3 "Project-Id-Version: gqview\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2005-02-26 14:33-0500\n"
6 "PO-Revision-Date: 2004-01-23 21:53+0100\n"
7 "Last-Translator: Wit Wiliński <wit.wilinski@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42 msgid "Keyword Presets"
46 msgid "Favorite keywords list"
47 msgstr "Lista ulubionych słów kluczowych"
49 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:166 src/search.c:2692
51 msgstr "Słowa kluczowe"
53 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:716 src/print.c:2599
57 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:360
59 msgstr "Czas utworzenia pliku:"
61 #: src/bar_info.c:1027
63 msgstr "Słowa kluczowe:"
65 #: src/bar_info.c:1095
69 #: src/bar_info.c:1119
70 msgid "Edit favorite keywords list."
73 #: src/bar_info.c:1123
74 msgid "Add keywords to selected files"
77 #: src/bar_info.c:1126
78 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
81 #: src/bar_info.c:1130
83 msgid "Save comment now"
84 msgstr "Zapisz kolekcję"
90 #: src/bar_exif.c:424 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3116 src/print.c:3190
91 #: src/search.c:2753 src/view_file_list.c:1555
103 #: src/bar_exif.c:427
107 #: src/bar_exif.c:428 src/preferences.c:1028
111 #: src/bar_exif.c:549 src/info.c:105
115 #: src/bar_exif.c:622
116 msgid "Advanced view"
117 msgstr "Zaawansowany podgląd"
119 #: src/bar_sort.c:218
121 msgid "Unlink failed"
122 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
124 #: src/bar_sort.c:298
128 #: src/bar_sort.c:435
139 #: src/bar_sort.c:436
140 msgid "Collection exists"
141 msgstr "Kolekcja istnieje"
143 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1061 src/collect-dlg.c:84
146 "Failed to save the collection:\n"
149 "Zapisanie kolekcji nie powiodło się:\n"
152 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1062 src/collect-dlg.c:85
154 msgstr "Zapis nie powiódł się"
156 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:631
158 msgstr "Dodanie zakładki"
160 #: src/bar_sort.c:489
161 msgid "Add Collection"
162 msgstr "Dodaj kolekcję"
164 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
168 #: src/bar_sort.c:569
170 msgstr "Menedżer Sortowania"
172 #: src/bar_sort.c:578 src/ui_pathsel.c:1095
176 #: src/bar_sort.c:579 src/main.c:1066
180 #: src/bar_sort.c:586
184 #: src/bar_sort.c:593
188 #: src/bar_sort.c:600
192 #: src/bar_sort.c:610
196 #: src/bar_sort.c:617
197 msgid "Add selection"
198 msgstr "Dodaj zaznaczone"
200 #: src/bar_sort.c:634
201 msgid "Undo last image"
202 msgstr "Cofnij ostatni obraz"
204 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:681 src/cache_maint.c:894
209 #: src/cache_maint.c:304
211 msgid "Removing old metadata..."
212 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
214 #: src/cache_maint.c:308
216 msgid "Clearing cached thumbnails..."
217 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
219 #: src/cache_maint.c:312 src/cache_maint.c:1048
221 msgid "Removing old thumbnails..."
222 msgstr "Usuwanie starych miniatur..."
224 #: src/cache_maint.c:315 src/cache_maint.c:1051
228 #: src/cache_maint.c:792 src/utilops.c:904
230 msgid "Invalid folder"
231 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
233 #: src/cache_maint.c:793
234 msgid "The specified folder can not be found."
237 #: src/cache_maint.c:821 src/cache_maint.c:835 src/cache_maint.c:1216
239 msgid "Create thumbnails"
240 msgstr "Zapisywanie miniaturek w cache"
242 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:1058
246 #: src/cache_maint.c:842 src/preferences.c:1165
250 #: src/cache_maint.c:845
252 msgid "Select folder"
253 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
255 #: src/cache_maint.c:849
257 msgid "Include subfolders"
258 msgstr "Dołącz podkatalogi"
260 #: src/cache_maint.c:850
261 msgid "Store thumbnails local to source images"
264 #: src/cache_maint.c:859 src/cache_maint.c:1067
265 msgid "click start to begin"
268 #: src/cache_maint.c:997 src/editors.c:549
272 #: src/cache_maint.c:1043
273 msgid "Clearing thumbnails..."
274 msgstr "Czyszczenie miniatur..."
276 #: src/cache_maint.c:1109 src/cache_maint.c:1112 src/cache_maint.c:1191
277 #: src/cache_maint.c:1211
279 msgstr "Wyczyść cache"
281 #: src/cache_maint.c:1113
283 "This will remove all thumbnails that have\n"
284 "been saved to disk, continue?"
286 "Zostaną usunięte wszystkie miniaturki\n"
287 "zapisane na dysku, kontynuować?"
289 #: src/cache_maint.c:1163
290 msgid "Cache Maintenance - GQview"
291 msgstr "Zarządzanie miniaturkami - GQview"
293 #: src/cache_maint.c:1173
294 msgid "Cache and Data Maintenance"
295 msgstr "Zarządzanie cache i danymi"
297 #: src/cache_maint.c:1177
298 msgid "GQview thumbnail cache"
299 msgstr "Cache miniaturek GQview"
301 #: src/cache_maint.c:1179 src/cache_maint.c:1199 src/cache_maint.c:1227
302 #: src/preferences.c:1142 src/utilops.c:1505
306 #: src/cache_maint.c:1186 src/cache_maint.c:1206 src/cache_maint.c:1234
310 #: src/cache_maint.c:1189 src/cache_maint.c:1209
311 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
312 msgstr "Usuń porzucone lub przestarzałe miniaturki."
314 #: src/cache_maint.c:1194 src/cache_maint.c:1214
315 msgid "Delete all cached thumbnails."
316 msgstr "Skasuj wszystkie miniaturki z cache"
318 #: src/cache_maint.c:1197
319 msgid "Shared thumbnail cache"
320 msgstr "Wspołdzielone cache miniaturek"
322 #: src/cache_maint.c:1220
326 #: src/cache_maint.c:1223
327 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
328 msgstr "Utwórz miniaturki dla wybranego katalogu."
330 #: src/cache_maint.c:1225
334 #: src/cache_maint.c:1237
335 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
336 msgstr "Usuń porzucone/przestarzałe słowa kluczowe i komentarze."
338 #: src/collect.c:349 src/image.c:1160 src/image-overlay.c:74
339 #: src/image-overlay.c:115
345 msgid "Untitled (%d)"
346 msgstr "BezNazwy (%d)"
350 msgid "%s - GQview Collection"
351 msgstr "%s - Kolekcja GQview"
353 #: src/collect.c:1098 src/collect.c:1102
354 msgid "Close collection"
355 msgstr "Zamknij kolekcję"
357 #: src/collect.c:1103
359 "Collection has been modified.\n"
362 "Kolekcja została zmodyfikowana.\n"
363 "Czy najpierw zapisać?"
