1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
8 "Project-Id-Version: Geeqie 1.3.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 18:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 # goede vertaling voor tag?
23 #: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232
24 #: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820
40 #: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131
44 #: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274
56 # nog doen/nog uitwerken/te doen
82 msgid "Keyword Presets"
83 msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
86 msgid "Favorite keywords list"
87 msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
89 #: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699
93 #: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632
95 msgstr "Bestandsnaam:"
97 #: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391
99 msgstr "Bestandsdatum:"
101 #: src/bar_info.c:1336
103 msgstr "Steekwoorden:"
105 #: src/bar_info.c:1404
109 #: src/bar_info.c:1428
110 msgid "Edit favorite keywords list."
111 msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
113 #: src/bar_info.c:1432
114 msgid "Add keywords to selected files"
115 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
117 #: src/bar_info.c:1435
119 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
121 "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
123 #: src/bar_info.c:1438
125 msgid "Add comment to selected files"
126 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
128 #: src/bar_info.c:1441
130 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
132 "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
134 #: src/bar_info.c:1446
135 msgid "Save comment now"
136 msgstr "Opmerking nu opslaan"
138 #: src/bar_sort.c:218
141 "Unable to remove symbolic link:\n"
144 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
149 #: src/bar_sort.c:219
150 msgid "Unlink failed"
151 msgstr "Link verwijderen mislukt"
153 #: src/bar_sort.c:300
156 "Unable to create symbolic link:\n"
162 #: src/bar_sort.c:301
164 msgstr "Link maken mislukt"
166 #: src/bar_sort.c:452
177 #: src/bar_sort.c:453
178 msgid "Collection exists"
179 msgstr "Collectie bestaat"
181 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85
184 "Failed to save the collection:\n"
187 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
190 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86
192 msgstr "Opslaan mislukt"
194 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
196 msgstr "Favoriet toevoegen"
198 #: src/bar_sort.c:506
199 msgid "Add Collection"
200 msgstr "Collectie toevoegen"
202 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
206 #: src/bar_sort.c:585
208 msgstr "Archiefbeheer"
210 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103
214 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567
218 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
222 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
226 #: src/bar_sort.c:609
230 #: src/bar_sort.c:615
232 msgstr "Afbeelding toevoegen"
234 #: src/bar_sort.c:618
235 msgid "Add selection"
236 msgstr "Selectie toevoegen"
238 #: src/bar_sort.c:631
239 msgid "Undo last image"
240 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
245 "error saving sim cache data: %s\n"
247 msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"
249 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
254 #: src/cache_maint.c:306
255 msgid "Removing old metadata..."
256 msgstr "Verwijderen van oude metadata..."
258 #: src/cache_maint.c:310
259 msgid "Clearing cached thumbnails..."
260 msgstr "Gebufferde miniaturen worden opgeruimd..."
262 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
263 msgid "Removing old thumbnails..."
264 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
266 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
270 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
271 msgid "Invalid folder"
272 msgstr "Ongeldige map"
274 #: src/cache_maint.c:801
275 msgid "The specified folder can not be found."
276 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
278 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
279 msgid "Create thumbnails"
280 msgstr "Miniaturen aanmaken"
282 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
286 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407
290 #: src/cache_maint.c:853
291 msgid "Select folder"
292 msgstr "Map selecteren"
294 #: src/cache_maint.c:857
295 msgid "Include subfolders"
296 msgstr "Inclusief submappen"
298 #: src/cache_maint.c:858
299 msgid "Store thumbnails local to source images"
300 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
302 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
303 msgid "click start to begin"
304 msgstr "klik start om te beginnen"
306 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
308 msgstr "vergelijken..."
310 #: src/cache_maint.c:1051
311 msgid "Clearing thumbnails..."
312 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
314 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
315 #: src/cache_maint.c:1222
319 #: src/cache_maint.c:1121
321 "This will remove all thumbnails that have\n"
322 "been saved to disk, continue?"
324 "Alle opgeslagen miniaturen worden hiermee\n"
325 "gewist, wilt u verder gaan?"
327 #: src/cache_maint.c:1172
329 msgid "Cache Maintenance"
330 msgstr "Cache-beheer - Geeqie"
332 #: src/cache_maint.c:1184
333 msgid "Cache and Data Maintenance"
334 msgstr "Cache en data beheer"
336 #: src/cache_maint.c:1188
338 msgid "Thumbnail cache"
339 msgstr "Geeqie miniaturen cache"
341 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
342 #: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333
343 #: src/utilops.c:1747
347 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
351 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
352 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
353 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
355 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
356 msgid "Delete all cached thumbnails."
357 msgstr "Alle gebufferde miniaturen verwijderen."
360 #: src/cache_maint.c:1208
361 msgid "Shared thumbnail cache"
362 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
364 #: src/cache_maint.c:1231
368 #: src/cache_maint.c:1234
369 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
370 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
372 #: src/cache_maint.c:1236
376 #: src/cache_maint.c:1248
377 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
378 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron, verwijderen."
380 #: src/cellrenderericon.c:127
381 msgid "Pixbuf Object"
384 #: src/cellrenderericon.c:128
385 msgid "The pixbuf to render"
388 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
392 #: src/cellrenderericon.c:136
393 msgid "Text to render"
396 #: src/cellrenderericon.c:143
398 msgid "Background color"
399 msgstr "Zwarte achtergrond"
401 #: src/cellrenderericon.c:144
403 msgid "Background color as a GdkColor"
404 msgstr "Zwarte achtergrond"
406 #: src/cellrenderericon.c:151
408 msgid "Foreground color"
409 msgstr "Zwarte achtergrond"
411 #: src/cellrenderericon.c:152
412 msgid "Foreground color as a GdkColor"
415 #: src/cellrenderericon.c:159
419 #: src/cellrenderericon.c:160
420 msgid "Draw focus indicator"
423 #: src/cellrenderericon.c:167
427 #: src/cellrenderericon.c:168
428 msgid "Width of cell"
431 #: src/cellrenderericon.c:176
435 #: src/cellrenderericon.c:177
436 msgid "Height of icon excluding text"
439 #: src/cellrenderericon.c:185
441 msgid "Background set"
442 msgstr "Zwarte achtergrond"
444 #: src/cellrenderericon.c:186
445 msgid "Whether this tag affects the background color"
448 #: src/cellrenderericon.c:193
449 msgid "Foreground set"
452 #: src/cellrenderericon.c:194
453 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
456 #: src/cellrenderericon.c:201
459 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
461 #: src/cellrenderericon.c:202
462 msgid "Whether the text is displayed"
465 #: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437
466 #: src/image-overlay.c:512
473 msgid "Untitled (%d)"
474 msgstr "Naamloos (%d)"
476 #: src/collect.c:1002
478 msgid "%s - Collection - %s"
479 msgstr "%s - Geeqie collectie"
481 #: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124
482 msgid "Close collection"
483 msgstr "Collectie sluiten"
485 #: src/collect.c:1125
487 "Collection has been modified.\n"
490 "Collectie is gewijzigd.\n"
493 #: src/collect.c:1128
497 #: src/collect-dlg.c:59
502 "is a folder, collections are files"
506 "is een map, collecties zijn bestanden"
508 #: src/collect-dlg.c:60
509 msgid "Invalid filename"
510 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
512 #: src/collect-dlg.c:69
513 msgid "Overwrite File"
514 msgstr "Bestand overschrijven"
516 #: src/collect-dlg.c:74
517 msgid "Overwrite existing file?"
518 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
520 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
521 #: src/utilops.c:2622
523 msgstr "_Overschrijven"
525 #: src/collect-dlg.c:171
526 msgid "Save collection"
527 msgstr "Collectie opslaan"
529 #: src/collect-dlg.c:178
530 msgid "Open collection"
531 msgstr "Collectie openen"
533 #: src/collect-dlg.c:186
534 msgid "Append collection"
535 msgstr "Collectie aanvullen"
537 #: src/collect-dlg.c:187
541 #: src/collect-dlg.c:205
542 msgid "Collection Files"
543 msgstr "Collectie bestanden"
545 #: src/collect-dlg.c:223
546 msgid "Collection empty"
547 msgstr "Collectie leeg"
549 #: src/collect-dlg.c:224
550 msgid "The current collection is empty, save aborted."
551 msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
553 #: src/collect-io.c:343
555 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
557 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
560 #: src/collect-io.c:368
563 "error saving collection file: %s\n"
565 msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"
567 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965
571 #: src/collect-table.c:171
573 msgid "%d images (%d)"
574 msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
576 #: src/collect-table.c:175
579 msgstr "%d afbeeldingen"
581 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304
582 #: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895
583 #: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031
584 msgid "Loading thumbs..."
585 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
587 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554
588 #: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983
592 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282
593 #: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985
594 #: src/view_file.c:564
595 msgid "View in _new window"
596 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
598 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014
600 msgstr "_Verwijderen"
602 #: src/collect-table.c:784
603 msgid "Append from file list"
604 msgstr "Aanvullen vanaf bestandslijst"
606 #: src/collect-table.c:786
607 msgid "Append from collection..."
