Resync POTFILES.in and *.po, update french translation and
[geeqie.git] / po / ro.po
1 # translation of ro.po to Romanian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002.
4 # Harald Ersch <harald@ersch.ro>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ro\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-05-13 22:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-28 16:07-0400\n"
12 "Last-Translator: Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n"
13 "Language-Team: Romanian <rtfs-project@sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19 #: src/bar_exif.c:444
20 msgid "Tag"
21 msgstr "Etichetã"
22
23 #: src/bar_exif.c:445 src/dupe.c:2646 src/dupe.c:3167 src/print.c:3232
24 #: src/search.c:2760 src/utilops.c:2971 src/view_file_list.c:1820
25 msgid "Name"
26 msgstr "Nume"
27
28 #: src/bar_exif.c:446
29 msgid "Value"
30 msgstr "Valoare"
31
32 #: src/bar_exif.c:447
33 msgid "Format"
34 msgstr "Format"
35
36 #: src/bar_exif.c:448
37 msgid "Elements"
38 msgstr "Elemente"
39
40 #: src/bar_exif.c:449 src/preferences.c:1131
41 msgid "Description"
42 msgstr "Descriere"
43
44 #: src/bar_exif.c:576 src/info.c:125 src/preferences.c:1274
45 msgid "Exif"
46 msgstr "EXIF"
47
48 #: src/bar_exif.c:650
49 msgid "Advanced view"
50 msgstr "Vizualizare avansatã"
51
52 #: src/bar_info.c:35
53 msgid "Favorite"
54 msgstr ""
55
56 #: src/bar_info.c:36
57 #, fuzzy
58 msgid "Todo"
59 msgstr "Unelte"
60
61 #: src/bar_info.c:37
62 msgid "People"
63 msgstr ""
64
65 #: src/bar_info.c:38
66 msgid "Places"
67 msgstr ""
68
69 #: src/bar_info.c:39
70 msgid "Art"
71 msgstr ""
72
73 #: src/bar_info.c:40
74 #, fuzzy
75 msgid "Nature"
76 msgstr "deschidere diafragmã"
77
78 #: src/bar_info.c:41
79 msgid "Possessions"
80 msgstr ""
81
82 #: src/bar_info.c:801
83 msgid "Keyword Presets"
84 msgstr ""
85
86 #: src/bar_info.c:804
87 msgid "Favorite keywords list"
88 msgstr ""
89
90 #: src/bar_info.c:1301 src/info.c:189 src/search.c:2699
91 msgid "Keywords"
92 msgstr ""
93
94 #: src/bar_info.c:1315 src/info.c:825 src/pan-view.c:1542 src/print.c:2632
95 msgid "Filename:"
96 msgstr "Nume fiºier:"
97
98 #: src/bar_info.c:1316 src/info.c:391
99 msgid "File date:"
100 msgstr "Datã fiºier:"
101
102 #: src/bar_info.c:1336
103 msgid "Keywords:"
104 msgstr ""
105
106 #: src/bar_info.c:1404
107 #, fuzzy
108 msgid "Comment:"
109 msgstr "Comparã cu:"
110
111 #: src/bar_info.c:1428
112 msgid "Edit favorite keywords list."
113 msgstr ""
114
115 #: src/bar_info.c:1432
116 msgid "Add keywords to selected files"
117 msgstr ""
118
119 #: src/bar_info.c:1435
120 msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
121 msgstr ""
122
123 #: src/bar_info.c:1438
124 #, fuzzy
125 msgid "Add comment to selected files"
126 msgstr ""
127 "Voi ºterge fiºierul:\n"
128 "%s"
129
130 #: src/bar_info.c:1441
131 msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
132 msgstr ""
133
134 #: src/bar_info.c:1446
135 #, fuzzy
136 msgid "Save comment now"
137 msgstr "Salveazã colecþia"
138
139 #: src/bar_sort.c:218
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid ""
142 "Unable to remove symbolic link:\n"
143 "%s"
144 msgstr ""
145 "Nu pot muta fiºierul:\n"
146 "%s\n"
147 "în:\n"
148 "%s"
149
150 #: src/bar_sort.c:219
151 #, fuzzy
152 msgid "Unlink failed"
153 msgstr "Nu am putut ºterge"
154
155 #: src/bar_sort.c:300
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid ""
158 "Unable to create symbolic link:\n"
159 "%s"
160 msgstr ""
161 "Nu pot creea directorul:\n"
162 "%s"
163
164 #: src/bar_sort.c:301
165 msgid "Link failed"
166 msgstr ""
167
168 #: src/bar_sort.c:452
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid ""
171 "The collection:\n"
172 "%s\n"
173 "already exists."
174 msgstr ""
175 "Directorul: \n"
176 "%s\n"
177 "existã deja."
178
179 #: src/bar_sort.c:453
180 #, fuzzy
181 msgid "Collection exists"
182 msgstr "Colecþie goalã"
183
184 #: src/bar_sort.c:467 src/collect.c:1083 src/collect-dlg.c:85
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "Failed to save the collection:\n"
188 "%s"
189 msgstr ""
190 "Nu am putut salva colecþia:\n"
191 "%s"
192
193 #: src/bar_sort.c:468 src/collect.c:1084 src/collect-dlg.c:86
194 msgid "Save Failed"
195 msgstr "Nu am putut salva datele!"
196
197 #: src/bar_sort.c:502 src/bar_sort.c:628
198 msgid "Add Bookmark"
199 msgstr "Adaugã semn de carte"
200
201 #: src/bar_sort.c:506
202 #, fuzzy
203 msgid "Add Collection"
204 msgstr "Colecþii"
205
206 #: src/bar_sort.c:523 src/ui_bookmark.c:601
207 msgid "Name:"
208 msgstr "Nume:"
209
210 #: src/bar_sort.c:585
211 msgid "Sort Manager"
212 msgstr "Gestionar de sortare"
213
214 #: src/bar_sort.c:594 src/pan-view.c:2395 src/ui_pathsel.c:1103
215 msgid "Folders"
216 msgstr "Dosare"
217
218 #: src/bar_sort.c:595 src/main.c:567
219 msgid "Collections"
220 msgstr "Colecþii"
221
222 #: src/bar_sort.c:603 src/utilops.c:1177
223 msgid "Copy"
224 msgstr "Copiazã"
225
226 #: src/bar_sort.c:606 src/utilops.c:1191
227 msgid "Move"
228 msgstr "Mutã"
229
230 #: src/bar_sort.c:609
231 msgid "Link"
232 msgstr ""
233
234 #: src/bar_sort.c:615
235 #, fuzzy
236 msgid "Add image"
237 msgstr "%d imagini"
238
239 #: src/bar_sort.c:618
240 #, fuzzy
241 msgid "Add selection"
242 msgstr "Nu selecta nimic"
243
244 #: src/bar_sort.c:631
245 msgid "Undo last image"
246 msgstr "Des-face ultima imagine"
247
248 #: src/cache.c:175
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid ""
251 "error saving sim cache data: %s\n"
252 "error: %s\n"
253 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
254
255 #: src/cache_maint.c:127 src/cache_maint.c:689 src/cache_maint.c:902
256 #: src/editors.c:717
257 msgid "done"
258 msgstr "terminat"
259
260 #: src/cache_maint.c:306
261 #, fuzzy
262 msgid "Removing old metadata..."
263 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
264
265 #: src/cache_maint.c:310
266 #, fuzzy
267 msgid "Clearing cached thumbnails..."
268 msgstr "ªterg miniaturile..."
269
270 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1056
271 #, fuzzy
272 msgid "Removing old thumbnails..."
273 msgstr "ªterg miniaturile vechi..."
274
275 #: src/cache_maint.c:317 src/cache_maint.c:1059
276 msgid "Maintenance"
277 msgstr ""
278
279 #: src/cache_maint.c:800 src/utilops.c:1107
280 #, fuzzy
281 msgid "Invalid folder"
282 msgstr "Nume fiºier incorect"
283
284 #: src/cache_maint.c:801
285 msgid "The specified folder can not be found."
286 msgstr ""
287
288 #: src/cache_maint.c:829 src/cache_maint.c:843 src/cache_maint.c:1227
289 #, fuzzy
290 msgid "Create thumbnails"
291 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
292
293 #: src/cache_maint.c:837 src/cache_maint.c:1066
294 #, fuzzy
295 msgid "S_tart"
296 msgstr "Start #"
297
298 #: src/cache_maint.c:850 src/preferences.c:1407
299 msgid "Folder:"
300 msgstr "Dosar:"
301
302 #: src/cache_maint.c:853
303 #, fuzzy
304 msgid "Select folder"
305 msgstr "Nu selecta nimic"
306
307 #: src/cache_maint.c:857
308 #, fuzzy
309 msgid "Include subfolders"
310 msgstr "Nume fiºier incorect"
311
312 #: src/cache_maint.c:858
313 msgid "Store thumbnails local to source images"
314 msgstr ""
315
316 #: src/cache_maint.c:867 src/cache_maint.c:1075
317 msgid "click start to begin"
318 msgstr ""
319
320 #: src/cache_maint.c:1005 src/editors.c:647
321 msgid "running..."
322 msgstr "ruleazã..."
323
324 #: src/cache_maint.c:1051
325 msgid "Clearing thumbnails..."
326 msgstr "ªterg miniaturile..."
327
328 #: src/cache_maint.c:1117 src/cache_maint.c:1120 src/cache_maint.c:1202
329 #: src/cache_maint.c:1222
330 msgid "Clear cache"
331 msgstr "ªterge memoria tampon"
332
333 #: src/cache_maint.c:1121
334 msgid ""
335 "This will remove all thumbnails that have\n"
336 "been saved to disk, continue?"
337 msgstr ""
338 "Doriþi sã ºtergeþi toate miniaturile\n"
339 "salvate pe disc?"
340
341 #: src/cache_maint.c:1172
342 #, fuzzy
343 msgid "Cache Maintenance"
344 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
345
346 #: src/cache_maint.c:1184
347 msgid "Cache and Data Maintenance"
348 msgstr ""
349
350 #: src/cache_maint.c:1188
351 #, fuzzy
352 msgid "Thumbnail cache"
353 msgstr "Geeqie tot ecranul"
354
355 #: src/cache_maint.c:1190 src/cache_maint.c:1210 src/cache_maint.c:1238
356 #: src/pan-view.c:1544 src/pan-view.c:2384 src/preferences.c:1333
357 #: src/utilops.c:1747
358 #, fuzzy
359 msgid "Location:"
360 msgstr "acþiune"
361
362 #: src/cache_maint.c:1197 src/cache_maint.c:1217 src/cache_maint.c:1245
363 #, fuzzy
364 msgid "Clean up"
365 msgstr "ªterge"
366
367 #: src/cache_maint.c:1200 src/cache_maint.c:1220
368 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
369 msgstr ""
370
371 #: src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1225
372 #, fuzzy
373 msgid "Delete all cached thumbnails."
374 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
375
376 #: src/cache_maint.c:1208
377 #, fuzzy
378 msgid "Shared thumbnail cache"
379 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
380
381 #: src/cache_maint.c:1231
382 #, fuzzy
383 msgid "Render"
384 msgstr "Redenumeºte"
385
386 #: src/cache_maint.c:1234
387 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
388 msgstr ""
389
390 #: src/cache_maint.c:1236
391 msgid "Metadata"
392 msgstr ""
393
394 #: src/cache_maint.c:1248
395 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
396 msgstr ""
397
398 #: src/cellrenderericon.c:127
399 msgid "Pixbuf Object"
400 msgstr ""
401
402 #: src/cellrenderericon.c:128
403 msgid "The pixbuf to render"
404 msgstr ""
405
406 #: src/cellrenderericon.c:135 src/print.c:3439
407 msgid "Text"
408 msgstr ""
409
410 #: src/cellrenderericon.c:136
411 msgid "Text to render"
412 msgstr ""
413
414 #: src/cellrenderericon.c:143
415 #, fuzzy
416 msgid "Background color"
417 msgstr "Fundal negru"
418
419 #: src/cellrenderericon.c:144
420 #, fuzzy
421 msgid "Background color as a GdkColor"
422 msgstr "Fundal negru"
423
424 #: src/cellrenderericon.c:151
425 #, fuzzy
426 msgid "Foreground color"
427 msgstr "Fundal negru"
428
429 #: src/cellrenderericon.c:152
430 msgid "Foreground color as a GdkColor"
431 msgstr ""
432
433 #: src/cellrenderericon.c:159
434 msgid "Focus"
435 msgstr ""
436
437 #: src/cellrenderericon.c:160
438 msgid "Draw focus indicator"
439 msgstr ""
440
441 #: src/cellrenderericon.c:167
442 msgid "Fixed width"
443 msgstr ""
444
445 #: src/cellrenderericon.c:168
446 msgid "Width of cell"
447 msgstr ""
448
449 #: src/cellrenderericon.c:176
450 msgid "Fixed height"
451 msgstr ""
452
453 #: src/cellrenderericon.c:177
454 msgid "Height of icon excluding text"
455 msgstr ""
456
457 #: src/cellrenderericon.c:185
458 #, fuzzy
459 msgid "Background set"
460 msgstr "Fundal negru"
461
462 #: src/cellrenderericon.c:186
463 msgid "Whether this tag affects the background color"
464 msgstr ""
465
466 #: src/cellrenderericon.c:193
467 msgid "Foreground set"
468 msgstr ""
469
470 #: src/cellrenderericon.c:194
471 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
472 msgstr ""
473
474 #: src/cellrenderericon.c:201
475 #, fuzzy
476 msgid "Show text"
477 msgstr "Afiºeazã numele fiºierelor"
478
479 #: src/cellrenderericon.c:202
480 msgid "Whether the text is displayed"
481 msgstr ""
482
483 #: src/collect.c:353 src/image.c:178 src/image-overlay.c:437
484 #: src/image-overlay.c:512
485 #, c-format
486 msgid "Untitled"
487 msgstr "Fãrã_titlu"
488
489 #: src/collect.c:357
490 #, c-format
491 msgid "Untitled (%d)"
492 msgstr "Fãra titlu (%d)"
493
494 #: src/collect.c:1002
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "%s - Collection - %s"
497 msgstr "%s - Colecþie Geeqie"
498
499 #: src/collect.c:1120 src/collect.c:1124
500 msgid "Close collection"
501 msgstr "Închide colecþia"
502
503 #: src/collect.c:1125
504 msgid ""
505 "Collection has been modified.\n"
506 "Save first?"
507 msgstr ""
508 "Colecþia a fost modificatã!\n"
509 "Doriþi sã o salvaþi?"
510
511 #: src/collect.c:1128
512 msgid "_Discard"
513 msgstr ""
514
515 #: src/collect-dlg.c:59
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid ""
518 "Specified path:\n"
519 "%s\n"
520 "is a folder, collections are files"
521 msgstr ""
522 "Calea specificatã:\n"
523 "%s\n"
524 "este un director, colecþiile sunt fiºiere"
525
526 #: src/collect-dlg.c:60
527 msgid "Invalid filename"
528 msgstr "Nume fiºier incorect"
529
530 #: src/collect-dlg.c:69
531 msgid "Overwrite File"
532 msgstr "Suprascrie Fiºier"
533
534 #: src/collect-dlg.c:74
535 #, fuzzy
536 msgid "Overwrite existing file?"
537 msgstr "Suprascriere fiºier"
538
539 #: src/collect-dlg.c:76 src/utilops.c:660 src/utilops.c:990 src/utilops.c:1902
540 #: src/utilops.c:2622
541 #, fuzzy
542 msgid "_Overwrite"
543 msgstr "Suprascrie"
544
545 #: src/collect-dlg.c:171
546 msgid "Save collection"
547 msgstr "Salveazã colecþia"
548
549 #: src/collect-dlg.c:178
550 msgid "Open collection"
551 msgstr "Deschide colecþia"
552
553 #: src/collect-dlg.c:186
554 msgid "Append collection"
555 msgstr "Adaugã colecþia"
556
557 #: src/collect-dlg.c:187
558 #, fuzzy
559 msgid "_Append"
560 msgstr "Adaugã"
561
562 #: src/collect-dlg.c:205
563 msgid "Collection Files"
564 msgstr "Fiºiere colecþie"
565
566 #: src/collect-dlg.c:223
567 msgid "Collection empty"
568 msgstr "Colecþie goalã"
569
570 #: src/collect-dlg.c:224
571 msgid "The current collection is empty, save aborted."
572 msgstr "Colecþia curentã este goalã, nu am ce salva"
573
574 #: src/collect-io.c:343
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
577 msgstr ""
578 "Nu am putut salva colecþia:\n"
579 "%s"
580
581 #: src/collect-io.c:368
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid ""
584 "error saving collection file: %s\n"
585 "error: %s\n"
586 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
587
588 #: src/collect-table.c:167 src/layout.c:377 src/layout_util.c:965
589 msgid "Empty"
590 msgstr "Gol"
591
592 #: src/collect-table.c:171
593 #, c-format
594 msgid "%d images (%d)"
595 msgstr "%d imagini (%d)"
596
597 #: src/collect-table.c:175
598 #, c-format
599 msgid "%d images"
600 msgstr "%d imagini"
601
602 #: src/collect-table.c:189 src/dupe.c:1328 src/search.c:304
603 #: src/view_file_icon.c:1779 src/view_file_icon.c:1895
604 #: src/view_file_list.c:915 src/view_file_list.c:1031
605 msgid "Loading thumbs..."
606 msgstr "Încarc miniaturile..."