365 #: src/collect.c:1106
369 #: src/collect-dlg.c:58
374 "is a folder, collections are files"
378 "reprezentuje katalog, kolekcje są plikami"
380 #: src/collect-dlg.c:59
381 msgid "Invalid filename"
382 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
384 #: src/collect-dlg.c:68
385 msgid "Overwrite File"
386 msgstr "Nadpisanie Pliku"
388 #: src/collect-dlg.c:73
389 msgid "Overwrite existing file?"
390 msgstr "Nadpisać instniejący plik?"
392 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:479 src/utilops.c:792 src/utilops.c:1649
393 #: src/utilops.c:2196
397 #: src/collect-dlg.c:169
398 msgid "Save collection"
399 msgstr "Zapisz kolekcję"
401 #: src/collect-dlg.c:176
402 msgid "Open collection"
403 msgstr "Otwarcie kolekcji"
405 #: src/collect-dlg.c:184
406 msgid "Append collection"
407 msgstr "Dołącz kolekcji"
409 #: src/collect-dlg.c:185
413 #: src/collect-dlg.c:203
414 msgid "Collection Files"
415 msgstr "Pliki kolekcji"
417 #: src/collect-dlg.c:221
418 msgid "Collection empty"
419 msgstr "Pusta kolekcja"
421 #: src/collect-dlg.c:222
422 msgid "The current collection is empty, save aborted."
423 msgstr "Bieżąca kolekcja jest pusta, zrezygnowano z zapisu."
425 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:708
429 #: src/collect-table.c:168
431 msgid "%d images (%d)"
432 msgstr "%d obrazów (%d)"
434 #: src/collect-table.c:172
439 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
440 #: src/view_file_icon.c:1772 src/view_file_icon.c:1887
441 #: src/view_file_list.c:816 src/view_file_list.c:921
442 msgid "Loading thumbs..."
443 msgstr "Wczytywanie miniatur..."
445 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
446 #: src/layout_util.c:751 src/search.c:969
450 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1187
451 #: src/layout_image.c:722 src/search.c:971 src/view_file_icon.c:283
452 #: src/view_file_list.c:395
453 msgid "View in _new window"
454 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
456 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
460 #: src/collect-table.c:781
461 msgid "Append from file list"
462 msgstr "Dołącz z listy plików"
464 #: src/collect-table.c:783
465 msgid "Append from collection..."
466 msgstr "Dołącz z kolekcji..."
468 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
470 msgstr "Zaznacz wszystko"
472 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
474 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
476 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1185
477 #: src/layout_image.c:719 src/layout_util.c:784 src/search.c:981
478 #: src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:393
480 msgstr "Wł_aściwości"
482 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1190
483 #: src/layout_image.c:727 src/layout_util.c:762 src/search.c:988
484 #: src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:399
488 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1191
489 #: src/layout_image.c:729 src/layout_util.c:763 src/search.c:990
490 #: src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:401
492 msgstr "P_rzenieś..."
494 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1192
495 #: src/layout_image.c:731 src/layout_util.c:764 src/search.c:992
496 #: src/view_dir_list.c:415 src/view_dir_tree.c:505 src/view_file_icon.c:291
497 #: src/view_file_list.c:403
499 msgstr "Zm_ień nazwę..."
501 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1193
502 #: src/layout_image.c:733 src/layout_util.c:765 src/search.c:994
503 #: src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:405
507 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
508 msgid "Show filename _text"
509 msgstr "Pokaż nazwę pliku"
511 #: src/collect-table.c:813
512 msgid "_Save collection"
513 msgstr "_Zapisz kolekcję"
515 #: src/collect-table.c:815
516 msgid "Save collection _as..."
517 msgstr "Zapisz kolekcję jako..."
519 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:759
520 msgid "_Find duplicates..."
521 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
523 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
527 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1347
529 msgid "Dropped list includes folders."
530 msgstr "Upuszczona lista zawiera katalogi."
532 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1349
533 msgid "_Add contents"
534 msgstr "_Dodaj zawartość"
536 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3307 src/img-view.c:1350
537 msgid "Add contents _recursive"
538 msgstr "Dodaj zawartość _rekurencyjnie"
540 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3308 src/img-view.c:1351
542 msgid "_Skip folders"
543 msgstr "Pomiń katalogi"
545 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3310 src/img-view.c:1353
546 #: src/view_dir_list.c:222 src/view_dir_tree.c:314
551 msgid "Drop files to compare them."
552 msgstr "Upuść pliki, aby je porównać."
561 msgid "%d matches found in %d files"
562 msgstr "%d wystąpień w %d plikach"
569 msgid "Reading checksums..."
570 msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
573 msgid "Reading dimensions..."
574 msgstr "Odczytywanie wymiarów"
577 msgid "Reading similarity data..."
578 msgstr "Wczytywanie danych opisujących podobieństwo..."
580 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
582 msgstr "Porównywanie..."
586 msgstr "Sortowanie..."
589 msgid "Select group _1 duplicates"
590 msgstr "Wybierz _pierwszą grupę duplikatów"
593 msgid "Select group _2 duplicates"
594 msgstr "Wybierz _drugą grupę duplikatów"
596 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
597 msgid "Add to new collection"
598 msgstr "Dodaj do nowej kolekcji"
600 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
604 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
605 msgid "Close _window"
606 msgstr "Zamknij okno"
610 msgid "%d files (set 2)"
611 msgstr "%d plików (zbiór 2)"
613 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3117 src/preferences.c:947 src/print.c:3194
614 #: src/search.c:2754 src/view_file_list.c:1556
618 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3118 src/exif.c:297 src/exif.c:419
619 #: src/print.c:3192 src/search.c:2755 src/view_file_list.c:1557
623 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3119 src/print.c:3196 src/search.c:2756
629 msgstr "Suma kontrolna"
631 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3120 src/search.c:2757 src/ui_pathsel.c:1107
636 msgid "Similarity (high)"
637 msgstr "Podobieństwo (wysokie)"
641 msgstr "Podobieństwo"
644 msgid "Similarity (low)"
645 msgstr "Podobieństwo (niskie)"
648 msgid "Similarity (custom)"
649 msgstr "Podobieństwo (dowolne)"
652 msgid "Find duplicates - GQview"
653 msgstr "Wyszukiwanie duplikatów - GQview"
661 msgstr "Kryterium porównywania:"
663 #: src/dupe.c:3173 src/preferences.c:840 src/search.c:2770
668 msgid "Compare two file sets"
669 msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików"
684 msgid "Rotate jpeg clockwise"
685 msgstr "Obróć jpeg zgodnie z zegarem"
688 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
689 msgstr "Obróć jpeg przeciwnie do zegara"
693 msgstr "zatrzymywanie..."