608 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
610 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988
612 msgstr "Alles selecteren"
614 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990
616 msgstr "Niets selecteren"
618 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280
619 #: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811
620 #: src/search.c:995 src/view_file.c:562
622 msgstr "_Eigenschappen"
624 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286
625 #: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818
626 #: src/search.c:1002 src/view_file.c:568
628 msgstr "_Kopiëren..."
630 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287
631 #: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820
632 #: src/search.c:1004 src/view_file.c:570
634 msgstr "Ver_plaatsen..."
636 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288
637 #: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822
638 #: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572
640 msgstr "_Hernoemen..."
642 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289
643 #: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071
644 #: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008
645 #: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574
647 msgstr "_Verwijderen..."
649 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291
650 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827
651 #: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577
656 #: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601
657 msgid "Show filename _text"
658 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
660 #: src/collect-table.c:819
661 msgid "_Save collection"
662 msgstr "Collectie op_slaan"
664 #: src/collect-table.c:821
665 msgid "Save collection _as..."
666 msgstr "Collectie opslaan _als..."
668 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063
669 msgid "_Find duplicates..."
670 msgstr "_Dubbele zoeken..."
672 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999
674 msgstr "Afdrukken..."
676 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445
677 msgid "Dropped list includes folders."
678 msgstr "De lijst bevat mappen."
680 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447
681 msgid "_Add contents"
682 msgstr "Inhoud _toevoegen"
684 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448
685 msgid "Add contents _recursive"
686 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
688 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449
689 msgid "_Skip folders"
690 msgstr "Mappen _overslaan"
692 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451
693 #: src/view_dir.c:343
698 msgid "Drop files to compare them."
699 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken"
704 msgstr "%d bestanden"
708 msgid "%d matches found in %d files"
709 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
716 msgid "Reading checksums..."
717 msgstr "Lezen van checksums..."
720 msgid "Reading dimensions..."
721 msgstr "Lezen van afmetingen..."
724 msgid "Reading similarity data..."
725 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
727 #: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587
729 msgstr "Vergelijken..."
731 #: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093
736 msgid "Select group _1 duplicates"
737 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
740 msgid "Select group _2 duplicates"
741 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
743 #: src/dupe.c:2257 src/search.c:997
744 msgid "Add to new collection"
745 msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
747 #: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016
751 #: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569
752 msgid "Close _window"
753 msgstr "Venster sl_uiten"
757 msgid "%d files (set 2)"
758 msgstr "%d bestanden (set 2)"
762 msgid "Name case-insensitive"
763 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
765 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238
766 #: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823
770 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
771 #: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824
775 #: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763
783 #: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764
784 #: src/ui_pathsel.c:1115
789 msgid "Similarity (high)"
790 msgstr "Overeenkomst (groot)"
794 msgstr "Overeenkomst"
797 msgid "Similarity (low)"
798 msgstr "Overeenkomst (klein)"
801 msgid "Similarity (custom)"
802 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
806 msgid "Find duplicates"
807 msgstr "_Dubbele zoeken..."
811 msgstr "Vergelijken met:"
815 msgstr "Vergelijken via:"
817 #: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777
822 msgid "Compare two file sets"
823 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
842 msgid "Add XMP sidecar"
846 msgid "Rotate jpeg clockwise"
847 msgstr "Klokgewijs draaien"
850 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
851 msgstr "Antiklokgewijs draaien"
854 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
855 msgid "External Copy command"
858 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
859 msgid "External Move command"
862 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
863 msgid "External Rename command"
866 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
868 msgid "External Delete command"
869 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
871 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84
872 msgid "External New Folder command"
880 msgid "Edit command results"
881 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
886 msgstr "Uitvoer van %s"
891 "Failed to run command:\n"
894 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
898 msgid "stopped by user"
899 msgstr "afgebroken door gebruiker"
902 msgid "Editor template is empty."
906 msgid "Editor template has incorrect syntax."
910 msgid "Editor template uses incompatible macros."
914 msgid "Can't find matching file type."
918 msgid "Can't execute external editor."
922 msgid "External editor returned error status."
926 msgid "File was skipped."
930 msgid "Unknown error."
933 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
934 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
935 #: src/exif-common.c:378
945 msgstr "boven rechts"
949 msgstr "onder rechts"
961 msgstr "rechts boven"
965 msgstr "rechts onder"
984 msgid "center weighted"
985 msgstr "centrum gewogen"
997 msgid "multi-segment"
998 msgstr "multi-segment"
1002 msgstr "gedeeltelijk"
1004 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217
1008 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236
1010 msgstr "niet gedefinieerd"
1012 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
1016 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
1036 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278
1040 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277
1050 msgstr "fluorescent"
1053 msgid "tungsten (incandescent)"
1054 msgstr "tungsten (incandescent)"
1061 msgid "fine weather"
1065 msgid "cloudy weather"
1074 msgid "daylight fluorescent"
1075 msgstr "fluorescent"
1079 msgid "day white fluorescent"
1080 msgstr "fluorescent"
1084 msgid "cool white fluorescent"
1085 msgstr "fluorescent"
1089 msgid "white fluorescent"
1090 msgstr "fluorescent"
1094 msgid "standard light A"
1095 msgstr "standaard A"
1099 msgid "standard light B"
1100 msgstr "standaard B"
1104 msgid "standard light C"
1105 msgstr "standaard C"
1124 msgid "ISO studio tungsten"
1127 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
1131 #. flash fired (bit 0)
1132 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
1137 msgid "yes, not detected by strobe"
1138 msgstr "ja, niet ontdenkt met de strobe"
1141 msgid "yes, detected by strobe"
1142 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1144 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422
1149 msgid "uncalibrated"
1153 msgid "1 chip color area"
1157 msgid "2 chip color area"
1161 msgid "3 chip color area"
1165 msgid "color sequential area"
1174 msgid "color sequential linear"
1178 msgid "digital still camera"
1182 msgid "direct photo"
1190 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
1196 msgid "auto bracket"
1197 msgstr "Automatisch hernoemen"
1202 msgstr "standaard A"
1220 msgid "high gain up"
1225 msgid "low gain down"
1226 msgstr "Venster sl_uiten"
1229 msgid "high gain down"
1233 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1238 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309
1267 msgstr "Afbeeldings-bestand"
1271 msgid "Image Height"
1275 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1281 msgstr "Compressieverhouding:"
1284 msgid "Image description"
1285 msgstr "Beschrijving"
1294 msgid "Camera model"
1303 msgid "X resolution"
1308 msgid "Y Resolution"
1313 msgid "Resolution units"
1325 msgid "Primary chromaticities"
1329 msgid "YCbCy coefficients"
1333 msgid "YCbCr positioning"
1338 msgid "Black white reference"
1339 msgstr "Geeqie - voorkeuren"
1346 msgid "SubIFD Exif offset"
1352 msgid "Exposure time (seconds)"
1353 msgstr "Belichtingsafwijking"
1360 msgid "Exposure program"
1361 msgstr "Belichtingstijd"
1365 msgid "Spectral Sensitivity"
1366 msgstr "ISO gevoeligheid"
1368 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
1369 msgid "ISO sensitivity"
1370 msgstr "ISO gevoeligheid"
1373 msgid "Optoelectric conversion factor"
1377 msgid "Exif version"
1381 msgid "Date original"
1382 msgstr "Oorspronkelijke datum"
1385 msgid "Date digitized"
1386 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
1390 msgid "Pixel format"
1391 msgstr "Bestandsformaat:"
1395 msgid "Compression ratio"
1396 msgstr "Compressieverhouding:"
1398 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
1399 msgid "Shutter speed"
1400 msgstr "Sluitertijd"
1402 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
1410 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
1411 msgid "Exposure bias"
1412 msgstr "Belichtingsafwijking"
1416 msgid "Maximum aperture"
1419 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
1420 msgid "Subject distance"
1421 msgstr "Afstand voorwerp"
1424 msgid "Metering mode"
1425 msgstr "Afstandsmethode"
1428 msgid "Light source"
