Fix #888: fixed and updated Russian translation
[geeqie.git] / po / ru.po
1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
4 # Edited by Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
5 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
6 # Edited by Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
7 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
8 # Edited by Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
9 # Edited by Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
10 # Edited by Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
11 # Edited by ashed <craysy@gmail.com>, 2021.
12 #
13 # $Id$
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2021-05-01 01:13+0500\n"
21 "Last-Translator: ashed <ashed@shed>\n"
22 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
23 "Language: ru\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
28
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
30 msgid "Geeqie"
31 msgstr "Geeqie"
32
33 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
34 msgid "Image Viewer"
35 msgstr "Программа просмотра изображений"
36
37 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
38 msgid "View and manage images"
39 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
40
41 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
42 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
43 msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
44
45 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
46 msgid "Import GQView metadata"
47 msgstr "Импорт метаданных GQView"
48
49 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
50 msgid "Export jpeg"
51 msgstr "Экспорт jpeg"
52
53 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
54 msgid "Tethered photography"
55 msgstr "Управляемая Фотография"
56
57 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
58 msgid "Camera import"
59 msgstr "Импорт из камеры"
60
61 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
62 msgid "Image crop"
63 msgstr "Обрезать изображение"
64
65 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
66 msgid "Random image"
67 msgstr "Случайное изображение"
68
69 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
70 msgid "Apply the orientation to image content"
71 msgstr "Изменить ориентацию прямо в изображении"
72
73 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
74 msgid "Symlink"
75 msgstr "Символьная ссылка"
76
77 #. The name which appears in the menu:
78 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
79 msgid "Template"
80 msgstr "Шаблон"
81
82 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
83 msgid "UFRaw Batch"
84 msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
85
86 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
87 msgid "Edit UFRaw ID file"
88 msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
89
90 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
91 msgid "UFRaw Batch recursive"
92 msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
93
94 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
95 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
96 msgid "Metadata"
97 msgstr "Метаданные"
98
99 #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
100 msgid "Description"
101 msgstr "Описание"
102
103 #: ../src/advanced_exif.c:427
104 msgid "Value"
105 msgstr "Значение"
106
107 #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
108 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
109 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
110 msgid "Name"
111 msgstr "Название"
112
113 #: ../src/advanced_exif.c:429
114 msgid "Tag"
115 msgstr "Поле"
116
117 #: ../src/advanced_exif.c:430
118 msgid "Format"
119 msgstr "Формат"
120
121 #: ../src/advanced_exif.c:431
122 msgid "Elements"
123 msgstr "Элементы"
124
125 #. default sidebar
126 #: ../src/bar.c:183
127 msgid "Histogram"
128 msgstr "Гистограмма"
129
130 #: ../src/bar.c:184
131 msgid "Title"
132 msgstr "Название"
133
134 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
135 msgid "Keywords"
136 msgstr "Ключевые слова"
137
138 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
139 msgid "Comment"
140 msgstr "Комментарий"
141
142 #: ../src/bar.c:187
143 msgid "Rating"
144 msgstr "Рейтинг"
145
146 #: ../src/bar.c:204
147 msgid "Headline"
148 msgstr "Заголовок"
149
150 #: ../src/bar.c:205
151 msgid "Exif"
152 msgstr "Данные Exif"
153
154 #. other pre-configured panes
155 #: ../src/bar.c:190
156 msgid "File info"
157 msgstr "Информация о файле"
158
159 #: ../src/bar.c:191
160 msgid "Location and GPS"
161 msgstr "Расположение и GPS"
162
163 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
164 msgid "Copyright"
165 msgstr "Авторское право"
166
167 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
168 msgid "GPS Map"
169 msgstr "Карта GPS"
170
171 #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
172 msgid "Move to _top"
173 msgstr "Разместить _сверху"
174
175 #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
176 msgid "Move _up"
177 msgstr "Переместить _вверх"
178
179 #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
180 msgid "Move _down"
181 msgstr "Переместить в_низ"
182
183 #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
184 msgid "Move to _bottom"
185 msgstr "Разместить сни_зу"
186
187 #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
188 msgid "Remove"
189 msgstr "Удалить"
190
191 #: ../src/bar.c:711
192 msgid "Add Pane"
193 msgstr "Добавить панель"
194
195 #: ../src/bar_comment.c:216
196 msgid "Add text to selected files"
197 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
198
199 #: ../src/bar_comment.c:217
200 msgid "Replace existing text in selected files"
201 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
202
203 #: ../src/bar_exif.c:222
204 msgid "<empty label, fixme>"
205 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
206
207 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
208 msgid "Configure entry"
209 msgstr "Редактировать запись"
210
211 #. for the pane
212 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
213 msgid "Add entry"
214 msgstr "Добавить запись"
215
216 #: ../src/bar_exif.c:566
217 msgid "Key:"
218 msgstr "Ключ:"
219
220 #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
221 msgid "Title:"
222 msgstr "Название:"
223
224 #: ../src/bar_exif.c:584
225 msgid "Show only if set"
226 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
227
228 #: ../src/bar_exif.c:585
229 msgid "Editable (supported only for XMP)"
230 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
231
232 #. for the entry
233 #: ../src/bar_exif.c:634
234 #, c-format
235 msgid "Configure \"%s\""
236 msgstr "Настроить \"%s\""
237
238 #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
239 #, c-format
240 msgid "Remove \"%s\""
241 msgstr "Удалить \"%s\""
242
243 #: ../src/bar_exif.c:636
244 #, c-format
245 msgid "Copy \"%s\""
246 msgstr "Копировать \"%s\""
247
248 #: ../src/bar_exif.c:649
249 msgid "Show hidden entries"
250 msgstr "Показать скрытые файлы"
251
252 #: ../src/bar_gps.c:187
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "\n"
256 "Do you want to geocode image %s?"
257 msgstr ""
258 "\n"
259 "Хотите геокодировать изображение %s?"
260
261 #: ../src/bar_gps.c:192
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "\n"
265 "Do you want to geocode %i images?"
266 msgstr ""
267 "\n"
268 "Хотите геокодировать %i изображений?"
269
270 #: ../src/bar_gps.c:197
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "\n"
274 "This image is already geocoded!"
275 msgstr ""
276 "\n"
277 "Это изображение уже геокодировано!"
278
279 #: ../src/bar_gps.c:202
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "\n"
283 "One image is already geocoded!"
284 msgstr ""
285 "\n"
286 "Одно изображение уже геокодировано!"
287
288 #: ../src/bar_gps.c:207
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "\n"
292 "%i Images are already geocoded!"
293 msgstr ""
294 "\n"
295 "%i изображений уже геокодированы!"
296
297 #: ../src/bar_gps.c:212
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "\n"
301 "\n"
302 "Position: %s \n"
303 msgstr ""
304 "\n"
305 "\n"
306 "Расположение: %s\n"
307
308 #: ../src/bar_gps.c:214
309 msgid "Geocode images"
310 msgstr "Геокодировать изображения"
311
312 #: ../src/bar_gps.c:218
313 msgid "Write lat/long to meta-data?"
314 msgstr "Записать lat/long в метаданные?"
315
316 #: ../src/bar_gps.c:721
317 #, c-format
318 msgid "Zoom %i"
319 msgstr "Масштаб %i"
320
321 #: ../src/bar_gps.c:739
322 #, c-format
323 msgid "Zoom level %i"
324 msgstr "Уровень масштабирования %i"
325
326 #: ../src/bar_gps.c:744
327 msgid "Loading map"
328 msgstr "Загружается карта"
329
330 #: ../src/bar_gps.c:810
331 msgid "Enable markers"
332 msgstr "Включить маркеры"
333
334 #: ../src/bar_gps.c:812
335 msgid "Centre map on marker"
336 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
337
338 #: ../src/bar_gps.c:834
339 msgid ""
340 "Move map centre to marker\n"
341 " is disabled"
342 msgstr ""
343 "Перемещение центра карты на маркер\n"
344 " отключено"
345
346 #: ../src/bar_gps.c:839
347 msgid ""
348 "Move map centre to marker\n"
349 " is enabled"
350 msgstr ""
351 "Перемещение центра карты на маркер\n"
352 " включено"
353
354 #: ../src/bar_gps.c:843
355 msgid "Map centering"
356 msgstr "Центрирование карты"
357
358 #. use the same strings as in layout_util.c
359 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
360 msgid "Histogram on _Red"
361 msgstr "Гистограмма _красного канала"
362
363 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
364 msgid "Histogram on _Green"
365 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
366
367 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
368 msgid "Histogram on _Blue"
369 msgstr "Гистограмма _синего канала"
370
371 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
372 msgid "_Histogram on RGB"
373 msgstr "_Гистограмма RGB"
374
375 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
376 msgid "Histogram on _Value"
377 msgstr "Гистограмма на з_начение"
378
379 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
380 msgid "Li_near Histogram"
381 msgstr "_Линейная гистограмма"
382
383 #: ../src/bar_histogram.c:266
384 msgid "L_og Histogram"
385 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
386
387 #: ../src/bar_keywords.c:463
388 msgid "Add keywords to selected files"
389 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
390
391 #: ../src/bar_keywords.c:464
392 msgid "Replace existing keywords in selected files"
393 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
394
395 #: ../src/bar_keywords.c:935
396 msgid "Edit keyword"
397 msgstr "Изменить ключевое слово"
398
399 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
400 #: ../src/bar_keywords.c:1287
401 msgid "New keyword"
402 msgstr "Новое ключевое слово"
403
404 #: ../src/bar_keywords.c:942
405 msgid "Configure keyword"
406 msgstr "Редактировать ключевое слово"
407
408 #: ../src/bar_keywords.c:948
409 msgid "Keyword:"
410 msgstr "Ключевое слово:"
411
412 #: ../src/bar_keywords.c:957
413 msgid "Keyword type:"
414 msgstr "Тип ключевого слова:"
415
416 #: ../src/bar_keywords.c:959
417 msgid "Active keyword"
418 msgstr "Активное ключевое слово"
419
420 #: ../src/bar_keywords.c:962
421 msgid "Helper"
422 msgstr "Помощник"
423
424 #: ../src/bar_keywords.c:1036
425 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
426 msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов"
427
428 #: ../src/bar_keywords.c:1038
429 msgid "Marks Keywords"
430 msgstr "Пометить Ключевые слова"
431
432 #: ../src/bar_keywords.c:1311
433 #, c-format
434 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
435 msgstr "Добавить \"%s\" в выбранные изображения"
436
437 #: ../src/bar_keywords.c:1317
438 #, c-format
439 msgid "Hide \"%s\""
440 msgstr "Скрыть \"%s\""
441
442 #: ../src/bar_keywords.c:1324
443 #, c-format
444 msgid "Mark %d"
445 msgstr "Закладка %d"
446
447 #: ../src/bar_keywords.c:1332
448 #, c-format
449 msgid "Connect \"%s\" to mark"
450 msgstr "Добавить \"%s\" в пометку"
451
452 #: ../src/bar_keywords.c:1339
453 #, c-format
454 msgid "Edit \"%s\""
455 msgstr "Выйти из \"%s\""
456
457 #: ../src/bar_keywords.c:1349
458 #, c-format
459 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
460 msgstr "Отсоединить \"%s\" от пометки %s"
461
462 #: ../src/bar_keywords.c:1356
463 #, c-format
464 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
465 msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
466
467 #. for the pane
468 #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
469 msgid "Expand checked"
470 msgstr "Раскрыть отмеченные"
471
472 #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
473 msgid "Collapse unchecked"
474 msgstr "Свернуть неотмеченные"
475
476 #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
477 msgid "Hide unchecked"
478 msgstr "Скрыть неотмеченные"
479
480 #: ../src/bar_keywords.c:1370
481 msgid "Revert all hidden"
482 msgstr "Обратить все скрытые"
483
484 #: ../src/bar_keywords.c:1372
485 msgid "Show all"
486 msgstr "Показать все"
487
488 #: ../src/bar_keywords.c:1373
489 msgid "Collapse all"
490 msgstr "Свернуть все"
491
492 #: ../src/bar_keywords.c:1374
493 msgid "Revert"
494 msgstr "Обратить"
495
496 #: ../src/bar_keywords.c:1378
497 msgid "On any change"
498 msgstr "При любом изменении"
499
500 #: ../src/bar_sort.c:435
501 msgid "Sort Manager Operations"
502 msgstr "Операции менеджера сортировки"
503
504 #: ../src/bar_sort.c:438
505 msgid ""
506 "Additional operations utilising plugins\n"
507 "may be included by setting:\n"
508 "\n"
509 "X-Geeqie-Filter=true\n"
510 "\n"
511 "in the plugin file."
512 msgstr ""
513 "Дополнительные операционные плагины\n"
514 "можно включить установив:\n"
515 "\n"
516 "X-Geeqie-Filter=true\n"
517 "\n"
518 "в файле плагина."
519
520 #: ../src/bar_sort.c:500
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "The collection:\n"
524 "%s\n"
525 "already exists."
526 msgstr ""
527 "Коллекция:\n"
528 "%s\n"
529 "уже существует."
530
531 #: ../src/bar_sort.c:501
532 msgid "Collection exists"
533 msgstr "Коллекция уже существует"
534
535 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Failed to save the collection:\n"
539 "%s"
540 msgstr ""
541 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
542 "%s"
543
544 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
545 msgid "Save Failed"
546 msgstr "Не удалось сохранить"
547
548 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
549 msgid "Add Bookmark"
550 msgstr "Добавить закладку"
551
552 #: ../src/bar_sort.c:555
553 msgid "Add Collection"
554 msgstr "Добавить коллекцию"
555
556 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
557 msgid "Name:"
558 msgstr "Название:"
559
560 #: ../src/bar_sort.c:650
561 msgid "Sort Manager"
562 msgstr "Менеджер сортировки"
563
564 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
565 #: ../src/ui_pathsel.c:1108
566 msgid "Folders"
567 msgstr "Каталоги"
568
569 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
570 msgid "Collections"
571 msgstr "Коллекции"
572
573 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
574 msgid "Copy"
575 msgstr "Копировать"
576
577 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
578 msgid "Move"
579 msgstr "Переместить"
580
581 #: ../src/bar_sort.c:710
582 msgid "Add image"
583 msgstr "Добавить изображение"
584
585 #: ../src/bar_sort.c:713
586 msgid "Add selection"
587 msgstr "Добавить выделение"
588
589 #: ../src/bar_sort.c:726
590 msgid "Undo last image"
591 msgstr "Отменить последнее изображение"
592
593 #: ../src/cache.c:173
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "error saving sim cache data: %s\n"
597 "error: %s\n"
598 msgstr ""
599 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
600 "ошибка: %s\n"
601
602 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
603 #: ../src/editors.c:1195
604 msgid "done"
605 msgstr "готово"
606
607 #: ../src/cache_maint.c:313
608 msgid "Removing old metadata..."
609 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
610
611 #: ../src/cache_maint.c:317
612 msgid "Clearing cached thumbnails..."
613 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
614
615 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
616 msgid "Removing old thumbnails..."
617 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
618
619 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
620 msgid "Maintenance"
621 msgstr "Управление"
622
623 #: ../src/cache_maint.c:732
624 msgid "Invalid folder"
625 msgstr "Неправильный каталог"
626
627 #: ../src/cache_maint.c:733
628 msgid "The specified folder can not be found."
629 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
630
631 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
632 msgid "Create thumbnails"
633 msgstr "Создать миниатюры"
634
635 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
636 msgid "S_tart"
637 msgstr "_Начать"
638
639 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
640 msgid "Folder:"
641 msgstr "Каталог:"
642
643 #: ../src/cache_maint.c:820
644 msgid "Select folder"
645 msgstr "Выбрать каталог"
646
647 #: ../src/cache_maint.c:824
648 msgid "Include subfolders"
649 msgstr "Включать подкаталоги"
650
651 #: ../src/cache_maint.c:825
652 msgid "Store thumbnails local to source images"
653 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
654
655 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
656 msgid "click start to begin"
657 msgstr "нажмите «Начать» для запуска"
658
659 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
660 msgid "running..."
661 msgstr "выполняю..."
662
663 #: ../src/cache_maint.c:1048
664 msgid "Clearing thumbnails..."
665 msgstr "Удаляются миниатюры..."
666
667 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
668 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
669 msgid "Clear cache"
670 msgstr "Очистить кэш"
671
672 #: ../src/cache_maint.c:1135
673 msgid ""
674 "This will remove all thumbnails that have\n"
675 "been saved to disk, continue?"
676 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
677
678 #: ../src/cache_maint.c:1180
679 #, c-format
680 msgid "Location: %s"
681 msgstr "Расположение: %s"
682
683 #: ../src/cache_maint.c:1205 ../src/layout_util.c:2012
684 msgid "Cache maintenance..."
685 msgstr "Обслуживание кэша..."
686
687 #: ../src/cache_maint.c:1217
688 msgid "Cache and Data Maintenance"
689 msgstr "Управление кэшем и данными"
690
691 #: ../src/cache_maint.c:1221
692 msgid "Geeqie thumbnail cache"
693 msgstr "Кэш миниатюр Geeqie"
694
695 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
696 #: ../src/cache_maint.c:1271
697 msgid "Clean up"
698 msgstr "Очистить"
699
700 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
701 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
702 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
703
704 #: ../src/cache_maint.c:1235
705 msgid "Delete all cached data."
706 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
707
708 #: ../src/cache_maint.c:1238
709 msgid "Shared thumbnail cache"
710 msgstr "Общий кэш миниатюр"
711
712 #: ../src/cache_maint.c:1254
713 msgid "Delete all cached thumbnails."
714 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
715
716 #: ../src/cache_maint.c:1260
717 msgid "Render"
718 msgstr "Создать"
719
720 #: ../src/cache_maint.c:1263
721 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
722 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога."
723
724 #: ../src/cache_maint.c:1274
725 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
726 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии."
727
728 #. When does this occur ??
729 #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
730 #: ../src/image-overlay.c:622
731 msgid "Untitled"
732 msgstr "Безымянный"
733
734 #: ../src/collect.c:409
735 #, c-format
736 msgid "Untitled (%d)"
737 msgstr "Безымянный (%d)"
738
739 #: ../src/collect.c:1051
740 #, c-format
741 msgid "%s - Collection - %s"
742 msgstr "%s — Коллекция — %s"
743
744 #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
745 msgid "Close collection"
746 msgstr "Закрыть коллекцию"
747
748 #: ../src/collect.c:1168
749 msgid ""
750 "Collection has been modified.\n"
751 "Save first?"
752 msgstr ""
753 "Коллекция была изменена.\n"
754 "Сохранить сначала?"
755
756 #: ../src/collect.c:1171
757 msgid "_Discard"
758 msgstr "_Отказаться"
759
760 #: ../src/collect-dlg.c:67
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "Specified path:\n"
764 "%s\n"
765 "is a folder, collections are files"
766 msgstr ""
767 "Указанный путь:\n"
768 "%s\n"
769 "является каталогом, а коллекции - файлы"
770
771 #: ../src/collect-dlg.c:68
772 msgid "Invalid filename"
773 msgstr "Неправильное название файла"
774
775 #: ../src/collect-dlg.c:77
776 msgid "Overwrite File"
777 msgstr "Перезаписать файл"
778
779 #: ../src/collect-dlg.c:82
780 msgid "Overwrite existing file?"
781 msgstr "Заменить существующий файл?"
782
783 #: ../src/collect-dlg.c:84
784 msgid "_Overwrite"
785 msgstr "_Перезаписать"
786
787 #: ../src/collect-dlg.c:135
788 #, c-format
789 msgid "No such file '%s'."
790 msgstr "Нет такого файла '%s'."
791
792 #: ../src/collect-dlg.c:140
793 #, c-format
794 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
795 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
796
797 #: ../src/collect-dlg.c:145
798 #, c-format
799 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
800 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
801
802 #: ../src/collect-dlg.c:151
803 msgid "Can not open collection file"
804 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
805
806 #: ../src/collect-dlg.c:203
807 msgid "Save collection"
808 msgstr "Сохранить коллекцию"
809
810 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
811 msgid "Open collection"
812 msgstr "Открыть коллекцию"
813
814 #: ../src/collect-dlg.c:218
815 msgid "Append collection"
816 msgstr "Добавить коллекцию"
817
818 #: ../src/collect-dlg.c:219
819 msgid "_Append"
820 msgstr "_Добавить"
821
822 #: ../src/collect-dlg.c:236
823 msgid "Collection Files"
824 msgstr "Файлы коллекций"
825
826 #: ../src/collect-io.c:356
827 #, c-format
828 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
829 msgstr "не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
830
831 #: ../src/collect-io.c:381
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "error saving collection file: %s\n"
835 "error: %s\n"
836 msgstr ""
837 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
838 "error: %s\n"
839
840 #: ../src/collect-table.c:212
841 #, c-format
842 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
843 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
844
845 #: ../src/collect-table.c:219
846 #, c-format
847 msgid "%s, %d images"
848 msgstr "%s, %d изображений"
849
850 #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
851 #: ../src/layout_util.c:2816
852 msgid "Empty"
853 msgstr "Пусто"
854
855 #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
856 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
857 msgid "Loading thumbs..."
858 msgstr "Загружаются миниатюры..."
859
860 #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
861 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
862 msgid "_View"
863 msgstr "_Вид"
864
865 #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
866 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
867 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
868 #: ../src/view_file/view_file.c:598
869 msgid "View in _new window"
870 msgstr "Просмотр в _новом окне"
871
872 #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
873 #: ../src/search.c:1098
874 msgid "Rem_ove"
875 msgstr "Уд_алить"
876
877 #: ../src/collect-table.c:921
878 msgid "Append from file selection"
879 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
880
881 #: ../src/collect-table.c:923
882 msgid "Append from collection..."
883 msgstr "Добавить из коллекции..."
884
885 #: ../src/collect-table.c:927
886 msgid "_Selection"
887 msgstr "_Выделение"
888
889 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
890 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
891 msgid "Select all"
892 msgstr "Выделить всё"
893
894 #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
895 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
896 msgid "Select none"
897 msgstr "Снять выделение"
898
899 #: ../src/collect-table.c:933
900 msgid "Invert selection"
901 msgstr "Инвертировать выделение"
902
903 #: ../src/collect-table.c:935
904 msgid "Rectangular selection"
905 msgstr "Прямоугольное выделение"
906
907 #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
908 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
909 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
910 #: ../src/view_file/view_file.c:602
911 msgid "_Copy..."
912 msgstr "_Копировать..."
913
914 #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
915 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
916 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
917 #: ../src/view_file/view_file.c:604
918 msgid "_Move..."
919 msgstr "_Переместить..."
920
921 #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
922 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
923 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
924 #: ../src/view_file/view_file.c:606
925 msgid "_Rename..."
926 msgstr "Пере_именовать..."
927
928 #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
929 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
930 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
931 msgid "_Copy path"
932 msgstr "_Копировать путь"
933
934 #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
935 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
936 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
937 msgid "_Copy path unquoted"
938 msgstr "_Копировать путь раскавыченным"
939
940 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:2395 ../src/img-view.c:1349
941 #: ../src/layout_image.c:721 ../src/layout_util.c:1900
942 #: ../src/layout_util.c:1901 ../src/layout_util.c:1902
943 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2328 ../src/search.c:1144
944 #: ../src/view_file/view_file.c:639
945 msgid "Move to Trash..."
946 msgstr "Удалить в корзину..."
947
948 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:2396 ../src/img-view.c:1350
949 #: ../src/layout_image.c:722 ../src/pan-view/pan-view.c:2329
950 #: ../src/search.c:1145 ../src/view_file/view_file.c:640
951 msgid "Move to Trash"
952 msgstr "Удалить в корзину"
953
954 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
955 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
956 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
957 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
958 #: ../src/view_file/view_file.c:612
959 msgid "_Delete..."
960 msgstr "_Удалить..."
961
962 #: ../src/collect-table.c:963
963 msgid "Randomize"
964 msgstr "Случайно"
965
966 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
967 msgid "_Sort"
968 msgstr "Со_ртировать"
969
970 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
971 msgid "Show filename _text"
972 msgstr "Показать _названия файлов"
973
974 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:693
975 #: ../src/view_file/view_file.c:697
976 msgid "Show star rating"
977 msgstr "Показать рейтинг звёздами"
978
979 #: ../src/collect-table.c:971
980 msgid "_Save collection"
981 msgstr "_Сохранить коллекцию"
982
983 #: ../src/collect-table.c:973
984 msgid "Save collection _as..."
985 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
986
987 #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
988 #: ../src/view_file/view_file.c:622
989 msgid "_Find duplicates..."
990 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
991
992 #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
993 #: ../src/search.c:1082
994 msgid "Print..."
995 msgstr "Напечатать..."
996
997 #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
998 msgid "Dropped list includes folders."
999 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
1000
1001 #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
1002 msgid "_Add contents"
1003 msgstr "_Добавить содержимое"
1004
1005 #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
1006 msgid "Add contents _recursive"
1007 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
1008
1009 #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
1010 msgid "_Skip folders"
1011 msgstr "_Пропустить каталоги"
1012
1013 #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
1014 #: ../src/view_dir.c:426
1015 msgid "Cancel"
1016 msgstr "Отменить"
1017
1018 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
1019 msgid "sRGB"
1020 msgstr "sRGB"
1021
1022 #: ../src/color-man.c:436
1023 msgid "Adobe RGB compatible"
1024 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
1025
1026 #: ../src/color-man.c:453
1027 msgid "Custom profile"
1028 msgstr "Выбранный профиль"
1029
1030 #: ../src/debug.c:55
1031 msgid "error"
1032 msgstr "ошибка"
1033
1034 #: ../src/debug.c:56
1035 msgid "warning"
1036 msgstr "предупреждение"
1037
1038 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1039 msgid "Can't save"
1040 msgstr "Невозможно сохранить"
1041
1042 #: ../src/desktop_file.c:83
1043 msgid "Please specify file name."
1044 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла."
1045
1046 #: ../src/desktop_file.c:95
1047 msgid "Could not create directory"
1048 msgstr "Невозможно создать каталог"
1049
1050 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
1051 msgid "Desktop file"
1052 msgstr "Файл на рабочем столе"
1053
1054 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "Unable to delete file:\n"
1058 "%s"
1059 msgstr ""
1060 "Невозможно удалить файл:\n"
1061 "%s"
1062
1063 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
1064 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
1065 msgid "File deletion failed"
1066 msgstr "Удаление файла не прошло"
1067
1068 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
1069 #: ../src/ui_pathsel.c:545
1070 msgid "Delete file"
1071 msgstr "Удалить файл"
1072
1073 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1074 #, c-format
1075 msgid ""
1076 "About to delete the file:\n"
1077 " %s"
1078 msgstr ""
1079 "Собираемся удалить файл:\n"
1080 " %s"
1081
1082 #: ../src/desktop_file.c:383
1083 msgid "new.desktop"
1084 msgstr "новый.desktop"
1085
1086 #: ../src/desktop_file.c:467
1087 msgid "Plugins"
1088 msgstr "Плагины"
1089
1090 #: ../src/desktop_file.c:544
1091 msgid "Hidden"
1092 msgstr "Скрытый"
1093
1094 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
1095 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
1096 #: ../src/utilops.c:501
1097 msgid "Path"
1098 msgstr "Путь"
1099
1100 #: ../src/dupe.c:108
1101 msgid "Drop files to compare them."
