Resync po files.
[geeqie.git] / po / nl.po
1 # Nederlandse vertaling van Geeqie
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Geeqie 1.3.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-08 00:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 18:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 # goede vertaling voor tag?
19 #: src/bar_exif.c:455
20 msgid "Tag"
21 msgstr "Tag"
22
23 #: src/bar_exif.c:456 src/dupe.c:2645 src/dupe.c:3166 src/print.c:3232
24 #: src/search.c:2750 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:2071
25 msgid "Name"
26 msgstr "Naam"
27
28 #: src/bar_exif.c:457
29 msgid "Value"
30 msgstr "Waarde"
31
32 #: src/bar_exif.c:458
33 msgid "Format"
34 msgstr "Formaat"
35
36 #: src/bar_exif.c:459
37 msgid "Elements"
38 msgstr "Elementen"
39
40 #: src/bar_exif.c:460 src/preferences.c:1117
41 msgid "Description"
42 msgstr "Beschrijving"
43
44 #: src/bar_exif.c:587 src/info.c:124 src/preferences.c:1260
45 msgid "Exif"
46 msgstr "Exif"
47
48 #: src/bar_exif.c:661
49 msgid "Advanced view"
50 msgstr "Geavanceerd"
51
52 #: src/bar_info.c:35
53 msgid "Favorite"
54 msgstr "Favoriet"
55
56 # nog doen/nog uitwerken/te doen
57 #: src/bar_info.c:36
58 msgid "Todo"
59 msgstr "Nog doen"
60
61 #: src/bar_info.c:37
62 msgid "People"
63 msgstr "Mensen"
64
65 #: src/bar_info.c:38
66 msgid "Places"
67 msgstr "Plaatsen"
68
69 #: src/bar_info.c:39
70 msgid "Art"
71 msgstr "Kunst"
72
73 #: src/bar_info.c:40
74 msgid "Nature"
75 msgstr "Natuur"
76
77 #: src/bar_info.c:41
78 msgid "Possessions"
79 msgstr "Bezittingen"
80
81 #: src/bar_info.c:733
82 msgid "Keyword Presets"
83 msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
84
85 #: src/bar_info.c:736
86 msgid "Favorite keywords list"
87 msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
88
89 #: src/bar_info.c:1233 src/info.c:188 src/search.c:2689
90 msgid "Keywords"
91 msgstr "Steekwoorden"
92
93 #: src/bar_info.c:1247 src/info.c:824 src/pan-view.c:1541 src/print.c:2632
94 msgid "Filename:"
95 msgstr "Bestandsnaam:"
96
97 #: src/bar_info.c:1248 src/info.c:390
98 msgid "File date:"
99 msgstr "Bestandsdatum:"
100
101 #: src/bar_info.c:1268
102 msgid "Keywords:"
103 msgstr "Steekwoorden:"
104
105 #: src/bar_info.c:1336
106 msgid "Comment:"
107 msgstr "Opmerking:"
108
109 #: src/bar_info.c:1360
110 msgid "Edit favorite keywords list."
111 msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
112
113 #: src/bar_info.c:1364
114 msgid "Add keywords to selected files"
115 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
116
117 #: src/bar_info.c:1367
118 #, fuzzy
119 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
120 msgstr ""
121 "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
122
123 #: src/bar_info.c:1370
124 #, fuzzy
125 msgid "Add comment to selected files"
126 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
127
128 #: src/bar_info.c:1373
129 #, fuzzy
130 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
131 msgstr ""
132 "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
133
134 #: src/bar_info.c:1378
135 msgid "Save comment now"
136 msgstr "Opmerking nu opslaan"
137
138 #: src/bar_sort.c:218
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid ""
141 "Unable to remove symbolic link:\n"
142 "%s"
143 msgstr ""
144 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
145 "%s\n"
146 "naar:\n"
147 "%s"
148
149 #: src/bar_sort.c:219
150 msgid "Unlink failed"
151 msgstr "Link verwijderen mislukt"
152
153 #: src/bar_sort.c:300
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid ""
156 "Unable to create symbolic link:\n"
157 "%s"
158 msgstr ""
159 "Kan map:\n"
160 "%s niet aanmaken"
161
162 #: src/bar_sort.c:301
163 msgid "Link failed"
164 msgstr "Link maken mislukt"
165
166 #: src/bar_sort.c:452
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "The collection:\n"
170 "%s\n"
171 "already exists."
172 msgstr ""
173 "De collectie:\n"
174 "%s\n"
175 "bestaat al."
176
177 #: src/bar_sort.c:453
178 msgid "Collection exists"
179 msgstr "Collectie bestaat"
180
181 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1082 src/collect-dlg.c:85
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "Failed to save the collection:\n"
185 "%s"
186 msgstr ""
187 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
188 "%s"
189
190 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:86
191 msgid "Save Failed"
192 msgstr "Opslaan mislukt"
193
194 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
195 msgid "Add Bookmark"
196 msgstr "Favoriet toevoegen"
197
198 #: src/bar_sort.c:506
199 msgid "Add Collection"
200 msgstr "Collectie toevoegen"
201
202 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
203 msgid "Name:"
204 msgstr "Naam:"
205
206 #: src/bar_sort.c:585
207 msgid "Sort Manager"
208 msgstr "Archiefbeheer"
209
210 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2394 src/ui_pathsel.c:1102
211 msgid "Folders"
212 msgstr "Mappen"
213
214 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:1176
215 msgid "Collections"
216 msgstr "Collecties"
217
218 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
219 msgid "Copy"
220 msgstr "Kopiëren"
221
222 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
223 msgid "Move"
224 msgstr "Verplaatsen"
225
226 #: src/bar_sort.c:609
227 msgid "Link"
228 msgstr "Link"
229
230 #: src/bar_sort.c:615
231 msgid "Add image"
232 msgstr "Afbeelding toevoegen"
233
234 #: src/bar_sort.c:618
235 msgid "Add selection"
236 msgstr "Selectie toevoegen"
237
238 #: src/bar_sort.c:631
239 msgid "Undo last image"
240 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
241
242 #: src/cache.c:175
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid ""
245 "error saving sim cache data: %s\n"
246 "error: %s\n"
247 msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"
248
249 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
250 #: src/editors.c:717
251 msgid "done"
252 msgstr "klaar"
253
254 #: src/cache_maint.c:306
255 msgid "Removing old metadata..."
256 msgstr "Verwijderen van oude metadata..."
257
258 #: src/cache_maint.c:310
259 msgid "Clearing cached thumbnails..."
260 msgstr "Gebufferde miniaturen worden opgeruimd..."
261
262 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
263 msgid "Removing old thumbnails..."
264 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
265
266 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
267 msgid "Maintenance"
268 msgstr "Beheer"
269
270 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
271 msgid "Invalid folder"
272 msgstr "Ongeldige map"
273
274 #: src/cache_maint.c:801
275 msgid "The specified folder can not be found."
276 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
277
278 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
279 msgid "Create thumbnails"
280 msgstr "Miniaturen aanmaken"
281
282 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
283 msgid "S_tart"
284 msgstr "S_tarten"
285
286 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1384
287 msgid "Folder:"
288 msgstr "Map:"
289
290 #: src/cache_maint.c:853
291 msgid "Select folder"
292 msgstr "Map selecteren"
293
294 #: src/cache_maint.c:857
295 msgid "Include subfolders"
296 msgstr "Inclusief submappen"
297
298 #: src/cache_maint.c:858
299 msgid "Store thumbnails local to source images"
300 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
301
302 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
303 msgid "click start to begin"
304 msgstr "klik start om te beginnen"
305
306 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
307 msgid "running..."
308 msgstr "vergelijken..."
309
310 #: src/cache_maint.c:1051
311 msgid "Clearing thumbnails..."
312 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
313
314 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
315 #: src/cache_maint.c:1222
316 msgid "Clear cache"
317 msgstr "Cache legen"
318
319 #: src/cache_maint.c:1121
320 msgid ""
321 "This will remove all thumbnails that have\n"
322 "been saved to disk, continue?"
323 msgstr ""
324 "Alle opgeslagen miniaturen worden hiermee\n"
325 "gewist, wilt u verder gaan?"
326
327 #: src/cache_maint.c:1172
328 #, fuzzy
329 msgid "Cache Maintenance"
330 msgstr "Cache-beheer - Geeqie"
331
332 #: src/cache_maint.c:1184
333 msgid "Cache and Data Maintenance"
334 msgstr "Cache en data beheer"
335
336 #: src/cache_maint.c:1188
337 #, fuzzy
338 msgid "Thumbnail cache"
339 msgstr "Geeqie miniaturen cache"
340
341 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
342 #: src/pan-view.c:1543 src/pan-view.c:2383 src/preferences.c:1319
343 #: src/utilops.c:1747
344 msgid "Location:"
345 msgstr "Locatie:"
346
347 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
348 msgid "Clean up"
349 msgstr "Opruimen"
350
351 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
352 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
353 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
354
355 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
356 msgid "Delete all cached thumbnails."
357 msgstr "Alle gebufferde miniaturen verwijderen."
358
359 # buffer/cache
360 #: src/cache_maint.c:1208
361 msgid "Shared thumbnail cache"
362 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
363
364 #: src/cache_maint.c:1231
365 msgid "Render"
366 msgstr "Aanmaken"
367
368 #: src/cache_maint.c:1234
369 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
370 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
371
372 #: src/cache_maint.c:1236
373 msgid "Metadata"
374 msgstr "Metadata"
375
376 #: src/cache_maint.c:1248
377 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
378 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron, verwijderen."
379
380 #: src/cellrenderericon.c:127
381 msgid "Pixbuf Object"
382 msgstr ""
383
384 #: src/cellrenderericon.c:128
385 msgid "The pixbuf to render"
386 msgstr ""
387
388 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
389 msgid "Text"
390 msgstr "Tekst"
391
392 #: src/cellrenderericon.c:136
393 msgid "Text to render"
394 msgstr ""
395
396 #: src/cellrenderericon.c:143
397 #, fuzzy
398 msgid "Background color"
399 msgstr "Zwarte achtergrond"
400
401 #: src/cellrenderericon.c:144
402 #, fuzzy
403 msgid "Background color as a GdkColor"
404 msgstr "Zwarte achtergrond"
405
406 #: src/cellrenderericon.c:151
407 #, fuzzy
408 msgid "Foreground color"
409 msgstr "Zwarte achtergrond"
410
411 #: src/cellrenderericon.c:152
412 msgid "Foreground color as a GdkColor"
413 msgstr ""
414
415 #: src/cellrenderericon.c:159
416 msgid "Focus"
417 msgstr ""
418
419 #: src/cellrenderericon.c:160
420 msgid "Draw focus indicator"
421 msgstr ""
422
423 #: src/cellrenderericon.c:167
424 msgid "Fixed width"
425 msgstr ""
426
427 #: src/cellrenderericon.c:168
428 msgid "Width of cell"
429 msgstr ""
430
431 #: src/cellrenderericon.c:176
432 msgid "Fixed height"
433 msgstr ""
434
435 #: src/cellrenderericon.c:177
436 msgid "Height of icon excluding text"
437 msgstr ""
438
439 #: src/cellrenderericon.c:185
440 #, fuzzy
441 msgid "Background set"
442 msgstr "Zwarte achtergrond"
443
444 #: src/cellrenderericon.c:186
445 msgid "Whether this tag affects the background color"
446 msgstr ""
447
448 #: src/cellrenderericon.c:193
449 msgid "Foreground set"
450 msgstr ""
451
452 #: src/cellrenderericon.c:194
453 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
454 msgstr ""
455
456 #: src/cellrenderericon.c:201
457 #, fuzzy
458 msgid "Show text"
459 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
460
461 #: src/cellrenderericon.c:202
462 msgid "Whether the text is displayed"
463 msgstr ""
464
465 #: src/collect.c:352 src/image.c:178 src/image-overlay.c:292
466 #: src/image-overlay.c:365
467 #, c-format
468 msgid "Untitled"
469 msgstr "Naamloos"
470
471 #: src/collect.c:356
472 #, c-format
473 msgid "Untitled (%d)"
474 msgstr "Naamloos (%d)"
475
476 #: src/collect.c:1001
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "%s - Collection - %s"
479 msgstr "%s - Geeqie collectie"
480
481 #: src/collect.c:1119 src/collect.c:1123
482 msgid "Close collection"
483 msgstr "Collectie sluiten"
484
485 #: src/collect.c:1124
486 msgid ""
487 "Collection has been modified.\n"
488 "Save first?"
489 msgstr ""
490 "Collectie is gewijzigd.\n"
491 "Eerst opslaan?"
492
493 #: src/collect.c:1127
494 msgid "_Discard"
495 msgstr "_Verwerpen"
496
497 #: src/collect-dlg.c:59
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Specified path:\n"
501 "%s\n"
502 "is a folder, collections are files"
503 msgstr ""
504 "Gegeven pad:\n"
505 "%s\n"
506 "is een map, collecties zijn bestanden"
507
508 #: src/collect-dlg.c:60
509 msgid "Invalid filename"
510 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
511
512 #: src/collect-dlg.c:69
513 msgid "Overwrite File"
514 msgstr "Bestand overschrijven"
515
516 #: src/collect-dlg.c:74
517 msgid "Overwrite existing file?"
518 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
519
520 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
521 #: src/utilops.c:2622
522 msgid "_Overwrite"
523 msgstr "_Overschrijven"
524
525 #: src/collect-dlg.c:170
526 msgid "Save collection"
527 msgstr "Collectie opslaan"
528
529 #: src/collect-dlg.c:177
530 msgid "Open collection"
531 msgstr "Collectie openen"
532
533 #: src/collect-dlg.c:185
534 msgid "Append collection"
535 msgstr "Collectie aanvullen"
536
537 #: src/collect-dlg.c:186
538 msgid "_Append"
539 msgstr "_Bijvoegen"
540
541 #: src/collect-dlg.c:204
542 msgid "Collection Files"
543 msgstr "Collectie bestanden"
544
545 #: src/collect-dlg.c:222
546 msgid "Collection empty"
547 msgstr "Collectie leeg"
548
549 #: src/collect-dlg.c:223
550 msgid "The current collection is empty, save aborted."
551 msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
552
553 #: src/collect-io.c:343
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
556 msgstr ""
557 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
558 "%s"
559
560 #: src/collect-io.c:368
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid ""
563 "error saving collection file: %s\n"
564 "error: %s\n"
565 msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"
566
567 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:375 src/layout_util.c:971
568 msgid "Empty"
569 msgstr "Legen"
570
571 #: src/collect-table.c:171
572 #, c-format
573 msgid "%d images (%d)"
574 msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
575
576 #: src/collect-table.c:175
577 #, c-format
578 msgid "%d images"
579 msgstr "%d afbeeldingen"
580
581 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1327 src/search.c:304
582 #: src/view_file_icon.c:1927 src/view_file_icon.c:2043
583 #: src/view_file_list.c:1159 src/view_file_list.c:1275
584 msgid "Loading thumbs..."
585 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
586
587 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2238 src/dupe.c:2553
588 #: src/layout_util.c:1048 src/search.c:976
589 msgid "_View"
590 msgstr "Beel_d"
591
592 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2240 src/dupe.c:2555 src/img-view.c:1283
593 #: src/layout_image.c:760 src/pan-view.c:2813 src/search.c:978
594 #: src/view_file_icon.c:338 src/view_file_list.c:583
595 msgid "View in _new window"
596 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
597
598 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2273 src/dupe.c:2563 src/search.c:1007
599 msgid "Rem_ove"
600 msgstr "_Verwijderen"
601
602 #: src/collect-table.c:784
603 msgid "Append from file list"
604 msgstr "Aanvullen vanaf bestandslijst"
605
606 #: src/collect-table.c:786
607 msgid "Append from collection..."
608 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
609
610 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2243 src/dupe.c:2558 src/search.c:981
611 msgid "Select all"
612 msgstr "Alles selecteren"
613
614 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2245 src/dupe.c:2560 src/search.c:983
615 msgid "Select none"
616 msgstr "Niets selecteren"
617
618 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2254 src/img-view.c:1281
619 #: src/layout_image.c:757 src/layout_util.c:1102 src/pan-view.c:2810
620 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:335 src/view_file_list.c:581
621 msgid "_Properties"
622 msgstr "_Eigenschappen"
623
624 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2261 src/img-view.c:1287
625 #: src/layout_image.c:768 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2817
626 #: src/search.c:995 src/view_file_icon.c:342 src/view_file_list.c:587
627 msgid "_Copy..."
