1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
8 "Project-Id-Version: Geeqie 1.3.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-08 00:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 18:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 # goede vertaling voor tag?
23 #: src/bar_exif.c:456 src/dupe.c:2645 src/dupe.c:3166 src/print.c:3232
24 #: src/search.c:2750 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:2071
40 #: src/bar_exif.c:460 src/preferences.c:1117
44 #: src/bar_exif.c:587 src/info.c:124 src/preferences.c:1260
56 # nog doen/nog uitwerken/te doen
82 msgid "Keyword Presets"
83 msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
86 msgid "Favorite keywords list"
87 msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
89 #: src/bar_info.c:1233 src/info.c:188 src/search.c:2689
93 #: src/bar_info.c:1247 src/info.c:824 src/pan-view.c:1541 src/print.c:2632
95 msgstr "Bestandsnaam:"
97 #: src/bar_info.c:1248 src/info.c:390
99 msgstr "Bestandsdatum:"
101 #: src/bar_info.c:1268
103 msgstr "Steekwoorden:"
105 #: src/bar_info.c:1336
109 #: src/bar_info.c:1360
110 msgid "Edit favorite keywords list."
111 msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
113 #: src/bar_info.c:1364
114 msgid "Add keywords to selected files"
115 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
117 #: src/bar_info.c:1367
119 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
121 "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
123 #: src/bar_info.c:1370
125 msgid "Add comment to selected files"
126 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
128 #: src/bar_info.c:1373
130 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
132 "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
134 #: src/bar_info.c:1378
135 msgid "Save comment now"
136 msgstr "Opmerking nu opslaan"
138 #: src/bar_sort.c:218
141 "Unable to remove symbolic link:\n"
144 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
149 #: src/bar_sort.c:219
150 msgid "Unlink failed"
151 msgstr "Link verwijderen mislukt"
153 #: src/bar_sort.c:300
156 "Unable to create symbolic link:\n"
162 #: src/bar_sort.c:301
164 msgstr "Link maken mislukt"
166 #: src/bar_sort.c:452
177 #: src/bar_sort.c:453
178 msgid "Collection exists"
179 msgstr "Collectie bestaat"
181 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1082 src/collect-dlg.c:85
184 "Failed to save the collection:\n"
187 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
190 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:86
192 msgstr "Opslaan mislukt"
194 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
196 msgstr "Favoriet toevoegen"
198 #: src/bar_sort.c:506
199 msgid "Add Collection"
200 msgstr "Collectie toevoegen"
202 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
206 #: src/bar_sort.c:585
208 msgstr "Archiefbeheer"
210 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2394 src/ui_pathsel.c:1102
214 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:1176
218 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
222 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
226 #: src/bar_sort.c:609
230 #: src/bar_sort.c:615
232 msgstr "Afbeelding toevoegen"
234 #: src/bar_sort.c:618
235 msgid "Add selection"
236 msgstr "Selectie toevoegen"
238 #: src/bar_sort.c:631
239 msgid "Undo last image"
240 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
245 "error saving sim cache data: %s\n"
247 msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"
249 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
254 #: src/cache_maint.c:306
255 msgid "Removing old metadata..."
256 msgstr "Verwijderen van oude metadata..."
258 #: src/cache_maint.c:310
259 msgid "Clearing cached thumbnails..."
260 msgstr "Gebufferde miniaturen worden opgeruimd..."
262 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
263 msgid "Removing old thumbnails..."
264 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
266 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
270 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
271 msgid "Invalid folder"
272 msgstr "Ongeldige map"
274 #: src/cache_maint.c:801
275 msgid "The specified folder can not be found."
276 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
278 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
279 msgid "Create thumbnails"
280 msgstr "Miniaturen aanmaken"
282 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
286 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1384
290 #: src/cache_maint.c:853
291 msgid "Select folder"
292 msgstr "Map selecteren"
294 #: src/cache_maint.c:857
295 msgid "Include subfolders"
296 msgstr "Inclusief submappen"
298 #: src/cache_maint.c:858
299 msgid "Store thumbnails local to source images"
300 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
302 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
303 msgid "click start to begin"
304 msgstr "klik start om te beginnen"
306 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
308 msgstr "vergelijken..."
310 #: src/cache_maint.c:1051
311 msgid "Clearing thumbnails..."
312 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
314 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
315 #: src/cache_maint.c:1222
319 #: src/cache_maint.c:1121
321 "This will remove all thumbnails that have\n"
322 "been saved to disk, continue?"
324 "Alle opgeslagen miniaturen worden hiermee\n"
325 "gewist, wilt u verder gaan?"
327 #: src/cache_maint.c:1172
329 msgid "Cache Maintenance"
330 msgstr "Cache-beheer - Geeqie"
332 #: src/cache_maint.c:1184
333 msgid "Cache and Data Maintenance"
334 msgstr "Cache en data beheer"
336 #: src/cache_maint.c:1188
338 msgid "Thumbnail cache"
339 msgstr "Geeqie miniaturen cache"
341 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
342 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:2383 src/preferences.c:1319
343 #: src/utilops.c:1747
347 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
351 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
352 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
353 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
355 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
356 msgid "Delete all cached thumbnails."
357 msgstr "Alle gebufferde miniaturen verwijderen."
360 #: src/cache_maint.c:1208
361 msgid "Shared thumbnail cache"
362 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
364 #: src/cache_maint.c:1231
368 #: src/cache_maint.c:1234
369 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
370 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
372 #: src/cache_maint.c:1236
376 #: src/cache_maint.c:1248
377 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
378 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron, verwijderen."
380 #: src/cellrenderericon.c:127
381 msgid "Pixbuf Object"
384 #: src/cellrenderericon.c:128
385 msgid "The pixbuf to render"
388 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
392 #: src/cellrenderericon.c:136
393 msgid "Text to render"
396 #: src/cellrenderericon.c:143
398 msgid "Background color"
399 msgstr "Zwarte achtergrond"
401 #: src/cellrenderericon.c:144
403 msgid "Background color as a GdkColor"
404 msgstr "Zwarte achtergrond"
406 #: src/cellrenderericon.c:151
408 msgid "Foreground color"
409 msgstr "Zwarte achtergrond"
411 #: src/cellrenderericon.c:152
412 msgid "Foreground color as a GdkColor"
415 #: src/cellrenderericon.c:159
419 #: src/cellrenderericon.c:160
420 msgid "Draw focus indicator"
423 #: src/cellrenderericon.c:167
427 #: src/cellrenderericon.c:168
428 msgid "Width of cell"
431 #: src/cellrenderericon.c:176
435 #: src/cellrenderericon.c:177
436 msgid "Height of icon excluding text"
439 #: src/cellrenderericon.c:185
441 msgid "Background set"
442 msgstr "Zwarte achtergrond"
444 #: src/cellrenderericon.c:186
445 msgid "Whether this tag affects the background color"
448 #: src/cellrenderericon.c:193
449 msgid "Foreground set"
452 #: src/cellrenderericon.c:194
453 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
456 #: src/cellrenderericon.c:201
459 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
461 #: src/cellrenderericon.c:202
462 msgid "Whether the text is displayed"
465 #: src/collect.c:352 src/image.c:178 src/image-overlay.c:292
466 #: src/image-overlay.c:365
473 msgid "Untitled (%d)"
474 msgstr "Naamloos (%d)"
476 #: src/collect.c:1001
478 msgid "%s - Collection - %s"
479 msgstr "%s - Geeqie collectie"
481 #: src/collect.c:1119 src/collect.c:1123
482 msgid "Close collection"
483 msgstr "Collectie sluiten"
485 #: src/collect.c:1124
487 "Collection has been modified.\n"
490 "Collectie is gewijzigd.\n"
493 #: src/collect.c:1127
497 #: src/collect-dlg.c:59
502 "is a folder, collections are files"
506 "is een map, collecties zijn bestanden"
508 #: src/collect-dlg.c:60
509 msgid "Invalid filename"
510 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
512 #: src/collect-dlg.c:69
513 msgid "Overwrite File"
514 msgstr "Bestand overschrijven"
516 #: src/collect-dlg.c:74
517 msgid "Overwrite existing file?"
518 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
520 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
521 #: src/utilops.c:2622
523 msgstr "_Overschrijven"
525 #: src/collect-dlg.c:170
526 msgid "Save collection"
527 msgstr "Collectie opslaan"
529 #: src/collect-dlg.c:177
530 msgid "Open collection"
531 msgstr "Collectie openen"
533 #: src/collect-dlg.c:185
534 msgid "Append collection"
535 msgstr "Collectie aanvullen"
537 #: src/collect-dlg.c:186
541 #: src/collect-dlg.c:204
542 msgid "Collection Files"
543 msgstr "Collectie bestanden"
545 #: src/collect-dlg.c:222
546 msgid "Collection empty"
547 msgstr "Collectie leeg"
549 #: src/collect-dlg.c:223
550 msgid "The current collection is empty, save aborted."
551 msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
553 #: src/collect-io.c:343
555 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
557 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
560 #: src/collect-io.c:368
563 "error saving collection file: %s\n"
565 msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"
567 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:375 src/layout_util.c:971
571 #: src/collect-table.c:171
573 msgid "%d images (%d)"
574 msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
576 #: src/collect-table.c:175
579 msgstr "%d afbeeldingen"
581 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1327 src/search.c:304
582 #: src/view_file_icon.c:1927 src/view_file_icon.c:2043
583 #: src/view_file_list.c:1159 src/view_file_list.c:1275
584 msgid "Loading thumbs..."