607
608 #: src/collect-table.c:776 src/dupe.c:2239 src/dupe.c:2554
609 #: src/layout_util.c:1042 src/search.c:983
610 msgid "_View"
611 msgstr "_Vizualizare"
612
613 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2241 src/dupe.c:2556 src/img-view.c:1282
614 #: src/layout_image.c:759 src/pan-view.c:2814 src/search.c:985
615 #: src/view_file.c:564
616 msgid "View in _new window"
617 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
618
619 #: src/collect-table.c:781 src/dupe.c:2274 src/dupe.c:2564 src/search.c:1014
620 msgid "Rem_ove"
621 msgstr "_ªterge"
622
623 #: src/collect-table.c:784
624 msgid "Append from file list"
625 msgstr "Adaugã din lista de fiºiere"
626
627 #: src/collect-table.c:786
628 msgid "Append from collection..."
629 msgstr "Adaugã din colecþie"
630
631 #: src/collect-table.c:789 src/dupe.c:2244 src/dupe.c:2559 src/search.c:988
632 msgid "Select all"
633 msgstr "Selecteazã tot"
634
635 #: src/collect-table.c:791 src/dupe.c:2246 src/dupe.c:2561 src/search.c:990
636 msgid "Select none"
637 msgstr "Nu selecta nimic"
638
639 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2255 src/img-view.c:1280
640 #: src/layout_image.c:756 src/layout_util.c:1096 src/pan-view.c:2811
641 #: src/search.c:995 src/view_file.c:562
642 msgid "_Properties"
643 msgstr "_Proprietãþi"
644
645 #: src/collect-table.c:802 src/dupe.c:2262 src/img-view.c:1286
646 #: src/layout_image.c:767 src/layout_util.c:1067 src/pan-view.c:2818
647 #: src/search.c:1002 src/view_file.c:568
648 msgid "_Copy..."
649 msgstr "_Copiere..."
650
651 #: src/collect-table.c:804 src/dupe.c:2264 src/img-view.c:1287
652 #: src/layout_image.c:769 src/layout_util.c:1068 src/pan-view.c:2820
653 #: src/search.c:1004 src/view_file.c:570
654 msgid "_Move..."
655 msgstr "_Mutare..."
656
657 #: src/collect-table.c:806 src/dupe.c:2266 src/img-view.c:1288
658 #: src/layout_image.c:771 src/layout_util.c:1069 src/pan-view.c:2822
659 #: src/search.c:1006 src/view_dir.c:608 src/view_file.c:572
660 msgid "_Rename..."
661 msgstr "_Redenumire..."
662
663 #: src/collect-table.c:808 src/dupe.c:2268 src/img-view.c:1289
664 #: src/layout_image.c:773 src/layout_util.c:1070 src/layout_util.c:1071
665 #: src/layout_util.c:1072 src/pan-view.c:2824 src/search.c:1008
666 #: src/view_dir.c:610 src/view_file.c:574
667 msgid "_Delete..."
668 msgstr "_ªtergere..."
669
670 #: src/collect-table.c:811 src/dupe.c:2271 src/img-view.c:1291
671 #: src/layout_image.c:778 src/layout_util.c:1073 src/pan-view.c:2827
672 #: src/search.c:1011 src/view_dir.c:614 src/view_file.c:577
673 #, fuzzy
674 msgid "_Copy path"
675 msgstr "_Copiazã"
676
677 #: src/collect-table.c:816 src/view_file.c:601
678 msgid "Show filename _text"
679 msgstr "Afiºeazã numele fiºierelor"
680
681 #: src/collect-table.c:819
682 msgid "_Save collection"
683 msgstr "_Salveazã colecþia"
684
685 #: src/collect-table.c:821
686 msgid "Save collection _as..."
687 msgstr "Salveazã colecþia c_a..."
688
689 #: src/collect-table.c:824 src/layout_util.c:1063
690 msgid "_Find duplicates..."
691 msgstr "_Cautã duplicatele..."
692
693 #: src/collect-table.c:826 src/dupe.c:2259 src/search.c:999
694 #, fuzzy
695 msgid "Print..."
696 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
697
698 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3355 src/img-view.c:1445
699 #, fuzzy
700 msgid "Dropped list includes folders."
701 msgstr "Lista conþinea directoare."
702
703 #: src/collect-table.c:1980 src/dupe.c:3357 src/img-view.c:1447
704 msgid "_Add contents"
705 msgstr "_Adaugã conþinut"
706
707 #: src/collect-table.c:1982 src/dupe.c:3358 src/img-view.c:1448
708 msgid "Add contents _recursive"
709 msgstr "Adaugã conþinut în mod _recursiv"
710
711 #: src/collect-table.c:1984 src/dupe.c:3359 src/img-view.c:1449
712 #, fuzzy
713 msgid "_Skip folders"
714 msgstr "_Sãri directoarele"
715
716 #: src/collect-table.c:1987 src/dupe.c:3361 src/img-view.c:1451
717 #: src/view_dir.c:343
718 msgid "Cancel"
719 msgstr "Renunþã"
720
721 #: src/dupe.c:99
722 msgid "Drop files to compare them."
723 msgstr "Renunþã la fiºiere pentru a le compara."
724
725 #: src/dupe.c:103
726 #, c-format
727 msgid "%d files"
728 msgstr "%d fiºiere"
729
730 #: src/dupe.c:107
731 #, c-format
732 msgid "%d matches found in %d files"
733 msgstr "%d potriviri gãsite în%d fiºiere"
734
735 #: src/dupe.c:112
736 msgid "[set 1]"
737 msgstr "[set 1]"
738
739 #: src/dupe.c:1454
740 msgid "Reading checksums..."
741 msgstr "Citesc sumele de control..."
742
743 #: src/dupe.c:1487
744 msgid "Reading dimensions..."
745 msgstr "Citesc dimensiunile..."
746
747 #: src/dupe.c:1521
748 msgid "Reading similarity data..."
749 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
750
751 #: src/dupe.c:1556 src/dupe.c:1587
752 msgid "Comparing..."
753 msgstr "Compar..."
754
755 #: src/dupe.c:1567 src/pan-view.c:1093
756 msgid "Sorting..."
757 msgstr "Sortez..."
758
759 #: src/dupe.c:2248
760 msgid "Select group _1 duplicates"
761 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
762
763 #: src/dupe.c:2250
764 msgid "Select group _2 duplicates"
765 msgstr "Selecþie duplicate-grup _1"
766
767 #: src/dupe.c:2257 src/search.c:997
768 msgid "Add to new collection"
769 msgstr "Adaugã la colecþia nouã"
770
771 #: src/dupe.c:2276 src/dupe.c:2566 src/search.c:1016
772 msgid "C_lear"
773 msgstr "_ªterge"
774
775 #: src/dupe.c:2279 src/dupe.c:2569
776 msgid "Close _window"
777 msgstr "Închide _fereastra"
778
779 #: src/dupe.c:2439
780 #, c-format
781 msgid "%d files (set 2)"
782 msgstr "%d fiºiere (set 2)"
783
784 #: src/dupe.c:2647
785 #, fuzzy
786 msgid "Name case-insensitive"
787 msgstr "Sortare case-sensitive"
788
789 #: src/dupe.c:2648 src/dupe.c:3168 src/preferences.c:1026 src/print.c:3238
790 #: src/search.c:2761 src/view_file_list.c:1823
791 msgid "Size"
792 msgstr "Mãrime"
793
794 #: src/dupe.c:2649 src/dupe.c:3169 src/exif.c:339 src/exif-common.c:442
795 #: src/print.c:3236 src/search.c:2762 src/view_file_list.c:1824
796 msgid "Date"
797 msgstr "Data"
798
799 #: src/dupe.c:2650 src/dupe.c:3170 src/print.c:3240 src/search.c:2763
800 msgid "Dimensions"
801 msgstr "Dimensiuni"
802
803 #: src/dupe.c:2651
804 msgid "Checksum"
805 msgstr "Sumã de control"
806
807 #: src/dupe.c:2652 src/dupe.c:3171 src/print.c:3234 src/search.c:2764
808 #: src/ui_pathsel.c:1115
809 msgid "Path"
810 msgstr "Cale"
811
812 #: src/dupe.c:2653
813 msgid "Similarity (high)"
814 msgstr "Similaritate (mare)"
815
816 #: src/dupe.c:2654
817 msgid "Similarity"
818 msgstr "Similaritate"
819
820 #: src/dupe.c:2655
821 msgid "Similarity (low)"
822 msgstr "Similaritate (micã)"
823
824 #: src/dupe.c:2656
825 msgid "Similarity (custom)"
826 msgstr "Similaritate (personalizatã)"
827
828 #: src/dupe.c:3121
829 #, fuzzy
830 msgid "Find duplicates"
831 msgstr "_Cautã duplicatele..."
832
833 #: src/dupe.c:3203
834 msgid "Compare to:"
835 msgstr "Comparã cu:"
836
837 #: src/dupe.c:3216
838 msgid "Compare by:"
839 msgstr "Comparare dupã:"
840
841 #: src/dupe.c:3224 src/preferences.c:884 src/search.c:2777
842 msgid "Thumbnails"
843 msgstr "Miniaturi"
844
845 #: src/dupe.c:3231
846 msgid "Compare two file sets"
847 msgstr "Comparã 2 seturi de fiºiere"
848
849 #: src/editors.c:61
850 msgid "The Gimp"
851 msgstr "The Gimp"
852
853 #: src/editors.c:62
854 msgid "XV"
855 msgstr "XV"
856
857 #: src/editors.c:63
858 msgid "Xpaint"
859 msgstr "Xpaint"
860
861 #: src/editors.c:64
862 msgid "UFraw"
863 msgstr ""
864
865 #: src/editors.c:65
866 msgid "Add XMP sidecar"
867 msgstr ""
868
869 #: src/editors.c:69
870 msgid "Rotate jpeg clockwise"
871 msgstr "Rotire jpeg în sens orar"
872
873 #: src/editors.c:70
874 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
875 msgstr "Rotire jpeg în sens antiorar"
876
877 #. for testing
878 #: src/editors.c:74 src/editors.c:80
879 msgid "External Copy command"
880 msgstr ""
881
882 #: src/editors.c:75 src/editors.c:81
883 msgid "External Move command"
884 msgstr ""
885
886 #: src/editors.c:76 src/editors.c:82
887 msgid "External Rename command"
888 msgstr ""
889
890 #: src/editors.c:77 src/editors.c:83
891 #, fuzzy
892 msgid "External Delete command"
893 msgstr "Activare tasta Delete"
894
895 #: src/editors.c:78 src/editors.c:84
896 msgid "External New Folder command"
897 msgstr ""
898
899 #: src/editors.c:140
900 msgid "stopping..."
901 msgstr "opresc..."
902
903 #: src/editors.c:161
904 msgid "Edit command results"
905 msgstr "Editare rezultate comandã"
906
907 #: src/editors.c:164
908 #, c-format
909 msgid "Output of %s"
910 msgstr "Ieºirea %s"
911
912 #: src/editors.c:603
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "Failed to run command:\n"
916 "%s\n"
917 msgstr ""
918 "Nu pot executa comanda:\n"
919 "%s\n"
920
921 #: src/editors.c:721
922 msgid "stopped by user"
923 msgstr "oprit de cãtre utilizator"
924
925 #: src/editors.c:836
926 msgid "Editor template is empty."
927 msgstr ""
928
929 #: src/editors.c:837
930 msgid "Editor template has incorrect syntax."
931 msgstr ""
932
933 #: src/editors.c:838
934 msgid "Editor template uses incompatible macros."
935 msgstr ""
936
937 #: src/editors.c:839
938 msgid "Can't find matching file type."
939 msgstr ""
940
941 #: src/editors.c:840
942 msgid "Can't execute external editor."
943 msgstr ""
944
945 #: src/editors.c:841
946 msgid "External editor returned error status."
947 msgstr ""
948
949 #: src/editors.c:842
950 msgid "File was skipped."
951 msgstr ""
952
953 #: src/editors.c:843
954 msgid "Unknown error."
955 msgstr ""
956
957 #: src/exif.c:145 src/exif.c:158 src/exif.c:172 src/exif.c:197 src/exif.c:314
958 #: src/exif.c:625 src/exif-common.c:308 src/exif-common.c:311
959 #: src/exif-common.c:378
960 msgid "unknown"
961 msgstr "necunoscut"
962
963 #: src/exif.c:146
964 msgid "top left"
965 msgstr "stânga sus"
966
967 #: src/exif.c:147
968 msgid "top right"
969 msgstr "dreapta sus"
970
971 #: src/exif.c:148
972 msgid "bottom right"
973 msgstr "dreapta jos"
974
975 #: src/exif.c:149
976 msgid "bottom left"
977 msgstr "stânga jos"
978
979 #: src/exif.c:150
980 msgid "left top"
981 msgstr "stânga sus"
982
983 #: src/exif.c:151
984 msgid "right top"
985 msgstr "dreapta sus"
986
987 #: src/exif.c:152
988 msgid "right bottom"
989 msgstr "dreapta jos"
990
991 #: src/exif.c:153
992 msgid "left bottom"
993 msgstr "stânga jos"
994
995 #: src/exif.c:160
996 msgid "inch"
997 msgstr "inci"
998
999 #: src/exif.c:161
1000 msgid "centimeter"
1001 msgstr "centimetri"
1002
1003 #: src/exif.c:173
1004 msgid "average"
1005 msgstr "medie"
1006
1007 #: src/exif.c:174
1008 msgid "center weighted"
1009 msgstr "media din centru"
1010
1011 #: src/exif.c:175
1012 msgid "spot"
1013 msgstr "spot"
1014
1015 #: src/exif.c:176
1016 msgid "multi-spot"
1017 msgstr "multi-spot"
1018
1019 #: src/exif.c:177
1020 msgid "multi-segment"
1021 msgstr "multi-segment"
1022
1023 #: src/exif.c:178
1024 msgid "partial"
1025 msgstr "parþial(e)"
1026
1027 #: src/exif.c:179 src/exif.c:217
1028 msgid "other"
1029 msgstr "alta"
1030
1031 #: src/exif.c:184 src/exif.c:236
1032 msgid "not defined"
1033 msgstr "nedefinit(e)"
1034
1035 #: src/exif.c:185 src/exif.c:264 src/exif.c:271
1036 msgid "manual"
1037 msgstr "manual(e)"
1038
1039 #: src/exif.c:186 src/exif.c:257 src/exif.c:293 src/exif.c:300 src/exif.c:307
1040 msgid "normal"
1041 msgstr "normal(ã)"
1042
1043 #: src/exif.c:187
1044 msgid "aperture"
1045 msgstr "deschidere diafragmã"
1046
1047 #: src/exif.c:188
1048 msgid "shutter"
1049 msgstr "timp de expunere"
1050
1051 #: src/exif.c:189
1052 msgid "creative"
1053 msgstr "creativ(e)"
1054
1055 #: src/exif.c:190
1056 msgid "action"
1057 msgstr "acþiune"
1058
1059 #: src/exif.c:191 src/exif.c:278
1060 msgid "portrait"
1061 msgstr "portret"
1062
1063 #: src/exif.c:192 src/exif.c:277
1064 msgid "landscape"
1065 msgstr "peisaj"
1066
1067 #: src/exif.c:198
1068 msgid "daylight"
1069 msgstr "lumina zilei"
1070
1071 #: src/exif.c:199
1072 msgid "fluorescent"
1073 msgstr "fluorescent"
1074
1075 #: src/exif.c:200
1076 msgid "tungsten (incandescent)"
1077 msgstr "tungsten (incandescent)"
1078
1079 #: src/exif.c:201
1080 msgid "flash"
1081 msgstr "flash(blitz)"
1082
1083 #: src/exif.c:202
1084 msgid "fine weather"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/exif.c:203
1088 msgid "cloudy weather"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/exif.c:204
1092 msgid "shade"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/exif.c:205
1096 #, fuzzy
1097 msgid "daylight fluorescent"
1098 msgstr "fluorescent"
1099
1100 #: src/exif.c:206
1101 #, fuzzy
1102 msgid "day white fluorescent"
1103 msgstr "fluorescent"
1104
1105 #: src/exif.c:207
1106 #, fuzzy
1107 msgid "cool white fluorescent"
1108 msgstr "fluorescent"
1109
1110 #: src/exif.c:208
1111 #, fuzzy
1112 msgid "white fluorescent"
1113 msgstr "fluorescent"
1114
1115 #: src/exif.c:209
1116 msgid "standard light A"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/exif.c:210
1120 msgid "standard light B"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/exif.c:211
1124 msgid "standard light C"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/exif.c:212
1128 msgid "D55"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/exif.c:213
1132 msgid "D65"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/exif.c:214
1136 msgid "D75"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/exif.c:215
1140 msgid "D50"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/exif.c:216
1144 msgid "ISO studio tungsten"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/exif.c:222 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
1148 msgid "no"
1149 msgstr "nu"
1150
1151 #. flash fired (bit 0)
1152 #: src/exif.c:223 src/exif-common.c:332 src/info.c:257
1153 msgid "yes"
1154 msgstr "da"
1155
1156 #: src/exif.c:224
1157 msgid "yes, not detected by strobe"
1158 msgstr "da, NEdetectate de strobe"
1159
1160 #: src/exif.c:225
1161 msgid "yes, detected by strobe"
1162 msgstr "da, detectate de strobe"
1163
1164 #: src/exif.c:230 src/exif-common.c:403 src/layout.c:422
1165 msgid "sRGB"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/exif.c:231
1169 msgid "uncalibrated"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/exif.c:237
1173 msgid "1 chip color area"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/exif.c:238
1177 msgid "2 chip color area"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/exif.c:239
1181 msgid "3 chip color area"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/exif.c:240
1185 msgid "color sequential area"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/exif.c:241
1189 #, fuzzy
1190 msgid "trilinear"
1191 msgstr "Bilinearã"
1192
1193 #: src/exif.c:242
1194 msgid "color sequential linear"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/exif.c:247
1198 msgid "digital still camera"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/exif.c:252
1202 msgid "direct photo"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/exif.c:258
1206 #, fuzzy
1207 msgid "custom"
1208 msgstr "auto"
1209
1210 #: src/exif.c:263 src/exif.c:270 src/exif-common.c:346
1211 msgid "auto"
1212 msgstr "auto"
1213
1214 #: src/exif.c:265
1215 #, fuzzy
1216 msgid "auto bracket"
1217 msgstr "Autoredenumire"
1218
1219 #: src/exif.c:276
1220 #, fuzzy
1221 msgid "standard"
1222 msgstr "_ªterge"
1223
1224 #: src/exif.c:279
1225 #, fuzzy
1226 msgid "night scene"
1227 msgstr "Sursa de luminã"
1228
1229 #: src/exif.c:284
1230 #, fuzzy
1231 msgid "none"
1232 msgstr "terminat"
1233
1234 #: src/exif.c:285
1235 #, fuzzy
1236 msgid "low gain up"
1237 msgstr "ªterge"
1238
1239 #: src/exif.c:286
1240 msgid "high gain up"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/exif.c:287
1244 #, fuzzy
1245 msgid "low gain down"
1246 msgstr "Închide _fereastra"
1247
1248 #: src/exif.c:288
1249 msgid "high gain down"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/exif.c:294 src/exif.c:308
1253 #, fuzzy
1254 msgid "soft"
1255 msgstr "spot"
1256
1257 #: src/exif.c:295 src/exif.c:309
1258 msgid "hard"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/exif.c:301
1262 msgid "low"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/exif.c:302
1266 #, fuzzy
1267 msgid "high"
1268 msgstr "Înãlþime"
1269
1270 #: src/exif.c:315
1271 msgid "macro"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/exif.c:316
1275 #, fuzzy
1276 msgid "close"
1277 msgstr "Închide"
1278
1279 #: src/exif.c:317
1280 msgid "distant"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/exif.c:327
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Image Width"
1286 msgstr "Mãrime imagine:"
1287
1288 #: src/exif.c:328
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Image Height"
1291 msgstr "Înãlþime"
1292
1293 #: src/exif.c:329
1294 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/exif.c:330
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Compression"
1300 msgstr "Ratã de compresie:"
1301
1302 #: src/exif.c:331
1303 msgid "Image description"
1304 msgstr "Descriere imagine"
1305
1306 #: src/exif.c:332
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Camera make"
1309 msgstr "Aparat"
1310
1311 #: src/exif.c:333
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Camera model"
1314 msgstr "Aparat"
1315