628 msgstr "_Kopiëren..."
629
630 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2263 src/img-view.c:1288
631 #: src/layout_image.c:770 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2819
632 #: src/search.c:997 src/view_file_icon.c:344 src/view_file_list.c:589
633 msgid "_Move..."
634 msgstr "Ver_plaatsen..."
635
636 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2265 src/img-view.c:1289
637 #: src/layout_image.c:772 src/layout_util.c:1075 src/pan-view.c:2821
638 #: src/search.c:999 src/view_dir.c:608 src/view_file_icon.c:346
639 #: src/view_file_list.c:591
640 msgid "_Rename..."
641 msgstr "_Hernoemen..."
642
643 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2267 src/img-view.c:1290
644 #: src/layout_image.c:774 src/layout_util.c:1076 src/layout_util.c:1077
645 #: src/layout_util.c:1078 src/pan-view.c:2823 src/search.c:1001
646 #: src/view_dir.c:610 src/view_file_icon.c:348 src/view_file_list.c:593
647 msgid "_Delete..."
648 msgstr "_Verwijderen..."
649
650 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2270 src/img-view.c:1292
651 #: src/layout_image.c:779 src/layout_util.c:1079 src/pan-view.c:2826
652 #: src/search.c:1004 src/view_dir.c:614 src/view_file_icon.c:351
653 #: src/view_file_list.c:596
654 #, fuzzy
655 msgid "_Copy path"
656 msgstr "_Kopiëren"
657
658 #: src/collect-table.c:816 src/view_file_icon.c:366
659 msgid "Show filename _text"
660 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
661
662 #: src/collect-table.c:819
663 msgid "_Save collection"
664 msgstr "Collectie op_slaan"
665
666 #: src/collect-table.c:821
667 msgid "Save collection _as..."
668 msgstr "Collectie opslaan _als..."
669
670 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1069
671 msgid "_Find duplicates..."
672 msgstr "_Dubbele zoeken..."
673
674 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2258 src/search.c:992
675 msgid "Print..."
676 msgstr "Afdrukken..."
677
678 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3354 src/img-view.c:1446
679 msgid "Dropped list includes folders."
680 msgstr "De lijst bevat mappen."
681
682 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3356 src/img-view.c:1448
683 msgid "_Add contents"
684 msgstr "Inhoud _toevoegen"
685
686 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1449
687 msgid "Add contents _recursive"
688 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
689
690 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1450
691 msgid "_Skip folders"
692 msgstr "Mappen _overslaan"
693
694 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3360 src/img-view.c:1452
695 #: src/view_dir.c:343
696 msgid "Cancel"
697 msgstr "Annuleren"
698
699 #: src/dupe.c:98
700 msgid "Drop files to compare them."
701 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken"
702
703 #: src/dupe.c:102
704 #, c-format
705 msgid "%d files"
706 msgstr "%d bestanden"
707
708 #: src/dupe.c:106
709 #, c-format
710 msgid "%d matches found in %d files"
711 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
712
713 #: src/dupe.c:111
714 msgid "[set 1]"
715 msgstr "[set 1]"
716
717 #: src/dupe.c:1453
718 msgid "Reading checksums..."
719 msgstr "Lezen van checksums..."
720
721 #: src/dupe.c:1486
722 msgid "Reading dimensions..."
723 msgstr "Lezen van afmetingen..."
724
725 #: src/dupe.c:1520
726 msgid "Reading similarity data..."
727 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
728
729 #: src/dupe.c:1555 src/dupe.c:1586
730 msgid "Comparing..."
731 msgstr "Vergelijken..."
732
733 #: src/dupe.c:1566 src/pan-view.c:1092
734 msgid "Sorting..."
735 msgstr "Sorteren..."
736
737 #: src/dupe.c:2247
738 msgid "Select group _1 duplicates"
739 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
740
741 #: src/dupe.c:2249
742 msgid "Select group _2 duplicates"
743 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
744
745 #: src/dupe.c:2256 src/search.c:990
746 msgid "Add to new collection"
747 msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
748
749 #: src/dupe.c:2275 src/dupe.c:2565 src/search.c:1009
750 msgid "C_lear"
751 msgstr "_Wissen"
752
753 #: src/dupe.c:2278 src/dupe.c:2568
754 msgid "Close _window"
755 msgstr "Venster sl_uiten"
756
757 #: src/dupe.c:2438
758 #, c-format
759 msgid "%d files (set 2)"
760 msgstr "%d bestanden (set 2)"
761
762 #: src/dupe.c:2646
763 #, fuzzy
764 msgid "Name case-insensitive"
765 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
766
767 #: src/dupe.c:2647 src/dupe.c:3167 src/preferences.c:1012 src/print.c:3238
768 #: src/search.c:2751 src/view_file_list.c:2074
769 msgid "Size"
770 msgstr "Grootte"
771
772 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
773 #: src/print.c:3236 src/search.c:2752 src/view_file_list.c:2075
774 msgid "Date"
775 msgstr "Datum"
776
777 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/print.c:3240 src/search.c:2753
778 msgid "Dimensions"
779 msgstr "Afmetingen"
780
781 #: src/dupe.c:2650
782 msgid "Checksum"
783 msgstr "Controlesom"
784
785 #: src/dupe.c:2651 src/dupe.c:3170 src/print.c:3234 src/search.c:2754
786 #: src/ui_pathsel.c:1114
787 msgid "Path"
788 msgstr "Pad"
789
790 #: src/dupe.c:2652
791 msgid "Similarity (high)"
792 msgstr "Overeenkomst (groot)"
793
794 #: src/dupe.c:2653
795 msgid "Similarity"
796 msgstr "Overeenkomst"
797
798 #: src/dupe.c:2654
799 msgid "Similarity (low)"
800 msgstr "Overeenkomst (klein)"
801
802 #: src/dupe.c:2655
803 msgid "Similarity (custom)"
804 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
805
806 #: src/dupe.c:3120
807 #, fuzzy
808 msgid "Find duplicates"
809 msgstr "_Dubbele zoeken..."
810
811 #: src/dupe.c:3202
812 msgid "Compare to:"
813 msgstr "Vergelijken met:"
814
815 #: src/dupe.c:3215
816 msgid "Compare by:"
817 msgstr "Vergelijken via:"
818
819 #: src/dupe.c:3223 src/preferences.c:870 src/search.c:2767
820 msgid "Thumbnails"
821 msgstr "Miniaturen"
822
823 #: src/dupe.c:3230
824 msgid "Compare two file sets"
825 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
826
827 #: src/editors.c:61
828 msgid "The Gimp"
829 msgstr "The Gimp"
830
831 #: src/editors.c:62
832 msgid "XV"
833 msgstr "XV"
834
835 #: src/editors.c:63
836 msgid "Xpaint"
837 msgstr "Xpaint"
838
839 #: src/editors.c:64
840 msgid "UFraw"
841 msgstr ""
842
843 #: src/editors.c:65
844 msgid "Add XMP sidecar"
845 msgstr ""
846
847 #: src/editors.c:69
848 msgid "Rotate jpeg clockwise"
849 msgstr "Klokgewijs draaien"
850
851 #: src/editors.c:70
852 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
853 msgstr "Antiklokgewijs draaien"
854
855 #. for testing
856 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
857 msgid "External Copy command"
858 msgstr ""
859
860 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
861 msgid "External Move command"
862 msgstr ""
863
864 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
865 msgid "External Rename command"
866 msgstr ""
867
868 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
869 #, fuzzy
870 msgid "External Delete command"
871 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
872
873 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84
874 msgid "External New Folder command"
875 msgstr ""
876
877 #: src/editors.c:140
878 msgid "stopping..."
879 msgstr "stoppen..."
880
881 #: src/editors.c:161
882 msgid "Edit command results"
883 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
884
885 #: src/editors.c:164
886 #, c-format
887 msgid "Output of %s"
888 msgstr "Uitvoer van %s"
889
890 #: src/editors.c:603
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "Failed to run command:\n"
894 "%s\n"
895 msgstr ""
896 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
897 "%s\n"
898
899 #: src/editors.c:721
900 msgid "stopped by user"
901 msgstr "afgebroken door gebruiker"
902
903 #: src/editors.c:836
904 msgid "Editor template is empty."
905 msgstr ""
906
907 #: src/editors.c:837
908 msgid "Editor template has incorrect syntax."
909 msgstr ""
910
911 #: src/editors.c:838
912 msgid "Editor template uses incompatible macros."
913 msgstr ""
914
915 #: src/editors.c:839
916 msgid "Can't find matching file type."
917 msgstr ""
918
919 #: src/editors.c:840
920 msgid "Can't execute external editor."
921 msgstr ""
922
923 #: src/editors.c:841
924 msgid "External editor returned error status."
925 msgstr ""
926
927 #: src/editors.c:842
928 msgid "File was skipped."
929 msgstr ""
930
931 #: src/editors.c:843
932 msgid "Unknown error."
933 msgstr ""
934
935 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
936 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
937 #: src/exif-common.c:378
938 msgid "unknown"
939 msgstr "onbekend"
940
941 #: src/exif.c:146
942 msgid "top left"
943 msgstr "boven links"
944
945 #: src/exif.c:147
946 msgid "top right"
947 msgstr "boven rechts"
948
949 #: src/exif.c:148
950 msgid "bottom right"
951 msgstr "onder rechts"
952
953 #: src/exif.c:149
954 msgid "bottom left"
955 msgstr "onder links"
956
957 #: src/exif.c:150
958 msgid "left top"
959 msgstr "links boven"
960
961 #: src/exif.c:151
962 msgid "right top"
963 msgstr "rechts boven"
964
965 #: src/exif.c:152
966 msgid "right bottom"
967 msgstr "rechts onder"
968
969 #: src/exif.c:153
970 msgid "left bottom"
971 msgstr "links onder"
972
973 #: src/exif.c:160
974 msgid "inch"
975 msgstr "inch"
976
977 #: src/exif.c:161
978 msgid "centimeter"
979 msgstr "centimeter"
980
981 #: src/exif.c:173
982 msgid "average"
983 msgstr "gemiddeld"
984
985 #: src/exif.c:174
986 msgid "center weighted"
987 msgstr "centrum gewogen"
988
989 # onzeker
990 #: src/exif.c:175
991 msgid "spot"
992 msgstr "focus"
993
994 #: src/exif.c:176
995 msgid "multi-spot"
996 msgstr "multi-focus"
997
998 #: src/exif.c:177
999 msgid "multi-segment"
1000 msgstr "multi-segment"
1001
1002 #: src/exif.c:178
1003 msgid "partial"
1004 msgstr "gedeeltelijk"
1005
1006 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217
1007 msgid "other"
1008 msgstr "overige"
1009
1010 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236
1011 msgid "not defined"
1012 msgstr "niet gedefinieerd"
1013
1014 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
1015 msgid "manual"
1016 msgstr "handmatig"
1017
1018 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
1019 msgid "normal"
1020 msgstr "normaal"
1021
1022 #: src/exif.c:187
1023 msgid "aperture"
1024 msgstr "diafragma"
1025
1026 #: src/exif.c:188
1027 msgid "shutter"
1028 msgstr "sluiter"
1029
1030 #: src/exif.c:189
1031 msgid "creative"
1032 msgstr "creatief"
1033
1034 #: src/exif.c:190
1035 msgid "action"
1036 msgstr "actie"
1037
1038 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278
1039 msgid "portrait"
1040 msgstr "staand"
1041
1042 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277
1043 msgid "landscape"
1044 msgstr "liggend"
1045
1046 #: src/exif.c:198
1047 msgid "daylight"
1048 msgstr "daglicht"
1049
1050 #: src/exif.c:199
1051 msgid "fluorescent"
1052 msgstr "fluorescent"
1053
1054 #: src/exif.c:200
1055 msgid "tungsten (incandescent)"
1056 msgstr "tungsten (incandescent)"
1057
1058 #: src/exif.c:201
1059 msgid "flash"
1060 msgstr "flits"
1061
1062 #: src/exif.c:202
1063 msgid "fine weather"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/exif.c:203
1067 msgid "cloudy weather"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/exif.c:204
1071 msgid "shade"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/exif.c:205
1075 #, fuzzy
1076 msgid "daylight fluorescent"
1077 msgstr "fluorescent"
1078
1079 #: src/exif.c:206
1080 #, fuzzy
1081 msgid "day white fluorescent"
1082 msgstr "fluorescent"
1083
1084 #: src/exif.c:207
1085 #, fuzzy
1086 msgid "cool white fluorescent"
1087 msgstr "fluorescent"
1088
1089 #: src/exif.c:208
1090 #, fuzzy
1091 msgid "white fluorescent"
1092 msgstr "fluorescent"
1093
1094 #: src/exif.c:209
1095 #, fuzzy
1096 msgid "standard light A"
1097 msgstr "standaard A"
1098
1099 #: src/exif.c:210
1100 #, fuzzy
1101 msgid "standard light B"
1102 msgstr "standaard B"
1103
1104 #: src/exif.c:211
1105 #, fuzzy
1106 msgid "standard light C"
1107 msgstr "standaard C"
1108
1109 #: src/exif.c:212
1110 msgid "D55"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/exif.c:213
1114 msgid "D65"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/exif.c:214
1118 msgid "D75"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/exif.c:215
1122 msgid "D50"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/exif.c:216
1126 msgid "ISO studio tungsten"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
1130 msgid "no"
1131 msgstr "nee"
1132
1133 #. flash fired (bit 0)
1134 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:256
1135 msgid "yes"
1136 msgstr "ja"
1137
1138 #: src/exif.c:224
1139 msgid "yes, not detected by strobe"
1140 msgstr "ja, niet ontdenkt met de strobe"
1141
1142 #: src/exif.c:225
1143 msgid "yes, detected by strobe"
1144 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
1145
1146 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:420
1147 msgid "sRGB"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/exif.c:231
1151 msgid "uncalibrated"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/exif.c:237
1155 msgid "1 chip color area"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/exif.c:238
1159 msgid "2 chip color area"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/exif.c:239
1163 msgid "3 chip color area"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/exif.c:240
1167 msgid "color sequential area"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/exif.c:241
1171 #, fuzzy
1172 msgid "trilinear"
1173 msgstr "Bilinear"
1174
1175 #: src/exif.c:242
1176 msgid "color sequential linear"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/exif.c:247
1180 msgid "digital still camera"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/exif.c:252
1184 msgid "direct photo"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/exif.c:258
1188 #, fuzzy
1189 msgid "custom"
1190 msgstr "Aangepast"
1191
1192 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
1193 msgid "auto"
1194 msgstr "auto"
1195
1196 #: src/exif.c:265
1197 #, fuzzy
1198 msgid "auto bracket"
1199 msgstr "Automatisch hernoemen"
1200
1201 #: src/exif.c:276
1202 #, fuzzy
1203 msgid "standard"
1204 msgstr "standaard A"
1205
1206 #: src/exif.c:279
1207 #, fuzzy
1208 msgid "night scene"
1209 msgstr "Lichtbron"
1210
1211 #: src/exif.c:284
1212 #, fuzzy
1213 msgid "none"
1214 msgstr "klaar"
1215
1216 #: src/exif.c:285
1217 #, fuzzy
1218 msgid "low gain up"
1219 msgstr "Opruimen"
1220
1221 #: src/exif.c:286
1222 msgid "high gain up"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/exif.c:287
1226 #, fuzzy
1227 msgid "low gain down"
1228 msgstr "Venster sl_uiten"
1229
1230 #: src/exif.c:288
1231 msgid "high gain down"
1232 msgstr ""
1233
1234 # onzeker
1235 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1236 #, fuzzy
1237 msgid "soft"
1238 msgstr "focus"
1239
1240 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309
1241 msgid "hard"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/exif.c:301
1245 msgid "low"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/exif.c:302
1249 #, fuzzy
1250 msgid "high"
1251 msgstr "Hoogte"
1252
1253 #: src/exif.c:315
1254 msgid "macro"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/exif.c:316
1258 #, fuzzy
1259 msgid "close"
1260 msgstr "Sluiten"
1261
1262 #: src/exif.c:317
1263 msgid "distant"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/exif.c:327
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Image Width"
1269 msgstr "Afbeeldings-bestand"
1270
1271 #: src/exif.c:328
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Image Height"
1274 msgstr "Hoogte"
1275
1276 #: src/exif.c:329
1277 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/exif.c:330
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Compression"
1283 msgstr "Compressieverhouding:"
1284
1285 #: src/exif.c:331
1286 msgid "Image description"
1287 msgstr "Beschrijving"
1288
1289 #: src/exif.c:332
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Camera make"
1292 msgstr "Camera"
1293
1294 #: src/exif.c:333
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Camera model"
1297 msgstr "Camera"
1298
1299 #: src/exif.c:334
1300 msgid "Orientation"
1301 msgstr "Oriëntatie"
1302
1303 #: src/exif.c:335
1304 #, fuzzy
1305 msgid "X resolution"
1306 msgstr "Resolutie"
1307
1308 #: src/exif.c:336
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Y Resolution"
1311 msgstr "Resolutie"
1312
1313 #: src/exif.c:337
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Resolution units"
1316 msgstr "Resolutie"
1317
1318 #: src/exif.c:338
1319 msgid "Firmware"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/exif.c:340
