1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
8 "Project-Id-Version: ro\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-28 16:07-0400\n"
12 "Last-Translator: Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 #: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232
24 #: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820
40 #: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131
44 #: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274
50 msgstr "Vizualizare avansatã"
76 msgstr "deschidere diafragmã"
83 msgid "Keyword Presets"
87 msgid "Favorite keywords list"
90 #: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699
94 #: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632
98 #: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391
100 msgstr "Datã fiºier:"
102 #: src/bar_info.c:1336
106 #: src/bar_info.c:1404
111 #: src/bar_info.c:1428
112 msgid "Edit favorite keywords list."
115 #: src/bar_info.c:1432
116 msgid "Add keywords to selected files"
119 #: src/bar_info.c:1435
120 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
123 #: src/bar_info.c:1438
125 msgid "Add comment to selected files"
127 "Voi ºterge fiºierul:\n"
130 #: src/bar_info.c:1441
131 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
134 #: src/bar_info.c:1446
136 msgid "Save comment now"
137 msgstr "Salveazã colecþia"
139 #: src/bar_sort.c:218
142 "Unable to remove symbolic link:\n"
145 "Nu pot muta fiºierul:\n"
150 #: src/bar_sort.c:219
152 msgid "Unlink failed"
153 msgstr "Nu am putut ºterge"
155 #: src/bar_sort.c:300
158 "Unable to create symbolic link:\n"
161 "Nu pot creea directorul:\n"
164 #: src/bar_sort.c:301
168 #: src/bar_sort.c:452
179 #: src/bar_sort.c:453
181 msgid "Collection exists"
182 msgstr "Colecþie goalã"
184 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85
187 "Failed to save the collection:\n"
190 "Nu am putut salva colecþia:\n"
193 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86
195 msgstr "Nu am putut salva datele!"
197 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
199 msgstr "Adaugã semn de carte"
201 #: src/bar_sort.c:506
203 msgid "Add Collection"
206 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
210 #: src/bar_sort.c:585
212 msgstr "Gestionar de sortare"
214 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103
218 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567
222 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
226 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
230 #: src/bar_sort.c:609
234 #: src/bar_sort.c:615
239 #: src/bar_sort.c:618
241 msgid "Add selection"
242 msgstr "Nu selecta nimic"
244 #: src/bar_sort.c:631
245 msgid "Undo last image"
246 msgstr "Des-face ultima imagine"
251 "error saving sim cache data: %s\n"
253 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
255 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
260 #: src/cache_maint.c:306
262 msgid "Removing old metadata..."
263 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
265 #: src/cache_maint.c:310
267 msgid "Clearing cached thumbnails..."
268 msgstr "ªterg miniaturile..."
270 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
272 msgid "Removing old thumbnails..."
273 msgstr "ªterg miniaturile vechi..."
275 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
279 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
281 msgid "Invalid folder"
282 msgstr "Nume fiºier incorect"
284 #: src/cache_maint.c:801
285 msgid "The specified folder can not be found."
288 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
290 msgid "Create thumbnails"
291 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
293 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
298 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407
302 #: src/cache_maint.c:853
304 msgid "Select folder"
305 msgstr "Nu selecta nimic"
307 #: src/cache_maint.c:857
309 msgid "Include subfolders"
310 msgstr "Nume fiºier incorect"
312 #: src/cache_maint.c:858
313 msgid "Store thumbnails local to source images"
316 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
317 msgid "click start to begin"
320 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
324 #: src/cache_maint.c:1051
325 msgid "Clearing thumbnails..."
326 msgstr "ªterg miniaturile..."
328 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
329 #: src/cache_maint.c:1222
331 msgstr "ªterge memoria tampon"
333 #: src/cache_maint.c:1121
335 "This will remove all thumbnails that have\n"
336 "been saved to disk, continue?"
338 "Doriþi sã ºtergeþi toate miniaturile\n"
341 #: src/cache_maint.c:1172
343 msgid "Cache Maintenance"
344 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
346 #: src/cache_maint.c:1184
347 msgid "Cache and Data Maintenance"
350 #: src/cache_maint.c:1188
352 msgid "Thumbnail cache"
353 msgstr "Geeqie tot ecranul"
355 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
356 #: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333
357 #: src/utilops.c:1747
362 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
367 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
368 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
371 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
373 msgid "Delete all cached thumbnails."
374 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
376 #: src/cache_maint.c:1208
378 msgid "Shared thumbnail cache"
379 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
381 #: src/cache_maint.c:1231
386 #: src/cache_maint.c:1234
387 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
390 #: src/cache_maint.c:1236
394 #: src/cache_maint.c:1248
395 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
398 #: src/cellrenderericon.c:127
399 msgid "Pixbuf Object"
402 #: src/cellrenderericon.c:128
403 msgid "The pixbuf to render"
406 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
410 #: src/cellrenderericon.c:136
411 msgid "Text to render"
414 #: src/cellrenderericon.c:143
416 msgid "Background color"
417 msgstr "Fundal negru"
419 #: src/cellrenderericon.c:144
421 msgid "Background color as a GdkColor"
422 msgstr "Fundal negru"
424 #: src/cellrenderericon.c:151
426 msgid "Foreground color"
427 msgstr "Fundal negru"
429 #: src/cellrenderericon.c:152
430 msgid "Foreground color as a GdkColor"
433 #: src/cellrenderericon.c:159
437 #: src/cellrenderericon.c:160
438 msgid "Draw focus indicator"
441 #: src/cellrenderericon.c:167
445 #: src/cellrenderericon.c:168
446 msgid "Width of cell"
449 #: src/cellrenderericon.c:176
453 #: src/cellrenderericon.c:177
454 msgid "Height of icon excluding text"
457 #: src/cellrenderericon.c:185
459 msgid "Background set"
460 msgstr "Fundal negru"
462 #: src/cellrenderericon.c:186
463 msgid "Whether this tag affects the background color"
466 #: src/cellrenderericon.c:193
467 msgid "Foreground set"
470 #: src/cellrenderericon.c:194
471 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
474 #: src/cellrenderericon.c:201
477 msgstr "Afiºeazã numele fiºierelor"
479 #: src/cellrenderericon.c:202
480 msgid "Whether the text is displayed"
483 #: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437
484 #: src/image-overlay.c:512
491 msgid "Untitled (%d)"
492 msgstr "Fãra titlu (%d)"
494 #: src/collect.c:1002
496 msgid "%s - Collection - %s"
497 msgstr "%s - Colecþie Geeqie"
499 #: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124
500 msgid "Close collection"
501 msgstr "Închide colecþia"
503 #: src/collect.c:1125
505 "Collection has been modified.\n"
508 "Colecþia a fost modificatã!\n"
509 "Doriþi sã o salvaþi?"
511 #: src/collect.c:1128
515 #: src/collect-dlg.c:59
520 "is a folder, collections are files"
522 "Calea specificatã:\n"
524 "este un director, colecþiile sunt fiºiere"
526 #: src/collect-dlg.c:60
527 msgid "Invalid filename"
528 msgstr "Nume fiºier incorect"
530 #: src/collect-dlg.c:69
531 msgid "Overwrite File"
532 msgstr "Suprascrie Fiºier"
534 #: src/collect-dlg.c:74
536 msgid "Overwrite existing file?"
537 msgstr "Suprascriere fiºier"
539 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
540 #: src/utilops.c:2622
545 #: src/collect-dlg.c:171
546 msgid "Save collection"
547 msgstr "Salveazã colecþia"
549 #: src/collect-dlg.c:178
550 msgid "Open collection"
551 msgstr "Deschide colecþia"
553 #: src/collect-dlg.c:186
554 msgid "Append collection"
555 msgstr "Adaugã colecþia"
557 #: src/collect-dlg.c:187
562 #: src/collect-dlg.c:205
563 msgid "Collection Files"
564 msgstr "Fiºiere colecþie"
566 #: src/collect-dlg.c:223
567 msgid "Collection empty"
568 msgstr "Colecþie goalã"
570 #: src/collect-dlg.c:224
571 msgid "The current collection is empty, save aborted."
572 msgstr "Colecþia curentã este goalã, nu am ce salva"
574 #: src/collect-io.c:343
576 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
578 "Nu am putut salva colecþia:\n"
581 #: src/collect-io.c:368
584 "error saving collection file: %s\n"
586 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
588 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965
592 #: src/collect-table.c:171
594 msgid "%d images (%d)"
595 msgstr "%d imagini (%d)"
597 #: src/collect-table.c:175
602 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304
603 #: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895
604 #: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031
605 msgid "Loading thumbs..."
606 msgstr "Încarc miniaturile..."
608 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554
609 #: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983
611 msgstr "_Vizualizare"
613 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282
614 #: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985
615 #: src/view_file.c:564
616 msgid "View in _new window"
617 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
619 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014
623 #: src/collect-table.c:784
624 msgid "Append from file list"
625 msgstr "Adaugã din lista de fiºiere"
627 #: src/collect-table.c:786
628 msgid "Append from collection..."