696 msgid "Edit command results"
697 msgstr "Edycja wyniku działania polecenia"
707 "Failed to run command:\n"
710 "Nie można uruchomić:\n"
714 msgid "stopped by user"
715 msgstr "zatrzymane przez użytkownika"
717 #: src/exif.c:112 src/exif.c:125 src/exif.c:139 src/exif.c:164 src/exif.c:606
718 #: src/exif.c:1452 src/exif.c:1455 src/exif.c:1520
767 msgid "center weighted"
779 msgid "multi-segment"
786 #: src/exif.c:146 src/exif.c:184
792 msgstr "niezdefiniowany"
828 msgstr "światło dzienne"
832 msgstr "fluorescencyjne"
835 msgid "tungsten (incandescent)"
842 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1475 src/info.c:226
846 #. flash fired (bit 0)
847 #: src/exif.c:190 src/exif.c:1475 src/info.c:226
852 msgid "yes, not detected by strobe"
856 msgid "yes, detected by strobe"
860 msgid "Image description"
869 msgstr "Prawa autorskie"
872 msgid "Exposure program"
875 #: src/exif.c:310 src/exif.c:346 src/exif.c:423
876 msgid "ISO sensitivity"
880 msgid "Date original"
881 msgstr "Data oryginału"
884 msgid "Date digitized"
885 msgstr "Data digitalizacji"
887 #: src/exif.c:317 src/exif.c:420
888 msgid "Shutter speed"
889 msgstr "Szybkość migawki"
891 #: src/exif.c:318 src/exif.c:421
895 #: src/exif.c:320 src/exif.c:422
896 msgid "Exposure bias"
897 msgstr "Poprawka naświetlania"
899 #: src/exif.c:322 src/exif.c:425
900 msgid "Subject distance"
901 msgstr "Odległość przedmiotu"
904 msgid "Metering mode"
905 msgstr "Metoda pomiaru odległości"
909 msgstr "Źródło światła"
911 #: src/exif.c:325 src/exif.c:426
915 #: src/exif.c:326 src/exif.c:424
919 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
930 msgstr "Aparat fotograficzny"
934 msgstr "Rozdzielczość"
938 msgstr "nieskończoność"
944 #: src/exif.c:1483 src/utilops.c:1234
948 #: src/exif.c:1486 src/utilops.c:1234
954 msgstr "automatyczne"
957 msgid "not detected by strobe"
961 msgid "detected by strobe"
964 #. we ignore flash function (bit 5)
967 msgid "red-eye reduction"
968 msgstr "redukcja efektu czerwonych oczu"
974 #: src/filelist.c:513
979 #: src/filelist.c:517
984 #: src/filelist.c:521
989 #: src/filelist.c:526
994 #: src/fullscreen.c:267
995 msgid "GQview full screen"
996 msgstr "pełny ekran GQview"
998 #: src/fullscreen.c:397
1000 msgstr "Pełny rozmiar"
1002 #: src/fullscreen.c:402
1006 #: src/fullscreen.c:407
1010 #: src/fullscreen.c:644
1011 msgid "Stay above other windows"
1012 msgstr "Trzymaj ponad innymi oknami"
1014 #: src/fullscreen.c:651
1015 msgid "Determined by Window Manager"
1016 msgstr "Ustalone przez menedżer okien"
1018 #: src/fullscreen.c:652
1019 msgid "Active screen"
1020 msgstr "Aktywny ekran"
1022 #: src/fullscreen.c:654
1023 msgid "Active monitor"
1024 msgstr "Aktywny monitor"
1026 #: src/img-view.c:1173 src/layout_image.c:706 src/layout_util.c:791
1030 #: src/img-view.c:1174 src/layout_image.c:707 src/layout_util.c:792
1034 #: src/img-view.c:1175 src/layout_image.c:708 src/layout_util.c:793
1038 #: src/img-view.c:1176 src/layout_image.c:709
1039 msgid "Fit image to _window"
1040 msgstr "Dopasowanie obrazu do _okna"
1042 #: src/img-view.c:1181 src/layout_image.c:715 src/layout_util.c:789
1043 msgid "Set as _wallpaper"
1044 msgstr "Usta_w jako tapetę"
1046 #: src/img-view.c:1199 src/layout_image.c:740
1047 msgid "_Stop slideshow"
1048 msgstr "_Zatrzymaj pokaz slajdów"
1050 #: src/img-view.c:1202 src/layout_image.c:743
1051 msgid "Continue slides_how"
1052 msgstr "Kontyn_uuj pokaz slajdów"
1054 #: src/img-view.c:1207 src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:748
1055 #: src/layout_image.c:755
1056 msgid "Pause slides_how"
1057 msgstr "W_strzymaj pokaz slajdów"
1059 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:754
1060 msgid "_Start slideshow"
1061 msgstr "Rozpo_cznij pokaz slajdów"
1063 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:765
1064 msgid "Exit _full screen"
1065 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
1067 #: src/img-view.c:1225 src/layout_image.c:761
1068 msgid "_Full screen"
1069 msgstr "Pełny ekran"
1071 #: src/img-view.c:1229 src/layout_util.c:766
1072 msgid "C_lose window"
1073 msgstr "Zamknij okno"
1077 msgstr "Rozmiar pliku:"
1084 msgid "Transparent:"
1085 msgstr "Przezroczystość:"
1087 #: src/info.c:365 src/print.c:3371
1089 msgstr "Rozmiar obrazu:"
1092 msgid "Compress ratio:"
1093 msgstr "Współczynnik kompresji:"
1101 msgstr "Właściciel:"
1107 #: src/info.c:374 src/preferences.c:821
1113 msgid "Image %d of %d"
1114 msgstr "Obraz %d z %d"
1117 msgid "Image properties - GQview"
1118 msgstr "Właściwości obrazu - GQview"
1120 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:413
1130 msgstr " Zatrzymane"
1134 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1135 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)%s"
1139 msgid "%s, %d files%s"
1140 msgstr "%s, %d plików%s"
1145 msgstr "%d plików%s"
1149 msgid "(no read permission) %s bytes"
1150 msgstr "(brak uprawnień do odczytu) %s bajtów"
1154 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1155 msgstr "( ? x ? ) %s bajtów"
1159 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1160 msgstr "( %d x %d ) %s bajtów"
1162 #: src/layout.c:1104
1163 msgid "GQview Tools"
1164 msgstr "Narzędzia GQview"
1166 #: src/layout_config.c:57
1170 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1175
1174 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:881 src/print.c:110
1178 #: src/layout_config.c:363
1179 msgid "(drag to change order)"
1180 msgstr "(przeciągnij aby zmienić kolejność)"
1182 #: src/layout_image.c:770
1183 msgid "Hide file _list"
1184 msgstr "Ukrycie _listy plików"
1186 #: src/layout_util.c:625 src/menu.c:74
1189 msgstr "za pomocą %s..."
1191 #: src/layout_util.c:629 src/menu.c:76
1192 msgid "in (unknown)..."
1193 msgstr "za pomocą (nieznany)..."