1102 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1103
1104 #: ../src/dupe.c:112
1105 #, c-format
1106 msgid "%d files"
1107 msgstr "%d файлов"
1108
1109 #: ../src/dupe.c:116
1110 #, c-format
1111 msgid "%d matches found in %d files"
1112 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1113
1114 #: ../src/dupe.c:121
1115 msgid "[set 1]"
1116 msgstr "[набор 1]"
1117
1118 #: ../src/dupe.c:1488
1119 msgid "Reading checksums..."
1120 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1121
1122 #: ../src/dupe.c:1521
1123 msgid "Reading dimensions..."
1124 msgstr "Загружаем размеры..."
1125
1126 #: ../src/dupe.c:1555
1127 msgid "Reading similarity data..."
1128 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1129
1130 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1131 msgid "Comparing..."
1132 msgstr "Сравниваем..."
1133
1134 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1135 msgid "Sorting..."
1136 msgstr "Сортируем..."
1137
1138 #: ../src/dupe.c:2352
1139 msgid "Select group _1 duplicates"
1140 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1141
1142 #: ../src/dupe.c:2354
1143 msgid "Select group _2 duplicates"
1144 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1145
1146 #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
1147 msgid "C_lear"
1148 msgstr "_Очистить"
1149
1150 #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
1151 msgid "Close _window"
1152 msgstr "_Закрыть окно"
1153
1154 #: ../src/dupe.c:2549
1155 #, c-format
1156 msgid "%d files (set 2)"
1157 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1158
1159 #: ../src/dupe.c:2765
1160 msgid "Name case-insensitive"
1161 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1162
1163 #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
1164 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
1165 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1166 msgid "Size"
1167 msgstr "Размер файла"
1168
1169 #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
1170 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
1171 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
1172 msgid "Date"
1173 msgstr "Дата"
1174
1175 #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
1176 #: ../src/search.c:3114
1177 msgid "Dimensions"
1178 msgstr "Размеры изображений"
1179
1180 #: ../src/dupe.c:2769
1181 msgid "Checksum"
1182 msgstr "Контрольная сумма"
1183
1184 #: ../src/dupe.c:2771
1185 msgid "Similarity (high)"
1186 msgstr "Похожесть (высокая)"
1187
1188 #: ../src/dupe.c:2772
1189 msgid "Similarity"
1190 msgstr "Похожесть"
1191
1192 #: ../src/dupe.c:2773
1193 msgid "Similarity (low)"
1194 msgstr "Похожесть (низкая)"
1195
1196 #: ../src/dupe.c:2774
1197 msgid "Similarity (custom)"
1198 msgstr "Похожесть (заданная)"
1199
1200 #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
1201 msgid "Find duplicates"
1202 msgstr "Найти дубликаты"
1203
1204 #: ../src/dupe.c:3339
1205 msgid "Compare to:"
1206 msgstr "Сравнить с:"
1207
1208 #: ../src/dupe.c:3352
1209 msgid "Compare by:"
1210 msgstr "Сравнить по:"
1211
1212 #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
1213 msgid "Thumbnails"
1214 msgstr "Миниатюры"
1215
1216 #: ../src/dupe.c:3368
1217 msgid "Ignore Rotation"
1218 msgstr "Игнорировать вращение"
1219
1220 #: ../src/dupe.c:3376
1221 msgid "Compare two file sets"
1222 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1223
1224 #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
1225 msgid "Sort"
1226 msgstr "Сортировать"
1227
1228 #: ../src/dupe.c:3404
1229 msgid "Custom Threshold"
1230 msgstr "Настраиваемый порог похожести"
1231
1232 #: ../src/editors.c:295
1233 #, c-format
1234 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1235 msgstr "Поле Icon в Desktop файле %s не должно включать расширение %s\n"
1236
1237 #. flash fired (bit 0)
1238 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1239 msgid "yes"
1240 msgstr "да"
1241
1242 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1243 msgid "no"
1244 msgstr "нет"
1245
1246 #: ../src/editors.c:521
1247 msgid "stopping..."
1248 msgstr "останавливаю..."
1249
1250 #: ../src/editors.c:542
1251 msgid "Edit command results"
1252 msgstr "Редактировать результат команды"
1253
1254 #: ../src/editors.c:545
1255 #, c-format
1256 msgid "Output of %s"
1257 msgstr "Вывод %s"
1258
1259 #: ../src/editors.c:1072
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 "Failed to run command:\n"
1263 "%s\n"
1264 msgstr ""
1265 "Невозможно выполнить команду:\n"
1266 "%s\n"
1267
1268 #: ../src/editors.c:1199
1269 msgid "stopped by user"
1270 msgstr "остановлено пользователем"
1271
1272 #: ../src/editors.c:1284
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "%s\n"
1276 "\"%s\""
1277 msgstr ""
1278 "%s\n"
1279 "\"%s\""
1280
1281 #: ../src/editors.c:1286
1282 msgid "Invalid editor command"
1283 msgstr "Неправильная команда редактора"
1284
1285 #: ../src/editors.c:1373
1286 msgid "Editor template is empty."
1287 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1288
1289 #: ../src/editors.c:1374
1290 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1291 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1292
1293 #: ../src/editors.c:1375
1294 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1295 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1296
1297 #: ../src/editors.c:1376
1298 msgid "Can't find matching file type."
1299 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла."
1300
1301 #: ../src/editors.c:1377
1302 msgid "Can't execute external editor."
1303 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1304
1305 #: ../src/editors.c:1378
1306 msgid "External editor returned error status."
1307 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1308
1309 #: ../src/editors.c:1379
1310 msgid "File was skipped."
1311 msgstr "Файл был пропущен."
1312
1313 #: ../src/editors.c:1380
1314 msgid "Unknown error."
1315 msgstr "Неизвестная ошибка."
1316
1317 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1318 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1319 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1320 msgid "unknown"
1321 msgstr "неизвестно"
1322
1323 #: ../src/exif.c:143
1324 msgid "top left"
1325 msgstr "сверху слева"
1326
1327 #: ../src/exif.c:144
1328 msgid "top right"
1329 msgstr "сверху справа"
1330
1331 #: ../src/exif.c:145
1332 msgid "bottom right"
1333 msgstr "снизу справа"
1334
1335 #: ../src/exif.c:146
1336 msgid "bottom left"
1337 msgstr "снизу слева"
1338
1339 #: ../src/exif.c:147
1340 msgid "left top"
1341 msgstr "слева сверху"
1342
1343 #: ../src/exif.c:148
1344 msgid "right top"
1345 msgstr "справа сверху"
1346
1347 #: ../src/exif.c:149
1348 msgid "right bottom"
1349 msgstr "справа снизу"
1350
1351 #: ../src/exif.c:150
1352 msgid "left bottom"
1353 msgstr "слева снизу"
1354
1355 #: ../src/exif.c:157
1356 msgid "inch"
1357 msgstr "дюйм"
1358
1359 #: ../src/exif.c:158
1360 msgid "centimeter"
1361 msgstr "сантиметр"
1362
1363 #: ../src/exif.c:170
1364 msgid "average"
1365 msgstr "средний"
1366
1367 #: ../src/exif.c:171
1368 msgid "center weighted"
1369 msgstr "средневзвешенный"
1370
1371 #: ../src/exif.c:172
1372 msgid "spot"
1373 msgstr "точечный"
1374
1375 #: ../src/exif.c:173
1376 msgid "multi-spot"
1377 msgstr "многоточечный"
1378
1379 #: ../src/exif.c:174
1380 msgid "multi-segment"
1381 msgstr "многосегментный"
1382
1383 #: ../src/exif.c:175
1384 msgid "partial"
1385 msgstr "частичный"
1386
1387 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1388 msgid "other"
1389 msgstr "другой"
1390
1391 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1392 msgid "not defined"
1393 msgstr "не определена"
1394
1395 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1396 msgid "manual"
1397 msgstr "ручная"
1398
1399 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1400 #: ../src/exif.c:304
1401 msgid "normal"
1402 msgstr "нормальная"
1403
1404 #: ../src/exif.c:184
1405 msgid "aperture"
1406 msgstr "апертура"
1407
1408 #: ../src/exif.c:185
1409 msgid "shutter"
1410 msgstr "затвор"
1411
1412 #: ../src/exif.c:186
1413 msgid "creative"
1414 msgstr "творчество"
1415
1416 #: ../src/exif.c:187
1417 msgid "action"
1418 msgstr "действие"
1419
1420 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1421 msgid "portrait"
1422 msgstr "портрет"
1423
1424 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1425 msgid "landscape"
1426 msgstr "ландшафт"
1427
1428 #: ../src/exif.c:195
1429 msgid "daylight"
1430 msgstr "дневной свет"
1431
1432 #: ../src/exif.c:196
1433 msgid "fluorescent"
1434 msgstr "флуоресцентный"
1435
1436 #: ../src/exif.c:197
1437 msgid "tungsten (incandescent)"
1438 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1439
1440 #: ../src/exif.c:198
1441 msgid "flash"
1442 msgstr "вспышка"
1443
1444 #: ../src/exif.c:199
1445 msgid "fine weather"
1446 msgstr "хорошая погода"
1447
1448 #: ../src/exif.c:200
1449 msgid "cloudy weather"
1450 msgstr "облачная погода"
1451
1452 #: ../src/exif.c:201
1453 msgid "shade"
1454 msgstr "полумрак"
1455
1456 #: ../src/exif.c:202
1457 msgid "daylight fluorescent"
1458 msgstr "лампа дневного света"
1459
1460 #: ../src/exif.c:203
1461 msgid "day white fluorescent"
1462 msgstr "белая лампа дневного света"
1463
1464 #: ../src/exif.c:204
1465 msgid "cool white fluorescent"
1466 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1467
1468 #: ../src/exif.c:205
1469 msgid "white fluorescent"
1470 msgstr "белый флуоресцентный"
1471
1472 #: ../src/exif.c:206
1473 msgid "standard light A"
1474 msgstr "стандартный источник света A"
1475
1476 #: ../src/exif.c:207
1477 msgid "standard light B"
1478 msgstr "стандартный источник света B"
1479
1480 #: ../src/exif.c:208
1481 msgid "standard light C"
1482 msgstr "стандартный источник света C"
1483
1484 #: ../src/exif.c:209
1485 msgid "D55"
1486 msgstr "D55"
1487
1488 #: ../src/exif.c:210
1489 msgid "D65"
1490 msgstr "D65"
1491
1492 #: ../src/exif.c:211
1493 msgid "D75"
1494 msgstr "D75"
1495
1496 #: ../src/exif.c:212
1497 msgid "D50"
1498 msgstr "D50"
1499
1500 #: ../src/exif.c:213
1501 msgid "ISO studio tungsten"
1502 msgstr "ISO студийный вольфрам"
1503
1504 #: ../src/exif.c:221
1505 msgid "yes, not detected by strobe"
1506 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1507
1508 #: ../src/exif.c:222
1509 msgid "yes, detected by strobe"
1510 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1511
1512 #: ../src/exif.c:228
1513 msgid "uncalibrated"
1514 msgstr "некалиброванный"
1515
1516 #: ../src/exif.c:234
1517 msgid "1 chip color area"
1518 msgstr "1 chip область цвета"
1519
1520 #: ../src/exif.c:235
1521 msgid "2 chip color area"
1522 msgstr "2 chip область цвета"
1523
1524 #: ../src/exif.c:236
1525 msgid "3 chip color area"
1526 msgstr "3 chip область цвета"
1527
1528 #: ../src/exif.c:237
1529 msgid "color sequential area"
1530 msgstr "секвенциональная область цвета"
1531
1532 #: ../src/exif.c:238
1533 msgid "trilinear"
1534 msgstr "трилинейный"
1535
1536 #: ../src/exif.c:239
1537 msgid "color sequential linear"
1538 msgstr "линейная цветовая секвенция"
1539
1540 #: ../src/exif.c:244
1541 msgid "digital still camera"
1542 msgstr "статическая цифровая камера"
1543
1544 #: ../src/exif.c:249
1545 msgid "direct photo"
1546 msgstr "прямая фотография"
1547
1548 #: ../src/exif.c:255
1549 msgid "custom"
1550 msgstr "выбранный"
1551
1552 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1553 msgid "auto"
1554 msgstr "авто"
1555
1556 #: ../src/exif.c:262
1557 msgid "auto bracket"
1558 msgstr "автовилка"
1559
1560 #: ../src/exif.c:273
1561 msgid "standard"
1562 msgstr "обычный"
1563
1564 #: ../src/exif.c:276
1565 msgid "night scene"
1566 msgstr "ночная сцена"
1567
1568 #: ../src/exif.c:281
1569 msgid "none"
1570 msgstr "нет"
1571
1572 #: ../src/exif.c:282
1573 msgid "low gain up"
1574 msgstr "низкое усиление"
1575
1576 #: ../src/exif.c:283
1577 msgid "high gain up"
1578 msgstr "высокое усиление"
1579
1580 #: ../src/exif.c:284
1581 msgid "low gain down"
1582 msgstr "низкое ослабление"
1583
1584 #: ../src/exif.c:285
1585 msgid "high gain down"
1586 msgstr "высокое ослабление"
1587
1588 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1589 msgid "soft"
1590 msgstr "мягкий"
1591
1592 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1593 msgid "hard"
1594 msgstr "жесткий"
1595
1596 #: ../src/exif.c:298
1597 msgid "low"
1598 msgstr "низкий"
1599
1600 #: ../src/exif.c:299
1601 msgid "high"
1602 msgstr "высокий"
1603
1604 #: ../src/exif.c:312
1605 msgid "macro"
1606 msgstr "макро"
1607
1608 #: ../src/exif.c:313
1609 msgid "close"
1610 msgstr "близкий"
1611
1612 #: ../src/exif.c:314
1613 msgid "distant"
1614 msgstr "удаленный"
1615
1616 #: ../src/exif.c:324
1617 msgid "Image Width"
1618 msgstr "Ширина изображения"
1619
1620 #: ../src/exif.c:325
1621 msgid "Image Height"
1622 msgstr "Высота изображения"
1623
1624 #: ../src/exif.c:326
1625 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1626 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1627
1628 #: ../src/exif.c:327
1629 msgid "Compression"
1630 msgstr "Коэффициент сжатия"
1631
1632 #: ../src/exif.c:328
1633 msgid "Image description"
1634 msgstr "Описание изображения"
1635
1636 #: ../src/exif.c:329
1637 msgid "Camera make"
1638 msgstr "Камера"
1639
1640 #: ../src/exif.c:330
1641 msgid "Camera model"
1642 msgstr "Модель камеры"
1643
1644 #: ../src/exif.c:331
1645 msgid "Orientation"
1646 msgstr "Ориентация"
1647
1648 #: ../src/exif.c:332
1649 msgid "X resolution"
1650 msgstr "Разрешение по X"
1651
1652 #: ../src/exif.c:333
1653 msgid "Y Resolution"
1654 msgstr "Разрешение по Y"
1655
1656 #: ../src/exif.c:334
1657 msgid "Resolution units"
1658 msgstr "Единицы измерения разрешения"
1659
1660 #: ../src/exif.c:335
1661 msgid "Firmware"
1662 msgstr "Прошивка"
1663
1664 #: ../src/exif.c:337
1665 msgid "White point"
1666 msgstr "Точка белого"
1667
1668 #: ../src/exif.c:338
1669 msgid "Primary chromaticities"
1670 msgstr "Хроматичность"
1671
1672 #: ../src/exif.c:339
1673 msgid "YCbCy coefficients"
1674 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
1675
1676 #: ../src/exif.c:340
1677 msgid "YCbCr positioning"
1678 msgstr "Регулировка YCbCr"
1679
1680 #: ../src/exif.c:341
1681 msgid "Black white reference"
1682 msgstr "Референс черный белый"
1683
1684 #: ../src/exif.c:343
1685 msgid "SubIFD Exif offset"
1686 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
1687
1688 #. subIFD follows
1689 #: ../src/exif.c:345
1690 msgid "Exposure time (seconds)"
1691 msgstr "Экспозиция (секунды)"
1692
1693 #: ../src/exif.c:346
1694 msgid "FNumber"
1695 msgstr "Диафрагменное число"
1696
1697 #: ../src/exif.c:347
1698 msgid "Exposure program"
1699 msgstr "Программа экспозиции"
1700
1701 #: ../src/exif.c:348
1702 msgid "Spectral Sensitivity"
1703 msgstr "Спектральная чувствительность"
1704
1705 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1706 msgid "ISO sensitivity"
1707 msgstr "Чувствительность ISO"
1708
1709 #: ../src/exif.c:350
1710 msgid "Optoelectric conversion factor"
1711 msgstr "Фактор оптоэлектрической конверсии"
1712
1713 #: ../src/exif.c:351
1714 msgid "Exif version"
1715 msgstr "Версия Exif"
1716
1717 #: ../src/exif.c:352
1718 msgid "Date original"
1719 msgstr "Дата съемки"
1720
1721 #: ../src/exif.c:353
1722 msgid "Date digitized"
1723 msgstr "Дата оцифровки"
1724
1725 #: ../src/exif.c:354
1726 msgid "Pixel format"
1727 msgstr "Формат пиксела"
1728
1729 #: ../src/exif.c:355
1730 msgid "Compression ratio"
1731 msgstr "Коэффициент сжатия"
1732
1733 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1734 msgid "Shutter speed"
1735 msgstr "Скорость затвора"
1736
1737 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1738 msgid "Aperture"
1739 msgstr "Апертура"
1740
1741 #: ../src/exif.c:358
1742 msgid "Brightness"
1743 msgstr "Яркость"
1744
1745 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1746 msgid "Exposure bias"
1747 msgstr "Смещение экспозиции"
1748
1749 #: ../src/exif.c:360
1750 msgid "Maximum aperture"
1751 msgstr "Максимальная апертура"
1752
1753 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1754 msgid "Subject distance"
1755 msgstr "Расстояние до объекта"
1756
1757 #: ../src/exif.c:362
1758 msgid "Metering mode"
1759 msgstr "Метод измерения"
1760
1761 #: ../src/exif.c:363
1762 msgid "Light source"
1763 msgstr "Источник света"
1764
1765 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1766 msgid "Flash"
1767 msgstr "Вспышка"
1768
1769 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1770 msgid "Focal length"
1771 msgstr "Фокусное расстояние"
1772
1773 #: ../src/exif.c:366
1774 msgid "Subject area"
1775 msgstr "Расстояние до объекта"
1776
1777 #: ../src/exif.c:367
1778 msgid "MakerNote"
1779 msgstr "Примечание"
1780
1781 #: ../src/exif.c:368
1782 msgid "UserComment"
1783 msgstr "Комментарий"
1784
1785 #: ../src/exif.c:369
1786 msgid "Subsecond time"
1787 msgstr "Время субсекунды"
1788
1789 #: ../src/exif.c:370
1790 msgid "Subsecond time original"
1791 msgstr "Дата съемки"
1792
1793 #: ../src/exif.c:371
1794 msgid "Subsecond time digitized"
1795 msgstr "Дата оцифровки"
1796
1797 #: ../src/exif.c:372
1798 msgid "FlashPix version"
1799 msgstr "Версия FlashPix"
1800
1801 #: ../src/exif.c:373
1802 msgid "Colorspace"
1803 msgstr "Цветовое пространство"
1804
1805 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1806 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
1807 msgid "Width"
1808 msgstr "Ширина"
1809
1810 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
1811 msgid "Height"
1812 msgstr "Высота"
1813
1814 #: ../src/exif.c:377
1815 msgid "Audio data"
1816 msgstr "Звуковые данные"
1817
1818 #: ../src/exif.c:378
1819 msgid "ExifR98 extension"
1820 msgstr "Расширение ExifR98"
1821
1822 #: ../src/exif.c:379
1823 msgid "Flash strength"
1824 msgstr "Сила вспышки"
1825
1826 #: ../src/exif.c:380
1827 msgid "Spatial frequency response"
1828 msgstr "Пространственная частотная реакция"
1829
1830 #: ../src/exif.c:381
1831 msgid "X Pixel density"
1832 msgstr "Плотность точек по X"
1833
1834 #: ../src/exif.c:382
1835 msgid "Y Pixel density"
1836 msgstr "Плотность точек по Y"
1837
1838 #: ../src/exif.c:383
1839 msgid "Pixel density units"
1840 msgstr "Плотность пикселей"
1841
1842 #: ../src/exif.c:384
1843 msgid "Subject location"
1844 msgstr "Положение объекта"
1845
1846 #: ../src/exif.c:386
1847 msgid "Sensor type"
1848 msgstr "Тип сенсора"
1849
1850 #: ../src/exif.c:387
1851 msgid "Source type"
1852 msgstr "Тип источника"
1853
1854 #: ../src/exif.c:388
1855 msgid "Scene type"
1856 msgstr "Тип сцены"
1857
1858 #: ../src/exif.c:389
1859 msgid "Color filter array pattern"
1860 msgstr "Паттерн массива цветного фильтра"
1861
1862 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1863 #: ../src/exif.c:391
1864 msgid "Render process"
1865 msgstr "Рендер процесс"
1866
1867 #: ../src/exif.c:392
1868 msgid "Exposure mode"
1869 msgstr "Режим замера экспозиции"
1870
1871 #: ../src/exif.c:393
1872 msgid "White balance"
1873 msgstr "Баланс белого"
1874
1875 #: ../src/exif.c:394
1876 msgid "Digital zoom ratio"
1877 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
1878
1879 #: ../src/exif.c:395
1880 msgid "Focal length (35mm)"
1881 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1882
1883 #: ../src/exif.c:396
1884 msgid "Scene capture type"
1885 msgstr "Тип захвата сцены"
1886
1887 #: ../src/exif.c:397
1888 msgid "Gain control"
1889 msgstr "Контроль усиления"
1890
1891 #: ../src/exif.c:398
1892 msgid "Contrast"
1893 msgstr "Контраст"
1894
1895 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
1896 msgid "Saturation"
1897 msgstr "Насыщенность"
1898
1899 #: ../src/exif.c:400
1900 msgid "Sharpness"
1901 msgstr "Резкость"
1902
1903 #: ../src/exif.c:401
1904 msgid "Device setting"
1905 msgstr "Настройка устройства"
1906
1907 #: ../src/exif.c:402
1908 msgid "Subject range"
1909 msgstr "Расстояние до объекта"
1910
1911 #: ../src/exif.c:403
1912 msgid "Image serial number"
1913 msgstr "Серийный номер снимка"
1914
1915 #: ../src/exif.c:1110
1916 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1917 msgstr ""
1918 "Невозможно получить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
1919
1920 #: ../src/exif.c:1116
1921 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1922 msgstr ""
1923 "Невозможно установить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
1924
1925 #: ../src/exif-common.c:349
1926 msgid "infinity"
1927 msgstr "бесконечность"
1928
1929 #: ../src/exif-common.c:378
1930 msgid "mode:"
1931 msgstr "режим:"
1932
1933 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1934 msgid "on"
1935 msgstr "включен"
1936
1937 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1938 msgid "off"
1939 msgstr "выключен"
1940
1941 #: ../src/exif-common.c:394
1942 msgid "not detected by strobe"
1943 msgstr "не обнаружено стробом"
1944
1945 #: ../src/exif-common.c:395
1946 msgid "detected by strobe"
1947 msgstr "обнаружено стробом"
1948
1949 #. we ignore flash function (bit 5)
1950 #. red-eye (bit 6)
1951 #: ../src/exif-common.c:400
1952 msgid "red-eye reduction"
1953 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
1954
1955 #: ../src/exif-common.c:420
1956 msgid "dot"
1957 msgstr "точка"
1958
1959 #: ../src/exif-common.c:453
1960 msgid "AdobeRGB"
1961 msgstr "AdobeRGB"
1962
1963 #: ../src/exif-common.c:461
1964 msgid "embedded"
1965 msgstr "встроенный"
1966
1967 #: ../src/exif-common.c:556
1968 msgid "Above Sea Level"
1969 msgstr "Над уровнем моря"
1970
1971 #: ../src/exif-common.c:556
1972 msgid "Below Sea Level"
1973 msgstr "Ниже уровня моря"
1974
1975 #: ../src/exif-common.c:564
1976 msgid "Camera"
1977 msgstr "Камера"
1978
1979 #: ../src/exif-common.c:571
1980 msgid "Focal length 35mm"
1981 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1982
1983 #: ../src/exif-common.c:574
1984 msgid "Resolution"
1985 msgstr "Разрешение"
1986
1987 #: ../src/exif-common.c:575
1988 msgid "Color profile"
1989 msgstr "Цветовой профиль"
1990
1991 #: ../src/exif-common.c:576
1992 msgid "GPS position"
1993 msgstr "Координаты GPS"
1994
1995 #: ../src/exif-common.c:577
1996 msgid "GPS altitude"
1997 msgstr "Высота GPS"
1998
1999 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:72
2000 msgid "Local time"
2001 msgstr "Локальное время"
2002
2003 #: ../src/exif-common.c:935
2004 msgid "Time zone"
2005 msgstr "Часовой пояс"
2006
2007 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:74
2008 msgid "Country name"
2009 msgstr "Имя страны"
2010
2011 #: ../src/exif-common.c:937 ../src/osd.c:75
2012 msgid "Country code"
2013 msgstr "Код страны"
2014
2015 #: ../src/exif-common.c:938 ../src/osd.c:77
2016 msgid "Star rating"
2017 msgstr "Рейтинг звёздами"
2018
2019 #: ../src/exif-common.c:939
2020 msgid "File size"
2021 msgstr "Размер файла"
2022
2023 #: ../src/exif-common.c:579
2024 msgid "File date"
2025 msgstr "Дата файла"
2026
2027 #: ../src/exif-common.c:580
2028 msgid "File mode"
2029 msgstr "Атрибуты файла"
2030
2031 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:49
2032 msgid "File ctime"
2033 msgstr "ctime файла"
2034
2035 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:51
2036 msgid "File owner"
2037 msgstr "Владелец файла"
2038
2039 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:52
2040 msgid "File group"
2041 msgstr "Группа файла"
2042
2043 #: ../src/exif-common.c:945 ../src/osd.c:53
2044 msgid "File link"
2045 msgstr "Ссылка файла"
2046
2047 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:54
2048 msgid "File class"
2049 msgstr "Класс файла"
2050
2051 #: ../src/exif-common.c:947
2052 msgid "Page no."
2053 msgstr "Номер страницы."
