src/utilops.c:1036
3022 msgid "Move - GQview"
3023 msgstr "Verschieben - GQview"
3025 #: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3027 msgstr "_Verschieben"
3029 #: src/utilops.c:1040
3031 msgstr "Datei verschieben"
3033 #: src/utilops.c:1044
3034 msgid "Move multiple files"
3035 msgstr "Mehrere Dateien verschieben"
3037 #: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568
3041 #: src/utilops.c:1062
3042 msgid "Choose the destination folder."
3043 msgstr "Bitte das Zielverzeichnis auswählen:"
3045 #: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902
3046 #: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052
3047 msgid "Delete failed"
3048 msgstr "Fehler beim Löschen"
3050 #: src/utilops.c:1190
3051 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3052 msgstr "Fehler beim Löschen einer alter Dateien aus dem Papierkorb."
3054 #: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574
3055 msgid "Could not create folder"
3056 msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses"
3058 #: src/utilops.c:1268
3059 msgid "Permission denied"
3060 msgstr "Zugriff verweigert"
3062 #: src/utilops.c:1278
3065 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3068 "Fehler beim Erstellen oder Zugreifen auf das Papierkorb-Verzeichnis:\n"
3071 #: src/utilops.c:1282
3072 msgid "Turn off safe delete"
3073 msgstr "Verwendung des Papierkorbes abschalten"
3075 #: src/utilops.c:1300
3077 msgid "Safe delete: %s"
3078 msgstr "Papierkorb verwenden: %s"
3080 #: src/utilops.c:1342
3083 "Unable to delete file:\n"
3085 " Continue multiple delete operation?"
3087 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
3089 "Mit den anderen Dateien fortsetzen?"
3091 #: src/utilops.c:1413
3093 msgid "File %d of %d"
3094 msgstr "Datei %d von %d"
3096 #: src/utilops.c:1482
3097 msgid "Delete files - GQview"
3098 msgstr "Löschen - GQview"
3100 #: src/utilops.c:1486
3101 msgid "Delete multiple files"
3102 msgstr "Mehrere Dateien löschen"
3104 #: src/utilops.c:1504
3106 msgid "Review %d files"
3107 msgstr "Ansicht der %d zu löschenden Dateien"
3109 #: src/utilops.c:1560
3110 msgid "Delete file - GQview"
3113 #: src/utilops.c:1564
3114 msgid "Delete file?"
3115 msgstr "Datei löschen?"
3117 #: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444
3118 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3119 msgstr "Ersetze vorhandene Datei durch Umbenennen der neuen Datei."
3121 #: src/utilops.c:1739
3124 "Unable to rename file:\n"
3129 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
3134 #: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451
3135 #: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463
3136 msgid "Error renaming file"
3137 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
3139 #: src/utilops.c:1863
3140 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3143 #: src/utilops.c:1919
3145 "Can not auto rename with the selected\n"
3146 "number set, one or more files exist that\n"
3147 "match the resulting name list.\n"
3149 "Das automatische Umbenennen ist nicht möglich,\n"
3150 "da bereits mindestens eine Datei existiert,\n"
3151 "die den Namen eines Zielnamen trägt.\n"
3152 "Bitte prüfen Sie die Parameter.\n"
3154 #: src/utilops.c:1993
3157 "Failed to rename\n"
3159 "The number was %d."
3161 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
3163 "Die Nummer war %d."
3165 #: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503
3166 msgid "Rename - GQview"
3167 msgstr "Umbenennen - GQview"
3169 #: src/utilops.c:2252
3170 msgid "Rename multiple files"
3171 msgstr "Mehrere Dateien umbenennen"
3173 #: src/utilops.c:2286
3174 msgid "Original Name"
3175 msgstr "Originalname"
3177 #: src/utilops.c:2324
3179 msgid "Manual rename"
3182 #: src/utilops.c:2325
3183 msgid "Formatted rename"
3186 #: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516
3187 msgid "Original name:"
3188 msgstr "Originalname:"
3190 #: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519
3192 msgstr "Neuer Name:"
3194 #: src/utilops.c:2359
3198 #: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399
3200 msgstr "Anfangsnr. "
3202 #: src/utilops.c:2373
3206 #: src/utilops.c:2381
3210 #: src/utilops.c:2391
3211 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3214 #: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462
3217 "Unable to rename file:\n"
3222 "Fehler beim Umbenennen der Datei:\n"
3227 #: src/utilops.c:2506
3229 msgstr "Datei umbenennen"
3231 #: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657
3237 msgstr "Das Verzeichnis '%s' existiert bereits!"
