Sat Dec 2 20:47:12 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / nl.po
1 # Nederlandse vertaling van GQview
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hette J Visser <H.J.Visser@harrie.mine.nu>, 2001.
4 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GQview 1.3.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-02 20:43-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-26 18:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/bar_info.c:30
19 msgid "Favorite"
20 msgstr "Favoriet"
21
22 # nog doen/nog uitwerken/te doen
23 #: src/bar_info.c:31
24 msgid "Todo"
25 msgstr "Nog doen"
26
27 #: src/bar_info.c:32
28 msgid "People"
29 msgstr "Mensen"
30
31 #: src/bar_info.c:33
32 msgid "Places"
33 msgstr "Plaatsen"
34
35 #: src/bar_info.c:34
36 msgid "Art"
37 msgstr "Kunst"
38
39 #: src/bar_info.c:35
40 msgid "Nature"
41 msgstr "Natuur"
42
43 #: src/bar_info.c:36
44 msgid "Possessions"
45 msgstr "Bezittingen"
46
47 #: src/bar_info.c:505
48 msgid "Keyword Presets"
49 msgstr "Steekwoord voorinstellingen"
50
51 #: src/bar_info.c:508
52 msgid "Favorite keywords list"
53 msgstr "Favoriete steekwoordenlijst"
54
55 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
56 msgid "Keywords"
57 msgstr "Steekwoorden"
58
59 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:1521 src/print.c:2614
60 msgid "Filename:"
61 msgstr "Bestandsnaam:"
62
63 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
64 msgid "File date:"
65 msgstr "Bestandsdatum:"
66
67 #: src/bar_info.c:1027
68 msgid "Keywords:"
69 msgstr "Steekwoorden:"
70
71 #: src/bar_info.c:1095
72 msgid "Comment:"
73 msgstr "Opmerking:"
74
75 #: src/bar_info.c:1119
76 msgid "Edit favorite keywords list."
77 msgstr "Favoriete steekwoordenlijst bewerken."
78
79 #: src/bar_info.c:1123
80 msgid "Add keywords to selected files"
81 msgstr "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden"
82
83 #: src/bar_info.c:1126
84 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
85 msgstr ""
86 "Steekwoorden toevoegen aan geselecteerde bestanden, de huidige vervangen."
87
88 #: src/bar_info.c:1130
89 msgid "Save comment now"
90 msgstr "Opmerking nu opslaan"
91
92 # goede vertaling voor tag?
93 #: src/bar_exif.c:436
94 msgid "Tag"
95 msgstr "Tag"
96
97 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3205
98 #: src/search.c:2744 src/utilops.c:2779 src/view_file_list.c:1655
99 msgid "Name"
100 msgstr "Naam"
101
102 #: src/bar_exif.c:438
103 msgid "Value"
104 msgstr "Waarde"
105
106 #: src/bar_exif.c:439
107 msgid "Format"
108 msgstr "Formaat"
109
110 #: src/bar_exif.c:440
111 msgid "Elements"
112 msgstr "Elementen"
113
114 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1063
115 msgid "Description"
116 msgstr "Beschrijving"
117
118 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
119 msgid "Exif"
120 msgstr "Exif"
121
122 #: src/bar_exif.c:635
123 msgid "Advanced view"
124 msgstr "Geavanceerd"
125
126 #: src/bar_sort.c:217
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid ""
129 "Unable to remove symbolic link:\n"
130 "%s"
131 msgstr ""
132 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
133 "%s\n"
134 "naar:\n"
135 "%s"
136
137 #: src/bar_sort.c:218
138 msgid "Unlink failed"
139 msgstr "Link verwijderen mislukt"
140
141 #: src/bar_sort.c:297
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid ""
144 "Unable to create symbolic link:\n"
145 "%s"
146 msgstr ""
147 "Kan map:\n"
148 "%s niet aanmaken"
149
150 #: src/bar_sort.c:298
151 msgid "Link failed"
152 msgstr "Link maken mislukt"
153
154 #: src/bar_sort.c:435
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "The collection:\n"
158 "%s\n"
159 "already exists."
160 msgstr ""
161 "De collectie:\n"
162 "%s\n"
163 "bestaat al."
164
165 #: src/bar_sort.c:436
166 msgid "Collection exists"
167 msgstr "Collectie bestaat"
168
169 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Failed to save the collection:\n"
173 "%s"
174 msgstr ""
175 "Opslaan van collectie mislukt:\n"
176 "%s"
177
178 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
179 msgid "Save Failed"
180 msgstr "Opslaan mislukt"
181
182 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
183 msgid "Add Bookmark"
184 msgstr "Favoriet toevoegen"
185
186 #: src/bar_sort.c:489
187 msgid "Add Collection"
188 msgstr "Collectie toevoegen"
189
190 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
191 msgid "Name:"
192 msgstr "Naam:"
193
194 #: src/bar_sort.c:568
195 msgid "Sort Manager"
196 msgstr "Archiefbeheer"
197
198 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:2378 src/ui_pathsel.c:1094
199 msgid "Folders"
200 msgstr "Mappen"
201
202 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
203 msgid "Collections"
204 msgstr "Collecties"
205
206 #: src/bar_sort.c:586
207 msgid "Copy"
208 msgstr "Kopiëren"
209
210 #: src/bar_sort.c:589
211 msgid "Move"
212 msgstr "Verplaatsen"
213
214 #: src/bar_sort.c:592
215 msgid "Link"
216 msgstr "Link"
217
218 #: src/bar_sort.c:598
219 msgid "Add image"
220 msgstr "Afbeelding toevoegen"
221
222 #: src/bar_sort.c:601
223 msgid "Add selection"
224 msgstr "Selectie toevoegen"
225
226 #: src/bar_sort.c:614
227 msgid "Undo last image"
228 msgstr "Laatste afbeelding herstellen"
229
230 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
231 #: src/editors.c:437
232 msgid "done"
233 msgstr "klaar"
234
235 #: src/cache_maint.c:303
236 msgid "Removing old metadata..."
237 msgstr "Verwijderen van oude metadata..."
238
239 #: src/cache_maint.c:307
240 msgid "Clearing cached thumbnails..."
241 msgstr "Gebufferde miniaturen worden opgeruimd..."
242
243 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
244 msgid "Removing old thumbnails..."
245 msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd..."
246
247 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
248 msgid "Maintenance"
249 msgstr "Beheer"
250
251 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:952
252 msgid "Invalid folder"
253 msgstr "Ongeldige map"
254
255 #: src/cache_maint.c:792
256 msgid "The specified folder can not be found."
257 msgstr "De opgegeven map is niet gevonden."
258
259 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
260 msgid "Create thumbnails"
261 msgstr "Miniaturen aanmaken"
262
263 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
264 msgid "S_tart"
265 msgstr "S_tarten"
266
267 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1200
268 msgid "Folder:"
269 msgstr "Map:"
270
271 #: src/cache_maint.c:844
272 msgid "Select folder"
273 msgstr "Map selecteren"
274
275 #: src/cache_maint.c:848
276 msgid "Include subfolders"
277 msgstr "Inclusief submappen"
278
279 #: src/cache_maint.c:849
280 msgid "Store thumbnails local to source images"
281 msgstr "Miniaturen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
282
283 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
284 msgid "click start to begin"
285 msgstr "klik start om te beginnen"
286
287 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:585
288 msgid "running..."
289 msgstr "vergelijken..."
290
291 #: src/cache_maint.c:1042
292 msgid "Clearing thumbnails..."
293 msgstr "De miniaturen worden opgeschoond..."
294
295 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
296 #: src/cache_maint.c:1210
297 msgid "Clear cache"
298 msgstr "Cache legen"
299
300 #: src/cache_maint.c:1112
301 msgid ""
302 "This will remove all thumbnails that have\n"
303 "been saved to disk, continue?"
304 msgstr ""
305 "Alle opgeslagen miniaturen worden hiermee\n"
306 "gewist, wilt u verder gaan?"
307
308 #: src/cache_maint.c:1162
309 msgid "Cache Maintenance - GQview"
310 msgstr "Cache-beheer - GQview"
311
312 #: src/cache_maint.c:1172
313 msgid "Cache and Data Maintenance"
314 msgstr "Cache en data beheer"
315
316 #: src/cache_maint.c:1176
317 msgid "GQview thumbnail cache"
318 msgstr "GQview miniaturen cache"
319
320 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
321 #: src/pan-view.c:1523 src/pan-view.c:2367 src/preferences.c:1177
322 #: src/utilops.c:1571
323 msgid "Location:"
324 msgstr "Locatie:"
325
326 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
327 msgid "Clean up"
328 msgstr "Opruimen"
329
330 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
331 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
332 msgstr "Verouderde en miniaturen zonder bron verwijderen."
333
334 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
335 msgid "Delete all cached thumbnails."
336 msgstr "Alle gebufferde miniaturen verwijderen."
337
338 # buffer/cache
339 #: src/cache_maint.c:1196
340 msgid "Shared thumbnail cache"
341 msgstr "Gedeelde miniaturen-cache"
342
343 #: src/cache_maint.c:1219
344 msgid "Render"
345 msgstr "Aanmaken"
346
347 #: src/cache_maint.c:1222
348 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
349 msgstr "Miniaturen voor een bepaalde map aanmaken."
350
351 #: src/cache_maint.c:1224
352 msgid "Metadata"
353 msgstr "Metadata"
354
355 #: src/cache_maint.c:1236
356 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
357 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen zonder bron, verwijderen."
358
359 #: src/collect.c:350 src/image.c:151 src/image-overlay.c:110
360 #: src/image-overlay.c:152
361 #, c-format
362 msgid "Untitled"
363 msgstr "Naamloos"
364
365 #: src/collect.c:354
366 #, c-format
367 msgid "Untitled (%d)"
368 msgstr "Naamloos (%d)"
369
370 #: src/collect.c:976
371 #, c-format
372 msgid "%s - GQview Collection"
373 msgstr "%s - GQview collectie"
374
375 #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
376 msgid "Close collection"
377 msgstr "Collectie sluiten"
378
379 #: src/collect.c:1099
380 msgid ""
381 "Collection has been modified.\n"
382 "Save first?"
383 msgstr ""
384 "Collectie is gewijzigd.\n"
385 "Eerst opslaan?"
386
387 #: src/collect.c:1102
388 msgid "_Discard"
389 msgstr "_Verwerpen"
390
391 #: src/collect-dlg.c:58
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Specified path:\n"
395 "%s\n"
396 "is a folder, collections are files"
397 msgstr ""
398 "Gegeven pad:\n"
399 "%s\n"
400 "is een map, collecties zijn bestanden"
401
402 #: src/collect-dlg.c:59
403 msgid "Invalid filename"
404 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
405
406 #: src/collect-dlg.c:68
407 msgid "Overwrite File"
408 msgstr "Bestand overschrijven"
409
410 #: src/collect-dlg.c:73
411 msgid "Overwrite existing file?"
412 msgstr "Huidige bestand overschrijven?"
413
414 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:514 src/utilops.c:835 src/utilops.c:1725
415 #: src/utilops.c:2447
416 msgid "_Overwrite"
417 msgstr "_Overschrijven"
418
419 #: src/collect-dlg.c:169
420 msgid "Save collection"
421 msgstr "Collectie opslaan"
422
423 #: src/collect-dlg.c:176
424 msgid "Open collection"
425 msgstr "Collectie openen"
426
427 #: src/collect-dlg.c:184
428 msgid "Append collection"
429 msgstr "Collectie aanvullen"
430
431 #: src/collect-dlg.c:185
432 msgid "_Append"
433 msgstr "_Bijvoegen"
434
435 #: src/collect-dlg.c:203
436 msgid "Collection Files"
437 msgstr "Collectie bestanden"
438
439 #: src/collect-dlg.c:221
440 msgid "Collection empty"
441 msgstr "Collectie leeg"
442
443 #: src/collect-dlg.c:222
444 msgid "The current collection is empty, save aborted."
445 msgstr "De huidige collectie is leeg, opslaan afgebroken."
446
447 #: src/collect-table.c:164 src/layout.c:372 src/layout_util.c:737
448 msgid "Empty"
449 msgstr "Legen"
450
451 #: src/collect-table.c:168
452 #, c-format
453 msgid "%d images (%d)"
454 msgstr "%d afbeeldingen (%d)"
455
456 #: src/collect-table.c:172
457 #, c-format
458 msgid "%d images"
459 msgstr "%d afbeeldingen"
460
461 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
462 #: src/view_file_icon.c:1776 src/view_file_icon.c:1891
463 #: src/view_file_list.c:916 src/view_file_list.c:1021
464 msgid "Loading thumbs..."
465 msgstr "Miniaturen worden geladen..."
466
467 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
468 #: src/layout_util.c:780 src/search.c:969
469 msgid "_View"
470 msgstr "Beel_d"
471
472 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1251
473 #: src/layout_image.c:735 src/pan-view.c:2788 src/search.c:971
474 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:398
475 msgid "View in _new window"
476 msgstr "Weergeven in _nieuw venster"
477
478 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
479 msgid "Rem_ove"
480 msgstr "_Verwijderen"
481
482 #: src/collect-table.c:781
483 msgid "Append from file list"
484 msgstr "Aanvullen vanaf bestandslijst"
485
486 #: src/collect-table.c:783
487 msgid "Append from collection..."
488 msgstr "Aanvullen vanuit collectie..."
489
490 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
491 msgid "Select all"
492 msgstr "Alles selecteren"
493
494 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
495 msgid "Select none"
496 msgstr "Niets selecteren"
497
498 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1249
499 #: src/layout_image.c:732 src/layout_util.c:815 src/pan-view.c:2785
500 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:284 src/view_file_list.c:396
501 msgid "_Properties"
502 msgstr "_Eigenschappen"
503
504 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1254
505 #: src/layout_image.c:740 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:2792
506 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:402
507 msgid "_Copy..."
508 msgstr "_Kopiëren..."
509
510 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1255
511 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:2794
512 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:404
513 msgid "_Move..."
514 msgstr "Ver_plaatsen..."
515
516 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1256
517 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:794 src/pan-view.c:2796
518 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:514
519 #: src/view_file_icon.c:295 src/view_file_list.c:406
520 msgid "_Rename..."