1316 #: src/exif.c:334
1317 msgid "Orientation"
1318 msgstr "Orientare"
1319
1320 #: src/exif.c:335
1321 #, fuzzy
1322 msgid "X resolution"
1323 msgstr "Rezoluþie"
1324
1325 #: src/exif.c:336
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Y Resolution"
1328 msgstr "Rezoluþie"
1329
1330 #: src/exif.c:337
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Resolution units"
1333 msgstr "Rezoluþie"
1334
1335 #: src/exif.c:338
1336 msgid "Firmware"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/exif.c:340
1340 msgid "White point"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/exif.c:341
1344 msgid "Primary chromaticities"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/exif.c:342
1348 msgid "YCbCy coefficients"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/exif.c:343
1352 msgid "YCbCr positioning"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/exif.c:344
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Black white reference"
1358 msgstr "Geeqie - redenumire"
1359
1360 #: src/exif.c:345
1361 msgid "Copyright"
1362 msgstr "Drept de autor"
1363
1364 #: src/exif.c:346
1365 msgid "SubIFD Exif offset"
1366 msgstr ""
1367
1368 #. subIFD follows
1369 #: src/exif.c:348
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Exposure time (seconds)"
1372 msgstr "Decalaj expunere"
1373
1374 #: src/exif.c:349
1375 msgid "FNumber"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/exif.c:350
1379 msgid "Exposure program"
1380 msgstr "Program de expunere"
1381
1382 #: src/exif.c:351
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Spectral Sensitivity"
1385 msgstr "Sensibilitate ISO"
1386
1387 #: src/exif.c:352 src/exif.c:388 src/exif-common.c:446
1388 msgid "ISO sensitivity"
1389 msgstr "Sensibilitate ISO"
1390
1391 #: src/exif.c:353
1392 msgid "Optoelectric conversion factor"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/exif.c:354
1396 msgid "Exif version"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/exif.c:355
1400 msgid "Date original"
1401 msgstr "Data originalã"
1402
1403 #: src/exif.c:356
1404 msgid "Date digitized"
1405 msgstr "Data digitizãrii"
1406
1407 #: src/exif.c:357
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Pixel format"
1410 msgstr "Datã fiºier:"
1411
1412 #: src/exif.c:358
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Compression ratio"
1415 msgstr "Ratã de compresie:"
1416
1417 #: src/exif.c:359 src/exif-common.c:443
1418 msgid "Shutter speed"
1419 msgstr "Vitezã obturator"
1420
1421 #: src/exif.c:360 src/exif-common.c:444
1422 msgid "Aperture"
1423 msgstr "Deschidere diafragmã"
1424
1425 #: src/exif.c:361
1426 msgid "Brightness"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/exif.c:362 src/exif-common.c:445
1430 msgid "Exposure bias"
1431 msgstr "Decalaj expunere"
1432
1433 #: src/exif.c:363
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Maximum aperture"
1436 msgstr "deschidere diafragmã"
1437
1438 #: src/exif.c:364 src/exif-common.c:449
1439 msgid "Subject distance"
1440 msgstr "Distanþa de la subiect"
1441
1442 #: src/exif.c:365
1443 msgid "Metering mode"
1444 msgstr "Mod de mãsurare"
1445
1446 #: src/exif.c:366
1447 msgid "Light source"
1448 msgstr "Sursa de luminã"
1449
1450 #: src/exif.c:367 src/exif-common.c:450
1451 msgid "Flash"
1452 msgstr "Flash"
1453
1454 #: src/exif.c:368 src/exif-common.c:447
1455 msgid "Focal length"
1456 msgstr "Distanþa focalã"
1457
1458 #: src/exif.c:369
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Subject area"
1461 msgstr "Distanþa de la subiect"
1462
1463 #: src/exif.c:370
1464 msgid "MakerNote"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/exif.c:371
1468 #, fuzzy
1469 msgid "UserComment"
1470 msgstr "Comparã cu:"
1471
1472 #: src/exif.c:372
1473 msgid "Subsecond time"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/exif.c:373
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Subsecond time original"
1479 msgstr "Data originalã"
1480
1481 #: src/exif.c:374
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Subsecond time digitized"
1484 msgstr "Data digitizãrii"
1485
1486 #: src/exif.c:375
1487 msgid "FlashPix version"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/exif.c:376
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Colorspace"
1493 msgstr "Închide"
1494
1495 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1496 #: src/exif.c:378
1497 msgid "Width"
1498 msgstr "Lãþime"
1499
1500 #: src/exif.c:379
1501 msgid "Height"
1502 msgstr "Înãlþime"
1503
1504 #: src/exif.c:380
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Audio data"
1507 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
1508
1509 #: src/exif.c:381
1510 msgid "ExifR98 extension"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/exif.c:382
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Flash strength"
1516 msgstr "Distanþa focalã"
1517
1518 #: src/exif.c:383
1519 msgid "Spatial frequency response"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/exif.c:384
1523 msgid "X Pixel density"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/exif.c:385
1527 msgid "Y Pixel density"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/exif.c:386
1531 msgid "Pixel density units"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/exif.c:387
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Subject location"
1537 msgstr "Nu selecta nimic"
1538
1539 #: src/exif.c:389
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Sensor type"
1542 msgstr "Nesortate"
1543
1544 #: src/exif.c:390
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Source type"
1547 msgstr "Sortare"
1548
1549 #: src/exif.c:391
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Scene type"
1552 msgstr "centimetri"
1553
1554 #: src/exif.c:392
1555 msgid "Color filter array pattern"
1556 msgstr ""
1557
1558 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1559 #: src/exif.c:394
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Render process"
1562 msgstr "Redenumeºte"
1563
1564 #: src/exif.c:395
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Exposure mode"
1567 msgstr "Decalaj expunere"
1568
1569 #: src/exif.c:396
1570 msgid "White balance"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/exif.c:397
1574 msgid "Digital zoom ratio"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/exif.c:398
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Focal length (35mm)"
1580 msgstr "Distanþa focalã"
1581
1582 #: src/exif.c:399
1583 msgid "Scene capture type"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/exif.c:400
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Gain control"
1589 msgstr "Controale flotante"
1590
1591 #: src/exif.c:401
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Contrast"
1594 msgstr "portret"
1595
1596 #: src/exif.c:402
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Saturation"
1599 msgstr "acþiune"
1600
1601 #: src/exif.c:403
1602 msgid "Sharpness"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/exif.c:404
1606 msgid "Device setting"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/exif.c:405
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Subject range"
1612 msgstr "Distanþa de la subiect"
1613
1614 #: src/exif.c:406
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Image serial number"
1617 msgstr "Mãrime imagine:"
1618
1619 #: src/exif-common.c:307
1620 msgid "infinity"
1621 msgstr "infinit(ã)"
1622
1623 #: src/exif-common.c:336
1624 msgid "mode:"
1625 msgstr "mod:"
1626
1627 #: src/exif-common.c:340 src/trash.c:193
1628 msgid "on"
1629 msgstr "pornit"
1630
1631 #: src/exif-common.c:343 src/trash.c:198
1632 msgid "off"
1633 msgstr "oprit"
1634
1635 #: src/exif-common.c:352
1636 msgid "not detected by strobe"
1637 msgstr "nedetectate de strobe"
1638
1639 #: src/exif-common.c:353
1640 msgid "detected by strobe"
1641 msgstr "detectate de strobe"
1642
1643 #. we ignore flash function (bit 5)
1644 #. red-eye (bit 6)
1645 #: src/exif-common.c:358
1646 msgid "red-eye reduction"
1647 msgstr "reducere efect ochi roºii"
1648
1649 #: src/exif-common.c:378
1650 msgid "dot"
1651 msgstr "punct"
1652
1653 #: src/exif-common.c:408
1654 msgid "AdobeRGB"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/exif-common.c:416
1658 msgid "embedded"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/exif-common.c:441
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Camera"
1664 msgstr "Aparat"
1665
1666 #: src/exif-common.c:448
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Focal length 35mm"
1669 msgstr "Distanþa focalã"
1670
1671 #: src/exif-common.c:451
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Resolution"
1674 msgstr "Rezoluþie"
1675
1676 #: src/exif-common.c:452
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Color profile"
1679 msgstr "Toate fiºierele"
1680
1681 #: src/filedata.c:86
1682 #, c-format
1683 msgid "%d bytes"
1684 msgstr "%d bytes"
1685
1686 #: src/filedata.c:90
1687 #, c-format
1688 msgid "%.1f K"
1689 msgstr "%.1f K"
1690
1691 #: src/filedata.c:94
1692 #, c-format
1693 msgid "%.1f MB"
1694 msgstr "%.1f MB"
1695
1696 #: src/filedata.c:99
1697 #, c-format
1698 msgid "%.1f GB"
1699 msgstr "%.1f GB"
1700
1701 #: src/fullscreen.c:243 src/preferences.c:1329
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Full screen"
1704 msgstr "_Tot ecranul"
1705
1706 #: src/fullscreen.c:395
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Full size"
1709 msgstr "Mãrime fiºier:"
1710
1711 #: src/fullscreen.c:400
1712 msgid "Monitor"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/fullscreen.c:405 src/layout.c:455
1716 msgid "Screen"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/fullscreen.c:642
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Stay above other windows"
1722 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
1723
1724 #: src/fullscreen.c:649
1725 msgid "Determined by Window Manager"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/fullscreen.c:650
1729 msgid "Active screen"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/fullscreen.c:652
1733 msgid "Active monitor"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/histogram.c:86
1737 msgid "logarithmical histogram on red"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/histogram.c:87
1741 msgid "logarithmical histogram on green"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/histogram.c:88
1745 msgid "logarithmical histogram on blue"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/histogram.c:89
1749 msgid "logarithmical histogram on value"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/histogram.c:90
1753 msgid "logarithmical histogram on RGB"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/histogram.c:91
1757 msgid "logarithmical histogram on max value"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/histogram.c:96
1761 msgid "linear histogram on red"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/histogram.c:97
1765 msgid "linear histogram on green"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/histogram.c:98
1769 msgid "linear histogram on blue"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/histogram.c:99
1773 msgid "linear histogram on value"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/histogram.c:100
1777 msgid "linear histogram on RGB"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/histogram.c:101
1781 msgid "linear histogram on max value"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/img-view.c:1268 src/layout_image.c:743 src/layout_util.c:1105
1785 #: src/layout_util.c:1106 src/layout_util.c:1107 src/pan-view.c:2800
1786 msgid "Zoom _in"
1787 msgstr "Mãr_ire"
1788
1789 #: src/img-view.c:1269 src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:1108
1790 #: src/layout_util.c:1109 src/pan-view.c:2802
1791 msgid "Zoom _out"
1792 msgstr "Micº_orare"
1793
1794 #: src/img-view.c:1270 src/layout_image.c:745 src/layout_util.c:1110
1795 #: src/layout_util.c:1111 src/pan-view.c:2804
1796 msgid "Zoom _1:1"
1797 msgstr "Scara _1:1"
1798
1799 #: src/img-view.c:1271 src/layout_image.c:746
1800 msgid "Fit image to _window"
1801 msgstr "Umple _fereastra cu imaginea"
1802
1803 #: src/img-view.c:1276 src/layout_image.c:752 src/layout_util.c:1103
1804 msgid "Set as _wallpaper"
1805 msgstr "Pune drept fundal (_wallpaper)"
1806
1807 #: src/img-view.c:1283 src/layout_image.c:762
1808 msgid "_Go to directory view"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/img-view.c:1297 src/layout_image.c:786
1812 msgid "_Stop slideshow"
1813 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
1814
1815 #: src/img-view.c:1300 src/layout_image.c:789
1816 msgid "Continue slides_how"
1817 msgstr "_Continuã prezentarea de imagini"
1818
1819 #: src/img-view.c:1305 src/img-view.c:1313 src/layout_image.c:794
1820 #: src/layout_image.c:801
1821 msgid "Pause slides_how"
1822 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
1823
1824 #: src/img-view.c:1311 src/layout_image.c:800
1825 msgid "_Start slideshow"
1826 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
1827
1828 #: src/img-view.c:1319 src/layout_image.c:811 src/pan-view.c:2873
1829 msgid "Exit _full screen"
1830 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
1831
1832 #: src/img-view.c:1323 src/layout_image.c:807 src/pan-view.c:2877
1833 msgid "_Full screen"
1834 msgstr "_Tot ecranul"
1835
1836 #: src/img-view.c:1327 src/layout_util.c:1074 src/pan-view.c:2881
1837 msgid "C_lose window"
1838 msgstr "Î_nchide fereastra"
1839
1840 #: src/info.c:392
1841 msgid "File size:"
1842 msgstr "Mãrime fiºier:"
1843
1844 #: src/info.c:394
1845 msgid "Dimensions:"
1846 msgstr "Dimensiuni:"
1847
1848 #: src/info.c:395
1849 msgid "Transparent:"
1850 msgstr "Transparent:"
1851
1852 #: src/info.c:396 src/print.c:3419
1853 msgid "Image size:"
1854 msgstr "Mãrime imagine:"
1855
1856 #: src/info.c:398
1857 msgid "Compress ratio:"
1858 msgstr "Ratã de compresie:"
1859
1860 #: src/info.c:399
1861 #, fuzzy
1862 msgid "File type:"
1863 msgstr "Datã fiºier:"
1864
1865 #: src/info.c:401
1866 msgid "Owner:"
1867 msgstr "Proprietar:"
1868
1869 #: src/info.c:402
1870 msgid "Group:"
1871 msgstr "Grup:"
1872
1873 #: src/info.c:405 src/preferences.c:858
1874 msgid "General"
1875 msgstr "General"
1876
1877 #: src/info.c:531
1878 #, c-format
1879 msgid "Image %d of %d"
1880 msgstr "Imaginea %d din %d"
1881
1882 #: src/info.c:778
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Image properties"
1885 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
1886
1887 #: src/layout.c:282 src/view_file.c:585
1888 msgid "Ascending"
1889 msgstr "Ascendentã"
1890
1891 #: src/layout.c:384
1892 #, c-format
1893 msgid "This installation of %s was not built with support for color profiles."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/layout.c:385
1897 msgid "Color profiles not supported"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/layout.c:410
1901 msgid "Use _color profiles"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/layout.c:415
1905 msgid "Use profile from _image"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/layout.c:421 src/layout.c:439
1909 #, c-format
1910 msgid "Input _%d:"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/layout.c:422
1914 msgid "AdobeRGB compatible"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/layout.c:464
1918 msgid "_Screen profile"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/layout.c:531
1922 msgid " Slideshow"
1923 msgstr " Prezentare de imagini"
1924
1925 #: src/layout.c:535
1926 msgid " Paused"
1927 msgstr "Întrerupt"
1928
1929 #: src/layout.c:552
1930 #, c-format
1931 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1932 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
1933
1934 #: src/layout.c:559
1935 #, c-format
1936 msgid "%s, %d files%s"
1937 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
1938
1939 #: src/layout.c:564
1940 #, c-format
1941 msgid "%d files%s"
1942 msgstr "%d fiºiere%s"
1943
1944 #: src/layout.c:593
1945 #, c-format
1946 msgid "(no read permission) %s bytes"
1947 msgstr "(fãrã permisiune de citire) %s bytes"
1948
1949 #: src/layout.c:597
1950 #, c-format
1951 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1952 msgstr "( ? x ? ) %s bytes"
1953
1954 #: src/layout.c:605
1955 #, c-format
1956 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1957 msgstr "( %d x %d ) %s bytes"
1958
1959 #: src/layout.c:1301 src/layout_config.c:58
1960 msgid "Tools"
1961 msgstr "Unelte"
1962
1963 #: src/layout.c:1983
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Invalid geometry\n"
1966 msgstr "Nume fiºier incorect"
1967
1968 #: src/layout_config.c:58 src/ui_pathsel.c:1183
1969 msgid "Files"
1970 msgstr "Fiºiere"
1971
1972 #: src/layout_config.c:58 src/preferences.c:941 src/print.c:116
1973 msgid "Image"
1974 msgstr "Imagine"
1975
1976 #: src/layout_config.c:364
1977 msgid "(drag to change order)"
1978 msgstr "(trageþi pentru schimbare ordine)"
1979
1980 #: src/layout_image.c:816
1981 msgid "Hide file _list"
1982 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
1983
1984 #: src/layout_util.c:879 src/menu.c:76
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "_%d %s..."