585 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
587 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2238 src/dupe.c:2553
588 #: src/layout_util.c:1048 src/search.c:976
592 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2240 src/dupe.c:2555 src/img-view.c:1283
593 #: src/layout_image.c:760 src/pan-view.c:2813 src/search.c:978
594 #: src/view_file_icon.c:338 src/view_file_list.c:583
595 msgid "View in _new window"
596 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
598 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2273 src/dupe.c:2563 src/search.c:1007
600 msgstr "_Verwijderen"
602 #: src/collect-table.c:784
603 msgid "Append from file list"
604 msgstr "Aanvullen vanaf bestandslijst"
606 #: src/collect-table.c:786
607 msgid "Append from collection..."
608 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
610 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2243 src/dupe.c:2558 src/search.c:981
612 msgstr "Alles selecteren"
614 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2245 src/dupe.c:2560 src/search.c:983
616 msgstr "Niets selecteren"
618 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1281
619 #: src/layout_image.c:757 src/layout_util.c:1102 src/pan-view.c:2810
620 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:335 src/view_file_list.c:581
622 msgstr "_Eigenschappen"
624 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2261 src/img-view.c:1287
625 #: src/layout_image.c:768 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2817
626 #: src/search.c:995 src/view_file_icon.c:342 src/view_file_list.c:587
628 msgstr "_Kopiëren..."
630 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2263 src/img-view.c:1288
631 #: src/layout_image.c:770 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2819
632 #: src/search.c:997 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:589
634 msgstr "Ver_plaatsen..."
636 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2265 src/img-view.c:1289
637 #: src/layout_image.c:772 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2821
638 #: src/search.c:999 src/view_dir.c:608 src/view_file_icon.c:346
639 #: src/view_file_list.c:591
641 msgstr "_Hernoemen..."
643 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2267 src/img-view.c:1290
644 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1076 src/layout_util.c:1077
645 #: src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2823 src/search.c:1001
646 #: src/view_dir.c:610 src/view_file_icon.c:348 src/view_file_list.c:593
648 msgstr "_Verwijderen..."
650 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2270 src/img-view.c:1292
651 #: src/layout_image.c:779 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2826
652 #: src/search.c:1004 src/view_dir.c:614 src/view_file_icon.c:351
653 #: src/view_file_list.c:596
658 #: src/collect-table.c:816 src/view_file_icon.c:366
659 msgid "Show filename _text"
660 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
662 #: src/collect-table.c:819
663 msgid "_Save collection"
664 msgstr "Collectie op_slaan"
666 #: src/collect-table.c:821
667 msgid "Save collection _as..."
668 msgstr "Collectie opslaan _als..."
670 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1069
671 msgid "_Find duplicates..."
672 msgstr "_Dubbele zoeken..."
674 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2258 src/search.c:992
676 msgstr "Afdrukken..."
678 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3354 src/img-view.c:1446
679 msgid "Dropped list includes folders."
680 msgstr "De lijst bevat mappen."
682 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3356 src/img-view.c:1448
683 msgid "_Add contents"
684 msgstr "Inhoud _toevoegen"
686 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1449
687 msgid "Add contents _recursive"
688 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
690 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1450
691 msgid "_Skip folders"
692 msgstr "Mappen _overslaan"
694 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3360 src/img-view.c:1452
695 #: src/view_dir.c:343
700 msgid "Drop files to compare them."
701 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken"
706 msgstr "%d bestanden"
710 msgid "%d matches found in %d files"
711 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
718 msgid "Reading checksums..."
719 msgstr "Lezen van checksums..."
722 msgid "Reading dimensions..."
723 msgstr "Lezen van afmetingen..."
726 msgid "Reading similarity data..."
727 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
729 #: src/dupe.c:1555 src/dupe.c:1586
731 msgstr "Vergelijken..."
733 #: src/dupe.c:1566 src/pan-view.c:1092
738 msgid "Select group _1 duplicates"
739 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
742 msgid "Select group _2 duplicates"
743 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
745 #: src/dupe.c:2256 src/search.c:990
746 msgid "Add to new collection"
747 msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
749 #: src/dupe.c:2275 src/dupe.c:2565 src/search.c:1009
753 #: src/dupe.c:2278 src/dupe.c:2568
754 msgid "Close _window"
755 msgstr "Venster sl_uiten"
759 msgid "%d files (set 2)"
760 msgstr "%d bestanden (set 2)"
764 msgid "Name case-insensitive"
765 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
767 #: src/dupe.c:2647 src/dupe.c:3167 src/preferences.c:1012 src/print.c:3238
768 #: src/search.c:2751 src/view_file_list.c:2074
772 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
773 #: src/print.c:3236 src/search.c:2752 src/view_file_list.c:2075
777 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/print.c:3240 src/search.c:2753
785 #: src/dupe.c:2651 src/dupe.c:3170 src/print.c:3234 src/search.c:2754
786 #: src/ui_pathsel.c:1114
791 msgid "Similarity (high)"
792 msgstr "Overeenkomst (groot)"
796 msgstr "Overeenkomst"
799 msgid "Similarity (low)"
800 msgstr "Overeenkomst (klein)"
803 msgid "Similarity (custom)"
804 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
808 msgid "Find duplicates"
809 msgstr "_Dubbele zoeken..."
813 msgstr "Vergelijken met:"
817 msgstr "Vergelijken via:"
819 #: src/dupe.c:3223 src/preferences.c:870 src/search.c:2767
824 msgid "Compare two file sets"
825 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
844 msgid "Add XMP sidecar"
848 msgid "Rotate jpeg clockwise"
849 msgstr "Klokgewijs draaien"
852 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
853 msgstr "Antiklokgewijs draaien"
856 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
857 msgid "External Copy command"
860 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
861 msgid "External Move command"
864 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
865 msgid "External Rename command"
868 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
870 msgid "External Delete command"
871 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
873 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84
874 msgid "External New Folder command"
882 msgid "Edit command results"
883 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
888 msgstr "Uitvoer van %s"
893 "Failed to run command:\n"
896 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
900 msgid "stopped by user"
901 msgstr "afgebroken door gebruiker"
904 msgid "Editor template is empty."
908 msgid "Editor template has incorrect syntax."
912 msgid "Editor template uses incompatible macros."
916 msgid "Can't find matching file type."
920 msgid "Can't execute external editor."
924 msgid "External editor returned error status."
928 msgid "File was skipped."
932 msgid "Unknown error."
935 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
936 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
937 #: src/exif-common.c:378
947 msgstr "boven rechts"
951 msgstr "onder rechts"
963 msgstr "rechts boven"
967 msgstr "rechts onder"
986 msgid "center weighted"
987 msgstr "centrum gewogen"
999 msgid "multi-segment"
1000 msgstr "multi-segment"
1004 msgstr "gedeeltelijk"
1006 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217
1010 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236
1012 msgstr "niet gedefinieerd"
1014 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
1018 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
1038 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278
1042 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277
1052 msgstr "fluorescent"
1055 msgid "tungsten (incandescent)"
1056 msgstr "tungsten (incandescent)"
1063 msgid "fine weather"
1067 msgid "cloudy weather"
1076 msgid "daylight fluorescent"
1077 msgstr "fluorescent"
1081 msgid "day white fluorescent"
1082 msgstr "fluorescent"
1086 msgid "cool white fluorescent"
1087 msgstr "fluorescent"
1091 msgid "white fluorescent"
1092 msgstr "fluorescent"
1096 msgid "standard light A"
1097 msgstr "standaard A"
1101 msgid "standard light B"
1102 msgstr "standaard B"
1106 msgid "standard light C"
1107 msgstr "standaard C"
1126 msgid "ISO studio tungsten"
1129 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
1133 #. flash fired (bit 0)
1134 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
1139 msgid "yes, not detected by strobe"
1140 msgstr "ja, niet ontdenkt met de strobe"
1143 msgid "yes, detected by strobe"
1144 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1146 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:420
1151 msgid "uncalibrated"
1155 msgid "1 chip color area"
1159 msgid "2 chip color area"
1163 msgid "3 chip color area"
1167 msgid "color sequential area"
1176 msgid "color sequential linear"
1180 msgid "digital still camera"
1184 msgid "direct photo"
1192 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
1198 msgid "auto bracket"
1199 msgstr "Automatisch hernoemen"
1204 msgstr "standaard A"
1222 msgid "high gain up"
1227 msgid "low gain down"
1228 msgstr "Venster sl_uiten"
1231 msgid "high gain down"
1235 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1240 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309
1269 msgstr "Afbeeldings-bestand"
1273 msgid "Image Height"
1277 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1283 msgstr "Compressieverhouding:"
1286 msgid "Image description"
1287 msgstr "Beschrijving"
1296 msgid "Camera model"
1305 msgid "X resolution"
1310 msgid "Y Resolution"
