1 # gqview ru.po file. Russian locale definition for gqview.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 1999.
4 # Edited by Michael Bravo <mbravo@acm.org>, 2000.
5 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2001.
6 # Edited by Oleg Andryuschenko <oandr@itek.com.ua>, 2002.
7 # Edited by drF_ckoff <dfo@antex.ru>, 2003-2004.
8 # Edited by Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
9 # Edited by Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
10 # Edited by Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
11 # Edited by ashed <craysy@gmail.com>, 2021.
17 "Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2021-05-01 01:13+0500\n"
21 "Last-Translator: ashed <ashed@shed>\n"
22 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
29 #: ../geeqie.desktop.in.h:1
33 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
35 msgstr "Программа просмотра изображений"
37 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
38 msgid "View and manage images"
39 msgstr "Просмотр и управление изображениями"
41 #: ../plugins/import/geeqie-import-geeqie.desktop.in.h:1
42 msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
43 msgstr "Импорт метаданных Geeqie 1.0alphaX"
45 #: ../plugins/import/geeqie-import-gqview.desktop.in.h:1
46 msgid "Import GQView metadata"
47 msgstr "Импорт метаданных GQView"
49 #: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
53 #: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
54 msgid "Tethered photography"
55 msgstr "Управляемая Фотография"
57 #: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
59 msgstr "Импорт из камеры"
61 #: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
63 msgstr "Обрезать изображение"
65 #: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
67 msgstr "Случайное изображение"
69 #: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
70 msgid "Apply the orientation to image content"
71 msgstr "Изменить ориентацию прямо в изображении"
73 #: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
75 msgstr "Символьная ссылка"
77 #. The name which appears in the menu:
78 #: ../plugins/template.desktop.in.h:2
82 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
84 msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
86 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
87 msgid "Edit UFRaw ID file"
88 msgstr "Редактировать ID-файл UFRaw"
90 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
91 msgid "UFRaw Batch recursive"
92 msgstr "Рекурсивная пакетная обработка UFRaw"
94 #: ../src/advanced_exif.c:378 ../src/cache_maint.c:1265
95 #: ../src/preferences.c:110 ../src/preferences.c:2095
99 #: ../src/advanced_exif.c:426 ../src/preferences.c:2009
103 #: ../src/advanced_exif.c:427
107 #: ../src/advanced_exif.c:428 ../src/desktop_file.c:535 ../src/dupe.c:2764
108 #: ../src/dupe.c:3303 ../src/print.c:3209 ../src/search.c:3111
109 #: ../src/utilops.c:505 ../src/view_file/view_file_list.c:1935
113 #: ../src/advanced_exif.c:429
117 #: ../src/advanced_exif.c:430
121 #: ../src/advanced_exif.c:431
134 #: ../src/bar.c:185 ../src/search.c:2993
136 msgstr "Ключевые слова"
138 #: ../src/bar.c:186 ../src/search.c:3005
154 #. other pre-configured panes
157 msgstr "Информация о файле"
160 msgid "Location and GPS"
161 msgstr "Расположение и GPS"
163 #: ../src/bar.c:192 ../src/exif.c:342
165 msgstr "Авторское право"
167 #: ../src/bar.c:195 ../src/bar_gps.c:1010
171 #: ../src/bar.c:315 ../src/toolbar.c:191
173 msgstr "Разместить _сверху"
175 #: ../src/bar.c:316 ../src/toolbar.c:192 ../src/ui_bookmark.c:416
177 msgstr "Переместить _вверх"
179 #: ../src/bar.c:317 ../src/toolbar.c:193 ../src/ui_bookmark.c:418
181 msgstr "Переместить в_низ"
183 #: ../src/bar.c:318 ../src/toolbar.c:194
184 msgid "Move to _bottom"
185 msgstr "Разместить сни_зу"
187 #: ../src/bar.c:320 ../src/toolbar.c:196
193 msgstr "Добавить панель"
195 #: ../src/bar_comment.c:216
196 msgid "Add text to selected files"
197 msgstr "Добавить текст в выбранные файлы"
199 #: ../src/bar_comment.c:217
200 msgid "Replace existing text in selected files"
201 msgstr "Заменить существующий текст в выбранных файлах"
203 #: ../src/bar_exif.c:222
204 msgid "<empty label, fixme>"
205 msgstr "<пустая метка, добавьте значение>"
207 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560
208 msgid "Configure entry"
209 msgstr "Редактировать запись"
212 #: ../src/bar_exif.c:550 ../src/bar_exif.c:560 ../src/bar_exif.c:648
214 msgstr "Добавить запись"
216 #: ../src/bar_exif.c:566
220 #: ../src/bar_exif.c:575 ../src/preferences.c:1688
224 #: ../src/bar_exif.c:584
225 msgid "Show only if set"
226 msgstr "Показывать, только если значение не пусто"
228 #: ../src/bar_exif.c:585
229 msgid "Editable (supported only for XMP)"
230 msgstr "Редактируемый (поддерживается только для XMP)"
233 #: ../src/bar_exif.c:634
235 msgid "Configure \"%s\""
236 msgstr "Настроить \"%s\""
238 #: ../src/bar_exif.c:635 ../src/bar_keywords.c:1342
240 msgid "Remove \"%s\""
241 msgstr "Удалить \"%s\""
243 #: ../src/bar_exif.c:636
246 msgstr "Копировать \"%s\""
248 #: ../src/bar_exif.c:649
249 msgid "Show hidden entries"
250 msgstr "Показать скрытые файлы"
252 #: ../src/bar_gps.c:187
256 "Do you want to geocode image %s?"
259 "Хотите геокодировать изображение %s?"
261 #: ../src/bar_gps.c:192
265 "Do you want to geocode %i images?"
268 "Хотите геокодировать %i изображений?"
270 #: ../src/bar_gps.c:197
274 "This image is already geocoded!"
277 "Это изображение уже геокодировано!"
279 #: ../src/bar_gps.c:202
283 "One image is already geocoded!"
286 "Одно изображение уже геокодировано!"
288 #: ../src/bar_gps.c:207
292 "%i Images are already geocoded!"
295 "%i изображений уже геокодированы!"
297 #: ../src/bar_gps.c:212
308 #: ../src/bar_gps.c:214
309 msgid "Geocode images"
310 msgstr "Геокодировать изображения"
312 #: ../src/bar_gps.c:218
313 msgid "Write lat/long to meta-data?"
314 msgstr "Записать lat/long в метаданные?"