1987 msgstr "în %s..."
1988
1989 #: src/layout_util.c:883 src/menu.c:78
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "_%d (unknown)..."
1992 msgstr "în (necunoscut)..."
1993
1994 #: src/layout_util.c:893
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "_%d empty"
1997 msgstr "Gol"
1998
1999 #: src/layout_util.c:1037
2000 #, fuzzy
2001 msgid "_File"
2002 msgstr "/_Fiºier"
2003
2004 #: src/layout_util.c:1038
2005 msgid "_Go"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/layout_util.c:1039 src/menu.c:93
2009 msgid "_Edit"
2010 msgstr "_Editare"
2011
2012 #: src/layout_util.c:1040
2013 #, fuzzy
2014 msgid "_Select"
2015 msgstr "Nu selecta nimic"
2016
2017 #: src/layout_util.c:1041 src/menu.c:265
2018 msgid "_Adjust"
2019 msgstr "_Ajustare"
2020
2021 #: src/layout_util.c:1043
2022 #, fuzzy
2023 msgid "_View Directory as"
2024 msgstr "Director nou"
2025
2026 #: src/layout_util.c:1044
2027 #, fuzzy
2028 msgid "_Zoom"
2029 msgstr "Mãrire"
2030
2031 #: src/layout_util.c:1045
2032 msgid "_Split"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/layout_util.c:1046
2036 #, fuzzy
2037 msgid "_Help"
2038 msgstr "/_Ajutor"
2039
2040 #: src/layout_util.c:1048
2041 #, fuzzy
2042 msgid "_First Image"
2043 msgstr "Des-face ultima imagine"
2044
2045 #: src/layout_util.c:1049 src/layout_util.c:1050 src/layout_util.c:1051
2046 msgid "_Previous Image"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/layout_util.c:1052 src/layout_util.c:1053 src/layout_util.c:1054
2050 #, fuzzy
2051 msgid "_Next Image"
2052 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
2053
2054 #: src/layout_util.c:1055
2055 #, fuzzy
2056 msgid "_Last Image"
2057 msgstr "Des-face ultima imagine"
2058
2059 #: src/layout_util.c:1058
2060 #, fuzzy
2061 msgid "New _window"
2062 msgstr "/Fiºier/Fereastrã _nouã"
2063
2064 #: src/layout_util.c:1059
2065 #, fuzzy
2066 msgid "_New collection"
2067 msgstr "_Salveazã colecþia"
2068
2069 #: src/layout_util.c:1060
2070 #, fuzzy
2071 msgid "_Open collection..."
2072 msgstr "Deschide colecþia"
2073
2074 #: src/layout_util.c:1061
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Open _recent"
2077 msgstr "/Fiºier/Deschide _recente"
2078
2079 #: src/layout_util.c:1062
2080 #, fuzzy
2081 msgid "_Search..."
2082 msgstr "Sortez..."
2083
2084 #: src/layout_util.c:1064
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Pan _view"
2087 msgstr "Vizualizare avansatã"
2088
2089 #: src/layout_util.c:1065
2090 #, fuzzy
2091 msgid "_Print..."
2092 msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
2093
2094 #: src/layout_util.c:1066
2095 #, fuzzy
2096 msgid "N_ew folder..."
2097 msgstr "Dosar _nou..."
2098
2099 #: src/layout_util.c:1075
2100 #, fuzzy
2101 msgid "_Quit"
2102 msgstr "Calitate"
2103
2104 #: src/layout_util.c:1088 src/menu.c:203
2105 msgid "_Rotate clockwise"
2106 msgstr "Rotire în sens _orar"
2107
2108 #: src/layout_util.c:1089 src/menu.c:206
2109 msgid "Rotate _counterclockwise"
2110 msgstr "Rotire în sens _antiorar"
2111
2112 #: src/layout_util.c:1090
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Rotate 1_80"
2115 msgstr "Rotire _180"
2116
2117 #: src/layout_util.c:1091 src/menu.c:212
2118 msgid "_Mirror"
2119 msgstr "_Oglindire"
2120
2121 #: src/layout_util.c:1092 src/menu.c:215
2122 msgid "_Flip"
2123 msgstr "_Rãsturnare"
2124
2125 #: src/layout_util.c:1093 src/menu.c:218
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Toggle _grayscale"
2128 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2129
2130 #: src/layout_util.c:1094 src/menu.c:221
2131 #, fuzzy
2132 msgid "_Original state"
2133 msgstr "Nume original"
2134
2135 #: src/layout_util.c:1097
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Select _all"
2138 msgstr "Selecteazã tot"
2139
2140 #: src/layout_util.c:1098
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Select _none"
2143 msgstr "Nu selecta nimic"
2144
2145 #: src/layout_util.c:1099
2146 #, fuzzy
2147 msgid "_Invert Selection"
2148 msgstr "Nu selecta nimic"
2149
2150 #: src/layout_util.c:1101
2151 #, fuzzy
2152 msgid "P_references..."
2153 msgstr "_Proprietãþi..."
2154
2155 #: src/layout_util.c:1102
2156 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/layout_util.c:1112 src/layout_util.c:1113
2160 #, fuzzy
2161 msgid "_Zoom to fit"
2162 msgstr "/Vizualizare/_Sã încapã"
2163
2164 #: src/layout_util.c:1114
2165 msgid "Fit _Horizontally"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/layout_util.c:1115
2169 msgid "Fit _Vorizontally"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/layout_util.c:1116
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Zoom _2:1"
2175 msgstr "Scara _1:1"
2176
2177 #: src/layout_util.c:1117
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Zoom _3:1"
2180 msgstr "Scara _1:1"
2181
2182 #: src/layout_util.c:1118
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Zoom _4:1"
2185 msgstr "Scara _1:1"
2186
2187 #: src/layout_util.c:1119
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Zoom 1:2"
2190 msgstr "Scara _1:1"
2191
2192 #: src/layout_util.c:1120
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Zoom 1:3"
2195 msgstr "Scara _1:1"
2196
2197 #: src/layout_util.c:1121
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Zoom 1:4"
2200 msgstr "Scara _1:1"
2201
2202 #: src/layout_util.c:1124
2203 #, fuzzy
2204 msgid "_View in new window"
2205 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
2206
2207 #: src/layout_util.c:1126 src/layout_util.c:1127 src/layout_util.c:1128
2208 #, fuzzy
2209 msgid "F_ull screen"
2210 msgstr "_Tot ecranul"
2211
2212 #: src/layout_util.c:1129 src/layout_util.c:1130
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Escape"
2215 msgstr "peisaj"
2216
2217 #: src/layout_util.c:1131
2218 msgid "_Image Overlay"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/layout_util.c:1132
2222 msgid "Histogram _channels"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/layout_util.c:1133
2226 msgid "Histogram _log mode"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/layout_util.c:1134
2230 #, fuzzy
2231 msgid "_Hide file list"
2232 msgstr "Ascunde _listã fiºiere"
2233
2234 #: src/layout_util.c:1135
2235 #, fuzzy
2236 msgid "_Pause slideshow"
2237 msgstr "_Întrerupe prezentarea de imagini"
2238
2239 #: src/layout_util.c:1136
2240 #, fuzzy
2241 msgid "_Refresh"
2242 msgstr "Actualizeazã"
2243
2244 #: src/layout_util.c:1138
2245 #, fuzzy
2246 msgid "_Contents"
2247 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
2248
2249 #: src/layout_util.c:1139
2250 #, fuzzy
2251 msgid "_Keyboard shortcuts"
2252 msgstr "/Ajutor/Scurtãturi tastaturã"
2253
2254 #: src/layout_util.c:1140
2255 #, fuzzy
2256 msgid "_Release notes"
2257 msgstr "/Ajutor/Note de distribui_re"
2258
2259 #: src/layout_util.c:1141
2260 #, fuzzy
2261 msgid "_About"
2262 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
2263
2264 #: src/layout_util.c:1145 src/layout_util.c:1546
2265 #, fuzzy
2266 msgid "_Thumbnails"
2267 msgstr "Miniaturi"
2268
2269 #: src/layout_util.c:1146
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Show _Marks"
2272 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
2273
2274 #: src/layout_util.c:1147
2275 #, fuzzy
2276 msgid "_Float file list"
2277 msgstr "/Vizualizare/Activare listã _flotantã"
2278
2279 #: src/layout_util.c:1148
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Hide tool_bar"
2282 msgstr "/Vizualizare/Ascunde barã unelte"
2283
2284 #: src/layout_util.c:1149
2285 #, fuzzy
2286 msgid "_Keywords"
2287 msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
2288
2289 #: src/layout_util.c:1150
2290 #, fuzzy
2291 msgid "E_xif data"
2292 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
2293
2294 #: src/layout_util.c:1151
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Sort _manager"
2297 msgstr "Gestionar de sortare"
2298
2299 #: src/layout_util.c:1152
2300 msgid "Co_nnected scroll"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/layout_util.c:1153
2304 msgid "C_onnected zoom"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/layout_util.c:1154
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Toggle _slideshow"
2310 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
2311
2312 #: src/layout_util.c:1158 src/view_dir.c:29
2313 #, fuzzy
2314 msgid "_List"
2315 msgstr "/Vizualizare/_Listã"
2316
2317 #: src/layout_util.c:1159
2318 #, fuzzy
2319 msgid "I_cons"
2320 msgstr "Icon:"
2321
2322 #: src/layout_util.c:1163
2323 msgid "Horizontal"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/layout_util.c:1164
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Vertical"
2329 msgstr "parþial(e)"
2330
2331 #: src/layout_util.c:1165
2332 msgid "Quad"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/layout_util.c:1166
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Single"
2338 msgstr "Mãrime"
2339
2340 #: src/layout_util.c:1354
2341 #, c-format
2342 msgid "Mark _%d"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/layout_util.c:1355 src/view_file.c:515
2346 #, c-format
2347 msgid "_Set mark %d"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/layout_util.c:1356 src/view_file.c:516
2351 #, c-format
2352 msgid "_Reset mark %d"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/layout_util.c:1357 src/layout_util.c:1358 src/view_file.c:517
2356 #, c-format
2357 msgid "_Toggle mark %d"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/layout_util.c:1359 src/layout_util.c:1360 src/view_file.c:518
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "_Select mark %d"
2363 msgstr "Selecteazã tot"
2364
2365 #: src/layout_util.c:1361 src/view_file.c:519
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "_Add mark %d"
2368 msgstr "Adaugã semn de carte"
2369
2370 #: src/layout_util.c:1362 src/view_file.c:520
2371 #, c-format
2372 msgid "_Intersection with mark %d"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/layout_util.c:1363 src/view_file.c:521
2376 #, c-format
2377 msgid "_Unselect mark %d"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/layout_util.c:1547
2381 msgid "Show thumbnails"
2382 msgstr "Afiºeazã miniaturile"
2383
2384 #: src/layout_util.c:1552
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Change to home folder"
2387 msgstr "Du-te în directorul Acasã"
2388
2389 #: src/layout_util.c:1554
2390 msgid "Refresh file list"
2391 msgstr "Actualizare listã fiºiere"
2392
2393 #: src/layout_util.c:1556
2394 msgid "Zoom in"
2395 msgstr "Mãrire"
2396
2397 #: src/layout_util.c:1558
2398 msgid "Zoom out"
2399 msgstr "Micºorare"
2400
2401 #: src/layout_util.c:1560 src/preferences.c:978
2402 msgid "Fit image to window"
2403 msgstr "Umple fereastra cu imaginea"
2404
2405 #: src/layout_util.c:1562
2406 msgid "Set zoom 1:1"
2407 msgstr "Pune mãrirea la 1:1"
2408
2409 #: src/layout_util.c:1564
2410 msgid "Configure options"
2411 msgstr "Configurare opþiuni"
2412
2413 #: src/layout_util.c:1565
2414 #, fuzzy
2415 msgid "_Float"
2416 msgstr "Format"
2417
2418 #: src/layout_util.c:1566
2419 msgid "Float Controls"
2420 msgstr "Controale flotante"
2421
2422 #. something went badly wrong
2423 #: src/lirc.c:184
2424 #, c-format
2425 msgid "disconnected from LIRC\n"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/lirc.c:199
2429 #, c-format
2430 msgid "Could not init LIRC support\n"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/lirc.c:206
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "could not read LIRC config file\n"
2437 "please read the documentation of LIRC to \n"
2438 "know how to create a proper config file\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/main.c:391
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid ""
2444 "Usage: %s [options] [path]\n"
2445 "\n"
2446 msgstr ""
2447 "Folosire: gqview [opþiuni] [cale]\n"
2448 "\n"
2449
2450 #: src/main.c:392
2451 msgid "valid options are:\n"
2452 msgstr "opþiunile corecte sunt:\n"
2453
2454 #: src/main.c:393
2455 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
2456 msgstr "  +t, --with-tools           forþeazã afiºarea barei de unelte\n"
2457
2458 #: src/main.c:394
2459 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
2460 msgstr "  +t, --with-tools           forþeazã ascunderea barei de unelte\n"
2461
2462 #: src/main.c:395
2463 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
2464 msgstr "  -f, --fullscreen           pornire în modul tot ecranul\n"
2465
2466 #: src/main.c:396
2467 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
2468 msgstr "  -s, --slideshow            pornire în modul prezentare de imagini\n"
2469
2470 #: src/main.c:397
2471 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
2472 msgstr ""
2473 "  -l, --list                 deschide fereastra colecþii pentru linia de "
2474 "comandã\n"
2475
2476 #: src/main.c:398
2477 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/main.c:399
2481 #, fuzzy
2482 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
2483 msgstr ""
2484 "  -l, --list                 deschide fereastra colecþii pentru linia de "
2485 "comandã\n"
2486
2487 #: src/main.c:400
2488 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/main.c:402
2492 #, fuzzy
2493 msgid "  --debug[=level]            turn on debug output\n"
2494 msgstr "  --debug                    activeazã mesajele de depanare\n"
2495
2496 #: src/main.c:404
2497 msgid "  -v, --version              print version info\n"
2498 msgstr "  -v, --version              afiºeazã informaþii despre versiune\n"
2499
2500 #: src/main.c:405
2501 msgid ""
2502 "  -h, --help                 show this message\n"
2503 "\n"
2504 msgstr ""
2505 "  -h, --help                 afiºeazã acest mesaj\n"
2506 "\n"
2507
2508 #: src/main.c:417
2509 #, c-format
2510 msgid ""
2511 "invalid or ignored: %s\n"
2512 "Use --help for options\n"
2513 msgstr ""
2514 "incorect sau ignorat: %s\n"
2515 "Folosiþi --help pentru opþiuni\n"
2516
2517 #: src/main.c:445
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Invalid or ignored remote options: "
2520 msgstr ""
2521 "incorect sau ignorat: %s\n"
2522 "Folosiþi --help pentru opþiuni\n"
2523
2524 #: src/main.c:454
2525 msgid ""
2526 "\n"
2527 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/main.c:539
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "Creating %s dir:%s\n"
2533 msgstr "Creez directorul GQView: %s\n"
2534
2535 #: src/main.c:543
2536 #, c-format
2537 msgid "Could not create dir:%s\n"
2538 msgstr "Nu pot creea directorul: %s\n"
2539
2540 #: src/main.c:562 src/ui_bookmark.c:856 src/ui_pathsel.c:1051
2541 msgid "Home"
2542 msgstr "Acasã"
2543
2544 #: src/main.c:564 src/ui_bookmark.c:863
2545 msgid "Desktop"
2546 msgstr "Ecran"
2547
2548 #: src/main.c:680
2549 #, fuzzy
2550 msgid "exit"
2551 msgstr "Ieºire"
2552
2553 #: src/main.c:685
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "Quit %s"
2556 msgstr "Calitate"
2557
2558 #: src/main.c:687
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
2561 msgstr ""
2562 "Colecþiile au fost modificate.\n"
2563 "Totuºi doriþi sã ieºiþi?"
2564
2565 #: src/main.c:836 src/remote.c:536
2566 msgid "Command line"
2567 msgstr "Linia de comandã"
2568
2569 #: src/menu.c:117
2570 msgid "Sort by size"
2571 msgstr "Sortare dupã mãrime"
2572
2573 #: src/menu.c:120
2574 msgid "Sort by date"
2575 msgstr "Sortare dupã datã"
2576
2577 #: src/menu.c:123
2578 msgid "Unsorted"
2579 msgstr "Nesortate"
2580
2581 #: src/menu.c:126
2582 msgid "Sort by path"
2583 msgstr "Sortare dupã cale"
2584
2585 #: src/menu.c:129
2586 msgid "Sort by number"
2587 msgstr "Sortare dupã numãr"
2588
2589 #: src/menu.c:133
2590 msgid "Sort by name"
2591 msgstr "Sortare dupã nume"
2592
2593 #: src/menu.c:184
2594 msgid "Sort"
2595 msgstr "Sortare"
2596
2597 #: src/menu.c:209
2598 msgid "Rotate _180"
2599 msgstr "Rotire _180"
2600
2601 #: src/pan-view.c:470
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "%d images, %s"
2604 msgstr "%d imagini"
2605
2606 #: src/pan-view.c:480
2607 #, c-format
2608 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/pan-view.c:481
2612 msgid "Folder not supported"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/pan-view.c:1083 src/pan-view.c:1099
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Reading image data..."