521 msgstr "_Hernoemen..."
522
523 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1257
524 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:795 src/pan-view.c:2798
525 #: src/search.c:994 src/view_dir_list.c:417 src/view_dir_tree.c:516
526 #: src/view_file_icon.c:297 src/view_file_list.c:408
527 msgid "_Delete..."
528 msgstr "_Verwijderen..."
529
530 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:313
531 msgid "Show filename _text"
532 msgstr "Bestandsnaam _tekst tonen"
533
534 #: src/collect-table.c:813
535 msgid "_Save collection"
536 msgstr "Collectie op_slaan"
537
538 #: src/collect-table.c:815
539 msgid "Save collection _as..."
540 msgstr "Collectie opslaan _als..."
541
542 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:788
543 msgid "_Find duplicates..."
544 msgstr "_Dubbele zoeken..."
545
546 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
547 msgid "Print..."
548 msgstr "Afdrukken..."
549
550 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1411
551 msgid "Dropped list includes folders."
552 msgstr "De lijst bevat mappen."
553
554 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1413
555 msgid "_Add contents"
556 msgstr "Inhoud _toevoegen"
557
558 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1414
559 msgid "Add contents _recursive"
560 msgstr "Inhoud _recursief toevoegen"
561
562 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1415
563 msgid "_Skip folders"
564 msgstr "Mappen _overslaan"
565
566 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1417
567 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
568 msgid "Cancel"
569 msgstr "Annuleren"
570
571 #: src/dupe.c:96
572 msgid "Drop files to compare them."
573 msgstr "Plaats bestanden om ze te vergelijken"
574
575 #: src/dupe.c:100
576 #, c-format
577 msgid "%d files"
578 msgstr "%d bestanden"
579
580 #: src/dupe.c:104
581 #, c-format
582 msgid "%d matches found in %d files"
583 msgstr "%d overeenkomsten gevonden in %d bestanden"
584
585 #: src/dupe.c:109
586 msgid "[set 1]"
587 msgstr "[set 1]"
588
589 #: src/dupe.c:1422
590 msgid "Reading checksums..."
591 msgstr "Lezen van checksums..."
592
593 #: src/dupe.c:1455
594 msgid "Reading dimensions..."
595 msgstr "Lezen van afmetingen..."
596
597 #: src/dupe.c:1489
598 msgid "Reading similarity data..."
599 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
600
601 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
602 msgid "Comparing..."
603 msgstr "Vergelijken..."
604
605 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:1080
606 msgid "Sorting..."
607 msgstr "Sorteren..."
608
609 #: src/dupe.c:2196
610 msgid "Select group _1 duplicates"
611 msgstr "Groep _1 dubbele selecteren"
612
613 #: src/dupe.c:2198
614 msgid "Select group _2 duplicates"
615 msgstr "Groep _2 dubbele selecteren"
616
617 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
618 msgid "Add to new collection"
619 msgstr "Toevoegen aan nieuwe collectie"
620
621 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
622 msgid "C_lear"
623 msgstr "_Wissen"
624
625 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
626 msgid "Close _window"
627 msgstr "Venster sl_uiten"
628
629 #: src/dupe.c:2382
630 #, c-format
631 msgid "%d files (set 2)"
632 msgstr "%d bestanden (set 2)"
633
634 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:982 src/print.c:3209
635 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1656
636 msgid "Size"
637 msgstr "Grootte"
638
639 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
640 #: src/print.c:3207 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1657
641 msgid "Date"
642 msgstr "Datum"
643
644 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3211 src/search.c:2747
645 msgid "Dimensions"
646 msgstr "Afmetingen"
647
648 #: src/dupe.c:2593
649 msgid "Checksum"
650 msgstr "Controlesom"
651
652 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
653 msgid "Path"
654 msgstr "Pad"
655
656 #: src/dupe.c:2595
657 msgid "Similarity (high)"
658 msgstr "Overeenkomst (groot)"
659
660 #: src/dupe.c:2596
661 msgid "Similarity"
662 msgstr "Overeenkomst"
663
664 #: src/dupe.c:2597
665 msgid "Similarity (low)"
666 msgstr "Overeenkomst (klein)"
667
668 #: src/dupe.c:2598
669 msgid "Similarity (custom)"
670 msgstr "Overeenkomst (aangepast)"
671
672 #: src/dupe.c:3076
673 msgid "Find duplicates - GQview"
674 msgstr "Dubbele bestanden zoeken - GQview"
675
676 #: src/dupe.c:3148
677 msgid "Compare to:"
678 msgstr "Vergelijken met:"
679
680 #: src/dupe.c:3161
681 msgid "Compare by:"
682 msgstr "Vergelijken via:"
683
684 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:870 src/search.c:2761
685 msgid "Thumbnails"
686 msgstr "Miniaturen"
687
688 #: src/dupe.c:3176
689 msgid "Compare two file sets"
690 msgstr "Twee verzamelingen vergelijken"
691
692 #: src/editors.c:50
693 msgid "The Gimp"
694 msgstr "The Gimp"
695
696 #: src/editors.c:51
697 msgid "XV"
698 msgstr "XV"
699
700 #: src/editors.c:52
701 msgid "Xpaint"
702 msgstr "Xpaint"
703
704 #: src/editors.c:58
705 msgid "Rotate jpeg clockwise"
706 msgstr "Klokgewijs draaien"
707
708 #: src/editors.c:59
709 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
710 msgstr "Antiklokgewijs draaien"
711
712 #: src/editors.c:104
713 msgid "stopping..."
714 msgstr "stoppen..."
715
716 #: src/editors.c:131
717 msgid "Edit command results"
718 msgstr "Resultaat van bewerkingsopdracht"
719
720 #: src/editors.c:134
721 #, c-format
722 msgid "Output of %s"
723 msgstr "Uitvoer van %s"
724
725 #: src/editors.c:303
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "Failed to run command:\n"
729 "%s\n"
730 msgstr ""
731 "Kan opdracht niet uitvoeren:\n"
732 "%s\n"
733
734 #: src/editors.c:441
735 msgid "stopped by user"
736 msgstr "afgebroken door gebruiker"
737
738 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:572
739 #: src/exif.c:1626 src/exif.c:1629 src/exif.c:1694
740 msgid "unknown"
741 msgstr "onbekend"
742
743 #: src/exif.c:112
744 msgid "top left"
745 msgstr "boven links"
746
747 #: src/exif.c:113
748 msgid "top right"
749 msgstr "boven rechts"
750
751 #: src/exif.c:114
752 msgid "bottom right"
753 msgstr "onder rechts"
754
755 #: src/exif.c:115
756 msgid "bottom left"
757 msgstr "onder links"
758
759 #: src/exif.c:116
760 msgid "left top"
761 msgstr "links boven"
762
763 #: src/exif.c:117
764 msgid "right top"
765 msgstr "rechts boven"
766
767 #: src/exif.c:118
768 msgid "right bottom"
769 msgstr "rechts onder"
770
771 #: src/exif.c:119
772 msgid "left bottom"
773 msgstr "links onder"
774
775 #: src/exif.c:126
776 msgid "inch"
777 msgstr "inch"
778
779 #: src/exif.c:127
780 msgid "centimeter"
781 msgstr "centimeter"
782
783 #: src/exif.c:139
784 msgid "average"
785 msgstr "gemiddeld"
786
787 #: src/exif.c:140
788 msgid "center weighted"
789 msgstr "centrum gewogen"
790
791 # onzeker
792 #: src/exif.c:141
793 msgid "spot"
794 msgstr "focus"
795
796 #: src/exif.c:142
797 msgid "multi-spot"
798 msgstr "multi-focus"
799
800 #: src/exif.c:143
801 msgid "multi-segment"
802 msgstr "multi-segment"
803
804 #: src/exif.c:144
805 msgid "partial"
806 msgstr "gedeeltelijk"
807
808 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
809 msgid "other"
810 msgstr "overige"
811
812 #: src/exif.c:150
813 msgid "not defined"
814 msgstr "niet gedefinieerd"
815
816 #: src/exif.c:151
817 msgid "manual"
818 msgstr "handmatig"
819
820 #: src/exif.c:152
821 msgid "normal"
822 msgstr "normaal"
823
824 #: src/exif.c:153
825 msgid "aperture"
826 msgstr "diafragma"
827
828 #: src/exif.c:154
829 msgid "shutter"
830 msgstr "sluiter"
831
832 #: src/exif.c:155
833 msgid "creative"
834 msgstr "creatief"
835
836 #: src/exif.c:156
837 msgid "action"
838 msgstr "actie"
839
840 #: src/exif.c:157
841 msgid "portrait"
842 msgstr "staand"
843
844 #: src/exif.c:158
845 msgid "landscape"
846 msgstr "liggend"
847
848 #: src/exif.c:164
849 msgid "daylight"
850 msgstr "daglicht"
851
852 #: src/exif.c:165
853 msgid "fluorescent"
854 msgstr "fluorescent"
855
856 #: src/exif.c:166
857 msgid "tungsten (incandescent)"
858 msgstr "tungsten (incandescent)"
859
860 #: src/exif.c:167
861 msgid "flash"
862 msgstr "flits"
863
864 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1649 src/info.c:232
865 msgid "no"
866 msgstr "nee"
867
868 #. flash fired (bit 0)
869 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1649 src/info.c:232
870 msgid "yes"
871 msgstr "ja"
872
873 #: src/exif.c:190
874 msgid "yes, not detected by strobe"
875 msgstr "ja, niet ontdenkt met de strobe"
876
877 #: src/exif.c:191
878 msgid "yes, detected by strobe"
879 msgstr "ja, ontdekt met de strobe"
880
881 #: src/exif.c:288
882 msgid "Image description"
883 msgstr "Beschrijving"
884
885 #: src/exif.c:291
886 msgid "Orientation"
887 msgstr "Oriëntatie"
888
889 #: src/exif.c:302
890 msgid "Copyright"
891 msgstr "Copyright"
892
893 #: src/exif.c:307
894 msgid "Exposure program"
895 msgstr "Belichtingstijd"
896
897 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
898 msgid "ISO sensitivity"
899 msgstr "ISO gevoeligheid"
900
901 #: src/exif.c:312
902 msgid "Date original"
903 msgstr "Oorspronkelijke datum"
904
905 #: src/exif.c:313
906 msgid "Date digitized"
907 msgstr "Gedigitaliseerde datum"
908
909 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
910 msgid "Shutter speed"
911 msgstr "Sluitertijd"
912
913 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
914 msgid "Aperture"
915 msgstr "Diafragma"
916
917 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
918 msgid "Exposure bias"
919 msgstr "Belichtingsafwijking"
920
921 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
922 msgid "Subject distance"
923 msgstr "Afstand voorwerp"
924
925 #: src/exif.c:322
926 msgid "Metering mode"
927 msgstr "Afstandsmethode"
928
929 #: src/exif.c:323
930 msgid "Light source"
931 msgstr "Lichtbron"
932
933 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
934 msgid "Flash"
935 msgstr "Flits"
936
937 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
938 msgid "Focal length"
939 msgstr "Brandpuntafstand"
940
941 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
942 #: src/exif.c:335
943 msgid "Width"
944 msgstr "Breedte"
945
946 #: src/exif.c:336
947 msgid "Height"
948 msgstr "Hoogte"
949
950 #: src/exif.c:416
951 msgid "Camera"
952 msgstr "Camera"
953
954 #: src/exif.c:425
955 msgid "Resolution"
956 msgstr "Resolutie"
957
958 #: src/exif.c:1625
959 msgid "infinity"
960 msgstr "oneindig"
961
962 #: src/exif.c:1653
963 msgid "mode:"
964 msgstr "modus:"
965
966 #: src/exif.c:1657 src/utilops.c:1300
967 msgid "on"
968 msgstr "aan"
969
970 #: src/exif.c:1660 src/utilops.c:1300
971 msgid "off"
972 msgstr "uit"
973
974 #: src/exif.c:1663
975 msgid "auto"
976 msgstr "auto"
977
978 #: src/exif.c:1669
979 msgid "not detected by strobe"
980 msgstr "noet ontdekt met de strobe"
981
982 #: src/exif.c:1670
983 msgid "detected by strobe"
984 msgstr "ontdekt met de strobe"
985
986 #. we ignore flash function (bit 5)
987 #. red-eye (bit 6)
988 #: src/exif.c:1675
989 msgid "red-eye reduction"
990 msgstr "rode ogen reductie"
991
992 #: src/exif.c:1694
993 msgid "dot"
994 msgstr "dot"
995
996 #: src/filelist.c:523
997 #, c-format
998 msgid "%d bytes"
999 msgstr "%d byte"
1000
1001 #: src/filelist.c:527
1002 #, c-format
1003 msgid "%.1f K"
1004 msgstr "%.1f K"
1005
1006 #: src/filelist.c:531
1007 #, c-format
1008 msgid "%.1f MB"
1009 msgstr "%.1f Mb"
1010
1011 #: src/filelist.c:536
1012 #, c-format
1013 msgid "%.1f GB"
1014 msgstr "%.1f Gb"
1015
1016 #: src/fullscreen.c:267
1017 msgid "GQview full screen"
1018 msgstr "GQview volledig scherm"
1019
1020 #: src/fullscreen.c:397
1021 msgid "Full size"
1022 msgstr "Volledige grootte"
1023
1024 #: src/fullscreen.c:402
1025 msgid "Monitor"
1026 msgstr "Monitor"
1027
1028 #: src/fullscreen.c:407 src/layout.c:452
1029 msgid "Screen"
1030 msgstr "Scherm"
1031
1032 #: src/fullscreen.c:644
1033 msgid "Stay above other windows"
1034 msgstr "Boven andere vensters blijven"
1035
1036 #: src/fullscreen.c:651
1037 msgid "Determined by Window Manager"
1038 msgstr "Bepaald door vensterbeheer"
1039
1040 #: src/fullscreen.c:652
1041 msgid "Active screen"
1042 msgstr "Actieve scherm"
1043
1044 #: src/fullscreen.c:654
1045 msgid "Active monitor"
1046 msgstr "Actieve monitor"
1047
1048 #: src/img-view.c:1237 src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:822
1049 #: src/pan-view.c:2774
1050 msgid "Zoom _in"
1051 msgstr "_Inzoomen"
1052
1053 #: src/img-view.c:1238 src/layout_image.c:720 src/layout_util.c:823