2054
2055 #: ../src/exif-common.c:948 ../src/osd.c:63
2056 msgid "Lens"
2057 msgstr "Линзы"
2058
2059 #: ../src/filedata.c:112
2060 #, c-format
2061 msgid "%d bytes"
2062 msgstr "%d байт"
2063
2064 #: ../src/filedata.c:113
2065 #, c-format
2066 msgid "%.1f K"
2067 msgstr "%.1f Кбайт"
2068
2069 #: ../src/filedata.c:117
2070 #, c-format
2071 msgid "%.1f MB"
2072 msgstr "%.1f Мбайт"
2073
2074 #: ../src/filedata.c:122
2075 #, c-format
2076 msgid "%.1f GB"
2077 msgstr "%.1f Гбайт"
2078
2079 #: ../src/filedata.c:2556
2080 msgid "file or directory does not exist"
2081 msgstr "файл или каталог не существует"
2082
2083 #: ../src/filedata.c:2562
2084 msgid "destination already exists"
2085 msgstr "конечный файл уже существует"
2086
2087 #: ../src/filedata.c:2568
2088 msgid "destination can't be overwritten"
2089 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
2090
2091 #: ../src/filedata.c:2574
2092 msgid "destination directory is not writable"
2093 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
2094
2095 #: ../src/filedata.c:2580
2096 msgid "destination directory does not exist"
2097 msgstr "каталог назначения не существует"
2098
2099 #: ../src/filedata.c:2586
2100 msgid "source directory is not writable"
2101 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2102
2103 #: ../src/filedata.c:2592
2104 msgid "no read permission"
2105 msgstr "нет прав на чтение"
2106
2107 #: ../src/filedata.c:2598
2108 msgid "file is readonly"
2109 msgstr "файл доступен только для чтения"
2110
2111 #: ../src/filedata.c:2604
2112 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2113 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
2114
2115 #: ../src/filedata.c:2610
2116 msgid "source and destination are the same"
2117 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2118
2119 #: ../src/filedata.c:2616
2120 msgid "source and destination have different extension"
2121 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
2122
2123 #: ../src/filedata.c:2622
2124 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2125 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
2126
2127 #: ../src/filedata.c:2628
2128 msgid "another destination file has the same filename"
2129 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2130
2131 #: ../src/filedata.c:3392
2132 #, c-format
2133 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2134 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
2135
2136 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2049 ../src/layout_util.c:2050
2137 #: ../src/layout_util.c:2051 ../src/preferences.c:2246
2138 msgid "Full screen"
2139 msgstr "Полноэкранный режим"
2140
2141 #: ../src/fullscreen.c:413
2142 msgid "Full size"
2143 msgstr "Полный размер"
2144
2145 #: ../src/fullscreen.c:421
2146 msgid "Monitor"
2147 msgstr "Монитор"
2148
2149 #: ../src/fullscreen.c:427
2150 msgid "Screen"
2151 msgstr "Экран"
2152
2153 #: ../src/fullscreen.c:661
2154 msgid "Determined by Window Manager"
2155 msgstr "Определяется менеджером окон"
2156
2157 #: ../src/fullscreen.c:662
2158 msgid "Active screen"
2159 msgstr "Активный экран"
2160
2161 #: ../src/fullscreen.c:664
2162 msgid "Active monitor"
2163 msgstr "Активный монитор"
2164
2165 #: ../src/histogram.c:121
2166 msgid "Log Histogram on Red"
2167 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2168
2169 #: ../src/histogram.c:122
2170 msgid "Log Histogram on Green"
2171 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2172
2173 #: ../src/histogram.c:123
2174 msgid "Log Histogram on Blue"
2175 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2176
2177 #: ../src/histogram.c:124
2178 msgid "Log Histogram on RGB"
2179 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2180
2181 #: ../src/histogram.c:125
2182 msgid "Log Histogram on value"
2183 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2184
2185 #: ../src/histogram.c:130
2186 msgid "Linear Histogram on Red"
2187 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2188
2189 #: ../src/histogram.c:131
2190 msgid "Linear Histogram on Green"
2191 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2192
2193 #: ../src/histogram.c:132
2194 msgid "Linear Histogram on Blue"
2195 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2196
2197 #: ../src/histogram.c:133
2198 msgid "Linear Histogram on RGB"
2199 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2200
2201 #: ../src/histogram.c:134
2202 msgid "Linear Histogram on value"
2203 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2204
2205 #: ../src/history_list.c:214
2206 #, c-format
2207 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2208 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2209
2210 #: ../src/image.c:187
2211 #, c-format
2212 msgid " (Collection %s)"
2213 msgstr " (Коллекция %s)"
2214
2215 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2216 #, c-format
2217 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2218 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG (%s)"
2219
2220 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
2221 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
2222 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
2223 msgid "Zoom _in"
2224 msgstr "Масштаб _+"
2225
2226 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
2227 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
2228 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
2229 msgid "Zoom _out"
2230 msgstr "Масштаб _-"
2231
2232 #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
2233 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
2234 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
2235 msgid "Zoom _1:1"
2236 msgstr "Масштаб _1:1"
2237
2238 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
2239 msgid "Fit image to _window"
2240 msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
2241
2242 #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
2243 msgid "Set as _wallpaper"
2244 msgstr "_Установить в качестве обоев"
2245
2246 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
2247 msgid "_Go to directory view"
2248 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2249
2250 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
2251 msgid "_Stop slideshow"
2252 msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
2253
2254 #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
2255 msgid "Continue slides_how"
2256 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2257
2258 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
2259 #: ../src/layout_image.c:734
2260 msgid "Pause slides_how"
2261 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2262
2263 #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
2264 msgid "_Start slideshow"
2265 msgstr "_Начать просмотр слайдов"
2266
2267 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
2268 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2269 msgid "Exit _full screen"
2270 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2271
2272 #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
2273 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2274 msgid "_Full screen"
2275 msgstr "На весь _экран"
2276
2277 #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
2278 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
2279 msgid "C_lose window"
2280 msgstr "_Закрыть окно"
2281
2282 #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
2283 msgid "Ascending"
2284 msgstr "По увеличению"
2285
2286 #: ../src/layout.c:482
2287 msgid "Scroll to top left corner"
2288 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2289
2290 #: ../src/layout.c:487
2291 msgid "Scroll to image center"
2292 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2293
2294 #: ../src/layout.c:492
2295 msgid "Keep the region from previous image"
2296 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2297
2298 #: ../src/layout.c:579
2299 msgid " Slideshow"
2300 msgstr " Просмотр слайдов"
2301
2302 #: ../src/layout.c:583
2303 msgid " Paused"
2304 msgstr " Приостановлено"
2305
2306 #: ../src/layout.c:599
2307 #, c-format
2308 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2309 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2310
2311 #: ../src/layout.c:606
2312 #, c-format
2313 msgid "%s, %d files%s"
2314 msgstr "%s, %d файлов%s"
2315
2316 #: ../src/layout.c:611
2317 #, c-format
2318 msgid "%d files%s"
2319 msgstr "%d файлов%s"
2320
2321 #: ../src/layout.c:657
2322 #, c-format
2323 msgid "(no read permission) %s bytes"
2324 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2325
2326 #: ../src/layout.c:661
2327 #, c-format
2328 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2329 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2330
2331 #: ../src/layout.c:729
2332 #, c-format
2333 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2334 msgstr "( %d x %d ) %s байт %s%d%s%d%s"
2335
2336 #: ../src/layout.c:733
2337 #, c-format
2338 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2339 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2340
2341 #: ../src/layout.c:755
2342 msgid "Select sort order"
2343 msgstr "Выберите порядок сортировки"
2344
2345 #: ../src/layout.c:760
2346 msgid "Folder contents (files selected)"
2347 msgstr "Папка содержит (выбрано файлов)"
2348
2349 #: ../src/layout.c:769
2350 msgid "(Image dimensions) Image size"
2351 msgstr "Размеры изображения"
2352
2353 #: ../src/layout.c:779
2354 msgid "Select zoom mode"
2355 msgstr "Выберите режим масштабирования"
2356
2357 #. expand only in small format
2358 #: ../src/layout.c:789
2359 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2360 msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)"
2361
2362 #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
2363 msgid "Tools"
2364 msgstr "Инструменты"
2365
2366 #: ../src/layout.c:2056
2367 msgid "Window options and layout"
2368 msgstr "Параметры и размещение окон"
2369
2370 #: ../src/layout.c:2121
2371 msgid "General options"
2372 msgstr "Общие настройки"
2373
2374 #: ../src/layout.c:2123
2375 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2376 msgstr ""
2377 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2378 "системе)"
2379
2380 #: ../src/layout.c:2131
2381 msgid "Use current"
2382 msgstr "Использовать текущий"
2383
2384 #: ../src/layout.c:2134
2385 msgid "Show date in directories list view"
2386 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2387
2388 #: ../src/layout.c:2137
2389 msgid "Exit program when this window is closed"
2390 msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
2391
2392 #: ../src/layout.c:2140
2393 msgid "Start-up directory:"
2394 msgstr "Начальный каталог:"
2395
2396 #: ../src/layout.c:2142
2397 msgid "No change"
2398 msgstr "Без изменений"
2399
2400 #: ../src/layout.c:2145
2401 msgid "Restore last path"
2402 msgstr "Восстановить последний путь"
2403
2404 #: ../src/layout.c:2148
2405 msgid "Home path"
2406 msgstr "Домашний каталог"
2407
2408 #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2409 msgid "Layout"
2410 msgstr "Размещение"
2411
2412 #: ../src/layout.c:2399
2413 msgid "Invalid geometry\n"
2414 msgstr "Неправильные размеры\n"
2415
2416 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
2417 msgid "Files"
2418 msgstr "Файлы"
2419
2420 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
2421 #: ../src/print.c:133
2422 msgid "Image"
2423 msgstr "Изображение"
2424
2425 #: ../src/layout_config.c:358
2426 msgid "(drag to change order)"
2427 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2428
2429 #: ../src/layout_image.c:747
2430 msgid "_Animate"
2431 msgstr "_Анимировать"
2432
2433 #: ../src/layout_image.c:751
2434 msgid "Hide file _list"
2435 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2436
2437 #: ../src/layout_image.c:1941
2438 #, c-format
2439 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2440 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2441
2442 #: ../src/layout_image.c:1949
2443 #, c-format
2444 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2445 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2446
2447 #: ../src/layout_util.c:523
2448 msgid "Operation failed:\n"
2449 msgstr "Сбой операции:\n"
2450
2451 #: ../src/layout_util.c:616
2452 msgid "No file extension\n"
2453 msgstr "Нет расширения файла\n"
2454
2455 #: ../src/layout_util.c:618
2456 msgid "Cannot create tmp file\n"
2457 msgstr "Невозможно создать временный файл\n"
2458
2459 #: ../src/layout_util.c:526
2460 msgid "Cannot create tmp file"
2461 msgstr "Невозможно создать временный файл"
2462
2463 #: ../src/layout_util.c:529
2464 msgid "File: "
2465 msgstr "Файл: "
2466
2467 #: ../src/layout_util.c:533
2468 msgid "Image orientation"
2469 msgstr "Ориентация изображения"
2470
2471 #: ../src/layout_util.c:1715
2472 msgid "_File"
2473 msgstr "_Файл"
2474
2475 #: ../src/layout_util.c:1716
2476 msgid "_Go"
2477 msgstr "Пере_ход"
2478
2479 #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
2480 msgid "_Edit"
2481 msgstr "Пр_авка"
2482
2483 #: ../src/layout_util.c:1718
2484 msgid "_Select"
2485 msgstr "В_ыделение"
2486
2487 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
2488 msgid "_Orientation"
2489 msgstr "_Ориентация"
2490
2491 #: ../src/layout_util.c:1720
2492 msgid "_Rating"
2493 msgstr "_Рейтинг"
2494
2495 #: ../src/layout_util.c:1721
2496 msgid "P_references"
2497 msgstr "_Параметры"
2498
2499 #: ../src/layout_util.c:1723
2500 msgid "_Files and Folders"
2501 msgstr "_Файлы и каталоги"
2502
2503 #: ../src/layout_util.c:1724
2504 msgid "_Zoom"
2505 msgstr "_Масштаб"
2506
2507 #: ../src/layout_util.c:1725
2508 msgid "_Color Management"
2509 msgstr "_Управление цветом"
2510
2511 #: ../src/layout_util.c:1726
2512 msgid "_Connected Zoom"
2513 msgstr "С_вязанный масштаб"
2514
2515 #: ../src/layout_util.c:1727
2516 msgid "Spli_t"
2517 msgstr "_Разделить"
2518
2519 #: ../src/layout_util.c:1728
2520 msgid "Stere_o"
2521 msgstr "Стере_о"
2522
2523 #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
2524 msgid "Image _Overlay"
2525 msgstr "_Перекрытие изображений"
2526
2527 #: ../src/layout_util.c:1730
2528 msgid "_Plugins"
2529 msgstr "_Плагины"
2530
2531 #: ../src/layout_util.c:1731
2532 msgid "_Help"
2533 msgstr "_Справка"
2534
2535 #: ../src/layout_util.c:1733
2536 msgid "_First Image"
2537 msgstr "_Первое изображение"
2538
2539 #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
2540 msgid "First Image"
2541 msgstr "Первое изображение"
2542
2543 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2544 #: ../src/layout_util.c:1736
2545 msgid "_Previous Image"
2546 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
2547
2548 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2549 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
2550 msgid "Previous Image"
2551 msgstr "Предыдущее изображение"
2552
2553 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2554 #: ../src/layout_util.c:1739
2555 msgid "_Next Image"
2556 msgstr "_Следующее изображение"
2557
2558 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2559 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
2560 msgid "Next Image"
2561 msgstr "Следующее изображение"
2562
2563 #: ../src/layout_util.c:1955 ../src/toolbar.c:86
2564 msgid "Image Forward"
2565 msgstr "Изображение вперёд"
2566
2567 #: ../src/layout_util.c:1956 ../src/toolbar.c:87
2568 msgid "Image Back"
2569 msgstr "Изображение назад"
2570
2571 #: ../src/layout_util.c:1958
2572 msgid "_First Page"
2573 msgstr "_Первая страница"
2574
2575 #: ../src/layout_util.c:1958
2576 msgid "First Page"
2577 msgstr "Первая страница"
2578
2579 #: ../src/layout_util.c:1959
2580 msgid "_Last Page"
2581 msgstr "Пос_ледняя страница"
2582
2583 #: ../src/layout_util.c:1959 ../src/preferences.c:647 ../src/toolbar.c:83
2584 msgid "Last Page"
2585 msgstr "Последняя страница"
2586
2587 #: ../src/layout_util.c:1960
2588 msgid "_Next Page"
2589 msgstr "_Следующая страница"
2590
2591 #: ../src/layout_util.c:1960
2592 msgid "Next Page"
2593 msgstr "Следующая страница"
2594
2595 #: ../src/layout_util.c:1961
2596 msgid "_Previous Page"
2597 msgstr "_Предыдущая страница"
2598
2599 #: ../src/layout_util.c:1961 ../src/preferences.c:649 ../src/toolbar.c:85
2600 msgid "Previous Page"
2601 msgstr "Предыдущая страница"
2602
2603 #: ../src/layout_util.c:1965
2604 msgid "_Last Image"
2605 msgstr "П_оследнее изображение"
2606
2607 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
2608 msgid "Last Image"
2609 msgstr "Последнее изображение"
2610
2611 #: ../src/layout_util.c:1741
2612 msgid "_Back"
2613 msgstr "_Назад"
2614
2615 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
2616 msgid "Back"
2617 msgstr "Назад"
2618
2619 #: ../src/layout_util.c:1742
2620 msgid "_Forward"
2621 msgstr "_Вперёд"
2622
2623 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
2624 msgid "Forward"
2625 msgstr "Вперёд"
2626
2627 #: ../src/layout_util.c:1743
2628 msgid "_Home"
2629 msgstr "_Домашняя папка"
2630
2631 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
2632 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
2633 msgid "Home"
2634 msgstr "Домашняя папка"
2635
2636 #: ../src/layout_util.c:1744
2637 msgid "_Up"
2638 msgstr "Вв_ерх"
2639
2640 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
2641 msgid "Up"
2642 msgstr "Вверх"
2643
2644 #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
2645 msgid "New _window"
2646 msgstr "Создать новое _окно"
2647
2648 #: ../src/layout_util.c:1746
2649 msgid "New window"
2650 msgstr "Создать новое окно"
2651
2652 #: ../src/layout_util.c:1747
2653 msgid "_New collection"
2654 msgstr "_Создать коллекцию"
2655
2656 #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
2657 msgid "New collection"
2658 msgstr "Создать коллекцию"
2659
2660 #: ../src/layout_util.c:1748
2661 msgid "_Open collection..."
2662 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
2663
2664 #: ../src/layout_util.c:1748
2665 msgid "Open collection..."
2666 msgstr "Открыть коллекцию..."
2667
2668 #: ../src/layout_util.c:1749
2669 msgid "Open recen_t"
2670 msgstr "Открыть н_едавнее"
2671
2672 #: ../src/layout_util.c:1749
2673 msgid "Open recent"
2674 msgstr "Открыть недавнее"
2675
2676 #: ../src/layout_util.c:1750
2677 msgid "_Search..."
2678 msgstr "_Найти..."
2679
2680 #: ../src/layout_util.c:1750
2681 msgid "Search..."
2682 msgstr "Найти..."
2683
2684 #: ../src/layout_util.c:1751
2685 msgid "Find duplicates..."
2686 msgstr "Найти повторяющиеся..."
2687
2688 #: ../src/layout_util.c:1752
2689 msgid "Pa_n view"
2690 msgstr "_Расширенный вид"
2691
2692 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
2693 msgid "Pan view"
2694 msgstr "Расширенный вид"
2695
2696 #: ../src/layout_util.c:1753
2697 msgid "_Print..."
2698 msgstr "Напе_чатать..."
2699
2700 #: ../src/layout_util.c:1754
2701 msgid "N_ew folder..."
2702 msgstr "Создать _каталог..."
2703
2704 #: ../src/layout_util.c:1754
2705 msgid "New folder..."
2706 msgstr "Создать каталог..."
2707
2708 #: ../src/layout_util.c:1755
2709 msgid "Copy..."
2710 msgstr "Копировать..."
2711
2712 #: ../src/layout_util.c:1756
2713 msgid "Move..."
2714 msgstr "Переместить..."
2715
2716 #: ../src/layout_util.c:1757
2717 msgid "Rename..."
2718 msgstr "Переименовать..."
2719
2720 #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
2721 #: ../src/layout_util.c:1760
2722 msgid "Delete..."
2723 msgstr "Удалить..."
2724
2725 #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
2726 msgid "Enable file _grouping"
2727 msgstr "Включить _группировку файлов"
2728
2729 #: ../src/layout_util.c:1761
2730 msgid "Enable file grouping"
2731 msgstr "Включить группировку файлов"
2732
2733 #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
2734 msgid "Disable file groupi_ng"
2735 msgstr "В_ыключить группировку файлов"
2736
2737 #: ../src/layout_util.c:1762
2738 msgid "Disable file grouping"
2739 msgstr "Выключить группировку файлов"
2740
2741 #: ../src/layout_util.c:1763
2742 msgid "_Copy path to clipboard"
2743 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
2744
2745 #: ../src/layout_util.c:1763
2746 msgid "Copy path to clipboard"
2747 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
2748
2749 #: ../src/layout_util.c:1764
2750 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2751 msgstr "_Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
2752
2753 #: ../src/layout_util.c:1764
2754 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
2755 msgstr "Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
2756
2757 #: ../src/layout_util.c:1765
2758 msgid "Close window"
2759 msgstr "Закрыть окно"
2760
2761 #: ../src/layout_util.c:1766
2762 msgid "_Quit"
2763 msgstr "В_ыйти"
2764
2765 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
2766 msgid "Quit"
2767 msgstr "Выйти"
2768
2769 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
2770 msgid "_Rotate clockwise"
2771 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
2772
2773 #: ../src/layout_util.c:1767
2774 msgid "Rotate clockwise"
2775 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2776
2777 #: ../src/layout_util.c:1768
2778 msgid "_Rating 0"
2779 msgstr "_Рейтинг 0"
2780
2781 #: ../src/layout_util.c:1768
2782 msgid "Rating 0"
2783 msgstr "Рейтинг 0"
2784
2785 #: ../src/layout_util.c:1769
2786 msgid "_Rating 1"
2787 msgstr "_Рейтинг 1"
2788
2789 #: ../src/layout_util.c:1769
2790 msgid "Rating 1"
2791 msgstr "Рейтинг 1"
2792
2793 #: ../src/layout_util.c:1770
2794 msgid "_Rating 2"
2795 msgstr "_Рейтинг 2"
2796
2797 #: ../src/layout_util.c:1770
2798 msgid "Rating 2"
2799 msgstr "Рейтинг 2"
2800
2801 #: ../src/layout_util.c:1771
2802 msgid "_Rating 3"
2803 msgstr "_Рейтинг 3"
2804
2805 #: ../src/layout_util.c:1771
2806 msgid "Rating 3"
2807 msgstr "Рейтинг 3"
2808
2809 #: ../src/layout_util.c:1772
2810 msgid "_Rating 4"
2811 msgstr "_Рейтинг 4"
2812
2813 #: ../src/layout_util.c:1772
2814 msgid "Rating 4"
2815 msgstr "Рейтинг 4"
2816
2817 #: ../src/layout_util.c:1773
2818 msgid "_Rating 5"
2819 msgstr "_Рейтинг 5"
2820
2821 #: ../src/layout_util.c:1773
2822 msgid "Rating 5"
2823 msgstr "Рейтинг 5"
2824
2825 #: ../src/layout_util.c:1774
2826 msgid "_Rating -1"
2827 msgstr "_Рейтинг -1"
2828
2829 #: ../src/layout_util.c:1774
2830 msgid "Rating -1"
2831 msgstr "Рейтинг -1"
2832
2833 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
2834 msgid "Rotate _counterclockwise"
2835 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
2836
2837 #: ../src/layout_util.c:1775
2838 msgid "Rotate counterclockwise"
2839 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2840
2841 #: ../src/layout_util.c:1776
2842 msgid "Rotate 1_80"
2843 msgstr "Повернуть на 1_80"
2844
2845 #: ../src/layout_util.c:1776
2846 msgid "Rotate 180"
2847 msgstr "Повернуть на 180"
2848
2849 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
2850 msgid "_Mirror"
2851 msgstr "Отразить _зеркально"
2852
2853 #: ../src/layout_util.c:1777
2854 msgid "Mirror"
2855 msgstr "Отразить зеркально"
2856
2857 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
2858 msgid "_Flip"
2859 msgstr "_Перевернуть"
2860
2861 #: ../src/layout_util.c:1778
2862 msgid "Flip"
2863 msgstr "Перевернуть"
2864
2865 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
2866 msgid "_Original state"
2867 msgstr "_Исходное состояние"
2868
2869 #: ../src/layout_util.c:1779
2870 msgid "Original state"
2871 msgstr "Исходное состояние"
2872
2873 #: ../src/layout_util.c:1780
2874 msgid "Select _all"
2875 msgstr "Выделить вс_ё"
2876
2877 #: ../src/layout_util.c:1781
2878 msgid "Select _none"
2879 msgstr "Снять в_ыделение"
2880
2881 #: ../src/layout_util.c:1782
2882 msgid "_Invert Selection"
2883 msgstr "_Инвертировать выделение"
2884
2885 #: ../src/layout_util.c:1782
2886 msgid "Invert Selection"
2887 msgstr "Инвертировать выделение"
2888
2889 #: ../src/layout_util.c:1783
2890 msgid "P_references..."
2891 msgstr "_Параметры..."
2892
2893 #: ../src/layout_util.c:1783
2894 msgid "Preferences..."
2895 msgstr "Параметры..."
2896
2897 #: ../src/layout_util.c:1784
2898 msgid "Configure _Plugins..."
2899 msgstr "Настроить _плагины..."
2900
2901 #: ../src/layout_util.c:1784
2902 msgid "Configure Plugins..."
2903 msgstr "Настроить плагины..."
2904
2905 #: ../src/layout_util.c:1785
2906 msgid "_Configure this window..."
2907 msgstr "_Настроить это окно..."
2908
2909 #: ../src/layout_util.c:1785
2910 msgid "Configure this window..."
2911 msgstr "Настроить это окно..."
2912
2913 #: ../src/layout_util.c:2012
2914 msgid "_Cache maintenance..."
2915 msgstr "_Обслуживание кэша..."
2916
2917 #: ../src/layout_util.c:2013 ../src/layout_util.c:1787
2918 msgid "Set as wallpaper"
2919 msgstr "Установить в качестве обоев"
2920
2921 #: ../src/layout_util.c:1786
2922 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2923 msgstr "У_правление миниатюрами..."
2924
2925 #: ../src/layout_util.c:1786
2926 msgid "Thumbnail maintenance..."
2927 msgstr "Управление миниатюрами..."