1323 msgid "White point"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/exif.c:341
1327 msgid "Primary chromaticities"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/exif.c:342
1331 msgid "YCbCy coefficients"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/exif.c:343
1335 msgid "YCbCr positioning"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/exif.c:344
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Black white reference"
1341 msgstr "Geeqie - voorkeuren"
1342
1343 #: src/exif.c:345
1344 msgid "Copyright"
1345 msgstr "Copyright"
1346
1347 #: src/exif.c:346
1348 msgid "SubIFD Exif offset"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. subIFD follows
1352 #: src/exif.c:348
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Exposure time (seconds)"
1355 msgstr "Belichtingsafwijking"
1356
1357 #: src/exif.c:349
1358 msgid "FNumber"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/exif.c:350
1362 msgid "Exposure program"
1363 msgstr "Belichtingstijd"
1364
1365 #: src/exif.c:351
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Spectral Sensitivity"
1368 msgstr "ISO gevoeligheid"
1369
1370 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
1371 msgid "ISO sensitivity"
1372 msgstr "ISO gevoeligheid"
1373
1374 #: src/exif.c:353
1375 msgid "Optoelectric conversion factor"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/exif.c:354
1379 msgid "Exif version"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/exif.c:355
1383 msgid "Date original"
1384 msgstr "Oorspronkelijke datum"
1385
1386 #: src/exif.c:356
1387 msgid "Date digitized"
1388 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
1389
1390 #: src/exif.c:357
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Pixel format"
1393 msgstr "Bestandsformaat:"
1394
1395 #: src/exif.c:358
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Compression ratio"
1398 msgstr "Compressieverhouding:"
1399
1400 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
1401 msgid "Shutter speed"
1402 msgstr "Sluitertijd"
1403
1404 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
1405 msgid "Aperture"
1406 msgstr "Diafragma"
1407
1408 #: src/exif.c:361
1409 msgid "Brightness"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
1413 msgid "Exposure bias"
1414 msgstr "Belichtingsafwijking"
1415
1416 #: src/exif.c:363
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Maximum aperture"
1419 msgstr "diafragma"
1420
1421 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
1422 msgid "Subject distance"
1423 msgstr "Afstand voorwerp"
1424
1425 #: src/exif.c:365
1426 msgid "Metering mode"
1427 msgstr "Afstandsmethode"
1428
1429 #: src/exif.c:366
1430 msgid "Light source"
1431 msgstr "Lichtbron"
1432
1433 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
1434 msgid "Flash"
1435 msgstr "Flits"
1436
1437 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
1438 msgid "Focal length"
1439 msgstr "Brandpuntafstand"
1440
1441 #: src/exif.c:369
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Subject area"
1444 msgstr "Afstand voorwerp"
1445
1446 #: src/exif.c:370
1447 msgid "MakerNote"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/exif.c:371
1451 #, fuzzy
1452 msgid "UserComment"
1453 msgstr "Opmerking:"
1454
1455 #: src/exif.c:372
1456 msgid "Subsecond time"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/exif.c:373
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Subsecond time original"
1462 msgstr "Oorspronkelijke datum"
1463
1464 #: src/exif.c:374
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Subsecond time digitized"
1467 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
1468
1469 #: src/exif.c:375
1470 msgid "FlashPix version"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/exif.c:376
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Colorspace"
1476 msgstr "Sluiten"
1477
1478 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1479 #: src/exif.c:378
1480 msgid "Width"
1481 msgstr "Breedte"
1482
1483 #: src/exif.c:379
1484 msgid "Height"
1485 msgstr "Hoogte"
1486
1487 #: src/exif.c:380
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Audio data"
1490 msgstr "E_xif-gegevens"
1491
1492 #: src/exif.c:381
1493 msgid "ExifR98 extension"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/exif.c:382
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Flash strength"
1499 msgstr "Brandpuntafstand"
1500
1501 #: src/exif.c:383
1502 msgid "Spatial frequency response"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/exif.c:384
1506 msgid "X Pixel density"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/exif.c:385
1510 msgid "Y Pixel density"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/exif.c:386
1514 msgid "Pixel density units"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/exif.c:387
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Subject location"
1520 msgstr "Selectie"
1521
1522 #: src/exif.c:389
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Sensor type"
1525 msgstr "Ongesorteerd"
1526
1527 #: src/exif.c:390
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Source type"
1530 msgstr "Bron"
1531
1532 #: src/exif.c:391
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Scene type"
1535 msgstr "centimeter"
1536
1537 #: src/exif.c:392
1538 msgid "Color filter array pattern"
1539 msgstr ""
1540
1541 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1542 #: src/exif.c:394
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Render process"
1545 msgstr "Aanmaken"
1546
1547 #: src/exif.c:395
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Exposure mode"
1550 msgstr "Belichtingsafwijking"
1551
1552 #: src/exif.c:396
1553 msgid "White balance"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/exif.c:397
1557 msgid "Digital zoom ratio"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/exif.c:398
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Focal length (35mm)"
1563 msgstr "Brandpuntafstand"
1564
1565 #: src/exif.c:399
1566 msgid "Scene capture type"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/exif.c:400
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Gain control"
1572 msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
1573
1574 #: src/exif.c:401
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Contrast"
1577 msgstr "staand"
1578
1579 #: src/exif.c:402
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Saturation"
1582 msgstr "actie"
1583
1584 #: src/exif.c:403
1585 msgid "Sharpness"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/exif.c:404
1589 msgid "Device setting"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/exif.c:405
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Subject range"
1595 msgstr "Afstand voorwerp"
1596
1597 #: src/exif.c:406
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Image serial number"
1600 msgstr "Afbeeldings-bestand"
1601
1602 #: src/exif-common.c:307
1603 msgid "infinity"
1604 msgstr "oneindig"
1605
1606 #: src/exif-common.c:336
1607 msgid "mode:"
1608 msgstr "modus:"
1609
1610 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
1611 msgid "on"
1612 msgstr "aan"
1613
1614 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
1615 msgid "off"
1616 msgstr "uit"
1617
1618 #: src/exif-common.c:352
1619 msgid "not detected by strobe"
1620 msgstr "noet ontdekt met de strobe"
1621
1622 #: src/exif-common.c:353
1623 msgid "detected by strobe"
1624 msgstr "ontdekt met de strobe"
1625
1626 #. we ignore flash function (bit 5)
1627 #. red-eye (bit 6)
1628 #: src/exif-common.c:358
1629 msgid "red-eye reduction"
1630 msgstr "rode ogen reductie"
1631
1632 #: src/exif-common.c:378
1633 msgid "dot"
1634 msgstr "dot"
1635
1636 #: src/exif-common.c:408
1637 msgid "AdobeRGB"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/exif-common.c:416
1641 msgid "embedded"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/exif-common.c:441
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Camera"
1647 msgstr "Camera"
1648
1649 #: src/exif-common.c:448
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Focal length 35mm"
1652 msgstr "Brandpuntafstand"
1653
1654 #: src/exif-common.c:451
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Resolution"
1657 msgstr "Resolutie"
1658
1659 #: src/exif-common.c:452
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Color profile"
1662 msgstr "Alle bestanden"
1663
1664 #: src/filedata.c:86
1665 #, c-format
1666 msgid "%d bytes"
1667 msgstr "%d byte"
1668
1669 #: src/filedata.c:90
1670 #, c-format
1671 msgid "%.1f K"
1672 msgstr "%.1f K"
1673
1674 #: src/filedata.c:94
1675 #, c-format
1676 msgid "%.1f MB"
1677 msgstr "%.1f Mb"
1678
1679 #: src/filedata.c:99
1680 #, c-format
1681 msgid "%.1f GB"
1682 msgstr "%.1f Gb"
1683
1684 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1315
1685 msgid "Full screen"
1686 msgstr "_Volledig scherm"
1687
1688 #: src/fullscreen.c:395
1689 msgid "Full size"
1690 msgstr "Volledige grootte"
1691
1692 #: src/fullscreen.c:400
1693 msgid "Monitor"
1694 msgstr "Monitor"
1695
1696 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:453
1697 msgid "Screen"
1698 msgstr "Scherm"
1699
1700 #: src/fullscreen.c:642
1701 msgid "Stay above other windows"
1702 msgstr "Boven andere vensters blijven"
1703
1704 #: src/fullscreen.c:649
1705 msgid "Determined by Window Manager"
1706 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
1707
1708 #: src/fullscreen.c:650
1709 msgid "Active screen"
1710 msgstr "Actieve scherm"
1711
1712 #: src/fullscreen.c:652
1713 msgid "Active monitor"
1714 msgstr "Actieve monitor"
1715
1716 #: src/histogram.c:86
1717 msgid "logarithmical histogram on red"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/histogram.c:87
1721 msgid "logarithmical histogram on green"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/histogram.c:88
1725 msgid "logarithmical histogram on blue"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/histogram.c:89
1729 msgid "logarithmical histogram on value"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/histogram.c:90
1733 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/histogram.c:91
1737 msgid "logarithmical histogram on max value"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/histogram.c:96
1741 msgid "linear histogram on red"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/histogram.c:97
1745 msgid "linear histogram on green"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/histogram.c:98
1749 msgid "linear histogram on blue"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/histogram.c:99
1753 msgid "linear histogram on value"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/histogram.c:100
1757 msgid "linear histogram on RGB"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/histogram.c:101
1761 msgid "linear histogram on max value"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1111
1765 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113 src/pan-view.c:2799
1766 msgid "Zoom _in"
1767 msgstr "_Inzoomen"
1768
1769 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1114
1770 #: src/layout_util.c:1115 src/pan-view.c:2801
1771 msgid "Zoom _out"
1772 msgstr "_Uitzoomen"
1773
1774 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:1116
1775 #: src/layout_util.c:1117 src/pan-view.c:2803
1776 msgid "Zoom _1:1"
1777 msgstr "_1:1 zoomen"
1778
1779 #: src/img-view.c:1272 src/layout_image.c:747
1780 msgid "Fit image to _window"
1781 msgstr "Afbeelding _passend maken"
1782
1783 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:753 src/layout_util.c:1109
1784 msgid "Set as _wallpaper"
1785 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
1786
1787 #: src/img-view.c:1284 src/layout_image.c:763
1788 msgid "_Go to directory view"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/img-view.c:1298 src/layout_image.c:787
1792 msgid "_Stop slideshow"
1793 msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
1794
1795 # de o zit naast de p
1796 #: src/img-view.c:1301 src/layout_image.c:790
1797 msgid "Continue slides_how"
1798 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
1799
1800 #: src/img-view.c:1306 src/img-view.c:1314 src/layout_image.c:795
1801 #: src/layout_image.c:802
1802 msgid "Pause slides_how"
1803 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
1804
1805 #: src/img-view.c:1312 src/layout_image.c:801
1806 msgid "_Start slideshow"
1807 msgstr "Diavoorstelling _starten"
1808
1809 #: src/img-view.c:1320 src/layout_image.c:812 src/pan-view.c:2872
1810 msgid "Exit _full screen"
1811 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
1812
1813 #: src/img-view.c:1324 src/layout_image.c:808 src/pan-view.c:2876
1814 msgid "_Full screen"
1815 msgstr "_Volledig scherm"
1816
1817 #: src/img-view.c:1328 src/layout_util.c:1080 src/pan-view.c:2880
1818 msgid "C_lose window"
1819 msgstr "Venster sl_uiten"
1820
1821 #: src/info.c:391
1822 msgid "File size:"
1823 msgstr "Bestandsgrootte:"
1824
1825 #: src/info.c:393
1826 msgid "Dimensions:"
1827 msgstr "Afmetingen:"
1828
1829 #: src/info.c:394
1830 msgid "Transparent:"
1831 msgstr "Doorzichtig:"
1832
1833 #: src/info.c:395 src/print.c:3419
1834 msgid "Image size:"
1835 msgstr "Grootte afbeelding:"
1836
1837 #: src/info.c:397
1838 msgid "Compress ratio:"
1839 msgstr "Compressieverhouding:"
1840
1841 #: src/info.c:398
1842 msgid "File type:"
1843 msgstr "Bestandstype:"
1844
1845 #: src/info.c:400
1846 msgid "Owner:"
1847 msgstr "Eigenaar:"
1848
1849 #: src/info.c:401
1850 msgid "Group:"
1851 msgstr "Groep:"
1852
1853 #: src/info.c:404 src/preferences.c:851
1854 msgid "General"
1855 msgstr "Algemeen"
1856
1857 #: src/info.c:530
1858 #, c-format
1859 msgid "Image %d of %d"
1860 msgstr "Afbeelding %d van %d"
1861
1862 #: src/info.c:777
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Image properties"
1865 msgstr "Eigenschappen van afbeelding - Geeqie"
1866
1867 #: src/layout.c:280 src/view_file_icon.c:358 src/view_file_list.c:604
1868 msgid "Ascending"
1869 msgstr "Oplopend"
1870
1871 #: src/layout.c:382
1872 #, c-format
1873 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/layout.c:383
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Color profiles not supported"
1879 msgstr "Map niet gevonden"
1880
1881 #: src/layout.c:408
1882 msgid "Use _color profiles"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/layout.c:413
1886 msgid "Use profile from _image"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/layout.c:419 src/layout.c:437
1890 #, c-format
1891 msgid "Input _%d:"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/layout.c:420
1895 msgid "AdobeRGB compatible"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/layout.c:462
1899 msgid "_Screen profile"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/layout.c:529
1903 msgid " Slideshow"
1904 msgstr " Diavoorstelling"
1905
1906 #: src/layout.c:533
1907 msgid " Paused"
1908 msgstr " Gepauzeerd"
1909
1910 #: src/layout.c:550
1911 #, c-format
1912 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1913 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
1914
1915 #: src/layout.c:557
1916 #, c-format
1917 msgid "%s, %d files%s"
1918 msgstr "%s, %d bestanden%s"
1919
1920 #: src/layout.c:562
1921 #, c-format
1922 msgid "%d files%s"
1923 msgstr "%d bestanden%s"
1924
1925 #: src/layout.c:591
1926 #, c-format
1927 msgid "(no read permission) %s bytes"
1928 msgstr "(geen schrijfpermissie) %s byte"
1929
1930 #: src/layout.c:595
1931 #, c-format
1932 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1933 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1934
1935 #: src/layout.c:603
1936 #, c-format
1937 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1938 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1939
1940 #: src/layout.c:1308 src/layout_config.c:58
1941 msgid "Tools"
1942 msgstr "Gereedschap"
1943
1944 #: src/layout.c:1990
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Invalid geometry\n"
1947 msgstr "Ongeldige map"
1948
1949 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1182
1950 msgid "Files"
1951 msgstr "Bestanden"
1952
1953 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:927 src/print.c:116
1954 msgid "Image"
1955 msgstr "Afbeelding"
1956
1957 #: src/layout_config.c:364
1958 msgid "(drag to change order)"
1959 msgstr "(slepen om de volgorde te veranderen)"
1960
1961 #: src/layout_image.c:817
1962 msgid "Hide file _list"
1963 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
1964
1965 #: src/layout_util.c:885 src/menu.c:76
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "_%d %s..."
1968 msgstr "in %s..."
1969
1970 #: src/layout_util.c:889 src/menu.c:78
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "_%d (unknown)..."