1054 #: src/pan-view.c:2776
1055 msgid "Zoom _out"
1056 msgstr "_Uitzoomen"
1057
1058 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:824
1059 #: src/pan-view.c:2778
1060 msgid "Zoom _1:1"
1061 msgstr "_1:1 zoomen"
1062
1063 #: src/img-view.c:1240 src/layout_image.c:722
1064 msgid "Fit image to _window"
1065 msgstr "Afbeelding _passend maken"
1066
1067 #: src/img-view.c:1245 src/layout_image.c:728 src/layout_util.c:820
1068 msgid "Set as _wallpaper"
1069 msgstr "Als achter_grond gebruiken"
1070
1071 #: src/img-view.c:1263 src/layout_image.c:753
1072 msgid "_Stop slideshow"
1073 msgstr "Diavoorstelling _stoppen"
1074
1075 # de o zit naast de p
1076 #: src/img-view.c:1266 src/layout_image.c:756
1077 msgid "Continue slides_how"
1078 msgstr "Diavoorstelling verv_olgen"
1079
1080 #: src/img-view.c:1271 src/img-view.c:1279 src/layout_image.c:761
1081 #: src/layout_image.c:768
1082 msgid "Pause slides_how"
1083 msgstr "Diavoorstelling _pauzeren"
1084
1085 #: src/img-view.c:1277 src/layout_image.c:767
1086 msgid "_Start slideshow"
1087 msgstr "Diavoorstelling _starten"
1088
1089 #: src/img-view.c:1285 src/layout_image.c:778 src/pan-view.c:2844
1090 msgid "Exit _full screen"
1091 msgstr "_Volledig scherm verlaten"
1092
1093 #: src/img-view.c:1289 src/layout_image.c:774 src/pan-view.c:2848
1094 msgid "_Full screen"
1095 msgstr "_Volledig scherm"
1096
1097 #: src/img-view.c:1293 src/layout_util.c:796 src/pan-view.c:2852
1098 msgid "C_lose window"
1099 msgstr "Venster sl_uiten"
1100
1101 #: src/info.c:367
1102 msgid "File size:"
1103 msgstr "Bestandsgrootte:"
1104
1105 #: src/info.c:369
1106 msgid "Dimensions:"
1107 msgstr "Afmetingen:"
1108
1109 #: src/info.c:370
1110 msgid "Transparent:"
1111 msgstr "Doorzichtig:"
1112
1113 #: src/info.c:371 src/print.c:3386
1114 msgid "Image size:"
1115 msgstr "Grootte afbeelding:"
1116
1117 #: src/info.c:373
1118 msgid "Compress ratio:"
1119 msgstr "Compressieverhouding:"
1120
1121 #: src/info.c:374
1122 msgid "File type:"
1123 msgstr "Bestandstype:"
1124
1125 #: src/info.c:376
1126 msgid "Owner:"
1127 msgstr "Eigenaar:"
1128
1129 #: src/info.c:377
1130 msgid "Group:"
1131 msgstr "Groep:"
1132
1133 #: src/info.c:380 src/preferences.c:851
1134 msgid "General"
1135 msgstr "Algemeen"
1136
1137 #: src/info.c:461
1138 #, c-format
1139 msgid "Image %d of %d"
1140 msgstr "Afbeelding %d van %d"
1141
1142 #: src/info.c:684
1143 msgid "Image properties - GQview"
1144 msgstr "Eigenschappen van afbeelding - GQview"
1145
1146 #: src/layout.c:274 src/view_file_icon.c:305 src/view_file_list.c:416
1147 msgid "Ascending"
1148 msgstr "Oplopend"
1149
1150 #: src/layout.c:399
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Color profiles not supported"
1153 msgstr "Map niet gevonden"
1154
1155 #: src/layout.c:400
1156 msgid ""
1157 "This installation of GQview was not built with support for color profiles."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/layout.c:410
1161 msgid "Use _color profiles"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/layout.c:415
1165 msgid "Use profile from _image"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/layout.c:419 src/layout.c:436
1169 #, c-format
1170 msgid "Input _%d:"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/layout.c:461
1174 msgid "_Screen profile"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/layout.c:528
1178 msgid " Slideshow"
1179 msgstr " Diavoorstelling"
1180
1181 #: src/layout.c:532
1182 msgid " Paused"
1183 msgstr " Gepauzeerd"
1184
1185 #: src/layout.c:549
1186 #, c-format
1187 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1188 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)%s"
1189
1190 #: src/layout.c:556
1191 #, c-format
1192 msgid "%s, %d files%s"
1193 msgstr "%s, %d bestanden%s"
1194
1195 #: src/layout.c:561
1196 #, c-format
1197 msgid "%d files%s"
1198 msgstr "%d bestanden%s"
1199
1200 #: src/layout.c:590
1201 #, c-format
1202 msgid "(no read permission) %s bytes"
1203 msgstr "(geen schrijfpermissie) %s byte"
1204
1205 #: src/layout.c:594
1206 #, c-format
1207 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1208 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1209
1210 #: src/layout.c:602
1211 #, c-format
1212 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1213 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1214
1215 #: src/layout.c:1304
1216 msgid "GQview Tools"
1217 msgstr "GQview gereedschap"
1218
1219 #: src/layout.c:1934
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Invalid geometry\n"
1222 msgstr "Ongeldige map"
1223
1224 #: src/layout_config.c:57
1225 msgid "Tools"
1226 msgstr "Gereedschap"
1227
1228 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1229 msgid "Files"
1230 msgstr "Bestanden"
1231
1232 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:916 src/print.c:114
1233 msgid "Image"
1234 msgstr "Afbeelding"
1235
1236 #: src/layout_config.c:363
1237 msgid "(drag to change order)"
1238 msgstr "(slepen om de volgorde te veranderen)"
1239
1240 #: src/layout_image.c:783
1241 msgid "Hide file _list"
1242 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
1243
1244 #: src/layout_util.c:654 src/menu.c:74
1245 #, c-format
1246 msgid "in %s..."
1247 msgstr "in %s..."
1248
1249 #: src/layout_util.c:658 src/menu.c:76
1250 msgid "in (unknown)..."
1251 msgstr "in (onbekend)..."
1252
1253 # legen
1254 #: src/layout_util.c:666
1255 msgid "empty"
1256 msgstr "leeg"
1257
1258 #: src/layout_util.c:777
1259 msgid "_File"
1260 msgstr "_Bestand"
1261
1262 #: src/layout_util.c:778 src/menu.c:91
1263 msgid "_Edit"
1264 msgstr "Be_werken"
1265
1266 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:259
1267 msgid "_Adjust"
1268 msgstr "_Aanpassen"
1269
1270 #: src/layout_util.c:781
1271 msgid "_Help"
1272 msgstr "_Hulp"
1273
1274 #: src/layout_util.c:783
1275 msgid "New _window"
1276 msgstr "_Nieuw venster"
1277
1278 #: src/layout_util.c:784
1279 msgid "_New collection"
1280 msgstr "Nieuwe _collectie"
1281
1282 #: src/layout_util.c:785
1283 msgid "_Open collection..."
1284 msgstr "Collectie _openen"
1285
1286 #: src/layout_util.c:786
1287 msgid "Open _recent"
1288 msgstr "_Recente openen"
1289
1290 #: src/layout_util.c:787
1291 msgid "_Search..."
1292 msgstr "_Zoeken..."
1293
1294 #: src/layout_util.c:789
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Pan _view"
1297 msgstr "Geavanceerd"
1298
1299 #: src/layout_util.c:790
1300 msgid "_Print..."
1301 msgstr "_Afdrukken..."
1302
1303 #: src/layout_util.c:791
1304 msgid "N_ew folder..."
1305 msgstr "_Nieuwe map..."
1306
1307 #: src/layout_util.c:797
1308 msgid "_Quit"
1309 msgstr "A_fsluiten"
1310
1311 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:201
1312 msgid "_Rotate clockwise"
1313 msgstr "_Klokgewijs draaien"
1314
1315 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:204
1316 msgid "Rotate _counterclockwise"
1317 msgstr "_Antiklokgewijs draaien"
1318
1319 #: src/layout_util.c:811
1320 msgid "Rotate 1_80"
1321 msgstr "_180 draaien"
1322
1323 #: src/layout_util.c:812 src/menu.c:210
1324 msgid "_Mirror"
1325 msgstr "_Spiegelen"
1326
1327 #: src/layout_util.c:813 src/menu.c:213
1328 msgid "_Flip"
1329 msgstr "_Omdraaien"
1330
1331 #: src/layout_util.c:814 src/menu.c:216
1332 msgid "_Grayscale"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/layout_util.c:816
1336 msgid "Select _all"
1337 msgstr "_Alles selecteren"
1338
1339 #: src/layout_util.c:817
1340 msgid "Select _none"
1341 msgstr "_Niets selecteren"
1342
1343 #: src/layout_util.c:818
1344 msgid "P_references..."
1345 msgstr "_Eigenschappen..."
1346
1347 #: src/layout_util.c:819
1348 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1349 msgstr "_Miniaturen beheer..."
1350
1351 #: src/layout_util.c:825
1352 msgid "_Zoom to fit"
1353 msgstr "_Passend zoomen"
1354
1355 #: src/layout_util.c:826
1356 msgid "F_ull screen"
1357 msgstr "_Volledig scherm"
1358
1359 #: src/layout_util.c:827
1360 msgid "_Hide file list"
1361 msgstr "Bestands_lijst verbergen"
1362
1363 #: src/layout_util.c:828
1364 msgid "Toggle _slideshow"
1365 msgstr "_Diavoorstelling aan/uit"
1366
1367 #: src/layout_util.c:829
1368 msgid "_Refresh"
1369 msgstr "_Herladen"
1370
1371 #: src/layout_util.c:831
1372 msgid "_Contents"
1373 msgstr "_Info"
1374
1375 #: src/layout_util.c:832
1376 msgid "_Keyboard shortcuts"
1377 msgstr "_Sneltoetsen"
1378
1379 #: src/layout_util.c:833
1380 msgid "_Release notes"
1381 msgstr "_Versie-informatie"
1382
1383 #: src/layout_util.c:834
1384 msgid "_About"
1385 msgstr "In_fo"
1386
1387 #: src/layout_util.c:838 src/layout_util.c:1086
1388 msgid "_Thumbnails"
1389 msgstr "_Miniaturen"
1390
1391 #: src/layout_util.c:839
1392 msgid "Tr_ee"
1393 msgstr "_Boom"
1394
1395 #: src/layout_util.c:840
1396 msgid "_Float file list"
1397 msgstr "Bestandslijst _zwevend"
1398
1399 #: src/layout_util.c:841
1400 msgid "Hide tool_bar"
1401 msgstr "_Werkbalk verbergen"
1402
1403 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
1404 #: src/layout_util.c:842
1405 msgid "_Keywords"
1406 msgstr "Steekwoorden"
1407
1408 #: src/layout_util.c:843
1409 msgid "E_xif data"
1410 msgstr "E_xif-gegevens"
1411
1412 #: src/layout_util.c:844
1413 msgid "Sort _manager"
1414 msgstr "_Sorteerbeheer"
1415
1416 #: src/layout_util.c:848
1417 msgid "_List"
1418 msgstr "_Lijst"
1419
1420 #: src/layout_util.c:849
1421 msgid "I_cons"
1422 msgstr "Pi_ctogrammen"
1423
1424 #: src/layout_util.c:1087
1425 msgid "Show thumbnails"
1426 msgstr "Miniaturen tonen"
1427
1428 #: src/layout_util.c:1092
1429 msgid "Change to home folder"
1430 msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
1431
1432 #: src/layout_util.c:1094
1433 msgid "Refresh file list"
1434 msgstr "Bestandslijst herladen"
1435
1436 #: src/layout_util.c:1096
1437 msgid "Zoom in"
1438 msgstr "Inzoomen"
1439
1440 #: src/layout_util.c:1098
1441 msgid "Zoom out"
1442 msgstr "Uitzoomen"
1443
1444 #: src/layout_util.c:1100 src/preferences.c:945
1445 msgid "Fit image to window"
1446 msgstr "Afbeelding passend maken"
1447
1448 #: src/layout_util.c:1102
1449 msgid "Set zoom 1:1"
1450 msgstr "1:1 zoomen"
1451
1452 #: src/layout_util.c:1104
1453 msgid "Configure options"
1454 msgstr "Configuratie-opties"
1455
1456 #: src/layout_util.c:1105
1457 #, fuzzy
1458 msgid "_Float"
1459 msgstr "Formaat"
1460
1461 #: src/layout_util.c:1106
1462 msgid "Float Controls"
1463 msgstr "Bedieningsvenster loskoppelen"
1464
1465 #: src/main.c:237
1466 msgid "Help - GQview"
1467 msgstr "Hulp - GQview"
1468
1469 #: src/main.c:460 src/main.c:1376
1470 msgid "Command line"
1471 msgstr "Opdrachtregel"
1472
1473 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1474 #: src/main.c:498
1475 msgid "next image"
1476 msgstr "volgende afbeelding"
1477
1478 #: src/main.c:499
1479 msgid "previous image"
1480 msgstr "vorige afbeelding"
1481
1482 #: src/main.c:500
1483 msgid "first image"
1484 msgstr "eerste afbeelding"
1485
1486 #: src/main.c:501
1487 msgid "last image"
1488 msgstr "laatste afbeelding"
1489
1490 #: src/main.c:502
1491 msgid "toggle full screen"
1492 msgstr "volledig scherm aan/uit"
1493
1494 #: src/main.c:503
1495 msgid "start full screen"
1496 msgstr "_Volledig scherm starten"
1497
1498 #: src/main.c:504
1499 msgid "stop full screen"
1500 msgstr "_Volledig scherm stoppen"
1501
1502 #: src/main.c:505
1503 msgid "toggle slide show"
1504 msgstr "Diavoorstelling aan/uit"
1505
1506 #: src/main.c:506
1507 msgid "start slide show"
1508 msgstr "Diavoorstelling starten"
1509
1510 #: src/main.c:507
1511 msgid "stop slide show"
1512 msgstr "Diavoorstelling stoppen"
1513
1514 #: src/main.c:508
1515 msgid "start recursive slide show"
1516 msgstr "Recursieve diavoorstelling starten"
1517
1518 #: src/main.c:509
1519 msgid "set slide show delay in seconds"
1520 msgstr "Diavoorstelling vertraging instellen in seconden"
1521
1522 #: src/main.c:510
1523 msgid "show tools"
1524 msgstr "Gereedschap tonen"
1525
1526 #: src/main.c:511
1527 msgid "hide tools"
1528 msgstr "Gereedschap verbergen"
1529
1530 #: src/main.c:512
1531 msgid "quit"
1532 msgstr "afsluiten"
1533
1534 #: src/main.c:513
1535 msgid "open file"
1536 msgstr "bestand openen"
1537
1538 #: src/main.c:514
1539 msgid "open file in new window"
1540 msgstr "bestand openen in nieuw venster"
1541
1542 #: src/main.c:580
1543 msgid "Remote command list:\n"
1544 msgstr "Externe opdrachtenlijst:\n"
1545
1546 #: src/main.c:638
1547 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1548 msgstr "Externe GQview niet opgestart, starten..."