316 #: ../src/bar_gps.c:721
321 #: ../src/bar_gps.c:739
323 msgid "Zoom level %i"
324 msgstr "Уровень масштабирования %i"
326 #: ../src/bar_gps.c:744
328 msgstr "Загружается карта"
330 #: ../src/bar_gps.c:810
331 msgid "Enable markers"
332 msgstr "Включить маркеры"
334 #: ../src/bar_gps.c:812
335 msgid "Centre map on marker"
336 msgstr "Отцентрировать карту по маркеру"
338 #: ../src/bar_gps.c:834
340 "Move map centre to marker\n"
343 "Перемещение центра карты на маркер\n"
346 #: ../src/bar_gps.c:839
348 "Move map centre to marker\n"
351 "Перемещение центра карты на маркер\n"
354 #: ../src/bar_gps.c:843
355 msgid "Map centering"
356 msgstr "Центрирование карты"
358 #. use the same strings as in layout_util.c
359 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1899
360 msgid "Histogram on _Red"
361 msgstr "Гистограмма _красного канала"
363 #: ../src/bar_histogram.c:258 ../src/layout_util.c:1900
364 msgid "Histogram on _Green"
365 msgstr "Гистограмма _зеленого канала"
367 #: ../src/bar_histogram.c:259 ../src/layout_util.c:1901
368 msgid "Histogram on _Blue"
369 msgstr "Гистограмма _синего канала"
371 #: ../src/bar_histogram.c:260 ../src/layout_util.c:1902
372 msgid "_Histogram on RGB"
373 msgstr "_Гистограмма RGB"
375 #: ../src/bar_histogram.c:261 ../src/layout_util.c:1903
376 msgid "Histogram on _Value"
377 msgstr "Гистограмма на з_начение"
379 #: ../src/bar_histogram.c:265 ../src/layout_util.c:1907
380 msgid "Li_near Histogram"
381 msgstr "_Линейная гистограмма"
383 #: ../src/bar_histogram.c:266
384 msgid "L_og Histogram"
385 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
387 #: ../src/bar_keywords.c:463
388 msgid "Add keywords to selected files"
389 msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы"
391 #: ../src/bar_keywords.c:464
392 msgid "Replace existing keywords in selected files"
393 msgstr "Заменить выбранные ключевые слова в выделенных файлах"
395 #: ../src/bar_keywords.c:935
397 msgstr "Изменить ключевое слово"
399 #: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
400 #: ../src/bar_keywords.c:1287
402 msgstr "Новое ключевое слово"
404 #: ../src/bar_keywords.c:942
405 msgid "Configure keyword"
406 msgstr "Редактировать ключевое слово"
408 #: ../src/bar_keywords.c:948
410 msgstr "Ключевое слово:"
412 #: ../src/bar_keywords.c:957
413 msgid "Keyword type:"
414 msgstr "Тип ключевого слова:"
416 #: ../src/bar_keywords.c:959
417 msgid "Active keyword"
418 msgstr "Активное ключевое слово"
420 #: ../src/bar_keywords.c:962
424 #: ../src/bar_keywords.c:1036
425 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
426 msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов"
428 #: ../src/bar_keywords.c:1038
429 msgid "Marks Keywords"
430 msgstr "Пометить Ключевые слова"
432 #: ../src/bar_keywords.c:1311
434 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
435 msgstr "Добавить \"%s\" в выбранные изображения"
437 #: ../src/bar_keywords.c:1317
440 msgstr "Скрыть \"%s\""
442 #: ../src/bar_keywords.c:1324
447 #: ../src/bar_keywords.c:1332
449 msgid "Connect \"%s\" to mark"
450 msgstr "Добавить \"%s\" в пометку"
452 #: ../src/bar_keywords.c:1339
455 msgstr "Выйти из \"%s\""
457 #: ../src/bar_keywords.c:1349
459 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
460 msgstr "Отсоединить \"%s\" от пометки %s"
462 #: ../src/bar_keywords.c:1356
464 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
465 msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
468 #: ../src/bar_keywords.c:1367 ../src/bar_keywords.c:1381
469 msgid "Expand checked"
470 msgstr "Раскрыть отмеченные"
472 #: ../src/bar_keywords.c:1368 ../src/bar_keywords.c:1382
473 msgid "Collapse unchecked"
474 msgstr "Свернуть неотмеченные"
476 #: ../src/bar_keywords.c:1369 ../src/bar_keywords.c:1383
477 msgid "Hide unchecked"
478 msgstr "Скрыть неотмеченные"
480 #: ../src/bar_keywords.c:1370
481 msgid "Revert all hidden"
482 msgstr "Обратить все скрытые"
484 #: ../src/bar_keywords.c:1372
486 msgstr "Показать все"
488 #: ../src/bar_keywords.c:1373
490 msgstr "Свернуть все"
492 #: ../src/bar_keywords.c:1374
496 #: ../src/bar_keywords.c:1378
497 msgid "On any change"
498 msgstr "При любом изменении"
500 #: ../src/bar_sort.c:435
501 msgid "Sort Manager Operations"
502 msgstr "Операции менеджера сортировки"
504 #: ../src/bar_sort.c:438
506 "Additional operations utilising plugins\n"
507 "may be included by setting:\n"
509 "X-Geeqie-Filter=true\n"
511 "in the plugin file."
513 "Дополнительные операционные плагины\n"
514 "можно включить установив:\n"
516 "X-Geeqie-Filter=true\n"
520 #: ../src/bar_sort.c:500
531 #: ../src/bar_sort.c:501
532 msgid "Collection exists"
533 msgstr "Коллекция уже существует"
535 #: ../src/bar_sort.c:515 ../src/collect.c:1126 ../src/collect-dlg.c:93
538 "Failed to save the collection:\n"
541 "Не удалось сохранить коллекцию:\n"
544 #: ../src/bar_sort.c:516 ../src/collect.c:1127 ../src/collect-dlg.c:94
546 msgstr "Не удалось сохранить"
548 #: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
550 msgstr "Добавить закладку"
552 #: ../src/bar_sort.c:555
553 msgid "Add Collection"
554 msgstr "Добавить коллекцию"
556 #: ../src/bar_sort.c:572 ../src/shortcuts.c:118 ../src/ui_bookmark.c:297
560 #: ../src/bar_sort.c:650
562 msgstr "Менеджер сортировки"
564 #: ../src/bar_sort.c:659 ../src/pan-view/pan-view.c:1823
565 #: ../src/ui_pathsel.c:1108
569 #: ../src/bar_sort.c:660 ../src/options.c:197
573 #: ../src/bar_sort.c:668 ../src/utilops.c:2297
577 #: ../src/bar_sort.c:671 ../src/utilops.c:2247
581 #: ../src/bar_sort.c:710
583 msgstr "Добавить изображение"
585 #: ../src/bar_sort.c:713
586 msgid "Add selection"
587 msgstr "Добавить выделение"
589 #: ../src/bar_sort.c:726
590 msgid "Undo last image"
591 msgstr "Отменить последнее изображение"
593 #: ../src/cache.c:173
596 "error saving sim cache data: %s\n"
599 "ошибка сохранения кэш-данных sim: %s\n"
602 #: ../src/cache_maint.c:123 ../src/cache_maint.c:612 ../src/cache_maint.c:880
603 #: ../src/editors.c:1195
607 #: ../src/cache_maint.c:313
608 msgid "Removing old metadata..."
609 msgstr "Удаляются старые метаданные..."