629 msgstr "Adaugã din colecþie"
631 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988
633 msgstr "Selecteazã tot"
635 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990
637 msgstr "Nu selecta nimic"
639 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280
640 #: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811
641 #: src/search.c:995 src/view_file.c:562
643 msgstr "_Proprietãþi"
645 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286
646 #: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818
647 #: src/search.c:1002 src/view_file.c:568
651 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287
652 #: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820
653 #: src/search.c:1004 src/view_file.c:570
657 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288
658 #: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822
659 #: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572
661 msgstr "_Redenumire..."
663 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289
664 #: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071
665 #: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008
666 #: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574
668 msgstr "_ªtergere..."
670 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291
671 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827
672 #: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577
677 #: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601
678 msgid "Show filename _text"
679 msgstr "Afiºeazã numele fiºierelor"
681 #: src/collect-table.c:819
682 msgid "_Save collection"
683 msgstr "_Salveazã colecþia"
685 #: src/collect-table.c:821
686 msgid "Save collection _as..."
687 msgstr "Salveazã colecþia c_a..."
689 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063
690 msgid "_Find duplicates..."
691 msgstr "_Cautã duplicatele..."
693 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999
696 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
698 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445
700 msgid "Dropped list includes folders."
701 msgstr "Lista conþinea directoare."
703 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447
704 msgid "_Add contents"
705 msgstr "_Adaugã conþinut"
707 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448
708 msgid "Add contents _recursive"
709 msgstr "Adaugã conþinut în mod _recursiv"
711 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449
713 msgid "_Skip folders"
714 msgstr "_Sãri directoarele"
716 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451
717 #: src/view_dir.c:343
722 msgid "Drop files to compare them."
723 msgstr "Renunþã la fiºiere pentru a le compara."
732 msgid "%d matches found in %d files"
733 msgstr "%d potriviri gãsite în%d fiºiere"
740 msgid "Reading checksums..."
741 msgstr "Citesc sumele de control..."
744 msgid "Reading dimensions..."
745 msgstr "Citesc dimensiunile..."
748 msgid "Reading similarity data..."
749 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
751 #: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587
755 #: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093
760 msgid "Select group _1 duplicates"
761 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
764 msgid "Select group _2 duplicates"
765 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
767 #: src/dupe.c:2257 src/search.c:997
768 msgid "Add to new collection"
769 msgstr "Adaugã la colecþia nouã"
771 #: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016
775 #: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569
776 msgid "Close _window"
777 msgstr "Închide _fereastra"
781 msgid "%d files (set 2)"
782 msgstr "%d fiºiere (set 2)"
786 msgid "Name case-insensitive"
787 msgstr "Sortare case-sensitive"
789 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238
790 #: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823
794 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
795 #: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824
799 #: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763
805 msgstr "Sumã de control"
807 #: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764
808 #: src/ui_pathsel.c:1115
813 msgid "Similarity (high)"
814 msgstr "Similaritate (mare)"
818 msgstr "Similaritate"
821 msgid "Similarity (low)"
822 msgstr "Similaritate (micã)"
825 msgid "Similarity (custom)"
826 msgstr "Similaritate (personalizatã)"
830 msgid "Find duplicates"
831 msgstr "_Cautã duplicatele..."
839 msgstr "Comparare dupã:"
841 #: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777
846 msgid "Compare two file sets"
847 msgstr "Comparã 2 seturi de fiºiere"
866 msgid "Add XMP sidecar"
870 msgid "Rotate jpeg clockwise"
871 msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
874 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
875 msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
878 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
879 msgid "External Copy command"
882 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
883 msgid "External Move command"
886 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
887 msgid "External Rename command"
890 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
892 msgid "External Delete command"
893 msgstr "Activare tasta Delete"
895 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84
896 msgid "External New Folder command"
904 msgid "Edit command results"
905 msgstr "Editare rezultate comandã"
915 "Failed to run command:\n"
918 "Nu pot executa comanda:\n"
922 msgid "stopped by user"
923 msgstr "oprit de cãtre utilizator"
926 msgid "Editor template is empty."
930 msgid "Editor template has incorrect syntax."
934 msgid "Editor template uses incompatible macros."
938 msgid "Can't find matching file type."
942 msgid "Can't execute external editor."
946 msgid "External editor returned error status."
950 msgid "File was skipped."
954 msgid "Unknown error."
957 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
958 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
959 #: src/exif-common.c:378
1008 msgid "center weighted"
1009 msgstr "media din centru"
1020 msgid "multi-segment"
1021 msgstr "multi-segment"
1027 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217
1031 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236
1033 msgstr "nedefinit(e)"
1035 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
1039 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
1045 msgstr "deschidere diafragmã"
1049 msgstr "timp de expunere"
1059 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278
1063 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277
1069 msgstr "lumina zilei"
1073 msgstr "fluorescent"
1076 msgid "tungsten (incandescent)"
1077 msgstr "tungsten (incandescent)"
1081 msgstr "flash(blitz)"
1084 msgid "fine weather"
1088 msgid "cloudy weather"
1097 msgid "daylight fluorescent"
1098 msgstr "fluorescent"
1102 msgid "day white fluorescent"
1103 msgstr "fluorescent"
1107 msgid "cool white fluorescent"
1108 msgstr "fluorescent"
1112 msgid "white fluorescent"
1113 msgstr "fluorescent"
1116 msgid "standard light A"
1120 msgid "standard light B"
1124 msgid "standard light C"
1144 msgid "ISO studio tungsten"
1147 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
1151 #. flash fired (bit 0)
1152 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
1157 msgid "yes, not detected by strobe"
1158 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1161 msgid "yes, detected by strobe"
1162 msgstr "da, detectate de strobe"
1164 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422
1169 msgid "uncalibrated"
1173 msgid "1 chip color area"
1177 msgid "2 chip color area"
1181 msgid "3 chip color area"
1185 msgid "color sequential area"
1194 msgid "color sequential linear"
1198 msgid "digital still camera"
1202 msgid "direct photo"
1210 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
1216 msgid "auto bracket"
1217 msgstr "Autoredenumire"
1227 msgstr "Sursa de luminã"
1240 msgid "high gain up"
1245 msgid "low gain down"
1246 msgstr "Închide _fereastra"
1249 msgid "high gain down"
1252 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1257 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309
1286 msgstr "Mãrime imagine:"
1290 msgid "Image Height"
1294 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1300 msgstr "Ratã de compresie:"
1303 msgid "Image description"
1304 msgstr "Descriere imagine"
1313 msgid "Camera model"
1322 msgid "X resolution"
1327 msgid "Y Resolution"
1332 msgid "Resolution units"
1344 msgid "Primary chromaticities"
1348 msgid "YCbCy coefficients"
1352 msgid "YCbCr positioning"
1357 msgid "Black white reference"
1358 msgstr "Geeqie - redenumire"
1362 msgstr "Drept de autor"
1365 msgid "SubIFD Exif offset"
1371 msgid "Exposure time (seconds)"
1372 msgstr "Decalaj expunere"
1379 msgid "Exposure program"
1380 msgstr "Program de expunere"
1384 msgid "Spectral Sensitivity"
1385 msgstr "Sensibilitate ISO"
1387 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
1388 msgid "ISO sensitivity"
1389 msgstr "Sensibilitate ISO"
1392 msgid "Optoelectric conversion factor"
1396 msgid "Exif version"
1400 msgid "Date original"
1401 msgstr "Data originalã"
1404 msgid "Date digitized"
1405 msgstr "Data digitizãrii"
1409 msgid "Pixel format"
1410 msgstr "Datã fiºier:"
1414 msgid "Compression ratio"
1415 msgstr "Ratã de compresie:"
1417 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
1418 msgid "Shutter speed"
1419 msgstr "Vitezã obturator"
1421 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
1423 msgstr "Deschidere diafragmã"
1429 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
1430 msgid "Exposure bias"
1431 msgstr "Decalaj expunere"
1435 msgid "Maximum aperture"
1436 msgstr "deschidere diafragmã"
1438 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
1439 msgid "Subject distance"
1440 msgstr "Distanþa de la subiect"
1443 msgid "Metering mode"
1444 msgstr "Mod de mãsurare"
1447 msgid "Light source"
1448 msgstr "Sursa de luminã"
1450 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
1454 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