2618 msgstr "Citesc datele de similaritate..."
2619
2620 #: src/pan-view.c:1158
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Sorting images..."
2623 msgstr "Sortez..."
2624
2625 #: src/pan-view.c:1546 src/pan-view.c:1912
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Date:"
2628 msgstr "Data"
2629
2630 #: src/pan-view.c:1548 src/preferences.c:887 src/print.c:3245 src/print.c:3456
2631 msgid "Size:"
2632 msgstr "Mãrime:"
2633
2634 #: src/pan-view.c:1650
2635 msgid "path found"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/pan-view.c:1650
2639 #, fuzzy
2640 msgid "filename found"
2641 msgstr "Nume fiºier:"
2642
2643 #: src/pan-view.c:1698
2644 #, fuzzy
2645 msgid "partial match"
2646 msgstr "parþial(e)"
2647
2648 #: src/pan-view.c:1909 src/pan-view.c:1942
2649 msgid "no match"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/pan-view.c:2268 src/search.c:2150
2653 msgid "Folder not found"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/pan-view.c:2269
2657 msgid "The entered path is not a folder"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/pan-view.c:2368
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Pan View"
2663 msgstr "Vizualizare avansatã"
2664
2665 #: src/pan-view.c:2393
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Timeline"
2668 msgstr "Bilinearã"
2669
2670 #: src/pan-view.c:2394
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Calendar"
2673 msgstr "_ªterge"
2674
2675 #: src/pan-view.c:2396
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Folders (flower)"
2678 msgstr "Dosare"
2679
2680 #: src/pan-view.c:2397
2681 msgid "Grid"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/pan-view.c:2406
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Dots"
2687 msgstr "Xpaint"
2688
2689 #: src/pan-view.c:2407
2690 #, fuzzy
2691 msgid "No Images"
2692 msgstr "Imagine"
2693
2694 #: src/pan-view.c:2408
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Small Thumbnails"
2697 msgstr "Miniaturi"
2698
2699 #: src/pan-view.c:2409
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Normal Thumbnails"
2702 msgstr "Miniaturi"
2703
2704 #: src/pan-view.c:2410
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Large Thumbnails"
2707 msgstr "ªterge miniaturile"
2708
2709 #: src/pan-view.c:2411 src/pan-view.c:2863
2710 msgid "1:10 (10%)"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/pan-view.c:2412 src/pan-view.c:2859
2714 msgid "1:4 (25%)"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/pan-view.c:2413 src/pan-view.c:2855
2718 msgid "1:3 (33%)"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/pan-view.c:2414 src/pan-view.c:2851
2722 msgid "1:2 (50%)"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/pan-view.c:2415
2726 msgid "1:1 (100%)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/pan-view.c:2463
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Find:"
2732 msgstr "Filtru:"
2733
2734 #: src/pan-view.c:2506
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Use Exif date"
2737 msgstr "/Vizualizare/Info _EXIF"
2738
2739 #: src/pan-view.c:2519
2740 msgid "Find"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/pan-view.c:2586
2744 msgid "Pan View Performance"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/pan-view.c:2593
2748 msgid "Pan view performance may be poor."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/pan-view.c:2594
2752 msgid ""
2753 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
2754 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
2755 "performance."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/pan-view.c:2602 src/preferences.c:890
2759 msgid "Cache thumbnails"
2760 msgstr "Pune miniaturile în memoria tampon"
2761
2762 #: src/pan-view.c:2604 src/preferences.c:896
2763 msgid "Use shared thumbnail cache"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/pan-view.c:2610
2767 msgid "Do not show this dialog again"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/pan-view.c:2831
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Sort by E_xif date"
2773 msgstr "Sortare dupã datã"
2774
2775 #: src/pan-view.c:2837
2776 msgid "_Show Exif information"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/pan-view.c:2839
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Show im_age"
2782 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
2783
2784 #: src/pan-view.c:2843
2785 #, fuzzy
2786 msgid "_None"
2787 msgstr "Nimic"
2788
2789 #: src/pan-view.c:2847
2790 #, fuzzy
2791 msgid "_Full size"
2792 msgstr "Mãrime fiºier:"
2793
2794 #. note: the order is important, it must match the values of
2795 #. * EXIF_UI_OFF, _IFSET, _ON
2796 #: src/preferences.c:402
2797 msgid "Never"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/preferences.c:403
2801 msgid "If set"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/preferences.c:404
2805 msgid "Always"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/preferences.c:451
2809 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
2810 msgstr "Cea mai apropiatã(cea mai rea, dar cea mai rapidã)"
2811
2812 #: src/preferences.c:453
2813 msgid "Tiles"
2814 msgstr "Pavaj"
2815
2816 #: src/preferences.c:455
2817 msgid "Bilinear"
2818 msgstr "Bilinearã"
2819
2820 #: src/preferences.c:457
2821 msgid "Hyper (best, but slowest)"
2822 msgstr "Super (Cea mai bunã, dar cea mai lentã)"
2823
2824 #: src/preferences.c:485
2825 msgid "None"
2826 msgstr "Nimic"
2827
2828 #: src/preferences.c:486
2829 msgid "Normal"
2830 msgstr "Normalã"
2831
2832 #: src/preferences.c:487
2833 msgid "Best"
2834 msgstr "Cea mai bunã"
2835
2836 #: src/preferences.c:548 src/print.c:372
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Custom"
2839 msgstr "auto"
2840
2841 #: src/preferences.c:712 src/preferences.c:715
2842 msgid "Reset filters"
2843 msgstr "Reiniþializare filtre"
2844
2845 #: src/preferences.c:716
2846 msgid ""
2847 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
2848 "Continue?"
2849 msgstr ""
2850 "Se vor reinitializa filtrele de fiºiere cu valorile implicite.\n"
2851 "Doriþi sã continuaþi?"
2852
2853 #: src/preferences.c:750 src/preferences.c:753
2854 msgid "Reset editors"
2855 msgstr "Reiniþializare editoare"
2856
2857 #: src/preferences.c:754
2858 msgid ""
2859 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
2860 "Continue?"
2861 msgstr ""
2862 "Se vor reinitializa comenzile de editare cu valorile implicite.\n"
2863 "Doriþi sã continuaþi?"
2864
2865 #: src/preferences.c:778 src/preferences.c:781
2866 msgid "Clear trash"
2867 msgstr "ªterge gunoi"
2868
2869 #: src/preferences.c:782
2870 msgid "This will remove the trash contents."
2871 msgstr "Se va goli conþinutul gunoiului"
2872
2873 #: src/preferences.c:826 src/preferences.c:829
2874 msgid "Reset image overlay template string"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/preferences.c:830
2878 #, fuzzy
2879 msgid ""
2880 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
2881 "Continue?"
2882 msgstr ""
2883 "Se vor reinitializa filtrele de fiºiere cu valorile implicite.\n"
2884 "Doriþi sã continuaþi?"
2885
2886 #: src/preferences.c:861
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Startup"
2889 msgstr "Start #"
2890
2891 #: src/preferences.c:863
2892 msgid "Restore folder on startup"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/preferences.c:876
2896 msgid "Use current"
2897 msgstr "Foloseºte directorul curent"
2898
2899 #: src/preferences.c:879
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Use last path"
2902 msgstr "Selecteazã tot"
2903
2904 #: src/preferences.c:888 src/preferences.c:950
2905 msgid "Quality:"
2906 msgstr "Calitate:"
2907
2908 #: src/preferences.c:902
2909 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
2910 msgstr "Pãstreazã miniaturile în .thumbnails"
2911
2912 #: src/preferences.c:906
2913 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
2914 msgstr "Foloseºte miniaturile xvpics disponibile (numai pt. citire)"
2915
2916 #: src/preferences.c:910
2917 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/preferences.c:913
2921 msgid "Slide show"
2922 msgstr "Prezentare de imagini"
2923
2924 #: src/preferences.c:916
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Delay between image change:"
2927 msgstr "Timp de afiºare a imaginii (secunde):"
2928
2929 #: src/preferences.c:916
2930 msgid "seconds"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/preferences.c:922
2934 msgid "Random"
2935 msgstr "Aleator"
2936
2937 #: src/preferences.c:923
2938 msgid "Repeat"
2939 msgstr "Repetare"
2940
2941 #: src/preferences.c:944
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Zoom"
2944 msgstr "Mãrire"
2945
2946 #: src/preferences.c:947
2947 msgid "Dithering method:"
2948 msgstr "Metoda de dithering:"
2949
2950 #: src/preferences.c:952
2951 msgid "Two pass zooming"
2952 msgstr "Mãrire în doi paºi"
2953
2954 #: src/preferences.c:955
2955 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
2956 msgstr "Mãreºte imaginea pânã la umplere"
2957
2958 #: src/preferences.c:959
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Limit image size when autofitting (%):"
2961 msgstr "Limitare mãrime la redimensionarea automatã a ferestrei"
2962
2963 #: src/preferences.c:967
2964 msgid "Zoom increment:"
2965 msgstr "Incrementul mãririi"
2966
2967 #: src/preferences.c:972
2968 msgid "When new image is selected:"
2969 msgstr "La selectarea unei imagini noi:"
2970
2971 #: src/preferences.c:975
2972 msgid "Zoom to original size"
2973 msgstr "Mãreºte la dimensiunea iniþialã"
2974
2975 #: src/preferences.c:981
2976 msgid "Leave Zoom at previous setting"
2977 msgstr "Pãstreazã valoarea anterioarã a mãririi"
2978
2979 #: src/preferences.c:985
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Appearance"
2982 msgstr "Adaugã"
2983
2984 #: src/preferences.c:987
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Custom border color"
2987 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
2988
2989 #: src/preferences.c:990
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Border color"
2992 msgstr "Fundal negru"
2993
2994 #: src/preferences.c:993
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Convenience"
2997 msgstr "Continuã"
2998
2999 #: src/preferences.c:995
3000 msgid "Refresh on file change"
3001 msgstr "Actualizare la modificare fiºiere"
3002
3003 #: src/preferences.c:997
3004 msgid "Preload next image"
3005 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
3006
3007 #: src/preferences.c:999
3008 msgid "Auto rotate image using Exif information"
3009 msgstr "Autorotire imagine folosind informaþiile EXIF"
3010
3011 #: src/preferences.c:1016
3012 msgid "Windows"
3013 msgstr "Ferestre"
3014
3015 #: src/preferences.c:1019
3016 #, fuzzy
3017 msgid "State"
3018 msgstr "Start #"
3019
3020 #: src/preferences.c:1021
3021 msgid "Remember window positions"
3022 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
3023
3024 #: src/preferences.c:1023
3025 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
3026 msgstr "Memoreazã starea uneltelor (flotante, ascunse)"
3027
3028 #: src/preferences.c:1028
3029 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
3030 msgstr "Ajusteazã fereastra la imagine când uneltele sunt flotante/ascunse"
3031
3032 #: src/preferences.c:1032
3033 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
3034 msgstr "Limitare mãrime la redimensionarea automatã a ferestrei"
3035
3036 #: src/preferences.c:1039 src/print.c:3404 src/print.c:3411
3037 msgid "Layout"
3038 msgstr "Aranjare"
3039
3040 #: src/preferences.c:1066
3041 msgid "Filtering"
3042 msgstr "Filtrare"
3043
3044 #: src/preferences.c:1071
3045 msgid "Show hidden files or folders"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/preferences.c:1073
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Show dot directory"
3051 msgstr "Director nou"
3052
3053 #: src/preferences.c:1075
3054 msgid "Case sensitive sort"
3055 msgstr "Sortare case-sensitive"
3056
3057 #: src/preferences.c:1078
3058 msgid "Disable File Filtering"
3059 msgstr "Dezactiveazã filtrarea fiºierelor"
3060
3061 #: src/preferences.c:1082
3062 msgid "Grouping sidecar extensions"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/preferences.c:1089
3066 #, fuzzy
3067 msgid "File types"
3068 msgstr "Datã fiºier:"
3069
3070 #: src/preferences.c:1111
3071 msgid "Filter"
3072 msgstr "Filtru"
3073
3074 #: src/preferences.c:1148 src/preferences.c:1234 src/preferences.c:1378
3075 msgid "Defaults"
3076 msgstr "Implicite"
3077
3078 #: src/preferences.c:1177
3079 msgid "Editors"
3080 msgstr "Editoare"
3081
3082 #: src/preferences.c:1183
3083 msgid "#"
3084 msgstr "#"
3085
3086 #: src/preferences.c:1186 src/preferences.c:1497
3087 msgid "Menu name"
3088 msgstr "Nume meniu"
3089
3090 #: src/preferences.c:1189
3091 msgid "Command Line"
3092 msgstr "Linia de comandã"
3093
3094 #: src/preferences.c:1261
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Properties"
3097 msgstr "_Proprietãþi"
3098
3099 #: src/preferences.c:1279
3100 msgid "What to show in properties dialog:"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/preferences.c:1316
3104 msgid "Advanced"
3105 msgstr "Avansate"
3106
3107 #: src/preferences.c:1337
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Smooth image flip"
3110 msgstr "Mãrime imagine:"
3111
3112 #: src/preferences.c:1339
3113 msgid "Disable screen saver"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/preferences.c:1343
3117 msgid "Overlay Screen Display"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/preferences.c:1345
3121 msgid "Always show image overlay at startup"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/preferences.c:1347
3125 msgid "Image overlay template"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/preferences.c:1361
3129 msgid ""
3130 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
3131 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>%"
3132 "date%</i>,\n"
3133 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
3134 "(resolution)\n"
3135 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
3136 "the formatted camera name,\n"
3137 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
3138 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
3139 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
3140 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
3141 "variables with a separator.\n"
3142 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%"
3143 "formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
3144 "80 mm\",\n"
3145 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
3146 "If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally "
3147 "disappear when no data is available.\n"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/preferences.c:1393
3151 msgid "Delete"
3152 msgstr "ªterge"
3153
3154 #: src/preferences.c:1395
3155 msgid "Confirm file delete"
3156 msgstr "Confirmare pentru ºtergerea fiºierelor"
3157
3158 #: src/preferences.c:1397
3159 msgid "Enable Delete key"
3160 msgstr "Activare tasta Delete"
3161
3162 #: src/preferences.c:1400
3163 msgid "Safe delete"
3164 msgstr "ªtergere sigurã"
3165
3166 #: src/preferences.c:1418
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Maximum size:"
3169 msgstr "Mãrime maximã (MB)"
3170
3171 #: src/preferences.c:1418
3172 msgid "MB"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/preferences.c:1421
3176 msgid "Set to 0 for unlimited size"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/preferences.c:1423
3180 msgid "View"
3181 msgstr "Vizualizare"
3182
3183 #: src/preferences.c:1434
3184 msgid "Behavior"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/preferences.c:1436
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Rectangular selection in icon view"
3190 msgstr "Selectare dreptunghiularã"
3191
3192 #: src/preferences.c:1439
3193 msgid "Descend folders in tree view"
3194 msgstr "Coboarã dosarele în arborescenþã"
3195
3196 #: src/preferences.c:1442
3197 msgid "In place renaming"
3198 msgstr "Cu redenumire"
3199
3200 #: src/preferences.c:1445
3201 msgid ""
3202 "Show \"Copy path\" menu item which write the path of selected files to "
3203 "clipboard"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/preferences.c:1448
3207 msgid "Open recent list maximum size"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/preferences.c:1451
3211 msgid "Drag'n drop icon size"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/preferences.c:1454
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Navigation"
3217 msgstr "acþiune"
3218
3219 #: src/preferences.c:1456
3220 msgid "Progressive keyboard scrolling"
3221 msgstr "Deplasare progresivã cu tastatura"
3222
3223 #: src/preferences.c:1458
3224 msgid "Mouse wheel scrolls image"
3225 msgstr "Rotiþa mouse-ului defileazã imaginea"
3226
3227 #: src/preferences.c:1461
3228 msgid "Miscellaneous"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/preferences.c:1463
3232 msgid "Store metadata and cache files in source image's directory"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/preferences.c:1466
3236 msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/preferences.c:1469
3240 msgid "Custom similarity threshold:"
3241 msgstr "Prag similaritate utilizator:"
3242
3243 #: src/preferences.c:1472
3244 msgid "Image loading and caching"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/preferences.c:1474
3248 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
3249 msgstr "Memorie tampon în afara ecranului (Mb/imagine):"
3250
3251 #: src/preferences.c:1477
3252 msgid "Image read buffer size (bytes):"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/preferences.c:1481
3256 msgid "Image idle loop read count:"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/preferences.c:1486
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Color profiles"
3262 msgstr "Toate fiºierele"
3263
3264 #: src/preferences.c:1494
3265 msgid "Type"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/preferences.c:1500
3269 #, fuzzy
3270 msgid "File"
3271 msgstr "Filtru:"
3272
3273 #: src/preferences.c:1525 src/preferences.c:1536
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Select color profile"
3276 msgstr "Nu selecta nimic"
3277
3278 #: src/preferences.c:1533
3279 msgid "Screen:"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/preferences.c:1544
3283 msgid "Debugging"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/preferences.c:1546
3287 msgid "Debug level:"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/preferences.c:1562
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Preferences"
3293 msgstr "_Proprietãþi..."