2928
2929 #: ../src/layout_util.c:1788
2930 msgid "_Save metadata"
2931 msgstr "Сохранить _метаданные"
2932
2933 #: ../src/layout_util.c:1788
2934 msgid "Save metadata"
2935 msgstr "Сохранить метаданные"
2936
2937 #: ../src/layout_util.c:1932
2938 msgid "Keyword autocomplete"
2939 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
2940
2941 #: ../src/layout_util.c:1932
2942 msgid "Keyword Autocomplete"
2943 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
2944
2945 #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
2946 msgid "Zoom in"
2947 msgstr "Увеличить"
2948
2949 #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
2950 msgid "Zoom out"
2951 msgstr "Уменьшить"
2952
2953 #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
2954 msgid "Zoom 1:1"
2955 msgstr "Масштаб 1:1"
2956
2957 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
2958 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2959 msgid "_Zoom to fit"
2960 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
2961
2962 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
2963 msgid "Zoom to fit"
2964 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2965
2966 #: ../src/preferences.c:670 ../src/toolbar.c:108
2967 msgid "Cache maintenance"
2968 msgstr "Обслуживание кэша"
2969
2970 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
2971 msgid "Fit _Horizontally"
2972 msgstr "Уместить по _горизонтали"
2973
2974 #: ../src/layout_util.c:1797
2975 msgid "Fit Horizontally"
2976 msgstr "Уместить по горизонтали"
2977
2978 #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
2979 msgid "Fit _Vertically"
2980 msgstr "Уместить по _вертикали"
2981
2982 #: ../src/layout_util.c:1798
2983 msgid "Fit Vertically"
2984 msgstr "Уместить по вертикали"
2985
2986 #: ../src/preferences.c:690 ../src/toolbar.c:128
2987 msgid "Grayscale"
2988 msgstr "Оттенки серого"
2989
2990 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
2991 msgid "Zoom _2:1"
2992 msgstr "Масштаб _2:1"
2993
2994 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
2995 msgid "Zoom 2:1"
2996 msgstr "Масштаб 2:1"
2997
2998 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
2999 msgid "Zoom _3:1"
3000 msgstr "Масштаб _3:1"
3001
3002 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
3003 msgid "Zoom 3:1"
3004 msgstr "Масштаб 3:1"
3005
3006 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
3007 msgid "Zoom _4:1"
3008 msgstr "Масштаб _4:1"
3009
3010 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
3011 msgid "Zoom 4:1"
3012 msgstr "Масштаб 4:1"
3013
3014 #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
3015 msgid "Zoom 1:2"
3016 msgstr "Масштаб 1:2"
3017
3018 #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819 ../src/preferences.c:687
3019 #: ../src/toolbar.c:125
3020 msgid "Zoom 1:3"
3021 msgstr "Масштаб 1:3"
3022
3023 #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
3024 msgid "Zoom 1:4"
3025 msgstr "Масштаб 1:4"
3026
3027 #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
3028 msgid "Connected Zoom in"
3029 msgstr "Связанный масштаб +"
3030
3031 #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
3032 msgid "Connected Zoom out"
3033 msgstr "Связанный масштаб -"
3034
3035 #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
3036 msgid "Connected Zoom 1:1"
3037 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
3038
3039 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
3040 msgid "Connected Zoom to fit"
3041 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
3042
3043 #: ../src/layout_util.c:1813
3044 msgid "Connected Fit Horizontally"
3045 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
3046
3047 #: ../src/layout_util.c:1814
3048 msgid "Connected Fit Vertically"
3049 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
3050
3051 #: ../src/layout_util.c:1815
3052 msgid "Connected Zoom 2:1"
3053 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
3054
3055 #: ../src/layout_util.c:1816
3056 msgid "Connected Zoom 3:1"
3057 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
3058
3059 #: ../src/layout_util.c:1817
3060 msgid "Connected Zoom 4:1"
3061 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
3062
3063 #: ../src/layout_util.c:1818
3064 msgid "Connected Zoom 1:2"
3065 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
3066
3067 #: ../src/layout_util.c:1819
3068 msgid "Connected Zoom 1:3"
3069 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
3070
3071 #: ../src/layout_util.c:1820
3072 msgid "Connected Zoom 1:4"
3073 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
3074
3075 #: ../src/layout_util.c:1821
3076 msgid "_View in new window"
3077 msgstr "_Показать в новом окне"
3078
3079 #: ../src/layout_util.c:1821
3080 msgid "View in new window"
3081 msgstr "Просмотр в новом окне"
3082
3083 #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
3084 #: ../src/layout_util.c:1824
3085 msgid "F_ull screen"
3086 msgstr "Полно_экранный режим"
3087
3088 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
3089 msgid "_Leave full screen"
3090 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
3091
3092 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
3093 msgid "Leave full screen"
3094 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
3095
3096 #: ../src/layout_util.c:1827
3097 msgid "_Cycle through overlay modes"
3098 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
3099
3100 #: ../src/layout_util.c:1827
3101 msgid "Cycle through Overlay modes"
3102 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
3103
3104 #: ../src/layout_util.c:1828
3105 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3106 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
3107
3108 #: ../src/layout_util.c:1828
3109 msgid "Cycle through histogram channels"
3110 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
3111
3112 #: ../src/layout_util.c:1829
3113 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3114 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
3115
3116 #: ../src/layout_util.c:1829
3117 msgid "Cycle through histogram modes"
3118 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
3119
3120 #: ../src/layout_util.c:1830
3121 msgid "_Hide file list"
3122 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3123
3124 #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
3125 msgid "Hide file list"
3126 msgstr "Скрыть список файлов"
3127
3128 #: ../src/layout_util.c:1831
3129 msgid "_Pause slideshow"
3130 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
3131
3132 #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
3133 msgid "Pause slideshow"
3134 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
3135
3136 #: ../src/layout_util.c:1832
3137 msgid "Faster"
3138 msgstr "Быстрее"
3139
3140 #: ../src/layout_util.c:1833
3141 msgid "Slower"
3142 msgstr "Медленнее"
3143
3144 #: ../src/layout_util.c:1834
3145 msgid "_Refresh"
3146 msgstr "О_бновить"
3147
3148 #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
3149 msgid "Refresh"
3150 msgstr "Обновить"
3151
3152 #: ../src/layout_util.c:1835
3153 msgid "_Contents"
3154 msgstr "_Содержание"
3155
3156 #: ../src/layout_util.c:1835
3157 msgid "Contents"
3158 msgstr "Содержание"
3159
3160 #: ../src/layout_util.c:2063 ../src/window.c:371
3161 msgid "On-line help search"
3162 msgstr "Поиск в онлайновой справке"
3163
3164 #: ../src/layout_util.c:2064
3165 msgid "_Keyboard shortcuts"
3166 msgstr "_Горячие клавиши"
3167
3168 #: ../src/layout_util.c:1836
3169 msgid "Keyboard shortcuts"
3170 msgstr "Горячие клавиши"
3171
3172 #: ../src/layout_util.c:1837
3173 msgid "_Keyboard map"
3174 msgstr "_Клавиатура маппинг"
3175
3176 #: ../src/layout_util.c:1837
3177 msgid "Keyboard map"
3178 msgstr "Клавиатура маппинг"
3179
3180 #: ../src/layout_util.c:1838
3181 msgid "_Release notes"
3182 msgstr "_Информация о версии"
3183
3184 #: ../src/layout_util.c:1838
3185 msgid "Release notes"
3186 msgstr "Информация о версии"
3187
3188 #: ../src/layout_util.c:1839
3189 msgid "_ChangeLog"
3190 msgstr "_Изменения"
3191
3192 #: ../src/layout_util.c:1839
3193 msgid "ChangeLog notes"
3194 msgstr "Заметки об изменениях"
3195
3196 #: ../src/layout_util.c:1840
3197 msgid "_About"
3198 msgstr "_О программе"
3199
3200 #: ../src/layout_util.c:1840
3201 msgid "About"
3202 msgstr "О программе"
3203
3204 #: ../src/layout_util.c:1841
3205 msgid "_Log Window"
3206 msgstr "Окно ж_урнала"
3207
3208 #: ../src/layout_util.c:1841
3209 msgid "Log Window"
3210 msgstr "Окно журнала"
3211
3212 #: ../src/layout_util.c:1842
3213 msgid "_Exif window"
3214 msgstr "_Окно Exif"
3215
3216 #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
3217 msgid "Exif window"
3218 msgstr "Окно Exif"
3219
3220 #: ../src/layout_util.c:1843
3221 msgid "_Cycle through stereo modes"
3222 msgstr "_Переключение между режимами стерео"
3223
3224 #: ../src/layout_util.c:1843
3225 msgid "Cycle through stereo modes"
3226 msgstr "Переключение между режимами стерео"
3227
3228 #: ../src/layout_util.c:1844
3229 msgid "_Next Pane"
3230 msgstr "_Следующая панель"
3231
3232 #: ../src/layout_util.c:1844
3233 msgid "Next Pane"
3234 msgstr "Следующая панель"
3235
3236 #: ../src/layout_util.c:1845
3237 msgid "_Previous Pane"
3238 msgstr "Пр_едыдущая панель"
3239
3240 #: ../src/layout_util.c:1845
3241 msgid "Previous Pane"
3242 msgstr "Предыдущая панель"
3243
3244 #: ../src/layout_util.c:1846
3245 msgid "_Up Pane"
3246 msgstr "_Вверх панель"
3247
3248 #: ../src/layout_util.c:1846
3249 msgid "Up Pane"
3250 msgstr "Вверх панель"
3251
3252 #: ../src/layout_util.c:1847
3253 msgid "_Down Pane"
3254 msgstr "_Вниз панель"
3255
3256 #: ../src/layout_util.c:1847
3257 msgid "Down Pane"
3258 msgstr "Вниз панель"
3259
3260 #: ../src/layout_util.c:1848
3261 msgid "_Write orientation to file"
3262 msgstr "_Записать ориентацию в файл"
3263
3264 #: ../src/layout_util.c:1848
3265 msgid "Write orientation to file"
3266 msgstr "Записать ориентацию в файл"
3267
3268 #: ../src/layout_util.c:1849
3269 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3270 msgstr "_Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3271
3272 #: ../src/layout_util.c:1849
3273 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3274 msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3275
3276 #: ../src/layout_util.c:1995
3277 msgid "Clear Marks..."
3278 msgstr "Очистить закладки..."
3279
3280 #: ../src/layout_util.c:1854
3281 msgid "Show _Thumbnails"
3282 msgstr "Показать м_иниатюры"
3283
3284 #: ../src/layout_util.c:1854
3285 msgid "Show Thumbnails"
3286 msgstr "Показать миниатюры"
3287
3288 #: ../src/layout_util.c:1855
3289 msgid "Show _Marks"
3290 msgstr "Показать _закладки"
3291
3292 #: ../src/layout_util.c:1855
3293 msgid "Show Marks"
3294 msgstr "Показать закладки"
3295
3296 #: ../src/layout_util.c:2001
3297 msgid "Show File Filter"
3298 msgstr "Показать фильтр файлов"
3299
3300 #: ../src/layout_util.c:1856
3301 msgid "Pi_xel Info"
3302 msgstr "Информация о _пикселе"
3303
3304 #: ../src/layout_util.c:1856
3305 msgid "Show Pixel Info"
3306 msgstr "Показать информацию о пикселе"
3307
3308 #: ../src/layout_util.c:1857
3309 msgid "_Float file list"
3310 msgstr "Открепленный список _файлов"
3311
3312 #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
3313 msgid "Float file list"
3314 msgstr "Открепленный список файлов"
3315
3316 #: ../src/layout_util.c:1858
3317 msgid "Hide tool_bar"
3318 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
3319
3320 #: ../src/layout_util.c:1858
3321 msgid "Hide toolbar"
3322 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3323
3324 #: ../src/layout_util.c:1859
3325 msgid "_Info sidebar"
3326 msgstr "_Информационная панель"
3327
3328 #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
3329 msgid "Info sidebar"
3330 msgstr "Информационная панель"
3331
3332 #: ../src/layout_util.c:1860
3333 msgid "Sort _manager"
3334 msgstr "_Менеджер сортировки"
3335
3336 #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
3337 msgid "Sort manager"
3338 msgstr "Менеджер сортировки"
3339
3340 #: ../src/layout_util.c:1861
3341 msgid "Hide Bars"
3342 msgstr "Скрыть панели"
3343
3344 #: ../src/layout_util.c:1862
3345 msgid "Toggle _slideshow"
3346 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
3347
3348 #: ../src/layout_util.c:1862
3349 msgid "Toggle slideshow"
3350 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3351
3352 #: ../src/layout_util.c:1863
3353 msgid "Use _color profiles"
3354 msgstr "_Использовать цветовые профили"
3355
3356 #: ../src/layout_util.c:1863
3357 msgid "Use color profiles"
3358 msgstr "Использовать цветовые профили"
3359
3360 #: ../src/layout_util.c:1864
3361 msgid "Use profile from _image"
3362 msgstr "Использовать профили из _изображения"
3363
3364 #: ../src/layout_util.c:1864
3365 msgid "Use profile from image"
3366 msgstr "Использовать профили из изображения"
3367
3368 #: ../src/layout_util.c:1865
3369 msgid "Toggle _grayscale"
3370 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3371
3372 #: ../src/layout_util.c:1865
3373 msgid "Toggle grayscale"
3374 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3375
3376 #: ../src/layout_util.c:1866
3377 msgid "Image Overlay"
3378 msgstr "Перекрытие изображений"
3379
3380 #: ../src/layout_util.c:1867
3381 msgid "_Show Histogram"
3382 msgstr "_Показать гистограмму"
3383
3384 #: ../src/layout_util.c:1867
3385 msgid "Show Histogram"
3386 msgstr "Показать гистограмму"
3387
3388 #: ../src/layout_util.c:2097
3389 msgid "_Show Guidelines"
3390 msgstr "_Показать направляющие"
3391
3392 #: ../src/layout_util.c:2097
3393 msgid "Show Guidelines"
3394 msgstr "Показать направляющие"
3395
3396 #: ../src/layout_util.c:2098
3397 msgid "Rectangular Selection"
3398 msgstr "Прямоугольное выделение"
3399
3400 #: ../src/layout_util.c:1869
3401 msgid "GIF _animation"
3402 msgstr "GIF _анимация"
3403
3404 #: ../src/layout_util.c:1869
3405 msgid "Toggle GIF animation"
3406 msgstr "Переключить GIF анимацию"
3407
3408 #: ../src/layout_util.c:1870
3409 msgid "_Exif rotate"
3410 msgstr "_Exif вращение"
3411
3412 #: ../src/layout_util.c:1870
3413 msgid "Exif rotate"
3414 msgstr "Exif вращение"
3415
3416 #: ../src/layout_util.c:2018 ../src/toolbar.c:132
3417 msgid "Draw Rectangle"
3418 msgstr "Рисовать Прямоугольник"
3419
3420 #: ../src/layout_util.c:2102
3421 msgid "Over/Under Exposed"
3422 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
3423
3424 #: ../src/layout_util.c:2106
3425 msgid "Image _List"
3426 msgstr "_Список изображений"
3427
3428 #: ../src/layout_util.c:1874
3429 msgid "View Images as List"
3430 msgstr "Показать как список"
3431
3432 #: ../src/layout_util.c:1875
3433 msgid "I_cons"
3434 msgstr "_Пиктограммы"
3435
3436 #: ../src/layout_util.c:1875
3437 msgid "View Images as Icons"
3438 msgstr "Показать как пиктограммы"
3439
3440 #: ../src/layout_util.c:1879
3441 msgid "T_oggle Folder View"
3442 msgstr "Пере_ключить отображение папок"
3443
3444 #: ../src/layout_util.c:1879
3445 msgid "Toggle Folders View"
3446 msgstr "Переключить отображение папок"
3447
3448 #: ../src/layout_util.c:1883
3449 msgid "_Horizontal"
3450 msgstr "По _горизонтали"
3451
3452 #: ../src/layout_util.c:1883
3453 msgid "Split Horizontal"
3454 msgstr "Разделить по горизонтали"
3455
3456 #: ../src/layout_util.c:1884
3457 msgid "_Vertical"
3458 msgstr "По _вертикали"
3459
3460 #: ../src/layout_util.c:1884
3461 msgid "Split Vertical"
3462 msgstr "Разделить по вертикали"
3463
3464 #: ../src/layout_util.c:1885
3465 msgid "_Quad"
3466 msgstr "На _четыре"
3467
3468 #: ../src/layout_util.c:1885
3469 msgid "Split Quad"
3470 msgstr "Разделить на четыре"
3471
3472 #: ../src/layout_util.c:1886
3473 msgid "_Single"
3474 msgstr "_Одиночная область просмотра"
3475
3476 #: ../src/layout_util.c:1886
3477 msgid "Split Single"
3478 msgstr "Одиночная область просмотра"
3479
3480 #: ../src/layout_util.c:1890
3481 msgid "Input _0: sRGB"
3482 msgstr "Вход _0: sRGB"
3483
3484 #: ../src/layout_util.c:1890
3485 msgid "Input 0: sRGB"
3486 msgstr "Вход 0: sRGB"
3487
3488 #: ../src/layout_util.c:1891
3489 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3490 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
3491
3492 #: ../src/layout_util.c:1891
3493 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3494 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
3495
3496 #: ../src/layout_util.c:1892
3497 msgid "Input _2"
3498 msgstr "Вход _2"
3499
3500 #: ../src/layout_util.c:1892
3501 msgid "Input 2"
3502 msgstr "Вход 2"
3503
3504 #: ../src/layout_util.c:1893
3505 msgid "Input _3"
3506 msgstr "Вход _3"
3507
3508 #: ../src/layout_util.c:1893
3509 msgid "Input 3"
3510 msgstr "Вход 3"
3511
3512 #: ../src/layout_util.c:1894
3513 msgid "Input _4"
3514 msgstr "Вход _4"
3515
3516 #: ../src/layout_util.c:1894
3517 msgid "Input 4"
3518 msgstr "Вход 4"
3519
3520 #: ../src/layout_util.c:1895
3521 msgid "Input _5"
3522 msgstr "Вход _5"
3523
3524 #: ../src/layout_util.c:1895
3525 msgid "Input 5"
3526 msgstr "Вход 5"
3527
3528 #: ../src/layout_util.c:1899
3529 msgid "Histogram on Red"
3530 msgstr "Гистограмма красного канала"
3531
3532 #: ../src/layout_util.c:1900
3533 msgid "Histogram on Green"
3534 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
3535
3536 #: ../src/layout_util.c:1901
3537 msgid "Histogram on Blue"
3538 msgstr "Гистограмма синего канала"
3539
3540 #: ../src/layout_util.c:1902
3541 msgid "Histogram on RGB"
3542 msgstr "Гистограмма RGB"
3543
3544 #: ../src/layout_util.c:1903
3545 msgid "Histogram on Value"
3546 msgstr "Гистограмма значения"
3547
3548 #: ../src/layout_util.c:1907
3549 msgid "Linear Histogram"
3550 msgstr "Линейная гистограмма"
3551
3552 #: ../src/layout_util.c:1908
3553 msgid "_Log Histogram"
3554 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
3555
3556 #: ../src/layout_util.c:1908
3557 msgid "Log Histogram"
3558 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
3559
3560 #: ../src/layout_util.c:1912
3561 msgid "_Auto"
3562 msgstr "_Авто"
3563
3564 #: ../src/layout_util.c:1912
3565 msgid "Stereo Auto"
3566 msgstr "Стерео авто"
3567
3568 #: ../src/layout_util.c:1913
3569 msgid "_Side by Side"
3570 msgstr "Бок о бок"
3571
3572 #: ../src/layout_util.c:1913
3573 msgid "Stereo Side by Side"
3574 msgstr "Стерео бок о бок"
3575
3576 #: ../src/layout_util.c:1914
3577 msgid "_Cross"
3578 msgstr "_Кросс"
3579
3580 #: ../src/layout_util.c:1914
3581 msgid "Stereo Cross"
3582 msgstr "Стерео кросс"
3583
3584 #: ../src/layout_util.c:1915
3585 msgid "_Off"
3586 msgstr "_Выкл"
3587
3588 #: ../src/layout_util.c:1915
3589 msgid "Stereo Off"
3590 msgstr "Стерео выкл"
3591
3592 #: ../src/layout_util.c:2226
3593 #, c-format
3594 msgid "Mark _%d"
3595 msgstr "Закладка _%d"
3596
3597 #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
3598 #, c-format
3599 msgid "_Set mark %d"
3600 msgstr "_Установить закладку %d"
3601
3602 #: ../src/layout_util.c:2227
3603 #, c-format
3604 msgid "Set mark %d"
3605 msgstr "Установить закладку %d"
3606
3607 #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
3608 #, c-format
3609 msgid "_Reset mark %d"
3610 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
3611
3612 #: ../src/layout_util.c:2228
3613 #, c-format
3614 msgid "Reset mark %d"
3615 msgstr "Сбросить закладку %d"
3616
3617 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3618 #: ../src/view_file/view_file.c:552
3619 #, c-format
3620 msgid "_Toggle mark %d"
3621 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
3622
3623 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3624 #, c-format
3625 msgid "Toggle mark %d"
3626 msgstr "Переключиться на закладку %d"
3627
3628 #: ../src/layout_util.c:2231
3629 #, c-format
3630 msgid "Se_lect mark %d"
3631 msgstr "_Выделить закладку %d"
3632
3633 #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
3634 #, c-format
3635 msgid "Select mark %d"
3636 msgstr "Выделить закладку %d"
3637
3638 #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
3639 #, c-format
3640 msgid "_Select mark %d"
3641 msgstr "_Выделить закладку %d"
3642
3643 #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
3644 #, c-format
3645 msgid "_Add mark %d"
3646 msgstr "_Добавить закладку %d"
3647
3648 #: ../src/layout_util.c:2233
3649 #, c-format
3650 msgid "Add mark %d"
3651 msgstr "Добавить закладку %d"
3652
3653 #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
3654 #, c-format
3655 msgid "_Intersection with mark %d"
3656 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
3657
3658 #: ../src/layout_util.c:2234
3659 #, c-format
3660 msgid "Intersection with mark %d"
3661 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
3662
3663 #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
3664 #, c-format
3665 msgid "_Unselect mark %d"
3666 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
3667
3668 #: ../src/layout_util.c:2235
3669 #, c-format
3670 msgid "Unselect mark %d"
3671 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
3672
3673 #: ../src/layout_util.c:2236
3674 #, c-format
3675 msgid "_Filter mark %d"
3676 msgstr "О_тобрать закладку %d"
3677
3678 #: ../src/layout_util.c:2236
3679 #, c-format
3680 msgid "Filter mark %d"
3681 msgstr "Отобрать закладку %d"
3682
3683 #: ../src/layout_util.c:2790
3684 #, c-format
3685 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3686 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
3687
3688 #: ../src/layout_util.c:2796
3689 msgid "No unsaved metadata"
3690 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
3691
3692 #: ../src/layout_util.c:2843
3693 #, c-format
3694 msgid ""
3695 "Image profile: %s\n"
3696 "Screen profile: %s"
3697 msgstr ""
3698 "Профиль изображения: %s\n"
3699 "Профиль экрана: %s"
3700
3701 #: ../src/layout_util.c:2851
3702 msgid "Click to enable color management"
3703 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
3704
3705 #: ../src/layout_util.c:2856
3706 msgid "Color profiles not supported"
3707 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
3708
3709 #: ../src/layout_util.c:2878
3710 #, c-format
3711 msgid "Input _%d: %s"
3712 msgstr "Вход _%d: %s"
3713
3714 #. something went badly wrong
3715 #: ../src/lirc.c:209
3716 #, c-format
3717 msgid "disconnected from LIRC\n"
3718 msgstr "связь с LIRC прервана\n"
3719
3720 #: ../src/lirc.c:234
3721 #, c-format
3722 msgid ""
3723 "could not read LIRC config file\n"
3724 "please read the documentation of LIRC to \n"
3725 "know how to create a proper config file\n"
3726 msgstr ""
3727 "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
3728 "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
3729 "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
3730
3731 #: ../src/logwindow.c:142
3732 msgid "Log"
3733 msgstr "Журнал"
3734
3735 #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
3736 msgid "Debug level:"
3737 msgstr "Уровень отладки:"
3738
3739 #: ../src/main.c:361
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "Usage: %s [options] [path]\n"
3743 "\n"
3744 msgstr ""
3745 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
3746 "\n"
3747
3748 #: ../src/main.c:362
3749 msgid "valid options are:\n"
3750 msgstr "допустимые параметры:\n"
3751
3752 #: ../src/main.c:363
3753 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
3754 msgstr "  +t, --with-tools           показывать окно инструментов\n"
3755
3756 #: ../src/main.c:364
3757 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
3758 msgstr "  -t, --without-tools        скрыть окно инструментов\n"
3759
3760 #: ../src/main.c:365
3761 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
3762 msgstr "  -f, --fullscreen           запуск в полноэкранном режиме\n"
3763
3764 #: ../src/main.c:366
3765 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
3766 msgstr "  -s, --slideshow            запуск в режиме показа слайдов\n"
3767
3768 #: ../src/main.c:367
3769 msgid ""
3770 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3771 msgstr ""
3772 "  -l, --list [files] [collections] открыть окно коллекций для командной "
3773 "строки\n"
3774
3775 #: ../src/main.c:368
3776 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
3777 msgstr "      --blank                      старт с пустым списком файлов\n"
3778
3779 #: ../src/main.c:369
3780 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
3781 msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF    задать расположение главного окна\n"
3782
3783 #: ../src/main.c:370
3784 msgid ""
3785 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
3786 msgstr ""
3787 "  -r, --remote               отправить указанные команды в открытое окно\n"
3788
3789 #: ../src/main.c:371
3790 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
3791 msgstr ""
3792 "  -rh,--remote-help          показать список удалённо отправляемых команд\n"
3793
3794 #: ../src/main.c:373
3795 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
3796 msgstr "  --debug[=level]            выводить отладочную информацию\n"
3797
3798 #: ../src/main.c:374
3799 msgid "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     filter debug output\n"
3800 msgstr "  -g:<regexp>, --grep:<regexp>     фильтровать вывод отладки\n"
3801
3802 #: ../src/main.c:376
3803 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
3804 msgstr "  +w, --show-log-window            показывать окно журнала\n"
3805
3806 #: ../src/main.c:377
3807 msgid "  -o:<file>, --log-file:<file>     save log data to file\n"
3808 msgstr "  -o:<file>, --log-file:<file>     сохранять данные лога в файл\n"
3809
3810 #: ../src/main.c:378
3811 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
3812 msgstr "  -v, --version              показать информацию о версии\n"
3813
3814 #: ../src/main.c:379
3815 msgid ""
3816 "  -h, --help                       show this message\n"
3817 "\n"
3818 msgstr ""
3819 "  -h, --help                 показать это сообщение\n"
3820 "\n"
3821
3822 #: ../src/main.c:392
3823 #, c-format
3824 msgid ""
3825 "invalid or ignored: %s\n"
3826 "Use --help for options\n"
3827 msgstr ""
3828 "неправильно или игнорировано: %s\n"
3829 "Используйте --help для параметров.\n"
3830
3831 #: ../src/main.c:421
3832 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3833 msgstr "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
3834
3835 #: ../src/main.c:430
3836 msgid ""
3837 "\n"
3838 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3839 msgstr ""
3840 "\n"
3841 "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
3842 "управления.\n"
3843
3844 #: ../src/main.c:532
3845 #, c-format
3846 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3847 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
3848
3849 #: ../src/main.c:536
3850 #, c-format
3851 msgid "Could not create dir:%s\n"
3852 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
3853
3854 #: ../src/main.c:588
3855 #, c-format
3856 msgid "error saving file: %s\n"
3857 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
3858
3859 #: ../src/main.c:607
3860 #, c-format
3861 msgid ""
3862 "error saving file: %s\n"
3863 "error: %s\n"
3864 msgstr ""
3865 "ошибка сохранения файла: %s\n"
3866 "error: %s\n"
3867
3868 #: ../src/main.c:717
3869 msgid "exit"
3870 msgstr "выход"
3871
3872 #: ../src/main.c:722
3873 #, c-format
3874 msgid "Quit %s"
3875 msgstr "В_ыйти из %s"
3876
3877 #: ../src/main.c:724
3878 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3879 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
3880
3881 #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