1431 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
1435 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
1436 msgid "Focal length"
1437 msgstr "Brandpuntafstand"
1441 msgid "Subject area"
1442 msgstr "Afstand voorwerp"
1454 msgid "Subsecond time"
1459 msgid "Subsecond time original"
1460 msgstr "Oorspronkelijke datum"
1464 msgid "Subsecond time digitized"
1465 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
1468 msgid "FlashPix version"
1476 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1488 msgstr "E_xif-gegevens"
1491 msgid "ExifR98 extension"
1496 msgid "Flash strength"
1497 msgstr "Brandpuntafstand"
1500 msgid "Spatial frequency response"
1504 msgid "X Pixel density"
1508 msgid "Y Pixel density"
1512 msgid "Pixel density units"
1517 msgid "Subject location"
1523 msgstr "Ongesorteerd"
1536 msgid "Color filter array pattern"
1539 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1542 msgid "Render process"
1547 msgid "Exposure mode"
1548 msgstr "Belichtingsafwijking"
1551 msgid "White balance"
1555 msgid "Digital zoom ratio"
1560 msgid "Focal length (35mm)"
1561 msgstr "Brandpuntafstand"
1564 msgid "Scene capture type"
1569 msgid "Gain control"
1570 msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
1587 msgid "Device setting"
1592 msgid "Subject range"
1593 msgstr "Afstand voorwerp"
1597 msgid "Image serial number"
1598 msgstr "Afbeeldings-bestand"
1600 #: src/exif-common.c:307
1604 #: src/exif-common.c:336
1608 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
1612 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
1616 #: src/exif-common.c:352
1617 msgid "not detected by strobe"
1618 msgstr "noet ontdekt met de strobe"
1620 #: src/exif-common.c:353
1621 msgid "detected by strobe"
1622 msgstr "ontdekt met de strobe"
1624 #. we ignore flash function (bit 5)
1626 #: src/exif-common.c:358
1627 msgid "red-eye reduction"
1628 msgstr "rode ogen reductie"
1630 #: src/exif-common.c:378
1634 #: src/exif-common.c:408
1638 #: src/exif-common.c:416
1642 #: src/exif-common.c:441
1647 #: src/exif-common.c:448
1649 msgid "Focal length 35mm"
1650 msgstr "Brandpuntafstand"
1652 #: src/exif-common.c:451
1657 #: src/exif-common.c:452
1659 msgid "Color profile"
1660 msgstr "Alle bestanden"
1662 #: src/filedata.c:86
1667 #: src/filedata.c:90
1672 #: src/filedata.c:94
1677 #: src/filedata.c:99
1682 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329
1684 msgstr "_Volledig scherm"
1686 #: src/fullscreen.c:395
1688 msgstr "Volledige grootte"
1690 #: src/fullscreen.c:400
1694 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455
1698 #: src/fullscreen.c:642
1699 msgid "Stay above other windows"
1700 msgstr "Boven andere vensters blijven"
1702 #: src/fullscreen.c:649
1703 msgid "Determined by Window Manager"
1704 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
1706 #: src/fullscreen.c:650
1707 msgid "Active screen"
1708 msgstr "Actieve scherm"
1710 #: src/fullscreen.c:652
1711 msgid "Active monitor"
1712 msgstr "Actieve monitor"
1714 #: src/histogram.c:86
1715 msgid "logarithmical histogram on red"
1718 #: src/histogram.c:87
1719 msgid "logarithmical histogram on green"
1722 #: src/histogram.c:88
1723 msgid "logarithmical histogram on blue"
1726 #: src/histogram.c:89
1727 msgid "logarithmical histogram on value"
1730 #: src/histogram.c:90
1731 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1734 #: src/histogram.c:91
1735 msgid "logarithmical histogram on max value"
1738 #: src/histogram.c:96
1739 msgid "linear histogram on red"
1742 #: src/histogram.c:97
1743 msgid "linear histogram on green"
1746 #: src/histogram.c:98
1747 msgid "linear histogram on blue"
1750 #: src/histogram.c:99
1751 msgid "linear histogram on value"
1754 #: src/histogram.c:100
1755 msgid "linear histogram on RGB"
1758 #: src/histogram.c:101
1759 msgid "linear histogram on max value"
1762 #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105
1763 #: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800
1767 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108
1768 #: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802
1772 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110
1773 #: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804
1775 msgstr "_1:1 zoomen"
1777 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746
1778 msgid "Fit image to _window"
1779 msgstr "Afbeelding _passend maken"
1781 #: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103
1782 msgid "Set as _wallpaper"
1783 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
1785 #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762
1786 msgid "_Go to directory view"
1789 #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786
1790 msgid "_Stop slideshow"
1791 msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
1793 # de o zit naast de p
1794 #: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789
1795 msgid "Continue slides_how"
1796 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
1798 #: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794
1799 #: src/layout_image.c:801
1800 msgid "Pause slides_how"
1801 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
1803 #: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800
1804 msgid "_Start slideshow"
1805 msgstr "Diavoorstelling _starten"
1807 #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873
1808 msgid "Exit _full screen"
1809 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
1811 #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877
1812 msgid "_Full screen"
1813 msgstr "_Volledig scherm"
1815 #: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881
1816 msgid "C_lose window"
1817 msgstr "Venster sl_uiten"
1821 msgstr "Bestandsgrootte:"
1825 msgstr "Afmetingen:"
1828 msgid "Transparent:"
1829 msgstr "Doorzichtig:"
1831 #: src/info.c:396 src/print.c:3419
1833 msgstr "Grootte afbeelding:"
1836 msgid "Compress ratio:"
1837 msgstr "Compressieverhouding:"
1841 msgstr "Bestandstype:"
1851 #: src/info.c:405 src/preferences.c:858
1857 msgid "Image %d of %d"
1858 msgstr "Afbeelding %d van %d"
1862 msgid "Image properties"
1863 msgstr "Eigenschappen van afbeelding - Geeqie"
1865 #: src/layout.c:282 src/view_file.c:585
1871 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1876 msgid "Color profiles not supported"
1877 msgstr "Map niet gevonden"
1880 msgid "Use _color profiles"
1884 msgid "Use profile from _image"
1887 #: src/layout.c:421 src/layout.c:439
1893 msgid "AdobeRGB compatible"
1897 msgid "_Screen profile"
1902 msgstr " Diavoorstelling"
1906 msgstr " Gepauzeerd"
1910 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1911 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
1915 msgid "%s, %d files%s"
1916 msgstr "%s, %d bestanden%s"
1921 msgstr "%d bestanden%s"
1925 msgid "(no read permission) %s bytes"
1926 msgstr "(geen schrijfpermissie) %s byte"
1930 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1931 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1935 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1936 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1938 #: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58
1940 msgstr "Gereedschap"
1942 #: src/layout.c:1983
1944 msgid "Invalid geometry\n"
1945 msgstr "Ongeldige map"
1947 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183
1951 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116
1955 #: src/layout_config.c:364
1956 msgid "(drag to change order)"
1957 msgstr "(slepen om de volgorde te veranderen)"
1959 #: src/layout_image.c:816
1960 msgid "Hide file _list"
1961 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
1963 #: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76
1968 #: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78
1970 msgid "_%d (unknown)..."
1971 msgstr "in (onbekend)..."
1974 #: src/layout_util.c:893
1979 #: src/layout_util.c:1037
1983 #: src/layout_util.c:1038
1987 #: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93
1991 #: src/layout_util.c:1040
1996 #: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265
2000 #: src/layout_util.c:1043
2002 msgid "_View Directory as"
2005 #: src/layout_util.c:1044
2010 #: src/layout_util.c:1045
2014 #: src/layout_util.c:1046
2018 #: src/layout_util.c:1048
2020 msgid "_First Image"
2021 msgstr "eerste afbeelding"
2023 #: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051
2025 msgid "_Previous Image"
2026 msgstr "vorige afbeelding"
2028 #: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054
2031 msgstr "volgende afbeelding"
2033 #: src/layout_util.c:1055
2036 msgstr "laatste afbeelding"
2038 #: src/layout_util.c:1058
2040 msgstr "_Nieuw venster"
2042 #: src/layout_util.c:1059
2043 msgid "_New collection"
2044 msgstr "Nieuwe _collectie"
2046 #: src/layout_util.c:1060
2047 msgid "_Open collection..."
2048 msgstr "Collectie _openen"
2050 #: src/layout_util.c:1061
2051 msgid "Open _recent"
2052 msgstr "_Recente openen"
2054 #: src/layout_util.c:1062
2058 #: src/layout_util.c:1064
2061 msgstr "Geavanceerd"
2063 #: src/layout_util.c:1065
2065 msgstr "_Afdrukken..."
2067 #: src/layout_util.c:1066
2068 msgid "N_ew folder..."
2069 msgstr "_Nieuwe map..."
2071 #: src/layout_util.c:1075
2075 #: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203
2076 msgid "_Rotate clockwise"
2077 msgstr "_Klokgewijs draaien"
2079 #: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206
2080 msgid "Rotate _counterclockwise"
2081 msgstr "_Antiklokgewijs draaien"
2083 #: src/layout_util.c:1090
2085 msgstr "_180 draaien"
2087 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212
2091 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215
2095 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218
2097 msgid "Toggle _grayscale"
2098 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
2100 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221
2102 msgid "_Original state"
2103 msgstr "Oorspronkelijke naam"
2105 #: src/layout_util.c:1097
2107 msgstr "_Alles selecteren"
2109 #: src/layout_util.c:1098
2110 msgid "Select _none"
2111 msgstr "_Niets selecteren"
2113 #: src/layout_util.c:1099
2115 msgid "_Invert Selection"
2118 #: src/layout_util.c:1101
2119 msgid "P_references..."
2120 msgstr "_Eigenschappen..."
2122 #: src/layout_util.c:1102
2123 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2124 msgstr "_Miniaturen beheer..."