3294
3295 #: src/preferences.c:1685
3296 #, fuzzy
3297 msgid "About"
3298 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
3299
3300 #: src/preferences.c:1702
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid ""
3303 "%s %s\n"
3304 "\n"
3305 "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
3306 "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
3307 "website: %s\n"
3308 "email: %s\n"
3309 "\n"
3310 "Released under the GNU General Public License"
3311 msgstr ""
3312 "Geeqie %s\n"
3313 "\n"
3314 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
3315 "website: %s\n"
3316 "email: %s \n"
3317 "\n"
3318 "Distribuit sub GNU GPL"
3319
3320 #: src/preferences.c:1721
3321 msgid "Credits..."
3322 msgstr "Mulþumiri..."
3323
3324 #: src/print.c:117
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Selection"
3327 msgstr "Nu selecta nimic"
3328
3329 #: src/print.c:118
3330 msgid "All"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/print.c:129
3334 msgid "One image per page"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/print.c:130
3338 msgid "Proof sheet"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/print.c:143
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Default printer"
3344 msgstr "Implicite"
3345
3346 #: src/print.c:144
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Custom printer"
3349 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
3350
3351 #: src/print.c:145
3352 msgid "PostScript file"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/print.c:146
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Image file"
3358 msgstr "Mãrime imagine:"
3359
3360 #: src/print.c:160
3361 msgid "jpeg, low quality"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/print.c:161
3365 msgid "jpeg, normal quality"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/print.c:162
3369 msgid "jpeg, high quality"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/print.c:357 src/print.c:3245
3373 #, fuzzy
3374 msgid "points"
3375 msgstr "Xpaint"
3376
3377 #: src/print.c:358
3378 msgid "millimeters"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/print.c:359
3382 #, fuzzy
3383 msgid "centimeters"
3384 msgstr "centimetri"
3385
3386 #: src/print.c:360
3387 #, fuzzy
3388 msgid "inches"
3389 msgstr "inci"
3390
3391 #: src/print.c:361
3392 msgid "picas"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/print.c:366
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Portrait"
3398 msgstr "portret"
3399
3400 #: src/print.c:367
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Landscape"
3403 msgstr "peisaj"
3404
3405 #: src/print.c:373
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Letter"
3408 msgstr "centimetri"
3409
3410 #. in 8.5 x 11
3411 #: src/print.c:374
3412 msgid "Legal"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. in 8.5 x 14
3416 #: src/print.c:375
3417 msgid "Executive"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. in 7.25x 10.5
3421 #. mm 841 x 1189
3422 #. mm 594 x 841
3423 #. mm 420 x 594
3424 #. mm 297 x 420
3425 #. mm 210 x 297
3426 #. mm 148 x 210
3427 #. mm 105 x 148
3428 #. mm 353 x 500
3429 #. mm 250 x 353
3430 #. mm 176 x 250
3431 #. mm 125 x 176
3432 #: src/print.c:387
3433 msgid "Envelope #10"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. in 4.125 x 9.5
3437 #: src/print.c:388
3438 msgid "Envelope #9"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. in 3.875 x 8.875
3442 #: src/print.c:389
3443 msgid "Envelope C4"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. mm 229 x 324
3447 #: src/print.c:390
3448 msgid "Envelope C5"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. mm 162 x 229
3452 #: src/print.c:391
3453 msgid "Envelope C6"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. mm 114 x 162
3457 #: src/print.c:392
3458 msgid "Photo 6x4"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. in 6   x 4
3462 #: src/print.c:393
3463 msgid "Photo 8x10"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. in 8   x 10
3467 #: src/print.c:394
3468 msgid "Postcard"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. mm 100 x 148
3472 #: src/print.c:395
3473 msgid "Tabloid"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/print.c:551
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid "page %d of %d"
3479 msgstr "Imaginea %d din %d"
3480
3481 #: src/print.c:743 src/utilops.c:2462
3482 msgid "Preview"
3483 msgstr "Previzualizare"
3484
3485 #: src/print.c:1051
3486 #, c-format
3487 msgid ""
3488 "Unable to open pipe for writing.\n"
3489 "\"%s\""
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/print.c:1066 src/print.c:1506 src/ui_pathsel.c:432
3493 #: src/view_file_list.c:396
3494 #, c-format
3495 msgid "A file with name %s already exists."
3496 msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
3497
3498 #: src/print.c:1081 src/print.c:1561
3499 #, c-format
3500 msgid "Failure writing to file %s"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/print.c:1135 src/print.c:1172 src/print.c:1208 src/print.c:1325
3504 #: src/print.c:1416 src/print.c:1447
3505 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/print.c:1982
3509 #, c-format
3510 msgid "Page %d"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/print.c:2004 src/print.c:2009
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Printing error"
3516 msgstr "Filtru"
3517
3518 #: src/print.c:2008
3519 #, c-format
3520 msgid "An error occured printing to %s."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/print.c:2012
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Details"
3526 msgstr "Implicite"
3527
3528 #: src/print.c:2617 src/print.c:3377
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Print"
3531 msgstr "Filtru"
3532
3533 #: src/print.c:2624
3534 #, c-format
3535 msgid "Printing %d pages to %s."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/print.c:2724
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Format:"
3541 msgstr "Format"
3542
3543 #: src/print.c:2799
3544 msgid "Units:"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/print.c:2843
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Orientation:"
3550 msgstr "Orientare"
3551
3552 #: src/print.c:2975
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Destination:"
3555 msgstr "Descriere"
3556
3557 #: src/print.c:3023
3558 #, fuzzy
3559 msgid "<printer name>"
3560 msgstr "Nume fiºier:"
3561
3562 #: src/print.c:3112
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Unlimited"
3565 msgstr "Fãrã_titlu"
3566
3567 #: src/print.c:3230
3568 msgid "Show"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/print.c:3243
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Font"
3574 msgstr "pornit"
3575
3576 #: src/print.c:3407
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Source"
3579 msgstr "Sortare"
3580
3581 #: src/print.c:3423
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Proof size:"
3584 msgstr "Mãrime imagine:"
3585
3586 #: src/print.c:3449
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Paper"
3589 msgstr "deschidere diafragmã"
3590
3591 #: src/print.c:3472
3592 msgid "Margins"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/print.c:3474
3596 msgid "Left:"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/print.c:3477
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Right:"
3602 msgstr "Înãlþime"
3603
3604 #: src/print.c:3480
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Top:"
3607 msgstr "Grup:"
3608
3609 #: src/print.c:3483
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Bottom:"
3612 msgstr "în:"
3613
3614 #: src/print.c:3492
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Printer"
3617 msgstr "Filtru"
3618
3619 #: src/print.c:3498
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Custom printer:"
3622 msgstr "Tipuri fiºiere utilizator:"
3623
3624 #: src/print.c:3507
3625 #, fuzzy
3626 msgid "File:"
3627 msgstr "Filtru:"
3628
3629 #: src/print.c:3516
3630 #, fuzzy
3631 msgid "File format:"
3632 msgstr "Datã fiºier:"
3633
3634 #: src/print.c:3521
3635 msgid "DPI:"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/print.c:3529
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Remember print settings"
3641 msgstr "Memoreazã poziþia ferestrelor"
3642
3643 #: src/rcfile.c:309
3644 #, c-format
3645 msgid "error saving config file: %s\n"
3646 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
3647
3648 #: src/rcfile.c:583
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid ""
3651 "error saving config file: %s\n"
3652 "error: %s\n"
3653 msgstr "Nu pot salva fiºierul de configurare: %s\n"
3654
3655 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
3656 #: src/remote.c:574
3657 #, fuzzy
3658 msgid "next image"
3659 msgstr "Preîncarcã urmãtoarea imagine"
3660
3661 #: src/remote.c:575
3662 msgid "previous image"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/remote.c:576
3666 #, fuzzy
3667 msgid "first image"
3668 msgstr "Des-face ultima imagine"
3669
3670 #: src/remote.c:577
3671 #, fuzzy
3672 msgid "last image"
3673 msgstr "Des-face ultima imagine"
3674
3675 #: src/remote.c:578
3676 #, fuzzy
3677 msgid "toggle full screen"
3678 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
3679
3680 #: src/remote.c:579
3681 #, fuzzy
3682 msgid "start full screen"
3683 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
3684
3685 #: src/remote.c:580
3686 #, fuzzy
3687 msgid "stop full screen"
3688 msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
3689
3690 #: src/remote.c:581
3691 #, fuzzy
3692 msgid "toggle slide show"
3693 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
3694
3695 #: src/remote.c:582
3696 #, fuzzy
3697 msgid "start slide show"
3698 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
3699
3700 #: src/remote.c:583
3701 #, fuzzy
3702 msgid "stop slide show"
3703 msgstr "_Opreºte prezentarea de imagini"
3704
3705 #: src/remote.c:584
3706 #, fuzzy
3707 msgid "start recursive slide show"
3708 msgstr "_Porneºte prezentarea de imagini"
3709
3710 #: src/remote.c:585
3711 msgid "set slide show delay in seconds"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/remote.c:586
3715 msgid "show tools"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/remote.c:587
3719 #, fuzzy
3720 msgid "hide tools"
3721 msgstr "Geeqie - Unelte"
3722
3723 #: src/remote.c:588
3724 msgid "quit"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/remote.c:589
3728 #, fuzzy
3729 msgid "open file"
3730 msgstr "Redenumire  fiºier:"
3731
3732 #: src/remote.c:590
3733 #, fuzzy
3734 msgid "open file in new window"
3735 msgstr "Vizualizeazã în fereastrã _nouã"
3736
3737 #: src/remote.c:656
3738 msgid "Remote command list:\n"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/remote.c:713
3742 #, c-format
3743 msgid "Remote %s not running, starting..."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/remote.c:849
3747 msgid "Remote not available\n"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/search.c:202
3751 #, fuzzy
3752 msgid "folder"
3753 msgstr "Dosar:"
3754
3755 #: src/search.c:203
3756 #, fuzzy
3757 msgid "comments"
3758 msgstr "Elemente"
3759
3760 #: src/search.c:204
3761 #, fuzzy
3762 msgid "results"
3763 msgstr "Implicite"
3764
3765 #: src/search.c:208
3766 #, fuzzy
3767 msgid "contains"
3768 msgstr "Continuã"
3769
3770 #: src/search.c:209
3771 msgid "is"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/search.c:213 src/search.c:220
3775 msgid "equal to"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/search.c:214
3779 msgid "less than"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/search.c:215
3783 msgid "greater than"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/search.c:216 src/search.c:223
3787 msgid "between"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/search.c:221
3791 msgid "before"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/search.c:222
3795 #, fuzzy
3796 msgid "after"
3797 msgstr "Filtru:"
3798
3799 #: src/search.c:227
3800 msgid "match all"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/search.c:228
3804 msgid "match any"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/search.c:229
3808 msgid "exclude"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/search.c:279
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
3814 msgstr "%s, %d fiºiere (%s,%d)%s"
3815
3816 #: src/search.c:284
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "%s, %d files"
3819 msgstr "%s,%d fiºiere%s"
3820
3821 #: src/search.c:302
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Searching..."
3824 msgstr "Sortez..."
3825
3826 #: src/search.c:2100
3827 msgid "File not found"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/search.c:2101
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Please enter an existing file for image content."
3833 msgstr "Selectaþi un director existent"
3834
3835 #: src/search.c:2151
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Please enter an existing folder to search."
3838 msgstr "Selectaþi un director existent"
3839
3840 #: src/search.c:2576
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Image search"
3843 msgstr "Proprietãþi imagine - Geeqie"
3844
3845 #: src/search.c:2606
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Search:"
3848 msgstr "Sortez..."
3849
3850 #: src/search.c:2620
3851 msgid "Recurse"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/search.c:2624
3855 #, fuzzy
3856 msgid "File name"
3857 msgstr "Nume fiºier:"
3858
3859 #: src/search.c:2630
3860 msgid "Match case"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/search.c:2634
3864 #, fuzzy
3865 msgid "File size is"
3866 msgstr "Mãrime fiºier:"
3867
3868 #: src/search.c:2641 src/search.c:2656 src/search.c:2674
3869 #, fuzzy
3870 msgid "and"
3871 msgstr "Aleator"
3872
3873 #: src/search.c:2646
3874 #, fuzzy
3875 msgid "File date is"
3876 msgstr "Datã fiºier:"
3877
3878 #: src/search.c:2663
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Image dimensions are"
3881 msgstr "Descriere imagine"
3882
3883 #: src/search.c:2683
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Image content is"
3886 msgstr "Adaugã conþinut"
3887
3888 #: src/search.c:2689
3889 #, fuzzy, no-c-format
3890 msgid "% similar to"
3891 msgstr "Similaritate"
3892
3893 #: src/search.c:2758
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Rank"
3896 msgstr "Aleator"
3897
3898 #: src/secure_save.c:398
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Cannot read the file"
3901 msgstr "Nu pot creea directorul"
3902
3903 #: src/secure_save.c:400
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Cannot get file status"
3906 msgstr "Comparã 2 seturi de fiºiere"
3907
3908 #: src/secure_save.c:402
3909 msgid "Cannot access the file"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/secure_save.c:404
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Cannot create temp file"
3915 msgstr "Nu pot creea directorul"
3916
3917 #: src/secure_save.c:406
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Cannot rename the file"
3920 msgstr "Nu pot creea directorul"
3921
3922 #: src/secure_save.c:408
3923 msgid "File saving disabled by option"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/secure_save.c:410
3927 msgid "Out of memory"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/secure_save.c:412
3931 msgid "Cannot write the file"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/secure_save.c:416
3935 msgid "Secure file saving error"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/thumb.c:382
3939 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
3940 msgstr "Nu pot încãrca miniaturile din cache, încerc actualizarea lor.\n"
3941
3942 #: src/trash.c:74 src/utilops.c:1402 src/utilops.c:1415 src/utilops.c:1494
3943 #: src/utilops.c:1511 src/utilops.c:3095 src/utilops.c:3146 src/utilops.c:3232
3944 #: src/utilops.c:3243
3945 msgid "Delete failed"
3946 msgstr "Nu am putut ºterge"
3947
3948 #: src/trash.c:75
3949 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
3950 msgstr "Nu pot ºterge vechiul fiºier din dosarul de gunoi"
3951
3952 #: src/trash.c:126 src/utilops.c:2755
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Could not create folder"
3955 msgstr "Nu pot creea directorul"
3956
3957 #: src/trash.c:148
3958 msgid "Permission denied"
3959 msgstr "Acces interzis"
3960
3961 #: src/trash.c:158
3962 #, c-format
3963 msgid ""
3964 "Unable to access or create the trash folder.\n"
3965 "\"%s\""
3966 msgstr ""
3967 "Nu pot accesa sau creea directoru de gunoi:\n"
3968 "\"%s\""
3969
3970 #: src/trash.c:162
3971 msgid "Turn off safe delete"
3972 msgstr "Dezactiveazã ºtergerea sigurã"
3973
3974 #: src/trash.c:181
3975 msgid "Deletion by external command"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/trash.c:189
3979 #, c-format
3980 msgid " (max. %d MB)"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/trash.c:193
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid ""
3986 "Safe delete: %s%s\n"
3987 "Trash: %s"
3988 msgstr "ªtergere sigurã: %s"
3989
3990 #: src/trash.c:198
3991 #, c-format
3992 msgid "Safe delete: %s"
3993 msgstr "ªtergere sigurã: %s"
3994
3995 #: src/ui_bookmark.c:151
3996 #, c-format
3997 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
3998 msgstr "Nu pot scrie istoricul în: %s\n"
3999
4000 #: src/ui_bookmark.c:443 src/ui_bookmark.c:506
4001 msgid "New Bookmark"
4002 msgstr "Semn de carte nou"
4003
4004 #: src/ui_bookmark.c:589 src/ui_bookmark.c:595
4005 msgid "Edit Bookmark"
4006 msgstr "Editare semn de carte"
4007
4008 #: src/ui_bookmark.c:610
4009 msgid "Path:"
4010 msgstr "Cale:"
4011
4012 #: src/ui_bookmark.c:619
4013 msgid "Icon:"
4014 msgstr "Icon:"
4015
4016 #: src/ui_bookmark.c:625
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Select icon"
4019 msgstr "Nu selecta nimic"
4020
4021 #: src/ui_bookmark.c:716
4022 msgid "_Properties..."
4023 msgstr "_Proprietãþi..."
4024
4025 #: src/ui_bookmark.c:718
4026 msgid "Move _up"
4027 msgstr "Mutã s_us"
4028
4029 #: src/ui_bookmark.c:720
4030 msgid "Move _down"
4031 msgstr "Mutã _jos"
4032
4033 #: src/ui_bookmark.c:722
4034 msgid "_Remove"
4035 msgstr "_ªterge"
4036
4037 #: src/ui_help.c:114
4038 #, c-format
4039 msgid ""
4040 "Unable to load:\n"
4041 "%s"
4042 msgstr ""
4043 "Nu pot încãrca:\n"
4044 "%s"
4045
4046 #: src/ui_pathsel.c:438 src/utilops.c:2859
4047 #, c-format
4048 msgid "Failed to rename %s to %s."
4049 msgstr "Nu pot redenumi %s în %s."
4050
4051 #: src/ui_pathsel.c:494 src/utilops.c:1510 src/utilops.c:1703
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 "Unable to delete file:\n"
4055 "%s"
4056 msgstr ""
4057 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4058 "%s"
4059
4060 #: src/ui_pathsel.c:495 src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1472
4061 #: src/utilops.c:1684 src/utilops.c:1696 src/utilops.c:1704
4062 msgid "File deletion failed"
4063 msgstr "Nu am putut ºterge!"