611 #: ../src/cache_maint.c:317
612 msgid "Clearing cached thumbnails..."
613 msgstr "Удаляются кэшированные миниатюры..."
615 #: ../src/cache_maint.c:321 ../src/cache_maint.c:1053
616 msgid "Removing old thumbnails..."
617 msgstr "Удаляются старые миниатюры..."
619 #: ../src/cache_maint.c:324 ../src/cache_maint.c:1056
623 #: ../src/cache_maint.c:732
624 msgid "Invalid folder"
625 msgstr "Неправильный каталог"
627 #: ../src/cache_maint.c:733
628 msgid "The specified folder can not be found."
629 msgstr "Выбранный каталог не может быть найден."
631 #: ../src/cache_maint.c:796 ../src/cache_maint.c:810 ../src/cache_maint.c:1256
632 msgid "Create thumbnails"
633 msgstr "Создать миниатюры"
635 #: ../src/cache_maint.c:804 ../src/cache_maint.c:1063
639 #: ../src/cache_maint.c:817 ../src/preferences.c:2347
643 #: ../src/cache_maint.c:820
644 msgid "Select folder"
645 msgstr "Выбрать каталог"
647 #: ../src/cache_maint.c:824
648 msgid "Include subfolders"
649 msgstr "Включать подкаталоги"
651 #: ../src/cache_maint.c:825
652 msgid "Store thumbnails local to source images"
653 msgstr "Сохранять миниатюры в одном каталоге с изображениями"
655 #: ../src/cache_maint.c:834 ../src/cache_maint.c:1072
656 msgid "click start to begin"
657 msgstr "нажмите «Начать» для запуска"
659 #: ../src/cache_maint.c:992 ../src/editors.c:1121
663 #: ../src/cache_maint.c:1048
664 msgid "Clearing thumbnails..."
665 msgstr "Удаляются миниатюры..."
667 #: ../src/cache_maint.c:1131 ../src/cache_maint.c:1134
668 #: ../src/cache_maint.c:1232 ../src/cache_maint.c:1251
670 msgstr "Очистить кэш"
672 #: ../src/cache_maint.c:1135
674 "This will remove all thumbnails that have\n"
675 "been saved to disk, continue?"
676 msgstr "Все сохраненные на диск миниатюры будут удалены. Продолжить?"
678 #: ../src/cache_maint.c:1180
681 msgstr "Расположение: %s"
683 #: ../src/cache_maint.c:1205 ../src/layout_util.c:2012
684 msgid "Cache maintenance..."
685 msgstr "Обслуживание кэша..."
687 #: ../src/cache_maint.c:1217
688 msgid "Cache and Data Maintenance"
689 msgstr "Управление кэшем и данными"
691 #: ../src/cache_maint.c:1221
692 msgid "Geeqie thumbnail cache"
693 msgstr "Кэш миниатюр Geeqie"
695 #: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
696 #: ../src/cache_maint.c:1271
700 #: ../src/cache_maint.c:1230 ../src/cache_maint.c:1249
701 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
702 msgstr "Удалить осиротевшие или устаревшие миниатюры."
704 #: ../src/cache_maint.c:1235
705 msgid "Delete all cached data."
706 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
708 #: ../src/cache_maint.c:1238
709 msgid "Shared thumbnail cache"
710 msgstr "Общий кэш миниатюр"
712 #: ../src/cache_maint.c:1254
713 msgid "Delete all cached thumbnails."
714 msgstr "Удалить все закэшированные миниатюры."
716 #: ../src/cache_maint.c:1260
720 #: ../src/cache_maint.c:1263
721 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
722 msgstr "Создать миниатюры для выбранного каталога."
724 #: ../src/cache_maint.c:1274
725 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
726 msgstr "Удалить осиротевшие ключевые слова и комментарии."
728 #. When does this occur ??
729 #: ../src/collect.c:405 ../src/image.c:186 ../src/image-overlay.c:545
730 #: ../src/image-overlay.c:622
734 #: ../src/collect.c:409
736 msgid "Untitled (%d)"
737 msgstr "Безымянный (%d)"
739 #: ../src/collect.c:1051
741 msgid "%s - Collection - %s"
742 msgstr "%s — Коллекция — %s"
744 #: ../src/collect.c:1163 ../src/collect.c:1167
745 msgid "Close collection"
746 msgstr "Закрыть коллекцию"
748 #: ../src/collect.c:1168
750 "Collection has been modified.\n"
753 "Коллекция была изменена.\n"
756 #: ../src/collect.c:1171
760 #: ../src/collect-dlg.c:67
765 "is a folder, collections are files"
769 "является каталогом, а коллекции - файлы"
771 #: ../src/collect-dlg.c:68
772 msgid "Invalid filename"
773 msgstr "Неправильное название файла"
775 #: ../src/collect-dlg.c:77
776 msgid "Overwrite File"
777 msgstr "Перезаписать файл"
779 #: ../src/collect-dlg.c:82
780 msgid "Overwrite existing file?"
781 msgstr "Заменить существующий файл?"
783 #: ../src/collect-dlg.c:84
785 msgstr "_Перезаписать"
787 #: ../src/collect-dlg.c:135
789 msgid "No such file '%s'."
790 msgstr "Нет такого файла '%s'."
792 #: ../src/collect-dlg.c:140
794 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
795 msgstr "'%s' — каталог, а не файл коллекции."
797 #: ../src/collect-dlg.c:145
799 msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
800 msgstr "У вас нет прав на чтение файла '%s'."
802 #: ../src/collect-dlg.c:151
803 msgid "Can not open collection file"
804 msgstr "Не удалось открыть файл коллекции"
806 #: ../src/collect-dlg.c:203
807 msgid "Save collection"
808 msgstr "Сохранить коллекцию"
810 #: ../src/collect-dlg.c:210 ../src/toolbar.c:84
811 msgid "Open collection"
812 msgstr "Открыть коллекцию"
814 #: ../src/collect-dlg.c:218
815 msgid "Append collection"
816 msgstr "Добавить коллекцию"
818 #: ../src/collect-dlg.c:219
822 #: ../src/collect-dlg.c:236
823 msgid "Collection Files"
824 msgstr "Файлы коллекций"
826 #: ../src/collect-io.c:356
828 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
829 msgstr "не удалось открыть коллекцию: \"%s\"\n"
831 #: ../src/collect-io.c:381
834 "error saving collection file: %s\n"
837 "ошибка записи файла коллекции: %s\n"
840 #: ../src/collect-table.c:212
842 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
843 msgstr "%s, %d изображений (%s, %d)"
845 #: ../src/collect-table.c:219
847 msgid "%s, %d images"
848 msgstr "%s, %d изображений"
850 #: ../src/collect-table.c:224 ../src/layout_util.c:1675
851 #: ../src/layout_util.c:2816
855 #: ../src/collect-table.c:238 ../src/dupe.c:1362 ../src/search.c:365
856 #: ../src/view_file/view_file.c:848 ../src/view_file/view_file.c:957
857 msgid "Loading thumbs..."