2126 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113
2127 msgid "_Zoom to fit"
2128 msgstr "_Passend zoomen"
2130 #: src/layout_util.c:1114
2131 msgid "Fit _Horizontally"
2134 #: src/layout_util.c:1115
2135 msgid "Fit _Vorizontally"
2138 #: src/layout_util.c:1116
2141 msgstr "_1:1 zoomen"
2143 #: src/layout_util.c:1117
2146 msgstr "_1:1 zoomen"
2148 #: src/layout_util.c:1118
2151 msgstr "_1:1 zoomen"
2153 #: src/layout_util.c:1119
2156 msgstr "_1:1 zoomen"
2158 #: src/layout_util.c:1120
2161 msgstr "_1:1 zoomen"
2163 #: src/layout_util.c:1121
2166 msgstr "_1:1 zoomen"
2168 #: src/layout_util.c:1124
2170 msgid "_View in new window"
2171 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
2173 #: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128
2174 msgid "F_ull screen"
2175 msgstr "_Volledig scherm"
2177 #: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130
2182 #: src/layout_util.c:1131
2183 msgid "_Image Overlay"
2186 #: src/layout_util.c:1132
2187 msgid "Histogram _channels"
2190 #: src/layout_util.c:1133
2191 msgid "Histogram _log mode"
2194 #: src/layout_util.c:1134
2195 msgid "_Hide file list"
2196 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
2198 #: src/layout_util.c:1135
2200 msgid "_Pause slideshow"
2201 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
2203 #: src/layout_util.c:1136
2207 #: src/layout_util.c:1138
2211 #: src/layout_util.c:1139
2212 msgid "_Keyboard shortcuts"
2213 msgstr "_Sneltoetsen"
2215 #: src/layout_util.c:1140
2216 msgid "_Release notes"
2217 msgstr "_Versie-informatie"
2219 #: src/layout_util.c:1141
2223 #: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546
2225 msgstr "_Miniaturen"
2227 #: src/layout_util.c:1146
2230 msgstr "Verborgen weergeven"
2232 #: src/layout_util.c:1147
2233 msgid "_Float file list"
2234 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
2236 #: src/layout_util.c:1148
2237 msgid "Hide tool_bar"
2238 msgstr "_Werkbalk verbergen"
2240 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
2241 #: src/layout_util.c:1149
2243 msgstr "Steekwoorden"
2245 #: src/layout_util.c:1150
2247 msgstr "E_xif-gegevens"
2249 #: src/layout_util.c:1151
2250 msgid "Sort _manager"
2251 msgstr "_Sorteerbeheer"
2253 #: src/layout_util.c:1152
2254 msgid "Co_nnected scroll"
2257 #: src/layout_util.c:1153
2258 msgid "C_onnected zoom"
2261 #: src/layout_util.c:1154
2262 msgid "Toggle _slideshow"
2263 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
2265 #: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29
2269 #: src/layout_util.c:1159
2271 msgstr "Pi_ctogrammen"
2273 #: src/layout_util.c:1163
2277 #: src/layout_util.c:1164
2280 msgstr "gedeeltelijk"
2282 #: src/layout_util.c:1165
2286 #: src/layout_util.c:1166
2291 #: src/layout_util.c:1354
2296 #: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515
2298 msgid "_Set mark %d"
2301 #: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516
2303 msgid "_Reset mark %d"
2306 #: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517
2308 msgid "_Toggle mark %d"
2311 #: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518
2313 msgid "_Select mark %d"
2314 msgstr "Alles selecteren"
2316 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519
2318 msgid "_Add mark %d"
2319 msgstr "Favoriet toevoegen"
2321 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520
2323 msgid "_Intersection with mark %d"
2326 #: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521
2328 msgid "_Unselect mark %d"
2331 #: src/layout_util.c:1547
2332 msgid "Show thumbnails"
2333 msgstr "Miniaturen tonen"
2335 #: src/layout_util.c:1552
2336 msgid "Change to home folder"
2337 msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
2339 #: src/layout_util.c:1554
2340 msgid "Refresh file list"
2341 msgstr "Bestandslijst herladen"
2343 #: src/layout_util.c:1556
2347 #: src/layout_util.c:1558
2351 #: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978
2352 msgid "Fit image to window"
2353 msgstr "Afbeelding passend maken"
2355 #: src/layout_util.c:1562
2356 msgid "Set zoom 1:1"
2359 #: src/layout_util.c:1564
2360 msgid "Configure options"
2361 msgstr "Configuratie-opties"
2363 #: src/layout_util.c:1565
2368 #: src/layout_util.c:1566
2369 msgid "Float Controls"
2370 msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
2372 #. something went badly wrong
2375 msgid "disconnected from LIRC\n"
2380 msgid "Could not init LIRC support\n"
2381 msgstr "Map niet gevonden"
2386 "could not read LIRC config file\n"
2387 "please read the documentation of LIRC to \n"
2388 "know how to create a proper config file\n"
2394 "Usage: %s [options] [path]\n"
2396 msgstr "Gebruik: gqview [opties] [pad]\n"
2399 msgid "valid options are:\n"
2400 msgstr "geldige opties zijn:\n"
2403 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2404 msgstr " +t, --with-tools forceer weergave van gereedschap\n"
2407 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2408 msgstr " -t, --without-tools forceer verbergen van gereedschap\n"
2411 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2412 msgstr " -f, --fullscreen start in volledig scherm\n"
2415 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2416 msgstr " -s, --slideshow start met diavoorstelling\n"
2419 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2420 msgstr " -l, --list open collectie venster voor command line\n"
2423 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2427 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2429 " -r, --remote stuur de volgende opdrachten naar het open "
2433 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2434 msgstr " -rh,--remote-help externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
2438 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2439 msgstr " --debug zet debug uitvoer aan\n"
2442 msgid " -v, --version print version info\n"
2443 msgstr " -v, --version print versie info\n"
2447 " -h, --help show this message\n"
2449 msgstr " -h, --help deze boodschap weergeven\n"
2454 "invalid or ignored: %s\n"
2455 "Use --help for options\n"
2457 "onjuist of verworpen: %s\n"
2458 "Gebruik --help voor opties\n"
2462 msgid "Invalid or ignored remote options: "
2464 "onjuist of verworpen: %s\n"
2465 "Gebruik --help voor opties\n"
2470 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
2475 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2476 msgstr "Bezig met maken van Geeqie map:%s\n"
2480 msgid "Could not create dir:%s\n"
2481 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
2483 #: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051
2485 msgstr "Persoonlijke map"
2487 #: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863
2502 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2503 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
2505 #: src/main.c:836 src/remote.c:536
2506 msgid "Command line"
2507 msgstr "Opdrachtregel"
2510 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
2511 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
2512 # ipv de vorm: Op ... sorteren
2514 msgid "Sort by size"
2515 msgstr "Op grootte gesorteerd"
2518 msgid "Sort by date"
2519 msgstr "Op datum gesorteerd"
2523 msgstr "Ongesorteerd"
2526 msgid "Sort by path"
2527 msgstr "Op pad gesorteerd"
2530 msgid "Sort by number"
2531 msgstr "Op nummer gesorteerd"
2534 msgid "Sort by name"
2535 msgstr "Op naam gesorteerd"
2543 msgstr "_180 draaien"
2545 #: src/pan-view.c:470
2547 msgid "%d images, %s"
2548 msgstr "%d afbeeldingen"
2550 #: src/pan-view.c:480
2552 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2555 #: src/pan-view.c:481
2557 msgid "Folder not supported"
2558 msgstr "Map niet gevonden"
2560 #: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099
2562 msgid "Reading image data..."
2563 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
2565 #: src/pan-view.c:1158
2567 msgid "Sorting images..."
2568 msgstr "Sorteren..."
2570 #: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912
2574 #: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456
2578 #: src/pan-view.c:1650
2582 #: src/pan-view.c:1650
2584 msgid "filename found"
2585 msgstr "Bestand niet gevonden"
2587 #: src/pan-view.c:1698
2589 msgid "partial match"
2590 msgstr "gedeeltelijk"
2592 #: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942
2596 #: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150
2597 msgid "Folder not found"
2598 msgstr "Map niet gevonden"
2600 #: src/pan-view.c:2269
2601 msgid "The entered path is not a folder"
2604 #: src/pan-view.c:2368
2607 msgstr "Geavanceerd"
2609 #: src/pan-view.c:2393
2614 #: src/pan-view.c:2394
2619 #: src/pan-view.c:2396
2621 msgid "Folders (flower)"
2624 #: src/pan-view.c:2397
2628 #: src/pan-view.c:2406
2633 #: src/pan-view.c:2407
2638 #: src/pan-view.c:2408
2640 msgid "Small Thumbnails"
2643 #: src/pan-view.c:2409
2645 msgid "Normal Thumbnails"
2648 #: src/pan-view.c:2410
2650 msgid "Large Thumbnails"
2651 msgstr "Miniaturen verwijderen"
2653 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863
2657 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859
2661 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855
2665 #: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851
2669 #: src/pan-view.c:2415
2673 #: src/pan-view.c:2463
2678 #: src/pan-view.c:2506
2680 msgid "Use Exif date"
2681 msgstr "E_xif-gegevens"
2683 #: src/pan-view.c:2519
2687 #: src/pan-view.c:2586
2688 msgid "Pan View Performance"
2691 #: src/pan-view.c:2593
2692 msgid "Pan view performance may be poor."