1973 msgstr "in (onbekend)..."
1974
1975 # legen
1976 #: src/layout_util.c:899
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "_%d empty"
1979 msgstr "leeg"
1980
1981 #: src/layout_util.c:1043
1982 msgid "_File"
1983 msgstr "_Bestand"
1984
1985 #: src/layout_util.c:1044
1986 msgid "_Go"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/layout_util.c:1045 src/menu.c:93
1990 msgid "_Edit"
1991 msgstr "Be_werken"
1992
1993 #: src/layout_util.c:1046
1994 #, fuzzy
1995 msgid "_Select"
1996 msgstr "Selectie"
1997
1998 #: src/layout_util.c:1047 src/menu.c:265
1999 msgid "_Adjust"
2000 msgstr "_Aanpassen"
2001
2002 #: src/layout_util.c:1049
2003 #, fuzzy
2004 msgid "_View Directory as"
2005 msgstr "Nieuwe map"
2006
2007 #: src/layout_util.c:1050
2008 #, fuzzy
2009 msgid "_Zoom"
2010 msgstr "Zoomen"
2011
2012 #: src/layout_util.c:1051
2013 msgid "_Split"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/layout_util.c:1052
2017 msgid "_Help"
2018 msgstr "_Hulp"
2019
2020 #: src/layout_util.c:1054
2021 #, fuzzy
2022 msgid "_First Image"
2023 msgstr "eerste afbeelding"
2024
2025 #: src/layout_util.c:1055 src/layout_util.c:1056 src/layout_util.c:1057
2026 #, fuzzy
2027 msgid "_Previous Image"
2028 msgstr "vorige afbeelding"
2029
2030 #: src/layout_util.c:1058 src/layout_util.c:1059 src/layout_util.c:1060
2031 #, fuzzy
2032 msgid "_Next Image"
2033 msgstr "volgende afbeelding"
2034
2035 #: src/layout_util.c:1061
2036 #, fuzzy
2037 msgid "_Last Image"
2038 msgstr "laatste afbeelding"
2039
2040 #: src/layout_util.c:1064
2041 msgid "New _window"
2042 msgstr "_Nieuw venster"
2043
2044 #: src/layout_util.c:1065
2045 msgid "_New collection"
2046 msgstr "Nieuwe _collectie"
2047
2048 #: src/layout_util.c:1066
2049 msgid "_Open collection..."
2050 msgstr "Collectie _openen"
2051
2052 #: src/layout_util.c:1067
2053 msgid "Open _recent"
2054 msgstr "_Recente openen"
2055
2056 #: src/layout_util.c:1068
2057 msgid "_Search..."
2058 msgstr "_Zoeken..."
2059
2060 #: src/layout_util.c:1070
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Pan _view"
2063 msgstr "Geavanceerd"
2064
2065 #: src/layout_util.c:1071
2066 msgid "_Print..."
2067 msgstr "_Afdrukken..."
2068
2069 #: src/layout_util.c:1072
2070 msgid "N_ew folder..."
2071 msgstr "_Nieuwe map..."
2072
2073 #: src/layout_util.c:1081
2074 msgid "_Quit"
2075 msgstr "A_fsluiten"
2076
2077 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:203
2078 msgid "_Rotate clockwise"
2079 msgstr "_Klokgewijs draaien"
2080
2081 #: src/layout_util.c:1095 src/menu.c:206
2082 msgid "Rotate _counterclockwise"
2083 msgstr "_Antiklokgewijs draaien"
2084
2085 #: src/layout_util.c:1096
2086 msgid "Rotate 1_80"
2087 msgstr "_180 draaien"
2088
2089 #: src/layout_util.c:1097 src/menu.c:212
2090 msgid "_Mirror"
2091 msgstr "_Spiegelen"
2092
2093 #: src/layout_util.c:1098 src/menu.c:215
2094 msgid "_Flip"
2095 msgstr "_Omdraaien"
2096
2097 #: src/layout_util.c:1099 src/menu.c:218
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Toggle _grayscale"
2100 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
2101
2102 #: src/layout_util.c:1100 src/menu.c:221
2103 #, fuzzy
2104 msgid "_Original state"
2105 msgstr "Oorspronkelijke naam"
2106
2107 #: src/layout_util.c:1103
2108 msgid "Select _all"
2109 msgstr "_Alles selecteren"
2110
2111 #: src/layout_util.c:1104
2112 msgid "Select _none"
2113 msgstr "_Niets selecteren"
2114
2115 #: src/layout_util.c:1105
2116 #, fuzzy
2117 msgid "_Invert Selection"
2118 msgstr "Selectie"
2119
2120 #: src/layout_util.c:1107
2121 msgid "P_references..."
2122 msgstr "_Eigenschappen..."
2123
2124 #: src/layout_util.c:1108
2125 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2126 msgstr "_Miniaturen beheer..."
2127
2128 #: src/layout_util.c:1118 src/layout_util.c:1119
2129 msgid "_Zoom to fit"
2130 msgstr "_Passend zoomen"
2131
2132 #: src/layout_util.c:1120
2133 msgid "Fit _Horizontally"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/layout_util.c:1121
2137 msgid "Fit _Vorizontally"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/layout_util.c:1122
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Zoom _2:1"
2143 msgstr "_1:1 zoomen"
2144
2145 #: src/layout_util.c:1123
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Zoom _3:1"
2148 msgstr "_1:1 zoomen"
2149
2150 #: src/layout_util.c:1124
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Zoom _4:1"
2153 msgstr "_1:1 zoomen"
2154
2155 #: src/layout_util.c:1125
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Zoom 1:2"
2158 msgstr "_1:1 zoomen"
2159
2160 #: src/layout_util.c:1126
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Zoom 1:3"
2163 msgstr "_1:1 zoomen"
2164
2165 #: src/layout_util.c:1127
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Zoom 1:4"
2168 msgstr "_1:1 zoomen"
2169
2170 #: src/layout_util.c:1130
2171 #, fuzzy
2172 msgid "_View in new window"
2173 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
2174
2175 #: src/layout_util.c:1132 src/layout_util.c:1133 src/layout_util.c:1134
2176 msgid "F_ull screen"
2177 msgstr "_Volledig scherm"
2178
2179 #: src/layout_util.c:1135 src/layout_util.c:1136
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Escape"
2182 msgstr "liggend"
2183
2184 #: src/layout_util.c:1137
2185 msgid "_Image Overlay"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/layout_util.c:1138
2189 msgid "Histogram _channels"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/layout_util.c:1139
2193 msgid "Histogram _log mode"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/layout_util.c:1140
2197 msgid "_Hide file list"
2198 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
2199
2200 #: src/layout_util.c:1141
2201 #, fuzzy
2202 msgid "_Pause slideshow"
2203 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
2204
2205 #: src/layout_util.c:1142
2206 msgid "_Refresh"
2207 msgstr "_Herladen"
2208
2209 #: src/layout_util.c:1144
2210 msgid "_Contents"
2211 msgstr "_Info"
2212
2213 #: src/layout_util.c:1145
2214 msgid "_Keyboard shortcuts"
2215 msgstr "_Sneltoetsen"
2216
2217 #: src/layout_util.c:1146
2218 msgid "_Release notes"
2219 msgstr "_Versie-informatie"
2220
2221 #: src/layout_util.c:1147
2222 msgid "_About"
2223 msgstr "In_fo"
2224
2225 #: src/layout_util.c:1151 src/layout_util.c:1552
2226 msgid "_Thumbnails"
2227 msgstr "_Miniaturen"
2228
2229 #: src/layout_util.c:1152
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Show _Marks"
2232 msgstr "Verborgen weergeven"
2233
2234 #: src/layout_util.c:1153
2235 msgid "_Float file list"
2236 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
2237
2238 #: src/layout_util.c:1154
2239 msgid "Hide tool_bar"
2240 msgstr "_Werkbalk verbergen"
2241
2242 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
2243 #: src/layout_util.c:1155
2244 msgid "_Keywords"
2245 msgstr "Steekwoorden"
2246
2247 #: src/layout_util.c:1156
2248 msgid "E_xif data"
2249 msgstr "E_xif-gegevens"
2250
2251 #: src/layout_util.c:1157
2252 msgid "Sort _manager"
2253 msgstr "_Sorteerbeheer"
2254
2255 #: src/layout_util.c:1158
2256 msgid "Co_nnected scroll"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/layout_util.c:1159
2260 msgid "C_onnected zoom"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/layout_util.c:1160
2264 msgid "Toggle _slideshow"
2265 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
2266
2267 #: src/layout_util.c:1164 src/view_dir.c:29
2268 msgid "_List"
2269 msgstr "_Lijst"
2270
2271 #: src/layout_util.c:1165
2272 msgid "I_cons"
2273 msgstr "Pi_ctogrammen"
2274
2275 #: src/layout_util.c:1169
2276 msgid "Horizontal"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/layout_util.c:1170
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Vertical"
2282 msgstr "gedeeltelijk"
2283
2284 #: src/layout_util.c:1171
2285 msgid "Quad"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/layout_util.c:1172
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Single"
2291 msgstr "Grootte"
2292
2293 #: src/layout_util.c:1360
2294 #, c-format
2295 msgid "Mark _%d"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file_list.c:537
2299 #, c-format
2300 msgid "_Set mark %d"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file_list.c:538
2304 #, c-format
2305 msgid "_Reset mark %d"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/layout_util.c:1363 src/layout_util.c:1364 src/view_file_list.c:539
2309 #, c-format
2310 msgid "_Toggle mark %d"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/layout_util.c:1365 src/layout_util.c:1366 src/view_file_list.c:540
2314 #, fuzzy, c-format
2315 msgid "_Select mark %d"
2316 msgstr "Alles selecteren"
2317
2318 #: src/layout_util.c:1367 src/view_file_list.c:541
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "_Add mark %d"
2321 msgstr "Favoriet toevoegen"
2322
2323 #: src/layout_util.c:1368 src/view_file_list.c:542
2324 #, c-format
2325 msgid "_Intersection with mark %d"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/layout_util.c:1369 src/view_file_list.c:543
2329 #, c-format
2330 msgid "_Unselect mark %d"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/layout_util.c:1553
2334 msgid "Show thumbnails"
2335 msgstr "Miniaturen tonen"
2336
2337 #: src/layout_util.c:1558
2338 msgid "Change to home folder"
2339 msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
2340
2341 #: src/layout_util.c:1560
2342 msgid "Refresh file list"
2343 msgstr "Bestandslijst herladen"
2344
2345 #: src/layout_util.c:1562
2346 msgid "Zoom in"
2347 msgstr "Inzoomen"
2348
2349 #: src/layout_util.c:1564
2350 msgid "Zoom out"
2351 msgstr "Uitzoomen"
2352
2353 #: src/layout_util.c:1566 src/preferences.c:964
2354 msgid "Fit image to window"
2355 msgstr "Afbeelding passend maken"
2356
2357 #: src/layout_util.c:1568
2358 msgid "Set zoom 1:1"
2359 msgstr "1:1 zoomen"
2360
2361 #: src/layout_util.c:1570
2362 msgid "Configure options"
2363 msgstr "Configuratie-opties"
2364
2365 #: src/layout_util.c:1571
2366 #, fuzzy
2367 msgid "_Float"
2368 msgstr "Formaat"
2369
2370 #: src/layout_util.c:1572
2371 msgid "Float Controls"
2372 msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
2373
2374 #. something went badly wrong
2375 #: src/lirc.c:183
2376 #, c-format
2377 msgid "disconnected from LIRC\n"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/lirc.c:198
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "Could not init LIRC support\n"
2383 msgstr "Map niet gevonden"
2384
2385 #: src/lirc.c:205
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "could not read LIRC config file\n"
2389 "please read the documentation of LIRC to \n"
2390 "know how to create a proper config file\n"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/main.c:272
2394 msgid "Help"
2395 msgstr "Hulp"
2396
2397 #: src/main.c:493 src/main.c:1439
2398 msgid "Command line"
2399 msgstr "Opdrachtregel"
2400
2401 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
2402 #: src/main.c:531
2403 msgid "next image"
2404 msgstr "volgende afbeelding"
2405
2406 #: src/main.c:532
2407 msgid "previous image"
2408 msgstr "vorige afbeelding"
2409
2410 #: src/main.c:533
2411 msgid "first image"
2412 msgstr "eerste afbeelding"
2413
2414 #: src/main.c:534
2415 msgid "last image"
2416 msgstr "laatste afbeelding"
2417
2418 #: src/main.c:535
2419 msgid "toggle full screen"
2420 msgstr "volledig scherm aan/uit"
2421
2422 #: src/main.c:536
2423 msgid "start full screen"
2424 msgstr "_Volledig scherm starten"
2425
2426 #: src/main.c:537
2427 msgid "stop full screen"
2428 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
2429
2430 #: src/main.c:538
2431 msgid "toggle slide show"
2432 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
2433
2434 #: src/main.c:539
2435 msgid "start slide show"
2436 msgstr "Diavoorstelling starten"
2437
2438 #: src/main.c:540
2439 msgid "stop slide show"
2440 msgstr "Diavoorstelling stoppen"
2441
2442 #: src/main.c:541
2443 msgid "start recursive slide show"
2444 msgstr "Recursieve diavoorstelling starten"
2445
2446 #: src/main.c:542
2447 msgid "set slide show delay in seconds"
2448 msgstr "Diavoorstelling vertraging instellen in seconden"
2449
2450 #: src/main.c:543
2451 msgid "show tools"
2452 msgstr "Gereedschap tonen"
2453
2454 #: src/main.c:544
2455 msgid "hide tools"
2456 msgstr "Gereedschap verbergen"
2457
2458 #: src/main.c:545
2459 msgid "quit"
2460 msgstr "afsluiten"
2461
2462 #: src/main.c:546
2463 msgid "open file"
2464 msgstr "bestand openen"
2465
2466 #: src/main.c:547
2467 msgid "open file in new window"
2468 msgstr "bestand openen in nieuw venster"
2469
2470 #: src/main.c:613
2471 msgid "Remote command list:\n"
2472 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
2473
2474 #: src/main.c:666
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "Remote %s not running, starting..."
2477 msgstr "Externe Geeqie niet opgestart, starten..."