858 msgstr "Загружаются миниатюры..."
860 #: ../src/collect-table.c:913 ../src/dupe.c:2343 ../src/dupe.c:2661
861 #: ../src/layout_util.c:1722 ../src/search.c:1061
865 #: ../src/collect-table.c:915 ../src/dupe.c:2345 ../src/dupe.c:2663
866 #: ../src/img-view.c:1319 ../src/layout_image.c:691
867 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2254 ../src/search.c:1063
868 #: ../src/view_file/view_file.c:598
869 msgid "View in _new window"
870 msgstr "Просмотр в _новом окне"
872 #: ../src/collect-table.c:918 ../src/dupe.c:2384 ../src/dupe.c:2671
873 #: ../src/search.c:1098
877 #: ../src/collect-table.c:921
878 msgid "Append from file selection"
879 msgstr "Добавить из выбранных файлов"
881 #: ../src/collect-table.c:923
882 msgid "Append from collection..."
883 msgstr "Добавить из коллекции..."
885 #: ../src/collect-table.c:927
889 #: ../src/collect-table.c:929 ../src/dupe.c:2348 ../src/dupe.c:2666
890 #: ../src/layout_util.c:1780 ../src/search.c:1066
892 msgstr "Выделить всё"
894 #: ../src/collect-table.c:931 ../src/dupe.c:2350 ../src/dupe.c:2668
895 #: ../src/layout_util.c:1781 ../src/search.c:1068
897 msgstr "Снять выделение"
899 #: ../src/collect-table.c:933
900 msgid "Invert selection"
901 msgstr "Инвертировать выделение"
903 #: ../src/collect-table.c:935
904 msgid "Rectangular selection"
905 msgstr "Прямоугольное выделение"
907 #: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
908 #: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
909 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2258 ../src/search.c:1085
910 #: ../src/view_file/view_file.c:602
912 msgstr "_Копировать..."
914 #: ../src/collect-table.c:949 ../src/dupe.c:2373 ../src/img-view.c:1324
915 #: ../src/layout_image.c:701 ../src/layout_util.c:1756
916 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2260 ../src/search.c:1087
917 #: ../src/view_file/view_file.c:604
919 msgstr "_Переместить..."
921 #: ../src/collect-table.c:951 ../src/dupe.c:2375 ../src/img-view.c:1325
922 #: ../src/layout_image.c:703 ../src/layout_util.c:1757
923 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2262 ../src/search.c:1089 ../src/view_dir.c:683
924 #: ../src/view_file/view_file.c:606
926 msgstr "Пере_именовать..."
928 #: ../src/collect-table.c:953 ../src/dupe.c:2377 ../src/img-view.c:1326
929 #: ../src/layout_image.c:705 ../src/pan-view/pan-view.c:2264
930 #: ../src/search.c:1091 ../src/view_dir.c:686 ../src/view_file/view_file.c:608
932 msgstr "_Копировать путь"
934 #: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
935 #: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
936 #: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
937 msgid "_Copy path unquoted"
938 msgstr "_Копировать путь раскавыченным"
940 #: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:2395 ../src/img-view.c:1349
941 #: ../src/layout_image.c:721 ../src/layout_util.c:1900
942 #: ../src/layout_util.c:1901 ../src/layout_util.c:1902
943 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2328 ../src/search.c:1144
944 #: ../src/view_file/view_file.c:639
945 msgid "Move to Trash..."
946 msgstr "Удалить в корзину..."
948 #: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:2396 ../src/img-view.c:1350
949 #: ../src/layout_image.c:722 ../src/pan-view/pan-view.c:2329
950 #: ../src/search.c:1145 ../src/view_file/view_file.c:640
951 msgid "Move to Trash"
952 msgstr "Удалить в корзину"
954 #: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
955 #: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
956 #: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
957 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2268 ../src/search.c:1095 ../src/view_dir.c:692
958 #: ../src/view_file/view_file.c:612
962 #: ../src/collect-table.c:963
966 #: ../src/collect-table.c:965 ../src/view_file/view_file.c:637
968 msgstr "Со_ртировать"
970 #: ../src/collect-table.c:968 ../src/view_file/view_file.c:653
971 msgid "Show filename _text"
972 msgstr "Показать _названия файлов"
974 #: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:693
975 #: ../src/view_file/view_file.c:697
976 msgid "Show star rating"
977 msgstr "Показать рейтинг звёздами"
979 #: ../src/collect-table.c:971
980 msgid "_Save collection"
981 msgstr "_Сохранить коллекцию"
983 #: ../src/collect-table.c:973
984 msgid "Save collection _as..."
985 msgstr "Сохранить коллекцию _как..."
987 #: ../src/collect-table.c:976 ../src/layout_util.c:1751
988 #: ../src/view_file/view_file.c:622
989 msgid "_Find duplicates..."
990 msgstr "На_йти повторяющиеся..."
992 #: ../src/collect-table.c:978 ../src/dupe.c:2368 ../src/layout_util.c:1753
993 #: ../src/search.c:1082
995 msgstr "Напечатать..."
997 #: ../src/collect-table.c:2167 ../src/dupe.c:3525 ../src/img-view.c:1487
998 msgid "Dropped list includes folders."
999 msgstr "Перенесённый список включает каталоги."
1001 #: ../src/collect-table.c:2169 ../src/dupe.c:3527 ../src/img-view.c:1489
1002 msgid "_Add contents"
1003 msgstr "_Добавить содержимое"
1005 #: ../src/collect-table.c:2171 ../src/dupe.c:3528 ../src/img-view.c:1490
1006 msgid "Add contents _recursive"
1007 msgstr "_Рекурсивно добавить содержимое"
1009 #: ../src/collect-table.c:2173 ../src/dupe.c:3529 ../src/img-view.c:1491
1010 msgid "_Skip folders"
1011 msgstr "_Пропустить каталоги"
1013 #: ../src/collect-table.c:2176 ../src/dupe.c:3531 ../src/img-view.c:1493
1014 #: ../src/view_dir.c:426
1018 #: ../src/color-man.c:434 ../src/exif.c:227 ../src/exif-common.c:448
1022 #: ../src/color-man.c:436
1023 msgid "Adobe RGB compatible"
1024 msgstr "Adobe RGB-совместимый"
1026 #: ../src/color-man.c:453
1027 msgid "Custom profile"
1028 msgstr "Выбранный профиль"
1030 #: ../src/debug.c:55
1034 #: ../src/debug.c:56
1036 msgstr "предупреждение"
1038 #: ../src/desktop_file.c:83 ../src/desktop_file.c:95 ../src/desktop_file.c:101
1040 msgstr "Невозможно сохранить"
1042 #: ../src/desktop_file.c:83
1043 msgid "Please specify file name."
1044 msgstr "Пожалуйста, укажите имя файла."