1455 msgid "Focal length"
1456 msgstr "Distanþa focalã"
1460 msgid "Subject area"
1461 msgstr "Distanþa de la subiect"
1470 msgstr "Comparã cu:"
1473 msgid "Subsecond time"
1478 msgid "Subsecond time original"
1479 msgstr "Data originalã"
1483 msgid "Subsecond time digitized"
1484 msgstr "Data digitizãrii"
1487 msgid "FlashPix version"
1495 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1507 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
1510 msgid "ExifR98 extension"
1515 msgid "Flash strength"
1516 msgstr "Distanþa focalã"
1519 msgid "Spatial frequency response"
1523 msgid "X Pixel density"
1527 msgid "Y Pixel density"
1531 msgid "Pixel density units"
1536 msgid "Subject location"
1537 msgstr "Nu selecta nimic"
1555 msgid "Color filter array pattern"
1558 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1561 msgid "Render process"
1562 msgstr "Redenumeºte"
1566 msgid "Exposure mode"
1567 msgstr "Decalaj expunere"
1570 msgid "White balance"
1574 msgid "Digital zoom ratio"
1579 msgid "Focal length (35mm)"
1580 msgstr "Distanþa focalã"
1583 msgid "Scene capture type"
1588 msgid "Gain control"
1589 msgstr "Controale flotante"
1606 msgid "Device setting"
1611 msgid "Subject range"
1612 msgstr "Distanþa de la subiect"
1616 msgid "Image serial number"
1617 msgstr "Mãrime imagine:"
1619 #: src/exif-common.c:307
1623 #: src/exif-common.c:336
1627 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
1631 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
1635 #: src/exif-common.c:352
1636 msgid "not detected by strobe"
1637 msgstr "nedetectate de strobe"
1639 #: src/exif-common.c:353
1640 msgid "detected by strobe"
1641 msgstr "detectate de strobe"
1643 #. we ignore flash function (bit 5)
1645 #: src/exif-common.c:358
1646 msgid "red-eye reduction"
1647 msgstr "reducere efect ochi roºii"
1649 #: src/exif-common.c:378
1653 #: src/exif-common.c:408
1657 #: src/exif-common.c:416
1661 #: src/exif-common.c:441
1666 #: src/exif-common.c:448
1668 msgid "Focal length 35mm"
1669 msgstr "Distanþa focalã"
1671 #: src/exif-common.c:451
1676 #: src/exif-common.c:452
1678 msgid "Color profile"
1679 msgstr "Toate fiºierele"
1681 #: src/filedata.c:86
1686 #: src/filedata.c:90
1691 #: src/filedata.c:94
1696 #: src/filedata.c:99
1701 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329
1704 msgstr "_Tot ecranul"
1706 #: src/fullscreen.c:395
1709 msgstr "Mãrime fiºier:"
1711 #: src/fullscreen.c:400
1715 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455
1719 #: src/fullscreen.c:642
1721 msgid "Stay above other windows"
1722 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
1724 #: src/fullscreen.c:649
1725 msgid "Determined by Window Manager"
1728 #: src/fullscreen.c:650
1729 msgid "Active screen"
1732 #: src/fullscreen.c:652
1733 msgid "Active monitor"
1736 #: src/histogram.c:86
1737 msgid "logarithmical histogram on red"
1740 #: src/histogram.c:87
1741 msgid "logarithmical histogram on green"
1744 #: src/histogram.c:88
1745 msgid "logarithmical histogram on blue"
1748 #: src/histogram.c:89
1749 msgid "logarithmical histogram on value"
1752 #: src/histogram.c:90
1753 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1756 #: src/histogram.c:91
1757 msgid "logarithmical histogram on max value"
1760 #: src/histogram.c:96
1761 msgid "linear histogram on red"
1764 #: src/histogram.c:97
1765 msgid "linear histogram on green"
1768 #: src/histogram.c:98
1769 msgid "linear histogram on blue"
1772 #: src/histogram.c:99
1773 msgid "linear histogram on value"
1776 #: src/histogram.c:100
1777 msgid "linear histogram on RGB"
1780 #: src/histogram.c:101
1781 msgid "linear histogram on max value"
1784 #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105
1785 #: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800
1789 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108
1790 #: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802
1794 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110
1795 #: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804
1799 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746
1800 msgid "Fit image to _window"
1801 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
1803 #: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103
1804 msgid "Set as _wallpaper"
1805 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
1807 #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762
1808 msgid "_Go to directory view"
1811 #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786
1812 msgid "_Stop slideshow"
1813 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1815 #: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789
1816 msgid "Continue slides_how"
1817 msgstr "_Continuã prezentarea de imagini"
1819 #: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794
1820 #: src/layout_image.c:801
1821 msgid "Pause slides_how"
1822 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
1824 #: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800
1825 msgid "_Start slideshow"
1826 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
1828 #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873
1829 msgid "Exit _full screen"
1830 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1832 #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877
1833 msgid "_Full screen"
1834 msgstr "_Tot ecranul"
1836 #: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881
1837 msgid "C_lose window"
1838 msgstr "Î_nchide fereastra"
1842 msgstr "Mãrime fiºier:"
1846 msgstr "Dimensiuni:"
1849 msgid "Transparent:"
1850 msgstr "Transparent:"
1852 #: src/info.c:396 src/print.c:3419
1854 msgstr "Mãrime imagine:"
1857 msgid "Compress ratio:"
1858 msgstr "Ratã de compresie:"
1863 msgstr "Datã fiºier:"
1867 msgstr "Proprietar:"
1873 #: src/info.c:405 src/preferences.c:858
1879 msgid "Image %d of %d"
1880 msgstr "Imaginea %d din %d"
1884 msgid "Image properties"
1885 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
1887 #: src/layout.c:282 src/view_file.c:585
1893 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1897 msgid "Color profiles not supported"
1901 msgid "Use _color profiles"
1905 msgid "Use profile from _image"
1908 #: src/layout.c:421 src/layout.c:439
1914 msgid "AdobeRGB compatible"
1918 msgid "_Screen profile"
1923 msgstr " Prezentare de imagini"
1931 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1932 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
1936 msgid "%s, %d files%s"
1937 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
1942 msgstr "%d fiºiere%s"
1946 msgid "(no read permission) %s bytes"
1947 msgstr "(fãrã permisiune de citire) %s bytes"
1951 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1952 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1956 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1957 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1959 #: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58
1963 #: src/layout.c:1983
1965 msgid "Invalid geometry\n"
1966 msgstr "Nume fiºier incorect"
1968 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183
1972 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116
1976 #: src/layout_config.c:364
1977 msgid "(drag to change order)"
1978 msgstr "(trageþi pentru schimbare ordine)"
1980 #: src/layout_image.c:816
1981 msgid "Hide file _list"
1982 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
1984 #: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76
1989 #: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78
1991 msgid "_%d (unknown)..."
1992 msgstr "în (necunoscut)..."
1994 #: src/layout_util.c:893
1999 #: src/layout_util.c:1037
2004 #: src/layout_util.c:1038
2008 #: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93
2012 #: src/layout_util.c:1040
2015 msgstr "Nu selecta nimic"
2017 #: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265
2021 #: src/layout_util.c:1043
2023 msgid "_View Directory as"
2024 msgstr "Director nou"
2026 #: src/layout_util.c:1044
2031 #: src/layout_util.c:1045
2035 #: src/layout_util.c:1046
2040 #: src/layout_util.c:1048
2042 msgid "_First Image"
2043 msgstr "Des-face ultima imagine"
2045 #: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051
2046 msgid "_Previous Image"
2049 #: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054
2052 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
2054 #: src/layout_util.c:1055
2057 msgstr "Des-face ultima imagine"
2059 #: src/layout_util.c:1058
2062 msgstr "/Fiºier/Fereastrã _nouã"
2064 #: src/layout_util.c:1059
2066 msgid "_New collection"
2067 msgstr "_Salveazã colecþia"
2069 #: src/layout_util.c:1060
2071 msgid "_Open collection..."
2072 msgstr "Deschide colecþia"
2074 #: src/layout_util.c:1061
2076 msgid "Open _recent"
2077 msgstr "/Fiºier/Deschide _recente"
2079 #: src/layout_util.c:1062
2084 #: src/layout_util.c:1064
2087 msgstr "Vizualizare avansatã"
2089 #: src/layout_util.c:1065
2092 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
2094 #: src/layout_util.c:1066
2096 msgid "N_ew folder..."
2097 msgstr "Dosar _nou..."
2099 #: src/layout_util.c:1075
2104 #: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203
2105 msgid "_Rotate clockwise"
2106 msgstr "Rotire în sens _orar"
2108 #: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206
2109 msgid "Rotate _counterclockwise"
2110 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
2112 #: src/layout_util.c:1090
2115 msgstr "Rotire _180"
2117 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212
2121 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215
2123 msgstr "_Rãsturnare"
2125 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218
2127 msgid "Toggle _grayscale"
2128 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2130 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221
2132 msgid "_Original state"
2133 msgstr "Nume original"
2135 #: src/layout_util.c:1097
2138 msgstr "Selecteazã tot"
2140 #: src/layout_util.c:1098
2142 msgid "Select _none"
2143 msgstr "Nu selecta nimic"
2145 #: src/layout_util.c:1099
2147 msgid "_Invert Selection"
2148 msgstr "Nu selecta nimic"
2150 #: src/layout_util.c:1101
2152 msgid "P_references..."
2153 msgstr "_Proprietãþi..."