3882 msgid "Command line"
3883 msgstr "Командная строка"
3884
3885 #: ../src/menu.c:143
3886 msgid "Sort by size"
3887 msgstr "Сортировать по размеру"
3888
3889 #: ../src/menu.c:146
3890 msgid "Sort by date"
3891 msgstr "Сортировать по дате"
3892
3893 #: ../src/menu.c:149
3894 msgid "Sort by file creation date"
3895 msgstr "Сортировать по дате создания файла"
3896
3897 #: ../src/menu.c:152
3898 msgid "Sort by Exif date original"
3899 msgstr "Сортировать по дате из Exif"
3900
3901 #: ../src/menu.c:155
3902 msgid "Sort by Exif date digitized"
3903 msgstr "Сортировать по дате Exif оцифрованной"
3904
3905 # msgid "Sort by Exif-date"
3906 # msgstr "Сортировать по дате из Exif"
3907 #: ../src/menu.c:152 ../src/menu.c:155
3908 msgid "Unsorted"
3909 msgstr "Не сортировать"
3910
3911 #: ../src/menu.c:158
3912 msgid "Sort by path"
3913 msgstr "Сортировать по пути"
3914
3915 #: ../src/menu.c:161
3916 msgid "Sort by number"
3917 msgstr "Сортировать по номеру"
3918
3919 #: ../src/menu.c:164
3920 msgid "Sort by rating"
3921 msgstr "Сортировать по рейтингу"
3922
3923 #: ../src/menu.c:170
3924 msgid "Sort by class"
3925 msgstr "Сортировать по классу"
3926
3927 #: ../src/menu.c:168
3928 msgid "Sort by name"
3929 msgstr "Сортировать по имени"
3930
3931 #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
3932 msgid "Zoom to original size"
3933 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
3934
3935 #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
3936 msgid "Fit image to window"
3937 msgstr "Уместить в окне"
3938
3939 #: ../src/menu.c:240
3940 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3941 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
3942
3943 #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
3944 msgid "Zoom"
3945 msgstr "Масштаб"
3946
3947 #: ../src/menu.c:320
3948 msgid "Rotate _180"
3949 msgstr "Повернуть на _180"
3950
3951 #: ../src/menu.c:426
3952 msgid "_Add to Collection"
3953 msgstr "_Добавить в коллекцию"
3954
3955 #: ../src/metadata.c:1702
3956 msgid "People"
3957 msgstr "Люди"
3958
3959 #: ../src/metadata.c:1703
3960 msgid "Family"
3961 msgstr "Семья"
3962
3963 #: ../src/metadata.c:1704
3964 msgid "Free time"
3965 msgstr "Досуг"
3966
3967 #: ../src/metadata.c:1705
3968 msgid "Children"
3969 msgstr "Дети"
3970
3971 #: ../src/metadata.c:1706
3972 msgid "Sport"
3973 msgstr "Спорт"
3974
3975 #: ../src/metadata.c:1707
3976 msgid "Culture"
3977 msgstr "Культура"
3978
3979 #: ../src/metadata.c:1708
3980 msgid "Festival"
3981 msgstr "Фестиваль"
3982
3983 #: ../src/metadata.c:1709
3984 msgid "Nature"
3985 msgstr "Природа"
3986
3987 #: ../src/metadata.c:1710
3988 msgid "Animal"
3989 msgstr "Животное"
3990
3991 #: ../src/metadata.c:1711
3992 msgid "Bird"
3993 msgstr "Птица"
3994
3995 #: ../src/metadata.c:1712
3996 msgid "Insect"
3997 msgstr "Насекомое"
3998
3999 #: ../src/metadata.c:1713
4000 msgid "Pets"
4001 msgstr "Домашние животные"
4002
4003 #: ../src/metadata.c:1714
4004 msgid "Wildlife"
4005 msgstr "Дикая природа"
4006
4007 #: ../src/metadata.c:1715
4008 msgid "Zoo"
4009 msgstr "Зоопарк"
4010
4011 #: ../src/metadata.c:1716
4012 msgid "Plant"
4013 msgstr "Растение"
4014
4015 #: ../src/metadata.c:1717
4016 msgid "Tree"
4017 msgstr "Дерево"
4018
4019 #: ../src/metadata.c:1718
4020 msgid "Flower"
4021 msgstr "Цветок"
4022
4023 #: ../src/metadata.c:1719
4024 msgid "Water"
4025 msgstr "Вода"
4026
4027 #: ../src/metadata.c:1720
4028 msgid "River"
4029 msgstr "Река"
4030
4031 #: ../src/metadata.c:1721
4032 msgid "Lake"
4033 msgstr "Озеро"
4034
4035 #: ../src/metadata.c:1722
4036 msgid "Sea"
4037 msgstr "Море"
4038
4039 #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
4040 msgid "Landscape"
4041 msgstr "Пейзаж"
4042
4043 #: ../src/metadata.c:1724
4044 msgid "Art"
4045 msgstr "Искусство"
4046
4047 #: ../src/metadata.c:1725
4048 msgid "Statue"
4049 msgstr "Статуя"
4050
4051 #: ../src/metadata.c:1726
4052 msgid "Painting"
4053 msgstr "Рисунок"
4054
4055 #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
4056 msgid "Historic"
4057 msgstr "Исторический объект"
4058
4059 #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
4060 msgid "Modern"
4061 msgstr "Современность"
4062
4063 #: ../src/metadata.c:1729
4064 msgid "City"
4065 msgstr "Город"
4066
4067 #: ../src/metadata.c:1730
4068 msgid "Park"
4069 msgstr "Парк"
4070
4071 #: ../src/metadata.c:1731
4072 msgid "Street"
4073 msgstr "Улица"
4074
4075 #: ../src/metadata.c:1732
4076 msgid "Square"
4077 msgstr "Площадь"
4078
4079 #: ../src/metadata.c:1733
4080 msgid "Architecture"
4081 msgstr "Архитектура"
4082
4083 #: ../src/metadata.c:1734
4084 msgid "Buildings"
4085 msgstr "Здания"
4086
4087 #: ../src/metadata.c:1735
4088 msgid "House"
4089 msgstr "Дома"
4090
4091 #: ../src/metadata.c:1736
4092 msgid "Cathedral"
4093 msgstr "Церковь"
4094
4095 #: ../src/metadata.c:1737
4096 msgid "Palace"
4097 msgstr "Дворец"
4098
4099 #: ../src/metadata.c:1738
4100 msgid "Castle"
4101 msgstr "Крепость"
4102
4103 #: ../src/metadata.c:1739
4104 msgid "Bridge"
4105 msgstr "Мост"
4106
4107 #: ../src/metadata.c:1740
4108 msgid "Interior"
4109 msgstr "Интерьер"
4110
4111 #: ../src/metadata.c:1743
4112 msgid "Places"
4113 msgstr "Места"
4114
4115 #: ../src/metadata.c:1744
4116 msgid "Conditions"
4117 msgstr "Условия"
4118
4119 #: ../src/metadata.c:1745
4120 msgid "Night"
4121 msgstr "Ночь"
4122
4123 #: ../src/metadata.c:1746
4124 msgid "Lights"
4125 msgstr "Источники света"
4126
4127 #: ../src/metadata.c:1747
4128 msgid "Reflections"
4129 msgstr "Отражения"
4130
4131 #: ../src/metadata.c:1748
4132 msgid "Sun"
4133 msgstr "Солнце"
4134
4135 #: ../src/metadata.c:1749
4136 msgid "Weather"
4137 msgstr "Погода"
4138
4139 #: ../src/metadata.c:1750
4140 msgid "Fog"
4141 msgstr "Туман"
4142
4143 #: ../src/metadata.c:1751
4144 msgid "Rain"
4145 msgstr "Дождь"
4146
4147 #: ../src/metadata.c:1752
4148 msgid "Clouds"
4149 msgstr "Облака"
4150
4151 #: ../src/metadata.c:1753
4152 msgid "Snow"
4153 msgstr "Снег"
4154
4155 #: ../src/metadata.c:1754
4156 msgid "Sunny weather"
4157 msgstr "Солнечная погода"
4158
4159 #: ../src/metadata.c:1755
4160 msgid "Photo"
4161 msgstr "Фотография"
4162
4163 #: ../src/metadata.c:1756
4164 msgid "Edited"
4165 msgstr "Отредактированное"
4166
4167 #: ../src/metadata.c:1757
4168 msgid "Detail"
4169 msgstr "Детали"
4170
4171 #: ../src/metadata.c:1758
4172 msgid "Macro"
4173 msgstr "Макро"
4174
4175 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
4176 msgid "Portrait"
4177 msgstr "Портрет"
4178
4179 #: ../src/metadata.c:1760
4180 msgid "Black and White"
4181 msgstr "Черно-белый снимок"
4182
4183 #: ../src/metadata.c:1761
4184 msgid "Perspective"
4185 msgstr "Перспектива"
4186
4187 #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
4188 msgid "Desktop"
4189 msgstr "Рабочий стол"
4190
4191 #: ../src/options.c:249 ../src/search.c:2240 ../src/search.c:2244
4192 #: ../src/search.c:3400 ../src/search.c:3404 ../src/view_file/view_file.c:828
4193 msgid "Mark "
4194 msgstr "Отметка "
4195
4196 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4197 msgid "Collection"
4198 msgstr "Коллекция"
4199
4200 #: ../src/osd.c:45
4201 msgid "Image index"
4202 msgstr "Индекс изображения"
4203
4204 #: ../src/osd.c:46
4205 msgid "Images total"
4206 msgstr "Изображений всего"
4207
4208 #: ../src/osd.c:55
4209 msgid "File page no."
4210 msgstr "Номер файловой страницы."
4211
4212 #: ../src/osd.c:56 ../src/preferences.c:2077
4213 msgid "Image date"
4214 msgstr "Дата изображения"
4215
4216 #: ../src/osd.c:58 ../src/preferences.c:2079
4217 msgid "ShutterSpeed"
4218 msgstr "СкоростьЗатвора"
4219
4220 #: ../src/osd.c:64 ../src/preferences.c:2085
4221 msgid "ISO"
4222 msgstr "ISO"
4223
4224 #: ../src/osd.c:66 ../src/preferences.c:2087
4225 msgid "Focal len. 35mm"
4226 msgstr "Фокус линз. 35мм"
4227
4228 #: ../src/osd.c:70 ../src/preferences.c:2091
4229 msgid "Lat, Long"
4230 msgstr "Шир, Долг"
4231
4232 #: ../src/osd.c:71 ../src/preferences.c:2092
4233 msgid "Altitude"
4234 msgstr "Высота"
4235
4236 #: ../src/osd.c:73 ../src/preferences.c:2094
4237 msgid "Timezone"
4238 msgstr "Час. пояс"
4239
4240 #: ../src/osd.c:78
4241 msgid "© Creator"
4242 msgstr "© Создатель"
4243
4244 #: ../src/osd.c:79
4245 msgid "© Contributor"
4246 msgstr "© Контрибутор"
4247
4248 #: ../src/osd.c:80
4249 msgid "© Rights"
4250 msgstr "© Права"
4251
4252 #: ../src/osd.c:177 ../src/preferences.c:2197
4253 msgid ""
4254 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4255 msgstr ""
4256 "Для включения предопределённых тегов в шаблон щёлкните кнопку или перетащите"
4257
4258 #: ../src/pan-view/pan-view.c:439
4259 #, c-format
4260 msgid "%d images, %s"
4261 msgstr "%d изображений, %s"
4262
4263 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4264 #, c-format
4265 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4266 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
4267
4268 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4269 msgid "Folder not supported"
4270 msgstr "Каталог не поддерживается"
4271
4272 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4273 msgid "Reading image data..."
4274 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
4275
4276 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4277 msgid "Sorting images..."
4278 msgstr "Сортируем изображения..."
4279
4280 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4281 msgid "Filename:"
4282 msgstr "Название файла:"
4283
4284 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4285 #: ../src/preferences.c:1826
4286 msgid "Location:"
4287 msgstr "Расположение:"
4288
4289 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4290 msgid "Date:"
4291 msgstr "Дата:"
4292
4293 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
4294 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4295 msgid "Size:"
4296 msgstr "Размер:"
4297
4298 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
4299 msgid "Folder not found"
4300 msgstr "Каталог не найден"
4301
4302 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4303 msgid "The entered path is not a folder"
4304 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
4305
4306 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4307 msgid "Pan View"
4308 msgstr "Панорама"
4309
4310 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4311 msgid "Timeline"
4312 msgstr "Временная шкала"
4313
4314 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4315 msgid "Calendar"
4316 msgstr "Календарь"
4317
4318 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4319 msgid "Folders (flower)"
4320 msgstr "Каталоги (сетка)"
4321
4322 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4323 msgid "Grid"
4324 msgstr "Сетка"
4325
4326 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4327 msgid "Dots"
4328 msgstr "Точки"
4329
4330 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4331 msgid "No Images"
4332 msgstr "Без изображений"
4333
4334 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4335 msgid "Small Thumbnails"
4336 msgstr "Маленькие миниатюры"
4337
4338 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4339 msgid "Normal Thumbnails"
4340 msgstr "Обычные миниатюры"
4341
4342 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4343 msgid "Large Thumbnails"
4344 msgstr "Большие миниатюры"
4345
4346 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
4347 msgid "1:10 (10%)"
4348 msgstr "1:10 (10%)"
4349
4350 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
4351 msgid "1:4 (25%)"
4352 msgstr "1:4 (25%)"
4353
4354 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
4355 msgid "1:3 (33%)"
4356 msgstr "1:3 (33%)"
4357
4358 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
4359 msgid "1:2 (50%)"
4360 msgstr "1:2 (50%)"
4361
4362 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4363 msgid "1:1 (100%)"
4364 msgstr "1:1 (100%)"
4365
4366 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4367 msgid "Pan View Performance"
4368 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
4369
4370 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4371 msgid "Pan view performance may be poor."
4372 msgstr "Режим панорамы может тормозить."
4373
4374 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4375 msgid ""
4376 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4377 "pan view the following options can be enabled.\n"
4378 "\n"
4379 "Note that both options must be enabled to\n"
4380 "notice a change in performance."
4381 msgstr ""
4382 "Чтобы ускорить обработку миниатюр \n"
4383 "в режиме панорамы, включите следующие опции.\n"
4384 "\n"
4385 "Для улучшения производительности \n"
4386 "отметьте обе опции."
4387
4388 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
4389 msgid "Cache thumbnails"
4390 msgstr "Кэшировать миниатюры"
4391
4392 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4393 msgid "Use shared thumbnail cache"
4394 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
4395
4396 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4397 msgid "Do not show this dialog again"
4398 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
4399
4400 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
4401 msgid "Sort by E_xif date"
4402 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
4403
4404 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
4405 msgid "_Show Exif information"
4406 msgstr "_Показать информацию Exif"
4407
4408 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
4409 msgid "Show im_age"
4410 msgstr "Показать изобр_ажение"
4411
4412 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
4413 msgid "_None"
4414 msgstr "_Нет"
4415
4416 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
4417 msgid "_Full size"
4418 msgstr "_Полный размер"
4419
4420 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4421 msgid "Require"
4422 msgstr "Требовать"
4423
4424 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4425 msgid "R"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4429 msgid "Exclude"
4430 msgstr "Исключить"
4431
4432 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4433 msgid "E"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4437 msgid "Include"
4438 msgstr "Включить"
4439
4440 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4441 msgid "I"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4445 msgid "Group"
4446 msgstr "Группа"
4447
4448 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4449 msgid "G"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4453 msgid "Keyword Filter:"
4454 msgstr "Фильтр ключевых слов:"
4455
4456 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
4457 msgid "Filter"
4458 msgstr "Фильтр"
4459
4460 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4461 msgid "Removed keyword…"
4462 msgstr "Удалённое ключевое слово..."
4463
4464 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4465 msgid "Find:"
4466 msgstr "Искать:"
4467
4468 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4469 msgid "Find"
4470 msgstr "Искать"
4471
4472 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4473 msgid "path found"
4474 msgstr "совпадение в пути"
4475
4476 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4477 msgid "filename found"
4478 msgstr "совпадение в имени файла"
4479
4480 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4481 msgid "partial match"
4482 msgstr "частичное совпадение"
4483
4484 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4485 msgid "no match"
4486 msgstr "совпадений не найдено"
4487
4488 #: ../src/preferences.c:107
4489 msgid "Unknown"
4490 msgstr "Неизвестно"
4491
4492 #: ../src/preferences.c:109
4493 msgid "RAW Image"
4494 msgstr "Изображение в RAW-формате"
4495
4496 #: ../src/preferences.c:111
4497 msgid "Video"
4498 msgstr "Видео"
4499
4500 #: ../src/preferences.c:559
4501 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4502 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
4503
4504 #: ../src/preferences.c:561
4505 msgid "Tiles"
4506 msgstr "Плитки"
4507
4508 #: ../src/preferences.c:563
4509 msgid "Bilinear"
4510 msgstr "Билинейный"
4511
4512 #: ../src/preferences.c:565
4513 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4514 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
4515
4516 #: ../src/preferences.c:590
4517 msgid "PRIMARY"
4518 msgstr "PRIMARY"
4519
4520 #: ../src/preferences.c:592
4521 msgid "CLIPBOARD"
4522 msgstr "CLIPBOARD"
4523
4524 #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
4525 msgid "Custom"
4526 msgstr "Выбранный"
4527
4528 #: ../src/preferences.c:740
4529 msgid "Single image"
4530 msgstr "Единственное изображение"
4531
4532 #: ../src/preferences.c:742
4533 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4534 msgstr "Анаглиф Красный-Циан"
4535
4536 #: ../src/preferences.c:744
4537 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4538 msgstr "Анаглиф Зелёный-Пурпурный"
4539
4540 #: ../src/preferences.c:746
4541 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4542 msgstr "Анаглиф Жёлтый-Голубой"
4543
4544 #: ../src/preferences.c:748
4545 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4546 msgstr "Анаглиф Серый Красный-Циан"
4547
4548 #: ../src/preferences.c:750
4549 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4550 msgstr "Анаглиф Серый Зелёный-Пурпурный"
4551
4552 #: ../src/preferences.c:752
4553 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4554 msgstr "Анаглиф Серый Жёлтый-Голубой"
4555
4556 #: ../src/preferences.c:754
4557 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4558 msgstr "Анаглиф Дюбуа Красный-Циан"
4559
4560 #: ../src/preferences.c:756
4561 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4562 msgstr "Анаглиф Дюбуа Зелёный-Пурпурный"
4563
4564 #: ../src/preferences.c:758
4565 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4566 msgstr "Анаглиф Дюбуа Жёлтый-Голубой"
4567
4568 #: ../src/preferences.c:761
4569 msgid "Side by Side"
4570 msgstr "Бок о бок"
4571
4572 #: ../src/preferences.c:762
4573 msgid "Side by Side Half size"
4574 msgstr "Бок о бок половинный размер"
4575
4576 #: ../src/preferences.c:769
4577 msgid "Top - Bottom"
4578 msgstr "Верх - Низ"
4579
4580 #: ../src/preferences.c:770
4581 msgid "Top - Bottom Half size"
4582 msgstr "Верх - Низ половинный размер"
4583
4584 #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
4585 msgid "Fixed position"
4586 msgstr "Фиксированная позиция"
4587
4588 #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
4589 msgid "Reset filters"
4590 msgstr "Сбросить фильтры"
4591
4592 #: ../src/preferences.c:1122
4593 msgid ""
4594 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4595 "Continue?"
4596 msgstr ""
4597 "Файловый фильтр будет сброшен к умолчанию.\n"
4598 "Продолжить ?"
4599
4600 #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
4601 msgid "Clear trash"
4602 msgstr "Очистить корзину"
4603
4604 #: ../src/preferences.c:1153
4605 msgid "This will remove the trash contents."
4606 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
4607
4608 #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
4609 msgid "Reset image overlay template string"
4610 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
4611
4612 #: ../src/preferences.c:1201
4613 msgid ""
4614 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4615 "Continue?"
4616 msgstr ""
4617 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
4618 "Продолжить?"
4619
4620 #: ../src/preferences.c:1597
4621 msgid "General"
4622 msgstr "Общие"
4623
4624 #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
4625 msgid "Quality:"
4626 msgstr "Качество:"
4627
4628 #: ../src/preferences.c:1611
4629 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
4630 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
4631
4632 #: ../src/preferences.c:1618
4633 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
4634 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
4635
4636 #: ../src/preferences.c:1625
4637 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
4638 msgstr ""
4639 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
4640
4641 #: ../src/preferences.c:1631
4642 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4643 msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)"
4644
4645 #: ../src/preferences.c:1758
4646 msgid "Collection preview:"
4647 msgstr "Предпросмотр коллекций:"
4648
4649 #: ../src/preferences.c:1761
4650 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
4651 msgstr "Максимум миниатюр в предпросмотре коллекции"
4652
4653 #: ../src/preferences.c:1635
4654 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
4655 msgstr ""
4656 "Исп-ть встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
4657
4658 #: ../src/preferences.c:1771
4659 msgid "Star Rating"
4660 msgstr "Рейтинг звёздами"
4661
4662 # ashed /maybe correct
4663 #: ../src/preferences.c:1984
4664 msgid "Star character: "
4665 msgstr "Символ звезды: "
4666
4667 # ashed /maybe correct
4668 #: ../src/preferences.c:2016
4669 msgid "Rejected character: "
4670 msgstr "Отвергнутый символ: "
4671
4672 #: ../src/preferences.c:1993 ../src/preferences.c:1787
4673 #: ../src/preferences.c:1819
4674 msgid "Set"
4675 msgstr "Установить"
4676
4677 # #-#-#-#-#  catalog.po (geeqie-1.6)  #-#-#-#-#
4678 # ashed /maybe correct
4679 #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:1796
4680 #: ../src/preferences.c:1828 ../src/preferences.c:1913 ../src/window.c:397
4681 msgid "Clear"
4682 msgstr "Очистить"
4683
4684 #: ../src/preferences.c:1789 ../src/preferences.c:1821
4685 msgid "Display selected character"
4686 msgstr "Показать выбранный символ"
4687
4688 #: ../src/preferences.c:1792 ../src/preferences.c:1824
4689 msgid ""
4690 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
4691 "characters may be found on the Internet."
4692 msgstr ""
4693 "Шестнадцатиричное представление Unicode символа. Список всех Unicode "
4694 "символов в Internet."
4695
4696 #: ../src/preferences.c:1800 ../src/preferences.c:1832
4697 #: ../src/preferences.c:1917
4698 msgid "Default"
4699 msgstr "Умолчально"
4700
4701 #: ../src/preferences.c:1642
4702 msgid "Slide show"
4703 msgstr "Слайдшоу"
4704
4705 #: ../src/preferences.c:1653
4706 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
4707 msgstr "Пауза м-ду изображениями hrs:mins:secs.dec"
4708
4709 #: ../src/preferences.c:1669
4710 msgid "Random"
4711 msgstr "Случайно"
4712
4713 #: ../src/preferences.c:1670
4714 msgid "Repeat"
4715 msgstr "Повторять"
4716
4717 #: ../src/preferences.c:1672
4718 msgid "Image loading and caching"
4719 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
4720
4721 #: ../src/preferences.c:1674
4722 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4723 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
4724
4725 #: ../src/preferences.c:1676
4726 msgid "Preload next image"
4727 msgstr "Предзагружать следующее изображение"
4728
4729 #: ../src/preferences.c:1679
4730 msgid "Refresh on file change"
4731 msgstr "Обновить при изменении файла"
4732
4733 #: ../src/preferences.c:1682
4734 msgid "Info sidebar heights"
4735 msgstr "Высота инфопанели"
4736
4737 #: ../src/preferences.c:1683
4738 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4739 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
4740
4741 #: ../src/preferences.c:1685
4742 msgid "Keywords:"
4743 msgstr "Ключевые слова:"
4744
4745 #: ../src/preferences.c:1691
4746 msgid "Comment:"
4747 msgstr "Комментарий:"
4748
4749 #: ../src/preferences.c:1694
4750 msgid "Rating:"
4751 msgstr "Рейтинг:"
4752
4753 #: ../src/preferences.c:1896
4754 msgid "Show predefined keyword tree"
4755 msgstr "Показывать дерево ключевых слов"
4756
4757 #: ../src/preferences.c:1898
4758 msgid ""
4759 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
4760 "take effect)"
4761 msgstr "Показывать дерево ключевых слов (Geeqie необходимо перезапустить)"
4762
4763 #: ../src/preferences.c:2064 ../src/preferences.c:3812
4764 msgid "Timezone database"
4765 msgstr "База часовых поясов"
4766
4767 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:3824
4768 msgid "Update"
4769 msgstr "Обновить"
4770
4771 #: ../src/preferences.c:2086
4772 msgid "Install"
4773 msgstr "Установить"
4774
4775 #: ../src/preferences.c:2091
4776 msgid ""
4777 "No Internet connection!\n"
4778 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
4779 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
4780 msgstr ""
4781 "Нет Internet соединения!\n"
4782 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
4783 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
4784
4785 #: ../src/preferences.c:2095
4786 msgid ""
4787 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
4788 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
4789 msgstr ""
4790 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
4791 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
4792
4793 #: ../src/preferences.c:1901
4794 msgid "On-line help search engine"
4795 msgstr "Поиск по онлайновой справке"
4796
4797 #: ../src/preferences.c:1908
4798 msgid ""
4799 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
4800 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
4801 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
4802 msgstr ""
4803 "Формат варьируется между поисковиками, напр. м.б.:\n"
4804 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
4805 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
4806
4807 #: ../src/preferences.c:1718
4808 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4809 msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку"
4810
4811 #: ../src/preferences.c:1722
4812 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4813 msgstr ""
4814 "Двухпроходный рендеринг (высококачественное масштабирование и цветокоррекция "
4815 "за второй проход)"
4816
4817 #: ../src/preferences.c:1726
4818 msgid "Zoom increment:"
4819 msgstr "Увеличение масштаба:"
4820
4821 #: ../src/preferences.c:1734
4822 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
4823 msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)"
4824
4825 # c-format
4826 #: ../src/preferences.c:1740
4827 msgid ""
4828 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
4829 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
4830 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
4831 "100% is full-size."
4832 msgstr ""
4833 "Включите чтобы Geeqie использовал размер изображения для изображений меньших "
4834 "текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. "
4835 "разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный."
4836
4837 # c-format
4838 #: ../src/preferences.c:1743
4839 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
4840 msgstr "Размер вирт. окна (% от реального окна):"
4841
4842 #: ../src/preferences.c:1749
4843 msgid ""
4844 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
4845 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
4846 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
4847 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
4848 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
4849 msgstr ""
4850 "Это значение установит виртуальный размер окна при установке «Подгонять к "
4851 "окну». Вместо фактического размера окна будет использоваться указанный "
4852 "процент. Поддерживает границу вокруг изображения (значения < 100%) или "
4853 "автоувеличивает изображения (значения > 100%). Также влияет на полноэкранный "
4854 "режим."