1046 #: ../src/desktop_file.c:95
1047 msgid "Could not create directory"
1048 msgstr "Невозможно создать каталог"
1050 #: ../src/desktop_file.c:191 ../src/desktop_file.c:554
1051 msgid "Desktop file"
1052 msgstr "Файл на рабочем столе"
1054 #: ../src/desktop_file.c:300 ../src/ui_pathsel.c:494
1057 "Unable to delete file:\n"
1060 "Невозможно удалить файл:\n"
1063 #: ../src/desktop_file.c:301 ../src/ui_pathsel.c:495 ../src/utilops.c:2133
1064 #: ../src/utilops.c:2160 ../src/utilops.c:2682
1065 msgid "File deletion failed"
1066 msgstr "Удаление файла не прошло"
1068 #: ../src/desktop_file.c:345 ../src/desktop_file.c:353 ../src/ui_pathsel.c:537
1069 #: ../src/ui_pathsel.c:545
1071 msgstr "Удалить файл"
1073 #: ../src/desktop_file.c:351 ../src/ui_pathsel.c:543
1076 "About to delete the file:\n"
1079 "Собираемся удалить файл:\n"
1082 #: ../src/desktop_file.c:383
1084 msgstr "новый.desktop"
1086 #: ../src/desktop_file.c:467
1090 #: ../src/desktop_file.c:544
1094 #: ../src/desktop_file.c:563 ../src/dupe.c:2770 ../src/dupe.c:3307
1095 #: ../src/print.c:3211 ../src/search.c:3115 ../src/ui_pathsel.c:1120
1096 #: ../src/utilops.c:501
1100 #: ../src/dupe.c:108
1101 msgid "Drop files to compare them."
1102 msgstr "Перетащите файлы для их сравнения."
1104 #: ../src/dupe.c:112
1109 #: ../src/dupe.c:116
1111 msgid "%d matches found in %d files"
1112 msgstr "%d совпадений найдено в %d файлах"
1114 #: ../src/dupe.c:121
1118 #: ../src/dupe.c:1488
1119 msgid "Reading checksums..."
1120 msgstr "Загружаем контрольные суммы..."
1122 #: ../src/dupe.c:1521
1123 msgid "Reading dimensions..."
1124 msgstr "Загружаем размеры..."
1126 #: ../src/dupe.c:1555
1127 msgid "Reading similarity data..."
1128 msgstr "Загружаем данные о подобии..."
1130 #: ../src/dupe.c:1591 ../src/dupe.c:1622
1131 msgid "Comparing..."
1132 msgstr "Сравниваем..."
1134 #: ../src/dupe.c:1602 ../src/pan-view/pan-view.c:1011
1136 msgstr "Сортируем..."
1138 #: ../src/dupe.c:2352
1139 msgid "Select group _1 duplicates"
1140 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _1"
1142 #: ../src/dupe.c:2354
1143 msgid "Select group _2 duplicates"
1144 msgstr "Выбрать повторяющуюся группу _2"
1146 #: ../src/dupe.c:2386 ../src/dupe.c:2673 ../src/search.c:1100
1150 #: ../src/dupe.c:2389 ../src/dupe.c:2676
1151 msgid "Close _window"
1152 msgstr "_Закрыть окно"
1154 #: ../src/dupe.c:2549
1156 msgid "%d files (set 2)"
1157 msgstr "%d файлов (набор 2)"
1159 #: ../src/dupe.c:2765
1160 msgid "Name case-insensitive"
1161 msgstr "Не учитывать регистр символов"
1163 #: ../src/dupe.c:2766 ../src/dupe.c:3304 ../src/preferences.c:1809
1164 #: ../src/print.c:3215 ../src/search.c:3112
1165 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1939
1167 msgstr "Размер файла"
1169 #: ../src/dupe.c:2767 ../src/dupe.c:3305 ../src/exif.c:336
1170 #: ../src/exif-common.c:565 ../src/print.c:3213 ../src/search.c:3113
1171 #: ../src/view_file/view_file_list.c:1943
1175 #: ../src/dupe.c:2768 ../src/dupe.c:3306 ../src/print.c:3217
1176 #: ../src/search.c:3114
1178 msgstr "Размеры изображений"
1180 #: ../src/dupe.c:2769
1182 msgstr "Контрольная сумма"
1184 #: ../src/dupe.c:2771
1185 msgid "Similarity (high)"
1186 msgstr "Похожесть (высокая)"
1188 #: ../src/dupe.c:2772
1192 #: ../src/dupe.c:2773
1193 msgid "Similarity (low)"
1194 msgstr "Похожесть (низкая)"
1196 #: ../src/dupe.c:2774
1197 msgid "Similarity (custom)"
1198 msgstr "Похожесть (заданная)"
1200 #: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
1201 msgid "Find duplicates"
1202 msgstr "Найти дубликаты"
1204 #: ../src/dupe.c:3339
1206 msgstr "Сравнить с:"
1208 #: ../src/dupe.c:3352
1210 msgstr "Сравнить по:"
1212 #: ../src/dupe.c:3360 ../src/preferences.c:1599 ../src/search.c:3128
1216 #: ../src/dupe.c:3368
1217 msgid "Ignore Rotation"
1218 msgstr "Игнорировать вращение"
1220 #: ../src/dupe.c:3376
1221 msgid "Compare two file sets"
1222 msgstr "Сравнить два набора файлов"
1224 #: ../src/dupe.c:3396 ../src/menu.c:221
1226 msgstr "Сортировать"
1228 #: ../src/dupe.c:3404
1229 msgid "Custom Threshold"
1230 msgstr "Настраиваемый порог похожести"
1232 #: ../src/editors.c:295
1234 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1235 msgstr "Поле Icon в Desktop файле %s не должно включать расширение %s\n"
1237 #. flash fired (bit 0)
1238 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:220 ../src/exif-common.c:374
1242 #: ../src/editors.c:349 ../src/exif.c:219 ../src/exif-common.c:374
1246 #: ../src/editors.c:521
1248 msgstr "останавливаю..."
1250 #: ../src/editors.c:542
1251 msgid "Edit command results"
1252 msgstr "Редактировать результат команды"
1254 #: ../src/editors.c:545
1256 msgid "Output of %s"
1259 #: ../src/editors.c:1072
1262 "Failed to run command:\n"
1265 "Невозможно выполнить команду:\n"
1268 #: ../src/editors.c:1199
1269 msgid "stopped by user"
1270 msgstr "остановлено пользователем"
1272 #: ../src/editors.c:1284
1281 #: ../src/editors.c:1286
1282 msgid "Invalid editor command"
1283 msgstr "Неправильная команда редактора"
1285 #: ../src/editors.c:1373
1286 msgid "Editor template is empty."
1287 msgstr "Строка вызова редактора пуста."
1289 #: ../src/editors.c:1374
1290 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1291 msgstr "Некорректный синтаксис строки вызова редактора."
1293 #: ../src/editors.c:1375
1294 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1295 msgstr "В строке вызова редактора используются несовместимые макроопределения."
1297 #: ../src/editors.c:1376
1298 msgid "Can't find matching file type."