2155 #: src/layout_util.c:1102
2156 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2159 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113
2161 msgid "_Zoom to fit"
2162 msgstr "/Vizualizare/_Sã încapã"
2164 #: src/layout_util.c:1114
2165 msgid "Fit _Horizontally"
2168 #: src/layout_util.c:1115
2169 msgid "Fit _Vorizontally"
2172 #: src/layout_util.c:1116
2177 #: src/layout_util.c:1117
2182 #: src/layout_util.c:1118
2187 #: src/layout_util.c:1119
2192 #: src/layout_util.c:1120
2197 #: src/layout_util.c:1121
2202 #: src/layout_util.c:1124
2204 msgid "_View in new window"
2205 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
2207 #: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128
2209 msgid "F_ull screen"
2210 msgstr "_Tot ecranul"
2212 #: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130
2217 #: src/layout_util.c:1131
2218 msgid "_Image Overlay"
2221 #: src/layout_util.c:1132
2222 msgid "Histogram _channels"
2225 #: src/layout_util.c:1133
2226 msgid "Histogram _log mode"
2229 #: src/layout_util.c:1134
2231 msgid "_Hide file list"
2232 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
2234 #: src/layout_util.c:1135
2236 msgid "_Pause slideshow"
2237 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
2239 #: src/layout_util.c:1136
2242 msgstr "Actualizeazã"
2244 #: src/layout_util.c:1138
2247 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
2249 #: src/layout_util.c:1139
2251 msgid "_Keyboard shortcuts"
2252 msgstr "/Ajutor/Scurtãturi tastaturã"
2254 #: src/layout_util.c:1140
2256 msgid "_Release notes"
2257 msgstr "/Ajutor/Note de distribui_re"
2259 #: src/layout_util.c:1141
2262 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
2264 #: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546
2269 #: src/layout_util.c:1146
2272 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
2274 #: src/layout_util.c:1147
2276 msgid "_Float file list"
2277 msgstr "/Vizualizare/Activare listã _flotantã"
2279 #: src/layout_util.c:1148
2281 msgid "Hide tool_bar"
2282 msgstr "/Vizualizare/Ascunde barã unelte"
2284 #: src/layout_util.c:1149
2287 msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
2289 #: src/layout_util.c:1150
2292 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
2294 #: src/layout_util.c:1151
2296 msgid "Sort _manager"
2297 msgstr "Gestionar de sortare"
2299 #: src/layout_util.c:1152
2300 msgid "Co_nnected scroll"
2303 #: src/layout_util.c:1153
2304 msgid "C_onnected zoom"
2307 #: src/layout_util.c:1154
2309 msgid "Toggle _slideshow"
2310 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2312 #: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29
2315 msgstr "/Vizualizare/_Listã"
2317 #: src/layout_util.c:1159
2322 #: src/layout_util.c:1163
2326 #: src/layout_util.c:1164
2331 #: src/layout_util.c:1165
2335 #: src/layout_util.c:1166
2340 #: src/layout_util.c:1354
2345 #: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515
2347 msgid "_Set mark %d"
2350 #: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516
2352 msgid "_Reset mark %d"
2355 #: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517
2357 msgid "_Toggle mark %d"
2360 #: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518
2362 msgid "_Select mark %d"
2363 msgstr "Selecteazã tot"
2365 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519
2367 msgid "_Add mark %d"
2368 msgstr "Adaugã semn de carte"
2370 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520
2372 msgid "_Intersection with mark %d"
2375 #: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521
2377 msgid "_Unselect mark %d"
2380 #: src/layout_util.c:1547
2381 msgid "Show thumbnails"
2382 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
2384 #: src/layout_util.c:1552
2386 msgid "Change to home folder"
2387 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
2389 #: src/layout_util.c:1554
2390 msgid "Refresh file list"
2391 msgstr "Actualizare listã fiºiere"
2393 #: src/layout_util.c:1556
2397 #: src/layout_util.c:1558
2401 #: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978
2402 msgid "Fit image to window"
2403 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
2405 #: src/layout_util.c:1562
2406 msgid "Set zoom 1:1"
2407 msgstr "Pune mãrirea la 1:1"
2409 #: src/layout_util.c:1564
2410 msgid "Configure options"
2411 msgstr "Configurare opþiuni"
2413 #: src/layout_util.c:1565
2418 #: src/layout_util.c:1566
2419 msgid "Float Controls"
2420 msgstr "Controale flotante"
2422 #. something went badly wrong
2425 msgid "disconnected from LIRC\n"
2430 msgid "Could not init LIRC support\n"
2436 "could not read LIRC config file\n"
2437 "please read the documentation of LIRC to \n"
2438 "know how to create a proper config file\n"
2444 "Usage: %s [options] [path]\n"
2447 "Folosire: gqview [opþiuni] [cale]\n"
2451 msgid "valid options are:\n"
2452 msgstr "opþiunile corecte sunt:\n"
2455 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
2456 msgstr " +t, --with-tools forþeazã afiºarea barei de unelte\n"
2459 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
2460 msgstr " +t, --with-tools forþeazã ascunderea barei de unelte\n"
2463 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
2464 msgstr " -f, --fullscreen pornire în modul tot ecranul\n"
2467 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
2468 msgstr " -s, --slideshow pornire în modul prezentare de imagini\n"
2471 msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
2473 " -l, --list deschide fereastra colecþii pentru linia de "
2477 msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
2482 msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
2484 " -l, --list deschide fereastra colecþii pentru linia de "
2488 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
2493 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
2494 msgstr " --debug activeazã mesajele de depanare\n"
2497 msgid " -v, --version print version info\n"
2498 msgstr " -v, --version afiºeazã informaþii despre versiune\n"
2502 " -h, --help show this message\n"
2505 " -h, --help afiºeazã acest mesaj\n"
2511 "invalid or ignored: %s\n"
2512 "Use --help for options\n"
2514 "incorect sau ignorat: %s\n"
2515 "Folosiþi --help pentru opþiuni\n"
2519 msgid "Invalid or ignored remote options: "
2521 "incorect sau ignorat: %s\n"
2522 "Folosiþi --help pentru opþiuni\n"
2527 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
2532 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2533 msgstr "Creez directorul GQView: %s\n"
2537 msgid "Could not create dir:%s\n"
2538 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
2540 #: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051
2544 #: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863
2560 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2562 "Colecþiile au fost modificate.\n"
2563 "Totuºi doriþi sã ieºiþi?"
2565 #: src/main.c:836 src/remote.c:536
2566 msgid "Command line"
2567 msgstr "Linia de comandã"
2570 msgid "Sort by size"
2571 msgstr "Sortare dupã mãrime"
2574 msgid "Sort by date"
2575 msgstr "Sortare dupã datã"
2582 msgid "Sort by path"
2583 msgstr "Sortare dupã cale"
2586 msgid "Sort by number"
2587 msgstr "Sortare dupã numãr"
2590 msgid "Sort by name"
2591 msgstr "Sortare dupã nume"
2599 msgstr "Rotire _180"
2601 #: src/pan-view.c:470
2603 msgid "%d images, %s"
2606 #: src/pan-view.c:480
2608 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2611 #: src/pan-view.c:481
2612 msgid "Folder not supported"
2615 #: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099
2617 msgid "Reading image data..."
2618 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
2620 #: src/pan-view.c:1158
2622 msgid "Sorting images..."
2625 #: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912
2630 #: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456
2634 #: src/pan-view.c:1650
2638 #: src/pan-view.c:1650
2640 msgid "filename found"
2641 msgstr "Nume fiºier:"
2643 #: src/pan-view.c:1698
2645 msgid "partial match"
2648 #: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942
2652 #: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150
2653 msgid "Folder not found"
2656 #: src/pan-view.c:2269
2657 msgid "The entered path is not a folder"
2660 #: src/pan-view.c:2368
2663 msgstr "Vizualizare avansatã"
2665 #: src/pan-view.c:2393
2670 #: src/pan-view.c:2394
2675 #: src/pan-view.c:2396
2677 msgid "Folders (flower)"
2680 #: src/pan-view.c:2397
2684 #: src/pan-view.c:2406
2689 #: src/pan-view.c:2407
2694 #: src/pan-view.c:2408
2696 msgid "Small Thumbnails"
2699 #: src/pan-view.c:2409
2701 msgid "Normal Thumbnails"
2704 #: src/pan-view.c:2410
2706 msgid "Large Thumbnails"
2707 msgstr "ªterge miniaturile"
2709 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863
2713 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859
2717 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855
2721 #: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851
2725 #: src/pan-view.c:2415
2729 #: src/pan-view.c:2463
2734 #: src/pan-view.c:2506
2736 msgid "Use Exif date"
2737 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
2739 #: src/pan-view.c:2519
2743 #: src/pan-view.c:2586
2744 msgid "Pan View Performance"
2747 #: src/pan-view.c:2593
2748 msgid "Pan view performance may be poor."
2751 #: src/pan-view.c:2594
2753 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2754 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2758 #: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890
2759 msgid "Cache thumbnails"
2760 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
2762 #: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896
2763 msgid "Use shared thumbnail cache"
2766 #: src/pan-view.c:2610
2767 msgid "Do not show this dialog again"
2770 #: src/pan-view.c:2831
2772 msgid "Sort by E_xif date"
2773 msgstr "Sortare dupã datã"
2775 #: src/pan-view.c:2837
2776 msgid "_Show Exif information"
2779 #: src/pan-view.c:2839
2782 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
2784 #: src/pan-view.c:2843
2789 #: src/pan-view.c:2847
2792 msgstr "Mãrime fiºier:"
2794 #. note: the order is important, it must match the values of
2795 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2796 #: src/preferences.c:402
2800 #: src/preferences.c:403
2804 #: src/preferences.c:404
2808 #: src/preferences.c:451
2809 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2810 msgstr "Cea mai apropiatã(cea mai rea, dar cea mai rapidã)"
2812 #: src/preferences.c:453
2816 #: src/preferences.c:455
2820 #: src/preferences.c:457
2821 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2822 msgstr "Super (Cea mai bunã, dar cea mai lentã)"
2824 #: src/preferences.c:485
2828 #: src/preferences.c:486
2832 #: src/preferences.c:487
2834 msgstr "Cea mai bunã"
2836 #: src/preferences.c:548 src/print.c:372
2841 #: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715
2842 msgid "Reset filters"
2843 msgstr "Reiniþializare filtre"
2845 #: src/preferences.c:716
2847 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2850 "Se vor reinitializa filtrele de fiºiere cu valorile implicite.\n"
2851 "Doriþi sã continuaþi?"