2695 #: src/pan-view.c:2594
2697 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2698 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2702 #: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890
2703 msgid "Cache thumbnails"
2704 msgstr "Miniaturen 'cachen'"
2706 #: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896
2707 msgid "Use shared thumbnail cache"
2708 msgstr "Gedeelde miniaturen cache gebruiken"
2710 #: src/pan-view.c:2610
2711 msgid "Do not show this dialog again"
2714 #: src/pan-view.c:2831
2716 msgid "Sort by E_xif date"
2717 msgstr "Op datum gesorteerd"
2719 #: src/pan-view.c:2837
2720 msgid "_Show Exif information"
2723 #: src/pan-view.c:2839
2726 msgstr "Verborgen weergeven"
2728 #: src/pan-view.c:2843
2733 #: src/pan-view.c:2847
2736 msgstr "Volledige grootte"
2738 #. note: the order is important, it must match the values of
2739 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2740 #: src/preferences.c:402
2744 #: src/preferences.c:403
2748 #: src/preferences.c:404
2752 #: src/preferences.c:451
2753 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2754 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
2756 #: src/preferences.c:453
2760 #: src/preferences.c:455
2764 #: src/preferences.c:457
2765 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2766 msgstr "Hyper (beste, maar langzaamste)"
2768 #: src/preferences.c:485
2772 #: src/preferences.c:486
2776 #: src/preferences.c:487
2780 #: src/preferences.c:548 src/print.c:372
2784 #: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715
2785 msgid "Reset filters"
2786 msgstr "Filters resetten"
2788 #: src/preferences.c:716
2790 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2793 "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
2796 #: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753
2797 msgid "Reset editors"
2798 msgstr "Editors resetten"
2800 #: src/preferences.c:754
2802 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2805 "Dit zal de oude waarden voor de edit-opdrachten herstellen.\n"
2808 #: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781
2810 msgstr "Prullenbak legen"
2812 #: src/preferences.c:782
2813 msgid "This will remove the trash contents."
2814 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden"
2816 #: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829
2817 msgid "Reset image overlay template string"
2820 #: src/preferences.c:830
2823 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2826 "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
2829 #: src/preferences.c:861
2833 #: src/preferences.c:863
2834 msgid "Restore folder on startup"
2837 #: src/preferences.c:876
2839 msgstr "Huidige gebruiken"
2841 #: src/preferences.c:879
2843 msgid "Use last path"
2844 msgstr "Pad selecteren"
2846 #: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950
2850 #: src/preferences.c:902
2851 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2852 msgstr "Miniaturen 'cachen' in .thumbnails"
2854 #: src/preferences.c:906
2855 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2856 msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
2858 #: src/preferences.c:910
2859 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2862 #: src/preferences.c:913
2864 msgstr "Diavoorstelling"
2866 #: src/preferences.c:916
2867 msgid "Delay between image change:"
2868 msgstr "Afbeelding wisselingstijd:"
2870 #: src/preferences.c:916
2874 #: src/preferences.c:922
2876 msgstr "Willekeurig"
2878 #: src/preferences.c:923
2882 #: src/preferences.c:944
2886 #: src/preferences.c:947
2887 msgid "Dithering method:"
2888 msgstr "Dithering methode:"
2890 #: src/preferences.c:952
2891 msgid "Two pass zooming"
2892 msgstr "Zoomen in twee stappen"
2894 #: src/preferences.c:955
2895 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2896 msgstr "Afbeeldingen zoomen zodat ze in het venster passen"
2898 #: src/preferences.c:959
2900 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2901 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
2903 #: src/preferences.c:967
2904 msgid "Zoom increment:"
2905 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
2907 #: src/preferences.c:972
2908 msgid "When new image is selected:"
2909 msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
2911 #: src/preferences.c:975
2912 msgid "Zoom to original size"
2913 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
2915 #: src/preferences.c:981
2916 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2917 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
2919 #: src/preferences.c:985
2923 #: src/preferences.c:987
2925 msgid "Custom border color"
2926 msgstr "Aangepaste printer"
2928 #: src/preferences.c:990
2930 msgid "Border color"
2931 msgstr "Zwarte achtergrond"
2933 #: src/preferences.c:993
2935 msgstr "Gebruiksvriendelijk"
2937 #: src/preferences.c:995
2938 msgid "Refresh on file change"
2939 msgstr "Verversen bij aanpassing van bestand"
2941 #: src/preferences.c:997
2942 msgid "Preload next image"
2943 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
2945 #: src/preferences.c:999
2946 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2947 msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
2949 #: src/preferences.c:1016
2953 #: src/preferences.c:1019
2957 #: src/preferences.c:1021
2958 msgid "Remember window positions"
2959 msgstr "Positie van vensters onthouden"
2961 #: src/preferences.c:1023
2962 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2963 msgstr "De werkbalk-toestand (zwevend/verborgen) onthouden"
2965 #: src/preferences.c:1028
2966 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2967 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
2969 #: src/preferences.c:1032
2970 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2971 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
2973 #: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411
2977 #: src/preferences.c:1066
2981 #: src/preferences.c:1071
2982 msgid "Show hidden files or folders"
2985 #: src/preferences.c:1073
2987 msgid "Show dot directory"
2990 #: src/preferences.c:1075
2991 msgid "Case sensitive sort"
2992 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
2994 #: src/preferences.c:1078
2995 msgid "Disable File Filtering"
2996 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
2998 #: src/preferences.c:1082
2999 msgid "Grouping sidecar extensions"
3002 #: src/preferences.c:1089
3004 msgstr "Bestandstypes"
3006 # kolomkop voor de filters
3007 #: src/preferences.c:1111
3011 #: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378
3013 msgstr "Standaarden"
3015 #: src/preferences.c:1177
3019 #: src/preferences.c:1183
3024 #: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497
3026 msgstr "Naam van programma"
3029 #: src/preferences.c:1189
3030 msgid "Command Line"
3031 msgstr "Opdrachtregel"
3033 #: src/preferences.c:1261
3036 msgstr "_Eigenschappen"
3038 #: src/preferences.c:1279
3039 msgid "What to show in properties dialog:"
3042 # dit is de titel van het tabblad
3043 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
3044 #: src/preferences.c:1316
3048 #: src/preferences.c:1337
3049 msgid "Smooth image flip"
3050 msgstr "Afbeeldingswisseling vloeiend"
3052 #: src/preferences.c:1339
3053 msgid "Disable screen saver"
3054 msgstr "Schermbeveiliging uit"
3056 #: src/preferences.c:1343
3057 msgid "Overlay Screen Display"
3060 #: src/preferences.c:1345
3061 msgid "Always show image overlay at startup"
3064 #: src/preferences.c:1347
3065 msgid "Image overlay template"
3068 #: src/preferences.c:1361
3070 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3071 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3073 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3075 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3076 "the formatted camera name,\n"
3077 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3078 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3079 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3080 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3081 "variables with a separator.\n"
3082 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3083 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3085 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3086 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3087 "disappear when no data is available.\n"
3090 #: src/preferences.c:1393
3092 msgstr "Verwijderen"
3094 #: src/preferences.c:1395
3095 msgid "Confirm file delete"
3096 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
3098 #: src/preferences.c:1397
3099 msgid "Enable Delete key"
3100 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
3102 #: src/preferences.c:1400
3104 msgstr "Veilig verwijderen"
3106 #: src/preferences.c:1418
3107 msgid "Maximum size:"
3108 msgstr "Maximale grootte:"
3110 #: src/preferences.c:1418
3114 #: src/preferences.c:1421
3115 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3118 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
3119 #: src/preferences.c:1423
3123 #: src/preferences.c:1434
3127 #: src/preferences.c:1436
3128 msgid "Rectangular selection in icon view"
3129 msgstr "Rechthoekige selectie bij pictogramweergave"
3131 #: src/preferences.c:1439
3132 msgid "Descend folders in tree view"
3133 msgstr "Mappen binnengaan in boom-weergave"
3135 #: src/preferences.c:1442
3136 msgid "In place renaming"
3137 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
3139 #: src/preferences.c:1445
3141 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3145 #: src/preferences.c:1448
3146 msgid "Open recent list maximum size"
3149 #: src/preferences.c:1451
3150 msgid "Drag'n drop icon size"
3153 #: src/preferences.c:1454
3157 #: src/preferences.c:1456
3158 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3159 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
3161 #: src/preferences.c:1458
3162 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3163 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
3165 #: src/preferences.c:1461
3166 msgid "Miscellaneous"
3169 #: src/preferences.c:1463
3170 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3173 #: src/preferences.c:1466
3175 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3176 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
3178 #: src/preferences.c:1469
3179 msgid "Custom similarity threshold:"
3180 msgstr "Aangepaste drempelwaarde voor overeenkomst:"
3182 #: src/preferences.c:1472
3183 msgid "Image loading and caching"
3186 #: src/preferences.c:1474
3187 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3188 msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
3190 #: src/preferences.c:1477
3191 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3194 #: src/preferences.c:1481
3195 msgid "Image idle loop read count:"
3198 #: src/preferences.c:1486
3200 msgid "Color profiles"
3201 msgstr "Alle bestanden"
3203 #: src/preferences.c:1494
3207 #: src/preferences.c:1500
3212 #: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536
3214 msgid "Select color profile"
3215 msgstr "Map selecteren"
3217 #: src/preferences.c:1533
3222 #: src/preferences.c:1544
3226 #: src/preferences.c:1546
3227 msgid "Debug level:"
3230 #: src/preferences.c:1562
3233 msgstr "_Eigenschappen..."