1195 #: src/layout_util.c:637
1199 #: src/layout_util.c:748
1203 #: src/layout_util.c:749 src/menu.c:91
1207 #: src/layout_util.c:750 src/menu.c:248
1209 msgstr "Modyfikacja"
1211 #: src/layout_util.c:752
1215 #: src/layout_util.c:754
1219 #: src/layout_util.c:755
1220 msgid "_New collection"
1221 msgstr "_Nowa kolekcja"
1223 #: src/layout_util.c:756
1224 msgid "_Open collection..."
1225 msgstr "Otwórz kolekcję..."
1227 #: src/layout_util.c:757
1228 msgid "Open _recent"
1229 msgstr "Otwó_rz ostatni"
1231 #: src/layout_util.c:758
1235 #: src/layout_util.c:760
1239 #: src/layout_util.c:761
1240 msgid "N_ew folder..."
1241 msgstr "Nowy katalog..."
1243 #: src/layout_util.c:767
1247 #: src/layout_util.c:779 src/menu.c:194
1248 msgid "_Rotate clockwise"
1249 msgstr "Obróć _zgodnie z zegarem"
1251 #: src/layout_util.c:780 src/menu.c:197
1252 msgid "Rotate _counterclockwise"
1253 msgstr "Obróć _przeciwnie do zegara"
1255 #: src/layout_util.c:781
1257 msgstr "Obróć o 1_80"
1259 #: src/layout_util.c:782 src/menu.c:203
1263 #: src/layout_util.c:783 src/menu.c:206
1267 #: src/layout_util.c:785
1269 msgstr "Zazn_acz wszystko"
1271 #: src/layout_util.c:786
1272 msgid "Select _none"
1275 #: src/layout_util.c:787
1276 msgid "P_references..."
1277 msgstr "_Właściwości..."
1279 #: src/layout_util.c:788
1280 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1281 msgstr "Zarządzanie minia_turkami..."
1283 #: src/layout_util.c:794
1284 msgid "_Zoom to fit"
1285 msgstr "Dopasuj do okna"
1287 #: src/layout_util.c:795
1288 msgid "F_ull screen"
1289 msgstr "P_ełny ekran"
1291 #: src/layout_util.c:796
1292 msgid "_Hide file list"
1293 msgstr "Ukrycie _listy plików"
1295 #: src/layout_util.c:797
1296 msgid "Toggle _slideshow"
1297 msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
1299 #: src/layout_util.c:798
1303 #: src/layout_util.c:800
1307 #: src/layout_util.c:801
1308 msgid "_Keyboard shortcuts"
1309 msgstr "Skróty _klawiszowe"
1311 #: src/layout_util.c:802
1312 msgid "_Release notes"
1315 #: src/layout_util.c:803
1317 msgstr "O progr_amie"
1319 #: src/layout_util.c:807
1321 msgstr "Minia_turki"
1323 #: src/layout_util.c:808
1327 #: src/layout_util.c:809
1328 msgid "_Float file list"
1329 msgstr "Oderwana lista plików"
1331 #: src/layout_util.c:810
1332 msgid "Hide tool_bar"
1333 msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
1335 #: src/layout_util.c:811
1337 msgstr "Słowa _kluczowe"
1339 #: src/layout_util.c:812
1343 #: src/layout_util.c:813
1344 msgid "Sort _manager"
1345 msgstr "_Menedżer sortowania"
1347 #: src/layout_util.c:817
1351 #: src/layout_util.c:818
1355 #: src/layout_util.c:1083
1356 msgid "Show thumbnails"
1357 msgstr "Pokaż miniaturki"
1359 #: src/layout_util.c:1085
1360 msgid "Change to home folder"
1361 msgstr "Przejdź do katalogu domowego"
1363 #: src/layout_util.c:1087
1364 msgid "Refresh file list"
1365 msgstr "Odświeża listę plików"
1367 #: src/layout_util.c:1089
1371 #: src/layout_util.c:1091
1375 #: src/layout_util.c:1093 src/preferences.c:910
1376 msgid "Fit image to window"
1377 msgstr "Dopasuj do okna"
1379 #: src/layout_util.c:1095
1380 msgid "Set zoom 1:1"
1381 msgstr "Ustawia powiększenie 1:1"
1383 #: src/layout_util.c:1097
1384 msgid "Configure options"
1385 msgstr "Opcje konfiguracji"
1387 #: src/layout_util.c:1099
1388 msgid "Float Controls"
1389 msgstr "Odłącza panel sterujący"
1392 msgid "Help - GQview"
1393 msgstr "Pomoc - GQview"
1395 #: src/main.c:489 src/main.c:1305
1396 msgid "Command line"
1397 msgstr "Wiersz poleceń"
1399 #. short, long callback, extra, prefer,description
1402 msgstr "następny obraz"
1405 msgid "previous image"
1406 msgstr "poprzedni obraz"
1410 msgstr "pierwszy obraz"
1414 msgstr "ostatni obraz"
1417 msgid "toggle full screen"
1418 msgstr "przełącz pełny ekran"
1421 msgid "start full screen"
1422 msgstr "włącz pełny ekran"
1425 msgid "stop full screen"
1426 msgstr "wyłącz pełny ekran"
1430 msgid "toggle slide show"
1431 msgstr "_Zatrzymaj przeglądanie slajdowe"
1435 msgid "start slide show"
1436 msgstr "Rozpo_cznij przeglądanie slajdowe"
1440 msgid "stop slide show"
1441 msgstr "_Zatrzymaj przeglądanie slajdowe"
1445 msgid "start recursive slide show"
1446 msgstr "Rozpo_cznij przeglądanie slajdowe"
1449 msgid "set slide show delay in seconds"
1459 msgstr "Narzędzia GQview"
1468 msgstr "otwórz plik"
1472 msgid "open file in new window"
1473 msgstr "Podgląd w _nowym oknie"
1476 msgid "Remote command list:\n"
1480 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1484 msgid "Remote not available\n"
1489 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1492 "Użycie: gqview [opcje] [ścieżka]\n"
1496 msgid "valid options are:\n"
1497 msgstr "poprawnymi opcjami są:\n"
1500 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
1501 msgstr " +t, --with-tools wymusza wyświetlenie narzędzi\n"
1504 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
1505 msgstr " -t, --without-tools wymusza ukrycie narzędzi\n"
1508 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
1509 msgstr " -f, --fullscreen uruchamia w trybie pełnoekranowym\n"
1512 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
1513 msgstr " -s, --slideshow uruchamia w trybie slajdowym\n"
1516 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
1518 " -l, --list otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
1523 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
1525 " -l, --list otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
1529 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
1533 msgid " --debug turn on debug output\n"
1535 " --debug uaktywnia wyświetlanie komunikatów\n"
1536 " diagnostycznych\n"
1539 msgid " -v, --version print version info\n"
1540 msgstr " -v, --version wypisuje informację na temat wersji\n"
1544 " -h, --help show this message\n"
1547 " -h, --help wypisuje ten komunikat\n"
1553 "invalid or ignored: %s\n"
1554 "Use --help for options\n"
1556 "niepoprawna lub zignorowana: %s\n"
1557 "Użyj --help aby uzyskać informacje o opcjach\n"
1561 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1562 msgstr "Tworzenie katalogu GQview:%s\n"
1566 msgid "Could not create dir:%s\n"
1567 msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s\n"
1569 #: src/main.c:1061 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1043
1571 msgstr "Położenie początkowe"
1573 #: src/main.c:1063 src/ui_bookmark.c:865
1578 msgid "GQview - exit"
1579 msgstr "GQview - zakończenie"
1584 msgstr "O programie - GQview"
1588 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1590 "Kolekcje zostały zmodyfikowane.\n"
1591 "Czy pomimo tego zakończyć?"