1299 msgstr "Невозможно найти подходящий тип файла."
1301 #: ../src/editors.c:1377
1302 msgid "Can't execute external editor."
1303 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор."
1305 #: ../src/editors.c:1378
1306 msgid "External editor returned error status."
1307 msgstr "Внешний редактор завершился с ошибкой."
1309 #: ../src/editors.c:1379
1310 msgid "File was skipped."
1311 msgstr "Файл был пропущен."
1313 #: ../src/editors.c:1380
1314 msgid "Unknown error."
1315 msgstr "Неизвестная ошибка."
1317 #: ../src/exif.c:142 ../src/exif.c:155 ../src/exif.c:169 ../src/exif.c:194
1318 #: ../src/exif.c:311 ../src/exif.c:658 ../src/exif-common.c:350
1319 #: ../src/exif-common.c:353 ../src/exif-common.c:420
1323 #: ../src/exif.c:143
1325 msgstr "сверху слева"
1327 #: ../src/exif.c:144
1329 msgstr "сверху справа"
1331 #: ../src/exif.c:145
1332 msgid "bottom right"
1333 msgstr "снизу справа"
1335 #: ../src/exif.c:146
1337 msgstr "снизу слева"
1339 #: ../src/exif.c:147
1341 msgstr "слева сверху"
1343 #: ../src/exif.c:148
1345 msgstr "справа сверху"
1347 #: ../src/exif.c:149
1348 msgid "right bottom"
1349 msgstr "справа снизу"
1351 #: ../src/exif.c:150
1353 msgstr "слева снизу"
1355 #: ../src/exif.c:157
1359 #: ../src/exif.c:158
1363 #: ../src/exif.c:170
1367 #: ../src/exif.c:171
1368 msgid "center weighted"
1369 msgstr "средневзвешенный"
1371 #: ../src/exif.c:172
1375 #: ../src/exif.c:173
1377 msgstr "многоточечный"
1379 #: ../src/exif.c:174
1380 msgid "multi-segment"
1381 msgstr "многосегментный"
1383 #: ../src/exif.c:175
1387 #: ../src/exif.c:176 ../src/exif.c:214
1391 #: ../src/exif.c:181 ../src/exif.c:233
1393 msgstr "не определена"
1395 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:261 ../src/exif.c:268
1399 #: ../src/exif.c:183 ../src/exif.c:254 ../src/exif.c:290 ../src/exif.c:297
1400 #: ../src/exif.c:304
1404 #: ../src/exif.c:184
1408 #: ../src/exif.c:185
1412 #: ../src/exif.c:186
1416 #: ../src/exif.c:187
1420 #: ../src/exif.c:188 ../src/exif.c:275
1424 #: ../src/exif.c:189 ../src/exif.c:274
1428 #: ../src/exif.c:195
1430 msgstr "дневной свет"
1432 #: ../src/exif.c:196
1434 msgstr "флуоресцентный"
1436 #: ../src/exif.c:197
1437 msgid "tungsten (incandescent)"
1438 msgstr "вольфрам (раскалённый)"
1440 #: ../src/exif.c:198
1444 #: ../src/exif.c:199
1445 msgid "fine weather"
1446 msgstr "хорошая погода"
1448 #: ../src/exif.c:200
1449 msgid "cloudy weather"
1450 msgstr "облачная погода"
1452 #: ../src/exif.c:201
1456 #: ../src/exif.c:202
1457 msgid "daylight fluorescent"
1458 msgstr "лампа дневного света"
1460 #: ../src/exif.c:203
1461 msgid "day white fluorescent"
1462 msgstr "белая лампа дневного света"
1464 #: ../src/exif.c:204
1465 msgid "cool white fluorescent"
1466 msgstr "холодный белый флуоресцентный"
1468 #: ../src/exif.c:205
1469 msgid "white fluorescent"
1470 msgstr "белый флуоресцентный"
1472 #: ../src/exif.c:206
1473 msgid "standard light A"
1474 msgstr "стандартный источник света A"
1476 #: ../src/exif.c:207
1477 msgid "standard light B"
1478 msgstr "стандартный источник света B"
1480 #: ../src/exif.c:208
1481 msgid "standard light C"
1482 msgstr "стандартный источник света C"
1484 #: ../src/exif.c:209
1488 #: ../src/exif.c:210
1492 #: ../src/exif.c:211
1496 #: ../src/exif.c:212
1500 #: ../src/exif.c:213
1501 msgid "ISO studio tungsten"
1502 msgstr "ISO студийный вольфрам"
1504 #: ../src/exif.c:221
1505 msgid "yes, not detected by strobe"
1506 msgstr "да, не обнаруженный стробом"
1508 #: ../src/exif.c:222
1509 msgid "yes, detected by strobe"
1510 msgstr "да, обнаруженный стробом"
1512 #: ../src/exif.c:228
1513 msgid "uncalibrated"
1514 msgstr "некалиброванный"
1516 #: ../src/exif.c:234
1517 msgid "1 chip color area"
1518 msgstr "1 chip область цвета"
1520 #: ../src/exif.c:235
1521 msgid "2 chip color area"
1522 msgstr "2 chip область цвета"
1524 #: ../src/exif.c:236
1525 msgid "3 chip color area"
1526 msgstr "3 chip область цвета"
1528 #: ../src/exif.c:237
1529 msgid "color sequential area"
1530 msgstr "секвенциональная область цвета"
1532 #: ../src/exif.c:238
1534 msgstr "трилинейный"
1536 #: ../src/exif.c:239
1537 msgid "color sequential linear"
1538 msgstr "линейная цветовая секвенция"
1540 #: ../src/exif.c:244
1541 msgid "digital still camera"
1542 msgstr "статическая цифровая камера"
1544 #: ../src/exif.c:249
1545 msgid "direct photo"
1546 msgstr "прямая фотография"
1548 #: ../src/exif.c:255
1552 #: ../src/exif.c:260 ../src/exif.c:267 ../src/exif-common.c:388
1556 #: ../src/exif.c:262
1557 msgid "auto bracket"
1560 #: ../src/exif.c:273
1564 #: ../src/exif.c:276
1566 msgstr "ночная сцена"
1568 #: ../src/exif.c:281
1572 #: ../src/exif.c:282
1574 msgstr "низкое усиление"
1576 #: ../src/exif.c:283
1577 msgid "high gain up"
1578 msgstr "высокое усиление"
1580 #: ../src/exif.c:284
1581 msgid "low gain down"
1582 msgstr "низкое ослабление"
1584 #: ../src/exif.c:285
1585 msgid "high gain down"
1586 msgstr "высокое ослабление"
1588 #: ../src/exif.c:291 ../src/exif.c:305
1592 #: ../src/exif.c:292 ../src/exif.c:306
1596 #: ../src/exif.c:298
1600 #: ../src/exif.c:299
1604 #: ../src/exif.c:312
1608 #: ../src/exif.c:313
1612 #: ../src/exif.c:314
1616 #: ../src/exif.c:324
1618 msgstr "Ширина изображения"
1620 #: ../src/exif.c:325
1621 msgid "Image Height"
1622 msgstr "Высота изображения"
1624 #: ../src/exif.c:326
1625 msgid "Bits per Sample/Pixel"
1626 msgstr "Бит на сэмпл/пиксел"
1628 #: ../src/exif.c:327
1630 msgstr "Коэффициент сжатия"
1632 #: ../src/exif.c:328
1633 msgid "Image description"
1634 msgstr "Описание изображения"