4855
4856 #: ../src/preferences.c:1751
4857 msgid "Appearance"
4858 msgstr "Внешний вид"
4859
4860 #: ../src/preferences.c:1753
4861 msgid "Use custom border color in window mode"
4862 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
4863
4864 #: ../src/preferences.c:1756
4865 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4866 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
4867
4868 #: ../src/preferences.c:1759
4869 msgid "Border color"
4870 msgstr "Цвет границы"
4871
4872 #: ../src/preferences.c:1764
4873 msgid "Alpha channel color 1"
4874 msgstr "Альфа канал цвет 1"
4875
4876 #: ../src/preferences.c:1767
4877 msgid "Alpha channel color 2"
4878 msgstr "Альфа канал цвет 2"
4879
4880 #: ../src/preferences.c:1773
4881 msgid "Convenience"
4882 msgstr "Удобства"
4883
4884 #: ../src/preferences.c:1775
4885 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4886 msgstr "Автовращать изображение по информации Exif"
4887
4888 #: ../src/preferences.c:1792
4889 msgid "Windows"
4890 msgstr "Окна"
4891
4892 #: ../src/preferences.c:1794
4893 msgid "State"
4894 msgstr "Состояние"
4895
4896 #: ../src/preferences.c:1796
4897 msgid "Remember window positions"
4898 msgstr "Помнить расположение окон"
4899
4900 #: ../src/preferences.c:1799
4901 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4902 msgstr "Использовать сохр. положения окна также для новых окон"
4903
4904 #: ../src/preferences.c:1803
4905 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4906 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/скрытое)"
4907
4908 #: ../src/preferences.c:1806
4909 msgid "Remember dialog window positions"
4910 msgstr "Помнить расположение окон"
4911
4912 #: ../src/preferences.c:2030
4913 msgid "Show window IDs"
4914 msgstr "Показывать ID окон"
4915
4916 #: ../src/preferences.c:1811
4917 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4918 msgstr "Размеры окна по изображению, если инструменты скрытые/плавающие"
4919
4920 #: ../src/preferences.c:1815
4921 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4922 msgstr "Ограничивать авторазмер окна (%):"
4923
4924 #: ../src/preferences.c:1830
4925 msgid "Smooth image flip"
4926 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
4927
4928 #: ../src/preferences.c:1832
4929 msgid "Disable screen saver"
4930 msgstr "Отключить хранитель экрана"
4931
4932 #: ../src/preferences.c:2069
4933 msgid "Collection number"
4934 msgstr "Количество коллекций"
4935
4936 #: ../src/preferences.c:2070
4937 msgid "Collection total"
4938 msgstr "Всего коллекций"
4939
4940 #: ../src/preferences.c:2186
4941 msgid "OSD"
4942 msgstr "OSD"
4943
4944 #: ../src/preferences.c:1836
4945 msgid "Overlay Screen Display"
4946 msgstr "Экранный оверлей"
4947
4948 #: ../src/preferences.c:1838
4949 msgid "Image overlay template"
4950 msgstr "Шаблон оверлея изображения"
4951
4952 #: ../src/preferences.c:2233
4953 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
4954 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
4955
4956 #: ../src/preferences.c:1851
4957 msgid ""
4958 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4959 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4960 "%date%</i>,\n"
4961 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4962 "(resolution)\n"
4963 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4964 "the formatted camera name,\n"
4965 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4966 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4967 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4968 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4969 "variables with a separator.\n"
4970 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4971 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4972 "80 mm\",\n"
4973 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4974 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4975 "disappear when no data is available.\n"
4976 msgstr ""
4977 "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
4978 "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), <i>"
4979 "%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
4980 "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
4981 "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
4982 "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. <i>%formatted."
4983 "Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
4984 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
4985 "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
4986 "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
4987 "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
4988 "доступные переменные (c разделителями).\n"
4989 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4990 "%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
4991 "\"1/200 - 80 mm\",\n"
4992 "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
4993 "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые исчезают, "
4994 "если соответствующие данные недоступны.\n"
4995
4996 #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
4997 msgid "Font"
4998 msgstr "Шрифт"
4999
5000 #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
5001 msgid "Text"
5002 msgstr "Текст"
5003
5004 #: ../src/preferences.c:1885
5005 msgid "Background"
5006 msgstr "Фон"
5007
5008 #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
5009 #: ../src/preferences.c:2515
5010 msgid "Defaults"
5011 msgstr "По умолчанию"
5012
5013 #: ../src/preferences.c:2281
5014 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5015 msgstr "Exif, XMP или IPTC теги"
5016
5017 #: ../src/preferences.c:2285
5018 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5019 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5020
5021 #: ../src/preferences.c:2290
5022 msgid "Field separators"
5023 msgstr "Разделители полей"
5024
5025 #: ../src/preferences.c:2294
5026 msgid ""
5027 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5028 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5029 msgstr ""
5030 "Сепаратор показывается только если оба поля не null:\n"
5031 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5032
5033 #: ../src/preferences.c:2299
5034 msgid "Field maximum length"
5035 msgstr "Макс. длина поля"
5036
5037 #: ../src/preferences.c:2303
5038 msgid "%path:39%"
5039 msgstr "%path:39%"
5040
5041 #: ../src/preferences.c:2308
5042 msgid "Pre- and post- text"
5043 msgstr "Пре- и пост- текст"
5044
5045 #: ../src/preferences.c:2312
5046 msgid ""
5047 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5048 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5049 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5050 msgstr ""
5051 "Текст показывается если оба поля не null:\n"
5052 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5053 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5054
5055 #: ../src/preferences.c:2317
5056 msgid "Pango markup"
5057 msgstr "Pango разметка"
5058
5059 #: ../src/preferences.c:2321
5060 msgid ""
5061 "<b>bold</b>\n"
5062 "<u>underline</u>\n"
5063 "<i>italic</i>\n"
5064 "<s>strikethrough</s>"
5065 msgstr ""
5066 "<b>bold</b>\n"
5067 "<u>underline</u>\n"
5068 "<i>italic</i>\n"
5069 "<s>strikethrough</s>"
5070
5071 #: ../src/preferences.c:1945
5072 msgid "Show hidden files or folders"
5073 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
5074
5075 #: ../src/preferences.c:1947
5076 msgid "Show parent folder (..)"
5077 msgstr "Показать родительскую папку (..)"
5078
5079 #: ../src/preferences.c:1949
5080 msgid "Case sensitive sort"
5081 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
5082
5083 #: ../src/preferences.c:1951
5084 msgid "Natural sort order"
5085 msgstr "Естественный порядок сортировки"
5086
5087 #: ../src/preferences.c:1953
5088 msgid "Disable file extension checks"
5089 msgstr "Отключить проверки расширения файлов"
5090
5091 #: ../src/preferences.c:1956
5092 msgid "Disable File Filtering"
5093 msgstr "Отключить фильтрацию файлов"
5094
5095 #: ../src/preferences.c:1960
5096 msgid "Grouping sidecar extensions"
5097 msgstr "Группировка расширений присоединенных файлов"
5098
5099 #: ../src/preferences.c:1967
5100 msgid "File types"
5101 msgstr "Типы файлов"
5102
5103 #: ../src/preferences.c:2024
5104 msgid "Class"
5105 msgstr "Класс"
5106
5107 #: ../src/preferences.c:2041
5108 msgid "Writable"
5109 msgstr "Перезаписываемый"
5110
5111 #: ../src/preferences.c:2052
5112 msgid "Sidecar is allowed"
5113 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
5114
5115 #: ../src/preferences.c:2098
5116 msgid "Metadata writing process"
5117 msgstr "Процесс записи метаданных"
5118
5119 #: ../src/preferences.c:2100
5120 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5121 msgstr ""
5122 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
5123 "недоступны."
5124
5125 #: ../src/preferences.c:2102
5126 msgid ""
5127 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5128 "success."
5129 msgstr ""
5130 "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как только "
5131 "один из способов увенчался успехом."
5132
5133 #: ../src/preferences.c:2105
5134 msgid ""
5135 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5136 "standard"
5137 msgstr ""
5138 "1) Сохранять метаданные в изображениях или в присоединенных файлах, по "
5139 "стандарту XMP"
5140
5141 #: ../src/preferences.c:2111
5142 msgid ""
5143 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5144 msgstr ""
5145 "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с изображениями "
5146 "(нестандартное поведение)"
5147
5148 #: ../src/preferences.c:2114
5149 #, c-format
5150 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5151 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
5152
5153 #: ../src/preferences.c:2120
5154 msgid "Step 1: Write to image files"
5155 msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
5156
5157 #: ../src/preferences.c:2128
5158 msgid ""
5159 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5160 "standard)"
5161 msgstr ""
5162 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
5163 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
5164
5165 #: ../src/preferences.c:2131
5166 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5167 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
5168
5169 #: ../src/preferences.c:2134
5170 msgid "Ask before writing to image files"
5171 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
5172
5173 #: ../src/preferences.c:2137
5174 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5175 msgstr ""
5176 "Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image.xmp)"
5177
5178 #: ../src/preferences.c:2140
5179 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5180 msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
5181
5182 #: ../src/preferences.c:2145
5183 msgid ""
5184 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5185 "instead of XMP"
5186 msgstr ""
5187 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
5188 "слова и комментарии) вместо XMP"
5189
5190 #: ../src/preferences.c:2149
5191 msgid "Miscellaneous"
5192 msgstr "Разное"
5193
5194 #: ../src/preferences.c:2150
5195 msgid ""
5196 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5197 "sidecars"
5198 msgstr ""
5199 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
5200 "все отобранные присоединенные файлы"
5201
5202 #: ../src/preferences.c:2153
5203 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5204 msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
5205
5206 #: ../src/preferences.c:2156
5207 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5208 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
5209
5210 #: ../src/preferences.c:2162
5211 msgid "Auto-save options"
5212 msgstr "Параметры автосохранения"
5213
5214 #: ../src/preferences.c:2164
5215 msgid "Write metadata after timeout"
5216 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
5217
5218 #: ../src/preferences.c:2170
5219 msgid "Timeout (seconds):"
5220 msgstr "Время ожидания (секунды):"
5221
5222 #: ../src/preferences.c:2173
5223 msgid "Write metadata on image change"
5224 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
5225
5226 #: ../src/preferences.c:2176
5227 msgid "Write metadata on directory change"
5228 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
5229
5230 #: ../src/preferences.c:2596
5231 msgid "Pre-load metadata"
5232 msgstr "Предзагружать метаданные"
5233
5234 #: ../src/preferences.c:2598
5235 msgid "Read metadata in background"
5236 msgstr "Читать метаданные в фоне"
5237
5238 #: ../src/preferences.c:2787 ../src/preferences.c:2801
5239 msgid "Search for keywords"
5240 msgstr "Искать ключевые слова"
5241
5242 #: ../src/preferences.c:2899
5243 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5244 msgstr "Редактировать список автодополнения ключевых слов"
5245
5246 #: ../src/preferences.c:2903 ../src/toolbar.c:85
5247 msgid "Search"
5248 msgstr "Поиск"
5249
5250 #: ../src/preferences.c:2216
5251 msgid "Perceptual"
5252 msgstr "Перцепционный"
5253
5254 #: ../src/preferences.c:2218
5255 msgid "Relative Colorimetric"
5256 msgstr "Относительный колориметрический"
5257
5258 #: ../src/preferences.c:2222
5259 msgid "Absolute Colorimetric"
5260 msgstr "Абсолютный колориметрический"
5261
5262 #: ../src/preferences.c:2247
5263 msgid "Color management"
5264 msgstr "Управление цветом"
5265
5266 #: ../src/preferences.c:2249
5267 msgid "Input profiles"
5268 msgstr "Профили входных данных"
5269
5270 #: ../src/preferences.c:2257
5271 msgid "Type"
5272 msgstr "Тип"
5273
5274 #: ../src/preferences.c:2260
5275 msgid "Menu name"
5276 msgstr "Название в меню"
5277
5278 #: ../src/preferences.c:2263
5279 msgid "File"
5280 msgstr "Файл"
5281
5282 #: ../src/preferences.c:2271
5283 #, c-format
5284 msgid "Input %d:"
5285 msgstr "Вход %d:"
5286
5287 #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
5288 msgid "Select color profile"
5289 msgstr "Выберите цветовой профиль"
5290
5291 #: ../src/preferences.c:2295
5292 msgid "Screen profile"
5293 msgstr "Профиль монитора"
5294
5295 #: ../src/preferences.c:2299
5296 msgid "Use system screen profile if available"
5297 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
5298
5299 #: ../src/preferences.c:2304
5300 msgid "Screen:"
5301 msgstr "Монитор:"
5302
5303 #: ../src/preferences.c:2310
5304 msgid "Render Intent:"
5305 msgstr "Цель рендера:"
5306
5307 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
5308 msgid "Behavior"
5309 msgstr "Поведение"
5310
5311 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
5312 msgid "Delete"
5313 msgstr "Удаление"
5314
5315 #: ../src/preferences.c:3120
5316 msgid "Confirm permanent file delete"
5317 msgstr "Подтверждать перманентное удаление файла"
5318
5319 #: ../src/preferences.c:3122
5320 msgid "Confirm move file to Trash"
5321 msgstr "Подтверждать перемещение файла в Корзину"
5322
5323 #: ../src/preferences.c:3124 ../src/preferences.c:2337
5324 msgid "Enable Delete key"
5325 msgstr "Включить клавишу Delete"
5326
5327 #: ../src/preferences.c:3127
5328 msgid "Use Geeqie trash location"
5329 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
5330
5331 #: ../src/preferences.c:2335
5332 msgid "Confirm file delete"
5333 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
5334
5335 #: ../src/preferences.c:2340
5336 msgid "Safe delete"
5337 msgstr "Безопасное удаление"
5338
5339 #: ../src/preferences.c:2358
5340 msgid "Maximum size:"
5341 msgstr "Максимальный размер:"
5342
5343 #: ../src/preferences.c:2358
5344 msgid "MB"
5345 msgstr "Мбайт"
5346
5347 #: ../src/preferences.c:2360
5348 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5349 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
5350
5351 #: ../src/preferences.c:2361
5352 msgid "View"
5353 msgstr "Просмотр"
5354
5355 #: ../src/preferences.c:3156
5356 msgid "Use system Trash bin"
5357 msgstr "Использовать системную Корзину"
5358
5359 #: ../src/preferences.c:3241
5360 msgid "Use no trash at all"
5361 msgstr "Не использовать корзину вообще"
5362
5363 #: ../src/preferences.c:2374
5364 msgid "Descend folders in tree view"
5365 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
5366
5367 #: ../src/preferences.c:2377
5368 msgid "In place renaming"
5369 msgstr "Переименование в списке"
5370
5371 #: ../src/preferences.c:2380
5372 msgid "List directory view uses single click to enter"
5373 msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода"
5374
5375 #: ../src/preferences.c:3174
5376 msgid "Save marks on exit"
5377 msgstr "Сохранять отметки при выходе"
5378
5379 #: ../src/preferences.c:3178
5380 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
5381 msgstr "\"С переименованием\" - умолчание диалогов Копировать/Переместить"
5382
5383 #: ../src/preferences.c:3182
5384 msgid "Open collections on top"
5385 msgstr "Открывать коллекции поверх"
5386
5387 #: ../src/preferences.c:2383
5388 msgid "Recent folder list maximum size"
5389 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
5390
5391 #: ../src/preferences.c:2386
5392 msgid "Drag'n drop icon size"
5393 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
5394
5395 #: ../src/preferences.c:2390
5396 msgid "Copy path clipboard selection:"
5397 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:"
5398
5399 #: ../src/preferences.c:2392
5400 msgid "Navigation"
5401 msgstr "Навигация"
5402
5403 #: ../src/preferences.c:2394
5404 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5405 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
5406
5407 #: ../src/preferences.c:2396
5408 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5409 msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:"
5410
5411 #: ../src/preferences.c:2398
5412 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5413 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
5414
5415 #: ../src/preferences.c:2400
5416 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5417 msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение"
5418
5419 #: ../src/preferences.c:2402
5420 msgid "Play video by left click on image"
5421 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
5422
5423 #: ../src/preferences.c:2405
5424 msgid "Play with:"
5425 msgstr "Воспроизвести с:"
5426
5427 #: ../src/preferences.c:2409
5428 msgid "Debugging"
5429 msgstr "Отладка"
5430
5431 #: ../src/preferences.c:2414
5432 msgid "Timer data"
5433 msgstr "Данные таймера"
5434
5435 #: ../src/preferences.c:2417
5436 msgid "Log Window max. lines:"
5437 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
5438
5439 #: ../src/preferences.c:2435
5440 msgid "Keyboard"
5441 msgstr "Клавиатура"
5442
5443 #: ../src/preferences.c:2437
5444 msgid "Accelerators"
5445 msgstr "Комбинации клавиш"
5446
5447 #: ../src/preferences.c:2456
5448 msgid "Action"
5449 msgstr "Действие"
5450
5451 #: ../src/preferences.c:2478
5452 msgid "KEY"
5453 msgstr "Клавиша"
5454
5455 #: ../src/preferences.c:2489
5456 msgid "Tooltip"
5457 msgstr "Подсказка"
5458
5459 #: ../src/preferences.c:2520
5460 msgid "Reset selected"
5461 msgstr "Сбросить выделенные"
5462
5463 #: ../src/preferences.c:2535
5464 msgid "Toolbar"
5465 msgstr "Инструменты"
5466
5467 #: ../src/preferences.c:2552
5468 msgid "Stereo"
5469 msgstr "Стерео"
5470
5471 #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
5472 msgid "Windowed stereo mode"
5473 msgstr "Оконный стерео режим"
5474
5475 #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
5476 msgid "Mirror left image"
5477 msgstr "Отразить левое изображение"
5478
5479 #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
5480 msgid "Flip left image"
5481 msgstr "Повернуть левое изображение"
5482
5483 #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
5484 msgid "Mirror right image"
5485 msgstr "Отразить правое изображение"
5486
5487 #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
5488 msgid "Flip right image"
5489 msgstr "Повернуть правое изображение"
5490
5491 #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
5492 msgid "Swap left and right images"
5493 msgstr "Обменять левое и правое изображения"
5494
5495 #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
5496 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5497 msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения"
5498
5499 #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
5500 msgid "Fullscreen stereo mode"
5501 msgstr "Полноэкранное стерео"
5502
5503 #: ../src/preferences.c:2578
5504 msgid "Use different settings for fullscreen"
5505 msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима"
5506
5507 #: ../src/preferences.c:2608
5508 msgid "Left X"
5509 msgstr "Слева X"
5510
5511 #: ../src/preferences.c:2610
5512 msgid "Left Y"
5513 msgstr "Слева Y"
5514
5515 #: ../src/preferences.c:2612
5516 msgid "Right X"
5517 msgstr "Справа X"
5518
5519 #: ../src/preferences.c:2614
5520 msgid "Right Y"
5521 msgstr "Справа Y"
5522
5523 #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
5524 msgid "Preferences"
5525 msgstr "Параметры"
5526
5527 #: ../src/preferences.c:2781
5528 msgid "About Geeqie"
5529 msgstr "О программе Geeqie"
5530
5531 #: ../src/preferences.c:2791
5532 msgid "translator-credits"
5533 msgstr "упоминания переводчиков"
5534
5535 #: ../src/preferences.c:3760 ../src/preferences.c:3803
5536 msgid "Timezone database download failed"
5537 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
5538
5539 #: ../src/preferences.c:3814
5540 msgid "Downloading timezone database"
5541 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
5542
5543 #: ../src/print.c:353
5544 msgid "Image text"
5545 msgstr "Текст иображения"
5546
5547 #: ../src/print.c:355
5548 msgid "Show image text"
5549 msgstr "Показать текст изображения"
5550
5551 #: ../src/print.c:424
5552 msgid "Page text"
5553 msgstr "Текст страницы"
5554
5555 #: ../src/print.c:426
5556 msgid "Show page text"
5557 msgstr "Показать текст страницы"
5558
5559 #: ../src/rcfile.c:91
5560 #, c-format
5561 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5562 msgstr "Опция %s проигнорирована: %s\n"
5563
5564 #: ../src/rcfile.c:634 ../src/rcfile.c:532
5565 #, c-format
5566 msgid "error saving config file: %s\n"
5567 msgstr "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
5568
5569 #: ../src/rcfile.c:701 ../src/rcfile.c:590
5570 #, c-format
5571 msgid ""
5572 "error saving config file: %s\n"
5573 "error: %s\n"
5574 msgstr ""
5575 "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
5576 "ошибка: %s\n"
5577
5578 #: ../src/remote.c:718
5579 #, c-format
5580 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
5581 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
5582
5583 #: ../src/remote.c:753
5584 #, c-format
5585 msgid "%dx%d+%d+%d"
5586 msgstr "%dx%d+%d+%d"
5587
5588 #: ../src/remote.c:987
5589 #, c-format
5590 msgid "Class: %s\n"
5591 msgstr "Класс: %s\n"
5592
5593 #: ../src/remote.c:992
5594 #, c-format
5595 msgid "Page no: %d/%d\n"
5596 msgstr "Стр ном: %d/%d\n"
5597
5598 #: ../src/print.c:134
5599 msgid "Selection"
5600 msgstr "Выделение"
5601
5602 #: ../src/print.c:135
5603 msgid "All"
5604 msgstr "Все"
5605
5606 #: ../src/print.c:146
5607 msgid "One image per page"
5608 msgstr "Одно изображение на страницу"
5609
5610 #: ../src/print.c:147
5611 msgid "Proof sheet"
5612 msgstr "Контрольная карта"
5613
5614 #: ../src/print.c:160
5615 msgid "Default printer"
5616 msgstr "Принтер по умолчанию"
5617
5618 #: ../src/print.c:161
5619 msgid "Custom printer"
5620 msgstr "Выбранный принтер"
5621
5622 #: ../src/print.c:162
5623 msgid "PostScript file"
5624 msgstr "PostScript файл"
5625
5626 #: ../src/print.c:163
5627 msgid "Image file"
5628 msgstr "Графический файл"
5629
5630 #: ../src/print.c:177
5631 msgid "jpeg, low quality"
5632 msgstr "jpeg, низкое качество"
5633
5634 #: ../src/print.c:178
5635 msgid "jpeg, normal quality"
5636 msgstr "jpeg, нормальное качество"
5637
5638 #: ../src/print.c:179
5639 msgid "jpeg, high quality"
5640 msgstr "jpeg, высокое качество"
5641
5642 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5643 msgid "points"
5644 msgstr "пунктов"
5645
5646 #: ../src/print.c:376
5647 msgid "millimeters"
5648 msgstr "миллиметров"
5649
5650 #: ../src/print.c:377
5651 msgid "centimeters"
5652 msgstr "сантиметров"
5653
5654 #: ../src/print.c:378
5655 msgid "inches"
5656 msgstr "дюймов"
5657
5658 #: ../src/print.c:379
5659 msgid "picas"
5660 msgstr "пик"
5661
5662 #: ../src/print.c:391
5663 msgid "Letter"
5664 msgstr "Letter"
5665
5666 #. in 8.5 x 11
5667 #: ../src/print.c:392
5668 msgid "Legal"
5669 msgstr "Legal"
5670
5671 #. in 8.5 x 14
5672 #: ../src/print.c:393
5673 msgid "Executive"
5674 msgstr "Executive (B5)"
5675
5676 #. in 7.25x 10.5
5677 #. mm 841 x 1189
5678 #. mm 594 x 841
5679 #. mm 420 x 594
5680 #. mm 297 x 420
5681 #. mm 210 x 297
5682 #. mm 148 x 210
5683 #. mm 105 x 148
5684 #. mm 353 x 500
5685 #. mm 250 x 353
5686 #. mm 176 x 250
5687 #. mm 125 x 176
5688 #: ../src/print.c:405
5689 msgid "Envelope #10"
5690 msgstr "Конверт #10"
5691
5692 #. in 4.125 x 9.5
5693 #: ../src/print.c:406
5694 msgid "Envelope #9"
5695 msgstr "Конверт #9"
5696
5697 #. in 3.875 x 8.875
5698 #: ../src/print.c:407
5699 msgid "Envelope C4"
5700 msgstr "Конверт C4"
5701
5702 #. mm 229 x 324
5703 #: ../src/print.c:408
5704 msgid "Envelope C5"
5705 msgstr "Конверт C5"
5706
5707 #. mm 162 x 229
5708 #: ../src/print.c:409
5709 msgid "Envelope C6"
5710 msgstr "Конверт C6"
5711
5712 #. mm 114 x 162
5713 #: ../src/print.c:410
5714 msgid "Photo 6x4"
5715 msgstr "Фотография  6x4"
5716
5717 #. in 6   x 4
5718 #: ../src/print.c:411
5719 msgid "Photo 8x10"
5720 msgstr "Фотография 8x10"
5721
5722 #. in 8   x 10
5723 #: ../src/print.c:412
5724 msgid "Postcard"
5725 msgstr "Почтовая открытка"
5726
5727 #. mm 100 x 148
5728 #: ../src/print.c:413
5729 msgid "Tabloid"
5730 msgstr "Таблоид"
5731
5732 #: ../src/print.c:569
5733 #, c-format
5734 msgid "page %d of %d"
5735 msgstr "страница %d из %d"
5736
5737 #: ../src/print.c:761
5738 msgid "Preview"
5739 msgstr "Предпросмотр"
5740
5741 #: ../src/print.c:1069
5742 #, c-format
5743 msgid ""
5744 "Unable to open pipe for writing.\n"
5745 "\"%s\""
5746 msgstr ""
5747 "Не могу открыть канал для печати.\n"
5748 "\"%s\""
5749
5750 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5751 #, c-format
5752 msgid "A file with name %s already exists."
5753 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
5754
5755 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5756 #, c-format
5757 msgid "Failure writing to file %s"
5758 msgstr "Ошибка записи в файл %s"
5759
5760 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5761 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5762 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5763 msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
5764
5765 #: ../src/print.c:1952
5766 #, c-format
5767 msgid "Page %d"
5768 msgstr "Страница %d"
5769
5770 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5771 msgid "Printing error"
5772 msgstr "Ошибка печати"
5773
5774 #: ../src/print.c:1978
5775 #, c-format
5776 msgid "An error occured printing to %s."
5777 msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
5778
5779 #: ../src/print.c:1982
5780 msgid "Details"
5781 msgstr "Подробности"
5782
5783 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
5784 msgid "Print"
5785 msgstr "Печать"
5786
5787 #: ../src/print.c:2601
5788 #, c-format
5789 msgid "Printing %d pages to %s."
5790 msgstr "Печатается %d страниц в %s."