2853 #: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753
2854 msgid "Reset editors"
2855 msgstr "Reiniþializare editoare"
2857 #: src/preferences.c:754
2859 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2862 "Se vor reinitializa comenzile de editare cu valorile implicite.\n"
2863 "Doriþi sã continuaþi?"
2865 #: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781
2867 msgstr "ªterge gunoi"
2869 #: src/preferences.c:782
2870 msgid "This will remove the trash contents."
2871 msgstr "Se va goli conþinutul gunoiului"
2873 #: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829
2874 msgid "Reset image overlay template string"
2877 #: src/preferences.c:830
2880 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2883 "Se vor reinitializa filtrele de fiºiere cu valorile implicite.\n"
2884 "Doriþi sã continuaþi?"
2886 #: src/preferences.c:861
2891 #: src/preferences.c:863
2892 msgid "Restore folder on startup"
2895 #: src/preferences.c:876
2897 msgstr "Foloseºte directorul curent"
2899 #: src/preferences.c:879
2901 msgid "Use last path"
2902 msgstr "Selecteazã tot"
2904 #: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950
2908 #: src/preferences.c:902
2909 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2910 msgstr "Pãstreazã miniaturile în .thumbnails"
2912 #: src/preferences.c:906
2913 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2914 msgstr "Foloseºte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
2916 #: src/preferences.c:910
2917 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2920 #: src/preferences.c:913
2922 msgstr "Prezentare de imagini"
2924 #: src/preferences.c:916
2926 msgid "Delay between image change:"
2927 msgstr "Timp de afiºare a imaginii (secunde):"
2929 #: src/preferences.c:916
2933 #: src/preferences.c:922
2937 #: src/preferences.c:923
2941 #: src/preferences.c:944
2946 #: src/preferences.c:947
2947 msgid "Dithering method:"
2948 msgstr "Metoda de dithering:"
2950 #: src/preferences.c:952
2951 msgid "Two pass zooming"
2952 msgstr "Mãrire în doi paºi"
2954 #: src/preferences.c:955
2955 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2956 msgstr "Mãreºte imaginea pânã la umplere"
2958 #: src/preferences.c:959
2960 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2961 msgstr "Limitare mãrime la redimensionarea automatã a ferestrei"
2963 #: src/preferences.c:967
2964 msgid "Zoom increment:"
2965 msgstr "Incrementul mãririi"
2967 #: src/preferences.c:972
2968 msgid "When new image is selected:"
2969 msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
2971 #: src/preferences.c:975
2972 msgid "Zoom to original size"
2973 msgstr "Mãreºte la dimensiunea iniþialã"
2975 #: src/preferences.c:981
2976 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2977 msgstr "Pãstreazã valoarea anterioarã a mãririi"
2979 #: src/preferences.c:985
2984 #: src/preferences.c:987
2986 msgid "Custom border color"
2987 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
2989 #: src/preferences.c:990
2991 msgid "Border color"
2992 msgstr "Fundal negru"
2994 #: src/preferences.c:993
2999 #: src/preferences.c:995
3000 msgid "Refresh on file change"
3001 msgstr "Actualizare la modificare fiºiere"
3003 #: src/preferences.c:997
3004 msgid "Preload next image"
3005 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
3007 #: src/preferences.c:999
3008 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3009 msgstr "Autorotire imagine folosind informaþiile EXIF"
3011 #: src/preferences.c:1016
3015 #: src/preferences.c:1019
3020 #: src/preferences.c:1021
3021 msgid "Remember window positions"
3022 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
3024 #: src/preferences.c:1023
3025 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3026 msgstr "Memoreazã starea uneltelor (flotante, ascunse)"
3028 #: src/preferences.c:1028
3029 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3030 msgstr "Ajusteazã fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
3032 #: src/preferences.c:1032
3033 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3034 msgstr "Limitare mãrime la redimensionarea automatã a ferestrei"
3036 #: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411
3040 #: src/preferences.c:1066
3044 #: src/preferences.c:1071
3045 msgid "Show hidden files or folders"
3048 #: src/preferences.c:1073
3050 msgid "Show dot directory"
3051 msgstr "Director nou"
3053 #: src/preferences.c:1075
3054 msgid "Case sensitive sort"
3055 msgstr "Sortare case-sensitive"
3057 #: src/preferences.c:1078
3058 msgid "Disable File Filtering"
3059 msgstr "Dezactiveazã filtrarea fiºierelor"
3061 #: src/preferences.c:1082
3062 msgid "Grouping sidecar extensions"
3065 #: src/preferences.c:1089
3068 msgstr "Datã fiºier:"
3070 #: src/preferences.c:1111
3074 #: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378
3078 #: src/preferences.c:1177
3082 #: src/preferences.c:1183
3086 #: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497
3090 #: src/preferences.c:1189
3091 msgid "Command Line"
3092 msgstr "Linia de comandã"
3094 #: src/preferences.c:1261
3097 msgstr "_Proprietãþi"
3099 #: src/preferences.c:1279
3100 msgid "What to show in properties dialog:"
3103 #: src/preferences.c:1316
3107 #: src/preferences.c:1337
3109 msgid "Smooth image flip"
3110 msgstr "Mãrime imagine:"
3112 #: src/preferences.c:1339
3113 msgid "Disable screen saver"
3116 #: src/preferences.c:1343
3117 msgid "Overlay Screen Display"
3120 #: src/preferences.c:1345
3121 msgid "Always show image overlay at startup"
3124 #: src/preferences.c:1347
3125 msgid "Image overlay template"
3128 #: src/preferences.c:1361
3130 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3131 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3133 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3135 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3136 "the formatted camera name,\n"
3137 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3138 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3139 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3140 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3141 "variables with a separator.\n"
3142 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3143 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3145 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3146 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3147 "disappear when no data is available.\n"
3150 #: src/preferences.c:1393
3154 #: src/preferences.c:1395
3155 msgid "Confirm file delete"
3156 msgstr "Confirmare pentru ºtergerea fiºierelor"
3158 #: src/preferences.c:1397
3159 msgid "Enable Delete key"
3160 msgstr "Activare tasta Delete"
3162 #: src/preferences.c:1400
3164 msgstr "ªtergere sigurã"
3166 #: src/preferences.c:1418
3168 msgid "Maximum size:"
3169 msgstr "Mãrime maximã (MB)"
3171 #: src/preferences.c:1418
3175 #: src/preferences.c:1421
3176 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3179 #: src/preferences.c:1423
3181 msgstr "Vizualizare"
3183 #: src/preferences.c:1434
3187 #: src/preferences.c:1436
3189 msgid "Rectangular selection in icon view"
3190 msgstr "Selectare dreptunghiularã"
3192 #: src/preferences.c:1439
3193 msgid "Descend folders in tree view"
3194 msgstr "Coboarã dosarele în arborescenþã"
3196 #: src/preferences.c:1442
3197 msgid "In place renaming"
3198 msgstr "Cu redenumire"
3200 #: src/preferences.c:1445
3202 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3206 #: src/preferences.c:1448
3207 msgid "Open recent list maximum size"
3210 #: src/preferences.c:1451
3211 msgid "Drag'n drop icon size"
3214 #: src/preferences.c:1454
3219 #: src/preferences.c:1456
3220 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3221 msgstr "Deplasare progresivã cu tastatura"
3223 #: src/preferences.c:1458
3224 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3225 msgstr "Rotiþa mouse-ului defileazã imaginea"
3227 #: src/preferences.c:1461
3228 msgid "Miscellaneous"
3231 #: src/preferences.c:1463
3232 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3235 #: src/preferences.c:1466
3236 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3239 #: src/preferences.c:1469
3240 msgid "Custom similarity threshold:"
3241 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
3243 #: src/preferences.c:1472
3244 msgid "Image loading and caching"
3247 #: src/preferences.c:1474
3248 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3249 msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
3251 #: src/preferences.c:1477
3252 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3255 #: src/preferences.c:1481
3256 msgid "Image idle loop read count:"
3259 #: src/preferences.c:1486
3261 msgid "Color profiles"
3262 msgstr "Toate fiºierele"
3264 #: src/preferences.c:1494
3268 #: src/preferences.c:1500
3273 #: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536
3275 msgid "Select color profile"
3276 msgstr "Nu selecta nimic"
3278 #: src/preferences.c:1533
3282 #: src/preferences.c:1544
3286 #: src/preferences.c:1546
3287 msgid "Debug level:"
3290 #: src/preferences.c:1562
3293 msgstr "_Proprietãþi..."