1315 msgid "Resolution units"
1327 msgid "Primary chromaticities"
1331 msgid "YCbCy coefficients"
1335 msgid "YCbCr positioning"
1340 msgid "Black white reference"
1341 msgstr "Geeqie - voorkeuren"
1348 msgid "SubIFD Exif offset"
1354 msgid "Exposure time (seconds)"
1355 msgstr "Belichtingsafwijking"
1362 msgid "Exposure program"
1363 msgstr "Belichtingstijd"
1367 msgid "Spectral Sensitivity"
1368 msgstr "ISO gevoeligheid"
1370 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
1371 msgid "ISO sensitivity"
1372 msgstr "ISO gevoeligheid"
1375 msgid "Optoelectric conversion factor"
1379 msgid "Exif version"
1383 msgid "Date original"
1384 msgstr "Oorspronkelijke datum"
1387 msgid "Date digitized"
1388 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
1392 msgid "Pixel format"
1393 msgstr "Bestandsformaat:"
1397 msgid "Compression ratio"
1398 msgstr "Compressieverhouding:"
1400 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
1401 msgid "Shutter speed"
1402 msgstr "Sluitertijd"
1404 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
1412 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
1413 msgid "Exposure bias"
1414 msgstr "Belichtingsafwijking"
1418 msgid "Maximum aperture"
1421 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
1422 msgid "Subject distance"
1423 msgstr "Afstand voorwerp"
1426 msgid "Metering mode"
1427 msgstr "Afstandsmethode"
1430 msgid "Light source"
1433 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
1437 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
1438 msgid "Focal length"
1439 msgstr "Brandpuntafstand"
1443 msgid "Subject area"
1444 msgstr "Afstand voorwerp"
1456 msgid "Subsecond time"
1461 msgid "Subsecond time original"
1462 msgstr "Oorspronkelijke datum"
1466 msgid "Subsecond time digitized"
1467 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
1470 msgid "FlashPix version"
1478 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1490 msgstr "E_xif-gegevens"
1493 msgid "ExifR98 extension"
1498 msgid "Flash strength"
1499 msgstr "Brandpuntafstand"
1502 msgid "Spatial frequency response"
1506 msgid "X Pixel density"
1510 msgid "Y Pixel density"
1514 msgid "Pixel density units"
1519 msgid "Subject location"
1525 msgstr "Ongesorteerd"
1538 msgid "Color filter array pattern"
1541 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1544 msgid "Render process"
1549 msgid "Exposure mode"
1550 msgstr "Belichtingsafwijking"
1553 msgid "White balance"
1557 msgid "Digital zoom ratio"
1562 msgid "Focal length (35mm)"
1563 msgstr "Brandpuntafstand"
1566 msgid "Scene capture type"
1571 msgid "Gain control"
1572 msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
1589 msgid "Device setting"
1594 msgid "Subject range"
1595 msgstr "Afstand voorwerp"
1599 msgid "Image serial number"
1600 msgstr "Afbeeldings-bestand"
1602 #: src/exif-common.c:307
1606 #: src/exif-common.c:336
1610 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
1614 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
1618 #: src/exif-common.c:352
1619 msgid "not detected by strobe"
1620 msgstr "noet ontdekt met de strobe"
1622 #: src/exif-common.c:353
1623 msgid "detected by strobe"
1624 msgstr "ontdekt met de strobe"
1626 #. we ignore flash function (bit 5)
1628 #: src/exif-common.c:358
1629 msgid "red-eye reduction"
1630 msgstr "rode ogen reductie"
1632 #: src/exif-common.c:378
1636 #: src/exif-common.c:408
1640 #: src/exif-common.c:416
1644 #: src/exif-common.c:441
1649 #: src/exif-common.c:448
1651 msgid "Focal length 35mm"
1652 msgstr "Brandpuntafstand"
1654 #: src/exif-common.c:451
1659 #: src/exif-common.c:452
1661 msgid "Color profile"
1662 msgstr "Alle bestanden"
1664 #: src/filedata.c:86
1669 #: src/filedata.c:90
1674 #: src/filedata.c:94
1679 #: src/filedata.c:99
1684 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1315
1686 msgstr "_Volledig scherm"
1688 #: src/fullscreen.c:395
1690 msgstr "Volledige grootte"
1692 #: src/fullscreen.c:400
1696 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:453
1700 #: src/fullscreen.c:642
1701 msgid "Stay above other windows"
1702 msgstr "Boven andere vensters blijven"
1704 #: src/fullscreen.c:649
1705 msgid "Determined by Window Manager"
1706 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
1708 #: src/fullscreen.c:650
1709 msgid "Active screen"
1710 msgstr "Actieve scherm"
1712 #: src/fullscreen.c:652
1713 msgid "Active monitor"
1714 msgstr "Actieve monitor"
1716 #: src/histogram.c:86
1717 msgid "logarithmical histogram on red"
1720 #: src/histogram.c:87
1721 msgid "logarithmical histogram on green"
1724 #: src/histogram.c:88
1725 msgid "logarithmical histogram on blue"
1728 #: src/histogram.c:89
1729 msgid "logarithmical histogram on value"
1732 #: src/histogram.c:90
1733 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1736 #: src/histogram.c:91
1737 msgid "logarithmical histogram on max value"
1740 #: src/histogram.c:96
1741 msgid "linear histogram on red"
1744 #: src/histogram.c:97
1745 msgid "linear histogram on green"
1748 #: src/histogram.c:98
1749 msgid "linear histogram on blue"
1752 #: src/histogram.c:99
1753 msgid "linear histogram on value"
1756 #: src/histogram.c:100
1757 msgid "linear histogram on RGB"
1760 #: src/histogram.c:101
1761 msgid "linear histogram on max value"
1764 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1111
1765 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113 src/pan-view.c:2799
1769 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1114
1770 #: src/layout_util.c:1115 src/pan-view.c:2801
1774 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1116
1775 #: src/layout_util.c:1117 src/pan-view.c:2803
1777 msgstr "_1:1 zoomen"
1779 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:747
1780 msgid "Fit image to _window"
1781 msgstr "Afbeelding _passend maken"
1783 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:753 src/layout_util.c:1109
1784 msgid "Set as _wallpaper"
1785 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
1787 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:763
1788 msgid "_Go to directory view"
1791 #: src/img-view.c:1298 src/layout_image.c:787
1792 msgid "_Stop slideshow"
1793 msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
1795 # de o zit naast de p
1796 #: src/img-view.c:1301 src/layout_image.c:790
1797 msgid "Continue slides_how"
1798 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
1800 #: src/img-view.c:1306 src/img-view.c:1314 src/layout_image.c:795
1801 #: src/layout_image.c:802
1802 msgid "Pause slides_how"
1803 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
1805 #: src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:801
1806 msgid "_Start slideshow"
1807 msgstr "Diavoorstelling _starten"
1809 #: src/img-view.c:1320 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2872
1810 msgid "Exit _full screen"
1811 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
1813 #: src/img-view.c:1324 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2876
1814 msgid "_Full screen"
1815 msgstr "_Volledig scherm"
1817 #: src/img-view.c:1328 src/layout_util.c:1080 src/pan-view.c:2880
1818 msgid "C_lose window"
1819 msgstr "Venster sl_uiten"
1823 msgstr "Bestandsgrootte:"
1827 msgstr "Afmetingen:"
1830 msgid "Transparent:"
1831 msgstr "Doorzichtig:"
1833 #: src/info.c:395 src/print.c:3419
1835 msgstr "Grootte afbeelding:"
1838 msgid "Compress ratio:"
1839 msgstr "Compressieverhouding:"
1843 msgstr "Bestandstype:"
1853 #: src/info.c:404 src/preferences.c:851
1859 msgid "Image %d of %d"
1860 msgstr "Afbeelding %d van %d"
1864 msgid "Image properties"
1865 msgstr "Eigenschappen van afbeelding - Geeqie"
1867 #: src/layout.c:280 src/view_file_icon.c:358 src/view_file_list.c:604
1873 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1878 msgid "Color profiles not supported"
1879 msgstr "Map niet gevonden"
1882 msgid "Use _color profiles"
1886 msgid "Use profile from _image"
1889 #: src/layout.c:419 src/layout.c:437
1895 msgid "AdobeRGB compatible"
1899 msgid "_Screen profile"
1904 msgstr " Diavoorstelling"
1908 msgstr " Gepauzeerd"
1912 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1913 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
1917 msgid "%s, %d files%s"
1918 msgstr "%s, %d bestanden%s"
1923 msgstr "%d bestanden%s"
1927 msgid "(no read permission) %s bytes"
1928 msgstr "(geen schrijfpermissie) %s byte"
1932 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1933 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1937 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1938 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1940 #: src/layout.c:1308 src/layout_config.c:58
1942 msgstr "Gereedschap"
1944 #: src/layout.c:1990
1946 msgid "Invalid geometry\n"
1947 msgstr "Ongeldige map"
1949 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1182
1953 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:927 src/print.c:116
1957 #: src/layout_config.c:364
1958 msgid "(drag to change order)"
1959 msgstr "(slepen om de volgorde te veranderen)"
1961 #: src/layout_image.c:817
1962 msgid "Hide file _list"
1963 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
1965 #: src/layout_util.c:885 src/menu.c:76
1970 #: src/layout_util.c:889 src/menu.c:78
1972 msgid "_%d (unknown)..."
1973 msgstr "in (onbekend)..."
1976 #: src/layout_util.c:899
1981 #: src/layout_util.c:1043
1985 #: src/layout_util.c:1044
1989 #: src/layout_util.c:1045 src/menu.c:93
1993 #: src/layout_util.c:1046
1998 #: src/layout_util.c:1047 src/menu.c:265
2002 #: src/layout_util.c:1049
2004 msgid "_View Directory as"
2007 #: src/layout_util.c:1050
2012 #: src/layout_util.c:1051
2016 #: src/layout_util.c:1052
2020 #: src/layout_util.c:1054
2022 msgid "_First Image"
2023 msgstr "eerste afbeelding"
2025 #: src/layout_util.c:1055 src/layout_util.c:1056 src/layout_util.c:1057
2027 msgid "_Previous Image"
2028 msgstr "vorige afbeelding"
2030 #: src/layout_util.c:1058 src/layout_util.c:1059 src/layout_util.c:1060
2033 msgstr "volgende afbeelding"
2035 #: src/layout_util.c:1061
2038 msgstr "laatste afbeelding"
2040 #: src/layout_util.c:1064
2042 msgstr "_Nieuw venster"
2044 #: src/layout_util.c:1065
2045 msgid "_New collection"
2046 msgstr "Nieuwe _collectie"
2048 #: src/layout_util.c:1066
2049 msgid "_Open collection..."