1549
1550 #: src/main.c:773
1551 msgid "Remote not available\n"
1552 msgstr "Extern niet beschikbaar\n"
1553
1554 #: src/main.c:991
1555 msgid ""
1556 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1557 "\n"
1558 msgstr "Gebruik: gqview [opties] [pad]\n"
1559
1560 #: src/main.c:992
1561 msgid "valid options are:\n"
1562 msgstr "geldige opties zijn:\n"
1563
1564 #: src/main.c:993
1565 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1566 msgstr " +t, --with-tools           forceer weergave van gereedschap\n"
1567
1568 #: src/main.c:994
1569 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1570 msgstr "  -t, --without-tools       forceer verbergen van gereedschap\n"
1571
1572 #: src/main.c:995
1573 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1574 msgstr "  -f, --fullscreen          start in volledig scherm\n"
1575
1576 #: src/main.c:996
1577 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1578 msgstr "  -s, --slideshow           start met diavoorstelling\n"
1579
1580 #: src/main.c:997
1581 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1582 msgstr "  -l, --list                open collectie venster voor command line\n"
1583
1584 #: src/main.c:998
1585 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/main.c:999
1589 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1590 msgstr ""
1591 "  -r, --remote                stuur de volgende opdrachten naar het open "
1592 "venster\n"
1593
1594 #: src/main.c:1000
1595 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1596 msgstr "  -rh,--remote-help          externe opdrachtenlijst afdrukken\n"
1597
1598 #: src/main.c:1001
1599 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1600 msgstr "  --debug                   zet debug uitvoer aan\n"
1601
1602 #: src/main.c:1002
1603 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1604 msgstr "  -v, --version             print versie info\n"
1605
1606 #: src/main.c:1003
1607 msgid ""
1608 "  -h, --help                 show this message\n"
1609 "\n"
1610 msgstr "  -h, --help          deze boodschap weergeven\n"
1611
1612 #: src/main.c:1017
1613 #, c-format
1614 msgid ""
1615 "invalid or ignored: %s\n"
1616 "Use --help for options\n"
1617 msgstr ""
1618 "onjuist of verworpen: %s\n"
1619 "Gebruik --help voor opties\n"
1620
1621 #: src/main.c:1093
1622 #, c-format
1623 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1624 msgstr "Bezig met maken van GQview map:%s\n"
1625
1626 #: src/main.c:1099
1627 #, c-format
1628 msgid "Could not create dir:%s\n"
1629 msgstr "Kan map niet aanmaken:%s\n"
1630
1631 #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1632 msgid "Home"
1633 msgstr "Persoonlijke map"
1634
1635 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
1636 msgid "Desktop"
1637 msgstr "Desktop"
1638
1639 #: src/main.c:1222
1640 msgid "GQview - exit"
1641 msgstr "Gqview - Afsluiten"
1642
1643 #: src/main.c:1226
1644 msgid "Quit GQview"
1645 msgstr "GQview afsluiten"
1646
1647 #: src/main.c:1226
1648 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1649 msgstr "Collecties zijn gewijzigd. Evengoed afsluiten?"
1650
1651 # bestandsgrootte
1652 # Omdat de tekst in de balk zichbaar blijft (zodat je kunt zien
1653 # hoe de lijst is gesorteerd hanteren we de vorm: op ... gesorteerd
1654 # ipv de vorm: Op ... sorteren
1655 #: src/menu.c:115
1656 msgid "Sort by size"
1657 msgstr "Op grootte gesorteerd"
1658
1659 #: src/menu.c:118
1660 msgid "Sort by date"
1661 msgstr "Op datum gesorteerd"
1662
1663 #: src/menu.c:121
1664 msgid "Unsorted"
1665 msgstr "Ongesorteerd"
1666
1667 #: src/menu.c:124
1668 msgid "Sort by path"
1669 msgstr "Op pad gesorteerd"
1670
1671 #: src/menu.c:127
1672 msgid "Sort by number"
1673 msgstr "Op nummer gesorteerd"
1674
1675 #: src/menu.c:131
1676 msgid "Sort by name"
1677 msgstr "Op naam gesorteerd"
1678
1679 #: src/menu.c:182
1680 msgid "Sort"
1681 msgstr "Sorteren"
1682
1683 #: src/menu.c:207
1684 msgid "Rotate _180"
1685 msgstr "_180 draaien"
1686
1687 #: src/pan-view.c:467
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "%d images, %s"
1690 msgstr "%d afbeeldingen"
1691
1692 #: src/pan-view.c:477
1693 #, c-format
1694 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/pan-view.c:478
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Folder not supported"
1700 msgstr "Map niet gevonden"
1701
1702 #: src/pan-view.c:1070 src/pan-view.c:1086
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Reading image data..."
1705 msgstr "Lezen van overeenkomsten..."
1706
1707 #: src/pan-view.c:1145
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Sorting images..."
1710 msgstr "Sorteren..."
1711
1712 #: src/pan-view.c:1525 src/pan-view.c:1891
1713 msgid "Date:"
1714 msgstr "Datum:"
1715
1716 #: src/pan-view.c:1527 src/preferences.c:873 src/print.c:3216 src/print.c:3423
1717 msgid "Size:"
1718 msgstr "Grootte:"
1719
1720 #: src/pan-view.c:1629
1721 msgid "path found"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/pan-view.c:1629
1725 #, fuzzy
1726 msgid "filename found"
1727 msgstr "Bestand niet gevonden"
1728
1729 #: src/pan-view.c:1677
1730 #, fuzzy
1731 msgid "partial match"
1732 msgstr "gedeeltelijk"
1733
1734 #: src/pan-view.c:1888 src/pan-view.c:1921
1735 msgid "no match"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/pan-view.c:2247 src/search.c:2131
1739 msgid "Folder not found"
1740 msgstr "Map niet gevonden"
1741
1742 #: src/pan-view.c:2248
1743 msgid "The entered path is not a folder"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/pan-view.c:2354
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Pan View - GQview"
1749 msgstr "Afdrukken - GQview"
1750
1751 #: src/pan-view.c:2376
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Timeline"
1754 msgstr "Bilinear"
1755
1756 #: src/pan-view.c:2377
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Calendar"
1759 msgstr "_Wissen"
1760
1761 #: src/pan-view.c:2379
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Folders (flower)"
1764 msgstr "Mappen"
1765
1766 #: src/pan-view.c:2380
1767 msgid "Grid"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/pan-view.c:2389
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Dots"
1773 msgstr "punten"
1774
1775 #: src/pan-view.c:2390
1776 #, fuzzy
1777 msgid "No Images"
1778 msgstr "Afbeelding"
1779
1780 #: src/pan-view.c:2391
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Small Thumbnails"
1783 msgstr "Miniaturen"
1784
1785 #: src/pan-view.c:2392
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Normal Thumbnails"
1788 msgstr "Miniaturen"
1789
1790 #: src/pan-view.c:2393
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Large Thumbnails"
1793 msgstr "Miniaturen verwijderen"
1794
1795 #: src/pan-view.c:2394 src/pan-view.c:2834
1796 msgid "1:10 (10%)"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/pan-view.c:2395 src/pan-view.c:2830
1800 msgid "1:4 (25%)"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/pan-view.c:2396 src/pan-view.c:2826
1804 msgid "1:3 (33%)"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/pan-view.c:2397 src/pan-view.c:2822
1808 msgid "1:2 (50%)"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/pan-view.c:2398
1812 msgid "1:1 (100%)"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/pan-view.c:2446
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Find:"
1818 msgstr "Bestand:"
1819
1820 #: src/pan-view.c:2489
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Use Exif date"
1823 msgstr "E_xif-gegevens"
1824
1825 #: src/pan-view.c:2502
1826 msgid "Find"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/pan-view.c:2569
1830 msgid "Pan View Performance"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/pan-view.c:2576
1834 msgid "Pan view performance may be poor."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/pan-view.c:2577
1838 msgid ""
1839 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1840 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1841 "performance."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/pan-view.c:2585 src/preferences.c:876
1845 msgid "Cache thumbnails"
1846 msgstr "Miniaturen 'cachen'"
1847
1848 #: src/pan-view.c:2587 src/preferences.c:882
1849 msgid "Use shared thumbnail cache"
1850 msgstr "Gedeelde miniaturen cache gebruiken"
1851
1852 #: src/pan-view.c:2593
1853 msgid "Do not show this dialog again"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/pan-view.c:2802
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Sort by E_xif date"
1859 msgstr "Op datum gesorteerd"
1860
1861 #: src/pan-view.c:2808
1862 msgid "_Show Exif information"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/pan-view.c:2810
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Show im_age"
1868 msgstr "Verborgen weergeven"
1869
1870 #: src/pan-view.c:2814
1871 #, fuzzy
1872 msgid "_None"
1873 msgstr "Geen"
1874
1875 #: src/pan-view.c:2818
1876 #, fuzzy
1877 msgid "_Full size"
1878 msgstr "Volledige grootte"
1879
1880 #: src/preferences.c:414
1881 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1882 msgstr "Meest gelijkend (meest beroerd, maar snelst)"
1883
1884 #: src/preferences.c:416
1885 msgid "Tiles"
1886 msgstr "Tegels"
1887
1888 #: src/preferences.c:418
1889 msgid "Bilinear"
1890 msgstr "Bilinear"
1891
1892 #: src/preferences.c:420
1893 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1894 msgstr "Hyper (beste, maar langzaamste)"
1895
1896 #: src/preferences.c:448
1897 msgid "None"
1898 msgstr "Geen"
1899
1900 #: src/preferences.c:449
1901 msgid "Normal"
1902 msgstr "Normaal"
1903
1904 #: src/preferences.c:450
1905 msgid "Best"
1906 msgstr "Beste"
1907
1908 #: src/preferences.c:528 src/print.c:369
1909 msgid "Custom"
1910 msgstr "Aangepast"
1911
1912 #: src/preferences.c:692 src/preferences.c:695
1913 msgid "Reset filters"
1914 msgstr "Filters resetten"
1915
1916 #: src/preferences.c:696
1917 msgid ""
1918 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1919 "Continue?"
1920 msgstr ""
1921 "Dit zal de oude waarden voor bestandsfilters terughalen.\n"
1922 "Doorgaan?"
1923
1924 #: src/preferences.c:729 src/preferences.c:732
1925 msgid "Reset editors"
1926 msgstr "Editors resetten"
1927
1928 #: src/preferences.c:733
1929 msgid ""
1930 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1931 "Continue?"
1932 msgstr ""
1933 "Dit zal de oude waarden voor de edit-opdrachten herstellen.\n"
1934 "Doorgaan?"
1935
1936 #: src/preferences.c:757 src/preferences.c:760
1937 msgid "Clear trash"
1938 msgstr "Prullenbak legen"
1939
1940 #: src/preferences.c:761
1941 msgid "This will remove the trash contents."