4064
4065 #: src/ui_pathsel.c:537 src/ui_pathsel.c:545 src/utilops.c:1734
4066 msgid "Delete file"
4067 msgstr "ªtergere fiºiere"
4068
4069 #: src/ui_pathsel.c:543
4070 #, c-format
4071 msgid ""
4072 "About to delete the file:\n"
4073 " %s"
4074 msgstr ""
4075 "Voi ºterge fiºierul:\n"
4076 "%s"
4077
4078 #: src/ui_pathsel.c:634 src/ui_pathsel.c:642 src/utilops.c:2428
4079 #: src/utilops.c:2690
4080 msgid "_Rename"
4081 msgstr "_Redenumeºte"
4082
4083 #: src/ui_pathsel.c:636 src/ui_pathsel.c:646
4084 msgid "Add _Bookmark"
4085 msgstr "Adaugã _semn de carte"
4086
4087 #: src/ui_pathsel.c:644
4088 msgid "_Delete"
4089 msgstr "_ªterge"
4090
4091 #: src/ui_pathsel.c:748 src/ui_pathsel.c:1053 src/utilops.c:2807
4092 #, fuzzy
4093 msgid "New folder"
4094 msgstr "Dosar _nou..."
4095
4096 #: src/ui_pathsel.c:758 src/utilops.c:2762 src/view_dir.c:511
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid ""
4099 "Unable to create folder:\n"
4100 "%s"
4101 msgstr ""
4102 "Nu pot creea directorul:\n"
4103 "%s"
4104
4105 #: src/ui_pathsel.c:759 src/utilops.c:2763 src/view_dir.c:512
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Error creating folder"
4108 msgstr "Eroare la crearea directorului"
4109
4110 #: src/ui_pathsel.c:980
4111 msgid "All Files"
4112 msgstr "Toate fiºierele"
4113
4114 #: src/ui_pathsel.c:1056
4115 msgid "Show hidden"
4116 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
4117
4118 #: src/ui_pathsel.c:1140
4119 msgid "Filter:"
4120 msgstr "Filtru:"
4121
4122 #: src/ui_tabcomp.c:858
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Select path"
4125 msgstr "Selecteazã tot"
4126
4127 #: src/ui_tabcomp.c:874
4128 #, fuzzy
4129 msgid "All files"
4130 msgstr "Toate fiºierele"
4131
4132 #: src/utilops.c:346 src/utilops.c:811 src/utilops.c:1048
4133 msgid "Error copying file"
4134 msgstr "Eroare la copiere fiºier"
4135
4136 #: src/utilops.c:347
4137 #, fuzzy, c-format
4138 msgid ""
4139 "%s\n"
4140 "Unable to copy file:\n"
4141 "%s\n"
4142 "to:\n"
4143 "%s"
4144 msgstr ""
4145 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4146 "%s\n"
4147 "în:\n"
4148 "%s"
4149
4150 #: src/utilops.c:390 src/utilops.c:816 src/utilops.c:1053
4151 msgid "Error moving file"
4152 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
4153
4154 #: src/utilops.c:391
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid ""
4157 "%s\n"
4158 "Unable to move file:\n"
4159 "%s\n"
4160 "to:\n"
4161 "%s"
4162 msgstr ""
4163 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4164 "%s\n"
4165 "în:\n"
4166 "%s"
4167
4168 #: src/utilops.c:439 src/utilops.c:1920 src/utilops.c:2642
4169 #: src/view_file_list.c:391 src/view_file_list.c:397 src/view_file_list.c:411
4170 msgid "Error renaming file"
4171 msgstr "Nu pot redenumi fiºierul"
4172
4173 #: src/utilops.c:440
4174 #, fuzzy, c-format
4175 msgid ""
4176 "%s\n"
4177 "Unable to rename file:\n"
4178 "%s\n"
4179 "to:\n"
4180 "%s"
4181 msgstr ""
4182 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4183 "%s\n"
4184 "în:\n"
4185 "%s"
4186
4187 #: src/utilops.c:651 src/utilops.c:981 src/utilops.c:1893 src/utilops.c:2613
4188 msgid "Overwrite file"
4189 msgstr "Suprascriere fiºier"
4190
4191 #: src/utilops.c:656 src/utilops.c:986 src/utilops.c:1898 src/utilops.c:2618
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Overwrite file?"
4194 msgstr "Suprascriere fiºier"
4195
4196 #: src/utilops.c:657 src/utilops.c:987
4197 msgid "Replace existing file with new file."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/utilops.c:661
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Overwrite _all"
4203 msgstr "Suprascriere fiºier"
4204
4205 #: src/utilops.c:663
4206 #, fuzzy
4207 msgid "S_kip all"
4208 msgstr "Sar toate"
4209
4210 #: src/utilops.c:664
4211 #, fuzzy
4212 msgid "_Skip"
4213 msgstr "Sare"
4214
4215 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1904 src/utilops.c:2624
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Existing file"
4218 msgstr "Eroare la mutare fiºier"
4219
4220 #: src/utilops.c:665 src/utilops.c:991 src/utilops.c:1905 src/utilops.c:2625
4221 #, fuzzy
4222 msgid "New file"
4223 msgstr "Dosar _nou..."
4224
4225 #: src/utilops.c:675 src/utilops.c:1000 src/utilops.c:2038 src/utilops.c:2094
4226 #: src/utilops.c:2167 src/utilops.c:2501
4227 msgid "Auto rename"
4228 msgstr "Autoredenumire"
4229
4230 #: src/utilops.c:683 src/utilops.c:1008 src/utilops.c:2423 src/utilops.c:2682
4231 msgid "Rename"
4232 msgstr "Redenumeºte"
4233
4234 #: src/utilops.c:724
4235 msgid "Source to copy matches destination"
4236 msgstr "Sursa copierii se suprapune cu destinaþia"
4237
4238 #: src/utilops.c:725
4239 #, c-format
4240 msgid ""
4241 "Unable to copy file:\n"
4242 "%s\n"
4243 "to itself."
4244 msgstr ""
4245 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4246 "%s\n"
4247 "peste el însuºi."
4248
4249 #: src/utilops.c:729
4250 msgid "Source to move matches destination"
4251 msgstr "Sursa mutãrii se suprapune cu destinaþia"
4252
4253 #: src/utilops.c:730
4254 #, c-format
4255 msgid ""
4256 "Unable to move file:\n"
4257 "%s\n"
4258 "to itself."
4259 msgstr ""
4260 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4261 "%s\n"
4262 "peste el însuºi."
4263
4264 #: src/utilops.c:738 src/utilops.c:825 src/utilops.c:1408 src/utilops.c:1502
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Co_ntinue"
4267 msgstr "Continuã"
4268
4269 #: src/utilops.c:812
4270 #, c-format
4271 msgid ""
4272 "Unable to copy file:\n"
4273 "%s\n"
4274 "to:\n"
4275 "%s\n"
4276 "during multiple file copy."
4277 msgstr ""
4278 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4279 "%sîn\n"
4280 "%s\n"
4281 "în timpul copierii multiple."
4282
4283 #: src/utilops.c:817
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "Unable to move file:\n"
4287 "%s\n"
4288 "to:\n"
4289 "%s\n"
4290 "during multiple file move."
4291 msgstr ""
4292 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4293 "%sîn\n"
4294 "%s\n"
4295 "în timpul mutãrii multiple."
4296
4297 #: src/utilops.c:972
4298 msgid "Source matches destination"
4299 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
4300
4301 #: src/utilops.c:973
4302 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
4303 msgstr "Operaþiune anulatã, sursa se suprapune cu destinaþia"
4304
4305 #: src/utilops.c:1049
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "Unable to copy file:\n"
4309 "%s\n"
4310 "to:\n"
4311 "%s"
4312 msgstr ""
4313 "Nu pot copia fiºierul:\n"
4314 "%s\n"
4315 "în:\n"
4316 "%s"
4317
4318 #: src/utilops.c:1054
4319 #, c-format
4320 msgid ""
4321 "Unable to move file:\n"
4322 "%s\n"
4323 "to:\n"
4324 "%s"
4325 msgstr ""
4326 "Nu pot muta fiºierul:\n"
4327 "%s\n"
4328 "în:\n"
4329 "%s"
4330
4331 #: src/utilops.c:1102
4332 msgid "Invalid destination"
4333 msgstr "Destinaþie incorectã"
4334
4335 #: src/utilops.c:1103
4336 #, fuzzy
4337 msgid ""
4338 "When operating with multiple files, please select\n"
4339 "a folder, not a file."
4340 msgstr ""
4341 "La manipularea fiºierelor multiple\n"
4342 "selectaþi un director, nu un fiºier!"
4343
4344 #: src/utilops.c:1108
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Please select an existing folder."
4347 msgstr "Selectaþi un director existent"
4348
4349 #: src/utilops.c:1178 src/view_dir.c:338
4350 msgid "_Copy"
4351 msgstr "_Copiazã"
4352
4353 #: src/utilops.c:1181
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Copy file"
4356 msgstr "Redenumire  fiºier:"
4357
4358 #: src/utilops.c:1185
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Copy multiple files"
4361 msgstr "Copiazã mai multe fiºiere în:"
4362
4363 #: src/utilops.c:1192 src/view_dir.c:340
4364 msgid "_Move"
4365 msgstr "_Mutã"
4366
4367 #: src/utilops.c:1195
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Move file"
4370 msgstr "Redenumire  fiºier:"
4371
4372 #: src/utilops.c:1199
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Move multiple files"
4375 msgstr "Mutã mai multe fiºiere în:"
4376
4377 #: src/utilops.c:1214 src/utilops.c:1744
4378 #, fuzzy
4379 msgid "File name:"
4380 msgstr "Nume fiºier:"
4381
4382 #: src/utilops.c:1218
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Choose the destination folder."
4385 msgstr "Sursa se suprapune cu destinaþia"
4386
4387 #: src/utilops.c:1389
4388 #, fuzzy
4389 msgid ""
4390 "\n"
4391 "Unable to delete file by external command:\n"
4392 msgstr ""
4393 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4394 "%s"
4395
4396 #: src/utilops.c:1401
4397 #, fuzzy
4398 msgid ""
4399 "\n"
4400 " Continue multiple delete operation?"
4401 msgstr ""
4402 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4403 "%s\n"
4404 "Doriþi continuarea operaþiilor de ºtergere?"
4405
4406 #: src/utilops.c:1452 src/utilops.c:1684
4407 msgid "Another operation in progress.\n"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/utilops.c:1471
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid ""
4413 "%s\n"
4414 "Unable to delete files by external command.\n"
4415 msgstr ""
4416 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4417 "%s"
4418
4419 #: src/utilops.c:1498
4420 #, c-format
4421 msgid ""
4422 "Unable to delete file:\n"
4423 " %s\n"
4424 " Continue multiple delete operation?"
4425 msgstr ""
4426 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4427 "%s\n"
4428 "Doriþi continuarea operaþiilor de ºtergere?"
4429
4430 #: src/utilops.c:1569
4431 #, c-format
4432 msgid "File %d of %d"
4433 msgstr "Fiºierul %d din %d"
4434
4435 #: src/utilops.c:1637
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Delete files"
4438 msgstr "ªtergere fiºiere"
4439
4440 #: src/utilops.c:1643
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Delete multiple files"
4443 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
4444
4445 #: src/utilops.c:1661
4446 #, c-format
4447 msgid "Review %d files"
4448 msgstr "Revedere %d fiºiere"
4449
4450 #: src/utilops.c:1695
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid ""
4453 "%s\n"
4454 "Unable to delete file by external command:\n"
4455 "%s"
4456 msgstr ""
4457 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4458 "%s"
4459
4460 #: src/utilops.c:1740
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Delete file?"
4463 msgstr "ªtergere fiºiere"
4464
4465 #: src/utilops.c:1899 src/utilops.c:2619
4466 msgid "Replace existing file by renaming new file."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/utilops.c:1917
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 "Unable to rename file:\n"
4473 "%s\n"
4474 " to:\n"
4475 "%s"
4476 msgstr ""
4477 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4478 "%s\n"
4479 "în:\n"
4480 "%s"
4481
4482 #: src/utilops.c:2039
4483 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/utilops.c:2095
4487 msgid ""
4488 "Can not auto rename with the selected\n"
4489 "number set, one or more files exist that\n"
4490 "match the resulting name list.\n"
4491 msgstr ""
4492 "Nu pot redenumi cu numele rezultat \n"
4493 "din numãrul selectat, existã unul sau mai multe fiºiere cu numele identic.\n"
4494
4495 #: src/utilops.c:2166
4496 #, c-format
4497 msgid ""
4498 "Failed to rename\n"
4499 "%s\n"
4500 "The number was %d."
4501 msgstr ""
4502 "Nu pot redenumi\n"
4503 " %s \n"
4504 "Numãrul a fost %d."
4505
4506 #: src/utilops.c:2427
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Rename multiple files"
4509 msgstr "Redenumire multiplã de fiºiere:"
4510
4511 #: src/utilops.c:2461
4512 msgid "Original Name"
4513 msgstr "Nume original"
4514
4515 #: src/utilops.c:2499
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Manual rename"
4518 msgstr "Nume meniu"
4519
4520 #: src/utilops.c:2500
4521 msgid "Formatted rename"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/utilops.c:2513 src/utilops.c:2697
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Original name:"
4527 msgstr "Nume original"
4528
4529 #: src/utilops.c:2516 src/utilops.c:2700
4530 #, fuzzy
4531 msgid "New name:"
4532 msgstr "Redenumeºte:"
4533
4534 #: src/utilops.c:2534
4535 msgid "Begin text"
4536 msgstr "Text de început"
4537
4538 #: src/utilops.c:2542 src/utilops.c:2574
4539 msgid "Start #"
4540 msgstr "Start #"
4541
4542 #: src/utilops.c:2548
4543 msgid "End text"
4544 msgstr "Text de sfârºit"
4545
4546 #: src/utilops.c:2556
4547 msgid "Padding:"
4548 msgstr "Umplere:"
4549
4550 #: src/utilops.c:2566
4551 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/utilops.c:2641 src/view_file_list.c:410
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "Unable to rename file:\n"
4558 "%s\n"
4559 "to:\n"
4560 "%s"
4561 msgstr ""
4562 "Nu pot redenumi fiºierul:\n"
4563 "%s\n"
4564 "în:\n"
4565 "%s"
4566
4567 #: src/utilops.c:2687
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Rename file"
4570 msgstr "Redenumire  fiºier:"
4571
4572 #: src/utilops.c:2748 src/utilops.c:2841
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid ""
4575 "The folder:\n"
4576 "%s\n"
4577 "already exists."
4578 msgstr ""
4579 "Directorul: \n"
4580 "%s\n"
4581 "existã deja."
4582
4583 #: src/utilops.c:2749 src/utilops.c:2842
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Folder exists"
4586 msgstr "Dosare"
4587
4588 #: src/utilops.c:2754 src/utilops.c:2850
4589 #, c-format
4590 msgid ""
4591 "The path:\n"
4592 "%s\n"
4593 "already exists as a file."
4594 msgstr ""
4595 "Calea:\n"
4596 "%s\n"
4597 "existã deja ca fiºier."
4598
4599 #: src/utilops.c:2812
4600 #, fuzzy, c-format
4601 msgid ""
4602 "Create folder in:\n"
4603 "%s\n"
4604 "named:"
4605 msgstr ""
4606 "Creeazã directorul în:\n"
4607 "%s\n"
4608 "cu numele:"
4609
4610 #: src/utilops.c:2851 src/utilops.c:2860
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Rename failed"
4613 msgstr "Redenumire  fiºier:"
4614
4615 #: src/utilops.c:2967
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Location"
4618 msgstr "acþiune"
4619
4620 #: src/utilops.c:3145
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid ""
4623 "Unable to delete folder:\n"
4624 "\n"
4625 "%s"
4626 msgstr ""
4627 "Nu pot ºterge fiºierul:\n"
4628 "%s"
4629
4630 #: src/utilops.c:3152
4631 #, c-format
4632 msgid ""
4633 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
4634 "\n"
4635 "%s"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/utilops.c:3207 src/utilops.c:3291
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Delete folder"
4641 msgstr "Nu selecta nimic"
4642
4643 #: src/utilops.c:3211
4644 #, c-format
4645 msgid ""
4646 "This will delete the symbolic link:\n"
4647 "\n"
4648 "%s\n"
4649 "\n"
4650 "The folder this link points to will not be deleted."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/utilops.c:3215
4654 msgid "Delete symbolic link to folder?"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/utilops.c:3230
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid ""
4660 "Unable to remove folder %s\n"
4661 "Permissions do not allow writing to the folder."
4662 msgstr "Nu pot ºterge vechiul fiºier din dosarul de gunoi"
4663
4664 #: src/utilops.c:3242
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "Unable to list contents of folder %s"
4667 msgstr ""
4668 "Nu pot creea directorul:\n"
4669 "%s"
4670
4671 #: src/utilops.c:3256 src/utilops.c:3264
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Folder contains subfolders"
4674 msgstr "Nume fiºier incorect"
4675
4676 #: src/utilops.c:3260
4677 #, c-format
4678 msgid ""
4679 "Unable to delete the folder:\n"
4680 "\n"
4681 "%s\n"
4682 "\n"
4683 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/utilops.c:3268
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Subfolders:"
4689 msgstr "Dosar:"
4690
4691 #: src/utilops.c:3295
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "This will delete the folder:\n"
4695 "\n"
4696 "%s\n"
4697 "\n"
4698 "The contents of this folder will also be deleted."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/utilops.c:3299
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Delete folder?"
4704 msgstr "ªtergere fiºiere"
4705
4706 #: src/utilops.c:3303
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Contents:"
4709 msgstr "/Ajutor/_Despre..."
4710
4711 #: src/view_dir.c:30
4712 #, fuzzy
4713 msgid "_Tree"
4714 msgstr "/Vizualizare/A_rborescent"
4715
4716 #: src/view_dir.c:502
4717 msgid "new_folder"
4718 msgstr "Dosar_nou"
4719
4720 #: src/view_dir.c:587
4721 msgid "_Up to parent"
4722 msgstr "S_us pânã la pãrinte"
4723
4724 #: src/view_dir.c:592
4725 msgid "_Slideshow"
4726 msgstr "_Prezentare de imagini"
4727
4728 #: src/view_dir.c:594
4729 msgid "Slideshow recursive"
4730 msgstr "Prezentare de imagini recursivã"
4731
4732 #: src/view_dir.c:598
4733 msgid "Find _duplicates..."