1594 msgid "Sort by size"
1595 msgstr "Uporządkuj według rozmiaru"
1598 msgid "Sort by date"
1599 msgstr "Uporządkuj według daty"
1603 msgstr "Nieuporządkowane"
1606 msgid "Sort by path"
1607 msgstr "Uporządkuj według ścieżki"
1610 msgid "Sort by number"
1611 msgstr "Uporządkuj według numeru"
1614 msgid "Sort by name"
1615 msgstr "Uporządkuj według nazwy"
1623 msgstr "Obróć o _180"
1625 #: src/preferences.c:384
1626 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1627 msgstr "Najbliższy sąsiad (najgorsze, lecz najszybsze)"
1629 #: src/preferences.c:386
1633 #: src/preferences.c:388
1637 #: src/preferences.c:390
1638 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1639 msgstr "Hiper (najlepsze, lecz najwolniejsze)"
1641 #: src/preferences.c:418
1645 #: src/preferences.c:419
1649 #: src/preferences.c:420
1653 #: src/preferences.c:498 src/print.c:365
1656 msgstr "automatyczne"
1658 #: src/preferences.c:662 src/preferences.c:665
1659 msgid "Reset filters"
1660 msgstr "Wyzeruj filtry"
1662 #: src/preferences.c:666
1664 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1667 "Ustawienia filtrów powrócą do wartości domyślnych.\n"
1670 #: src/preferences.c:699 src/preferences.c:702
1671 msgid "Reset editors"
1674 #: src/preferences.c:703
1676 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1679 "Komendy ecyji powrócą do wartości domyślnych.\n"
1682 #: src/preferences.c:727 src/preferences.c:730
1684 msgstr "Wyczyść kosz"
1686 #: src/preferences.c:731
1687 msgid "This will remove the trash contents."
1688 msgstr "Ta operacja spowoduje usunięcie zawartości kosza"
1690 #: src/preferences.c:770
1691 msgid "GQview Preferences"
1692 msgstr "Konfiguracja GQview"
1694 #: src/preferences.c:824
1696 msgstr "Przy uruchomieniu"
1698 #: src/preferences.c:826
1699 msgid "Change to folder:"
1700 msgstr "Przejdź do katalogu:"
1702 #: src/preferences.c:837
1704 msgstr "Wykorzystaj bieżący"
1706 #: src/preferences.c:843 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1710 #: src/preferences.c:844 src/preferences.c:890
1714 #: src/preferences.c:846
1715 msgid "Cache thumbnails"
1716 msgstr "Zapisywanie miniaturek w cache"
1718 #: src/preferences.c:852
1719 msgid "Use shared thumbnail cache"
1720 msgstr "Użyj współdzielonego cache miniaturek"
1722 #: src/preferences.c:858
1723 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1724 msgstr "Używanie katalogu .thumbinals do przechowywania miniaturek"
1726 #: src/preferences.c:861
1727 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1728 msgstr "Wykorzystywanie odnalezionych miniaturek xvpics (tylko odczyt)"
1730 #: src/preferences.c:864
1732 msgstr "Pokaz slajdów"
1734 #: src/preferences.c:867
1735 msgid "Delay between image change:"
1736 msgstr "Czas między kolejnymi obrazami:"
1738 #: src/preferences.c:867
1742 #: src/preferences.c:873
1746 #: src/preferences.c:874
1748 msgstr "Powtarzanie"
1750 #: src/preferences.c:884
1754 #: src/preferences.c:887
1755 msgid "Dithering method:"
1756 msgstr "Metoda rozpraszania:"
1758 #: src/preferences.c:892
1759 msgid "Two pass zooming"
1760 msgstr "Dwuetapowe powiększanie"
1762 #: src/preferences.c:895
1763 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit."
1764 msgstr "Rozciąganie obrazów przy powiększaniu, aby je dopasować."
1766 #: src/preferences.c:899
1767 msgid "Zoom increment:"
1768 msgstr "Przyrost powiększenia"
1770 #: src/preferences.c:904
1771 msgid "When new image is selected:"
1772 msgstr "Po wybraniu nowego obrazu:"
1774 #: src/preferences.c:907
1775 msgid "Zoom to original size"
1776 msgstr "Powiększenie do rozmiaru oryginalnego"
1778 #: src/preferences.c:913
1779 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1780 msgstr "Pozostawienie poprzedniego powiększenia"
1782 #: src/preferences.c:917
1786 #: src/preferences.c:919
1787 msgid "Black background"
1790 #: src/preferences.c:922
1792 msgstr "Usprawnienia"
1794 #: src/preferences.c:924
1795 msgid "Refresh on file change"
1796 msgstr "Odświeżanie podczas zmian pliku"
1798 #: src/preferences.c:926
1799 msgid "Preload next image"
1800 msgstr "Wstępny odczyt następnego obrazu"
1802 #: src/preferences.c:928
1803 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1804 msgstr "Automatyczne obracanie obrazów na podstawie Exif"
1806 #: src/preferences.c:937
1810 #: src/preferences.c:940
1814 #: src/preferences.c:942
1815 msgid "Remember window positions"
1816 msgstr "Zapamiętanie pozycji okien"
1818 #: src/preferences.c:944
1819 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
1820 msgstr "Zapamiętanie stanu narzędzi (oderwane/ukryte)"
1822 #: src/preferences.c:949
1823 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
1824 msgstr "Dopasowanie okna do obrazu, jeśli narzędzia są ukryte/oderwane"
1826 #: src/preferences.c:953
1827 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
1828 msgstr "Ograniczenie rozmiaru przy automatycznym dopasowaniu okna (%):"
1830 #: src/preferences.c:960 src/print.c:3356 src/print.c:3363
1834 #: src/preferences.c:973
1836 msgstr "Filtrowanie"
1838 #: src/preferences.c:978
1839 msgid "Show entries that begin with a dot"
1840 msgstr "Wyświetlanie wpisów rozpoczynających się kropką"
1842 #: src/preferences.c:980
1843 msgid "Case sensitive sort"
1844 msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
1846 #: src/preferences.c:983
1847 msgid "Disable File Filtering"
1848 msgstr "Bez filtrowania plików"
1850 #: src/preferences.c:986
1852 msgstr "Typy plików"
1854 #: src/preferences.c:1008
1858 #: src/preferences.c:1045 src/preferences.c:1109
1862 #: src/preferences.c:1066
1866 #: src/preferences.c:1072
1870 #: src/preferences.c:1075
1874 #: src/preferences.c:1125
1876 msgstr "Zaawansowane"
1878 #: src/preferences.c:1138
1880 msgstr "Pełny ekran"
1882 #: src/preferences.c:1146
1883 msgid "Smooth image flip"
1884 msgstr "Płynne odwracanie obrazu"
1886 #: src/preferences.c:1148
1887 msgid "Disable screen saver"
1888 msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu"
1890 #: src/preferences.c:1151
1894 #: src/preferences.c:1153