3295 #: src/preferences.c:1685
3298 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
3300 #: src/preferences.c:1702
3305 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3306 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
3310 "Released under the GNU General Public License"
3314 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3318 "Distribuit sub GNU GPL"
3320 #: src/preferences.c:1721
3322 msgstr "Mulþumiri..."
3327 msgstr "Nu selecta nimic"
3334 msgid "One image per page"
3343 msgid "Default printer"
3348 msgid "Custom printer"
3349 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
3352 msgid "PostScript file"
3358 msgstr "Mãrime imagine:"
3361 msgid "jpeg, low quality"
3365 msgid "jpeg, normal quality"
3369 msgid "jpeg, high quality"
3372 #: src/print.c:357 src/print.c:3245
3433 msgid "Envelope #10"
3478 msgid "page %d of %d"
3479 msgstr "Imaginea %d din %d"
3481 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
3483 msgstr "Previzualizare"
3488 "Unable to open pipe for writing.\n"
3492 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432
3493 #: src/view_file_list.c:396
3495 msgid "A file with name %s already exists."
3496 msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
3498 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561
3500 msgid "Failure writing to file %s"
3503 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
3504 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447
3505 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3513 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009
3515 msgid "Printing error"
3520 msgid "An error occured printing to %s."
3528 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377
3535 msgid "Printing %d pages to %s."
3549 msgid "Orientation:"
3554 msgid "Destination:"
3559 msgid "<printer name>"
3560 msgstr "Nume fiºier:"
3584 msgstr "Mãrime imagine:"
3589 msgstr "deschidere diafragmã"
3621 msgid "Custom printer:"
3622 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
3631 msgid "File format:"
3632 msgstr "Datã fiºier:"
3640 msgid "Remember print settings"
3641 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
3645 msgid "error saving config file: %s\n"
3646 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
3651 "error saving config file: %s\n"
3653 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
3655 #. short, long callback, extra, prefer,description
3659 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
3662 msgid "previous image"
3668 msgstr "Des-face ultima imagine"
3673 msgstr "Des-face ultima imagine"
3677 msgid "toggle full screen"
3678 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
3682 msgid "start full screen"
3683 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
3687 msgid "stop full screen"
3688 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
3692 msgid "toggle slide show"
3693 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
3697 msgid "start slide show"
3698 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
3702 msgid "stop slide show"
3703 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
3707 msgid "start recursive slide show"
3708 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
3711 msgid "set slide show delay in seconds"
3721 msgstr "Geeqie - Unelte"
3730 msgstr "Redenumire fiºier:"
3734 msgid "open file in new window"
3735 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
3738 msgid "Remote command list:\n"
3743 msgid "Remote %s not running, starting..."
3747 msgid "Remote not available\n"
3774 #: src/search.c:213 src/search.c:220
3783 msgid "greater than"
3786 #: src/search.c:216 src/search.c:223
3813 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3814 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
3818 msgid "%s, %d files"
3819 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
3823 msgid "Searching..."
3826 #: src/search.c:2100
3827 msgid "File not found"
3830 #: src/search.c:2101
3832 msgid "Please enter an existing file for image content."
3833 msgstr "Selectaþi un director existent"
3835 #: src/search.c:2151
3837 msgid "Please enter an existing folder to search."
3838 msgstr "Selectaþi un director existent"
3840 #: src/search.c:2576
3842 msgid "Image search"
3843 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
3845 #: src/search.c:2606
3850 #: src/search.c:2620
3854 #: src/search.c:2624
3857 msgstr "Nume fiºier:"
3859 #: src/search.c:2630
3863 #: src/search.c:2634
3865 msgid "File size is"
3866 msgstr "Mãrime fiºier:"
3868 #: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674
3873 #: src/search.c:2646
3875 msgid "File date is"
3876 msgstr "Datã fiºier:"
3878 #: src/search.c:2663
3880 msgid "Image dimensions are"
3881 msgstr "Descriere imagine"
3883 #: src/search.c:2683
3885 msgid "Image content is"
3886 msgstr "Adaugã conþinut"
3888 #: src/search.c:2689
3889 #, fuzzy, no-c-format
3890 msgid "% similar to"
3891 msgstr "Similaritate"
3893 #: src/search.c:2758
3898 #: src/secure_save.c:398
3900 msgid "Cannot read the file"
3901 msgstr "Nu pot creea directorul"
3903 #: src/secure_save.c:400
3905 msgid "Cannot get file status"
3906 msgstr "Comparã 2 seturi de fiºiere"
3908 #: src/secure_save.c:402
3909 msgid "Cannot access the file"
3912 #: src/secure_save.c:404
3914 msgid "Cannot create temp file"
3915 msgstr "Nu pot creea directorul"
3917 #: src/secure_save.c:406
3919 msgid "Cannot rename the file"
3920 msgstr "Nu pot creea directorul"
3922 #: src/secure_save.c:408
3923 msgid "File saving disabled by option"
3926 #: src/secure_save.c:410
3927 msgid "Out of memory"
3930 #: src/secure_save.c:412
3931 msgid "Cannot write the file"
3934 #: src/secure_save.c:416
3935 msgid "Secure file saving error"
3939 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3940 msgstr "Nu pot încãrca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
3942 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
3943 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
3944 #: src/utilops.c:3243
3945 msgid "Delete failed"
3946 msgstr "Nu am putut ºterge"
3949 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3950 msgstr "Nu pot ºterge vechiul fiºier din dosarul de gunoi"
3952 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
3954 msgid "Could not create folder"
3955 msgstr "Nu pot creea directorul"
3958 msgid "Permission denied"
3959 msgstr "Acces interzis"
3964 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3967 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
3971 msgid "Turn off safe delete"
3972 msgstr "Dezactiveazã ºtergerea sigurã"
3975 msgid "Deletion by external command"
3980 msgid " (max. %d MB)"
3986 "Safe delete: %s%s\n"
3988 msgstr "ªtergere sigurã: %s"
3992 msgid "Safe delete: %s"
3993 msgstr "ªtergere sigurã: %s"
3995 #: src/ui_bookmark.c:151
3997 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3998 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
4000 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
4001 msgid "New Bookmark"
4002 msgstr "Semn de carte nou"
4004 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
4005 msgid "Edit Bookmark"
4006 msgstr "Editare semn de carte"
4008 #: src/ui_bookmark.c:610
4012 #: src/ui_bookmark.c:619
4016 #: src/ui_bookmark.c:625
4019 msgstr "Nu selecta nimic"
4021 #: src/ui_bookmark.c:716
4022 msgid "_Properties..."
4023 msgstr "_Proprietãþi..."
4025 #: src/ui_bookmark.c:718
4029 #: src/ui_bookmark.c:720
4033 #: src/ui_bookmark.c:722
4037 #: src/ui_help.c:114
4046 #: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859
4048 msgid "Failed to rename %s to %s."
4049 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
4051 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
4054 "Unable to delete file:\n"
4057 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4060 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
4061 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
4062 msgid "File deletion failed"
4063 msgstr "Nu am putut ºterge!"
4065 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734
4067 msgstr "ªtergere fiºiere"
4069 #: src/ui_pathsel.c:543
4072 "About to delete the file:\n"
4075 "Voi ºterge fiºierul:\n"
4078 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428
4079 #: src/utilops.c:2690
4081 msgstr "_Redenumeºte"
4083 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
4084 msgid "Add _Bookmark"
4085 msgstr "Adaugã _semn de carte"
4087 #: src/ui_pathsel.c:644
4091 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807
4094 msgstr "Dosar _nou..."
4096 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
4099 "Unable to create folder:\n"
4102 "Nu pot creea directorul:\n"
4105 #: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
4107 msgid "Error creating folder"
4108 msgstr "Eroare la crearea directorului"
4110 #: src/ui_pathsel.c:980
4112 msgstr "Toate fiºierele"
4114 #: src/ui_pathsel.c:1056
4116 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
4118 #: src/ui_pathsel.c:1140
4122 #: src/ui_tabcomp.c:858
4125 msgstr "Selecteazã tot"
4127 #: src/ui_tabcomp.c:874
4130 msgstr "Toate fiºierele"
4132 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
4133 msgid "Error copying file"
4134 msgstr "Eroare la copiere fiºier"
4136 #: src/utilops.c:347
4140 "Unable to copy file:\n"
4145 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4150 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
4151 msgid "Error moving file"
4152 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
4154 #: src/utilops.c:391
4158 "Unable to move file:\n"
4163 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4168 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
4169 #: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411
4170 msgid "Error renaming file"
4171 msgstr "Nu pot redenumi fiºierul"
4173 #: src/utilops.c:440
4177 "Unable to rename file:\n"
4182 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4187 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
4188 msgid "Overwrite file"
4189 msgstr "Suprascriere fiºier"
4191 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
4193 msgid "Overwrite file?"
4194 msgstr "Suprascriere fiºier"
4196 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
4197 msgid "Replace existing file with new file."