2050 msgstr "Collectie _openen"
2052 #: src/layout_util.c:1067
2053 msgid "Open _recent"
2054 msgstr "_Recente openen"
2056 #: src/layout_util.c:1068
2060 #: src/layout_util.c:1070
2063 msgstr "Geavanceerd"
2065 #: src/layout_util.c:1071
2067 msgstr "_Afdrukken..."
2069 #: src/layout_util.c:1072
2070 msgid "N_ew folder..."
2071 msgstr "_Nieuwe map..."
2073 #: src/layout_util.c:1081
2077 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:203
2078 msgid "_Rotate clockwise"
2079 msgstr "_Klokgewijs draaien"
2081 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:206
2082 msgid "Rotate _counterclockwise"
2083 msgstr "_Antiklokgewijs draaien"
2085 #: src/layout_util.c:1096
2087 msgstr "_180 draaien"
2089 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:212
2093 #: src/layout_util.c:1098 src/menu.c:215
2097 #: src/layout_util.c:1099 src/menu.c:218
2099 msgid "Toggle _grayscale"
2100 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
2102 #: src/layout_util.c:1100 src/menu.c:221
2104 msgid "_Original state"
2105 msgstr "Oorspronkelijke naam"
2107 #: src/layout_util.c:1103
2109 msgstr "_Alles selecteren"
2111 #: src/layout_util.c:1104
2112 msgid "Select _none"
2113 msgstr "_Niets selecteren"
2115 #: src/layout_util.c:1105
2117 msgid "_Invert Selection"
2120 #: src/layout_util.c:1107
2121 msgid "P_references..."
2122 msgstr "_Eigenschappen..."
2124 #: src/layout_util.c:1108
2125 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2126 msgstr "_Miniaturen beheer..."
2128 #: src/layout_util.c:1118 src/layout_util.c:1119
2129 msgid "_Zoom to fit"
2130 msgstr "_Passend zoomen"
2132 #: src/layout_util.c:1120
2133 msgid "Fit _Horizontally"
2136 #: src/layout_util.c:1121
2137 msgid "Fit _Vorizontally"
2140 #: src/layout_util.c:1122
2143 msgstr "_1:1 zoomen"
2145 #: src/layout_util.c:1123
2148 msgstr "_1:1 zoomen"
2150 #: src/layout_util.c:1124
2153 msgstr "_1:1 zoomen"
2155 #: src/layout_util.c:1125
2158 msgstr "_1:1 zoomen"
2160 #: src/layout_util.c:1126
2163 msgstr "_1:1 zoomen"
2165 #: src/layout_util.c:1127
2168 msgstr "_1:1 zoomen"
2170 #: src/layout_util.c:1130
2172 msgid "_View in new window"
2173 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
2175 #: src/layout_util.c:1132 src/layout_util.c:1133 src/layout_util.c:1134
2176 msgid "F_ull screen"
2177 msgstr "_Volledig scherm"
2179 #: src/layout_util.c:1135 src/layout_util.c:1136
2184 #: src/layout_util.c:1137
2185 msgid "_Image Overlay"
2188 #: src/layout_util.c:1138
2189 msgid "Histogram _channels"
2192 #: src/layout_util.c:1139
2193 msgid "Histogram _log mode"
2196 #: src/layout_util.c:1140
2197 msgid "_Hide file list"
2198 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
2200 #: src/layout_util.c:1141
2202 msgid "_Pause slideshow"
2203 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
2205 #: src/layout_util.c:1142
2209 #: src/layout_util.c:1144
2213 #: src/layout_util.c:1145
2214 msgid "_Keyboard shortcuts"
2215 msgstr "_Sneltoetsen"
2217 #: src/layout_util.c:1146
2218 msgid "_Release notes"
2219 msgstr "_Versie-informatie"
2221 #: src/layout_util.c:1147
2225 #: src/layout_util.c:1151 src/layout_util.c:1552
2227 msgstr "_Miniaturen"
2229 #: src/layout_util.c:1152
2232 msgstr "Verborgen weergeven"
2234 #: src/layout_util.c:1153
2235 msgid "_Float file list"
2236 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
2238 #: src/layout_util.c:1154
2239 msgid "Hide tool_bar"
2240 msgstr "_Werkbalk verbergen"
2242 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
2243 #: src/layout_util.c:1155
2245 msgstr "Steekwoorden"
2247 #: src/layout_util.c:1156
2249 msgstr "E_xif-gegevens"
2251 #: src/layout_util.c:1157
2252 msgid "Sort _manager"
2253 msgstr "_Sorteerbeheer"
2255 #: src/layout_util.c:1158
2256 msgid "Co_nnected scroll"
2259 #: src/layout_util.c:1159
2260 msgid "C_onnected zoom"
2263 #: src/layout_util.c:1160
2264 msgid "Toggle _slideshow"
2265 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
2267 #: src/layout_util.c:1164 src/view_dir.c:29
2271 #: src/layout_util.c:1165
2273 msgstr "Pi_ctogrammen"
2275 #: src/layout_util.c:1169
2279 #: src/layout_util.c:1170
2282 msgstr "gedeeltelijk"
2284 #: src/layout_util.c:1171
2288 #: src/layout_util.c:1172
2293 #: src/layout_util.c:1360
2298 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file_list.c:537
2300 msgid "_Set mark %d"
2303 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file_list.c:538
2305 msgid "_Reset mark %d"
2308 #: src/layout_util.c:1363 src/layout_util.c:1364 src/view_file_list.c:539
2310 msgid "_Toggle mark %d"
2313 #: src/layout_util.c:1365 src/layout_util.c:1366 src/view_file_list.c:540
2315 msgid "_Select mark %d"
2316 msgstr "Alles selecteren"
2318 #: src/layout_util.c:1367 src/view_file_list.c:541
2320 msgid "_Add mark %d"
2321 msgstr "Favoriet toevoegen"
2323 #: src/layout_util.c:1368 src/view_file_list.c:542
2325 msgid "_Intersection with mark %d"
2328 #: src/layout_util.c:1369 src/view_file_list.c:543
2330 msgid "_Unselect mark %d"
2333 #: src/layout_util.c:1553
2334 msgid "Show thumbnails"
2335 msgstr "Miniaturen tonen"
2337 #: src/layout_util.c:1558
2338 msgid "Change to home folder"
2339 msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
2341 #: src/layout_util.c:1560
2342 msgid "Refresh file list"
2343 msgstr "Bestandslijst herladen"
2345 #: src/layout_util.c:1562
2349 #: src/layout_util.c:1564
2353 #: src/layout_util.c:1566 src/preferences.c:964
2354 msgid "Fit image to window"
2355 msgstr "Afbeelding passend maken"
2357 #: src/layout_util.c:1568
2358 msgid "Set zoom 1:1"
2361 #: src/layout_util.c:1570
2362 msgid "Configure options"
2363 msgstr "Configuratie-opties"
2365 #: src/layout_util.c:1571
2370 #: src/layout_util.c:1572
2371 msgid "Float Controls"
2372 msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
2374 #. something went badly wrong
2377 msgid "disconnected from LIRC\n"
2382 msgid "Could not init LIRC support\n"
2383 msgstr "Map niet gevonden"
2388 "could not read LIRC config file\n"
2389 "please read the documentation of LIRC to \n"
2390 "know how to create a proper config file\n"
2397 #: src/main.c:493 src/main.c:1439
2398 msgid "Command line"
2399 msgstr "Opdrachtregel"
2401 #. short, long callback, extra, prefer,description
2404 msgstr "volgende afbeelding"
2407 msgid "previous image"
2408 msgstr "vorige afbeelding"
2412 msgstr "eerste afbeelding"
2416 msgstr "laatste afbeelding"
2419 msgid "toggle full screen"
2420 msgstr "volledig scherm aan/uit"
2423 msgid "start full screen"
2424 msgstr "_Volledig scherm starten"
2427 msgid "stop full screen"
2428 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
2431 msgid "toggle slide show"
2432 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
2435 msgid "start slide show"
2436 msgstr "Diavoorstelling starten"
2439 msgid "stop slide show"
2440 msgstr "Diavoorstelling stoppen"
2443 msgid "start recursive slide show"
2444 msgstr "Recursieve diavoorstelling starten"
2447 msgid "set slide show delay in seconds"
2448 msgstr "Diavoorstelling vertraging instellen in seconden"
2452 msgstr "Gereedschap tonen"
2456 msgstr "Gereedschap verbergen"
2464 msgstr "bestand openen"
2467 msgid "open file in new window"
2468 msgstr "bestand openen in nieuw venster"
2471 msgid "Remote command list:\n"
2472 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
2476 msgid "Remote %s not running, starting..."
2477 msgstr "Externe Geeqie niet opgestart, starten..."