1636 #: ../src/exif.c:329
1640 #: ../src/exif.c:330
1641 msgid "Camera model"
1642 msgstr "Модель камеры"
1644 #: ../src/exif.c:331
1648 #: ../src/exif.c:332
1649 msgid "X resolution"
1650 msgstr "Разрешение по X"
1652 #: ../src/exif.c:333
1653 msgid "Y Resolution"
1654 msgstr "Разрешение по Y"
1656 #: ../src/exif.c:334
1657 msgid "Resolution units"
1658 msgstr "Единицы измерения разрешения"
1660 #: ../src/exif.c:335
1664 #: ../src/exif.c:337
1666 msgstr "Точка белого"
1668 #: ../src/exif.c:338
1669 msgid "Primary chromaticities"
1670 msgstr "Хроматичность"
1672 #: ../src/exif.c:339
1673 msgid "YCbCy coefficients"
1674 msgstr "Коэффициенты YCbCy"
1676 #: ../src/exif.c:340
1677 msgid "YCbCr positioning"
1678 msgstr "Регулировка YCbCr"
1680 #: ../src/exif.c:341
1681 msgid "Black white reference"
1682 msgstr "Референс черный белый"
1684 #: ../src/exif.c:343
1685 msgid "SubIFD Exif offset"
1686 msgstr "Смещение SubIFD Exif"
1689 #: ../src/exif.c:345
1690 msgid "Exposure time (seconds)"
1691 msgstr "Экспозиция (секунды)"
1693 #: ../src/exif.c:346
1695 msgstr "Диафрагменное число"
1697 #: ../src/exif.c:347
1698 msgid "Exposure program"
1699 msgstr "Программа экспозиции"
1701 #: ../src/exif.c:348
1702 msgid "Spectral Sensitivity"
1703 msgstr "Спектральная чувствительность"
1705 #: ../src/exif.c:349 ../src/exif.c:385 ../src/exif-common.c:569
1706 msgid "ISO sensitivity"
1707 msgstr "Чувствительность ISO"
1709 #: ../src/exif.c:350
1710 msgid "Optoelectric conversion factor"
1711 msgstr "Фактор оптоэлектрической конверсии"
1713 #: ../src/exif.c:351
1714 msgid "Exif version"
1715 msgstr "Версия Exif"
1717 #: ../src/exif.c:352
1718 msgid "Date original"
1719 msgstr "Дата съемки"
1721 #: ../src/exif.c:353
1722 msgid "Date digitized"
1723 msgstr "Дата оцифровки"
1725 #: ../src/exif.c:354
1726 msgid "Pixel format"
1727 msgstr "Формат пиксела"
1729 #: ../src/exif.c:355
1730 msgid "Compression ratio"
1731 msgstr "Коэффициент сжатия"
1733 #: ../src/exif.c:356 ../src/exif-common.c:566
1734 msgid "Shutter speed"
1735 msgstr "Скорость затвора"
1737 #: ../src/exif.c:357 ../src/exif-common.c:567
1741 #: ../src/exif.c:358
1745 #: ../src/exif.c:359 ../src/exif-common.c:568
1746 msgid "Exposure bias"
1747 msgstr "Смещение экспозиции"
1749 #: ../src/exif.c:360
1750 msgid "Maximum aperture"
1751 msgstr "Максимальная апертура"
1753 #: ../src/exif.c:361 ../src/exif-common.c:572
1754 msgid "Subject distance"
1755 msgstr "Расстояние до объекта"
1757 #: ../src/exif.c:362
1758 msgid "Metering mode"
1759 msgstr "Метод измерения"
1761 #: ../src/exif.c:363
1762 msgid "Light source"
1763 msgstr "Источник света"
1765 #: ../src/exif.c:364 ../src/exif-common.c:573
1769 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:570
1770 msgid "Focal length"
1771 msgstr "Фокусное расстояние"
1773 #: ../src/exif.c:366
1774 msgid "Subject area"
1775 msgstr "Расстояние до объекта"
1777 #: ../src/exif.c:367
1781 #: ../src/exif.c:368
1783 msgstr "Комментарий"
1785 #: ../src/exif.c:369
1786 msgid "Subsecond time"
1787 msgstr "Время субсекунды"
1789 #: ../src/exif.c:370
1790 msgid "Subsecond time original"
1791 msgstr "Дата съемки"
1793 #: ../src/exif.c:371
1794 msgid "Subsecond time digitized"
1795 msgstr "Дата оцифровки"
1797 #: ../src/exif.c:372
1798 msgid "FlashPix version"
1799 msgstr "Версия FlashPix"
1801 #: ../src/exif.c:373
1803 msgstr "Цветовое пространство"
1805 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
1806 #: ../src/exif.c:375 ../src/preferences.c:2604
1810 #: ../src/exif.c:376 ../src/preferences.c:2606
1814 #: ../src/exif.c:377
1816 msgstr "Звуковые данные"
1818 #: ../src/exif.c:378
1819 msgid "ExifR98 extension"
1820 msgstr "Расширение ExifR98"
1822 #: ../src/exif.c:379
1823 msgid "Flash strength"
1824 msgstr "Сила вспышки"
1826 #: ../src/exif.c:380
1827 msgid "Spatial frequency response"
1828 msgstr "Пространственная частотная реакция"
1830 #: ../src/exif.c:381
1831 msgid "X Pixel density"
1832 msgstr "Плотность точек по X"
1834 #: ../src/exif.c:382
1835 msgid "Y Pixel density"
1836 msgstr "Плотность точек по Y"
1838 #: ../src/exif.c:383
1839 msgid "Pixel density units"
1840 msgstr "Плотность пикселей"
1842 #: ../src/exif.c:384
1843 msgid "Subject location"
1844 msgstr "Положение объекта"
1846 #: ../src/exif.c:386
1848 msgstr "Тип сенсора"
1850 #: ../src/exif.c:387
1852 msgstr "Тип источника"
1854 #: ../src/exif.c:388
1858 #: ../src/exif.c:389
1859 msgid "Color filter array pattern"
1860 msgstr "Паттерн массива цветного фильтра"
1862 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
1863 #: ../src/exif.c:391
1864 msgid "Render process"
1865 msgstr "Рендер процесс"
1867 #: ../src/exif.c:392
1868 msgid "Exposure mode"
1869 msgstr "Режим замера экспозиции"
1871 #: ../src/exif.c:393
1872 msgid "White balance"
1873 msgstr "Баланс белого"
1875 #: ../src/exif.c:394
1876 msgid "Digital zoom ratio"
1877 msgstr "Кратность цифрового масштабирования"
1879 #: ../src/exif.c:395
1880 msgid "Focal length (35mm)"
1881 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1883 #: ../src/exif.c:396
1884 msgid "Scene capture type"
1885 msgstr "Тип захвата сцены"
1887 #: ../src/exif.c:397
1888 msgid "Gain control"
1889 msgstr "Контроль усиления"
1891 #: ../src/exif.c:398
1895 #: ../src/exif.c:399 ../src/preferences.c:2220
1897 msgstr "Насыщенность"
1899 #: ../src/exif.c:400
1903 #: ../src/exif.c:401
1904 msgid "Device setting"
1905 msgstr "Настройка устройства"
1907 #: ../src/exif.c:402
1908 msgid "Subject range"
1909 msgstr "Расстояние до объекта"
1911 #: ../src/exif.c:403