1895 msgid "Confirm file delete"
1896 msgstr "Potwierdzanie usunięcia pliku"
1898 #: src/preferences.c:1155
1899 msgid "Enable Delete key"
1900 msgstr "Aktywny klawisz Delete"
1902 #: src/preferences.c:1158
1904 msgstr "bezpieczne usuwanie"
1906 #: src/preferences.c:1176
1907 msgid "Maximum size:"
1908 msgstr "Maksymalny rozmiar:"
1910 #: src/preferences.c:1176
1914 #: src/preferences.c:1179
1918 #: src/preferences.c:1189
1922 #: src/preferences.c:1191
1923 msgid "Rectangular selection in icon view"
1924 msgstr "Zaznaczanie prostokątne w widoku ikon"
1926 #: src/preferences.c:1194
1927 msgid "Descend folders in tree view"
1928 msgstr "Odwrotna kolejność katalogów w widoku drzewiastym"
1930 #: src/preferences.c:1197
1931 msgid "In place renaming"
1932 msgstr "Zmiana nazwy na miejscu"
1934 #: src/preferences.c:1200
1938 #: src/preferences.c:1202
1939 msgid "Progressive keyboard scrolling"
1940 msgstr "Przyrostowe przewijanie klawiaturą"
1942 #: src/preferences.c:1204
1943 msgid "Mouse wheel scrolls image"
1944 msgstr "Przewijanie obrazu kółkiem myszy"
1946 #: src/preferences.c:1207
1947 msgid "Miscellaneous"
1950 #: src/preferences.c:1209
1951 msgid "Store keywords and comments local to source images"
1952 msgstr "Zapisuj słowa kluczowe i komentarze lokalnie"
1954 #: src/preferences.c:1212
1955 msgid "Custom similarity threshold:"
1956 msgstr "Dowolny próg podobieństwa:"
1958 #: src/preferences.c:1215
1959 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
1960 msgstr "Rozmiar cache w piksmapach (MB na obraz):"
1962 #: src/preferences.c:1291
1963 msgid "About - GQview"
1964 msgstr "O programie - GQview"
1966 #: src/preferences.c:1304
1971 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
1975 "Released under the GNU General Public License"
1979 "Copyright (c) %s by John Ellis\n"
1983 "Wydany na warunkach licencji GNU GPL"
1985 #: src/preferences.c:1322
1991 msgstr "Zaznaczenie"
1998 msgid "One image per page"
1999 msgstr "Jeden obraz na stronie"
2003 msgstr "Wydruk próbny"
2006 msgid "Default printer"
2007 msgstr "Drukarka domyślna"
2010 msgid "Custom printer"
2014 msgid "PostScript file"
2015 msgstr "Plik PostScript"
2019 msgstr "Plik obrazu"
2022 msgid "jpeg, low quality"
2023 msgstr "jpeg, niska jakość"
2026 msgid "jpeg, normal quality"
2027 msgstr "jpeg, zwykła jakość"
2030 msgid "jpeg, high quality"
2031 msgstr "jpeg, wysoka jakość"
2033 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2088 msgid "Envelope #10"
2133 msgid "page %d of %d"
2134 msgstr "strona %d z %d"
2136 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2067
2143 "Unable to open pipe for writing.\n"
2147 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:424
2148 #: src/view_file_list.c:453
2150 msgid "A file with name %s already exists."
2151 msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
2153 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2155 msgid "Failure writing to file %s"
2158 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2159 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2160 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2168 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2169 msgid "Printing error"
2170 msgstr "Błąd wydruku"
2174 msgid "An error occured printing to %s."
2181 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2182 msgid "Print - GQview"
2183 msgstr "Drukowanie - GQview"
2187 msgid "Printing %d pages to %s."
2199 msgid "Orientation:"
2204 msgid "Destination:"
2209 msgid "<printer name>"
2210 msgstr "Nazwa pliku:"
2214 msgstr "Nieograniczone"
2230 msgstr "Rozmiar próbki:"
2265 msgid "Custom printer:"
2273 msgid "File format:"
2274 msgstr "Format pliku:"
2282 msgid "Remember print settings"
2283 msgstr "Pamiętaj opcje wydruku"
2287 msgid "error saving config file: %s\n"
2288 msgstr "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
2310 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2319 msgid "greater than"
2322 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2348 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2349 msgstr "%s, %d plików (%s, %d)"
2353 msgid "%s, %d files"
2354 msgstr "%s, %d plików"
2357 msgid "Searching..."
2358 msgstr "Szukanie..."
2360 #: src/search.c:2093
2361 msgid "File not found"
2364 #: src/search.c:2094
2366 msgid "Please enter an existing file for image content."
2367 msgstr "Zaznacz istniejący katalog"
2369 #: src/search.c:2140
2370 msgid "Folder not found"
2373 #: src/search.c:2141
2375 msgid "Please enter an existing folder to search."
2376 msgstr "Zaznacz istniejący katalog"
2378 #: src/search.c:2570
2380 msgid "Image search - GQview"
2381 msgstr "Właściwości obrazu - GQview"
2383 #: src/search.c:2599
2387 #: src/search.c:2613
2391 #: src/search.c:2617
2393 msgstr "Nazwa pliku"
2395 #: src/search.c:2623
2399 #: src/search.c:2627
2401 msgid "File size is"
2402 msgstr "Rozmiar pliku:"
2404 #: src/search.c:2634 src/search.c:2649 src/search.c:2667
2409 #: src/search.c:2639
2411 msgid "File date is"
2412 msgstr "Czas utworzenia pliku:"
2414 #: src/search.c:2656
2416 msgid "Image dimensions are"
2417 msgstr "Opis obrazu"
2419 #: src/search.c:2676
2421 msgid "Image content is"
2422 msgstr "Dodaj zawartość"
2424 #: src/search.c:2682
2426 msgid "% similar to"
2427 msgstr "% podobieństwa do"
2429 #: src/search.c:2751
2435 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2436 msgstr "Odczyt miniaturki z cache nie powiódł się, próba odtworzenia.\n"
2438 #: src/ui_bookmark.c:148
2440 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2441 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
2443 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2444 msgid "New Bookmark"
2445 msgstr "Nowa zakładka"
2447 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2448 msgid "Edit Bookmark"
2449 msgstr "Edycja zakładki"
2451 #: src/ui_bookmark.c:612
2455 #: src/ui_bookmark.c:621
2459 #: src/ui_bookmark.c:627
2462 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
2464 #: src/ui_bookmark.c:718
2465 msgid "_Properties..."