2480 msgid "Remote not available\n"
2481 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
2486 "Usage: %s [options] [path]\n"
2488 msgstr "Gebruik: gqview [opties] [pad]\n"
2491 msgid "valid options are:\n"
2492 msgstr "geldige opties zijn:\n"
2495 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2496 msgstr " +t, --with-tools forceer weergave van gereedschap\n"
2499 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2500 msgstr " -t, --without-tools forceer verbergen van gereedschap\n"
2503 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2504 msgstr " -f, --fullscreen start in volledig scherm\n"
2507 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2508 msgstr " -s, --slideshow start met diavoorstelling\n"
2511 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2512 msgstr " -l, --list open collectie venster voor command line\n"
2515 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2519 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2521 " -r, --remote stuur de volgende opdrachten naar het open "
2525 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2526 msgstr " -rh,--remote-help externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
2530 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2531 msgstr " --debug zet debug uitvoer aan\n"
2534 msgid " -v, --version print version info\n"
2535 msgstr " -v, --version print versie info\n"
2539 " -h, --help show this message\n"
2541 msgstr " -h, --help deze boodschap weergeven\n"
2546 "invalid or ignored: %s\n"
2547 "Use --help for options\n"
2549 "onjuist of verworpen: %s\n"
2550 "Gebruik --help voor opties\n"
2554 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2555 msgstr "Bezig met maken van Geeqie map:%s\n"
2559 msgid "Could not create dir:%s\n"
2560 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
2562 #: src/main.c:1171 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1050
2564 msgstr "Persoonlijke map"
2566 #: src/main.c:1173 src/ui_bookmark.c:863
2581 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2582 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
2585 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
2586 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
2587 # ipv de vorm: Op ... sorteren
2589 msgid "Sort by size"
2590 msgstr "Op grootte gesorteerd"
2593 msgid "Sort by date"
2594 msgstr "Op datum gesorteerd"
2598 msgstr "Ongesorteerd"
2601 msgid "Sort by path"
2602 msgstr "Op pad gesorteerd"
2605 msgid "Sort by number"
2606 msgstr "Op nummer gesorteerd"
2609 msgid "Sort by name"
2610 msgstr "Op naam gesorteerd"
2618 msgstr "_180 draaien"
2620 #: src/pan-view.c:469
2622 msgid "%d images, %s"
2623 msgstr "%d afbeeldingen"
2625 #: src/pan-view.c:479
2627 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2630 #: src/pan-view.c:480
2632 msgid "Folder not supported"
2633 msgstr "Map niet gevonden"
2635 #: src/pan-view.c:1082 src/pan-view.c:1098
2637 msgid "Reading image data..."
2638 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
2640 #: src/pan-view.c:1157
2642 msgid "Sorting images..."
2643 msgstr "Sorteren..."
2645 #: src/pan-view.c:1545 src/pan-view.c:1911
2649 #: src/pan-view.c:1547 src/preferences.c:873 src/print.c:3245 src/print.c:3456
2653 #: src/pan-view.c:1649
2657 #: src/pan-view.c:1649
2659 msgid "filename found"
2660 msgstr "Bestand niet gevonden"
2662 #: src/pan-view.c:1697
2664 msgid "partial match"
2665 msgstr "gedeeltelijk"
2667 #: src/pan-view.c:1908 src/pan-view.c:1941
2671 #: src/pan-view.c:2267 src/search.c:2140
2672 msgid "Folder not found"
2673 msgstr "Map niet gevonden"
2675 #: src/pan-view.c:2268
2676 msgid "The entered path is not a folder"
2679 #: src/pan-view.c:2367
2682 msgstr "Geavanceerd"
2684 #: src/pan-view.c:2392
2689 #: src/pan-view.c:2393
2694 #: src/pan-view.c:2395
2696 msgid "Folders (flower)"
2699 #: src/pan-view.c:2396
2703 #: src/pan-view.c:2405
2708 #: src/pan-view.c:2406
2713 #: src/pan-view.c:2407
2715 msgid "Small Thumbnails"
2718 #: src/pan-view.c:2408
2720 msgid "Normal Thumbnails"
2723 #: src/pan-view.c:2409
2725 msgid "Large Thumbnails"
2726 msgstr "Miniaturen verwijderen"
2728 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2862
2732 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2858
2736 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2854
2740 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2850
2744 #: src/pan-view.c:2414
2748 #: src/pan-view.c:2462
2753 #: src/pan-view.c:2505
2755 msgid "Use Exif date"
2756 msgstr "E_xif-gegevens"
2758 #: src/pan-view.c:2518
2762 #: src/pan-view.c:2585
2763 msgid "Pan View Performance"
2766 #: src/pan-view.c:2592
2767 msgid "Pan view performance may be poor."
2770 #: src/pan-view.c:2593
2772 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2773 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2777 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:876
2778 msgid "Cache thumbnails"
2779 msgstr "Miniaturen 'cachen'"
2781 #: src/pan-view.c:2603 src/preferences.c:882
2782 msgid "Use shared thumbnail cache"
2783 msgstr "Gedeelde miniaturen cache gebruiken"
2785 #: src/pan-view.c:2609
2786 msgid "Do not show this dialog again"
2789 #: src/pan-view.c:2830
2791 msgid "Sort by E_xif date"
2792 msgstr "Op datum gesorteerd"
2794 #: src/pan-view.c:2836
2795 msgid "_Show Exif information"
2798 #: src/pan-view.c:2838
2801 msgstr "Verborgen weergeven"
2803 #: src/pan-view.c:2842
2808 #: src/pan-view.c:2846
2811 msgstr "Volledige grootte"
2813 #. note: the order is important, it must match the values of
2814 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2815 #: src/preferences.c:400
2819 #: src/preferences.c:401
2823 #: src/preferences.c:402
2827 #: src/preferences.c:449
2828 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2829 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
2831 #: src/preferences.c:451
2835 #: src/preferences.c:453
2839 #: src/preferences.c:455
2840 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2841 msgstr "Hyper (beste, maar langzaamste)"
2843 #: src/preferences.c:483
2847 #: src/preferences.c:484
2851 #: src/preferences.c:485
2855 #: src/preferences.c:546 src/print.c:372
2859 #: src/preferences.c:710 src/preferences.c:713
2860 msgid "Reset filters"
2861 msgstr "Filters resetten"
2863 #: src/preferences.c:714
2865 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2868 "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
2871 #: src/preferences.c:748 src/preferences.c:751
2872 msgid "Reset editors"
2873 msgstr "Editors resetten"
2875 #: src/preferences.c:752
2877 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2880 "Dit zal de oude waarden voor de edit-opdrachten herstellen.\n"
2883 #: src/preferences.c:776 src/preferences.c:779
2885 msgstr "Prullenbak legen"
2887 #: src/preferences.c:780
2888 msgid "This will remove the trash contents."
2889 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden"
2891 #: src/preferences.c:824 src/preferences.c:827
2892 msgid "Reset image overlay template string"
2895 #: src/preferences.c:828
2898 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2901 "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
2904 #: src/preferences.c:854
2908 #: src/preferences.c:856
2909 msgid "Change to folder:"
2910 msgstr "Ga naar map:"
2912 #: src/preferences.c:867
2914 msgstr "Huidige gebruiken"
2916 #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:936
2920 #: src/preferences.c:888
2921 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2922 msgstr "Miniaturen 'cachen' in .thumbnails"
2924 #: src/preferences.c:892
2925 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2926 msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
2928 #: src/preferences.c:896
2929 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2932 #: src/preferences.c:899
2934 msgstr "Diavoorstelling"
2936 #: src/preferences.c:902
2937 msgid "Delay between image change:"
2938 msgstr "Afbeelding wisselingstijd:"
2940 #: src/preferences.c:902
2944 #: src/preferences.c:908
2946 msgstr "Willekeurig"
2948 #: src/preferences.c:909
2952 #: src/preferences.c:930
2956 #: src/preferences.c:933
2957 msgid "Dithering method:"
2958 msgstr "Dithering methode:"
2960 #: src/preferences.c:938
2961 msgid "Two pass zooming"
2962 msgstr "Zoomen in twee stappen"
2964 #: src/preferences.c:941
2965 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2966 msgstr "Afbeeldingen zoomen zodat ze in het venster passen"
2968 #: src/preferences.c:945
2970 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2971 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
2973 #: src/preferences.c:953
2974 msgid "Zoom increment:"
2975 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
2977 #: src/preferences.c:958
2978 msgid "When new image is selected:"
2979 msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
2981 #: src/preferences.c:961
2982 msgid "Zoom to original size"
2983 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
2985 #: src/preferences.c:967
2986 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2987 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
2989 #: src/preferences.c:971
2993 #: src/preferences.c:973
2995 msgid "Custom border color"
2996 msgstr "Aangepaste printer"
2998 #: src/preferences.c:976
3000 msgid "Border color"
3001 msgstr "Zwarte achtergrond"
3003 #: src/preferences.c:979
3005 msgstr "Gebruiksvriendelijk"
3007 #: src/preferences.c:981
3008 msgid "Refresh on file change"
3009 msgstr "Verversen bij aanpassing van bestand"
3011 #: src/preferences.c:983
3012 msgid "Preload next image"
3013 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
3015 #: src/preferences.c:985
3016 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3017 msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
3019 #: src/preferences.c:1002
3023 #: src/preferences.c:1005
3027 #: src/preferences.c:1007
3028 msgid "Remember window positions"
3029 msgstr "Positie van vensters onthouden"
3031 #: src/preferences.c:1009
3032 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3033 msgstr "De werkbalk-toestand (zwevend/verborgen) onthouden"
3035 #: src/preferences.c:1014
3036 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3037 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
3039 #: src/preferences.c:1018
3040 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3041 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
3043 #: src/preferences.c:1025 src/print.c:3404 src/print.c:3411
3047 #: src/preferences.c:1052
3051 #: src/preferences.c:1057
3052 msgid "Show hidden files or folders"
3055 #: src/preferences.c:1059
3057 msgid "Show dot directory"
3060 #: src/preferences.c:1061
3061 msgid "Case sensitive sort"
3062 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
3064 #: src/preferences.c:1064
3065 msgid "Disable File Filtering"
3066 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
3068 #: src/preferences.c:1068
3069 msgid "Grouping sidecar extensions"
3072 #: src/preferences.c:1075
3074 msgstr "Bestandstypes"
3076 # kolomkop voor de filters
3077 #: src/preferences.c:1097
3081 #: src/preferences.c:1134 src/preferences.c:1220 src/preferences.c:1360
3083 msgstr "Standaarden"
3085 #: src/preferences.c:1163
3089 #: src/preferences.c:1169
3094 #: src/preferences.c:1172 src/preferences.c:1474
3096 msgstr "Naam van programma"
3099 #: src/preferences.c:1175
3100 msgid "Command Line"
3101 msgstr "Opdrachtregel"
3103 #: src/preferences.c:1247
3106 msgstr "_Eigenschappen"