1942 msgstr "Hiermee zal de inhoud van de prullenbak verwijderd worden"
1943
1944 #: src/preferences.c:800
1945 msgid "GQview Preferences"
1946 msgstr "GQview - voorkeuren"
1947
1948 #: src/preferences.c:854
1949 msgid "Startup"
1950 msgstr "Opstarten"
1951
1952 #: src/preferences.c:856
1953 msgid "Change to folder:"
1954 msgstr "Ga naar map:"
1955
1956 #: src/preferences.c:867
1957 msgid "Use current"
1958 msgstr "Huidige gebruiken"
1959
1960 #: src/preferences.c:874 src/preferences.c:925
1961 msgid "Quality:"
1962 msgstr "Kwaliteit:"
1963
1964 #: src/preferences.c:888
1965 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1966 msgstr "Miniaturen 'cachen' in .thumbnails"
1967
1968 #: src/preferences.c:892
1969 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1970 msgstr "xvpics-miniaturen gebruiken, indien gevonden (alleen lezen)"
1971
1972 #: src/preferences.c:896
1973 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/preferences.c:899
1977 msgid "Slide show"
1978 msgstr "Diavoorstelling"
1979
1980 #: src/preferences.c:902
1981 msgid "Delay between image change:"
1982 msgstr "Afbeelding wisselingstijd:"
1983
1984 #: src/preferences.c:902
1985 msgid "seconds"
1986 msgstr "seconden"
1987
1988 #: src/preferences.c:908
1989 msgid "Random"
1990 msgstr "Willekeurig"
1991
1992 #: src/preferences.c:909
1993 msgid "Repeat"
1994 msgstr "Herhalen"
1995
1996 #: src/preferences.c:919
1997 msgid "Zoom"
1998 msgstr "Zoomen"
1999
2000 #: src/preferences.c:922
2001 msgid "Dithering method:"
2002 msgstr "Dithering methode:"
2003
2004 #: src/preferences.c:927
2005 msgid "Two pass zooming"
2006 msgstr "Zoomen in twee stappen"
2007
2008 #: src/preferences.c:930
2009 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2010 msgstr "Afbeeldingen zoomen zodat ze in het venster passen"
2011
2012 #: src/preferences.c:934
2013 msgid "Zoom increment:"
2014 msgstr "Stapgrootte voor zoomen:"
2015
2016 #: src/preferences.c:939
2017 msgid "When new image is selected:"
2018 msgstr "Bij het tonen van de volgende afbeelding"
2019
2020 #: src/preferences.c:942
2021 msgid "Zoom to original size"
2022 msgstr "Op oorspronkelijke grootte tonen"
2023
2024 #: src/preferences.c:948
2025 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2026 msgstr "Zoom-waarde niet veranderen"
2027
2028 #: src/preferences.c:952
2029 msgid "Appearance"
2030 msgstr "Weergave"
2031
2032 #: src/preferences.c:954
2033 msgid "Black background"
2034 msgstr "Zwarte achtergrond"
2035
2036 #: src/preferences.c:957
2037 msgid "Convenience"
2038 msgstr "Gebruiksvriendelijk"
2039
2040 #: src/preferences.c:959
2041 msgid "Refresh on file change"
2042 msgstr "Verversen bij aanpassing van bestand"
2043
2044 #: src/preferences.c:961
2045 msgid "Preload next image"
2046 msgstr "Alvast de volgende afbeelding laden"
2047
2048 #: src/preferences.c:963
2049 msgid "Auto rotate image using Exif information"
2050 msgstr "Afbeelding automatisch draaien afgaand op Exif info"
2051
2052 #: src/preferences.c:972
2053 msgid "Windows"
2054 msgstr "Vensters"
2055
2056 #: src/preferences.c:975
2057 msgid "State"
2058 msgstr "Toestand"
2059
2060 #: src/preferences.c:977
2061 msgid "Remember window positions"
2062 msgstr "Positie van vensters onthouden"
2063
2064 #: src/preferences.c:979
2065 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2066 msgstr "De werkbalk-toestand (zwevend/verborgen) onthouden"
2067
2068 #: src/preferences.c:984
2069 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2070 msgstr "Venster aanpassen aan afbeelding als werkbalk zweeft/verborgen is"
2071
2072 #: src/preferences.c:988
2073 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2074 msgstr "Grootte beperken bij automatisch aanpassen van venster (%):"
2075
2076 #: src/preferences.c:995 src/print.c:3371 src/print.c:3378
2077 msgid "Layout"
2078 msgstr "Indeling"
2079
2080 #: src/preferences.c:1008
2081 msgid "Filtering"
2082 msgstr "Filteren"
2083
2084 #: src/preferences.c:1013
2085 msgid "Show entries that begin with a dot"
2086 msgstr "Mappen tonen die met een punt beginnen"
2087
2088 #: src/preferences.c:1015
2089 msgid "Case sensitive sort"
2090 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
2091
2092 #: src/preferences.c:1018
2093 msgid "Disable File Filtering"
2094 msgstr "Bestandsfiltering uitschakelen"
2095
2096 #: src/preferences.c:1021
2097 msgid "File types"
2098 msgstr "Bestandstypes"
2099
2100 # kolomkop voor de filters
2101 #: src/preferences.c:1043
2102 msgid "Filter"
2103 msgstr "Filter"
2104
2105 #: src/preferences.c:1080 src/preferences.c:1144
2106 msgid "Defaults"
2107 msgstr "Standaarden"
2108
2109 #: src/preferences.c:1101
2110 msgid "Editors"
2111 msgstr "Editors"
2112
2113 #: src/preferences.c:1107
2114 msgid "#"
2115 msgstr "#"
2116
2117 # duidelijker zo
2118 #: src/preferences.c:1110 src/preferences.c:1264
2119 msgid "Menu name"
2120 msgstr "Naam van programma"
2121
2122 # Kan beter
2123 #: src/preferences.c:1113
2124 msgid "Command Line"
2125 msgstr "Opdrachtregel"
2126
2127 # dit is de titel van het tabblad
2128 # 'Extra' is niet de letterlijke vertaling maar wel een goede hier.
2129 #: src/preferences.c:1160
2130 msgid "Advanced"
2131 msgstr "Extra"
2132
2133 #: src/preferences.c:1173
2134 msgid "Full screen"
2135 msgstr "_Volledig scherm"
2136
2137 #: src/preferences.c:1181
2138 msgid "Smooth image flip"
2139 msgstr "Afbeeldingswisseling vloeiend"
2140
2141 #: src/preferences.c:1183
2142 msgid "Disable screen saver"
2143 msgstr "Schermbeveiliging uit"
2144
2145 #: src/preferences.c:1186
2146 msgid "Delete"
2147 msgstr "Verwijderen"
2148
2149 #: src/preferences.c:1188
2150 msgid "Confirm file delete"
2151 msgstr "Verwijderen van bestand bevestigen"
2152
2153 #: src/preferences.c:1190
2154 msgid "Enable Delete key"
2155 msgstr "Delete-toets verwijdert bestand"
2156
2157 #: src/preferences.c:1193
2158 msgid "Safe delete"
2159 msgstr "Veilig verwijderen"
2160
2161 #: src/preferences.c:1211
2162 msgid "Maximum size:"
2163 msgstr "Maximale grootte:"
2164
2165 #: src/preferences.c:1211
2166 msgid "MB"
2167 msgstr "MB"
2168
2169 # normale vertaling zou Beeld zijn, maar dit is in de preferences.
2170 #: src/preferences.c:1214
2171 msgid "View"
2172 msgstr "Weergeven"
2173
2174 #: src/preferences.c:1224
2175 msgid "Behavior"
2176 msgstr "Gedrag"
2177
2178 #: src/preferences.c:1226
2179 msgid "Rectangular selection in icon view"
2180 msgstr "Rechthoekige selectie bij pictogramweergave"
2181
2182 #: src/preferences.c:1229
2183 msgid "Descend folders in tree view"
2184 msgstr "Mappen binnengaan in boom-weergave"
2185
2186 #: src/preferences.c:1232
2187 msgid "In place renaming"
2188 msgstr "Snel hernoemen van bestanden"
2189
2190 #: src/preferences.c:1235
2191 msgid "Navigation"
2192 msgstr "Navigatie"
2193
2194 #: src/preferences.c:1237
2195 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2196 msgstr "Versnelling bij het schuiven van afbeelding via toetsenbord"
2197
2198 #: src/preferences.c:1239
2199 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2200 msgstr "Muiswiel schuift afbeelding"
2201
2202 #: src/preferences.c:1242
2203 msgid "Miscellaneous"
2204 msgstr "Overige"
2205
2206 #: src/preferences.c:1244
2207 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2208 msgstr "Steekwoorden en opmerkingen locaal bij de afbeeldingen opslaan"
2209
2210 #: src/preferences.c:1247
2211 msgid "Custom similarity threshold:"
2212 msgstr "Aangepaste drempelwaarde voor overeenkomst:"
2213
2214 #: src/preferences.c:1250
2215 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2216 msgstr "Offscreen cache grootte (Mb per afbeelding):"
2217
2218 #: src/preferences.c:1253
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Color profiles"
2221 msgstr "Alle bestanden"
2222
2223 #: src/preferences.c:1261
2224 msgid "Type"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/preferences.c:1267
2228 #, fuzzy
2229 msgid "File"
2230 msgstr "Bestand:"
2231
2232 #: src/preferences.c:1289 src/preferences.c:1300
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Select color profile"
2235 msgstr "Map selecteren"
2236
2237 #: src/preferences.c:1297
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Screen:"
2240 msgstr "Scherm"
2241
2242 #: src/preferences.c:1380
2243 msgid "About - GQview"
2244 msgstr "Info - GQview"
2245
2246 #: src/preferences.c:1393
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "GQview %s\n"
2250 "\n"
2251 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2252 "website: %s\n"
2253 "email: %s\n"
2254 "\n"
2255 "Released under the GNU General Public License"
2256 msgstr ""
2257 "GQview %s\n"
2258 "\n"
2259 "Copyright ©  %s John Ellis\n"
2260 "website: %s\n"
2261 "email: %s\n"
2262 "\n"
2263 "Uitgegeven onder de GNU General Public License"
2264
2265 #: src/preferences.c:1411
2266 msgid "Credits..."
2267 msgstr "Met dank aan..."
2268
2269 #: src/print.c:115
2270 msgid "Selection"
2271 msgstr "Selectie"
2272
2273 #: src/print.c:116
2274 msgid "All"
2275 msgstr "Alles"
2276
2277 #: src/print.c:127
2278 msgid "One image per page"
2279 msgstr "Een afbeelding per pagina"
2280
2281 #: src/print.c:128
2282 msgid "Proof sheet"
2283 msgstr "Meerdere afbeeldingen op een pagina"
2284
2285 #: src/print.c:141
2286 msgid "Default printer"
2287 msgstr "Standaard printer"
2288
2289 #: src/print.c:142
2290 msgid "Custom printer"
2291 msgstr "Aangepaste printer"
2292
2293 #: src/print.c:143
2294 msgid "PostScript file"
2295 msgstr "PostScript-bestand"
2296
2297 #: src/print.c:144
2298 msgid "Image file"
2299 msgstr "Afbeeldings-bestand"
2300
2301 #: src/print.c:158
2302 msgid "jpeg, low quality"
2303 msgstr "jpeg, lage kwaliteit"
2304
2305 #: src/print.c:159
2306 msgid "jpeg, normal quality"
2307 msgstr "jpeg, normala kwaliteit"
2308
2309 #: src/print.c:160
2310 msgid "jpeg, high quality"
2311 msgstr "jpeg, hoge kwaliteit"
2312
2313 #: src/print.c:354 src/print.c:3216
2314 msgid "points"
2315 msgstr "punten"
2316
2317 #: src/print.c:355
2318 msgid "millimeters"
2319 msgstr "millimeters"
2320
2321 #: src/print.c:356
2322 msgid "centimeters"
2323 msgstr "centimeters"
2324
2325 #: src/print.c:357
2326 msgid "inches"
2327 msgstr "inch"
2328
2329 #: src/print.c:358
2330 msgid "picas"
2331 msgstr "picas"
2332
2333 #: src/print.c:363
2334 msgid "Portrait"
2335 msgstr "Staand"
2336
2337 #: src/print.c:364
2338 msgid "Landscape"
2339 msgstr "Liggend"
2340
2341 #: src/print.c:370
2342 msgid "Letter"
2343 msgstr "Letter"
2344
2345 #. in 8.5 x 11
2346 #: src/print.c:371
2347 msgid "Legal"
2348 msgstr "Legal"
2349
2350 #. in 8.5 x 14
2351 #: src/print.c:372
2352 msgid "Executive"
2353 msgstr "Executive"
2354
2355 #. in 7.25x 10.5
2356 #. mm 841 x 1189
2357 #. mm 594 x 841
2358 #. mm 420 x 594
2359 #. mm 297 x 420
2360 #. mm 210 x 297
2361 #. mm 148 x 210
2362 #. mm 105 x 148
2363 #. mm 353 x 500
2364 #. mm 250 x 353
2365 #. mm 176 x 250
2366 #. mm 125 x 176
2367 #: src/print.c:384
2368 msgid "Envelope #10"
2369 msgstr "Envelope #10"
2370
2371 #. in 4.125 x 9.5
2372 #: src/print.c:385
2373 msgid "Envelope #9"
2374 msgstr "Envelop #9"
2375
2376 #. in 3.875 x 8.875
2377 #: src/print.c:386
2378 msgid "Envelope C4"
2379 msgstr "Envelop C4"
2380
2381 #. mm 229 x 324
2382 #: src/print.c:387
2383 msgid "Envelope C5"
2384 msgstr "Envelop C5"
2385
2386 #. mm 162 x 229
2387 #: src/print.c:388
2388 msgid "Envelope C6"
2389 msgstr "Envelop C6"
2390
2391 #. mm 114 x 162
2392 #: src/print.c:389
2393 msgid "Photo 6x4"
2394 msgstr "Foto 6x4"
2395
2396 #. in 6   x 4
2397 #: src/print.c:390
2398 msgid "Photo 8x10"
2399 msgstr "Foto 8x10"
2400
2401 #. in 8   x 10
2402 #: src/print.c:391
2403 msgid "Postcard"
2404 msgstr "Ansichtkaart"
2405
2406 #. mm 100 x 148
2407 #: src/print.c:392
2408 msgid "Tabloid"
2409 msgstr "Tabloid"
2410
2411 #: src/print.c:548
2412 #, c-format
2413 msgid "page %d of %d"
2414 msgstr "pagina %d van %d"
2415
2416 #: src/print.c:740 src/utilops.c:2287
2417 msgid "Preview"
2418 msgstr "Voorbeeld"
2419
2420 #: src/print.c:1048
2421 #, c-format
2422 msgid ""
2423 "Unable to open pipe for writing.\n"
2424 "\"%s\""
2425 msgstr ""
2426 "Kon geen pijp openen voor schrijven.\n"
2427 "\"%s\""
2428
2429 #: src/print.c:1063 src/print.c:1503 src/ui_pathsel.c:423
2430 #: src/view_file_list.c:456
2431 #, c-format
2432 msgid "A file with name %s already exists."
2433 msgstr "Een bestand met de naam %s bestaat reeds."
2434
2435 #: src/print.c:1078 src/print.c:1558
2436 #, c-format
2437 msgid "Failure writing to file %s"
2438 msgstr "Fout bij schrijven naar bestand %s"
2439
2440 #: src/print.c:1132 src/print.c:1169 src/print.c:1205 src/print.c:1322
2441 #: src/print.c:1413 src/print.c:1444
2442 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2443 msgstr "SIGPIPE fout bij schrijven naar printer."
2444
2445 #: src/print.c:1979
2446 #, c-format
2447 msgid "Page %d"
2448 msgstr "Pagina %d"
2449
2450 # kolomkop voor de filters
2451 #: src/print.c:2001 src/print.c:2006
2452 msgid "Printing error"
2453 msgstr "Afdrukfout"
2454
2455 #: src/print.c:2005
2456 #, c-format
2457 msgid "An error occured printing to %s."
2458 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken naar %s."
2459
2460 #: src/print.c:2009
2461 msgid "Details"
2462 msgstr "Details"
2463
2464 #: src/print.c:2602 src/print.c:3347
2465 msgid "Print - GQview"
2466 msgstr "Afdrukken - GQview"
2467
2468 #: src/print.c:2606
2469 #, c-format
2470 msgid "Printing %d pages to %s."