4200 #: src/utilops.c:661
4202 msgid "Overwrite _all"
4203 msgstr "Suprascriere fiºier"
4205 #: src/utilops.c:663
4210 #: src/utilops.c:664
4215 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
4217 msgid "Existing file"
4218 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
4220 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
4223 msgstr "Dosar _nou..."
4225 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
4226 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
4228 msgstr "Autoredenumire"
4230 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
4232 msgstr "Redenumeºte"
4234 #: src/utilops.c:724
4235 msgid "Source to copy matches destination"
4236 msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaþia"
4238 #: src/utilops.c:725
4241 "Unable to copy file:\n"
4245 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4249 #: src/utilops.c:729
4250 msgid "Source to move matches destination"
4251 msgstr "Sursa mutãrii se suprapune cu destinaþia"
4253 #: src/utilops.c:730
4256 "Unable to move file:\n"
4260 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4264 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
4269 #: src/utilops.c:812
4272 "Unable to copy file:\n"
4276 "during multiple file copy."
4278 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4281 "în timpul copierii multiple."
4283 #: src/utilops.c:817
4286 "Unable to move file:\n"
4290 "during multiple file move."
4292 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4295 "în timpul mutãrii multiple."
4297 #: src/utilops.c:972
4298 msgid "Source matches destination"
4299 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
4301 #: src/utilops.c:973
4302 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4303 msgstr "Operaþiune anulatã, sursa se suprapune cu destinaþia"
4305 #: src/utilops.c:1049
4308 "Unable to copy file:\n"
4313 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4318 #: src/utilops.c:1054
4321 "Unable to move file:\n"
4326 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4331 #: src/utilops.c:1102
4332 msgid "Invalid destination"
4333 msgstr "Destinaþie incorectã"
4335 #: src/utilops.c:1103
4338 "When operating with multiple files, please select\n"
4339 "a folder, not a file."
4341 "La manipularea fiºierelor multiple\n"
4342 "selectaþi un director, nu un fiºier!"
4344 #: src/utilops.c:1108
4346 msgid "Please select an existing folder."
4347 msgstr "Selectaþi un director existent"
4349 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
4353 #: src/utilops.c:1181
4356 msgstr "Redenumire fiºier:"
4358 #: src/utilops.c:1185
4360 msgid "Copy multiple files"
4361 msgstr "Copiazã mai multe fiºiere în:"
4363 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
4367 #: src/utilops.c:1195
4370 msgstr "Redenumire fiºier:"
4372 #: src/utilops.c:1199
4374 msgid "Move multiple files"
4375 msgstr "Mutã mai multe fiºiere în:"
4377 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
4380 msgstr "Nume fiºier:"
4382 #: src/utilops.c:1218
4384 msgid "Choose the destination folder."
4385 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
4387 #: src/utilops.c:1389
4391 "Unable to delete file by external command:\n"
4393 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4396 #: src/utilops.c:1401
4400 " Continue multiple delete operation?"
4402 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4404 "Doriþi continuarea operaþiilor de ºtergere?"
4406 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
4407 msgid "Another operation in progress.\n"
4410 #: src/utilops.c:1471
4414 "Unable to delete files by external command.\n"
4416 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4419 #: src/utilops.c:1498
4422 "Unable to delete file:\n"
4424 " Continue multiple delete operation?"
4426 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4428 "Doriþi continuarea operaþiilor de ºtergere?"
4430 #: src/utilops.c:1569
4432 msgid "File %d of %d"
4433 msgstr "Fiºierul %d din %d"
4435 #: src/utilops.c:1637
4437 msgid "Delete files"
4438 msgstr "ªtergere fiºiere"
4440 #: src/utilops.c:1643
4442 msgid "Delete multiple files"
4443 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
4445 #: src/utilops.c:1661
4447 msgid "Review %d files"
4448 msgstr "Revedere %d fiºiere"
4450 #: src/utilops.c:1695
4454 "Unable to delete file by external command:\n"
4457 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4460 #: src/utilops.c:1740
4462 msgid "Delete file?"
4463 msgstr "ªtergere fiºiere"
4465 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
4466 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4469 #: src/utilops.c:1917
4472 "Unable to rename file:\n"
4477 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4482 #: src/utilops.c:2039
4483 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4486 #: src/utilops.c:2095
4488 "Can not auto rename with the selected\n"
4489 "number set, one or more files exist that\n"
4490 "match the resulting name list.\n"
4492 "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
4493 "din numãrul selectat, existã unul sau mai multe fiºiere cu numele identic.\n"
4495 #: src/utilops.c:2166
4498 "Failed to rename\n"
4500 "The number was %d."
4504 "Numãrul a fost %d."
4506 #: src/utilops.c:2427
4508 msgid "Rename multiple files"
4509 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
4511 #: src/utilops.c:2461
4512 msgid "Original Name"
4513 msgstr "Nume original"
4515 #: src/utilops.c:2499
4517 msgid "Manual rename"
4520 #: src/utilops.c:2500
4521 msgid "Formatted rename"
4524 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
4526 msgid "Original name:"
4527 msgstr "Nume original"
4529 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
4532 msgstr "Redenumeºte:"
4534 #: src/utilops.c:2534
4536 msgstr "Text de început"
4538 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
4542 #: src/utilops.c:2548
4544 msgstr "Text de sfârºit"
4546 #: src/utilops.c:2556
4550 #: src/utilops.c:2566
4551 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4554 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410
4557 "Unable to rename file:\n"
4562 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4567 #: src/utilops.c:2687
4570 msgstr "Redenumire fiºier:"
4572 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
4583 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
4585 msgid "Folder exists"
4588 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
4593 "already exists as a file."
4597 "existã deja ca fiºier."
4599 #: src/utilops.c:2812
4602 "Create folder in:\n"
4606 "Creeazã directorul în:\n"
4610 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
4612 msgid "Rename failed"
4613 msgstr "Redenumire fiºier:"
4615 #: src/utilops.c:2967
4620 #: src/utilops.c:3145
4623 "Unable to delete folder:\n"
4627 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4630 #: src/utilops.c:3152
4633 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4638 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
4640 msgid "Delete folder"
4641 msgstr "Nu selecta nimic"
4643 #: src/utilops.c:3211
4646 "This will delete the symbolic link:\n"
4650 "The folder this link points to will not be deleted."
4653 #: src/utilops.c:3215
4654 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4657 #: src/utilops.c:3230
4660 "Unable to remove folder %s\n"
4661 "Permissions do not allow writing to the folder."
4662 msgstr "Nu pot ºterge vechiul fiºier din dosarul de gunoi"
4664 #: src/utilops.c:3242
4666 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4668 "Nu pot creea directorul:\n"
4671 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
4673 msgid "Folder contains subfolders"
4674 msgstr "Nume fiºier incorect"
4676 #: src/utilops.c:3260
4679 "Unable to delete the folder:\n"
4683 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4686 #: src/utilops.c:3268
4691 #: src/utilops.c:3295
4694 "This will delete the folder:\n"
4698 "The contents of this folder will also be deleted."
4701 #: src/utilops.c:3299
4703 msgid "Delete folder?"
4704 msgstr "ªtergere fiºiere"
4706 #: src/utilops.c:3303
4709 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
4711 #: src/view_dir.c:30
4714 msgstr "/Vizualizare/A_rborescent"
4716 #: src/view_dir.c:502
4720 #: src/view_dir.c:587
4721 msgid "_Up to parent"
4722 msgstr "S_us pânã la pãrinte"
4724 #: src/view_dir.c:592
4726 msgstr "_Prezentare de imagini"
4728 #: src/view_dir.c:594
4729 msgid "Slideshow recursive"
4730 msgstr "Prezentare de imagini recursivã"
4732 #: src/view_dir.c:598
4733 msgid "Find _duplicates..."
4734 msgstr "Cautã _duplicatele..."
4736 #: src/view_dir.c:600
4737 msgid "Find duplicates recursive..."
4738 msgstr "Cãutare recursivã a duplicatelor"
4740 #: src/view_dir.c:605
4741 msgid "_New folder..."
4742 msgstr "Dosar _nou..."
4744 #: src/view_dir.c:619
4747 msgstr "_Vizualizare"
4749 #: src/view_dir.c:631
4751 msgid "Show _hidden files"
4752 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
4754 #: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606
4756 msgstr "Actualizeazã"
4758 #: src/view_file.c:588
4762 #: src/view_file.c:591
4763 msgid "View as _icons"
4764 msgstr "Vizualizare ca _iconuri"
4766 #: src/view_file.c:597
4767 msgid "Show _thumbnails"
4768 msgstr "Afiºare miniaturi"
4770 #: src/view_file_list.c:390
4773 "Invalid file name:\n"
4776 "Nume fiºier incorect:\n"
4779 #: src/view_file_list.c:1821
4788 #~ msgid "Change to folder:"
4789 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasã"
4792 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
4793 #~ msgstr "_Tot ecranul"
4797 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
4800 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fiºiere cu valorile implicite.\n"
4801 #~ "Doriþi sã continuaþi?"