2478
2479 #: src/main.c:802
2480 msgid "Remote not available\n"
2481 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
2482
2483 #: src/main.c:1016
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid ""
2486 "Usage: %s [options] [path]\n"
2487 "\n"
2488 msgstr "Gebruik: gqview [opties] [pad]\n"
2489
2490 #: src/main.c:1017
2491 msgid "valid options are:\n"
2492 msgstr "geldige opties zijn:\n"
2493
2494 #: src/main.c:1018
2495 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2496 msgstr " +t, --with-tools           forceer weergave van gereedschap\n"
2497
2498 #: src/main.c:1019
2499 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2500 msgstr "  -t, --without-tools       forceer verbergen van gereedschap\n"
2501
2502 #: src/main.c:1020
2503 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2504 msgstr "  -f, --fullscreen          start in volledig scherm\n"
2505
2506 #: src/main.c:1021
2507 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2508 msgstr "  -s, --slideshow           start met diavoorstelling\n"
2509
2510 #: src/main.c:1022
2511 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2512 msgstr "  -l, --list                open collectie venster voor command line\n"
2513
2514 #: src/main.c:1023
2515 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/main.c:1024
2519 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2520 msgstr ""
2521 "  -r, --remote                stuur de volgende opdrachten naar het open "
2522 "venster\n"
2523
2524 #: src/main.c:1025
2525 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2526 msgstr "  -rh,--remote-help          externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
2527
2528 #: src/main.c:1027
2529 #, fuzzy
2530 msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
2531 msgstr "  --debug                   zet debug uitvoer aan\n"
2532
2533 #: src/main.c:1029
2534 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2535 msgstr "  -v, --version             print versie info\n"
2536
2537 #: src/main.c:1030
2538 msgid ""
2539 "  -h, --help                 show this message\n"
2540 "\n"
2541 msgstr "  -h, --help          deze boodschap weergeven\n"
2542
2543 #: src/main.c:1042
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "invalid or ignored: %s\n"
2547 "Use --help for options\n"
2548 msgstr ""
2549 "onjuist of verworpen: %s\n"
2550 "Gebruik --help voor opties\n"
2551
2552 #: src/main.c:1148
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2555 msgstr "Bezig met maken van Geeqie map:%s\n"
2556
2557 #: src/main.c:1152
2558 #, c-format
2559 msgid "Could not create dir:%s\n"
2560 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
2561
2562 #: src/main.c:1171 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1050
2563 msgid "Home"
2564 msgstr "Persoonlijke map"
2565
2566 #: src/main.c:1173 src/ui_bookmark.c:863
2567 msgid "Desktop"
2568 msgstr "Desktop"
2569
2570 #: src/main.c:1282
2571 #, fuzzy
2572 msgid "exit"
2573 msgstr "Afsluiten"
2574
2575 #: src/main.c:1287
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "Quit %s"
2578 msgstr "A_fsluiten"
2579
2580 #: src/main.c:1289
2581 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2582 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
2583
2584 # bestandsgrootte
2585 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
2586 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
2587 # ipv de vorm: Op ... sorteren
2588 #: src/menu.c:117
2589 msgid "Sort by size"
2590 msgstr "Op grootte gesorteerd"
2591
2592 #: src/menu.c:120
2593 msgid "Sort by date"
2594 msgstr "Op datum gesorteerd"
2595
2596 #: src/menu.c:123
2597 msgid "Unsorted"
2598 msgstr "Ongesorteerd"
2599
2600 #: src/menu.c:126
2601 msgid "Sort by path"
2602 msgstr "Op pad gesorteerd"
2603
2604 #: src/menu.c:129
2605 msgid "Sort by number"
2606 msgstr "Op nummer gesorteerd"
2607
2608 #: src/menu.c:133
2609 msgid "Sort by name"
2610 msgstr "Op naam gesorteerd"
2611
2612 #: src/menu.c:184
2613 msgid "Sort"
2614 msgstr "Sorteren"
2615
2616 #: src/menu.c:209
2617 msgid "Rotate _180"
2618 msgstr "_180 draaien"
2619
2620 #: src/pan-view.c:469
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "%d images, %s"
2623 msgstr "%d afbeeldingen"
2624
2625 #: src/pan-view.c:479
2626 #, c-format
2627 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/pan-view.c:480
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Folder not supported"
2633 msgstr "Map niet gevonden"
2634
2635 #: src/pan-view.c:1082 src/pan-view.c:1098
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Reading image data..."
2638 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
2639
2640 #: src/pan-view.c:1157
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Sorting images..."
2643 msgstr "Sorteren..."
2644
2645 #: src/pan-view.c:1545 src/pan-view.c:1911
2646 msgid "Date:"
2647 msgstr "Datum:"
2648
2649 #: src/pan-view.c:1547 src/preferences.c:873 src/print.c:3245 src/print.c:3456
2650 msgid "Size:"
2651 msgstr "Grootte:"
2652
2653 #: src/pan-view.c:1649
2654 msgid "path found"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/pan-view.c:1649
2658 #, fuzzy
2659 msgid "filename found"
2660 msgstr "Bestand niet gevonden"
2661
2662 #: src/pan-view.c:1697
2663 #, fuzzy
2664 msgid "partial match"
2665 msgstr "gedeeltelijk"
2666
2667 #: src/pan-view.c:1908 src/pan-view.c:1941
2668 msgid "no match"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/pan-view.c:2267 src/search.c:2140
2672 msgid "Folder not found"
2673 msgstr "Map niet gevonden"
2674
2675 #: src/pan-view.c:2268
2676 msgid "The entered path is not a folder"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/pan-view.c:2367
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Pan View"
2682 msgstr "Geavanceerd"
2683
2684 #: src/pan-view.c:2392
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Timeline"
2687 msgstr "Bilinear"
2688
2689 #: src/pan-view.c:2393
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Calendar"
2692 msgstr "_Wissen"
2693
2694 #: src/pan-view.c:2395
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Folders (flower)"
2697 msgstr "Mappen"
2698
2699 #: src/pan-view.c:2396
2700 msgid "Grid"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/pan-view.c:2405
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Dots"
2706 msgstr "punten"
2707
2708 #: src/pan-view.c:2406
2709 #, fuzzy
2710 msgid "No Images"
2711 msgstr "Afbeelding"
2712
2713 #: src/pan-view.c:2407
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Small Thumbnails"
2716 msgstr "Miniaturen"
2717
2718 #: src/pan-view.c:2408
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Normal Thumbnails"
2721 msgstr "Miniaturen"
2722
2723 #: src/pan-view.c:2409
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Large Thumbnails"
2726 msgstr "Miniaturen verwijderen"
2727
2728 #: src/pan-view.c:2410 src/pan-view.c:2862
2729 msgid "1:10 (10%)"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2858
2733 msgid "1:4 (25%)"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2854
2737 msgid "1:3 (33%)"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2850
2741 msgid "1:2 (50%)"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/pan-view.c:2414
2745 msgid "1:1 (100%)"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/pan-view.c:2462
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Find:"
2751 msgstr "Bestand:"
2752
2753 #: src/pan-view.c:2505
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Use Exif date"
2756 msgstr "E_xif-gegevens"
2757
2758 #: src/pan-view.c:2518
2759 msgid "Find"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/pan-view.c:2585
2763 msgid "Pan View Performance"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/pan-view.c:2592
2767 msgid "Pan view performance may be poor."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/pan-view.c:2593
2771 msgid ""
2772 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2773 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2774 "performance."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/pan-view.c:2601 src/preferences.c:876
2778 msgid "Cache thumbnails"
2779 msgstr "Miniaturen 'cachen'"
2780
2781 #: src/pan-view.c:2603 src/preferences.c:882
2782 msgid "Use shared thumbnail cache"
2783 msgstr "Gedeelde miniaturen cache gebruiken"
2784
2785 #: src/pan-view.c:2609
2786 msgid "Do not show this dialog again"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/pan-view.c:2830
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Sort by E_xif date"
2792 msgstr "Op datum gesorteerd"
2793
2794 #: src/pan-view.c:2836
2795 msgid "_Show Exif information"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/pan-view.c:2838
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Show im_age"
2801 msgstr "Verborgen weergeven"
2802
2803 #: src/pan-view.c:2842
2804 #, fuzzy
2805 msgid "_None"
2806 msgstr "Geen"
2807
2808 #: src/pan-view.c:2846
2809 #, fuzzy
2810 msgid "_Full size"
2811 msgstr "Volledige grootte"
2812
2813 #. note: the order is important, it must match the values of
2814 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2815 #: src/preferences.c:400
2816 msgid "Never"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/preferences.c:401
2820 msgid "If set"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/preferences.c:402
2824 msgid "Always"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/preferences.c:449
2828 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2829 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
2830
2831 #: src/preferences.c:451
2832 msgid "Tiles"
2833 msgstr "Tegels"
2834
2835 #: src/preferences.c:453
2836 msgid "Bilinear"
2837 msgstr "Bilinear"
2838
2839 #: src/preferences.c:455
2840 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2841 msgstr "Hyper (beste, maar langzaamste)"
2842
2843 #: src/preferences.c:483
2844 msgid "None"
2845 msgstr "Geen"
2846
2847 #: src/preferences.c:484
2848 msgid "Normal"
2849 msgstr "Normaal"
2850
2851 #: src/preferences.c:485
2852 msgid "Best"
2853 msgstr "Beste"
2854
2855 #: src/preferences.c:546 src/print.c:372
2856 msgid "Custom"
2857 msgstr "Aangepast"
2858
2859 #: src/preferences.c:710 src/preferences.c:713
2860 msgid "Reset filters"
2861 msgstr "Filters resetten"
2862
2863 #: src/preferences.c:714
2864 msgid ""
2865 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2866 "Continue?"
2867 msgstr ""
2868 "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
2869 "Doorgaan?"
2870
2871 #: src/preferences.c:748 src/preferences.c:751
2872 msgid "Reset editors"
2873 msgstr "Editors resetten"
2874
2875 #: src/preferences.c:752
2876 msgid ""
2877 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2878 "Continue?"
2879 msgstr ""
2880 "Dit zal de oude waarden voor de edit-opdrachten herstellen.\n"
2881 "Doorgaan?"
2882
2883 #: src/preferences.c:776 src/preferences.c:779
2884 msgid "Clear trash"
2885 msgstr "Prullenbak legen"
2886
2887 #: src/preferences.c:780
2888 msgid "This will remove the trash contents."
2889 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden"
2890
2891 #: src/preferences.c:824 src/preferences.c:827
2892 msgid "Reset image overlay template string"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/preferences.c:828
2896 #, fuzzy
2897 msgid ""
2898 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2899 "Continue?"
2900 msgstr ""
2901 "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
2902 "Doorgaan?"
2903
2904 #: src/preferences.c:854
2905 msgid "Startup"
2906 msgstr "Opstarten"
2907
2908 #: src/preferences.c:856
2909 msgid "Change to folder:"
2910 msgstr "Ga naar map:"
2911
2912 #: src/preferences.c:867
2913 msgid "Use current"
2914 msgstr "Huidige gebruiken"
2915
2916 #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:936
2917 msgid "Quality:"
2918 msgstr "Kwaliteit:"
2919
2920 #: src/preferences.c:888
2921 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2922 msgstr "Miniaturen 'cachen' in .thumbnails"
2923
2924 #: src/preferences.c:892
2925 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2926 msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
2927
2928 #: src/preferences.c:896
2929 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/preferences.c:899
2933 msgid "Slide show"
2934 msgstr "Diavoorstelling"
2935
2936 #: src/preferences.c:902
2937 msgid "Delay between image change:"
2938 msgstr "Afbeelding wisselingstijd:"
2939
2940 #: src/preferences.c:902
2941 msgid "seconds"
2942 msgstr "seconden"
2943
2944 #: src/preferences.c:908
2945 msgid "Random"
2946 msgstr "Willekeurig"
2947
2948 #: src/preferences.c:909
2949 msgid "Repeat"
2950 msgstr "Herhalen"
2951
2952 #: src/preferences.c:930
2953 msgid "Zoom"
2954 msgstr "Zoomen"
2955
2956 #: src/preferences.c:933
2957 msgid "Dithering method:"
2958 msgstr "Dithering methode:"
2959
2960 #: src/preferences.c:938
2961 msgid "Two pass zooming"
2962 msgstr "Zoomen in twee stappen"
2963
2964 #: src/preferences.c:941
2965 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2966 msgstr "Afbeeldingen zoomen zodat ze in het venster passen"
2967
2968 #: src/preferences.c:945
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2971 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
2972
2973 #: src/preferences.c:953
2974 msgid "Zoom increment:"
2975 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
2976
2977 #: src/preferences.c:958
2978 msgid "When new image is selected:"
2979 msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
2980
2981 #: src/preferences.c:961
2982 msgid "Zoom to original size"
2983 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
2984
2985 #: src/preferences.c:967
2986 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2987 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
2988
2989 #: src/preferences.c:971
2990 msgid "Appearance"
2991 msgstr "Weergave"
2992
2993 #: src/preferences.c:973
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Custom border color"
2996 msgstr "Aangepaste printer"
2997
2998 #: src/preferences.c:976
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Border color"
3001 msgstr "Zwarte achtergrond"
3002
3003 #: src/preferences.c:979
3004 msgid "Convenience"
3005 msgstr "Gebruiksvriendelijk"
3006
3007 #: src/preferences.c:981
3008 msgid "Refresh on file change"
3009 msgstr "Verversen bij aanpassing van bestand"
3010
3011 #: src/preferences.c:983
3012 msgid "Preload next image"
3013 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
3014
3015 #: src/preferences.c:985
3016 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3017 msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
3018
3019 #: src/preferences.c:1002
3020 msgid "Windows"
3021 msgstr "Vensters"
3022
3023 #: src/preferences.c:1005
3024 msgid "State"
3025 msgstr "Toestand"
3026
3027 #: src/preferences.c:1007
3028 msgid "Remember window positions"
3029 msgstr "Positie van vensters onthouden"
3030
3031 #: src/preferences.c:1009
3032 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3033 msgstr "De werkbalk-toestand (zwevend/verborgen) onthouden"
3034
3035 #: src/preferences.c:1014
3036 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3037 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
3038
3039 #: src/preferences.c:1018
3040 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3041 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
3042
3043 #: src/preferences.c:1025 src/print.c:3404 src/print.c:3411
3044 msgid "Layout"
3045 msgstr "Indeling"
3046
3047 #: src/preferences.c:1052
3048 msgid "Filtering"
3049 msgstr "Filteren"
3050
3051 #: src/preferences.c:1057
3052 msgid "Show hidden files or folders"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/preferences.c:1059
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Show dot directory"
3058 msgstr "Nieuwe map"
3059
3060 #: src/preferences.c:1061
3061 msgid "Case sensitive sort"
3062 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
3063
3064 #: src/preferences.c:1064
3065 msgid "Disable File Filtering"
3066 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
3067
3068 #: src/preferences.c:1068
3069 msgid "Grouping sidecar extensions"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/preferences.c:1075
3073 msgid "File types"
3074 msgstr "Bestandstypes"
3075
3076 # kolomkop voor de filters
3077 #: src/preferences.c:1097
3078 msgid "Filter"
3079 msgstr "Filter"
3080
3081 #: src/preferences.c:1134 src/preferences.c:1220 src/preferences.c:1360
3082 msgid "Defaults"
3083 msgstr "Standaarden"
3084
3085 #: src/preferences.c:1163
3086 msgid "Editors"
3087 msgstr "Editors"
3088
3089 #: src/preferences.c:1169
3090 msgid "#"
3091 msgstr "#"
3092
3093 # duidelijker zo
3094 #: src/preferences.c:1172 src/preferences.c:1474
3095 msgid "Menu name"
3096 msgstr "Naam van programma"
3097
3098 # Kan beter
3099 #: src/preferences.c:1175
3100 msgid "Command Line"
3101 msgstr "Opdrachtregel"
3102
3103 #: src/preferences.c:1247
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Properties"
3106 msgstr "_Eigenschappen"
3107
3108 #: src/preferences.c:1265
3109 msgid "What to show in properties dialog:"
3110 msgstr ""
3111
3112 # dit is de titel van het tabblad
3113 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
3114 #: src/preferences.c:1302
3115 msgid "Advanced"
3116 msgstr "Extra"
3117
3118 #: src/preferences.c:1323
3119 msgid "Smooth image flip"
3120 msgstr "Afbeeldingswisseling vloeiend"
3121
3122 #: src/preferences.c:1325
3123 msgid "Disable screen saver"
3124 msgstr "Schermbeveiliging uit"
3125
3126 #: src/preferences.c:1327
3127 msgid "Always show image overlay at startup"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/preferences.c:1329
3131 msgid "Image overlay template"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/preferences.c:1343
3135 msgid ""
3136 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3137 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3138 "date%</i>,\n"
3139 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3140 "(resolution)\n"
3141 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3142 "the formatted camera name,\n"
3143 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3144 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3145 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3146 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3147 "variables with a separator.\n"
3148 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3149 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3150 "80 mm\",\n"
3151 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3152 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3153 "disappear when no data is available.\n"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/preferences.c:1370
3157 msgid "Delete"
3158 msgstr "Verwijderen"
3159
3160 #: src/preferences.c:1372
3161 msgid "Confirm file delete"
3162 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
3163
3164 #: src/preferences.c:1374
3165 msgid "Enable Delete key"
3166 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
3167
3168 #: src/preferences.c:1377
3169 msgid "Safe delete"
3170 msgstr "Veilig verwijderen"
3171
3172 #: src/preferences.c:1395
3173 msgid "Maximum size:"
3174 msgstr "Maximale grootte:"
3175
3176 #: src/preferences.c:1395
3177 msgid "MB"
3178 msgstr "MB"
3179
3180 #: src/preferences.c:1398
3181 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3182 msgstr ""
3183
3184 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
3185 #: src/preferences.c:1400
3186 msgid "View"
3187 msgstr "Weergeven"
3188
3189 #: src/preferences.c:1411
3190 msgid "Behavior"
3191 msgstr "Gedrag"
3192
3193 #: src/preferences.c:1413
3194 msgid "Rectangular selection in icon view"
3195 msgstr "Rechthoekige selectie bij pictogramweergave"
3196
3197 #: src/preferences.c:1416
3198 msgid "Descend folders in tree view"
3199 msgstr "Mappen binnengaan in boom-weergave"
3200
3201 #: src/preferences.c:1419
3202 msgid "In place renaming"
3203 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
3204
3205 #: src/preferences.c:1422
3206 msgid ""
3207 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3208 "clipboard"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/preferences.c:1425
3212 msgid "Open recent list maximum size"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/preferences.c:1428
3216 msgid "Drag'n drop icon size"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/preferences.c:1431
3220 msgid "Navigation"
3221 msgstr "Navigatie"
3222
3223 #: src/preferences.c:1433
3224 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3225 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
3226
3227 #: src/preferences.c:1435
3228 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3229 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
3230
3231 #: src/preferences.c:1438
3232 msgid "Miscellaneous"
3233 msgstr "Overige"
3234
3235 #: src/preferences.c:1440
3236 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/preferences.c:1443
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3242 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
3243
3244 #: src/preferences.c:1446
3245 msgid "Custom similarity threshold:"
3246 msgstr "Aangepaste drempelwaarde voor overeenkomst:"
3247
3248 #: src/preferences.c:1449
3249 msgid "Image loading and caching"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/preferences.c:1451
3253 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3254 msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
3255
3256 #: src/preferences.c:1454
3257 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/preferences.c:1458
3261 msgid "Image idle loop read count:"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/preferences.c:1463
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Color profiles"
3267 msgstr "Alle bestanden"
3268
3269 #: src/preferences.c:1471
3270 msgid "Type"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/preferences.c:1477
3274 #, fuzzy
3275 msgid "File"
3276 msgstr "Bestand:"
3277
3278 #: src/preferences.c:1502 src/preferences.c:1513
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Select color profile"
3281 msgstr "Map selecteren"
3282
3283 #: src/preferences.c:1510
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Screen:"
3286 msgstr "Scherm"
3287
3288 #: src/preferences.c:1521
3289 msgid "Debugging"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/preferences.c:1523
3293 msgid "Debug level:"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/preferences.c:1539
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Preferences"
3299 msgstr "_Eigenschappen..."