3108 #: src/preferences.c:1265
3109 msgid "What to show in properties dialog:"
3112 # dit is de titel van het tabblad
3113 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
3114 #: src/preferences.c:1302
3118 #: src/preferences.c:1323
3119 msgid "Smooth image flip"
3120 msgstr "Afbeeldingswisseling vloeiend"
3122 #: src/preferences.c:1325
3123 msgid "Disable screen saver"
3124 msgstr "Schermbeveiliging uit"
3126 #: src/preferences.c:1327
3127 msgid "Always show image overlay at startup"
3130 #: src/preferences.c:1329
3131 msgid "Image overlay template"
3134 #: src/preferences.c:1343
3136 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3137 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3139 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3141 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3142 "the formatted camera name,\n"
3143 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3144 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3145 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3146 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3147 "variables with a separator.\n"
3148 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3149 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3151 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3152 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3153 "disappear when no data is available.\n"
3156 #: src/preferences.c:1370
3158 msgstr "Verwijderen"
3160 #: src/preferences.c:1372
3161 msgid "Confirm file delete"
3162 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
3164 #: src/preferences.c:1374
3165 msgid "Enable Delete key"
3166 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
3168 #: src/preferences.c:1377
3170 msgstr "Veilig verwijderen"
3172 #: src/preferences.c:1395
3173 msgid "Maximum size:"
3174 msgstr "Maximale grootte:"
3176 #: src/preferences.c:1395
3180 #: src/preferences.c:1398
3181 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3184 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
3185 #: src/preferences.c:1400
3189 #: src/preferences.c:1411
3193 #: src/preferences.c:1413
3194 msgid "Rectangular selection in icon view"
3195 msgstr "Rechthoekige selectie bij pictogramweergave"
3197 #: src/preferences.c:1416
3198 msgid "Descend folders in tree view"
3199 msgstr "Mappen binnengaan in boom-weergave"
3201 #: src/preferences.c:1419
3202 msgid "In place renaming"
3203 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
3205 #: src/preferences.c:1422
3207 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3211 #: src/preferences.c:1425
3212 msgid "Open recent list maximum size"
3215 #: src/preferences.c:1428
3216 msgid "Drag'n drop icon size"
3219 #: src/preferences.c:1431
3223 #: src/preferences.c:1433
3224 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3225 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
3227 #: src/preferences.c:1435
3228 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3229 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
3231 #: src/preferences.c:1438
3232 msgid "Miscellaneous"
3235 #: src/preferences.c:1440
3236 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3239 #: src/preferences.c:1443
3241 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3242 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
3244 #: src/preferences.c:1446
3245 msgid "Custom similarity threshold:"
3246 msgstr "Aangepaste drempelwaarde voor overeenkomst:"
3248 #: src/preferences.c:1449
3249 msgid "Image loading and caching"
3252 #: src/preferences.c:1451
3253 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3254 msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
3256 #: src/preferences.c:1454
3257 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3260 #: src/preferences.c:1458
3261 msgid "Image idle loop read count:"
3264 #: src/preferences.c:1463
3266 msgid "Color profiles"
3267 msgstr "Alle bestanden"
3269 #: src/preferences.c:1471
3273 #: src/preferences.c:1477
3278 #: src/preferences.c:1502 src/preferences.c:1513
3280 msgid "Select color profile"
3281 msgstr "Map selecteren"
3283 #: src/preferences.c:1510
3288 #: src/preferences.c:1521
3292 #: src/preferences.c:1523
3293 msgid "Debug level:"
3296 #: src/preferences.c:1539
3299 msgstr "_Eigenschappen..."
3301 #: src/preferences.c:1662
3306 #: src/preferences.c:1679
3311 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3312 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
3316 "Released under the GNU General Public License"
3320 "Copyright © %s John Ellis\n"
3324 "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
3326 #: src/preferences.c:1698
3328 msgstr "Met dank aan..."
3339 msgid "One image per page"
3340 msgstr "Een afbeelding per pagina"
3344 msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
3347 msgid "Default printer"
3348 msgstr "Standaard printer"
3351 msgid "Custom printer"
3352 msgstr "Aangepaste printer"
3355 msgid "PostScript file"
3356 msgstr "PostScript-bestand"
3360 msgstr "Afbeeldings-bestand"
3363 msgid "jpeg, low quality"
3364 msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
3367 msgid "jpeg, normal quality"
3368 msgstr "jpeg, normala kwaliteit"
3371 msgid "jpeg, high quality"
3372 msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
3374 #: src/print.c:357 src/print.c:3245
3380 msgstr "millimeters"
3384 msgstr "centimeters"
3429 msgid "Envelope #10"
3430 msgstr "Envelope #10"
3465 msgstr "Ansichtkaart"
3474 msgid "page %d of %d"
3475 msgstr "pagina %d van %d"
3477 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
3484 "Unable to open pipe for writing.\n"
3487 "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
3490 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:431
3491 #: src/view_file_list.c:644
3493 msgid "A file with name %s already exists."
3494 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
3496 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561
3498 msgid "Failure writing to file %s"
3499 msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
3501 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
3502 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447
3503 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3504 msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
3511 # kolomkop voor de filters
3512 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009
3513 msgid "Printing error"
3518 msgid "An error occured printing to %s."
3519 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
3525 # kolomkop voor de filters
3526 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377
3533 msgid "Printing %d pages to %s."
3534 msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
3545 msgid "Orientation:"
3549 msgid "Destination:"
3553 msgid "<printer name>"
3554 msgstr "<printernaam>"
3556 # beste/ongelimiteerd
3559 msgstr "Ongelimiteerd"
3561 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
3576 msgstr "Afdrukgrootte:"
3602 # kolomkop voor de filters
3608 msgid "Custom printer:"
3609 msgstr "Aangepaste printer:"
3616 msgid "File format:"
3617 msgstr "Bestandsformaat:"
3621 msgstr "Scherpte (DPI):"
3624 msgid "Remember print settings"
3625 msgstr "Afdrukinstellingen onthouden"
3629 msgid "error saving config file: %s\n"
3630 msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"
3635 "error saving config file: %s\n"
3637 msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"
3645 msgstr "opmerkingen"
3659 #: src/search.c:212 src/search.c:219
3668 msgid "greater than"
3671 #: src/search.c:215 src/search.c:222
3693 msgstr "uitgezonderd"
3697 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3698 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
3702 msgid "%s, %d files"
3703 msgstr "%s, %d bestanden"
3706 msgid "Searching..."
3709 #: src/search.c:2093
3710 msgid "File not found"
3711 msgstr "Bestand niet gevonden"
3713 #: src/search.c:2094
3714 msgid "Please enter an existing file for image content."
3715 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
3717 #: src/search.c:2141
3718 msgid "Please enter an existing folder to search."
3719 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
3721 #: src/search.c:2566
3723 msgid "Image search"
3724 msgstr "Afbeelding zoeken - Geeqie"
3726 #: src/search.c:2596
3730 #: src/search.c:2610
3734 #: src/search.c:2614
3736 msgstr "Bestandsnaam"
3738 #: src/search.c:2620
3740 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
3742 #: src/search.c:2624
3743 msgid "File size is"
3744 msgstr "Bestandsgrootte is:"
3746 #: src/search.c:2631 src/search.c:2646 src/search.c:2664
3750 #: src/search.c:2636
3751 msgid "File date is"
3752 msgstr "Bestandsdatum is:"
3754 #: src/search.c:2653
3755 msgid "Image dimensions are"
3756 msgstr "Afmetingen zijn"
3758 #: src/search.c:2673
3759 msgid "Image content is"
3762 # overeenkomst/gelijkend op
3763 #: src/search.c:2679
3765 msgid "% similar to"
3766 msgstr "% gelijkend op"
3768 #: src/search.c:2748
3772 #: src/secure_save.c:398
3774 msgid "Cannot read the file"
3775 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3777 #: src/secure_save.c:400
3779 msgid "Cannot get file status"
3780 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
3782 #: src/secure_save.c:402
3783 msgid "Cannot access the file"
3786 #: src/secure_save.c:404
3788 msgid "Cannot create temp file"
3789 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3791 #: src/secure_save.c:406
3793 msgid "Cannot rename the file"
3794 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3796 #: src/secure_save.c:408
3797 msgid "File saving disabled by option"
3800 #: src/secure_save.c:410
3801 msgid "Out of memory"
3804 #: src/secure_save.c:412
3805 msgid "Cannot write the file"
3808 #: src/secure_save.c:416
3809 msgid "Secure file saving error"
3813 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3814 msgstr "Laden van miniatuur in cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
3816 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
3817 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
3818 #: src/utilops.c:3243
3819 msgid "Delete failed"
3820 msgstr "Verwijderen mislukt"
3823 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3824 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
3826 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
3827 msgid "Could not create folder"
3828 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3831 msgid "Permission denied"
3832 msgstr "Toestemming geweigerd"
3837 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3840 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
3844 msgid "Turn off safe delete"
3845 msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
3848 msgid "Deletion by external command"
3853 msgid " (max. %d MB)"
3859 "Safe delete: %s%s\n"
3861 msgstr "Veilig verwijderen: %s"
3865 msgid "Safe delete: %s"
3866 msgstr "Veilig verwijderen: %s"
3868 #: src/ui_bookmark.c:151
3870 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3871 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
3873 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
3874 msgid "New Bookmark"
3875 msgstr "Nieuwe favoriet"
3877 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
3878 msgid "Edit Bookmark"
3879 msgstr "Favorieten bewerken"
3881 #: src/ui_bookmark.c:610
3885 #: src/ui_bookmark.c:619
3889 #: src/ui_bookmark.c:625
3891 msgstr "Pictogram selecteren"
3893 #: src/ui_bookmark.c:716
3894 msgid "_Properties..."