2466 msgstr "_Właściwości..."
2468 #: src/ui_bookmark.c:720
2470 msgstr "Przesuń w _górę"
2472 #: src/ui_bookmark.c:722
2474 msgstr "Przesuń w _dół"
2476 #: src/ui_bookmark.c:724
2480 #: src/ui_help.c:111
2486 "Nie można wczytać:\n"
2489 #: src/ui_pathsel.c:430 src/view_dir_list.c:97 src/view_dir_tree.c:204
2491 msgid "Failed to rename %s to %s."
2492 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się."
2494 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1288 src/utilops.c:1461
2497 "Unable to delete file:\n"
2500 "Nie można usunąć pliku:\n"
2503 #: src/ui_pathsel.c:487 src/utilops.c:1462
2504 msgid "File deletion failed"
2505 msgstr "Usunięcie pliku nie powiodło się"
2507 #: src/ui_pathsel.c:529 src/ui_pathsel.c:537
2511 #: src/ui_pathsel.c:535
2514 "About to delete the file:\n"
2517 "Usunięcie pliku:\n"
2520 #: src/ui_pathsel.c:626 src/ui_pathsel.c:634 src/utilops.c:2035
2521 #: src/utilops.c:2255
2523 msgstr "Zmień nazwę"
2525 #: src/ui_pathsel.c:628 src/ui_pathsel.c:638
2526 msgid "Add _Bookmark"
2527 msgstr "Dodanie zakładki"
2529 #: src/ui_pathsel.c:636
2533 #: src/ui_pathsel.c:740 src/ui_pathsel.c:1045
2535 msgstr "Nowy katalog"
2537 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2325 src/view_dir_list.c:338
2538 #: src/view_dir_tree.c:434
2541 "Unable to create folder:\n"
2544 "Nie można utworzyć katalogu:\n"
2547 #: src/ui_pathsel.c:751 src/utilops.c:2326 src/view_dir_list.c:339
2548 #: src/view_dir_tree.c:435
2550 msgid "Error creating folder"
2551 msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"
2553 #: src/ui_pathsel.c:972
2555 msgstr "Wszystkie pliki"
2557 #: src/ui_pathsel.c:1048
2559 msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
2561 #: src/ui_pathsel.c:1132
2565 #: src/ui_tabcomp.c:840
2568 msgstr "Zaznacz wszystko"
2570 #: src/ui_tabcomp.c:856
2572 msgstr "Wszystkie pliki"
2574 #: src/utilops.c:470 src/utilops.c:783 src/utilops.c:1640 src/utilops.c:2187
2575 msgid "Overwrite file"
2576 msgstr "Nadpisz plik"
2578 #: src/utilops.c:475 src/utilops.c:788 src/utilops.c:1645 src/utilops.c:2192
2579 msgid "Overwrite file?"
2580 msgstr "Nadpisać plik?"
2582 #: src/utilops.c:476 src/utilops.c:789
2583 msgid "Replace existing file with new file."
2586 #: src/utilops.c:480
2587 msgid "Overwrite _all"
2588 msgstr "N_adpisz wszystkie"
2590 #: src/utilops.c:482
2592 msgstr "Pomiń wszyst_kie"
2594 #: src/utilops.c:483
2598 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2600 msgid "Existing file"
2601 msgstr "Błąd przy przenoszeniu pliku"
2603 #: src/utilops.c:484 src/utilops.c:793 src/utilops.c:1650 src/utilops.c:2197
2607 #: src/utilops.c:494 src/utilops.c:802 src/utilops.c:1746 src/utilops.c:1810
2608 #: src/utilops.c:2101
2610 msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
2612 #: src/utilops.c:502 src/utilops.c:810
2614 msgstr "Zmień nazwę"
2616 #: src/utilops.c:543
2617 msgid "Source to copy matches destination"
2618 msgstr "Kopiowany plik źródłowy odpowiada docelowemu"
2620 #: src/utilops.c:544
2623 "Unable to copy file:\n"
2627 "Nie można skopiować pliku:\n"
2631 #: src/utilops.c:548
2632 msgid "Source to move matches destination"
2633 msgstr "Przenoszony plik źródłowy odpowiada docelowemu"
2635 #: src/utilops.c:549
2638 "Unable to move file:\n"
2642 "Nie można przenieść pliku:\n"
2646 #: src/utilops.c:557 src/utilops.c:644 src/utilops.c:1280
2650 #: src/utilops.c:630 src/utilops.c:850
2651 msgid "Error copying file"
2652 msgstr "Błąd przy kopiowaniu pliku"
2654 #: src/utilops.c:631
2657 "Unable to copy file:\n"
2661 "during multiple file copy."
2663 "Nie można skopiować pliku:\n"
2667 " podczas kopiowania wielu plików."
2669 #: src/utilops.c:635 src/utilops.c:855
2670 msgid "Error moving file"
2671 msgstr "Błąd przy przenoszeniu pliku"
2673 #: src/utilops.c:636
2676 "Unable to move file:\n"
2680 "during multiple file move."
2682 "Nie można przenieść pliku:\n"
2686 " podczas przenoszenia wielu plików."
2688 #: src/utilops.c:774
2689 msgid "Source matches destination"
2690 msgstr "Źródło odpowiada celowi"
2692 #: src/utilops.c:775
2693 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2694 msgstr "Źródło i cel są takie same, operacja anulowana."
2696 #: src/utilops.c:851
2699 "Unable to copy file:\n"
2704 "Nie można skopiować pliku:\n"
2709 #: src/utilops.c:856
2712 "Unable to move file:\n"
2717 "Nie można przenieść pliku:\n"
2722 #: src/utilops.c:899
2723 msgid "Invalid destination"
2724 msgstr "Niepoprawny cel"
2726 #: src/utilops.c:900
2729 "When operating with multiple files, please select\n"
2730 "a folder, not a file."
2732 "Podczas operacji na wielu plikach, zaznacz katalog,\n"
2735 #: src/utilops.c:905
2737 msgid "Please select an existing folder."
2738 msgstr "Zaznacz istniejący katalog"
2740 #: src/utilops.c:956
2741 msgid "Copy - GQview"
2742 msgstr "Kopiuj - GQview"
2744 #: src/utilops.c:957 src/view_dir_list.c:217 src/view_dir_tree.c:309
2748 #: src/utilops.c:960
2750 msgstr "Kopiuj plik"
2752 #: src/utilops.c:964
2754 msgid "Copy multiple files"
2755 msgstr "Kopiowanie wielu plików do:"
2757 #: src/utilops.c:970
2758 msgid "Move - GQview"
2759 msgstr "Przenieś - GQview"
2761 #: src/utilops.c:971 src/view_dir_list.c:219 src/view_dir_tree.c:311
2765 #: src/utilops.c:974
2767 msgstr "Przenieś plik"
2769 #: src/utilops.c:978
2771 msgid "Move multiple files"
2772 msgstr "Przeniesienie wielu plików do:"
2774 #: src/utilops.c:992 src/utilops.c:1502
2776 msgstr "Nazwa pliku:"
2778 #: src/utilops.c:996
2780 msgid "Choose the destination folder."