3300
3301 #: src/preferences.c:1662
3302 #, fuzzy
3303 msgid "About"
3304 msgstr "In_fo"
3305
3306 #: src/preferences.c:1679
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid ""
3309 "%s %s\n"
3310 "\n"
3311 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3312 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
3313 "website: %s\n"
3314 "email: %s\n"
3315 "\n"
3316 "Released under the GNU General Public License"
3317 msgstr ""
3318 "Geeqie %s\n"
3319 "\n"
3320 "Copyright ©  %s John Ellis\n"
3321 "website: %s\n"
3322 "email: %s\n"
3323 "\n"
3324 "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
3325
3326 #: src/preferences.c:1698
3327 msgid "Credits..."
3328 msgstr "Met dank aan..."
3329
3330 #: src/print.c:117
3331 msgid "Selection"
3332 msgstr "Selectie"
3333
3334 #: src/print.c:118
3335 msgid "All"
3336 msgstr "Alles"
3337
3338 #: src/print.c:129
3339 msgid "One image per page"
3340 msgstr "Een afbeelding per pagina"
3341
3342 #: src/print.c:130
3343 msgid "Proof sheet"
3344 msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
3345
3346 #: src/print.c:143
3347 msgid "Default printer"
3348 msgstr "Standaard printer"
3349
3350 #: src/print.c:144
3351 msgid "Custom printer"
3352 msgstr "Aangepaste printer"
3353
3354 #: src/print.c:145
3355 msgid "PostScript file"
3356 msgstr "PostScript-bestand"
3357
3358 #: src/print.c:146
3359 msgid "Image file"
3360 msgstr "Afbeeldings-bestand"
3361
3362 #: src/print.c:160
3363 msgid "jpeg, low quality"
3364 msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
3365
3366 #: src/print.c:161
3367 msgid "jpeg, normal quality"
3368 msgstr "jpeg, normala kwaliteit"
3369
3370 #: src/print.c:162
3371 msgid "jpeg, high quality"
3372 msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
3373
3374 #: src/print.c:357 src/print.c:3245
3375 msgid "points"
3376 msgstr "punten"
3377
3378 #: src/print.c:358
3379 msgid "millimeters"
3380 msgstr "millimeters"
3381
3382 #: src/print.c:359
3383 msgid "centimeters"
3384 msgstr "centimeters"
3385
3386 #: src/print.c:360
3387 msgid "inches"
3388 msgstr "inch"
3389
3390 #: src/print.c:361
3391 msgid "picas"
3392 msgstr "picas"
3393
3394 #: src/print.c:366
3395 msgid "Portrait"
3396 msgstr "Staand"
3397
3398 #: src/print.c:367
3399 msgid "Landscape"
3400 msgstr "Liggend"
3401
3402 #: src/print.c:373
3403 msgid "Letter"
3404 msgstr "Letter"
3405
3406 #. in 8.5 x 11
3407 #: src/print.c:374
3408 msgid "Legal"
3409 msgstr "Legal"
3410
3411 #. in 8.5 x 14
3412 #: src/print.c:375
3413 msgid "Executive"
3414 msgstr "Executive"
3415
3416 #. in 7.25x 10.5
3417 #. mm 841 x 1189
3418 #. mm 594 x 841
3419 #. mm 420 x 594
3420 #. mm 297 x 420
3421 #. mm 210 x 297
3422 #. mm 148 x 210
3423 #. mm 105 x 148
3424 #. mm 353 x 500
3425 #. mm 250 x 353
3426 #. mm 176 x 250
3427 #. mm 125 x 176
3428 #: src/print.c:387
3429 msgid "Envelope #10"
3430 msgstr "Envelope #10"
3431
3432 #. in 4.125 x 9.5
3433 #: src/print.c:388
3434 msgid "Envelope #9"
3435 msgstr "Envelop #9"
3436
3437 #. in 3.875 x 8.875
3438 #: src/print.c:389
3439 msgid "Envelope C4"
3440 msgstr "Envelop C4"
3441
3442 #. mm 229 x 324
3443 #: src/print.c:390
3444 msgid "Envelope C5"
3445 msgstr "Envelop C5"
3446
3447 #. mm 162 x 229
3448 #: src/print.c:391
3449 msgid "Envelope C6"
3450 msgstr "Envelop C6"
3451
3452 #. mm 114 x 162
3453 #: src/print.c:392
3454 msgid "Photo 6x4"
3455 msgstr "Foto 6x4"
3456
3457 #. in 6   x 4
3458 #: src/print.c:393
3459 msgid "Photo 8x10"
3460 msgstr "Foto 8x10"
3461
3462 #. in 8   x 10
3463 #: src/print.c:394
3464 msgid "Postcard"
3465 msgstr "Ansichtkaart"
3466
3467 #. mm 100 x 148
3468 #: src/print.c:395
3469 msgid "Tabloid"
3470 msgstr "Tabloid"
3471
3472 #: src/print.c:551
3473 #, c-format
3474 msgid "page %d of %d"
3475 msgstr "pagina %d van %d"
3476
3477 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
3478 msgid "Preview"
3479 msgstr "Voorbeeld"
3480
3481 #: src/print.c:1051
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "Unable to open pipe for writing.\n"
3485 "\"%s\""
3486 msgstr ""
3487 "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
3488 "\"%s\""
3489
3490 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:431
3491 #: src/view_file_list.c:644
3492 #, c-format
3493 msgid "A file with name %s already exists."
3494 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
3495
3496 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561
3497 #, c-format
3498 msgid "Failure writing to file %s"
3499 msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
3500
3501 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
3502 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447
3503 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3504 msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
3505
3506 #: src/print.c:1982
3507 #, c-format
3508 msgid "Page %d"
3509 msgstr "Pagina %d"
3510
3511 # kolomkop voor de filters
3512 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009
3513 msgid "Printing error"
3514 msgstr "Afdrukfout"
3515
3516 #: src/print.c:2008
3517 #, c-format
3518 msgid "An error occured printing to %s."
3519 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
3520
3521 #: src/print.c:2012
3522 msgid "Details"
3523 msgstr "Details"
3524
3525 # kolomkop voor de filters
3526 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Print"
3529 msgstr "Printer"
3530
3531 #: src/print.c:2624
3532 #, c-format
3533 msgid "Printing %d pages to %s."
3534 msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
3535
3536 #: src/print.c:2724
3537 msgid "Format:"
3538 msgstr "Formaat:"
3539
3540 #: src/print.c:2799
3541 msgid "Units:"
3542 msgstr "Eenheid:"
3543
3544 #: src/print.c:2843
3545 msgid "Orientation:"
3546 msgstr "Ligging"
3547
3548 #: src/print.c:2975
3549 msgid "Destination:"
3550 msgstr "Doel:"
3551
3552 #: src/print.c:3023
3553 msgid "<printer name>"
3554 msgstr "<printernaam>"
3555
3556 # beste/ongelimiteerd
3557 #: src/print.c:3112
3558 msgid "Unlimited"
3559 msgstr "Ongelimiteerd"
3560
3561 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
3562 #: src/print.c:3230
3563 msgid "Show"
3564 msgstr "Weergeven"
3565
3566 #: src/print.c:3243
3567 msgid "Font"
3568 msgstr "Lettertype"
3569
3570 #: src/print.c:3407
3571 msgid "Source"
3572 msgstr "Bron"
3573
3574 #: src/print.c:3423
3575 msgid "Proof size:"
3576 msgstr "Afdrukgrootte:"
3577
3578 #: src/print.c:3449
3579 msgid "Paper"
3580 msgstr "Papier"
3581
3582 #: src/print.c:3472
3583 msgid "Margins"
3584 msgstr "Marges"
3585
3586 #: src/print.c:3474
3587 msgid "Left:"
3588 msgstr "Links:"
3589
3590 #: src/print.c:3477
3591 msgid "Right:"
3592 msgstr "Rechts:"
3593
3594 #: src/print.c:3480
3595 msgid "Top:"
3596 msgstr "Boven:"
3597
3598 #: src/print.c:3483
3599 msgid "Bottom:"
3600 msgstr "Onder:"
3601
3602 # kolomkop voor de filters
3603 #: src/print.c:3492
3604 msgid "Printer"
3605 msgstr "Printer"
3606
3607 #: src/print.c:3498
3608 msgid "Custom printer:"
3609 msgstr "Aangepaste printer:"
3610
3611 #: src/print.c:3507
3612 msgid "File:"
3613 msgstr "Bestand:"
3614
3615 #: src/print.c:3516
3616 msgid "File format:"
3617 msgstr "Bestandsformaat:"
3618
3619 #: src/print.c:3521
3620 msgid "DPI:"
3621 msgstr "Scherpte (DPI):"
3622
3623 #: src/print.c:3529
3624 msgid "Remember print settings"
3625 msgstr "Afdrukinstellingen onthouden"
3626
3627 #: src/rcfile.c:277
3628 #, c-format
3629 msgid "error saving config file: %s\n"
3630 msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"
3631
3632 #: src/rcfile.c:540
3633 #, fuzzy, c-format
3634 msgid ""
3635 "error saving config file: %s\n"
3636 "error: %s\n"
3637 msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"
3638
3639 #: src/search.c:201
3640 msgid "folder"
3641 msgstr "map"
3642
3643 #: src/search.c:202
3644 msgid "comments"
3645 msgstr "opmerkingen"
3646
3647 #: src/search.c:203
3648 msgid "results"
3649 msgstr "resultaten"
3650
3651 #: src/search.c:207
3652 msgid "contains"
3653 msgstr "bevat"
3654
3655 #: src/search.c:208
3656 msgid "is"
3657 msgstr "is"
3658
3659 #: src/search.c:212 src/search.c:219
3660 msgid "equal to"
3661 msgstr "gelijk aan"
3662
3663 #: src/search.c:213
3664 msgid "less than"
3665 msgstr "minder dan"
3666
3667 #: src/search.c:214
3668 msgid "greater than"
3669 msgstr "groter dan"
3670
3671 #: src/search.c:215 src/search.c:222
3672 msgid "between"
3673 msgstr "tussen"
3674
3675 #: src/search.c:220
3676 msgid "before"
3677 msgstr "voor"
3678
3679 #: src/search.c:221
3680 msgid "after"
3681 msgstr "na"
3682
3683 #: src/search.c:226
3684 msgid "match all"
3685 msgstr "elk woord"
3686
3687 #: src/search.c:227
3688 msgid "match any"
3689 msgstr "een van"
3690
3691 #: src/search.c:228
3692 msgid "exclude"
3693 msgstr "uitgezonderd"
3694
3695 #: src/search.c:278
3696 #, c-format
3697 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3698 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
3699
3700 #: src/search.c:285
3701 #, c-format
3702 msgid "%s, %d files"
3703 msgstr "%s, %d bestanden"
3704
3705 #: src/search.c:302
3706 msgid "Searching..."
3707 msgstr "Zoeken..."
3708
3709 #: src/search.c:2093
3710 msgid "File not found"
3711 msgstr "Bestand niet gevonden"
3712
3713 #: src/search.c:2094
3714 msgid "Please enter an existing file for image content."
3715 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
3716
3717 #: src/search.c:2141
3718 msgid "Please enter an existing folder to search."
3719 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
3720
3721 #: src/search.c:2566
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Image search"
3724 msgstr "Afbeelding zoeken - Geeqie"
3725
3726 #: src/search.c:2596
3727 msgid "Search:"
3728 msgstr "Zoeken:"
3729
3730 #: src/search.c:2610
3731 msgid "Recurse"
3732 msgstr "Recursief"
3733
3734 #: src/search.c:2614
3735 msgid "File name"
3736 msgstr "Bestandsnaam"
3737
3738 #: src/search.c:2620
3739 msgid "Match case"
3740 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
3741
3742 #: src/search.c:2624
3743 msgid "File size is"
3744 msgstr "Bestandsgrootte is:"
3745
3746 #: src/search.c:2631 src/search.c:2646 src/search.c:2664
3747 msgid "and"
3748 msgstr "en"
3749
3750 #: src/search.c:2636
3751 msgid "File date is"
3752 msgstr "Bestandsdatum is:"
3753
3754 #: src/search.c:2653
3755 msgid "Image dimensions are"
3756 msgstr "Afmetingen zijn"
3757
3758 #: src/search.c:2673
3759 msgid "Image content is"
3760 msgstr "Inhoud is"
3761
3762 # overeenkomst/gelijkend op
3763 #: src/search.c:2679
3764 #, no-c-format
3765 msgid "% similar to"
3766 msgstr "% gelijkend op"
3767
3768 #: src/search.c:2748
3769 msgid "Rank"
3770 msgstr "Rang"
3771
3772 #: src/secure_save.c:398
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Cannot read the file"
3775 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3776
3777 #: src/secure_save.c:400
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Cannot get file status"
3780 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
3781
3782 #: src/secure_save.c:402
3783 msgid "Cannot access the file"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/secure_save.c:404
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Cannot create temp file"
3789 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3790
3791 #: src/secure_save.c:406
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Cannot rename the file"
3794 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3795
3796 #: src/secure_save.c:408
3797 msgid "File saving disabled by option"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/secure_save.c:410
3801 msgid "Out of memory"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/secure_save.c:412
3805 msgid "Cannot write the file"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/secure_save.c:416
3809 msgid "Secure file saving error"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/thumb.c:382
3813 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3814 msgstr "Laden van miniatuur in cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
3815
3816 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
3817 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
3818 #: src/utilops.c:3243
3819 msgid "Delete failed"
3820 msgstr "Verwijderen mislukt"
3821
3822 #: src/trash.c:75
3823 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3824 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
3825
3826 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
3827 msgid "Could not create folder"
3828 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3829
3830 #: src/trash.c:148
3831 msgid "Permission denied"
3832 msgstr "Toestemming geweigerd"
3833
3834 #: src/trash.c:158
3835 #, c-format
3836 msgid ""
3837 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3838 "\"%s\""
3839 msgstr ""
3840 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
3841 "\"%s\""
3842
3843 #: src/trash.c:162
3844 msgid "Turn off safe delete"
3845 msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
3846
3847 #: src/trash.c:181
3848 msgid "Deletion by external command"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/trash.c:189
3852 #, c-format
3853 msgid " (max. %d MB)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/trash.c:193
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid ""
3859 "Safe delete: %s%s\n"
3860 "Trash: %s"
3861 msgstr "Veilig verwijderen: %s"
3862
3863 #: src/trash.c:198
3864 #, c-format
3865 msgid "Safe delete: %s"
3866 msgstr "Veilig verwijderen: %s"
3867
3868 #: src/ui_bookmark.c:151
3869 #, c-format
3870 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3871 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
3872
3873 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
3874 msgid "New Bookmark"
3875 msgstr "Nieuwe favoriet"
3876
3877 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
3878 msgid "Edit Bookmark"
3879 msgstr "Favorieten bewerken"
3880
3881 #: src/ui_bookmark.c:610
3882 msgid "Path:"
3883 msgstr "Pad:"
3884
3885 #: src/ui_bookmark.c:619
3886 msgid "Icon:"
3887 msgstr "Pictogram:"
3888
3889 #: src/ui_bookmark.c:625
3890 msgid "Select icon"
3891 msgstr "Pictogram selecteren"
3892
3893 #: src/ui_bookmark.c:716
3894 msgid "_Properties..."