3235 #: src/preferences.c:1685
3240 #: src/preferences.c:1702
3245 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3246 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
3250 "Released under the GNU General Public License"
3254 "Copyright © %s John Ellis\n"
3258 "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
3260 #: src/preferences.c:1721
3262 msgstr "Met dank aan..."
3273 msgid "One image per page"
3274 msgstr "Een afbeelding per pagina"
3278 msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
3281 msgid "Default printer"
3282 msgstr "Standaard printer"
3285 msgid "Custom printer"
3286 msgstr "Aangepaste printer"
3289 msgid "PostScript file"
3290 msgstr "PostScript-bestand"
3294 msgstr "Afbeeldings-bestand"
3297 msgid "jpeg, low quality"
3298 msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
3301 msgid "jpeg, normal quality"
3302 msgstr "jpeg, normala kwaliteit"
3305 msgid "jpeg, high quality"
3306 msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
3308 #: src/print.c:357 src/print.c:3245
3314 msgstr "millimeters"
3318 msgstr "centimeters"
3363 msgid "Envelope #10"
3364 msgstr "Envelope #10"
3399 msgstr "Ansichtkaart"
3408 msgid "page %d of %d"
3409 msgstr "pagina %d van %d"
3411 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
3418 "Unable to open pipe for writing.\n"
3421 "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
3424 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432
3425 #: src/view_file_list.c:396
3427 msgid "A file with name %s already exists."
3428 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
3430 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561
3432 msgid "Failure writing to file %s"
3433 msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
3435 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
3436 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447
3437 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3438 msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
3445 # kolomkop voor de filters
3446 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009
3447 msgid "Printing error"
3452 msgid "An error occured printing to %s."
3453 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
3459 # kolomkop voor de filters
3460 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377
3467 msgid "Printing %d pages to %s."
3468 msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
3479 msgid "Orientation:"
3483 msgid "Destination:"
3487 msgid "<printer name>"
3488 msgstr "<printernaam>"
3490 # beste/ongelimiteerd
3493 msgstr "Ongelimiteerd"
3495 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
3510 msgstr "Afdrukgrootte:"
3536 # kolomkop voor de filters
3542 msgid "Custom printer:"
3543 msgstr "Aangepaste printer:"
3550 msgid "File format:"
3551 msgstr "Bestandsformaat:"
3555 msgstr "Scherpte (DPI):"
3558 msgid "Remember print settings"
3559 msgstr "Afdrukinstellingen onthouden"
3563 msgid "error saving config file: %s\n"
3564 msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"
3569 "error saving config file: %s\n"
3571 msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"
3573 #. short, long callback, extra, prefer,description
3576 msgstr "volgende afbeelding"
3579 msgid "previous image"
3580 msgstr "vorige afbeelding"
3584 msgstr "eerste afbeelding"
3588 msgstr "laatste afbeelding"
3591 msgid "toggle full screen"
3592 msgstr "volledig scherm aan/uit"
3595 msgid "start full screen"
3596 msgstr "_Volledig scherm starten"
3599 msgid "stop full screen"
3600 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
3603 msgid "toggle slide show"
3604 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
3607 msgid "start slide show"
3608 msgstr "Diavoorstelling starten"
3611 msgid "stop slide show"
3612 msgstr "Diavoorstelling stoppen"
3615 msgid "start recursive slide show"
3616 msgstr "Recursieve diavoorstelling starten"
3619 msgid "set slide show delay in seconds"
3620 msgstr "Diavoorstelling vertraging instellen in seconden"
3624 msgstr "Gereedschap tonen"
3628 msgstr "Gereedschap verbergen"
3636 msgstr "bestand openen"
3639 msgid "open file in new window"
3640 msgstr "bestand openen in nieuw venster"
3643 msgid "Remote command list:\n"
3644 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
3648 msgid "Remote %s not running, starting..."
3649 msgstr "Externe Geeqie niet opgestart, starten..."
3652 msgid "Remote not available\n"
3653 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
3661 msgstr "opmerkingen"
3675 #: src/search.c:213 src/search.c:220
3684 msgid "greater than"
3687 #: src/search.c:216 src/search.c:223
3709 msgstr "uitgezonderd"
3713 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3714 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
3718 msgid "%s, %d files"
3719 msgstr "%s, %d bestanden"
3722 msgid "Searching..."
3725 #: src/search.c:2100
3726 msgid "File not found"
3727 msgstr "Bestand niet gevonden"
3729 #: src/search.c:2101
3730 msgid "Please enter an existing file for image content."
3731 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
3733 #: src/search.c:2151
3734 msgid "Please enter an existing folder to search."
3735 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
3737 #: src/search.c:2576
3739 msgid "Image search"
3740 msgstr "Afbeelding zoeken - Geeqie"
3742 #: src/search.c:2606
3746 #: src/search.c:2620
3750 #: src/search.c:2624
3752 msgstr "Bestandsnaam"
3754 #: src/search.c:2630
3756 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
3758 #: src/search.c:2634
3759 msgid "File size is"
3760 msgstr "Bestandsgrootte is:"
3762 #: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674
3766 #: src/search.c:2646
3767 msgid "File date is"
3768 msgstr "Bestandsdatum is:"
3770 #: src/search.c:2663
3771 msgid "Image dimensions are"
3772 msgstr "Afmetingen zijn"
3774 #: src/search.c:2683
3775 msgid "Image content is"
3778 # overeenkomst/gelijkend op
3779 #: src/search.c:2689
3781 msgid "% similar to"
3782 msgstr "% gelijkend op"
3784 #: src/search.c:2758
3788 #: src/secure_save.c:398
3790 msgid "Cannot read the file"
3791 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3793 #: src/secure_save.c:400
3795 msgid "Cannot get file status"
3796 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
3798 #: src/secure_save.c:402
3799 msgid "Cannot access the file"
3802 #: src/secure_save.c:404
3804 msgid "Cannot create temp file"
3805 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3807 #: src/secure_save.c:406
3809 msgid "Cannot rename the file"
3810 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3812 #: src/secure_save.c:408
3813 msgid "File saving disabled by option"
3816 #: src/secure_save.c:410
3817 msgid "Out of memory"
3820 #: src/secure_save.c:412
3821 msgid "Cannot write the file"
3824 #: src/secure_save.c:416
3825 msgid "Secure file saving error"
3829 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3830 msgstr "Laden van miniatuur in cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
3832 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
3833 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
3834 #: src/utilops.c:3243
3835 msgid "Delete failed"
3836 msgstr "Verwijderen mislukt"
3839 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3840 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
3842 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
3843 msgid "Could not create folder"
3844 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3847 msgid "Permission denied"
3848 msgstr "Toestemming geweigerd"
3853 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3856 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
3860 msgid "Turn off safe delete"
3861 msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
3864 msgid "Deletion by external command"
3869 msgid " (max. %d MB)"
3875 "Safe delete: %s%s\n"
3877 msgstr "Veilig verwijderen: %s"
3881 msgid "Safe delete: %s"
3882 msgstr "Veilig verwijderen: %s"
3884 #: src/ui_bookmark.c:151
3886 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3887 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
3889 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
3890 msgid "New Bookmark"
3891 msgstr "Nieuwe favoriet"
3893 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
3894 msgid "Edit Bookmark"
3895 msgstr "Favorieten bewerken"
3897 #: src/ui_bookmark.c:610
3901 #: src/ui_bookmark.c:619
3905 #: src/ui_bookmark.c:625
3907 msgstr "Pictogram selecteren"
3909 #: src/ui_bookmark.c:716
3910 msgid "_Properties..."
3911 msgstr "_Eigenschappen..."
3914 #: src/ui_bookmark.c:718
3916 msgstr "Naar _boven"
3918 #: src/ui_bookmark.c:720
3920 msgstr "Naar _beneden"
3922 #: src/ui_bookmark.c:722
3924 msgstr "_Verwijderen"
3926 #: src/ui_help.c:114
3935 #: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859
3937 msgid "Failed to rename %s to %s."