5791
5792 #: ../src/print.c:2701
5793 msgid "Format:"
5794 msgstr "Формат:"
5795
5796 #: ../src/print.c:2776
5797 msgid "Units:"
5798 msgstr "Единицы:"
5799
5800 #: ../src/print.c:2820
5801 msgid "Orientation:"
5802 msgstr "Ориентация:"
5803
5804 #: ../src/print.c:2952
5805 msgid "Destination:"
5806 msgstr "Назначение:"
5807
5808 #: ../src/print.c:3000
5809 msgid "<printer name>"
5810 msgstr "<название принтера>"
5811
5812 #: ../src/print.c:3089
5813 msgid "Unlimited"
5814 msgstr "Неограниченно"
5815
5816 #: ../src/print.c:3207
5817 msgid "Show"
5818 msgstr "Показать"
5819
5820 #: ../src/print.c:3378
5821 msgid "Source"
5822 msgstr "Источник"
5823
5824 #: ../src/print.c:3390
5825 msgid "Image size:"
5826 msgstr "Размер изображения:"
5827
5828 #: ../src/print.c:3394
5829 msgid "Proof size:"
5830 msgstr "Контрольный размер:"
5831
5832 #: ../src/print.c:3420
5833 msgid "Paper"
5834 msgstr "Бумага"
5835
5836 #: ../src/print.c:3443
5837 msgid "Margins"
5838 msgstr "Отступы"
5839
5840 #: ../src/print.c:3445
5841 msgid "Left:"
5842 msgstr "Слева:"
5843
5844 #: ../src/print.c:3448
5845 msgid "Right:"
5846 msgstr "Справа:"
5847
5848 #: ../src/print.c:3451
5849 msgid "Top:"
5850 msgstr "Сверху:"
5851
5852 #: ../src/print.c:3454
5853 msgid "Bottom:"
5854 msgstr "Снизу:"
5855
5856 #: ../src/print.c:3463
5857 msgid "Printer"
5858 msgstr "Принтер"
5859
5860 #: ../src/print.c:3469
5861 msgid "Custom printer:"
5862 msgstr "Свой принтер:"
5863
5864 #: ../src/print.c:3478
5865 msgid "File:"
5866 msgstr "Файл:"
5867
5868 #: ../src/print.c:3487
5869 msgid "File format:"
5870 msgstr "Формат файла:"
5871
5872 #: ../src/print.c:3492
5873 msgid "DPI:"
5874 msgstr "Разрешение:"
5875
5876 #: ../src/print.c:3500
5877 msgid "Remember print settings"
5878 msgstr "Запомнить установки печати"
5879
5880 #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
5881 msgid "lua error: no data"
5882 msgstr "lua ошибка: нет данных"
5883
5884 #. short, long                  callback,               extra, prefer, parameter, description
5885 #: ../src/remote.c:780
5886 msgid "next image"
5887 msgstr "следующее изображение"
5888
5889 #: ../src/remote.c:781
5890 msgid "previous image"
5891 msgstr "предыдущее изображение"
5892
5893 #: ../src/remote.c:782
5894 msgid "first image"
5895 msgstr "первое изображение"
5896
5897 #: ../src/remote.c:783
5898 msgid "last image"
5899 msgstr "последнее изображение"
5900
5901 #: ../src/remote.c:784
5902 msgid "toggle full screen"
5903 msgstr "переключить полноэкранный режим"
5904
5905 #: ../src/remote.c:785
5906 msgid "start full screen"
5907 msgstr "войти в полноэкранный режим"
5908
5909 #: ../src/remote.c:786
5910 msgid "stop full screen"
5911 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
5912
5913 #: ../src/remote.c:787
5914 msgid "toggle slide show"
5915 msgstr "переключить просмотр слайдов"
5916
5917 #: ../src/remote.c:788
5918 msgid "start slide show"
5919 msgstr "начать просмотр слайдов"
5920
5921 #: ../src/remote.c:789
5922 msgid "stop slide show"
5923 msgstr "остановить просмотр слайдов"
5924
5925 #: ../src/remote.c:790
5926 msgid "<FOLDER>"
5927 msgstr "<КАТАЛОГ>"
5928
5929 #: ../src/remote.c:790
5930 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5931 msgstr "начать рекурсивное слайдшоу в каталоге"
5932
5933 #: ../src/remote.c:791
5934 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
5935 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
5936
5937 #: ../src/remote.c:791
5938 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
5939 msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд"
5940
5941 #: ../src/remote.c:792
5942 msgid "show tools"
5943 msgstr "показать инструменты"
5944
5945 #: ../src/remote.c:793
5946 msgid "hide tools"
5947 msgstr "спрятать инструменты"
5948
5949 #: ../src/remote.c:794
5950 msgid "quit"
5951 msgstr "выйти"
5952
5953 #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
5954 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
5955 #: ../src/remote.c:803
5956 msgid "<FILE>"
5957 msgstr "<ФАЙЛ>"
5958
5959 #: ../src/remote.c:795
5960 msgid "load configuration from FILE"
5961 msgstr "загрузить конфигурацию из ФАЙЛА"
5962
5963 #: ../src/remote.c:796
5964 msgid "get list of sidecars of FILE"
5965 msgstr "получить список присоединенных файлов для ФАЙЛА"
5966
5967 #: ../src/remote.c:797
5968 msgid "get destination path of FILE"
5969 msgstr "получить путь назначения для ФАЙЛА"
5970
5971 #: ../src/remote.c:798
5972 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5973 msgstr "открыть файл, окно Geeqie поверх"
5974
5975 #: ../src/remote.c:799
5976 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5977 msgstr "открыть файл, окно Geeqie не поверх"
5978
5979 #: ../src/remote.c:800
5980 msgid "print filename of current image"
5981 msgstr "напечатать имя файла текущего изображения"
5982
5983 #: ../src/remote.c:1225
5984 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
5985 msgstr "информация о пикселе под курсором на изображении"
5986
5987 #: ../src/remote.c:1226
5988 msgid "get rectangle co-ordinates"
5989 msgstr "получить координаты прямоугольника"
5990
5991 #: ../src/remote.c:1227
5992 msgid "get render intent"
5993 msgstr "получить цель рендера"
5994
5995 #: ../src/remote.c:1228 ../src/remote.c:1229
5996 msgid "[<FOLDER>]"
5997 msgstr "[<КАТАЛОГ>]"
5998
5999 #: ../src/remote.c:1228
6000 msgid "get list of files and class"
6001 msgstr "получить список файлов и класс"
6002
6003 #: ../src/remote.c:1229
6004 msgid "get list of files and class recursive"
6005 msgstr "получить список файлов и класс рекурсивно"
6006
6007 #: ../src/remote.c:1230
6008 msgid "<COLLECTION>"
6009 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
6010
6011 #: ../src/remote.c:1230
6012 msgid "get collection content"
6013 msgstr "получить контент коллекции"
6014
6015 #: ../src/remote.c:1231
6016 msgid "get collection list"
6017 msgstr "получить список коллекций"
6018
6019 #: ../src/remote.c:1232
6020 msgid "get file info"
6021 msgstr "получить инфо о файле"
6022
6023 #: ../src/remote.c:801
6024 msgid "open FILE in new window"
6025 msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне"
6026
6027 #: ../src/remote.c:802
6028 msgid "clear command line collection list"
6029 msgstr "очистить список коллекций командной строки"
6030
6031 #: ../src/remote.c:803
6032 msgid "add FILE to command line collection list"
6033 msgstr "добавить ФАЙЛ в список коллекций командной строки"
6034
6035 #: ../src/remote.c:804
6036 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6037 msgstr "перенести окно Geeqie поверх"
6038
6039 #: ../src/remote.c:1239
6040 msgid "<ID>"
6041 msgstr "ID"
6042
6043 #: ../src/remote.c:1239
6044 msgid "window id for following commands"
6045 msgstr "ID окна для следующих команд"
6046
6047 #: ../src/remote.c:1240
6048 msgid "new window"
6049 msgstr "новое окно"
6050
6051 #: ../src/remote.c:1241
6052 msgid "close window"
6053 msgstr "закрыть окно"
6054
6055 #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
6056 msgid "clear|clean"
6057 msgstr "удалить|очистить"
6058
6059 #: ../src/remote.c:805
6060 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6061 msgstr "удалить или очистить кэш миниатюр"
6062
6063 #: ../src/remote.c:806
6064 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6065 msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр"
6066
6067 #: ../src/remote.c:807
6068 msgid "    clean the metadata cache"
6069 msgstr "    очистить кэш метаданных"
6070
6071 #: ../src/remote.c:808
6072 msgid "<folder>  "
6073 msgstr "<каталог>  "
6074
6075 #: ../src/remote.c:808
6076 msgid " render thumbnails"
6077 msgstr " отрендерить миниатюры"
6078
6079 #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
6080 msgid "<folder> "
6081 msgstr "<каталог> "
6082
6083 #: ../src/remote.c:809
6084 msgid "render thumbnails recursively"
6085 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
6086
6087 #: ../src/remote.c:810
6088 msgid " render thumbnails (see Help)"
6089 msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)"
6090
6091 #: ../src/remote.c:811
6092 msgid "<folder>"
6093 msgstr "<каталог>"
6094
6095 #: ../src/remote.c:811
6096 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6097 msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)"
6098
6099 #: ../src/remote.c:813
6100 msgid "<FILE>,<lua script>"
6101 msgstr "<FILE>,<lua script>"
6102
6103 #: ../src/remote.c:813
6104 msgid "run lua script on FILE"
6105 msgstr "запустить lua скрипт на файле"
6106
6107 #: ../src/remote.c:1252
6108 msgid "<PWD>"
6109 msgstr "PWD"
6110
6111 #: ../src/remote.c:1252
6112 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6113 msgstr "использовать PWD как рабочий каталог для след. команд"
6114
6115 #: ../src/remote.c:879
6116 msgid "Remote command list:\n"
6117 msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n"
6118
6119 #: ../src/remote.c:898
6120 msgid ""
6121 "\n"
6122 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6123 msgstr ""
6124 "\n"
6125 "Все остальные параметры ком. строки исп-ся как простые файлы, при их "
6126 "наличии.\n"
6127
6128 #: ../src/remote.c:948
6129 #, c-format
6130 msgid "Remote %s not running, starting..."
6131 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
6132
6133 #: ../src/remote.c:1084
6134 msgid "Remote not available\n"
6135 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
6136
6137 #: ../src/search.c:243
6138 msgid "folder"
6139 msgstr "каталог"
6140
6141 #: ../src/search.c:244
6142 msgid "comments"
6143 msgstr "комментарии"
6144
6145 #: ../src/search.c:245
6146 msgid "results"
6147 msgstr "результаты"
6148
6149 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
6150 msgid "contains"
6151 msgstr "содержит"
6152
6153 #: ../src/search.c:250
6154 msgid "is"
6155 msgstr "это"
6156
6157 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
6158 msgid "equal to"
6159 msgstr "равно"
6160
6161 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
6162 msgid "less than"
6163 msgstr "меньше чем"
6164
6165 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
6166 msgid "greater than"
6167 msgstr "больше чем"
6168
6169 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
6170 msgid "between"
6171 msgstr "между"
6172
6173 #: ../src/search.c:262
6174 msgid "before"
6175 msgstr "перед"
6176
6177 #: ../src/search.c:263
6178 msgid "after"
6179 msgstr "после"
6180
6181 #: ../src/search.c:268
6182 msgid "match all"
6183 msgstr "соответствует всем"
6184
6185 #: ../src/search.c:269
6186 msgid "match any"
6187 msgstr "соответствует любому"
6188
6189 #: ../src/search.c:270
6190 msgid "exclude"
6191 msgstr "исключить"
6192
6193 #: ../src/search.c:275
6194 msgid "miss"
6195 msgstr "пропустить"
6196
6197 #: ../src/search.c:287
6198 msgid "not geocoded"
6199 msgstr "не геокодирована"
6200
6201 #: ../src/search.c:308 ../src/search.c:313
6202 msgid "is not"
6203 msgstr "не"
6204
6205 #: ../src/search.c:340
6206 #, c-format
6207 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6208 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
6209
6210 #: ../src/search.c:345
6211 #, c-format
6212 msgid "%s, %d files"
6213 msgstr "%s, %d файлов"
6214
6215 #: ../src/search.c:363
6216 msgid "Searching..."
6217 msgstr "Ищем..."
6218
6219 #: ../src/search.c:1980
6220 msgid "Changed"
6221 msgstr "Изменено"
6222
6223 #: ../src/search.c:1985 ../src/search.c:3254
6224 msgid "Original"
6225 msgstr "Оригинал"
6226
6227 #: ../src/search.c:1991 ../src/search.c:3255
6228 msgid "Digitized"
6229 msgstr "Оцифровано"
6230
6231 #: ../src/search.c:2188 ../src/search.c:3381
6232 msgid "Raw Image"
6233 msgstr "Raw изображение"
6234
6235 #: ../src/search.c:2232 ../src/search.c:3397
6236 msgid "Any mark"
6237 msgstr "Любая метка"
6238
6239 #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
6240 msgid "km"
6241 msgstr "км"
6242
6243 #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
6244 msgid "miles"
6245 msgstr "мили"
6246
6247 #: ../src/search.c:2342
6248 msgid "File not found"
6249 msgstr "Файл не найден"
6250
6251 #: ../src/search.c:2343
6252 msgid "Please enter an existing file for image content."
6253 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
6254
6255 #: ../src/search.c:2368
6256 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6257 msgstr "Запись без допустимого значения lat/long"
6258
6259 #: ../src/search.c:2418
6260 msgid "Please enter an existing folder to search."
6261 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
6262
6263 #: ../src/search.c:2860
6264 msgid "Image search"
6265 msgstr "Поиск изображений"
6266
6267 #: ../src/search.c:2890
6268 msgid "Search:"
6269 msgstr "Поиск:"
6270
6271 #: ../src/search.c:2904
6272 msgid "Recurse"
6273 msgstr "Рекурсивный"
6274
6275 #: ../src/search.c:2909
6276 msgid "File name"
6277 msgstr "Название файла"
6278
6279 #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
6280 msgid "Match case"
6281 msgstr "Учитывать регистр"
6282
6283 #: ../src/search.c:2920
6284 msgid "File size is"
6285 msgstr "Размер файла"
6286
6287 #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
6288 #: ../src/search.c:3026
6289 msgid "and"
6290 msgstr "и"
6291
6292 #: ../src/search.c:2933
6293 msgid "File date is"
6294 msgstr "Дата файла"
6295
6296 #: ../src/search.c:2948
6297 msgid "Exif date"
6298 msgstr "Дата Exif"
6299
6300 #: ../src/search.c:3253
6301 msgid "Status Changed"
6302 msgstr "Статус изменён"
6303
6304 #: ../src/search.c:2953
6305 msgid "Image dimensions are"
6306 msgstr "Размер изображения"
6307
6308 #: ../src/search.c:2974
6309 msgid "Image content is"
6310 msgstr "Содержимое изображения"
6311
6312 #: ../src/search.c:2980
6313 #, no-c-format
6314 msgid "% similar to"
6315 msgstr "% похожести на"
6316
6317 #: ../src/search.c:2988
6318 msgid "Ignore rotation"
6319 msgstr "Игнорировать вращение"
6320
6321 #: ../src/search.c:3019
6322 msgid "Image rating is"
6323 msgstr "Рейтинг изображения"
6324
6325 #: ../src/search.c:3033
6326 msgid "Image is"
6327 msgstr "Изображение"
6328
6329 #: ../src/search.c:3045
6330 msgid "n.m."
6331 msgstr "мор. миля."
6332
6333 #: ../src/search.c:3051
6334 msgid "from"
6335 msgstr "от"
6336
6337 #: ../src/search.c:3056
6338 msgid ""
6339 "Enter a coordinate in the form:\n"
6340 "89.123 179.456\n"
6341 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6342 "or left-click on the map and paste\n"
6343 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6344 "an internet search URL\n"
6345 "See the Help file"
6346 msgstr ""
6347 "Введите координату в форме:\n"
6348 "89.123 179.456\n"
6349 "или перетащите геокодируемое изображение\n"
6350 "или щелкните левой кнопкой мыши на карте и вставьте\n"
6351 "или вырезать/вставить или перетащите\n"
6352 "URL поиск в Интернете\n"
6353 "Смотрите файл справки"
6354
6355 #: ../src/search.c:3375
6356 msgid "Image class"
6357 msgstr "Класс изображения"
6358
6359 #: ../src/search.c:3392
6360 msgid "Marks"
6361 msgstr "Метки"
6362
6363 #: ../src/search.c:3109
6364 msgid "Rank"
6365 msgstr "Ранг"
6366
6367 #: ../src/secure_save.c:405
6368 msgid "Cannot read the file"
6369 msgstr "Невозможно прочитать файл"
6370
6371 #: ../src/secure_save.c:407
6372 msgid "Cannot get file status"
6373 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
6374
6375 #: ../src/secure_save.c:409
6376 msgid "Cannot access the file"
6377 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
6378
6379 #: ../src/secure_save.c:411
6380 msgid "Cannot create temp file"
6381 msgstr "Невозможно создать временный файл"
6382
6383 #: ../src/secure_save.c:413
6384 msgid "Cannot rename the file"
6385 msgstr "Невозможно переименовать файл"
6386
6387 #: ../src/secure_save.c:415
6388 msgid "File saving disabled by option"
6389 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
6390
6391 #: ../src/secure_save.c:417
6392 msgid "Out of memory"
6393 msgstr "Кончилась память"
6394
6395 #: ../src/secure_save.c:419
6396 msgid "Cannot write the file"
6397 msgstr "Невозможно записать файл"
6398
6399 #: ../src/secure_save.c:423
6400 msgid "Secure file saving error"
6401 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
6402
6403 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6404 msgid "Add Shortcut"
6405 msgstr "Добавить горячую клавишу"
6406
6407 #: ../src/thumb.c:405
6408 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6409 msgstr "Не удалось загрузить миниатюру из кэша, попытка пересоздать.\n"
6410
6411 #: ../src/toolbar.c:90
6412 msgid "Configure this window"
6413 msgstr "Настроить это окно"
6414
6415 #: ../src/toolbar.c:91
6416 msgid "Thumbnail maintenance"
6417 msgstr "Управление миниатюрами"
6418
6419 #: ../src/toolbar.c:96
6420 msgid "Fit Horizontaly"
6421 msgstr "Уместить по горизонтали"
6422
6423 #: ../src/toolbar.c:97
6424 msgid "Fit vertically"
6425 msgstr "Уместить по вертикали"
6426
6427 #: ../src/toolbar.c:102
6428 msgid "Zoom1:3"
6429 msgstr "Масштаб 1:3"
6430
6431 #: ../src/toolbar.c:107
6432 msgid "Slideshow Faster"
6433 msgstr "Слайдшоу быстрее"
6434
6435 #: ../src/toolbar.c:108
6436 msgid "Slideshow Slower"
6437 msgstr "Слайдшоу медленнее"
6438
6439 #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
6440 msgid "Help"
6441 msgstr "Справка"
6442
6443 #: ../src/toolbar.c:112
6444 msgid "Show thumbnails"
6445 msgstr "Показать миниатюры"
6446
6447 #: ../src/toolbar.c:113
6448 msgid "Show marks"
6449 msgstr "Показать метки"
6450
6451 #: ../src/toolbar.c:503
6452 msgid "Add Toolbar Item"
6453 msgstr "Добавить элемент панели инструментов"
6454
6455 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
6456 #: ../src/utilops.c:2689
6457 msgid "Delete failed"
6458 msgstr "Ошибка удаления"
6459
6460 #: ../src/trash.c:89
6461 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6462 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
6463
6464 #: ../src/trash.c:146
6465 msgid "Could not create folder"
6466 msgstr "Невозможно создать каталог"
6467
6468 #: ../src/trash.c:168
6469 msgid "Permission denied"
6470 msgstr "В доступе отказано"
6471
6472 #: ../src/trash.c:178
6473 #, c-format
6474 msgid ""
6475 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6476 "\"%s\""
6477 msgstr ""
6478 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
6479 "\"%s\""
6480
6481 #: ../src/trash.c:182
6482 msgid "Turn off safe delete"
6483 msgstr "Выключить безопасное удаление"
6484
6485 #: ../src/trash.c:201
6486 msgid "Deletion by external command"
6487 msgstr "Удаление внешней командой"
6488
6489 #: ../src/trash.c:210
6490 msgid "Deleting without trash"
6491 msgstr "Удаление помимо корзины"
6492
6493 #: ../src/trash.c:209
6494 #, c-format
6495 msgid " (max. %d MB)"
6496 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
6497
6498 #: ../src/trash.c:213
6499 #, c-format
6500 msgid ""
6501 "Safe delete: %s%s\n"
6502 "Trash: %s"
6503 msgstr ""
6504 "Безопасное удаление: %s%s\n"
6505 "Корзина: %s"
6506
6507 #: ../src/trash.c:218
6508 #, c-format
6509 msgid "Safe delete: %s"
6510 msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
6511
6512 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6513 msgid "New Bookmark"
6514 msgstr "Создать закладку"
6515
6516 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6517 msgid "Edit Bookmark"
6518 msgstr "Редактировать закладку"
6519
6520 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6521 msgid "Path:"
6522 msgstr "Путь:"
6523
6524 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6525 msgid "Icon:"
6526 msgstr "Пиктограмма:"
6527
6528 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6529 msgid "Select icon"
6530 msgstr "Выбрать пиктограмму"
6531
6532 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6533 msgid "_Properties..."
6534 msgstr "_Свойства..."
6535
6536 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6537 msgid "_Remove"
6538 msgstr "_Удалить"
6539
6540 #: ../src/ui_fileops.c:88
6541 msgid ""
6542 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6543 "set.\n"
6544 msgstr ""
6545 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
6546 "как предпочтительная.\n"
6547
6548 #: ../src/ui_fileops.c:89
6549 #, c-format
6550 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6551 msgstr ""
6552 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
6553 "неудачно.\n"
6554
6555 #: ../src/ui_fileops.c:91
6556 msgid ""
6557 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6558 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6559 msgstr ""
6560 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
6561 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6562
6563 #: ../src/ui_fileops.c:93
6564 #, c-format
6565 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6566 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
6567
6568 #: ../src/ui_fileops.c:95
6569 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6570 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
6571
6572 #: ../src/ui_fileops.c:97
6573 #, c-format
6574 msgid ""
6575 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6576 "(set by the LANG environment variable)\n"
6577 msgstr ""
6578 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
6579 "(определяется переменной среды LANG)\n"
6580
6581 #: ../src/ui_fileops.c:102
6582 msgid ""
6583 "\n"
6584 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6585 msgstr ""
6586 "\n"
6587 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
6588
6589 #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
6590 msgid "[name not displayable]"
6591 msgstr "[имя неотображаемо]"
6592
6593 #: ../src/ui_fileops.c:106
6594 #, c-format
6595 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6596 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
6597
6598 #: ../src/ui_fileops.c:108
6599 #, c-format
6600 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6601 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
6602
6603 #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
6604 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6605 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
6606
6607 #: ../src/ui_fileops.c:1026
6608 msgid "Web file download failed"
6609 msgstr "Сбой скачивания веб-файла"
6610
6611 #: ../src/ui_fileops.c:1090
6612 msgid "Download web file"
6613 msgstr "Скачивание веб-файла"
6614
6615 #: ../src/ui_fileops.c:1092
6616 msgid "Downloading "
6617 msgstr "Скачивание "
6618
6619 #: ../src/ui_help.c:119
6620 #, c-format
6621 msgid ""
6622 "Unable to load:\n"
6623 "%s"
6624 msgstr ""
6625 "Не могу загрузить:\n"
6626 "%s"
6627
6628 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
6629 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
6630 msgid "Rename failed"
6631 msgstr "Не удалось переименовать"
6632
6633 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6634 #, c-format
6635 msgid "Failed to rename %s to %s."
6636 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
6637
6638 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6639 msgid "_Rename"
6640 msgstr "_Переименовать"
6641
6642 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6643 msgid "Add _Bookmark"
6644 msgstr "Добавить _закладку"
6645
6646 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6647 msgid "_Delete"
6648 msgstr "_Удалить"
6649
6650 #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
6651 msgid "New folder"
6652 msgstr "Создать каталог"
6653
6654 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6655 #, c-format
6656 msgid ""
6657 "Unable to create folder:\n"
6658 "%s"
6659 msgstr ""
6660 "Невозможно создать каталог:\n"
6661 "%s"
6662
6663 #: ../src/ui_pathsel.c:763
6664 msgid "Error creating folder"
6665 msgstr "Ошибка создания каталога"
6666
6667 #: ../src/ui_pathsel.c:989
6668 msgid "All Files"
6669 msgstr "Все файлы"
6670
6671 #: ../src/ui_pathsel.c:1061
6672 msgid "Show hidden"
6673 msgstr "Показать скрытые"
6674
6675 #: ../src/ui_pathsel.c:1145
6676 msgid "Filter:"
6677 msgstr "Фильтр:"
6678
6679 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6680 msgid "Select path"
6681 msgstr "Выделить путь"
6682
6683 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6684 msgid "All files"
6685 msgstr "Все файлы"
6686
6687 #: ../src/uri_utils.c:43
6688 msgid "Drag and Drop failed"
6689 msgstr "Перетаскивание завершилась с ошибкой"
6690
6691 #: ../src/utilops.c:590
6692 msgid ""
6693 "\n"
6694 " Continue multiple file operation?"
6695 msgstr ""
6696 "\n"
6697 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
6698
6699 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
6700 msgid "Co_ntinue"
6701 msgstr "_Продолжить"
6702
6703 #: ../src/utilops.c:774
6704 #, c-format
6705 msgid ""
6706 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6707 "\n"
6708 "%s"
6709 msgstr ""
6710 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
6711 "\n"
6712 "%s"
6713
6714 #: ../src/utilops.c:918
6715 #, c-format
6716 msgid ""
6717 "%s\n"
6718 "Unable to start external command.\n"
6719 msgstr ""
6720 "%s\n"
6721 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
6722
6723 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6724 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6725 #. * If not revert to the select directory dialog
6726 #.
6727 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
6728 #, c-format
6729 msgid "%s is not a directory"
6730 msgstr "%s не является каталогом"
6731
6732 #: ../src/utilops.c:1032
6733 msgid "Really continue?"
6734 msgstr "Действительно продолжить?"
6735
6736 #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
6737 msgid "This operation can't continue:"
6738 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
6739
6740 #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
6741 msgid "Discard changes"
6742 msgstr "Отказаться"
6743
6744 #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
6745 #: ../src/utilops.c:1998
6746 msgid "File details"
6747 msgstr "Информация о файле"
6748
6749 #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
6750 msgid "Sidecars"
6751 msgstr "Присоединенные файлы"
6752
6753 #: ../src/utilops.c:1528
6754 msgid "Write to file"
6755 msgstr "Записать в файл"
6756
6757 #: ../src/utilops.c:1568
6758 msgid "Choose the destination folder."
6759 msgstr "Выбрать каталог назначения."