3895 msgstr "_Eigenschappen..."
3896
3897 # kort houden
3898 #: src/ui_bookmark.c:718
3899 msgid "Move _up"
3900 msgstr "Naar _boven"
3901
3902 #: src/ui_bookmark.c:720
3903 msgid "Move _down"
3904 msgstr "Naar _beneden"
3905
3906 #: src/ui_bookmark.c:722
3907 msgid "_Remove"
3908 msgstr "_Verwijderen"
3909
3910 #: src/ui_help.c:113
3911 #, c-format
3912 msgid ""
3913 "Unable to load:\n"
3914 "%s"
3915 msgstr ""
3916 "Kan bestand: \n"
3917 "%s niet laden"
3918
3919 #: src/ui_pathsel.c:437 src/utilops.c:2859
3920 #, c-format
3921 msgid "Failed to rename %s to %s."
3922 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
3923
3924 #: src/ui_pathsel.c:493 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "Unable to delete file:\n"
3928 "%s"
3929 msgstr ""
3930 "Kan het bestand: \n"
3931 "%s niet verwijderen"
3932
3933 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
3934 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
3935 msgid "File deletion failed"
3936 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
3937
3938 #: src/ui_pathsel.c:536 src/ui_pathsel.c:544 src/utilops.c:1734
3939 msgid "Delete file"
3940 msgstr "Bestand verwijderen"
3941
3942 #: src/ui_pathsel.c:542
3943 #, c-format
3944 msgid ""
3945 "About to delete the file:\n"
3946 " %s"
3947 msgstr ""
3948 "Het bestand: %s\n"
3949 "zal worden verwijderd"
3950
3951 #: src/ui_pathsel.c:633 src/ui_pathsel.c:641 src/utilops.c:2428
3952 #: src/utilops.c:2690
3953 msgid "_Rename"
3954 msgstr "_Hernoemen"
3955
3956 #: src/ui_pathsel.c:635 src/ui_pathsel.c:645
3957 msgid "Add _Bookmark"
3958 msgstr "_Favoriet toevoegen"
3959
3960 #: src/ui_pathsel.c:643
3961 msgid "_Delete"
3962 msgstr "_Verwijderen"
3963
3964 #: src/ui_pathsel.c:747 src/ui_pathsel.c:1052 src/utilops.c:2807
3965 msgid "New folder"
3966 msgstr "Nieuw map"
3967
3968 #: src/ui_pathsel.c:757 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 "Unable to create folder:\n"
3972 "%s"
3973 msgstr ""
3974 "Kan map:\n"
3975 "%s niet aanmaken"
3976
3977 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
3978 msgid "Error creating folder"
3979 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
3980
3981 #: src/ui_pathsel.c:979
3982 msgid "All Files"
3983 msgstr "Alle bestanden"
3984
3985 #: src/ui_pathsel.c:1055
3986 msgid "Show hidden"
3987 msgstr "Verborgen weergeven"
3988
3989 # werkwoord?
3990 #: src/ui_pathsel.c:1139
3991 msgid "Filter:"
3992 msgstr "Filter:"
3993
3994 #: src/ui_tabcomp.c:858
3995 msgid "Select path"
3996 msgstr "Pad selecteren"
3997
3998 #: src/ui_tabcomp.c:874
3999 msgid "All files"
4000 msgstr "Alle bestanden"
4001
4002 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
4003 msgid "Error copying file"
4004 msgstr "Fout bij kopieren bestand"
4005
4006 #: src/utilops.c:347
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid ""
4009 "%s\n"
4010 "Unable to copy file:\n"
4011 "%s\n"
4012 "to:\n"
4013 "%s"
4014 msgstr ""
4015 "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
4016 "%s\n"
4017 "naar:\n"
4018 "%s"
4019
4020 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
4021 msgid "Error moving file"
4022 msgstr "Fout bij het verplaatsen"
4023
4024 #: src/utilops.c:391
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid ""
4027 "%s\n"
4028 "Unable to move file:\n"
4029 "%s\n"
4030 "to:\n"
4031 "%s"
4032 msgstr ""
4033 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
4034 "%s\n"
4035 "naar:\n"
4036 "%s"
4037
4038 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
4039 #: src/view_file_list.c:639 src/view_file_list.c:645 src/view_file_list.c:659
4040 msgid "Error renaming file"
4041 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
4042
4043 #: src/utilops.c:440
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid ""
4046 "%s\n"
4047 "Unable to rename file:\n"
4048 "%s\n"
4049 "to:\n"
4050 "%s"
4051 msgstr ""
4052 "Kan bestand:\n"
4053 "%s\n"
4054 "niet hernoemen tot:\n"
4055 "%s"
4056
4057 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
4058 msgid "Overwrite file"
4059 msgstr "Overschrijf bestanden"
4060
4061 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
4062 msgid "Overwrite file?"
4063 msgstr "Bestand overschrijven?"
4064
4065 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
4066 msgid "Replace existing file with new file."
4067 msgstr "Huidige bestand vervangen door dit nieuwe bestand."
4068
4069 # allen/alles
4070 #: src/utilops.c:661
4071 msgid "Overwrite _all"
4072 msgstr "_Allen overschrijven"
4073
4074 #: src/utilops.c:663
4075 msgid "S_kip all"
4076 msgstr "Allen _overslaan"
4077
4078 #: src/utilops.c:664
4079 msgid "_Skip"
4080 msgstr "_Overslaan"
4081
4082 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
4083 msgid "Existing file"
4084 msgstr "Huidige bestand"
4085
4086 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
4087 msgid "New file"
4088 msgstr "Nieuw bestand"
4089
4090 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
4091 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
4092 msgid "Auto rename"
4093 msgstr "Automatisch hernoemen"
4094
4095 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
4096 msgid "Rename"
4097 msgstr "Hernoemen"
4098
4099 #: src/utilops.c:724
4100 msgid "Source to copy matches destination"
4101 msgstr "Bron voor kopiëren is gelijk aan doel"
4102
4103 #: src/utilops.c:725
4104 #, c-format
4105 msgid ""
4106 "Unable to copy file:\n"
4107 "%s\n"
4108 "to itself."
4109 msgstr ""
4110 "Kan bestand:\n"
4111 "%s\n"
4112 "niet naar zichzelf kopieren."
4113
4114 #: src/utilops.c:729
4115 msgid "Source to move matches destination"
4116 msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
4117
4118 #: src/utilops.c:730
4119 #, c-format
4120 msgid ""
4121 "Unable to move file:\n"
4122 "%s\n"
4123 "to itself."
4124 msgstr ""
4125 "Kan bestand:\n"
4126 "%s\n"
4127 "niet naar zichzelf verplaatsen."
4128
4129 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
4130 msgid "Co_ntinue"
4131 msgstr "_Doorgaan"
4132
4133 #: src/utilops.c:812
4134 #, c-format
4135 msgid ""
4136 "Unable to copy file:\n"
4137 "%s\n"
4138 "to:\n"
4139 "%s\n"
4140 "during multiple file copy."
4141 msgstr ""
4142 "Kan niet kopiëren, bestand:\n"
4143 "%s \n"
4144 "naar:\n"
4145 "%s\n"
4146 "tijdens het kopiëren van meerdere bestanden."
4147
4148 #: src/utilops.c:817
4149 #, c-format
4150 msgid ""
4151 "Unable to move file:\n"
4152 "%s\n"
4153 "to:\n"
4154 "%s\n"
4155 "during multiple file move."
4156 msgstr ""
4157 "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
4158 "%s\n"
4159 "naar:\n"
4160 "%s\n"
4161 "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
4162
4163 #: src/utilops.c:972
4164 msgid "Source matches destination"
4165 msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
4166
4167 #: src/utilops.c:973
4168 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4169 msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie, actie onderbroken"
4170
4171 #: src/utilops.c:1049
4172 #, c-format
4173 msgid ""
4174 "Unable to copy file:\n"
4175 "%s\n"
4176 "to:\n"
4177 "%s"
4178 msgstr ""
4179 "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
4180 "%s\n"
4181 "naar:\n"
4182 "%s"
4183
4184 #: src/utilops.c:1054
4185 #, c-format
4186 msgid ""
4187 "Unable to move file:\n"
4188 "%s\n"
4189 "to:\n"
4190 "%s"
4191 msgstr ""
4192 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
4193 "%s\n"
4194 "naar:\n"
4195 "%s"
4196
4197 #: src/utilops.c:1102
4198 msgid "Invalid destination"
4199 msgstr "Ongeldige doellocatie"
4200
4201 #: src/utilops.c:1103
4202 msgid ""
4203 "When operating with multiple files, please select\n"
4204 "a folder, not a file."
4205 msgstr ""
4206 "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
4207 "selecteren, geen bestand."
4208
4209 #: src/utilops.c:1108
4210 msgid "Please select an existing folder."
4211 msgstr "Selecteer een bestaande map."
4212
4213 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
4214 msgid "_Copy"
4215 msgstr "_Kopiëren"
4216
4217 #: src/utilops.c:1181
4218 msgid "Copy file"
4219 msgstr "Bestand kopiëren"
4220
4221 #: src/utilops.c:1185
4222 msgid "Copy multiple files"
4223 msgstr "Meerdere bestanden kopiëren"
4224
4225 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
4226 msgid "_Move"
4227 msgstr "_Verplaatsen"
4228
4229 #: src/utilops.c:1195
4230 msgid "Move file"
4231 msgstr "Bestand verplaatsen"
4232
4233 #: src/utilops.c:1199
4234 msgid "Move multiple files"
4235 msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
4236
4237 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
4238 msgid "File name:"
4239 msgstr "Bestandsnaam:"
4240
4241 #: src/utilops.c:1218
4242 msgid "Choose the destination folder."
4243 msgstr "Selecteer de doelmap."
4244
4245 #: src/utilops.c:1389
4246 #, fuzzy
4247 msgid ""
4248 "\n"
4249 "Unable to delete file by external command:\n"
4250 msgstr ""
4251 "Kan het bestand: \n"
4252 "%s niet verwijderen"
4253
4254 #: src/utilops.c:1401
4255 #, fuzzy
4256 msgid ""
4257 "\n"
4258 " Continue multiple delete operation?"
4259 msgstr ""
4260 "Kan bestand: \n"
4261 "%s niet verwijderen\n"
4262 "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
4263
4264 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
4265 msgid "Another operation in progress.\n"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/utilops.c:1471
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid ""
4271 "%s\n"
4272 "Unable to delete files by external command.\n"
4273 msgstr ""
4274 "Kan het bestand: \n"
4275 "%s niet verwijderen"
4276
4277 #: src/utilops.c:1498
4278 #, c-format
4279 msgid ""
4280 "Unable to delete file:\n"
4281 " %s\n"
4282 " Continue multiple delete operation?"
4283 msgstr ""
4284 "Kan bestand: \n"
4285 "%s niet verwijderen\n"
4286 "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
4287
4288 #: src/utilops.c:1569
4289 #, c-format
4290 msgid "File %d of %d"
4291 msgstr "Bestand %d van %d"
4292
4293 #: src/utilops.c:1637
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Delete files"
4296 msgstr "Bestand verwijderen"
4297
4298 #: src/utilops.c:1643
4299 msgid "Delete multiple files"
4300 msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
4301
4302 #: src/utilops.c:1661
4303 #, c-format
4304 msgid "Review %d files"
4305 msgstr "%d bestanden herzien"
4306
4307 #: src/utilops.c:1695
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid ""
4310 "%s\n"
4311 "Unable to delete file by external command:\n"
4312 "%s"
4313 msgstr ""
4314 "Kan het bestand: \n"
4315 "%s niet verwijderen"
4316
4317 #: src/utilops.c:1740
4318 msgid "Delete file?"
4319 msgstr "Bestand verwijderen?"
4320
4321 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
4322 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4323 msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
4324
4325 #: src/utilops.c:1917
4326 #, c-format
4327 msgid ""
4328 "Unable to rename file:\n"
4329 "%s\n"
4330 " to:\n"
4331 "%s"
4332 msgstr ""
4333 "Kan bestand:\n"
4334 "%s\n"
4335 "niet hernoemen tot:\n"
4336 "%s"
4337
4338 #: src/utilops.c:2039
4339 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/utilops.c:2095
4343 msgid ""
4344 "Can not auto rename with the selected\n"
4345 "number set, one or more files exist that\n"
4346 "match the resulting name list.\n"
4347 msgstr ""
4348 "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
4349 "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
4350 "met de resulterende bestandsnamen.\n"
4351
4352 #: src/utilops.c:2166
4353 #, c-format
4354 msgid ""
4355 "Failed to rename\n"
4356 "%s\n"
4357 "The number was %d."
4358 msgstr ""
4359 "Kon %s niet hernoemen\n"
4360 "\n"
4361 "Het getal was %d."
4362
4363 #: src/utilops.c:2427
4364 msgid "Rename multiple files"
4365 msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
4366
4367 #: src/utilops.c:2461
4368 msgid "Original Name"
4369 msgstr "Oorspronkelijke naam"
4370
4371 # duidelijker zo
4372 #: src/utilops.c:2499
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Manual rename"
4375 msgstr "Naam van programma"
4376
4377 #: src/utilops.c:2500
4378 msgid "Formatted rename"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
4382 msgid "Original name:"
4383 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
4384
4385 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
4386 msgid "New name:"
4387 msgstr "Nieuw naam:"
4388
4389 #: src/utilops.c:2534
4390 msgid "Begin text"
4391 msgstr "Begintekst"
4392
4393 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
4394 msgid "Start #"
4395 msgstr "Start #"
4396
4397 #: src/utilops.c:2548
4398 msgid "End text"
4399 msgstr "Eindtekst"
4400
4401 #: src/utilops.c:2556
4402 msgid "Padding:"
4403 msgstr "Opvulling:"
4404
4405 #: src/utilops.c:2566
4406 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:658
4410 #, c-format
4411 msgid ""
4412 "Unable to rename file:\n"
4413 "%s\n"
4414 "to:\n"
4415 "%s"
4416 msgstr ""
4417 "Kan bestand:\n"
4418 "%s\n"
4419 "niet hernoemen tot:\n"
4420 "%s"
4421
4422 #: src/utilops.c:2687
4423 msgid "Rename file"
4424 msgstr "Bestand hernoemen"
4425
4426 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
4427 #, c-format
4428 msgid ""
4429 "The folder:\n"
4430 "%s\n"
4431 "already exists."
4432 msgstr ""
4433 "De map:\n"
4434 "%s\n"
4435 "bestaat al."
4436
4437 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
4438 msgid "Folder exists"
4439 msgstr "Map bestaat"
4440
4441 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
4442 #, c-format
4443 msgid ""
4444 "The path:\n"
4445 "%s\n"
4446 "already exists as a file."
4447 msgstr ""
4448 "Het pad:\n"
4449 "%s\n"
4450 "bestaat al als bestand."
4451
4452 #: src/utilops.c:2812
4453 #, c-format
4454 msgid ""
4455 "Create folder in:\n"
4456 "%s\n"
4457 "named:"
4458 msgstr ""
4459 "Map aanmaken in:\n"
4460 "%s\n"
4461 "met de naam:"
4462
4463 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Rename failed"
4466 msgstr "Bestand hernoemen"
4467
4468 #: src/utilops.c:2967
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Location"
4471 msgstr "Locatie:"
4472
4473 #: src/utilops.c:3145
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid ""
4476 "Unable to delete folder:\n"
4477 "\n"
4478 "%s"
4479 msgstr ""
4480 "Kan het bestand: \n"
4481 "%s niet verwijderen"
4482
4483 #: src/utilops.c:3152
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4487 "\n"
4488 "%s"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Delete folder"
4494 msgstr "Map selecteren"
4495
4496 #: src/utilops.c:3211
4497 #, c-format
4498 msgid ""
4499 "This will delete the symbolic link:\n"
4500 "\n"
4501 "%s\n"
4502 "\n"
4503 "The folder this link points to will not be deleted."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/utilops.c:3215
4507 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/utilops.c:3230
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid ""
4513 "Unable to remove folder %s\n"
4514 "Permissions do not allow writing to the folder."