3938 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
3940 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
3943 "Unable to delete file:\n"
3946 "Kan het bestand: \n"
3947 "%s niet verwijderen"
3949 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
3950 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
3951 msgid "File deletion failed"
3952 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
3954 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734
3956 msgstr "Bestand verwijderen"
3958 #: src/ui_pathsel.c:543
3961 "About to delete the file:\n"
3965 "zal worden verwijderd"
3967 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428
3968 #: src/utilops.c:2690
3972 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
3973 msgid "Add _Bookmark"
3974 msgstr "_Favoriet toevoegen"
3976 #: src/ui_pathsel.c:644
3978 msgstr "_Verwijderen"
3980 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807
3984 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
3987 "Unable to create folder:\n"
3993 #: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
3994 msgid "Error creating folder"
3995 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
3997 #: src/ui_pathsel.c:980
3999 msgstr "Alle bestanden"
4001 #: src/ui_pathsel.c:1056
4003 msgstr "Verborgen weergeven"
4006 #: src/ui_pathsel.c:1140
4010 #: src/ui_tabcomp.c:858
4012 msgstr "Pad selecteren"
4014 #: src/ui_tabcomp.c:874
4016 msgstr "Alle bestanden"
4018 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
4019 msgid "Error copying file"
4020 msgstr "Fout bij kopieren bestand"
4022 #: src/utilops.c:347
4026 "Unable to copy file:\n"
4031 "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
4036 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
4037 msgid "Error moving file"
4038 msgstr "Fout bij het verplaatsen"
4040 #: src/utilops.c:391
4044 "Unable to move file:\n"
4049 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
4054 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
4055 #: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411
4056 msgid "Error renaming file"
4057 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
4059 #: src/utilops.c:440
4063 "Unable to rename file:\n"
4070 "niet hernoemen tot:\n"
4073 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
4074 msgid "Overwrite file"
4075 msgstr "Overschrijf bestanden"
4077 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
4078 msgid "Overwrite file?"
4079 msgstr "Bestand overschrijven?"
4081 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
4082 msgid "Replace existing file with new file."
4083 msgstr "Huidige bestand vervangen door dit nieuwe bestand."
4086 #: src/utilops.c:661
4087 msgid "Overwrite _all"
4088 msgstr "_Allen overschrijven"
4090 #: src/utilops.c:663
4092 msgstr "Allen _overslaan"
4094 #: src/utilops.c:664
4098 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
4099 msgid "Existing file"
4100 msgstr "Huidige bestand"
4102 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
4104 msgstr "Nieuw bestand"
4106 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
4107 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
4109 msgstr "Automatisch hernoemen"
4111 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
4115 #: src/utilops.c:724
4116 msgid "Source to copy matches destination"
4117 msgstr "Bron voor kopiëren is gelijk aan doel"
4119 #: src/utilops.c:725
4122 "Unable to copy file:\n"
4128 "niet naar zichzelf kopieren."
4130 #: src/utilops.c:729
4131 msgid "Source to move matches destination"
4132 msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
4134 #: src/utilops.c:730
4137 "Unable to move file:\n"
4143 "niet naar zichzelf verplaatsen."
4145 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
4149 #: src/utilops.c:812
4152 "Unable to copy file:\n"
4156 "during multiple file copy."
4158 "Kan niet kopiëren, bestand:\n"
4162 "tijdens het kopiëren van meerdere bestanden."
4164 #: src/utilops.c:817
4167 "Unable to move file:\n"
4171 "during multiple file move."
4173 "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
4177 "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
4179 #: src/utilops.c:972
4180 msgid "Source matches destination"
4181 msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
4183 #: src/utilops.c:973
4184 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4185 msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie, actie onderbroken"
4187 #: src/utilops.c:1049
4190 "Unable to copy file:\n"
4195 "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
4200 #: src/utilops.c:1054
4203 "Unable to move file:\n"
4208 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
4213 #: src/utilops.c:1102
4214 msgid "Invalid destination"
4215 msgstr "Ongeldige doellocatie"
4217 #: src/utilops.c:1103
4219 "When operating with multiple files, please select\n"
4220 "a folder, not a file."
4222 "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
4223 "selecteren, geen bestand."
4225 #: src/utilops.c:1108
4226 msgid "Please select an existing folder."
4227 msgstr "Selecteer een bestaande map."
4229 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
4233 #: src/utilops.c:1181
4235 msgstr "Bestand kopiëren"
4237 #: src/utilops.c:1185
4238 msgid "Copy multiple files"
4239 msgstr "Meerdere bestanden kopiëren"
4241 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
4243 msgstr "_Verplaatsen"
4245 #: src/utilops.c:1195
4247 msgstr "Bestand verplaatsen"
4249 #: src/utilops.c:1199
4250 msgid "Move multiple files"
4251 msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
4253 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
4255 msgstr "Bestandsnaam:"
4257 #: src/utilops.c:1218
4258 msgid "Choose the destination folder."
4259 msgstr "Selecteer de doelmap."
4261 #: src/utilops.c:1389
4265 "Unable to delete file by external command:\n"
4267 "Kan het bestand: \n"
4268 "%s niet verwijderen"
4270 #: src/utilops.c:1401
4274 " Continue multiple delete operation?"
4277 "%s niet verwijderen\n"
4278 "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
4280 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
4281 msgid "Another operation in progress.\n"
4284 #: src/utilops.c:1471
4288 "Unable to delete files by external command.\n"
4290 "Kan het bestand: \n"
4291 "%s niet verwijderen"
4293 #: src/utilops.c:1498
4296 "Unable to delete file:\n"
4298 " Continue multiple delete operation?"
4301 "%s niet verwijderen\n"
4302 "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
4304 #: src/utilops.c:1569
4306 msgid "File %d of %d"
4307 msgstr "Bestand %d van %d"
4309 #: src/utilops.c:1637
4311 msgid "Delete files"
4312 msgstr "Bestand verwijderen"
4314 #: src/utilops.c:1643
4315 msgid "Delete multiple files"
4316 msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
4318 #: src/utilops.c:1661
4320 msgid "Review %d files"
4321 msgstr "%d bestanden herzien"
4323 #: src/utilops.c:1695
4327 "Unable to delete file by external command:\n"
4330 "Kan het bestand: \n"
4331 "%s niet verwijderen"
4333 #: src/utilops.c:1740
4334 msgid "Delete file?"
4335 msgstr "Bestand verwijderen?"
4337 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
4338 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4339 msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
4341 #: src/utilops.c:1917
4344 "Unable to rename file:\n"
4351 "niet hernoemen tot:\n"
4354 #: src/utilops.c:2039
4355 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4358 #: src/utilops.c:2095
4360 "Can not auto rename with the selected\n"
4361 "number set, one or more files exist that\n"
4362 "match the resulting name list.\n"
4364 "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
4365 "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
4366 "met de resulterende bestandsnamen.\n"
4368 #: src/utilops.c:2166
4371 "Failed to rename\n"
4373 "The number was %d."
4375 "Kon %s niet hernoemen\n"
4379 #: src/utilops.c:2427
4380 msgid "Rename multiple files"
4381 msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
4383 #: src/utilops.c:2461
4384 msgid "Original Name"
4385 msgstr "Oorspronkelijke naam"
4388 #: src/utilops.c:2499
4390 msgid "Manual rename"
4391 msgstr "Naam van programma"
4393 #: src/utilops.c:2500
4394 msgid "Formatted rename"
4397 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
4398 msgid "Original name:"
4399 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
4401 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
4403 msgstr "Nieuw naam:"
4405 #: src/utilops.c:2534
4409 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
4413 #: src/utilops.c:2548
4417 #: src/utilops.c:2556
4421 #: src/utilops.c:2566
4422 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4425 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410
4428 "Unable to rename file:\n"
4435 "niet hernoemen tot:\n"
4438 #: src/utilops.c:2687
4440 msgstr "Bestand hernoemen"
4442 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
4453 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
4454 msgid "Folder exists"
4455 msgstr "Map bestaat"
4457 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
4462 "already exists as a file."
4466 "bestaat al als bestand."
4468 #: src/utilops.c:2812
4471 "Create folder in:\n"
4475 "Map aanmaken in:\n"
4479 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
4481 msgid "Rename failed"
4482 msgstr "Bestand hernoemen"
4484 #: src/utilops.c:2967
4489 #: src/utilops.c:3145
4492 "Unable to delete folder:\n"
4496 "Kan het bestand: \n"
4497 "%s niet verwijderen"
4499 #: src/utilops.c:3152
4502 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4507 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
4509 msgid "Delete folder"
4510 msgstr "Map selecteren"
4512 #: src/utilops.c:3211
4515 "This will delete the symbolic link:\n"
4519 "The folder this link points to will not be deleted."
4522 #: src/utilops.c:3215
4523 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4526 #: src/utilops.c:3230
4529 "Unable to remove folder %s\n"
4530 "Permissions do not allow writing to the folder."
4531 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
4533 #: src/utilops.c:3242
4535 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4540 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
4542 msgid "Folder contains subfolders"
4543 msgstr "Inclusief submappen"
4545 #: src/utilops.c:3260
4548 "Unable to delete the folder:\n"
4552 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4555 #: src/utilops.c:3268
4560 #: src/utilops.c:3295
4563 "This will delete the folder:\n"
4567 "The contents of this folder will also be deleted."