4804 #~ msgid "Always show fullscreen info"
4805 #~ msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
4808 #~ msgid "Fullscreen info string"
4809 #~ msgstr "_Tot ecranul"
4813 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listã"
4815 #~ msgid "View as _tree"
4816 #~ msgstr "Arborescen_tã"
4818 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4819 #~ msgstr "Aratã intrãrile ce încep cu un punct"
4821 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4822 #~ msgstr "Cautã duplicatele - Geeqie"
4824 #~ msgid "Geeqie full screen"
4825 #~ msgstr "Geeqie tot ecranul"
4827 #~ msgid "Geeqie Tools"
4828 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
4830 #~ msgid "Help - Geeqie"
4831 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4833 #~ msgid "Geeqie - exit"
4834 #~ msgstr "Geeqie - ieºire"
4837 #~ msgid "Quit Geeqie"
4838 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4841 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4842 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4844 #~ msgid "About - Geeqie"
4845 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4848 #~ msgid "Print - Geeqie"
4849 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4852 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4853 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4856 #~ msgid "Move - Geeqie"
4857 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4860 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4861 #~ msgstr "ªterge fiºiere"
4864 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4865 #~ msgstr "ªtergere fiºiere"
4868 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4869 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4872 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4873 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4875 #~ msgid "/File/tear1"
4876 #~ msgstr "/Fiºier/tear1"
4878 #~ msgid "/File/_New collection"
4879 #~ msgstr "/Fiºier/Colecþie _nouã"
4881 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4882 #~ msgstr "/Fiºier/Deschide c_olecþie"
4884 #~ msgid "/File/sep1"
4885 #~ msgstr "/Fiºier/sep1"
4888 #~ msgid "/File/_Search..."
4889 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4891 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4892 #~ msgstr "/Fiºier/Cautã duplicatele"
4894 #~ msgid "/File/sep2"
4895 #~ msgstr "/Fiºier/sep2"
4898 #~ msgid "/File/_Print..."
4899 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4901 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4902 #~ msgstr "/Fiºier/Dosar _nou..."
4904 #~ msgid "/File/sep3"
4905 #~ msgstr "/Fiºier/sep3"
4907 #~ msgid "/File/_Copy..."
4908 #~ msgstr "/Fiºier/_Copiazã"
4910 #~ msgid "/File/_Move..."
4911 #~ msgstr "/Fiºier/_Mutã"
4913 #~ msgid "/File/_Rename..."
4914 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4916 #~ msgid "/File/_Delete..."
4917 #~ msgstr "/Fiºier/_ªterge..."
4919 #~ msgid "/File/sep4"
4920 #~ msgstr "/Fiºier/sep4"
4922 #~ msgid "/File/C_lose window"
4923 #~ msgstr "/Fiºier/Închide fereastra"
4926 #~ msgid "/File/_Quit"
4927 #~ msgstr "/Fiºier/I_eºire"
4930 #~ msgstr "/_Editare"
4932 #~ msgid "/Edit/tear1"
4933 #~ msgstr "/Editare/tear1"
4935 #~ msgid "/Edit/editor1"
4936 #~ msgstr "/Editare/editor1"
4938 #~ msgid "/Edit/editor2"
4939 #~ msgstr "/Editare/editor2"
4941 #~ msgid "/Edit/editor3"
4942 #~ msgstr "/Editare/editor3"
4944 #~ msgid "/Edit/editor4"
4945 #~ msgstr "/Editare/editor4"
4947 #~ msgid "/Edit/editor5"
4948 #~ msgstr "/Editare/editor5"
4950 #~ msgid "/Edit/editor6"
4951 #~ msgstr "/Editare/editor6"
4953 #~ msgid "/Edit/editor7"
4954 #~ msgstr "/Editare/editor7"
4956 #~ msgid "/Edit/editor8"
4957 #~ msgstr "/Editare/editor8"
4959 #~ msgid "/Edit/editor9"
4960 #~ msgstr "/Editare/editor9"
4962 #~ msgid "/Edit/editor0"
4963 #~ msgstr "/Editare/editor0"
4965 #~ msgid "/Edit/sep1"
4966 #~ msgstr "/Editare/sep1"
4968 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4969 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
4971 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4972 #~ msgstr "/Editare/_Proprietãþi"
4974 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4975 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
4977 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4978 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte orar"
4980 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4981 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte antiorar"
4983 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4984 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte 180"
4986 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4987 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
4989 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4990 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Rãsturnare"
4992 #~ msgid "/Edit/sep2"
4993 #~ msgstr "/Editare/sep2"
4995 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4996 #~ msgstr "/Editare/Selecteazã tot"
4998 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4999 #~ msgstr "/Edit/Deselecteazã tot"
5001 #~ msgid "/Edit/sep3"
5002 #~ msgstr "/Editare/sep3"
5004 #~ msgid "/Edit/_Options..."
5005 #~ msgstr "/Editare/_Opþiuni..."
5007 #~ msgid "/Edit/sep4"
5008 #~ msgstr "/Editare/sep4"
5010 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
5011 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
5014 #~ msgstr "/_Vizualizare"
5016 #~ msgid "/View/tear1"
5017 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
5019 #~ msgid "/View/Zoom _in"
5020 #~ msgstr "/Vizualizare/Mãrire"
5022 #~ msgid "/View/Zoom _out"
5023 #~ msgstr "/Vizualizare/Micºorare"
5025 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
5026 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
5028 #~ msgid "/View/sep1"
5029 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
5031 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
5032 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
5034 #~ msgid "/View/I_cons"
5035 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
5037 #~ msgid "/View/sep2"
5038 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
5040 #~ msgid "/View/F_ull screen"
5041 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
5043 #~ msgid "/View/sep3"
5044 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
5046 #~ msgid "/View/_Hide file list"
5047 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fiºierelor"
5049 #~ msgid "/View/sep4"
5050 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
5052 #~ msgid "/View/Sort _manager"
5053 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
5055 #~ msgid "/View/sep5"
5056 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
5058 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
5059 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
5061 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
5062 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listã"
5064 #~ msgid "/Help/tear1"
5065 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
5067 #~ msgid "/Help/sep1"
5068 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
5070 #~ msgid "Geeqie configuration"
5071 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
5073 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
5074 #~ msgstr "/Editare/_ªterge miniaturile vechi"
5081 #~ msgstr "Salveazã"
5084 #~ "Overwrite collection file:\n"
5087 #~ "Suprascrie fiºierul colecþie:\n"
5090 #~ msgid "Save collection as:"
5091 #~ msgstr "Salveazã colecþia ca:"
5093 #~ msgid "Open collection from:"
5094 #~ msgstr "Deschide colecþia din:"
5097 #~ msgstr "Deschide"
5099 #~ msgid "Append collection from:"
5100 #~ msgstr "Adugã colecþia din:"
5109 #~ msgid "Initial folder"
5110 #~ msgstr "Nume fiºier incorect"
5113 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
5114 #~ msgstr "La pornire, schimbã în acest director:"
5116 #~ msgid "Zoom (scaling):"
5117 #~ msgstr "Mãrire (scarã):"
5119 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
5120 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
5122 #~ msgid "Include files of type:"
5123 #~ msgstr "Include fiºierele de tip:"
5132 #~ msgid "Point size:"
5133 #~ msgstr "Mãrime fiºier:"
5141 #~ msgstr "Înãlþime"
5144 #~ "Overwrite file:\n"
5149 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
5157 #~ msgid "Yes to all"
5158 #~ msgstr "Da, pentru toate"
5161 #~ "Overwrite file:\n"
5166 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
5176 #~ "Copiazã fiºierul:\n"
5185 #~ "Mutã fiºierul:\n"
5189 #~ msgid "About to delete multiple files..."
5190 #~ msgstr "Voi ºterge mai multe fiºiere..."
5193 #~ "Overwrite file:\n"
5198 #~ "Suprascriere fiºier:\n"
5200 #~ "prin redenumire:\n"
5209 #~ msgid "Initial directory"
5210 #~ msgstr "Director iniþial"
5213 #~ "Unable to create directory:\n"
5216 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
5219 #~ msgid "Error creating directory"
5220 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
5223 #~ msgid "Image details"
5224 #~ msgstr "Descriere imagine"
5227 #~ msgid "/View/Image _details"
5228 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
5233 #~ msgid "Invalid directory"
5234 #~ msgstr "Director incorect"
5236 #~ msgid "Geeqie - copy"
5237 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
5239 #~ msgid "Geeqie - move"
5240 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
5242 #~ msgid "Directory exists"
5243 #~ msgstr "Directorul existã"
5245 #~ msgid "Geeqie - new directory"
5246 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
5248 #~ msgid "Add contents recursive"
5249 #~ msgstr "Adaugã conþinut în mod recursiv"
5251 #~ msgid "Skip directories"
5252 #~ msgstr "Sãri directoarele"
5254 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
5255 #~ msgstr "/Fiºier/Creare _Director"
5260 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
5261 #~ msgstr "Inserare fiºier la poziþia cursorului"
5263 #~ msgid "File named %s already exists."
5264 #~ msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
5270 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
5271 #~ msgstr "Geeqie ruleazã: %s\n"
5273 #~ msgid "Electric Eyes"
5274 #~ msgstr "Electric Eyes"
5279 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
5280 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"