4515 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
4516
4517 #: src/utilops.c:3242
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4520 msgstr ""
4521 "Kan map:\n"
4522 "%s niet aanmaken"
4523
4524 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Folder contains subfolders"
4527 msgstr "Inclusief submappen"
4528
4529 #: src/utilops.c:3260
4530 #, c-format
4531 msgid ""
4532 "Unable to delete the folder:\n"
4533 "\n"
4534 "%s\n"
4535 "\n"
4536 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/utilops.c:3268
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Subfolders:"
4542 msgstr "map"
4543
4544 #: src/utilops.c:3295
4545 #, c-format
4546 msgid ""
4547 "This will delete the folder:\n"
4548 "\n"
4549 "%s\n"
4550 "\n"
4551 "The contents of this folder will also be deleted."
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/utilops.c:3299
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Delete folder?"
4557 msgstr "Bestand verwijderen?"
4558
4559 #: src/utilops.c:3303
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Contents:"
4562 msgstr "_Info"
4563
4564 #: src/view_dir.c:30
4565 #, fuzzy
4566 msgid "_Tree"
4567 msgstr "_Boom"
4568
4569 #: src/view_dir.c:502
4570 msgid "new_folder"
4571 msgstr "Nieuwe map"
4572
4573 #: src/view_dir.c:587
4574 msgid "_Up to parent"
4575 msgstr "Naar _bovenliggende"
4576
4577 # was eerst diashow
4578 #: src/view_dir.c:592
4579 msgid "_Slideshow"
4580 msgstr "_Diavoorstelling"
4581
4582 #: src/view_dir.c:594
4583 msgid "Slideshow recursive"
4584 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
4585
4586 #: src/view_dir.c:598
4587 msgid "Find _duplicates..."
4588 msgstr "_Dubbele zoeken..."
4589
4590 #: src/view_dir.c:600
4591 msgid "Find duplicates recursive..."
4592 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
4593
4594 #: src/view_dir.c:605
4595 msgid "_New folder..."
4596 msgstr "_Nieuw map..."
4597
4598 #: src/view_dir.c:619
4599 #, fuzzy
4600 msgid "_View as"
4601 msgstr "Beel_d"
4602
4603 #: src/view_dir.c:631
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Show _hidden files"
4606 msgstr "Verborgen weergeven"
4607
4608 #: src/view_dir.c:634 src/view_file_icon.c:368 src/view_file_list.c:614
4609 msgid "Re_fresh"
4610 msgstr "_Herladen"
4611
4612 #: src/view_file_icon.c:361 src/view_file_list.c:607
4613 msgid "_Sort"
4614 msgstr "_Sorteren"
4615
4616 #: src/view_file_icon.c:364 src/view_file_list.c:610
4617 msgid "View as _icons"
4618 msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
4619
4620 #: src/view_file_list.c:612
4621 msgid "Show _thumbnails"
4622 msgstr "_Miniaturen tonen"
4623
4624 #: src/view_file_list.c:638
4625 #, c-format
4626 msgid ""
4627 "Invalid file name:\n"
4628 "%s"
4629 msgstr ""
4630 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
4631 "%s"
4632
4633 #: src/view_file_list.c:2072
4634 msgid "SC"
4635 msgstr ""
4636
4637 #, fuzzy
4638 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
4639 #~ msgstr "_Volledig scherm"
4640
4641 #, fuzzy
4642 #~ msgid ""
4643 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
4644 #~ "Continue?"
4645 #~ msgstr ""
4646 #~ "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
4647 #~ "Doorgaan?"
4648
4649 #, fuzzy
4650 #~ msgid "Always show fullscreen info"
4651 #~ msgstr "_Volledig scherm stoppen"
4652
4653 #, fuzzy
4654 #~ msgid "Fullscreen info string"
4655 #~ msgstr "_Volledig scherm"
4656
4657 #, fuzzy
4658 #~ msgid "List"
4659 #~ msgstr "_Lijst"
4660
4661 #~ msgid "View as _tree"
4662 #~ msgstr "Als _boom weergeven"
4663
4664 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4665 #~ msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
4666
4667 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4668 #~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken - Geeqie"
4669
4670 #~ msgid "Geeqie full screen"
4671 #~ msgstr "Geeqie volledig scherm"
4672
4673 #~ msgid "Geeqie Tools"
4674 #~ msgstr "Geeqie gereedschap"
4675
4676 #~ msgid "Help - Geeqie"
4677 #~ msgstr "Hulp - Geeqie"
4678
4679 #~ msgid "Geeqie - exit"
4680 #~ msgstr "Gqview - Afsluiten"
4681
4682 #~ msgid "Quit Geeqie"
4683 #~ msgstr "Geeqie afsluiten"
4684
4685 #, fuzzy
4686 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4687 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
4688
4689 #~ msgid "About - Geeqie"
4690 #~ msgstr "Info - Geeqie"
4691
4692 #~ msgid "Print - Geeqie"
4693 #~ msgstr "Afdrukken - Geeqie"
4694
4695 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4696 #~ msgstr "Kopiëren - Geeqie"
4697
4698 #~ msgid "Move - Geeqie"
4699 #~ msgstr "Verplaatsen - Geeqie"
4700
4701 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4702 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
4703
4704 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4705 #~ msgstr "Bestand verwijderen - Geeqie"
4706
4707 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4708 #~ msgstr "Hernoemen - Geeqie"
4709
4710 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4711 #~ msgstr "Nieuwe map - Geeqie"
4712
4713 #~ msgid "/File/tear1"
4714 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
4715
4716 #~ msgid "/File/_New collection"
4717 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
4718
4719 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4720 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
4721
4722 #~ msgid "/File/sep1"
4723 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
4724
4725 #, fuzzy
4726 #~ msgid "/File/_Search..."
4727 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
4728
4729 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4730 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
4731
4732 #~ msgid "/File/sep2"
4733 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
4734
4735 #, fuzzy
4736 #~ msgid "/File/_Print..."
4737 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
4738
4739 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4740 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
4741
4742 #~ msgid "/File/sep3"
4743 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
4744
4745 #~ msgid "/File/_Copy..."
4746 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiëren..."
4747
4748 #~ msgid "/File/_Move..."
4749 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
4750
4751 #~ msgid "/File/_Rename..."
4752 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
4753
4754 #~ msgid "/File/_Delete..."
4755 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
4756
4757 #~ msgid "/File/sep4"
4758 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
4759
4760 #~ msgid "/File/C_lose window"
4761 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
4762
4763 #, fuzzy
4764 #~ msgid "/File/_Quit"
4765 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
4766
4767 #~ msgid "/_Edit"
4768 #~ msgstr "/Be_werken"
4769
4770 #~ msgid "/Edit/tear1"
4771 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
4772
4773 #~ msgid "/Edit/editor1"
4774 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
4775
4776 #~ msgid "/Edit/editor2"
4777 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
4778
4779 #~ msgid "/Edit/editor3"
4780 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
4781
4782 #~ msgid "/Edit/editor4"
4783 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
4784
4785 #~ msgid "/Edit/editor5"
4786 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
4787
4788 #~ msgid "/Edit/editor6"
4789 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
4790
4791 #~ msgid "/Edit/editor7"
4792 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
4793
4794 #~ msgid "/Edit/editor8"
4795 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
4796
4797 #~ msgid "/Edit/editor9"
4798 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
4799
4800 #~ msgid "/Edit/editor0"
4801 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
4802
4803 #~ msgid "/Edit/sep1"
4804 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
4805
4806 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4807 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
4808
4809 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4810 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
4811
4812 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4813 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
4814
4815 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4816 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
4817
4818 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4819 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
4820
4821 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4822 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
4823
4824 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4825 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
4826
4827 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4828 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
4829
4830 #~ msgid "/Edit/sep2"
4831 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
4832
4833 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4834 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
4835
4836 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4837 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
4838
4839 #~ msgid "/Edit/sep3"
4840 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
4841
4842 #~ msgid "/Edit/_Options..."
4843 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
4844
4845 #~ msgid "/Edit/sep4"
4846 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
4847
4848 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
4849 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
4850
4851 #~ msgid "/_View"
4852 #~ msgstr "/Beel_d"
4853
4854 #~ msgid "/View/tear1"
4855 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
4856
4857 #~ msgid "/View/Zoom _in"
4858 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
4859
4860 #~ msgid "/View/Zoom _out"
4861 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
4862
4863 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
4864 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
4865
4866 #~ msgid "/View/sep1"
4867 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
4868
4869 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
4870 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
4871
4872 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
4873 #~ msgid "/View/I_cons"
4874 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
4875
4876 #~ msgid "/View/sep2"
4877 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
4878
4879 #~ msgid "/View/F_ull screen"
4880 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
4881
4882 #~ msgid "/View/sep3"
4883 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
4884
4885 #~ msgid "/View/_Hide file list"
4886 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
4887
4888 #~ msgid "/View/sep4"
4889 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
4890
4891 # archiefbeheer het mooiste
4892 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
4893 # indelen, sorteren
4894 #~ msgid "/View/Sort _manager"
4895 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
4896
4897 #~ msgid "/View/sep5"
4898 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
4899
4900 # aan/uit geeft vreemde effecten,
4901 # aan\uit valt weg 
4902 # aan\\uit werkt wel
4903 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
4904 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
4905
4906 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
4907 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
4908
4909 #~ msgid "/Help/tear1"
4910 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
4911
4912 #~ msgid "/Help/sep1"
4913 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
4914
4915 #~ msgid "Geeqie configuration"
4916 #~ msgstr "Geeqie configuratie"
4917
4918 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
4919 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
4920
4921 #, fuzzy
4922 #~ msgid "path"
4923 #~ msgstr "Pad"
4924
4925 #~ msgid "Save"
4926 #~ msgstr "Opslaan"
4927
4928 #~ msgid ""
4929 #~ "Overwrite collection file:\n"
4930 #~ "%s"
4931 #~ msgstr ""
4932 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
4933 #~ "%s"
4934
4935 #~ msgid "Save collection as:"
4936 #~ msgstr "Collectie opslaan als:"
4937
4938 #~ msgid "Open collection from:"
4939 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
4940
4941 #~ msgid "Open"
4942 #~ msgstr "Openen"
4943
4944 #~ msgid "Append collection from:"
4945 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
4946
4947 #~ msgid "Exit"
4948 #~ msgstr "Afsluiten"
4949
4950 #~ msgid "Ok"
4951 #~ msgstr "Ok"
4952
4953 #, fuzzy
4954 #~ msgid "Initial folder"
4955 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
4956
4957 #, fuzzy
4958 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
4959 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
4960
4961 #~ msgid "Zoom (scaling):"
4962 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
4963
4964 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
4965 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
4966
4967 #~ msgid "Include files of type:"
4968 #~ msgstr "Bestanden weergeven van type:"
4969
4970 #~ msgid "Remove"
4971 #~ msgstr "Verwijderen"
4972
4973 #~ msgid "Add"
4974 #~ msgstr "Toevoegen"
4975
4976 #, fuzzy
4977 #~ msgid "Point size:"
4978 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
4979
4980 #, fuzzy
4981 #~ msgid "Width:"
4982 #~ msgstr "Breedte"
4983
4984 #, fuzzy
4985 #~ msgid "Height:"
4986 #~ msgstr "Hoogte"
4987
4988 #~ msgid ""
4989 #~ "Overwrite file:\n"
4990 #~ " %s\n"
4991 #~ " with:\n"
4992 #~ " %s"
4993 #~ msgstr ""
4994 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
4995 #~ " %s\n"
4996 #~ " met:\n"
4997 #~ " %s"
4998
4999 #~ msgid "Yes"
5000 #~ msgstr "Ja"
5001
5002 #~ msgid "Yes to all"
5003 #~ msgstr "Ja voor alles"
5004
5005 #~ msgid ""
5006 #~ "Overwrite file:\n"
5007 #~ "%s\n"
5008 #~ " with:\n"
5009 #~ "%s"
5010 #~ msgstr ""
5011 #~ "Overschrijf bestand:\n"
5012 #~ "%s\n"
5013 #~ "met:\n"
5014 #~ "%s"
5015
5016 #~ msgid ""
5017 #~ "Copy file:\n"
5018 #~ "%s\n"
5019 #~ "to:"
5020 #~ msgstr ""
5021 #~ "Het bestand:\n"
5022 #~ "%s\n"
5023 #~ "kopiëren naar:"
5024
5025 #~ msgid ""
5026 #~ "Move file:\n"
5027 #~ "%s\n"
5028 #~ "to:"
5029 #~ msgstr ""
5030 #~ "Het bestand:\n"
5031 #~ "%s\n"
5032 #~ "verplaatsen naar:"
5033
5034 #~ msgid "About to delete multiple files..."
5035 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
5036
5037 #~ msgid ""
5038 #~ "Overwrite file:\n"
5039 #~ "%s\n"
5040 #~ "by renaming:\n"
5041 #~ "%s"
5042 #~ msgstr ""
5043 #~ "Overschrijf bestand:\n"
5044 #~ "%s\n"
5045 #~ "Door het hernoemen van:\n"
5046 #~ "%s"
5047
5048 #~ msgid "to:"
5049 #~ msgstr "naar:"
5050
5051 #~ msgid "Create"
5052 #~ msgstr "Aanmaken"
5053
5054 #~ msgid "Initial directory"
5055 #~ msgstr "Startmap"
5056
5057 #~ msgid ""
5058 #~ "Unable to create directory:\n"
5059 #~ "%s"
5060 #~ msgstr ""
5061 #~ "Kan map:\n"
5062 #~ "%s niet aanmaken"
5063
5064 #~ msgid "Error creating directory"
5065 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
5066
5067 #, fuzzy
5068 #~ msgid "Image details"
5069 #~ msgstr "Beschrijving"
5070
5071 # aan/uit geeft vreemde effecten,
5072 # aan\uit valt weg 
5073 # aan\\uit werkt wel
5074 #, fuzzy
5075 #~ msgid "/View/Image _details"
5076 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
5077
5078 #~ msgid "Add contents"
5079 #~ msgstr "Inhoud toevoegen"
5080
5081 #~ msgid "Add contents recursive"
5082 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
5083
5084 #~ msgid "Skip directories"
5085 #~ msgstr "Mappen overslaan"
5086
5087 #~ msgid "Invalid directory"
5088 #~ msgstr "Ongeldige map"
5089
5090 #~ msgid "Geeqie - copy"
5091 #~ msgstr "Geeqie - kopiëren"
5092
5093 #~ msgid "Geeqie - move"
5094 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
5095
5096 #~ msgid "Directory exists"
5097 #~ msgstr "Map bestaat al"
5098
5099 #~ msgid "Geeqie - new directory"
5100 #~ msgstr "Geeqie - Nieuwe map"
5101
5102 #~ msgid "Misc."
5103 #~ msgstr "Overig"
5104
5105 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
5106 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
5107
5108 #~ msgid "Edit"
5109 #~ msgstr "Bewerken"
5110
5111 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
5112 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
5113
5114 #~ msgid "File named %s already exists."
5115 #~ msgstr "Bestandsnaam %s bestaat al."
5116
5117 #~ msgid "cm"
5118 #~ msgstr "cm"
5119
5120 #~ msgid "aperture priority"
5121 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
5122
5123 #~ msgid "tungsten"
5124 #~ msgstr "tungsten"
5125
5126 #~ msgid "OTHER"
5127 #~ msgstr "OVERIGE"
5128
5129 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
5130 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
5131
5132 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
5133 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
5134
5135 #~ msgid "top"
5136 #~ msgstr "boven"
5137
5138 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
5139 #~ msgstr "Geeqie draait: %s\n"
5140
5141 #~ msgid "Electric Eyes"
5142 #~ msgstr "Electric Eyes"