4570 #: src/utilops.c:3299
4572 msgid "Delete folder?"
4573 msgstr "Bestand verwijderen?"
4575 #: src/utilops.c:3303
4580 #: src/view_dir.c:30
4585 #: src/view_dir.c:502
4589 #: src/view_dir.c:587
4590 msgid "_Up to parent"
4591 msgstr "Naar _bovenliggende"
4594 #: src/view_dir.c:592
4596 msgstr "_Diavoorstelling"
4598 #: src/view_dir.c:594
4599 msgid "Slideshow recursive"
4600 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
4602 #: src/view_dir.c:598
4603 msgid "Find _duplicates..."
4604 msgstr "_Dubbele zoeken..."
4606 #: src/view_dir.c:600
4607 msgid "Find duplicates recursive..."
4608 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
4610 #: src/view_dir.c:605
4611 msgid "_New folder..."
4612 msgstr "_Nieuw map..."
4614 #: src/view_dir.c:619
4619 #: src/view_dir.c:631
4621 msgid "Show _hidden files"
4622 msgstr "Verborgen weergeven"
4624 #: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606
4628 #: src/view_file.c:588
4632 #: src/view_file.c:591
4633 msgid "View as _icons"
4634 msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
4636 #: src/view_file.c:597
4637 msgid "Show _thumbnails"
4638 msgstr "_Miniaturen tonen"
4640 #: src/view_file_list.c:390
4643 "Invalid file name:\n"
4646 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
4649 #: src/view_file_list.c:1821
4657 #~ msgid "Change to folder:"
4658 #~ msgstr "Ga naar map:"
4661 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
4662 #~ msgstr "_Volledig scherm"
4666 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
4669 #~ "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
4673 #~ msgid "Always show fullscreen info"
4674 #~ msgstr "_Volledig scherm stoppen"
4677 #~ msgid "Fullscreen info string"
4678 #~ msgstr "_Volledig scherm"
4684 #~ msgid "View as _tree"
4685 #~ msgstr "Als _boom weergeven"
4687 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4688 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
4690 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4691 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
4693 #~ msgid "Geeqie full screen"
4694 #~ msgstr "Geeqie volledig scherm"
4696 #~ msgid "Geeqie Tools"
4697 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
4699 #~ msgid "Help - Geeqie"
4700 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
4702 #~ msgid "Geeqie - exit"
4703 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
4705 #~ msgid "Quit Geeqie"
4706 #~ msgstr "Geeqie afsluiten"
4709 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4710 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
4712 #~ msgid "About - Geeqie"
4713 #~ msgstr "Info - Geeqie"
4715 #~ msgid "Print - Geeqie"
4716 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
4718 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4719 #~ msgstr "Kopiëren - Geeqie"
4721 #~ msgid "Move - Geeqie"
4722 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
4724 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4725 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
4727 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4728 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
4730 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4731 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
4733 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4734 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
4736 #~ msgid "/File/tear1"
4737 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
4739 #~ msgid "/File/_New collection"
4740 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
4742 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4743 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
4745 #~ msgid "/File/sep1"
4746 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
4749 #~ msgid "/File/_Search..."
4750 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
4752 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4753 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
4755 #~ msgid "/File/sep2"
4756 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
4759 #~ msgid "/File/_Print..."
4760 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
4762 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4763 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
4765 #~ msgid "/File/sep3"
4766 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
4768 #~ msgid "/File/_Copy..."
4769 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiëren..."
4771 #~ msgid "/File/_Move..."
4772 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
4774 #~ msgid "/File/_Rename..."
4775 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
4777 #~ msgid "/File/_Delete..."
4778 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
4780 #~ msgid "/File/sep4"
4781 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
4783 #~ msgid "/File/C_lose window"
4784 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
4787 #~ msgid "/File/_Quit"
4788 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
4791 #~ msgstr "/Be_werken"
4793 #~ msgid "/Edit/tear1"
4794 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
4796 #~ msgid "/Edit/editor1"
4797 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
4799 #~ msgid "/Edit/editor2"
4800 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
4802 #~ msgid "/Edit/editor3"
4803 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
4805 #~ msgid "/Edit/editor4"
4806 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
4808 #~ msgid "/Edit/editor5"
4809 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
4811 #~ msgid "/Edit/editor6"
4812 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
4814 #~ msgid "/Edit/editor7"
4815 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
4817 #~ msgid "/Edit/editor8"
4818 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
4820 #~ msgid "/Edit/editor9"
4821 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
4823 #~ msgid "/Edit/editor0"
4824 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
4826 #~ msgid "/Edit/sep1"
4827 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
4829 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4830 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
4832 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4833 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
4835 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4836 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
4838 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4839 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
4841 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4842 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
4844 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4845 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
4847 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4848 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
4850 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4851 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
4853 #~ msgid "/Edit/sep2"
4854 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
4856 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4857 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
4859 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4860 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
4862 #~ msgid "/Edit/sep3"
4863 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
4865 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4866 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
4868 #~ msgid "/Edit/sep4"
4869 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
4871 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4872 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
4877 #~ msgid "/View/tear1"
4878 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
4880 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4881 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
4883 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4884 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
4886 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4887 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
4889 #~ msgid "/View/sep1"
4890 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
4892 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4893 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
4895 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
4896 #~ msgid "/View/I_cons"
4897 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
4899 #~ msgid "/View/sep2"
4900 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
4902 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4903 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
4905 #~ msgid "/View/sep3"
4906 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
4908 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4909 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
4911 #~ msgid "/View/sep4"
4912 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
4914 # archiefbeheer het mooiste
4915 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
4917 #~ msgid "/View/Sort _manager"
4918 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
4920 #~ msgid "/View/sep5"
4921 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
4923 # aan/uit geeft vreemde effecten,
4925 # aan\\uit werkt wel
4926 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
4927 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
4929 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
4930 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
4932 #~ msgid "/Help/tear1"
4933 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
4935 #~ msgid "/Help/sep1"
4936 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
4938 #~ msgid "Geeqie configuration"
4939 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
4941 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
4942 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
4952 #~ "Overwrite collection file:\n"
4955 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
4958 #~ msgid "Save collection as:"
4959 #~ msgstr "Collectie opslaan als:"
4961 #~ msgid "Open collection from:"
4962 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
4967 #~ msgid "Append collection from:"
4968 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
4971 #~ msgstr "Afsluiten"
4977 #~ msgid "Initial folder"
4978 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
4981 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
4982 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
4984 #~ msgid "Zoom (scaling):"
4985 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
4987 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
4988 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
4990 #~ msgid "Include files of type:"
4991 #~ msgstr "Bestanden weergeven van type:"
4994 #~ msgstr "Verwijderen"
4997 #~ msgstr "Toevoegen"
5000 #~ msgid "Point size:"
5001 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
5012 #~ "Overwrite file:\n"
5017 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
5025 #~ msgid "Yes to all"
5026 #~ msgstr "Ja voor alles"
5029 #~ "Overwrite file:\n"
5034 #~ "Overschrijf bestand:\n"
5055 #~ "verplaatsen naar:"
5057 #~ msgid "About to delete multiple files..."
5058 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
5061 #~ "Overwrite file:\n"
5066 #~ "Overschrijf bestand:\n"
5068 #~ "Door het hernoemen van:\n"
5075 #~ msgstr "Aanmaken"
5077 #~ msgid "Initial directory"
5078 #~ msgstr "Startmap"
5081 #~ "Unable to create directory:\n"
5085 #~ "%s niet aanmaken"
5087 #~ msgid "Error creating directory"
5088 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
5091 #~ msgid "Image details"
5092 #~ msgstr "Beschrijving"
5094 # aan/uit geeft vreemde effecten,
5096 # aan\\uit werkt wel
5098 #~ msgid "/View/Image _details"
5099 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
5101 #~ msgid "Add contents"
5102 #~ msgstr "Inhoud toevoegen"
5104 #~ msgid "Add contents recursive"
5105 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
5107 #~ msgid "Skip directories"
5108 #~ msgstr "Mappen overslaan"
5110 #~ msgid "Invalid directory"
5111 #~ msgstr "Ongeldige map"
5113 #~ msgid "Geeqie - copy"
5114 #~ msgstr "Geeqie - kopiëren"
5116 #~ msgid "Geeqie - move"
5117 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
5119 #~ msgid "Directory exists"
5120 #~ msgstr "Map bestaat al"
5122 #~ msgid "Geeqie - new directory"
5123 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
5128 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
5129 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
5132 #~ msgstr "Bewerken"
5134 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
5135 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
5137 #~ msgid "File named %s already exists."
5138 #~ msgstr "Bestandsnaam %s bestaat al."
5143 #~ msgid "aperture priority"
5144 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
5147 #~ msgstr "tungsten"
5152 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
5153 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
5155 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
5156 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
5161 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
5162 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
5164 #~ msgid "Electric Eyes"
5165 #~ msgstr "Electric Eyes"