2471 msgstr "Afdrukken van %d pagina's naar %s."
2472
2473 #: src/print.c:2706
2474 msgid "Format:"
2475 msgstr "Formaat:"
2476
2477 #: src/print.c:2781
2478 msgid "Units:"
2479 msgstr "Eenheid:"
2480
2481 #: src/print.c:2825
2482 msgid "Orientation:"
2483 msgstr "Ligging"
2484
2485 #: src/print.c:2957
2486 msgid "Destination:"
2487 msgstr "Doel:"
2488
2489 #: src/print.c:3005
2490 msgid "<printer name>"
2491 msgstr "<printernaam>"
2492
2493 # beste/ongelimiteerd
2494 #: src/print.c:3094
2495 msgid "Unlimited"
2496 msgstr "Ongelimiteerd"
2497
2498 # of de naam, datum groote en afmetingen mee worden afgedrukt
2499 #: src/print.c:3203
2500 msgid "Show"
2501 msgstr "Weergeven"
2502
2503 #: src/print.c:3214
2504 msgid "Font"
2505 msgstr "Lettertype"
2506
2507 #: src/print.c:3374
2508 msgid "Source"
2509 msgstr "Bron"
2510
2511 #: src/print.c:3390
2512 msgid "Proof size:"
2513 msgstr "Afdrukgrootte:"
2514
2515 #: src/print.c:3406
2516 msgid "Text"
2517 msgstr "Tekst"
2518
2519 #: src/print.c:3416
2520 msgid "Paper"
2521 msgstr "Papier"
2522
2523 #: src/print.c:3439
2524 msgid "Margins"
2525 msgstr "Marges"
2526
2527 #: src/print.c:3441
2528 msgid "Left:"
2529 msgstr "Links:"
2530
2531 #: src/print.c:3444
2532 msgid "Right:"
2533 msgstr "Rechts:"
2534
2535 #: src/print.c:3447
2536 msgid "Top:"
2537 msgstr "Boven:"
2538
2539 #: src/print.c:3450
2540 msgid "Bottom:"
2541 msgstr "Onder:"
2542
2543 # kolomkop voor de filters
2544 #: src/print.c:3459
2545 msgid "Printer"
2546 msgstr "Printer"
2547
2548 #: src/print.c:3465
2549 msgid "Custom printer:"
2550 msgstr "Aangepaste printer:"
2551
2552 #: src/print.c:3474
2553 msgid "File:"
2554 msgstr "Bestand:"
2555
2556 #: src/print.c:3483
2557 msgid "File format:"
2558 msgstr "Bestandsformaat:"
2559
2560 #: src/print.c:3488
2561 msgid "DPI:"
2562 msgstr "Scherpte (DPI):"
2563
2564 #: src/print.c:3496
2565 msgid "Remember print settings"
2566 msgstr "Afdrukinstellingen onthouden"
2567
2568 #: src/rcfile.c:185
2569 #, c-format
2570 msgid "error saving config file: %s\n"
2571 msgstr "Fout bij opslaan van bestand: %s\n"
2572
2573 #: src/search.c:200
2574 msgid "folder"
2575 msgstr "map"
2576
2577 #: src/search.c:201
2578 msgid "comments"
2579 msgstr "opmerkingen"
2580
2581 #: src/search.c:202
2582 msgid "results"
2583 msgstr "resultaten"
2584
2585 #: src/search.c:206
2586 msgid "contains"
2587 msgstr "bevat"
2588
2589 #: src/search.c:207
2590 msgid "is"
2591 msgstr "is"
2592
2593 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2594 msgid "equal to"
2595 msgstr "gelijk aan"
2596
2597 #: src/search.c:212
2598 msgid "less than"
2599 msgstr "minder dan"
2600
2601 #: src/search.c:213
2602 msgid "greater than"
2603 msgstr "groter dan"
2604
2605 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2606 msgid "between"
2607 msgstr "tussen"
2608
2609 #: src/search.c:219
2610 msgid "before"
2611 msgstr "voor"
2612
2613 #: src/search.c:220
2614 msgid "after"
2615 msgstr "na"
2616
2617 #: src/search.c:225
2618 msgid "match all"
2619 msgstr "elk woord"
2620
2621 #: src/search.c:226
2622 msgid "match any"
2623 msgstr "een van"
2624
2625 #: src/search.c:227
2626 msgid "exclude"
2627 msgstr "uitgezonderd"
2628
2629 #: src/search.c:277
2630 #, c-format
2631 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2632 msgstr "%s, %d bestanden (%s, %d)"
2633
2634 #: src/search.c:284
2635 #, c-format
2636 msgid "%s, %d files"
2637 msgstr "%s, %d bestanden"
2638
2639 #: src/search.c:301
2640 msgid "Searching..."
2641 msgstr "Zoeken..."
2642
2643 #: src/search.c:2084
2644 msgid "File not found"
2645 msgstr "Bestand niet gevonden"
2646
2647 #: src/search.c:2085
2648 msgid "Please enter an existing file for image content."
2649 msgstr "Selecteer een bestaand bestand voor inhoud."
2650
2651 #: src/search.c:2132
2652 msgid "Please enter an existing folder to search."
2653 msgstr "Selecteer een bestaande map om te doorzoeken."
2654
2655 #: src/search.c:2561
2656 msgid "Image search - GQview"
2657 msgstr "Afbeelding zoeken - GQview"
2658
2659 #: src/search.c:2590
2660 msgid "Search:"
2661 msgstr "Zoeken:"
2662
2663 #: src/search.c:2604
2664 msgid "Recurse"
2665 msgstr "Recursief"
2666
2667 #: src/search.c:2608
2668 msgid "File name"
2669 msgstr "Bestandsnaam"
2670
2671 #: src/search.c:2614
2672 msgid "Match case"
2673 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
2674
2675 #: src/search.c:2618
2676 msgid "File size is"
2677 msgstr "Bestandsgrootte is:"
2678
2679 #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
2680 msgid "and"
2681 msgstr "en"
2682
2683 #: src/search.c:2630
2684 msgid "File date is"
2685 msgstr "Bestandsdatum is:"
2686
2687 #: src/search.c:2647
2688 msgid "Image dimensions are"
2689 msgstr "Afmetingen zijn"
2690
2691 #: src/search.c:2667
2692 msgid "Image content is"
2693 msgstr "Inhoud is"
2694
2695 # overeenkomst/gelijkend op
2696 #: src/search.c:2673
2697 #, no-c-format
2698 msgid "% similar to"
2699 msgstr "% gelijkend op"
2700
2701 #: src/search.c:2742
2702 msgid "Rank"
2703 msgstr "Rang"
2704
2705 #: src/thumb.c:379
2706 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2707 msgstr "Laden van miniatuur in cache mislukt, probeer een nieuwe te maken.\n"
2708
2709 #: src/ui_bookmark.c:148
2710 #, c-format
2711 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2712 msgstr "Kon geschiedenis niet schrijven naar: %s\n"
2713
2714 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2715 msgid "New Bookmark"
2716 msgstr "Nieuwe favoriet"
2717
2718 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2719 msgid "Edit Bookmark"
2720 msgstr "Favorieten bewerken"
2721
2722 #: src/ui_bookmark.c:612
2723 msgid "Path:"
2724 msgstr "Pad:"
2725
2726 #: src/ui_bookmark.c:621
2727 msgid "Icon:"
2728 msgstr "Pictogram:"
2729
2730 #: src/ui_bookmark.c:627
2731 msgid "Select icon"
2732 msgstr "Pictogram selecteren"
2733
2734 #: src/ui_bookmark.c:718
2735 msgid "_Properties..."
2736 msgstr "_Eigenschappen..."
2737
2738 # kort houden
2739 #: src/ui_bookmark.c:720
2740 msgid "Move _up"
2741 msgstr "Naar _boven"
2742
2743 #: src/ui_bookmark.c:722
2744 msgid "Move _down"
2745 msgstr "Naar _beneden"
2746
2747 #: src/ui_bookmark.c:724
2748 msgid "_Remove"
2749 msgstr "_Verwijderen"
2750
2751 #: src/ui_help.c:111
2752 #, c-format
2753 msgid ""
2754 "Unable to load:\n"
2755 "%s"
2756 msgstr ""
2757 "Kan bestand: \n"
2758 "%s niet laden"
2759
2760 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2675
2761 #, c-format
2762 msgid "Failed to rename %s to %s."
2763 msgstr "Kon %s niet hernoemen tot %s."
2764
2765 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1354 src/utilops.c:1527
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "Unable to delete file:\n"
2769 "%s"
2770 msgstr ""
2771 "Kan het bestand: \n"
2772 "%s niet verwijderen"
2773
2774 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1528
2775 msgid "File deletion failed"
2776 msgstr "Verwijderen van bestand mislukt"
2777
2778 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2779 msgid "Delete file"
2780 msgstr "Bestand verwijderen"
2781
2782 #: src/ui_pathsel.c:534
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "About to delete the file:\n"
2786 " %s"
2787 msgstr ""
2788 "Het bestand: %s\n"
2789 "zal worden verwijderd"
2790
2791 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2253
2792 #: src/utilops.c:2509
2793 msgid "_Rename"
2794 msgstr "_Hernoemen"
2795
2796 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2797 msgid "Add _Bookmark"
2798 msgstr "_Favoriet toevoegen"
2799
2800 #: src/ui_pathsel.c:635
2801 msgid "_Delete"
2802 msgstr "_Verwijderen"
2803
2804 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2805 msgid "New folder"
2806 msgstr "Nieuw map"
2807
2808 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2581 src/view_dir_list.c:330
2809 #: src/view_dir_tree.c:426
2810 #, c-format
2811 msgid ""
2812 "Unable to create folder:\n"
2813 "%s"
2814 msgstr ""
2815 "Kan map:\n"
2816 "%s niet aanmaken"
2817
2818 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2582 src/view_dir_list.c:331
2819 #: src/view_dir_tree.c:427
2820 msgid "Error creating folder"
2821 msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
2822
2823 #: src/ui_pathsel.c:971
2824 msgid "All Files"
2825 msgstr "Alle bestanden"
2826
2827 #: src/ui_pathsel.c:1047
2828 msgid "Show hidden"
2829 msgstr "Verborgen weergeven"
2830
2831 # werkwoord?
2832 #: src/ui_pathsel.c:1131
2833 msgid "Filter:"
2834 msgstr "Filter:"
2835
2836 #: src/ui_tabcomp.c:857
2837 msgid "Select path"
2838 msgstr "Pad selecteren"
2839
2840 #: src/ui_tabcomp.c:873
2841 msgid "All files"
2842 msgstr "Alle bestanden"
2843
2844 #: src/utilops.c:505 src/utilops.c:826 src/utilops.c:1716 src/utilops.c:2438
2845 msgid "Overwrite file"
2846 msgstr "Overschrijf bestanden"
2847
2848 #: src/utilops.c:510 src/utilops.c:831 src/utilops.c:1721 src/utilops.c:2443
2849 msgid "Overwrite file?"
2850 msgstr "Bestand overschrijven?"
2851
2852 #: src/utilops.c:511 src/utilops.c:832
2853 msgid "Replace existing file with new file."
2854 msgstr "Huidige bestand vervangen door dit nieuwe bestand."
2855
2856 # allen/alles
2857 #: src/utilops.c:515
2858 msgid "Overwrite _all"
2859 msgstr "_Allen overschrijven"
2860
2861 #: src/utilops.c:517
2862 msgid "S_kip all"
2863 msgstr "Allen _overslaan"
2864
2865 #: src/utilops.c:518
2866 msgid "_Skip"
2867 msgstr "_Overslaan"
2868
2869 #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1727 src/utilops.c:2449
2870 msgid "Existing file"
2871 msgstr "Huidige bestand"
2872
2873 #: src/utilops.c:519 src/utilops.c:836 src/utilops.c:1728 src/utilops.c:2450
2874 msgid "New file"
2875 msgstr "Nieuw bestand"
2876
2877 #: src/utilops.c:529 src/utilops.c:845 src/utilops.c:1862 src/utilops.c:1918
2878 #: src/utilops.c:1994 src/utilops.c:2326
2879 msgid "Auto rename"
2880 msgstr "Automatisch hernoemen"
2881
2882 #: src/utilops.c:537 src/utilops.c:853
2883 msgid "Rename"
2884 msgstr "Hernoemen"
2885
2886 #: src/utilops.c:578
2887 msgid "Source to copy matches destination"
2888 msgstr "Bron voor kopiëren is gelijk aan doel"
2889
2890 #: src/utilops.c:579
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 "Unable to copy file:\n"
2894 "%s\n"
2895 "to itself."
2896 msgstr ""
2897 "Kan bestand:\n"
2898 "%s\n"
2899 "niet naar zichzelf kopieren."
2900
2901 #: src/utilops.c:583
2902 msgid "Source to move matches destination"
2903 msgstr "Te verplaatsen bron is gelijk aan doel"
2904
2905 #: src/utilops.c:584
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "Unable to move file:\n"
2909 "%s\n"
2910 "to itself."
2911 msgstr ""
2912 "Kan bestand:\n"
2913 "%s\n"
2914 "niet naar zichzelf verplaatsen."
2915
2916 #: src/utilops.c:592 src/utilops.c:679 src/utilops.c:1346
2917 msgid "Co_ntinue"
2918 msgstr "_Doorgaan"
2919
2920 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:893
2921 msgid "Error copying file"
2922 msgstr "Fout bij kopieren bestand"
2923
2924 #: src/utilops.c:666
2925 #, c-format
2926 msgid ""
2927 "Unable to copy file:\n"
2928 "%s\n"
2929 "to:\n"
2930 "%s\n"
2931 "during multiple file copy."
2932 msgstr ""
2933 "Kan niet kopiëren, bestand:\n"
2934 "%s \n"
2935 "naar:\n"
2936 "%s\n"
2937 "tijdens het kopiëren van meerdere bestanden."
2938
2939 #: src/utilops.c:670 src/utilops.c:898
2940 msgid "Error moving file"
2941 msgstr "Fout bij het verplaatsen"
2942
2943 #: src/utilops.c:671
2944 #, c-format
2945 msgid ""
2946 "Unable to move file:\n"
2947 "%s\n"
2948 "to:\n"
2949 "%s\n"
2950 "during multiple file move."