3239 #: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658
3240 msgid "Folder exists"
3241 msgstr "Verzeichnis existiert bereits"
3243 #: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666
3248 "already exists as a file."
3252 "existiert bereits als Datei."
3254 #: src/utilops.c:2625
3255 msgid "New folder - GQview"
3256 msgstr "Neues Verzeichnis - GQview"
3258 #: src/utilops.c:2628
3261 "Create folder in:\n"
3265 "Aktuelles Verzeichnis: %s\n"
3267 "Name des hier zu erstellenden Verzeichnisses:"
3269 #: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676
3271 msgid "Rename failed"
3272 msgstr "Datei umbenennen"
3274 #: src/utilops.c:2775
3279 #: src/utilops.c:2952
3282 "Unable to delete folder:\n"
3286 "Fehler beim Löschen der Datei:\n"
3289 #: src/utilops.c:2959
3292 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
3297 #: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100
3299 msgid "Delete folder"
3300 msgstr "Verzeichnisauswahl"
3302 #: src/utilops.c:3020
3305 "This will delete the symbolic link:\n"
3309 "The folder this link points to will not be deleted."
3312 #: src/utilops.c:3024
3313 msgid "Delete symbolic link to folder?"
3316 #: src/utilops.c:3039
3319 "Unable to remove folder %s\n"
3320 "Permissions do not allow writing to the folder."
3321 msgstr "Fehler beim Löschen einer alter Dateien aus dem Papierkorb."
3323 #: src/utilops.c:3051
3325 msgid "Unable to list contents of folder %s"
3327 "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses:\n"
3330 #: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073
3332 msgid "Folder contains subfolders"
3333 msgstr "rekursiv (inkl. Unterverzeichnisse)"
3335 #: src/utilops.c:3069
3338 "Unable to delete the folder:\n"
3342 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
3345 #: src/utilops.c:3077
3348 msgstr "im Verzeichnis"
3350 #: src/utilops.c:3104
3353 "This will delete the folder:\n"
3357 "The contents of this folder will also be deleted."
3360 #: src/utilops.c:3108
3362 msgid "Delete folder?"
3363 msgstr "Datei löschen?"
3365 #: src/utilops.c:3112
3370 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3372 msgstr "neues_Verzeichnis"
3374 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491
3375 msgid "_Up to parent"
3376 msgstr "Ein Verzeichnis _höher"
3378 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496
3382 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498
3383 msgid "Slideshow recursive"
3384 msgstr "Dia_show (rekursiv)"
3386 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502
3387 msgid "Find _duplicates..."
3388 msgstr "Du_plikate suchen..."
3390 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504
3391 msgid "Find duplicates recursive..."
3392 msgstr "Du_plikate rekursiv suchen..."
3394 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511
3395 msgid "_New folder..."
3396 msgstr "Neues _Verzeichnis..."
3398 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520
3399 msgid "View as _tree"
3400 msgstr "Bau_mansicht"
3402 #: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315
3403 #: src/view_file_list.c:426
3405 msgstr "A_ktualisieren"
3407 #: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419
3411 #: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422
3412 msgid "View as _icons"
3413 msgstr "_Iconansicht"
3415 #: src/view_file_list.c:424
3416 msgid "Show _thumbnails"
3417 msgstr "_Vorschaubilder anzeigen"
3419 #: src/view_file_list.c:450
3422 "Invalid file name:\n"
3425 "Ungültiger Dateiname:\n"