3895 msgstr "_Eigenschappen..."
3898 #: src/ui_bookmark.c:718
3900 msgstr "Naar _boven"
3902 #: src/ui_bookmark.c:720
3904 msgstr "Naar _beneden"
3906 #: src/ui_bookmark.c:722
3908 msgstr "_Verwijderen"
3910 #: src/ui_help.c:113
3919 #: src/ui_pathsel.c:437 src/utilops.c:2859
3921 msgid "Failed to rename %s to %s."
3922 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
3924 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
3927 "Unable to delete file:\n"
3930 "Kan het bestand: \n"
3931 "%s niet verwijderen"
3933 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
3934 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
3935 msgid "File deletion failed"
3936 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
3938 #: src/ui_pathsel.c:536 src/ui_pathsel.c:544 src/utilops.c:1734
3940 msgstr "Bestand verwijderen"
3942 #: src/ui_pathsel.c:542
3945 "About to delete the file:\n"
3949 "zal worden verwijderd"
3951 #: src/ui_pathsel.c:633 src/ui_pathsel.c:641 src/utilops.c:2428
3952 #: src/utilops.c:2690
3956 #: src/ui_pathsel.c:635 src/ui_pathsel.c:645
3957 msgid "Add _Bookmark"
3958 msgstr "_Favoriet toevoegen"
3960 #: src/ui_pathsel.c:643
3962 msgstr "_Verwijderen"
3964 #: src/ui_pathsel.c:747 src/ui_pathsel.c:1052 src/utilops.c:2807
3968 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
3971 "Unable to create folder:\n"
3977 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
3978 msgid "Error creating folder"
3979 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
3981 #: src/ui_pathsel.c:979
3983 msgstr "Alle bestanden"
3985 #: src/ui_pathsel.c:1055
3987 msgstr "Verborgen weergeven"
3990 #: src/ui_pathsel.c:1139
3994 #: src/ui_tabcomp.c:858
3996 msgstr "Pad selecteren"
3998 #: src/ui_tabcomp.c:874
4000 msgstr "Alle bestanden"
4002 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
4003 msgid "Error copying file"
4004 msgstr "Fout bij kopieren bestand"
4006 #: src/utilops.c:347
4010 "Unable to copy file:\n"
4015 "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
4020 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
4021 msgid "Error moving file"
4022 msgstr "Fout bij het verplaatsen"
4024 #: src/utilops.c:391
4028 "Unable to move file:\n"
4033 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
4038 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
4039 #: src/view_file_list.c:639 src/view_file_list.c:645 src/view_file_list.c:659
4040 msgid "Error renaming file"
4041 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
4043 #: src/utilops.c:440
4047 "Unable to rename file:\n"
4054 "niet hernoemen tot:\n"
4057 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
4058 msgid "Overwrite file"
4059 msgstr "Overschrijf bestanden"
4061 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
4062 msgid "Overwrite file?"
4063 msgstr "Bestand overschrijven?"
4065 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
4066 msgid "Replace existing file with new file."
4067 msgstr "Huidige bestand vervangen door dit nieuwe bestand."
4070 #: src/utilops.c:661
4071 msgid "Overwrite _all"
4072 msgstr "_Allen overschrijven"
4074 #: src/utilops.c:663
4076 msgstr "Allen _overslaan"
4078 #: src/utilops.c:664
4082 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
4083 msgid "Existing file"
4084 msgstr "Huidige bestand"
4086 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
4088 msgstr "Nieuw bestand"
4090 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
4091 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
4093 msgstr "Automatisch hernoemen"
4095 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
4099 #: src/utilops.c:724
4100 msgid "Source to copy matches destination"
4101 msgstr "Bron voor kopiëren is gelijk aan doel"
4103 #: src/utilops.c:725
4106 "Unable to copy file:\n"
4112 "niet naar zichzelf kopieren."
4114 #: src/utilops.c:729
4115 msgid "Source to move matches destination"
4116 msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
4118 #: src/utilops.c:730
4121 "Unable to move file:\n"
4127 "niet naar zichzelf verplaatsen."
4129 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
4133 #: src/utilops.c:812
4136 "Unable to copy file:\n"
4140 "during multiple file copy."
4142 "Kan niet kopiëren, bestand:\n"
4146 "tijdens het kopiëren van meerdere bestanden."
4148 #: src/utilops.c:817
4151 "Unable to move file:\n"
4155 "during multiple file move."
4157 "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
4161 "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
4163 #: src/utilops.c:972
4164 msgid "Source matches destination"
4165 msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
4167 #: src/utilops.c:973
4168 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4169 msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie, actie onderbroken"
4171 #: src/utilops.c:1049
4174 "Unable to copy file:\n"
4179 "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
4184 #: src/utilops.c:1054
4187 "Unable to move file:\n"
4192 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
4197 #: src/utilops.c:1102
4198 msgid "Invalid destination"
4199 msgstr "Ongeldige doellocatie"
4201 #: src/utilops.c:1103
4203 "When operating with multiple files, please select\n"
4204 "a folder, not a file."
4206 "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
4207 "selecteren, geen bestand."
4209 #: src/utilops.c:1108
4210 msgid "Please select an existing folder."
4211 msgstr "Selecteer een bestaande map."
4213 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
4217 #: src/utilops.c:1181
4219 msgstr "Bestand kopiëren"
4221 #: src/utilops.c:1185
4222 msgid "Copy multiple files"
4223 msgstr "Meerdere bestanden kopiëren"
4225 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
4227 msgstr "_Verplaatsen"
4229 #: src/utilops.c:1195
4231 msgstr "Bestand verplaatsen"
4233 #: src/utilops.c:1199
4234 msgid "Move multiple files"
4235 msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
4237 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
4239 msgstr "Bestandsnaam:"
4241 #: src/utilops.c:1218
4242 msgid "Choose the destination folder."
4243 msgstr "Selecteer de doelmap."
4245 #: src/utilops.c:1389
4249 "Unable to delete file by external command:\n"
4251 "Kan het bestand: \n"
4252 "%s niet verwijderen"
4254 #: src/utilops.c:1401
4258 " Continue multiple delete operation?"
4261 "%s niet verwijderen\n"
4262 "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
4264 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
4265 msgid "Another operation in progress.\n"
4268 #: src/utilops.c:1471
4272 "Unable to delete files by external command.\n"
4274 "Kan het bestand: \n"
4275 "%s niet verwijderen"
4277 #: src/utilops.c:1498
4280 "Unable to delete file:\n"
4282 " Continue multiple delete operation?"
4285 "%s niet verwijderen\n"
4286 "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
4288 #: src/utilops.c:1569
4290 msgid "File %d of %d"
4291 msgstr "Bestand %d van %d"
4293 #: src/utilops.c:1637
4295 msgid "Delete files"
4296 msgstr "Bestand verwijderen"
4298 #: src/utilops.c:1643
4299 msgid "Delete multiple files"
4300 msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
4302 #: src/utilops.c:1661
4304 msgid "Review %d files"
4305 msgstr "%d bestanden herzien"
4307 #: src/utilops.c:1695
4311 "Unable to delete file by external command:\n"
4314 "Kan het bestand: \n"
4315 "%s niet verwijderen"
4317 #: src/utilops.c:1740
4318 msgid "Delete file?"
4319 msgstr "Bestand verwijderen?"
4321 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
4322 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4323 msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
4325 #: src/utilops.c:1917
4328 "Unable to rename file:\n"
4335 "niet hernoemen tot:\n"
4338 #: src/utilops.c:2039
4339 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4342 #: src/utilops.c:2095
4344 "Can not auto rename with the selected\n"
4345 "number set, one or more files exist that\n"
4346 "match the resulting name list.\n"
4348 "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
4349 "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
4350 "met de resulterende bestandsnamen.\n"
4352 #: src/utilops.c:2166
4355 "Failed to rename\n"
4357 "The number was %d."
4359 "Kon %s niet hernoemen\n"
4363 #: src/utilops.c:2427
4364 msgid "Rename multiple files"
4365 msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
4367 #: src/utilops.c:2461
4368 msgid "Original Name"
4369 msgstr "Oorspronkelijke naam"
4372 #: src/utilops.c:2499
4374 msgid "Manual rename"
4375 msgstr "Naam van programma"
4377 #: src/utilops.c:2500
4378 msgid "Formatted rename"
4381 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
4382 msgid "Original name:"
4383 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
4385 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
4387 msgstr "Nieuw naam:"
4389 #: src/utilops.c:2534
4393 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
4397 #: src/utilops.c:2548
4401 #: src/utilops.c:2556
4405 #: src/utilops.c:2566
4406 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4409 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:658
4412 "Unable to rename file:\n"
4419 "niet hernoemen tot:\n"
4422 #: src/utilops.c:2687
4424 msgstr "Bestand hernoemen"
4426 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
4437 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
4438 msgid "Folder exists"
4439 msgstr "Map bestaat"
4441 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
4446 "already exists as a file."
4450 "bestaat al als bestand."
4452 #: src/utilops.c:2812
4455 "Create folder in:\n"
4459 "Map aanmaken in:\n"
4463 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
4465 msgid "Rename failed"
4466 msgstr "Bestand hernoemen"
4468 #: src/utilops.c:2967
4473 #: src/utilops.c:3145
4476 "Unable to delete folder:\n"
4480 "Kan het bestand: \n"
4481 "%s niet verwijderen"
4483 #: src/utilops.c:3152
4486 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4491 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
4493 msgid "Delete folder"
4494 msgstr "Map selecteren"
4496 #: src/utilops.c:3211
4499 "This will delete the symbolic link:\n"
4503 "The folder this link points to will not be deleted."