2951 msgstr ""
2952 "Kan niet verplaatsen, bestand:\n"
2953 "%s\n"
2954 "naar:\n"
2955 "%s\n"
2956 "tijdens het verplaatsen van meerdere bestanden."
2957
2958 #: src/utilops.c:817
2959 msgid "Source matches destination"
2960 msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie"
2961
2962 #: src/utilops.c:818
2963 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2964 msgstr "Bron is gelijk aan doellocatie, actie onderbroken"
2965
2966 #: src/utilops.c:894
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "Unable to copy file:\n"
2970 "%s\n"
2971 "to:\n"
2972 "%s"
2973 msgstr ""
2974 "Fout bij het kopieren van bestand:\n"
2975 "%s\n"
2976 "naar:\n"
2977 "%s"
2978
2979 #: src/utilops.c:899
2980 #, c-format
2981 msgid ""
2982 "Unable to move file:\n"
2983 "%s\n"
2984 "to:\n"
2985 "%s"
2986 msgstr ""
2987 "Fout bij het verplaatsen van bestand:\n"
2988 "%s\n"
2989 "naar:\n"
2990 "%s"
2991
2992 #: src/utilops.c:947
2993 msgid "Invalid destination"
2994 msgstr "Ongeldige doellocatie"
2995
2996 #: src/utilops.c:948
2997 msgid ""
2998 "When operating with multiple files, please select\n"
2999 "a folder, not a file."
3000 msgstr ""
3001 "Bij het werken met meerdere bestanden moet u een map\n"
3002 "selecteren, geen bestand."
3003
3004 #: src/utilops.c:953
3005 msgid "Please select an existing folder."
3006 msgstr "Selecteer een bestaande map."
3007
3008 #: src/utilops.c:1022
3009 msgid "Copy - GQview"
3010 msgstr "Kopiëren - GQview"
3011
3012 #: src/utilops.c:1023 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
3013 msgid "_Copy"
3014 msgstr "_Kopiëren"
3015
3016 #: src/utilops.c:1026
3017 msgid "Copy file"
3018 msgstr "Bestand kopiëren"
3019
3020 #: src/utilops.c:1030
3021 msgid "Copy multiple files"
3022 msgstr "Meerdere bestanden kopiëren"
3023
3024 #: src/utilops.c:1036
3025 msgid "Move - GQview"
3026 msgstr "Verplaatsen - GQview"
3027
3028 #: src/utilops.c:1037 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
3029 msgid "_Move"
3030 msgstr "_Verplaatsen"
3031
3032 #: src/utilops.c:1040
3033 msgid "Move file"
3034 msgstr "Bestand verplaatsen"
3035
3036 #: src/utilops.c:1044
3037 msgid "Move multiple files"
3038 msgstr "Meerdere bestanden verplaatsen"
3039
3040 #: src/utilops.c:1058 src/utilops.c:1568
3041 msgid "File name:"
3042 msgstr "Bestandsnaam:"
3043
3044 #: src/utilops.c:1062
3045 msgid "Choose the destination folder."
3046 msgstr "Selecteer de doelmap."
3047
3048 #: src/utilops.c:1189 src/utilops.c:1338 src/utilops.c:1355 src/utilops.c:2902
3049 #: src/utilops.c:2953 src/utilops.c:3041 src/utilops.c:3052
3050 msgid "Delete failed"
3051 msgstr "Verwijderen mislukt"
3052
3053 #: src/utilops.c:1190
3054 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3055 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
3056
3057 #: src/utilops.c:1246 src/utilops.c:2574
3058 msgid "Could not create folder"
3059 msgstr "Kon map niet aanmaken"
3060
3061 #: src/utilops.c:1268
3062 msgid "Permission denied"
3063 msgstr "Toestemming geweigerd"
3064
3065 #: src/utilops.c:1278
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3069 "\"%s\""
3070 msgstr ""
3071 "Kan de prullenbak-map niet benaderen of aanmaken.\n"
3072 "\"%s\""
3073
3074 #: src/utilops.c:1282
3075 msgid "Turn off safe delete"
3076 msgstr "Veilig bestanden verwijdern uitzetten"
3077
3078 #: src/utilops.c:1300
3079 #, c-format
3080 msgid "Safe delete: %s"
3081 msgstr "Veilig verwijderen: %s"
3082
3083 #: src/utilops.c:1342
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "Unable to delete file:\n"
3087 " %s\n"
3088 " Continue multiple delete operation?"
3089 msgstr ""
3090 "Kan bestand: \n"
3091 "%s niet verwijderen\n"
3092 "Wilt u verder gaan met het verwijderen van bestanden?"
3093
3094 #: src/utilops.c:1413
3095 #, c-format
3096 msgid "File %d of %d"
3097 msgstr "Bestand %d van %d"
3098
3099 #: src/utilops.c:1482
3100 msgid "Delete files - GQview"
3101 msgstr "Bestand verwijderen - GQview"
3102
3103 #: src/utilops.c:1486
3104 msgid "Delete multiple files"
3105 msgstr "Meerdere bestanden verwijderen"
3106
3107 #: src/utilops.c:1504
3108 #, c-format
3109 msgid "Review %d files"
3110 msgstr "%d bestanden herzien"
3111
3112 #: src/utilops.c:1560
3113 msgid "Delete file - GQview"
3114 msgstr "Bestand verwijderen - GQview"
3115
3116 #: src/utilops.c:1564
3117 msgid "Delete file?"
3118 msgstr "Bestand verwijderen?"
3119
3120 #: src/utilops.c:1722 src/utilops.c:2444
3121 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3122 msgstr "Huidige bestand vervangen door het nieuwe bestand te hernoemen."
3123
3124 #: src/utilops.c:1739
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "Unable to rename file:\n"
3128 "%s\n"
3129 " to:\n"
3130 "%s"
3131 msgstr ""
3132 "Kan bestand:\n"
3133 "%s\n"
3134 "niet hernoemen tot:\n"
3135 "%s"
3136
3137 #: src/utilops.c:1742 src/utilops.c:2461 src/view_file_list.c:451
3138 #: src/view_file_list.c:457 src/view_file_list.c:463
3139 msgid "Error renaming file"
3140 msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand"
3141
3142 #: src/utilops.c:1863
3143 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/utilops.c:1919
3147 msgid ""
3148 "Can not auto rename with the selected\n"
3149 "number set, one or more files exist that\n"
3150 "match the resulting name list.\n"
3151 msgstr ""
3152 "Kan niet automatisch hernoemen met de opgegeven\n"
3153 "nummers. Een of meer bestanden komen overeen\n"
3154 "met de resulterende bestandsnamen.\n"
3155
3156 #: src/utilops.c:1993
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "Failed to rename\n"
3160 "%s\n"
3161 "The number was %d."
3162 msgstr ""
3163 "Kon %s niet hernoemen\n"
3164 "\n"
3165 "Het getal was %d."
3166
3167 #: src/utilops.c:2249 src/utilops.c:2503
3168 msgid "Rename - GQview"
3169 msgstr "Hernoemen - GQview"
3170
3171 #: src/utilops.c:2252
3172 msgid "Rename multiple files"
3173 msgstr "Meerdere bestanden hernoemen"
3174
3175 #: src/utilops.c:2286
3176 msgid "Original Name"
3177 msgstr "Oorspronkelijke naam"
3178
3179 # duidelijker zo
3180 #: src/utilops.c:2324
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Manual rename"
3183 msgstr "Naam van programma"
3184
3185 #: src/utilops.c:2325
3186 msgid "Formatted rename"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/utilops.c:2338 src/utilops.c:2516
3190 msgid "Original name:"
3191 msgstr "Oorspronkelijke naam:"
3192
3193 #: src/utilops.c:2341 src/utilops.c:2519
3194 msgid "New name:"
3195 msgstr "Nieuw naam:"
3196
3197 #: src/utilops.c:2359
3198 msgid "Begin text"
3199 msgstr "Begintekst"
3200
3201 #: src/utilops.c:2367 src/utilops.c:2399
3202 msgid "Start #"
3203 msgstr "Start #"
3204
3205 #: src/utilops.c:2373
3206 msgid "End text"
3207 msgstr "Eindtekst"
3208
3209 #: src/utilops.c:2381
3210 msgid "Padding:"
3211 msgstr "Opvulling:"
3212
3213 #: src/utilops.c:2391
3214 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/utilops.c:2460 src/view_file_list.c:462
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "Unable to rename file:\n"
3221 "%s\n"
3222 "to:\n"
3223 "%s"
3224 msgstr ""
3225 "Kan bestand:\n"
3226 "%s\n"
3227 "niet hernoemen tot:\n"
3228 "%s"
3229
3230 #: src/utilops.c:2506
3231 msgid "Rename file"
3232 msgstr "Bestand hernoemen"
3233
3234 #: src/utilops.c:2567 src/utilops.c:2657
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "The folder:\n"
3238 "%s\n"
3239 "already exists."
3240 msgstr ""
3241 "De map:\n"
3242 "%s\n"
3243 "bestaat al."
3244
3245 #: src/utilops.c:2568 src/utilops.c:2658
3246 msgid "Folder exists"
3247 msgstr "Map bestaat"
3248
3249 #: src/utilops.c:2573 src/utilops.c:2666
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "The path:\n"
3253 "%s\n"
3254 "already exists as a file."
3255 msgstr ""
3256 "Het pad:\n"
3257 "%s\n"
3258 "bestaat al als bestand."
3259
3260 #: src/utilops.c:2625
3261 msgid "New folder - GQview"
3262 msgstr "Nieuwe map - GQview"
3263
3264 #: src/utilops.c:2628
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "Create folder in:\n"
3268 "%s\n"
3269 "named:"
3270 msgstr ""
3271 "Map aanmaken in:\n"
3272 "%s\n"
3273 "met de naam:"
3274
3275 #: src/utilops.c:2667 src/utilops.c:2676
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Rename failed"
3278 msgstr "Bestand hernoemen"
3279
3280 #: src/utilops.c:2775
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Location"
3283 msgstr "Locatie:"
3284
3285 #: src/utilops.c:2952
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid ""
3288 "Unable to delete folder:\n"
3289 "\n"
3290 "%s"
3291 msgstr ""
3292 "Kan het bestand: \n"
3293 "%s niet verwijderen"
3294
3295 #: src/utilops.c:2959
3296 #, c-format
3297 msgid ""
3298 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
3299 "\n"
3300 "%s"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/utilops.c:3016 src/utilops.c:3100
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Delete folder"
3306 msgstr "Map selecteren"
3307
3308 #: src/utilops.c:3020
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "This will delete the symbolic link:\n"
3312 "\n"
3313 "%s\n"
3314 "\n"
3315 "The folder this link points to will not be deleted."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/utilops.c:3024
3319 msgid "Delete symbolic link to folder?"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/utilops.c:3039
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid ""
3325 "Unable to remove folder %s\n"
3326 "Permissions do not allow writing to the folder."
3327 msgstr "Kan oud bestand niet uit de prullenbak verwijderen"
3328
3329 #: src/utilops.c:3051
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "Unable to list contents of folder %s"
3332 msgstr ""
3333 "Kan map:\n"
3334 "%s niet aanmaken"
3335
3336 #: src/utilops.c:3065 src/utilops.c:3073
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Folder contains subfolders"
3339 msgstr "Inclusief submappen"
3340
3341 #: src/utilops.c:3069
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "Unable to delete the folder:\n"
3345 "\n"
3346 "%s\n"
3347 "\n"
3348 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/utilops.c:3077
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Subfolders:"
3354 msgstr "map"
3355
3356 #: src/utilops.c:3104
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "This will delete the folder:\n"
3360 "\n"
3361 "%s\n"
3362 "\n"
3363 "The contents of this folder will also be deleted."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/utilops.c:3108
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Delete folder?"
3369 msgstr "Bestand verwijderen?"
3370
3371 #: src/utilops.c:3112
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Contents:"
3374 msgstr "_Info"
3375
3376 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3377 msgid "new_folder"
3378 msgstr "Nieuwe map"
3379
3380 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:491
3381 msgid "_Up to parent"
3382 msgstr "Naar _bovenliggende"
3383
3384 # was eerst diashow
3385 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:496
3386 msgid "_Slideshow"
3387 msgstr "_Diavoorstelling"
3388
3389 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:498
3390 msgid "Slideshow recursive"
3391 msgstr "Recursieve diavoorstelling"
3392
3393 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:502
3394 msgid "Find _duplicates..."
3395 msgstr "_Dubbele zoeken..."
3396
3397 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:504
3398 msgid "Find duplicates recursive..."
3399 msgstr "Recursief dubbele zoeken..."
3400
3401 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:511
3402 msgid "_New folder..."
3403 msgstr "_Nieuw map..."
3404
3405 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:520
3406 msgid "View as _tree"
3407 msgstr "Als _boom weergeven"
3408
3409 #: src/view_dir_list.c:423 src/view_dir_tree.c:522 src/view_file_icon.c:315
3410 #: src/view_file_list.c:426
3411 msgid "Re_fresh"
3412 msgstr "_Herladen"
3413
3414 #: src/view_file_icon.c:308 src/view_file_list.c:419
3415 msgid "_Sort"
3416 msgstr "_Sorteren"
3417
3418 #: src/view_file_icon.c:311 src/view_file_list.c:422
3419 msgid "View as _icons"
3420 msgstr "Als _pictogrammen weergeven"
3421
3422 #: src/view_file_list.c:424
3423 msgid "Show _thumbnails"
3424 msgstr "_Miniaturen tonen"
3425
3426 #: src/view_file_list.c:450
3427 #, c-format
3428 msgid ""
3429 "Invalid file name:\n"
3430 "%s"
3431 msgstr ""
3432 "Ongeldige bestandsnaam:\n"
3433 "%s"
3434
3435 #~ msgid "/File/tear1"
3436 #~ msgstr "/Bestand/tear1"
3437
3438 #~ msgid "/File/_New collection"
3439 #~ msgstr "/Bestand/Nieuwe _collectie"
3440
3441 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3442 #~ msgstr "/Bestand/Collectie _openen..."
3443
3444 #~ msgid "/File/sep1"
3445 #~ msgstr "/Bestand/sep1"
3446
3447 #, fuzzy
3448 #~ msgid "/File/_Search..."