4734 msgstr "Cautã _duplicatele..."
4735
4736 #: src/view_dir.c:600
4737 msgid "Find duplicates recursive..."
4738 msgstr "Cãutare recursivã a duplicatelor"
4739
4740 #: src/view_dir.c:605
4741 msgid "_New folder..."
4742 msgstr "Dosar _nou..."
4743
4744 #: src/view_dir.c:619
4745 #, fuzzy
4746 msgid "_View as"
4747 msgstr "_Vizualizare"
4748
4749 #: src/view_dir.c:631
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Show _hidden files"
4752 msgstr "Afiºeazã fiºierele ascunse"
4753
4754 #: src/view_dir.c:634 src/view_file.c:606
4755 msgid "Re_fresh"
4756 msgstr "Actualizeazã"
4757
4758 #: src/view_file.c:588
4759 msgid "_Sort"
4760 msgstr "_Sortare"
4761
4762 #: src/view_file.c:591
4763 msgid "View as _icons"
4764 msgstr "Vizualizare ca _iconuri"
4765
4766 #: src/view_file.c:597
4767 msgid "Show _thumbnails"
4768 msgstr "Afiºare miniaturi"
4769
4770 #: src/view_file_list.c:390
4771 #, c-format
4772 msgid ""
4773 "Invalid file name:\n"
4774 "%s"
4775 msgstr ""
4776 "Nume fiºier incorect:\n"
4777 "%s"
4778
4779 #: src/view_file_list.c:1821
4780 msgid "SC"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/window.c:226
4784 msgid "Help"
4785 msgstr "Ajutor"
4786
4787 #, fuzzy
4788 #~ msgid "Change to folder:"
4789 #~ msgstr "Du-te în directorul Acasã"
4790
4791 #, fuzzy
4792 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
4793 #~ msgstr "_Tot ecranul"
4794
4795 #, fuzzy
4796 #~ msgid ""
4797 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
4798 #~ "Continue?"
4799 #~ msgstr ""
4800 #~ "Se vor reinitializa filtrele de fiºiere cu valorile implicite.\n"
4801 #~ "Doriþi sã continuaþi?"
4802
4803 #, fuzzy
4804 #~ msgid "Always show fullscreen info"
4805 #~ msgstr "_Ieºire din mod tot ecranul"
4806
4807 #, fuzzy
4808 #~ msgid "Fullscreen info string"
4809 #~ msgstr "_Tot ecranul"
4810
4811 #, fuzzy
4812 #~ msgid "List"
4813 #~ msgstr "/Vizualizare/_Listã"
4814
4815 #~ msgid "View as _tree"
4816 #~ msgstr "Arborescen_tã"
4817
4818 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
4819 #~ msgstr "Aratã intrãrile ce încep cu un punct"
4820
4821 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
4822 #~ msgstr "Cautã duplicatele - Geeqie"
4823
4824 #~ msgid "Geeqie full screen"
4825 #~ msgstr "Geeqie tot ecranul"
4826
4827 #~ msgid "Geeqie Tools"
4828 #~ msgstr "Geeqie - Unelte"
4829
4830 #~ msgid "Help - Geeqie"
4831 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4832
4833 #~ msgid "Geeqie - exit"
4834 #~ msgstr "Geeqie - ieºire"
4835
4836 #, fuzzy
4837 #~ msgid "Quit Geeqie"
4838 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4839
4840 #, fuzzy
4841 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
4842 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4843
4844 #~ msgid "About - Geeqie"
4845 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4846
4847 #, fuzzy
4848 #~ msgid "Print - Geeqie"
4849 #~ msgstr "Despre - Geeqie"
4850
4851 #, fuzzy
4852 #~ msgid "Copy - Geeqie"
4853 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4854
4855 #, fuzzy
4856 #~ msgid "Move - Geeqie"
4857 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4858
4859 #, fuzzy
4860 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
4861 #~ msgstr "ªterge fiºiere"
4862
4863 #, fuzzy
4864 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
4865 #~ msgstr "ªtergere fiºiere"
4866
4867 #, fuzzy
4868 #~ msgid "Rename - Geeqie"
4869 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4870
4871 #, fuzzy
4872 #~ msgid "New folder - Geeqie"
4873 #~ msgstr "Ajutor - Geeqie"
4874
4875 #~ msgid "/File/tear1"
4876 #~ msgstr "/Fiºier/tear1"
4877
4878 #~ msgid "/File/_New collection"
4879 #~ msgstr "/Fiºier/Colecþie _nouã"
4880
4881 #~ msgid "/File/_Open collection..."
4882 #~ msgstr "/Fiºier/Deschide c_olecþie"
4883
4884 #~ msgid "/File/sep1"
4885 #~ msgstr "/Fiºier/sep1"
4886
4887 #, fuzzy
4888 #~ msgid "/File/_Search..."
4889 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4890
4891 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
4892 #~ msgstr "/Fiºier/Cautã duplicatele"
4893
4894 #~ msgid "/File/sep2"
4895 #~ msgstr "/Fiºier/sep2"
4896
4897 #, fuzzy
4898 #~ msgid "/File/_Print..."
4899 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4900
4901 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
4902 #~ msgstr "/Fiºier/Dosar _nou..."
4903
4904 #~ msgid "/File/sep3"
4905 #~ msgstr "/Fiºier/sep3"
4906
4907 #~ msgid "/File/_Copy..."
4908 #~ msgstr "/Fiºier/_Copiazã"
4909
4910 #~ msgid "/File/_Move..."
4911 #~ msgstr "/Fiºier/_Mutã"
4912
4913 #~ msgid "/File/_Rename..."
4914 #~ msgstr "/Fiºier/_Redenumeºte"
4915
4916 #~ msgid "/File/_Delete..."
4917 #~ msgstr "/Fiºier/_ªterge..."
4918
4919 #~ msgid "/File/sep4"
4920 #~ msgstr "/Fiºier/sep4"
4921
4922 #~ msgid "/File/C_lose window"
4923 #~ msgstr "/Fiºier/Închide fereastra"
4924
4925 #, fuzzy
4926 #~ msgid "/File/_Quit"
4927 #~ msgstr "/Fiºier/I_eºire"
4928
4929 #~ msgid "/_Edit"
4930 #~ msgstr "/_Editare"
4931
4932 #~ msgid "/Edit/tear1"
4933 #~ msgstr "/Editare/tear1"
4934
4935 #~ msgid "/Edit/editor1"
4936 #~ msgstr "/Editare/editor1"
4937
4938 #~ msgid "/Edit/editor2"
4939 #~ msgstr "/Editare/editor2"
4940
4941 #~ msgid "/Edit/editor3"
4942 #~ msgstr "/Editare/editor3"
4943
4944 #~ msgid "/Edit/editor4"
4945 #~ msgstr "/Editare/editor4"
4946
4947 #~ msgid "/Edit/editor5"
4948 #~ msgstr "/Editare/editor5"
4949
4950 #~ msgid "/Edit/editor6"
4951 #~ msgstr "/Editare/editor6"
4952
4953 #~ msgid "/Edit/editor7"
4954 #~ msgstr "/Editare/editor7"
4955
4956 #~ msgid "/Edit/editor8"
4957 #~ msgstr "/Editare/editor8"
4958
4959 #~ msgid "/Edit/editor9"
4960 #~ msgstr "/Editare/editor9"
4961
4962 #~ msgid "/Edit/editor0"
4963 #~ msgstr "/Editare/editor0"
4964
4965 #~ msgid "/Edit/sep1"
4966 #~ msgstr "/Editare/sep1"
4967
4968 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
4969 #~ msgstr "/Editare/_Ajustare"
4970
4971 #~ msgid "/Edit/_Properties"
4972 #~ msgstr "/Editare/_Proprietãþi"
4973
4974 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
4975 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/tear1"
4976
4977 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
4978 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte orar"
4979
4980 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
4981 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte antiorar"
4982
4983 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
4984 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/Roteºte 180"
4985
4986 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
4987 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Oglindire"
4988
4989 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
4990 #~ msgstr "/Editare/Ajustare/_Rãsturnare"
4991
4992 #~ msgid "/Edit/sep2"
4993 #~ msgstr "/Editare/sep2"
4994
4995 #~ msgid "/Edit/Select _all"
4996 #~ msgstr "/Editare/Selecteazã tot"
4997
4998 #~ msgid "/Edit/Select _none"
4999 #~ msgstr "/Edit/Deselecteazã tot"
5000
5001 #~ msgid "/Edit/sep3"
5002 #~ msgstr "/Editare/sep3"
5003
5004 #~ msgid "/Edit/_Options..."
5005 #~ msgstr "/Editare/_Opþiuni..."
5006
5007 #~ msgid "/Edit/sep4"
5008 #~ msgstr "/Editare/sep4"
5009
5010 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
5011 #~ msgstr "/Edit/Pune imaginea drept fundal"
5012
5013 #~ msgid "/_View"
5014 #~ msgstr "/_Vizualizare"
5015
5016 #~ msgid "/View/tear1"
5017 #~ msgstr "/Vizualizare/tear1"
5018
5019 #~ msgid "/View/Zoom _in"
5020 #~ msgstr "/Vizualizare/Mãrire"
5021
5022 #~ msgid "/View/Zoom _out"
5023 #~ msgstr "/Vizualizare/Micºorare"
5024
5025 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
5026 #~ msgstr "/Vizualizare/Scara 1:1"
5027
5028 #~ msgid "/View/sep1"
5029 #~ msgstr "/Vizualizare/sep1"
5030
5031 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
5032 #~ msgstr "/Vizualizare/Minia_turi"
5033
5034 #~ msgid "/View/I_cons"
5035 #~ msgstr "/Vizualizare/_Iconuri"
5036
5037 #~ msgid "/View/sep2"
5038 #~ msgstr "/Vizualizare/sep2"
5039
5040 #~ msgid "/View/F_ull screen"
5041 #~ msgstr "/Vizualizare/Umple tot ecran_ul"
5042
5043 #~ msgid "/View/sep3"
5044 #~ msgstr "/Vizualizare/sep3"
5045
5046 #~ msgid "/View/_Hide file list"
5047 #~ msgstr "/Vizualizare/Ascunde lista fiºierelor"
5048
5049 #~ msgid "/View/sep4"
5050 #~ msgstr "/Vizualizare/sep4"
5051
5052 #~ msgid "/View/Sort _manager"
5053 #~ msgstr "/Vizualizare/Gestionar _sortare"
5054
5055 #~ msgid "/View/sep5"
5056 #~ msgstr "/Vizualizare/sep5"
5057
5058 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
5059 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
5060
5061 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
5062 #~ msgstr "/View/Actualiza_re listã"
5063
5064 #~ msgid "/Help/tear1"
5065 #~ msgstr "/Ajutor/tear1"
5066
5067 #~ msgid "/Help/sep1"
5068 #~ msgstr "/Ajutor/sep1"
5069
5070 #~ msgid "Geeqie configuration"
5071 #~ msgstr "Configurare Geeqie"
5072
5073 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
5074 #~ msgstr "/Editare/_ªterge miniaturile vechi"
5075
5076 #, fuzzy
5077 #~ msgid "path"
5078 #~ msgstr "Cale"
5079
5080 #~ msgid "Save"
5081 #~ msgstr "Salveazã"
5082
5083 #~ msgid ""
5084 #~ "Overwrite collection file:\n"
5085 #~ "%s"
5086 #~ msgstr ""
5087 #~ "Suprascrie fiºierul colecþie:\n"
5088 #~ "%s"
5089
5090 #~ msgid "Save collection as:"
5091 #~ msgstr "Salveazã colecþia ca:"
5092
5093 #~ msgid "Open collection from:"
5094 #~ msgstr "Deschide colecþia din:"
5095
5096 #~ msgid "Open"
5097 #~ msgstr "Deschide"
5098
5099 #~ msgid "Append collection from:"
5100 #~ msgstr "Adugã colecþia din:"
5101
5102 #~ msgid "Exit"
5103 #~ msgstr "Ieºire"
5104
5105 #~ msgid "Ok"
5106 #~ msgstr "OK"
5107
5108 #, fuzzy
5109 #~ msgid "Initial folder"
5110 #~ msgstr "Nume fiºier incorect"
5111
5112 #, fuzzy
5113 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
5114 #~ msgstr "La pornire, schimbã în acest director:"
5115
5116 #~ msgid "Zoom (scaling):"
5117 #~ msgstr "Mãrire (scarã):"
5118
5119 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
5120 #~ msgstr "Pune dialogurile sub mouse"
5121
5122 #~ msgid "Include files of type:"
5123 #~ msgstr "Include fiºierele de tip:"
5124
5125 #~ msgid "Remove"
5126 #~ msgstr "ªterge"
5127
5128 #~ msgid "Add"
5129 #~ msgstr "Adaugã"
5130
5131 #, fuzzy
5132 #~ msgid "Point size:"
5133 #~ msgstr "Mãrime fiºier:"
5134
5135 #, fuzzy
5136 #~ msgid "Width:"
5137 #~ msgstr "Lãþime"
5138
5139 #, fuzzy
5140 #~ msgid "Height:"
5141 #~ msgstr "Înãlþime"
5142
5143 #~ msgid ""
5144 #~ "Overwrite file:\n"
5145 #~ " %s\n"
5146 #~ " with:\n"
5147 #~ " %s"
5148 #~ msgstr ""
5149 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
5150 #~ "%s\n"
5151 #~ "cu:\n"
5152 #~ "%s"
5153
5154 #~ msgid "Yes"
5155 #~ msgstr "Da"
5156
5157 #~ msgid "Yes to all"
5158 #~ msgstr "Da, pentru toate"
5159
5160 #~ msgid ""
5161 #~ "Overwrite file:\n"
5162 #~ "%s\n"
5163 #~ " with:\n"
5164 #~ "%s"
5165 #~ msgstr ""
5166 #~ "Suprascrie fiºierul:\n"
5167 #~ "%s\n"
5168 #~ "cu:\n"
5169 #~ "%s"
5170
5171 #~ msgid ""
5172 #~ "Copy file:\n"
5173 #~ "%s\n"
5174 #~ "to:"
5175 #~ msgstr ""
5176 #~ "Copiazã fiºierul:\n"
5177 #~ "%s\n"
5178 #~ "în:"
5179
5180 #~ msgid ""
5181 #~ "Move file:\n"
5182 #~ "%s\n"
5183 #~ "to:"
5184 #~ msgstr ""
5185 #~ "Mutã fiºierul:\n"
5186 #~ "%s\n"
5187 #~ "în:"
5188
5189 #~ msgid "About to delete multiple files..."
5190 #~ msgstr "Voi ºterge mai multe fiºiere..."
5191
5192 #~ msgid ""
5193 #~ "Overwrite file:\n"
5194 #~ "%s\n"
5195 #~ "by renaming:\n"
5196 #~ "%s"
5197 #~ msgstr ""
5198 #~ "Suprascriere fiºier:\n"
5199 #~ "%s\n"
5200 #~ "prin redenumire:\n"
5201 #~ "%s"
5202
5203 #~ msgid "to:"
5204 #~ msgstr "în:"
5205
5206 #~ msgid "Create"
5207 #~ msgstr "Creeazã"
5208
5209 #~ msgid "Initial directory"
5210 #~ msgstr "Director iniþial"
5211
5212 #~ msgid ""
5213 #~ "Unable to create directory:\n"
5214 #~ "%s"
5215 #~ msgstr ""
5216 #~ "Nu pot creea directorul:\n"
5217 #~ "%s"
5218
5219 #~ msgid "Error creating directory"
5220 #~ msgstr "Eroare la crearea directorului"
5221
5222 #, fuzzy
5223 #~ msgid "Image details"
5224 #~ msgstr "Descriere imagine"
5225
5226 #, fuzzy
5227 #~ msgid "/View/Image _details"
5228 #~ msgstr "/Vizualizare/Prezentare de imagini"
5229
5230 #~ msgid "Misc."
5231 #~ msgstr "Diverse"
5232
5233 #~ msgid "Invalid directory"
5234 #~ msgstr "Director incorect"
5235
5236 #~ msgid "Geeqie - copy"
5237 #~ msgstr "Geeqie - copiere"
5238
5239 #~ msgid "Geeqie - move"
5240 #~ msgstr "Geeqie - mutare"
5241
5242 #~ msgid "Directory exists"
5243 #~ msgstr "Directorul existã"
5244
5245 #~ msgid "Geeqie - new directory"
5246 #~ msgstr "Geeqie - director nou"
5247
5248 #~ msgid "Add contents recursive"
5249 #~ msgstr "Adaugã conþinut în mod recursiv"
5250
5251 #~ msgid "Skip directories"
5252 #~ msgstr "Sãri directoarele"
5253
5254 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
5255 #~ msgstr "/Fiºier/Creare _Director"
5256
5257 #~ msgid "Edit"
5258 #~ msgstr "Editare"
5259
5260 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
5261 #~ msgstr "Inserare fiºier la poziþia cursorului"
5262
5263 #~ msgid "File named %s already exists."
5264 #~ msgstr "Fiºierul cu numele %s existã deja."
5265
5266 #, fuzzy
5267 #~ msgid "top"
5268 #~ msgstr "în:"
5269
5270 #~ msgid "Geeqie running: %s\n"
5271 #~ msgstr "Geeqie ruleazã: %s\n"
5272
5273 #~ msgid "Electric Eyes"
5274 #~ msgstr "Electric Eyes"
5275
5276 #~ msgid "Apply"
5277 #~ msgstr "Aplicã"
5278
5279 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
5280 #~ msgstr "format: [.foo;.bar]"