4506 #: src/utilops.c:3215
4507 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4510 #: src/utilops.c:3230
4513 "Unable to remove folder %s\n"
4514 "Permissions do not allow writing to the folder."
4515 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
4517 #: src/utilops.c:3242
4519 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4524 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
4526 msgid "Folder contains subfolders"
4527 msgstr "Inclusief submappen"
4529 #: src/utilops.c:3260
4532 "Unable to delete the folder:\n"
4536 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4539 #: src/utilops.c:3268
4544 #: src/utilops.c:3295
4547 "This will delete the folder:\n"
4551 "The contents of this folder will also be deleted."
4554 #: src/utilops.c:3299
4556 msgid "Delete folder?"
4557 msgstr "Bestand verwijderen?"
4559 #: src/utilops.c:3303
4564 #: src/view_dir.c:30
4569 #: src/view_dir.c:502
4573 #: src/view_dir.c:587
4574 msgid "_Up to parent"
4575 msgstr "Naar _bovenliggende"
4578 #: src/view_dir.c:592
4580 msgstr "_Diavoorstelling"
4582 #: src/view_dir.c:594
4583 msgid "Slideshow recursive"
4584 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
4586 #: src/view_dir.c:598
4587 msgid "Find _duplicates..."
4588 msgstr "_Dubbele zoeken..."
4590 #: src/view_dir.c:600
4591 msgid "Find duplicates recursive..."
4592 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
4594 #: src/view_dir.c:605
4595 msgid "_New folder..."
4596 msgstr "_Nieuw map..."
4598 #: src/view_dir.c:619
4603 #: src/view_dir.c:631
4605 msgid "Show _hidden files"
4606 msgstr "Verborgen weergeven"
4608 #: src/view_dir.c:634 src/view_file_icon.c:368 src/view_file_list.c:614
4612 #: src/view_file_icon.c:361 src/view_file_list.c:607
4616 #: src/view_file_icon.c:364 src/view_file_list.c:610
4617 msgid "View as _icons"
4618 msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
4620 #: src/view_file_list.c:612
4621 msgid "Show _thumbnails"
4622 msgstr "_Miniaturen tonen"
4624 #: src/view_file_list.c:638
4627 "Invalid file name:\n"
4630 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
4633 #: src/view_file_list.c:2072
4638 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
4639 #~ msgstr "_Volledig scherm"
4643 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
4646 #~ "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
4650 #~ msgid "Always show fullscreen info"
4651 #~ msgstr "_Volledig scherm stoppen"
4654 #~ msgid "Fullscreen info string"
4655 #~ msgstr "_Volledig scherm"
4661 #~ msgid "View as _tree"
4662 #~ msgstr "Als _boom weergeven"
4664 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4665 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
4667 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4668 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
4670 #~ msgid "Geeqie full screen"
4671 #~ msgstr "Geeqie volledig scherm"
4673 #~ msgid "Geeqie Tools"
4674 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
4676 #~ msgid "Help - Geeqie"
4677 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
4679 #~ msgid "Geeqie - exit"
4680 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
4682 #~ msgid "Quit Geeqie"
4683 #~ msgstr "Geeqie afsluiten"
4686 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4687 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
4689 #~ msgid "About - Geeqie"
4690 #~ msgstr "Info - Geeqie"
4692 #~ msgid "Print - Geeqie"
4693 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
4695 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4696 #~ msgstr "Kopiëren - Geeqie"
4698 #~ msgid "Move - Geeqie"
4699 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
4701 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4702 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
4704 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4705 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
4707 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4708 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
4710 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4711 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
4713 #~ msgid "/File/tear1"
4714 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
4716 #~ msgid "/File/_New collection"
4717 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
4719 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4720 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
4722 #~ msgid "/File/sep1"
4723 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
4726 #~ msgid "/File/_Search..."
4727 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
4729 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4730 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
4732 #~ msgid "/File/sep2"
4733 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
4736 #~ msgid "/File/_Print..."
4737 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
4739 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4740 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
4742 #~ msgid "/File/sep3"
4743 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
4745 #~ msgid "/File/_Copy..."
4746 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiëren..."
4748 #~ msgid "/File/_Move..."
4749 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
4751 #~ msgid "/File/_Rename..."
4752 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
4754 #~ msgid "/File/_Delete..."
4755 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
4757 #~ msgid "/File/sep4"
4758 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
4760 #~ msgid "/File/C_lose window"
4761 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
4764 #~ msgid "/File/_Quit"
4765 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
4768 #~ msgstr "/Be_werken"
4770 #~ msgid "/Edit/tear1"
4771 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
4773 #~ msgid "/Edit/editor1"
4774 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
4776 #~ msgid "/Edit/editor2"
4777 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
4779 #~ msgid "/Edit/editor3"
4780 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
4782 #~ msgid "/Edit/editor4"
4783 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
4785 #~ msgid "/Edit/editor5"
4786 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
4788 #~ msgid "/Edit/editor6"
4789 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
4791 #~ msgid "/Edit/editor7"
4792 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
4794 #~ msgid "/Edit/editor8"
4795 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
4797 #~ msgid "/Edit/editor9"
4798 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
4800 #~ msgid "/Edit/editor0"
4801 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
4803 #~ msgid "/Edit/sep1"
4804 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
4806 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4807 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
4809 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4810 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
4812 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4813 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
4815 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4816 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
4818 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4819 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
4821 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4822 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
4824 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4825 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
4827 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4828 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
4830 #~ msgid "/Edit/sep2"
4831 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
4833 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4834 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
4836 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4837 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
4839 #~ msgid "/Edit/sep3"
4840 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
4842 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4843 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
4845 #~ msgid "/Edit/sep4"
4846 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
4848 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4849 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
4854 #~ msgid "/View/tear1"
4855 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
4857 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4858 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
4860 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4861 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
4863 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4864 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
4866 #~ msgid "/View/sep1"
4867 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
4869 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4870 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
4872 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
4873 #~ msgid "/View/I_cons"
4874 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
4876 #~ msgid "/View/sep2"
4877 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
4879 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4880 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
4882 #~ msgid "/View/sep3"
4883 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
4885 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4886 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
4888 #~ msgid "/View/sep4"
4889 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
4891 # archiefbeheer het mooiste
4892 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
4894 #~ msgid "/View/Sort _manager"
4895 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
4897 #~ msgid "/View/sep5"
4898 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
4900 # aan/uit geeft vreemde effecten,
4902 # aan\\uit werkt wel
4903 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
4904 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
4906 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
4907 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
4909 #~ msgid "/Help/tear1"
4910 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
4912 #~ msgid "/Help/sep1"
4913 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
4915 #~ msgid "Geeqie configuration"
4916 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
4918 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
4919 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
4929 #~ "Overwrite collection file:\n"
4932 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
4935 #~ msgid "Save collection as:"
4936 #~ msgstr "Collectie opslaan als:"
4938 #~ msgid "Open collection from:"
4939 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
4944 #~ msgid "Append collection from:"
4945 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
4948 #~ msgstr "Afsluiten"
4954 #~ msgid "Initial folder"
4955 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
4958 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
4959 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
4961 #~ msgid "Zoom (scaling):"
4962 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
4964 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
4965 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
4967 #~ msgid "Include files of type:"
4968 #~ msgstr "Bestanden weergeven van type:"
4971 #~ msgstr "Verwijderen"
4974 #~ msgstr "Toevoegen"
4977 #~ msgid "Point size:"
4978 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
4989 #~ "Overwrite file:\n"
4994 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
5002 #~ msgid "Yes to all"
5003 #~ msgstr "Ja voor alles"
5006 #~ "Overwrite file:\n"
5011 #~ "Overschrijf bestand:\n"
5032 #~ "verplaatsen naar:"
5034 #~ msgid "About to delete multiple files..."
5035 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
5038 #~ "Overwrite file:\n"
5043 #~ "Overschrijf bestand:\n"
5045 #~ "Door het hernoemen van:\n"
5052 #~ msgstr "Aanmaken"
5054 #~ msgid "Initial directory"
5055 #~ msgstr "Startmap"
5058 #~ "Unable to create directory:\n"
5062 #~ "%s niet aanmaken"
5064 #~ msgid "Error creating directory"
5065 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
5068 #~ msgid "Image details"
5069 #~ msgstr "Beschrijving"
5071 # aan/uit geeft vreemde effecten,
5073 # aan\\uit werkt wel
5075 #~ msgid "/View/Image _details"
5076 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
5078 #~ msgid "Add contents"
5079 #~ msgstr "Inhoud toevoegen"
5081 #~ msgid "Add contents recursive"
5082 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
5084 #~ msgid "Skip directories"
5085 #~ msgstr "Mappen overslaan"
5087 #~ msgid "Invalid directory"
5088 #~ msgstr "Ongeldige map"
5090 #~ msgid "Geeqie - copy"
5091 #~ msgstr "Geeqie - kopiëren"
5093 #~ msgid "Geeqie - move"
5094 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
5096 #~ msgid "Directory exists"
5097 #~ msgstr "Map bestaat al"
5099 #~ msgid "Geeqie - new directory"
5100 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
5105 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
5106 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
5109 #~ msgstr "Bewerken"
5111 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
5112 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
5114 #~ msgid "File named %s already exists."
5115 #~ msgstr "Bestandsnaam %s bestaat al."
5120 #~ msgid "aperture priority"
5121 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
5124 #~ msgstr "tungsten"
5129 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
5130 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
5132 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
5133 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
5138 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
5139 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
5141 #~ msgid "Electric Eyes"
5142 #~ msgstr "Electric Eyes"