3449 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
3450
3451 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3452 #~ msgstr "/Bestand/_Dubbele zoeken..."
3453
3454 #~ msgid "/File/sep2"
3455 #~ msgstr "/Bestand/sep2"
3456
3457 #, fuzzy
3458 #~ msgid "/File/_Print..."
3459 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
3460
3461 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3462 #~ msgstr "/Bestand/Nieuw _map..."
3463
3464 #~ msgid "/File/sep3"
3465 #~ msgstr "/Bestand/sep3"
3466
3467 #~ msgid "/File/_Copy..."
3468 #~ msgstr "/Bestand/_Kopiëren..."
3469
3470 #~ msgid "/File/_Move..."
3471 #~ msgstr "/Bestand/Ver_plaatsen..."
3472
3473 #~ msgid "/File/_Rename..."
3474 #~ msgstr "/Bestand/_Hernoemen..."
3475
3476 #~ msgid "/File/_Delete..."
3477 #~ msgstr "/Bestand/_Verwijderen..."
3478
3479 #~ msgid "/File/sep4"
3480 #~ msgstr "/Bestand/sep4"
3481
3482 #~ msgid "/File/C_lose window"
3483 #~ msgstr "/Bestand/Venster s_luiten"
3484
3485 #, fuzzy
3486 #~ msgid "/File/_Quit"
3487 #~ msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
3488
3489 #~ msgid "/_Edit"
3490 #~ msgstr "/Be_werken"
3491
3492 #~ msgid "/Edit/tear1"
3493 #~ msgstr "/Bewerken/tear1"
3494
3495 #~ msgid "/Edit/editor1"
3496 #~ msgstr "/Bewerken/editor1"
3497
3498 #~ msgid "/Edit/editor2"
3499 #~ msgstr "/Bewerken/editor2"
3500
3501 #~ msgid "/Edit/editor3"
3502 #~ msgstr "/Bewerken/editor3"
3503
3504 #~ msgid "/Edit/editor4"
3505 #~ msgstr "/Bewerken/editor4"
3506
3507 #~ msgid "/Edit/editor5"
3508 #~ msgstr "/Bewerken/editor5"
3509
3510 #~ msgid "/Edit/editor6"
3511 #~ msgstr "/Bewerken/editor6"
3512
3513 #~ msgid "/Edit/editor7"
3514 #~ msgstr "/Bewerken/editor7"
3515
3516 #~ msgid "/Edit/editor8"
3517 #~ msgstr "/Bewerken/editor8"
3518
3519 #~ msgid "/Edit/editor9"
3520 #~ msgstr "/Bewerken/editor9"
3521
3522 #~ msgid "/Edit/editor0"
3523 #~ msgstr "/Bewerken/editor0"
3524
3525 #~ msgid "/Edit/sep1"
3526 #~ msgstr "/Bewerken/sep1"
3527
3528 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3529 #~ msgstr "/Bewerken/Aan_passen"
3530
3531 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3532 #~ msgstr "/Bewerken/_Eigenschappen"
3533
3534 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3535 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/tear1"
3536
3537 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3538 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Met klok mee_draaien"
3539
3540 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3541 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Tegen klok indraaien"
3542
3543 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3544 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/1_80 draaien"
3545
3546 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3547 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/_Spiegelen"
3548
3549 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3550 #~ msgstr "/Bewerken/Aanpassen/Om_keren"
3551
3552 #~ msgid "/Edit/sep2"
3553 #~ msgstr "/Bewerken/sep2"
3554
3555 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3556 #~ msgstr "/Bewerken/_Alles selecteren"
3557
3558 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3559 #~ msgstr "/Bewerken/_Niets selecteren"
3560
3561 #~ msgid "/Edit/sep3"
3562 #~ msgstr "/Bewerken/sep3"
3563
3564 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3565 #~ msgstr "/Bewerken/_Opties..."
3566
3567 #~ msgid "/Edit/sep4"
3568 #~ msgstr "/Bewerken/sep4"
3569
3570 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3571 #~ msgstr "/Bewerken/Als achter_grond gebruiken"
3572
3573 #~ msgid "/_View"
3574 #~ msgstr "/Beel_d"
3575
3576 #~ msgid "/View/tear1"
3577 #~ msgstr "/Beeld/tear1"
3578
3579 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3580 #~ msgstr "/Beeld/_Inzoomen"
3581
3582 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3583 #~ msgstr "/Beeld/_Uitzoomen"
3584
3585 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3586 #~ msgstr "/Beeld/_1:1 zoomen"
3587
3588 #~ msgid "/View/sep1"
3589 #~ msgstr "/Beeld/sep1"
3590
3591 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3592 #~ msgstr "/Beeld/_Miniaturen"
3593
3594 # P wordt al gebruikt voor _Passend zoomn
3595 #~ msgid "/View/I_cons"
3596 #~ msgstr "/Beeld/Pi_ctogrammen"
3597
3598 #~ msgid "/View/sep2"
3599 #~ msgstr "/Beeld/sep2"
3600
3601 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3602 #~ msgstr "/Beeld/_Volledig scherm"
3603
3604 #~ msgid "/View/sep3"
3605 #~ msgstr "/Beeld/sep3"
3606
3607 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3608 #~ msgstr "/Beeld/_Bestandslijst verbergen"
3609
3610 #~ msgid "/View/sep4"
3611 #~ msgstr "/Beeld/sep4"
3612
3613 # archiefbeheer het mooiste
3614 # opbergen, indelingsbeheer(der) sorteerbeheer
3615 # indelen, sorteren
3616 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3617 #~ msgstr "/Beeld/_Archiefbeheer"
3618
3619 #~ msgid "/View/sep5"
3620 #~ msgstr "/Beeld/sep5"
3621
3622 # aan/uit geeft vreemde effecten,
3623 # aan\uit valt weg 
3624 # aan\\uit werkt wel
3625 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3626 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
3627
3628 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3629 #~ msgstr "/Beeld/Lijsten _verversen"
3630
3631 #~ msgid "/Help/tear1"
3632 #~ msgstr "/Hulp/tear1"
3633
3634 #~ msgid "/Help/sep1"
3635 #~ msgstr "/Hulp/sep1"
3636
3637 #~ msgid "GQview configuration"
3638 #~ msgstr "GQview configuratie"
3639
3640 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3641 #~ msgstr "/Bewerken/Oude miniaturen _verwijderen"
3642
3643 #, fuzzy
3644 #~ msgid "path"
3645 #~ msgstr "Pad"
3646
3647 #~ msgid "Save"
3648 #~ msgstr "Opslaan"
3649
3650 #~ msgid "Close"
3651 #~ msgstr "Sluiten"
3652
3653 #~ msgid ""
3654 #~ "Overwrite collection file:\n"
3655 #~ "%s"
3656 #~ msgstr ""
3657 #~ "Overschrijven van collectie bestand:\n"
3658 #~ "%s"
3659
3660 #~ msgid "Save collection as:"
3661 #~ msgstr "Collectie opslaan als:"
3662
3663 #~ msgid "Open collection from:"
3664 #~ msgstr "Collectie openen vanuit:"
3665
3666 #~ msgid "Open"
3667 #~ msgstr "Openen"
3668
3669 #~ msgid "Append collection from:"
3670 #~ msgstr "Collectie aanvullen vanuit:"
3671
3672 #, fuzzy
3673 #~ msgid "exit"
3674 #~ msgstr "Afsluiten"
3675
3676 #~ msgid "Exit"
3677 #~ msgstr "Afsluiten"
3678
3679 #~ msgid "Ok"
3680 #~ msgstr "Ok"
3681
3682 #, fuzzy
3683 #~ msgid "Initial folder"
3684 #~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
3685
3686 #, fuzzy
3687 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3688 #~ msgstr "Bij het opstarten deze map tonen:"
3689
3690 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3691 #~ msgstr "Zoomen (schaling):"
3692
3693 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3694 #~ msgstr "Plaats dialoogvensters onder muis"
3695
3696 #~ msgid "Include files of type:"
3697 #~ msgstr "Bestanden weergeven van type:"
3698
3699 #~ msgid "Remove"
3700 #~ msgstr "Verwijderen"
3701
3702 #~ msgid "Add"
3703 #~ msgstr "Toevoegen"
3704
3705 #~ msgid "Help"
3706 #~ msgstr "Hulp"
3707
3708 #, fuzzy
3709 #~ msgid "Full screen size:"
3710 #~ msgstr "_Volledig scherm"
3711
3712 #, fuzzy
3713 #~ msgid "Point size:"
3714 #~ msgstr "Bestandsgrootte:"
3715
3716 #, fuzzy
3717 #~ msgid "Width:"
3718 #~ msgstr "Breedte"
3719
3720 #, fuzzy
3721 #~ msgid "Height:"
3722 #~ msgstr "Hoogte"
3723
3724 #~ msgid ""
3725 #~ "Overwrite file:\n"
3726 #~ " %s\n"
3727 #~ " with:\n"
3728 #~ " %s"
3729 #~ msgstr ""
3730 #~ "Overschrijf bestanden:\n"
3731 #~ " %s\n"
3732 #~ " met:\n"
3733 #~ " %s"
3734
3735 #~ msgid "Yes"
3736 #~ msgstr "Ja"
3737
3738 #~ msgid "Yes to all"
3739 #~ msgstr "Ja voor alles"
3740
3741 #~ msgid ""
3742 #~ "Overwrite file:\n"
3743 #~ "%s\n"
3744 #~ " with:\n"
3745 #~ "%s"
3746 #~ msgstr ""
3747 #~ "Overschrijf bestand:\n"
3748 #~ "%s\n"
3749 #~ "met:\n"
3750 #~ "%s"
3751
3752 #~ msgid ""
3753 #~ "Copy file:\n"
3754 #~ "%s\n"
3755 #~ "to:"
3756 #~ msgstr ""
3757 #~ "Het bestand:\n"
3758 #~ "%s\n"
3759 #~ "kopiëren naar:"
3760
3761 #~ msgid ""
3762 #~ "Move file:\n"
3763 #~ "%s\n"
3764 #~ "to:"
3765 #~ msgstr ""
3766 #~ "Het bestand:\n"
3767 #~ "%s\n"
3768 #~ "verplaatsen naar:"
3769
3770 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3771 #~ msgstr "Beginnen met verwijderen van bestanden..."
3772
3773 #~ msgid ""
3774 #~ "Overwrite file:\n"
3775 #~ "%s\n"
3776 #~ "by renaming:\n"
3777 #~ "%s"
3778 #~ msgstr ""
3779 #~ "Overschrijf bestand:\n"
3780 #~ "%s\n"
3781 #~ "Door het hernoemen van:\n"
3782 #~ "%s"
3783
3784 #~ msgid "to:"
3785 #~ msgstr "naar:"
3786
3787 #~ msgid "Create"
3788 #~ msgstr "Aanmaken"
3789
3790 #~ msgid "Initial directory"
3791 #~ msgstr "Startmap"
3792
3793 #~ msgid "New Directory"
3794 #~ msgstr "Nieuwe map"
3795
3796 #~ msgid ""
3797 #~ "Unable to create directory:\n"
3798 #~ "%s"
3799 #~ msgstr ""
3800 #~ "Kan map:\n"
3801 #~ "%s niet aanmaken"
3802
3803 #~ msgid "Error creating directory"
3804 #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van map"
3805
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid "Image details"
3808 #~ msgstr "Beschrijving"
3809
3810 # aan/uit geeft vreemde effecten,
3811 # aan\uit valt weg 
3812 # aan\\uit werkt wel
3813 #, fuzzy
3814 #~ msgid "/View/Image _details"
3815 #~ msgstr "/Beeld/_Diashow aan\\\\uit"
3816
3817 #~ msgid "Add contents"
3818 #~ msgstr "Inhoud toevoegen"
3819
3820 #~ msgid "Add contents recursive"
3821 #~ msgstr "Inhoud recursief toevoegen"
3822
3823 #~ msgid "Skip directories"
3824 #~ msgstr "Mappen overslaan"
3825
3826 #~ msgid "Invalid directory"
3827 #~ msgstr "Ongeldige map"
3828
3829 #~ msgid "GQview - copy"
3830 #~ msgstr "GQview - kopiëren"
3831
3832 #~ msgid "GQview - move"
3833 #~ msgstr "Gqview - verplaatsen"
3834
3835 #~ msgid "Directory exists"
3836 #~ msgstr "Map bestaat al"
3837
3838 #~ msgid "GQview - new directory"
3839 #~ msgstr "GQview - Nieuwe map"
3840
3841 #~ msgid "Misc."
3842 #~ msgstr "Overig"
3843
3844 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
3845 #~ msgstr "/Bestand/_Map aanmaken..."
3846
3847 #~ msgid "Edit"
3848 #~ msgstr "Bewerken"
3849
3850 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
3851 #~ msgstr "Bestanden invoegen bij de positie van de muisaanwijzer"
3852
3853 #~ msgid "File named %s already exists."
3854 #~ msgstr "Bestandsnaam %s bestaat al."
3855
3856 #~ msgid "cm"
3857 #~ msgstr "cm"
3858
3859 #~ msgid "aperture priority"
3860 #~ msgstr "diafragma voorkeuren"
3861
3862 #~ msgid "tungsten"
3863 #~ msgstr "tungsten"
3864
3865 #~ msgid "standard A"
3866 #~ msgstr "standaard A"
3867
3868 #~ msgid "standard B"
3869 #~ msgstr "standaard B"
3870
3871 #~ msgid "standard C"
3872 #~ msgstr "standaard C"
3873
3874 #~ msgid "OTHER"
3875 #~ msgstr "OVERIGE"
3876
3877 #~ msgid "yes (strobe return light not detected)"
3878 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling niet gedetecteerd)"
3879
3880 #~ msgid "yes (strobe return light detected)"
3881 #~ msgstr "ja (flits weerspiegeling gedetecteerd)"
3882
3883 #~ msgid "top"
3884 #~ msgstr "boven"
3885
3886 #~ msgid "GQview running: %s\n"
3887 #~ msgstr "GQview draait: %s\n"
3888
3889 #~ msgid "Electric Eyes"
3890 #~ msgstr "Electric Eyes"