2781 msgstr "Źródło odpowiada celowi"
2783 #: src/utilops.c:1123 src/utilops.c:1272 src/utilops.c:1289
2784 msgid "Delete failed"
2785 msgstr "Usunięcie nie powiodło się"
2787 #: src/utilops.c:1124
2788 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2789 msgstr "Nie można usunąć starego pliku z kosza"
2791 #: src/utilops.c:1180 src/utilops.c:2318
2792 msgid "Could not create folder"
2793 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
2795 #: src/utilops.c:1202
2796 msgid "Permission denied"
2797 msgstr "Brak dostępu"
2799 #: src/utilops.c:1212
2802 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2805 "Błąd podczas dostępu lub podczas tworzenia katalogu:\n"
2808 #: src/utilops.c:1216
2809 msgid "Turn off safe delete"
2810 msgstr "Wyłącz bezpieczne usuwanie"
2812 #: src/utilops.c:1234
2814 msgid "Safe delete: %s"
2815 msgstr "Bezpieczne usuwanie: %s"
2817 #: src/utilops.c:1276
2820 "Unable to delete file:\n"
2822 " Continue multiple delete operation?"
2824 "Nie można usunąć pliku:\n"
2826 " Kontynuować operację usuwania plików?"
2828 #: src/utilops.c:1347
2830 msgid "File %d of %d"
2831 msgstr "Plik %d z %d"
2833 #: src/utilops.c:1416
2834 msgid "Delete files - GQview"
2835 msgstr "Usuń pliki - GQview"
2837 #: src/utilops.c:1420
2839 msgid "Delete multiple files"
2840 msgstr "Zmiana nazwy wielu plików:"
2842 #: src/utilops.c:1438
2844 msgid "Review %d files"
2845 msgstr "Przegląd %d plików"
2847 #: src/utilops.c:1494
2848 msgid "Delete file - GQview"
2849 msgstr "Usuń plik - GQview"
2851 #: src/utilops.c:1498
2852 msgid "Delete file?"
2853 msgstr "Usunąć plik?"
2855 #: src/utilops.c:1646 src/utilops.c:2193
2856 msgid "Replace existing file by renaming new file."
2859 #: src/utilops.c:1661
2862 "Unable to rename file:\n"
2867 "Nie można zmienić nazwy pliku:\n"
2872 #: src/utilops.c:1664 src/utilops.c:2208 src/view_file_list.c:448
2873 #: src/view_file_list.c:454 src/view_file_list.c:460
2874 msgid "Error renaming file"
2875 msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy pliku"
2877 #: src/utilops.c:1747
2879 "Can not auto rename with the selected\n"
2880 "number set, one or more files exist that\n"
2881 "match the resulting name list.\n"
2883 "Nie można przeprowadzić automatycznej\n"
2884 "zmiany nazw plików, jeden lub więcej\n"
2885 "plików posiada nazwę podobną do\n"
2886 "tych z wynikowej listy nazw.\n"
2888 #: src/utilops.c:1809
2891 "Failed to rename\n"
2893 "The number was %d."
2895 "Nie powiodła się zmiana nazwy\n"
2899 #: src/utilops.c:2031 src/utilops.c:2249
2900 msgid "Rename - GQview"
2901 msgstr "Zmień nazwę - GQview"
2903 #: src/utilops.c:2034
2905 msgid "Rename multiple files"
2906 msgstr "Zmiana nazwy wielu plików:"
2908 #: src/utilops.c:2066
2909 msgid "Original Name"
2910 msgstr "Nazwa oryginału"
2912 #: src/utilops.c:2110 src/utilops.c:2262
2913 msgid "Original name:"
2914 msgstr "Pierwotna nazwa:"
2916 #: src/utilops.c:2113 src/utilops.c:2265
2918 msgstr "Nowa nazwa:"
2920 #: src/utilops.c:2128
2922 msgstr "Początek tekstu"
2924 #: src/utilops.c:2136
2928 #: src/utilops.c:2142
2930 msgstr "Koniec tekstu"
2932 #: src/utilops.c:2150
2936 #: src/utilops.c:2207 src/view_file_list.c:459
2939 "Unable to rename file:\n"
2944 "Nie można zmienić nazwy pliku:\n"
2949 #: src/utilops.c:2252
2952 msgstr "Zmiana nazwy pliku:"
2954 #: src/utilops.c:2311
2965 #: src/utilops.c:2312
2966 msgid "Folder exists"
2967 msgstr "Katalog istnieje"
2969 #: src/utilops.c:2317
2974 "already exists as a file."
2978 "już istnieje i reprezentuje plik."
2980 #: src/utilops.c:2369
2981 msgid "New folder - GQview"
2982 msgstr "Nowy katalog - GQview"
2984 #: src/utilops.c:2372
2987 "Create folder in:\n"
2991 "Utworzenie katalogu w:\n"
2995 #: src/view_dir_list.c:329 src/view_dir_tree.c:425
2997 msgstr "nowy_folder"
2999 #: src/view_dir_list.c:387 src/view_dir_tree.c:482
3000 msgid "_Up to parent"
3001 msgstr "W _górę do nadrzędnego"
3003 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3005 msgstr "Przeglądanie _slajdowe"
3007 #: src/view_dir_list.c:394 src/view_dir_tree.c:489
3008 msgid "Slideshow recursive"
3009 msgstr "Rekurencyjne przeglądanie slajdowe"
3011 #: src/view_dir_list.c:398 src/view_dir_tree.c:493
3012 msgid "Find _duplicates..."
3013 msgstr "Wyszukaj _duplikaty..."
3015 #: src/view_dir_list.c:400 src/view_dir_tree.c:495
3016 msgid "Find duplicates recursive..."
3017 msgstr "Rekurencyjnie wyszukaj duplikaty..."
3019 #: src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:502
3020 msgid "_New folder..."
3021 msgstr "Nowy _folder..."
3023 #: src/view_dir_list.c:419 src/view_dir_tree.c:509
3024 msgid "View as _tree"
3025 msgstr "Widok _drzewiasty"
3027 #: src/view_dir_list.c:421 src/view_dir_tree.c:511 src/view_file_icon.c:311
3028 #: src/view_file_list.c:423
3032 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:416
3034 msgstr "_Uporządkuj"
3036 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:419
3037 msgid "View as _icons"
3038 msgstr "Wyświetlanie jako _ikony"
3040 #: src/view_file_list.c:421
3041 msgid "Show _thumbnails"
3042 msgstr "Pokaż _miniaturki"
3044 #: src/view_file_list.c:447
3047 "Invalid file name:\n"
3050 "Niepoprawna nazwa pliku:\n"