6760
6761 #: ../src/utilops.c:1637
6762 msgid "New name"
6763 msgstr "Новое имя"
6764
6765 #: ../src/utilops.c:1674
6766 msgid "Manual rename"
6767 msgstr "Переименование вручную"
6768
6769 #: ../src/utilops.c:1679
6770 msgid "Original name:"
6771 msgstr "Исходное имя:"
6772
6773 #: ../src/utilops.c:1682
6774 msgid "New name:"
6775 msgstr "Новое имя:"
6776
6777 #: ../src/utilops.c:1695
6778 msgid "Auto rename"
6779 msgstr "Автоматическое переименование"
6780
6781 #: ../src/utilops.c:1701
6782 msgid "Begin text"
6783 msgstr "Текст в начале"
6784
6785 #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
6786 msgid "Start #"
6787 msgstr "Начальный номер"
6788
6789 #: ../src/utilops.c:1715
6790 msgid "End text"
6791 msgstr "Текст в конце"
6792
6793 #: ../src/utilops.c:1723
6794 msgid "Padding:"
6795 msgstr "Заполнение:"
6796
6797 #: ../src/utilops.c:1728
6798 msgid "Formatted rename"
6799 msgstr "Переименование по шаблону"
6800
6801 #: ../src/utilops.c:1733
6802 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6803 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
6804
6805 #: ../src/utilops.c:1885
6806 msgid "Another operation in progress.\n"
6807 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
6808
6809 #: ../src/utilops.c:1941
6810 #, c-format
6811 msgid "File: '%s'\n"
6812 msgstr "Файл: '%s'\n"
6813
6814 #: ../src/utilops.c:1946
6815 msgid "with sidecar files:\n"
6816 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
6817
6818 #: ../src/utilops.c:1952
6819 #, c-format
6820 msgid " '%s'\n"
6821 msgstr " '%s'\n"
6822
6823 #: ../src/utilops.c:1956
6824 msgid ""
6825 "\n"
6826 "Status: "
6827 msgstr ""
6828 "\n"
6829 "Статус: "
6830
6831 #: ../src/utilops.c:1968
6832 msgid "no problem detected"
6833 msgstr "проблем не обнаружено"
6834
6835 #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
6836 msgid "Exclude file"
6837 msgstr "Исключить файл"
6838
6839 #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
6840 msgid "Overview of changed metadata"
6841 msgstr "Обзор измененных метаданных"
6842
6843 #: ../src/utilops.c:2047
6844 #, c-format
6845 msgid ""
6846 "The following metadata tags will be written to\n"
6847 "'%s'."
6848 msgstr ""
6849 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
6850 "'%s'."
6851
6852 #: ../src/utilops.c:2051
6853 #, c-format
6854 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6855 msgstr ""
6856 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
6857
6858 #: ../src/utilops.c:2182
6859 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
6860 msgstr "Следующие файлы переместятся в корзину"
6861
6862 #: ../src/utilops.c:2186
6863 msgid "This will permanently delete the following files"
6864 msgstr "Следующие файлы удалятся насовсем"
6865
6866 #: ../src/utilops.c:2157
6867 msgid "Delete files?"
6868 msgstr "Удалить файлы?"
6869
6870 #: ../src/utilops.c:2158
6871 msgid "This will delete the following files"
6872 msgstr "Будут удалены следующие файлы"
6873
6874 #: ../src/utilops.c:2177
6875 msgid "Can't write metadata"
6876 msgstr "Невозможно записать метаданные"
6877
6878 #: ../src/utilops.c:2200
6879 msgid "Write metadata"
6880 msgstr "Записать метаданные"
6881
6882 #: ../src/utilops.c:2201
6883 msgid "Write metadata?"
6884 msgstr "Записать метаданные?"
6885
6886 #: ../src/utilops.c:2202
6887 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6888 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
6889
6890 #: ../src/utilops.c:2204
6891 msgid "Metadata writing failed"
6892 msgstr "Не удалось записать метаданные"
6893
6894 #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
6895 msgid "Move failed"
6896 msgstr "Не удалось переместить"
6897
6898 #: ../src/utilops.c:2248
6899 msgid "Move files?"
6900 msgstr "Переместить файлы?"
6901
6902 #: ../src/utilops.c:2249
6903 msgid "This will move the following files"
6904 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
6905
6906 #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
6907 msgid "Copy failed"
6908 msgstr "Не удалось скопировать"
6909
6910 #: ../src/utilops.c:2298
6911 msgid "Copy files?"
6912 msgstr "Копировать файлы?"
6913
6914 #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
6915 msgid "This will copy the following files"
6916 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
6917
6918 #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
6919 msgid "Rename"
6920 msgstr "Переименовать"
6921
6922 #: ../src/utilops.c:2344
6923 msgid "Rename files?"
6924 msgstr "Переименовать файлы?"
6925
6926 #: ../src/utilops.c:2345
6927 msgid "This will rename the following files"
6928 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
6929
6930 #: ../src/utilops.c:2397
6931 msgid "Can't run external editor"
6932 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
6933
6934 #: ../src/utilops.c:2431
6935 msgid "Editor"
6936 msgstr "Редактор"
6937
6938 #: ../src/utilops.c:2432
6939 msgid "Run editor?"
6940 msgstr "Запустить редактор?"
6941
6942 #: ../src/utilops.c:2435
6943 msgid "External command failed"
6944 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
6945
6946 #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
6947 msgid "Delete folder"
6948 msgstr "Удалить каталог"
6949
6950 #: ../src/utilops.c:2605
6951 msgid "Delete symbolic link?"
6952 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
6953
6954 #: ../src/utilops.c:2607
6955 msgid ""
6956 "This will delete the symbolic link.\n"
6957 "The folder this link points to will not be deleted."
6958 msgstr ""
6959 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
6960 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
6961
6962 #: ../src/utilops.c:2609
6963 msgid "Link deletion failed"
6964 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
6965
6966 #: ../src/utilops.c:2619
6967 #, c-format
6968 msgid ""
6969 "Unable to remove folder %s\n"
6970 "Permissions do not allow writing to the folder."
6971 msgstr ""
6972 "Невозможно удалить каталог %s\n"
6973 "Недостаточно прав для записи в каталог."
6974
6975 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
6976 #, c-format
6977 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6978 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
6979
6980 #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
6981 msgid "Folder contains subfolders"
6982 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
6983
6984 #: ../src/utilops.c:2649
6985 #, c-format
6986 msgid ""
6987 "Unable to delete the folder:\n"
6988 "\n"
6989 "%s\n"
6990 "\n"
6991 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6992 msgstr ""
6993 "Невозможно удалить каталог:\n"
6994 "\n"
6995 "%s\n"
6996 "\n"
6997 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
6998 "удалением."
6999
7000 #: ../src/utilops.c:2657
7001 msgid "Subfolders:"
7002 msgstr "Подкаталоги:"
7003
7004 #: ../src/utilops.c:2678
7005 msgid "Delete folder?"
7006 msgstr "Удалить каталог?"
7007
7008 #: ../src/utilops.c:2679
7009 msgid "The folder contains these files:"
7010 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
7011
7012 #: ../src/utilops.c:2680
7013 msgid ""
7014 "This will delete the folder.\n"
7015 "The contents of this folder will also be deleted."
7016 msgstr ""
7017 "Каталог будет удален.\n"
7018 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
7019
7020 #: ../src/utilops.c:2810
7021 msgid "Rename folder?"
7022 msgstr "Переименовать каталог?"
7023
7024 #: ../src/utilops.c:2811
7025 msgid "The folder contains the following files"
7026 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
7027
7028 #: ../src/utilops.c:2857
7029 msgid "Create Folder"
7030 msgstr "Создать каталог"
7031
7032 #: ../src/utilops.c:2858
7033 msgid "Create folder?"
7034 msgstr "Создать каталог?"
7035
7036 #: ../src/utilops.c:2861
7037 msgid "Can't create folder"
7038 msgstr "Невозможно создать каталог"
7039
7040 #: ../src/view_dir.c:406
7041 msgid "_Copy"
7042 msgstr "_Копировать"
7043
7044 #: ../src/view_dir.c:408
7045 msgid "_Move"
7046 msgstr "Перемес_тить"
7047
7048 #: ../src/view_dir.c:662
7049 msgid "_Up to parent"
7050 msgstr "На _уровень выше"
7051
7052 #: ../src/view_dir.c:667
7053 msgid "_Slideshow"
7054 msgstr "Просмотр _слайдов"
7055
7056 #: ../src/view_dir.c:669
7057 msgid "Slideshow recursive"
7058 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
7059
7060 #: ../src/view_dir.c:673
7061 msgid "Find _duplicates..."
7062 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
7063
7064 #: ../src/view_dir.c:675
7065 msgid "Find duplicates recursive..."
7066 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
7067
7068 #: ../src/view_dir.c:680
7069 msgid "_New folder..."
7070 msgstr "_Создать каталог..."
7071
7072 #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
7073 msgid "View as _List"
7074 msgstr "Показать как _список"
7075
7076 #: ../src/view_dir.c:700
7077 msgid "View as _Tree"
7078 msgstr "Показать как _дерево"
7079
7080 #: ../src/view_dir.c:705
7081 msgid "Show _hidden files"
7082 msgstr "Показать _скрытые файлы"
7083
7084 #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
7085 msgid "Re_fresh"
7086 msgstr "О_бновить"
7087
7088 #: ../src/view_file/view_file.c:643
7089 msgid "View as _Icons"
7090 msgstr "Показать как _пиктограммы"
7091
7092 #: ../src/view_file/view_file.c:649
7093 msgid "Show _thumbnails"
7094 msgstr "Показать м_иниатюры"
7095
7096 #: ../src/view_file/view_file.c:817
7097 msgid "Mark text"
7098 msgstr "Отметить текст"
7099
7100 #: ../src/view_file/view_file.c:820
7101 msgid "Set mark text"
7102 msgstr "Установить отметку текста"
7103
7104 #: ../src/view_file/view_file.c:821
7105 msgid "This will set or clear the mark text."
7106 msgstr "Установить/снять отметку текста."
7107
7108 #: ../src/view_file/view_file.c:1114
7109 msgid "Case sensitive"
7110 msgstr "Чувствительность к регистру"
7111
7112 #: ../src/view_file/view_file.c:1123
7113 msgid "Select Class filter"
7114 msgstr "Выбрать фильтра класса"
7115
7116 #: ../src/view_file/view_file.c:1589
7117 msgid "Loading meta..."
7118 msgstr "Загрузка мета..."
7119
7120 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
7121 msgid " [NO GROUPING]"
7122 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
7123
7124 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
7125 #, c-format
7126 msgid ""
7127 "Invalid file name:\n"
7128 "%s"
7129 msgstr ""
7130 "Неправильное название файла:\n"
7131 "%s"
7132
7133 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
7134 msgid "Error renaming file"
7135 msgstr "Ошибка переименования файла"
7136
7137 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2084
7138 msgid "NameStars"
7139 msgstr "ИменаЗвёзд"
7140
7141 #: ../src/window.c:374
7142 msgid "Search the on-line help files.\n"
7143 msgstr "Поиск онлайновых справок.\n"
7144
7145 #: ../src/window.c:379
7146 msgid "Search engine:"
7147 msgstr "Поисковик:"
7148
7149 #: ../src/window.c:387
7150 msgid "Search terms:"
7151 msgstr "Термины поиска:"
7152
7153 #~ msgid "Thumbnail cache"
7154 #~ msgstr "Кэш миниатюр"
7155
7156 #~ msgid "Editors"
7157 #~ msgstr "Редакторы"
7158
7159 #~ msgid "Add to new collection"
7160 #~ msgstr "Добавить в новую коллекцию"
7161
7162 #~ msgid "E_xternal Editors"
7163 #~ msgstr "Внешние _редакторы"
7164
7165 #~ msgid "seconds"
7166 #~ msgstr "секунд"
7167
7168 #, fuzzy
7169 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7170 #~ msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
7171
7172 #~ msgid ""
7173 #~ "%s %s\n"
7174 #~ "\n"
7175 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7176 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7177 #~ "website: %s\n"
7178 #~ "email: %s\n"
7179 #~ "\n"
7180 #~ "Released under the GNU General Public License"
7181 #~ msgstr ""
7182 #~ "%s %s\n"
7183 #~ "\n"
7184 #~ "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
7185 #~ "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
7186 #~ "Веб-сайт: %s\n"
7187 #~ "Список рассылки: %s\n"
7188 #~ "\n"
7189 #~ "Распространяется на условиях GNU General Public License"
7190
7191 #~ msgid "Credits..."
7192 #~ msgstr "Список разработчиков..."
7193
7194 #~ msgid "Add keywords"
7195 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
7196
7197 #~ msgid "Folder Li_st"
7198 #~ msgstr "_Список каталогов"
7199
7200 #~ msgid "View Folders as List"
7201 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
7202
7203 #~ msgid "Folder T_ree"
7204 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
7205
7206 #~ msgid "View Folders as Tree"
7207 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
7208
7209 #~ msgid "When new image is selected:"
7210 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
7211
7212 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7213 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~ msgid "Similarities"
7217 #~ msgstr "Похожесть"
7218
7219 #~ msgid "Collection empty"
7220 #~ msgstr "Коллекция пустая"
7221
7222 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7223 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
7224
7225 #~ msgid "Stay above other windows"
7226 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
7227
7228 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
7229 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
7230
7231 #~ msgid "None"
7232 #~ msgstr "Нет"
7233
7234 #~ msgid "Normal"
7235 #~ msgstr "Нормальный"
7236
7237 #~ msgid "Best"
7238 #~ msgstr "Лучший"
7239
7240 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7241 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
7242
7243 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
7244 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
7245
7246 #~ msgid "Dithering method:"
7247 #~ msgstr "Метод размывания:"
7248
7249 #~ msgid "Add Alt"
7250 #~ msgstr "Добавить Alt"
7251
7252 #~ msgid "load config file"
7253 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
7254
7255 #~ msgid "open file"
7256 #~ msgstr "открыть файл"
7257
7258 #~ msgid "Advanced view"
7259 #~ msgstr "Расширенный вид"
7260
7261 #~ msgid "Favorite"
7262 #~ msgstr "Любимое"
7263
7264 #~ msgid "Todo"
7265 #~ msgstr "Доделать"
7266
7267 #~ msgid "Possessions"
7268 #~ msgstr "Собственность"
7269
7270 #~ msgid "Keyword Presets"
7271 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
7272
7273 #~ msgid "Favorite keywords list"
7274 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
7275
7276 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
7277 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
7278
7279 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
7280 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
7281
7282 #~ msgid "Save comment now"
7283 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
7284
7285 #~ msgid "Unlink failed"
7286 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
7287
7288 #, fuzzy
7289 #~ msgid ""
7290 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
7291 #~ "%s"
7292 #~ msgstr ""
7293 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
7294 #~ "%s"
7295
7296 #~ msgid "Link failed"
7297 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
7298
7299 #~ msgid "Link"
7300 #~ msgstr "Создать ссылку"
7301
7302 #~ msgid "Background color"
7303 #~ msgstr "Цвет фона"
7304
7305 #, fuzzy
7306 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
7307 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
7308
7309 #, fuzzy
7310 #~ msgid "Foreground color"
7311 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
7312
7313 #~ msgid "Focus"
7314 #~ msgstr "Фокус"
7315
7316 #~ msgid "Fixed width"
7317 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
7318
7319 #~ msgid "Fixed height"
7320 #~ msgstr "Фиксированная высота"
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~ msgid "Show text"
7324 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
7325
7326 #~ msgid "%d images (%d)"
7327 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
7328
7329 #~ msgid "_Properties"
7330 #~ msgstr "_Свойства"
7331
7332 #~ msgid "The Gimp"
7333 #~ msgstr "GIMP"
7334
7335 #~ msgid "XV"
7336 #~ msgstr "XV"
7337
7338 #~ msgid "Xpaint"
7339 #~ msgstr "Xpaint"
7340
7341 #~ msgid "UFraw"
7342 #~ msgstr "UFRaw"
7343
7344 #~ msgid "Add XMP sidecar"
7345 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
7346
7347 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
7348 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
7349
7350 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
7351 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
7352
7353 #~ msgid "External Move command"
7354 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
7355
7356 #~ msgid "External Rename command"
7357 #~ msgstr "Внешняя команда переименования"
7358
7359 #, fuzzy
7360 #~ msgid "External Delete command"
7361 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
7362
7363 #~ msgid "External New Folder command"
7364 #~ msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
7365
7366 #~ msgid "Dimensions:"
7367 #~ msgstr "Размерность:"
7368
7369 #~ msgid "Transparent:"
7370 #~ msgstr "Прозрачность:"
7371
7372 #~ msgid "Compress ratio:"
7373 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
7374
7375 #~ msgid "File type:"
7376 #~ msgstr "Тип файла:"
7377
7378 #~ msgid "Owner:"
7379 #~ msgstr "Владелец:"
7380
7381 #~ msgid "Image %d of %d"
7382 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
7383
7384 #~ msgid "Image properties"
7385 #~ msgstr "Свойства изображения"
7386
7387 #~ msgid "_%d in %s..."
7388 #~ msgstr "_%d в %s..."
7389
7390 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
7391 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
7392
7393 #, fuzzy
7394 #~ msgid "_%d empty"
7395 #~ msgstr "пусто"
7396
7397 #~ msgid "_Adjust"
7398 #~ msgstr "_Изменить"
7399
7400 #~ msgid "_View Directory as"
7401 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
7402
7403 #, fuzzy
7404 #~ msgid "Escape"
7405 #~ msgstr "ландшафт"
7406
7407 #~ msgid "_Thumbnails"
7408 #~ msgstr "_Эскизы"
7409
7410 #~ msgid "_Keywords"
7411 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
7412
7413 #~ msgid "_List"
7414 #~ msgstr "_Список"
7415
7416 #~ msgid "Change to home folder"
7417 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
7418
7419 #~ msgid "Refresh file list"
7420 #~ msgstr "Обновить список файлов"
7421
7422 #~ msgid "Set zoom 1:1"
7423 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
7424
7425 #, fuzzy
7426 #~ msgid "_Float"
7427 #~ msgstr "Формат"
7428
7429 #~ msgid "Float Controls"
7430 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
7431
7432 #~ msgid "Always"
7433 #~ msgstr "Всегда"
7434
7435 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
7436 #~ msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
7437
7438 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
7439 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
7440
7441 #~ msgid "Two pass zooming"
7442 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
7443
7444 #~ msgid "Filtering"
7445 #~ msgstr "Отбор"
7446
7447 #~ msgid "#"
7448 #~ msgstr "#"
7449
7450 #~ msgid "Command Line"
7451 #~ msgstr "Командная строка"
7452
7453 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
7454 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
7455
7456 #~ msgid "Advanced"
7457 #~ msgstr "Расширенные"
7458
7459 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
7460 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
7461
7462 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
7463 #~ msgstr ""
7464 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
7465
7466 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
7467 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
7468
7469 #, fuzzy
7470 #~ msgid ""
7471 #~ "%s\n"
7472 #~ "Unable to copy file:\n"
7473 #~ "%s\n"
7474 #~ "to:\n"
7475 #~ "%s"
7476 #~ msgstr ""
7477 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
7478 #~ "%s\n"
7479 #~ "в:\n"
7480 #~ "%s"
7481
7482 #~ msgid "Error moving file"
7483 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
7484
7485 #, fuzzy
7486 #~ msgid ""
7487 #~ "%s\n"
7488 #~ "Unable to move file:\n"
7489 #~ "%s\n"
7490 #~ "to:\n"
7491 #~ "%s"
7492 #~ msgstr ""
7493 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
7494 #~ "%s\n"
7495 #~ "в:\n"
7496 #~ "%s"
7497
7498 #, fuzzy
7499 #~ msgid ""
7500 #~ "%s\n"
7501 #~ "Unable to rename file:\n"
7502 #~ "%s\n"
7503 #~ "to:\n"
7504 #~ "%s"
7505 #~ msgstr ""
7506 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
7507 #~ "%s\n"
7508 #~ "в:\n"
7509 #~ "%s"
7510
7511 #~ msgid "Overwrite file?"
7512 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
7513
7514 #~ msgid "Overwrite _all"
7515 #~ msgstr "_Перезаписать все"
7516
7517 #~ msgid "S_kip all"
7518 #~ msgstr "П_ропустить все"
7519
7520 #~ msgid "_Skip"
7521 #~ msgstr "Пр_опустить"
7522
7523 #~ msgid "Existing file"
7524 #~ msgstr "Существующий файл"
7525
7526 #~ msgid "New file"
7527 #~ msgstr "Новый файл"
7528
7529 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7530 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
7531
7532 #~ msgid ""
7533 #~ "Unable to copy file:\n"
7534 #~ "%s\n"
7535 #~ "to itself."
7536 #~ msgstr ""
7537 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
7538 #~ "%s\n"
7539 #~ "сам в себя."
7540
7541 #~ msgid "Source to move matches destination"
7542 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
7543
7544 #~ msgid ""
7545 #~ "Unable to move file:\n"
7546 #~ "%s\n"
7547 #~ "to itself."
7548 #~ msgstr ""
7549 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
7550 #~ "%s\n"
7551 #~ "сам в себя."
7552
7553 #~ msgid ""
7554 #~ "Unable to copy file:\n"
7555 #~ "%s\n"
7556 #~ "to:\n"
7557 #~ "%s\n"
7558 #~ "during multiple file copy."
7559 #~ msgstr ""
7560 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
7561 #~ "%s\n"
7562 #~ "в:\n"
7563 #~ "%s\n"
7564 #~ "во время копирования нескольких файлов."
7565
7566 #~ msgid ""
7567 #~ "Unable to move file:\n"
7568 #~ "%s\n"
7569 #~ "to:\n"
7570 #~ "%s\n"
7571 #~ "during multiple file move."
7572 #~ msgstr ""
7573 #~ "Не могу переместить файл:\n"
7574 #~ "%s\n"
7575 #~ "в:\n"
7576 #~ "%s\n"
7577 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
7578
7579 #~ msgid "Source matches destination"
7580 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
7581
7582 #~ msgid ""
7583 #~ "Unable to copy file:\n"
7584 #~ "%s\n"
7585 #~ "to:\n"
7586 #~ "%s"
7587 #~ msgstr ""
7588 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
7589 #~ "%s\n"
7590 #~ "в:\n"
7591 #~ "%s"
7592
7593 #~ msgid ""
7594 #~ "Unable to move file:\n"
7595 #~ "%s\n"
7596 #~ "to:\n"
7597 #~ "%s"
7598 #~ msgstr ""
7599 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
7600 #~ "%s\n"
7601 #~ "в:\n"
7602 #~ "%s"
7603
7604 #~ msgid ""
7605 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7606 #~ "a folder, not a file."
7607 #~ msgstr ""
7608 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
7609 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
7610
7611 #~ msgid "Please select an existing folder."
7612 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
7613
7614 #~ msgid "Copy multiple files"
7615 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
7616
7617 #~ msgid "Move multiple files"
7618 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
7619
7620 #~ msgid "File name:"
7621 #~ msgstr "Название файла:"
7622
7623 #, fuzzy
7624 #~ msgid ""
7625 #~ "\n"
7626 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7627 #~ msgstr ""
7628 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
7629 #~ "%s"
7630
7631 #~ msgid ""
7632 #~ "Unable to delete file:\n"
7633 #~ " %s\n"
7634 #~ " Continue multiple delete operation?"
7635 #~ msgstr ""
7636 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
7637 #~ " %s\n"
7638 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
7639
7640 #~ msgid "File %d of %d"
7641 #~ msgstr "Файл %d из %d"
7642
7643 #~ msgid "Delete multiple files"
7644 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
7645
7646 #~ msgid "Review %d files"
7647 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
7648
7649 #, fuzzy
7650 #~ msgid ""
7651 #~ "%s\n"
7652 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7653 #~ "%s"
7654 #~ msgstr ""
7655 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
7656 #~ "%s"
7657
7658 #~ msgid "Delete file?"
7659 #~ msgstr "Удалить файл?"
7660
7661 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7662 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
7663
7664 #~ msgid ""
7665 #~ "Unable to rename file:\n"
7666 #~ "%s\n"
7667 #~ " to:\n"
7668 #~ "%s"
7669 #~ msgstr ""
7670 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
7671 #~ "%s\n"
7672 #~ " в:\n"
7673 #~ "%s"
7674
7675 #~ msgid ""
7676 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7677 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7678 #~ "match the resulting name list.\n"
7679 #~ msgstr ""
7680 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
7681 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
7682 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
7683
7684 #~ msgid ""
7685 #~ "Failed to rename\n"
7686 #~ "%s\n"
7687 #~ "The number was %d."
7688 #~ msgstr ""
7689 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
7690 #~ "%s\n"
7691 #~ "Номер %d."
7692
7693 #~ msgid "Rename multiple files"
7694 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
7695
7696 #~ msgid "Original Name"
7697 #~ msgstr "Исходное название"
7698
7699 #~ msgid ""
7700 #~ "Unable to rename file:\n"
7701 #~ "%s\n"
7702 #~ "to:\n"
7703 #~ "%s"
7704 #~ msgstr ""
7705 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
7706 #~ "%s\n"
7707 #~ "в:\n"
7708 #~ "%s"
7709
7710 #~ msgid ""
7711 #~ "The folder:\n"
7712 #~ "%s\n"
7713 #~ "already exists."
7714 #~ msgstr ""
7715 #~ "Каталог:\n"
7716 #~ "%s\n"
7717 #~ "уже существует."
7718
7719 #~ msgid ""
7720 #~ "The path:\n"
7721 #~ "%s\n"
7722 #~ "already exists as a file."
7723 #~ msgstr ""
7724 #~ "Путь:\n"
7725 #~ "%s\n"
7726 #~ "уже существует как файл."
7727
7728 #~ msgid ""
7729 #~ "Create folder in:\n"
7730 #~ "%s\n"
7731 #~ "named:"
7732 #~ msgstr ""
7733 #~ "Создать каталог в:\n"
7734 #~ "%s\n"
7735 #~ "с именем:"
7736
7737 #, fuzzy
7738 #~ msgid ""
7739 #~ "Unable to delete folder:\n"
7740 #~ "\n"
7741 #~ "%s"
7742 #~ msgstr ""
7743 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
7744 #~ "%s"
7745
7746 #~ msgid "Contents:"
7747 #~ msgstr "Содержимое:"
7748
7749 #~ msgid "new_folder"
7750 #~ msgstr "новый_каталог"
7751
7752 #~ msgid "_View as"
7753 #~ msgstr "_Просмотреть как"
7754
7755 #, fuzzy
7756 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7757 #~ msgstr "Полный экран"
7758
7759 #, fuzzy
7760 #~ msgid ""
7761 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7762 #~ "Continue?"
7763 #~ msgstr ""
7764 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
7765 #~ "Продолжить ?"
7766
7767 #, fuzzy
7768 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7769 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
7770
7771 #, fuzzy
7772 #~ msgid "List"
7773 #~ msgstr "_Список"
7774
7775 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7776 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
7777
7778 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7779 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
7780
7781 #~ msgid "Geeqie Tools"
7782 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
7783
7784 #~ msgid "Help - Geeqie"
7785 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
7786
7787 #~ msgid "Geeqie - exit"
7788 #~ msgstr "Geeqie - выход"
7789
7790 #, fuzzy
7791 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7792 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
7793
7794 #~ msgid "Print - Geeqie"
7795 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
7796
7797 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7798 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
7799
7800 #~ msgid "Move - Geeqie"
7801 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
7802
7803 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7804 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
7805
7806 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7807 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
7808
7809 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7810 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
7811
7812 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7813 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"