1912 msgid "Image serial number"
1913 msgstr "Серийный номер снимка"
1915 #: ../src/exif.c:1110
1916 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1918 "Невозможно получить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
1920 #: ../src/exif.c:1116
1921 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
1923 "Невозможно установить комментарий изображения: не скомпилирован с Exiv2.\n"
1925 #: ../src/exif-common.c:349
1927 msgstr "бесконечность"
1929 #: ../src/exif-common.c:378
1933 #: ../src/exif-common.c:382 ../src/trash.c:213
1937 #: ../src/exif-common.c:385 ../src/trash.c:218
1941 #: ../src/exif-common.c:394
1942 msgid "not detected by strobe"
1943 msgstr "не обнаружено стробом"
1945 #: ../src/exif-common.c:395
1946 msgid "detected by strobe"
1947 msgstr "обнаружено стробом"
1949 #. we ignore flash function (bit 5)
1951 #: ../src/exif-common.c:400
1952 msgid "red-eye reduction"
1953 msgstr "снижение эффекта красных глаз"
1955 #: ../src/exif-common.c:420
1959 #: ../src/exif-common.c:453
1963 #: ../src/exif-common.c:461
1967 #: ../src/exif-common.c:556
1968 msgid "Above Sea Level"
1969 msgstr "Над уровнем моря"
1971 #: ../src/exif-common.c:556
1972 msgid "Below Sea Level"
1973 msgstr "Ниже уровня моря"
1975 #: ../src/exif-common.c:564
1979 #: ../src/exif-common.c:571
1980 msgid "Focal length 35mm"
1981 msgstr "Фокусное расстояние (35mm)"
1983 #: ../src/exif-common.c:574
1987 #: ../src/exif-common.c:575
1988 msgid "Color profile"
1989 msgstr "Цветовой профиль"
1991 #: ../src/exif-common.c:576
1992 msgid "GPS position"
1993 msgstr "Координаты GPS"
1995 #: ../src/exif-common.c:577
1996 msgid "GPS altitude"
1999 #: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:72
2001 msgstr "Локальное время"
2003 #: ../src/exif-common.c:935
2005 msgstr "Часовой пояс"
2007 #: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:74
2008 msgid "Country name"
2011 #: ../src/exif-common.c:937 ../src/osd.c:75
2012 msgid "Country code"
2015 #: ../src/exif-common.c:938 ../src/osd.c:77
2017 msgstr "Рейтинг звёздами"
2019 #: ../src/exif-common.c:939
2021 msgstr "Размер файла"
2023 #: ../src/exif-common.c:579
2027 #: ../src/exif-common.c:580
2029 msgstr "Атрибуты файла"
2031 #: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:49
2033 msgstr "ctime файла"
2035 #: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:51
2037 msgstr "Владелец файла"
2039 #: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:52
2041 msgstr "Группа файла"
2043 #: ../src/exif-common.c:945 ../src/osd.c:53
2045 msgstr "Ссылка файла"
2047 #: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:54
2049 msgstr "Класс файла"
2051 #: ../src/exif-common.c:947
2053 msgstr "Номер страницы."
2055 #: ../src/exif-common.c:948 ../src/osd.c:63
2059 #: ../src/filedata.c:112
2064 #: ../src/filedata.c:113
2069 #: ../src/filedata.c:117
2074 #: ../src/filedata.c:122
2079 #: ../src/filedata.c:2556
2080 msgid "file or directory does not exist"
2081 msgstr "файл или каталог не существует"
2083 #: ../src/filedata.c:2562
2084 msgid "destination already exists"
2085 msgstr "конечный файл уже существует"
2087 #: ../src/filedata.c:2568
2088 msgid "destination can't be overwritten"
2089 msgstr "невозможно перезаписать каталог назначения"
2091 #: ../src/filedata.c:2574
2092 msgid "destination directory is not writable"
2093 msgstr "нет прав на запись в каталог назначения"
2095 #: ../src/filedata.c:2580
2096 msgid "destination directory does not exist"
2097 msgstr "каталог назначения не существует"
2099 #: ../src/filedata.c:2586
2100 msgid "source directory is not writable"
2101 msgstr "нет прав на запись в исходную директорию"
2103 #: ../src/filedata.c:2592
2104 msgid "no read permission"
2105 msgstr "нет прав на чтение"
2107 #: ../src/filedata.c:2598
2108 msgid "file is readonly"
2109 msgstr "файл доступен только для чтения"
2111 #: ../src/filedata.c:2604
2112 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2113 msgstr "конечный файл уже существует и будет перезаписан"
2115 #: ../src/filedata.c:2610
2116 msgid "source and destination are the same"
2117 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2119 #: ../src/filedata.c:2616
2120 msgid "source and destination have different extension"
2121 msgstr "исходный и конечный файлы имеют различные расширения"
2123 #: ../src/filedata.c:2622
2124 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2125 msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
2127 #: ../src/filedata.c:2628
2128 msgid "another destination file has the same filename"
2129 msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
2131 #: ../src/filedata.c:3392
2133 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2134 msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
2136 #: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2049 ../src/layout_util.c:2050
2137 #: ../src/layout_util.c:2051 ../src/preferences.c:2246
2139 msgstr "Полноэкранный режим"
2141 #: ../src/fullscreen.c:413
2143 msgstr "Полный размер"
2145 #: ../src/fullscreen.c:421
2149 #: ../src/fullscreen.c:427
2153 #: ../src/fullscreen.c:661
2154 msgid "Determined by Window Manager"
2155 msgstr "Определяется менеджером окон"
2157 #: ../src/fullscreen.c:662
2158 msgid "Active screen"
2159 msgstr "Активный экран"
2161 #: ../src/fullscreen.c:664
2162 msgid "Active monitor"
2163 msgstr "Активный монитор"
2165 #: ../src/histogram.c:121
2166 msgid "Log Histogram on Red"
2167 msgstr "Логарифмическая гистограмма красного канала"
2169 #: ../src/histogram.c:122
2170 msgid "Log Histogram on Green"
2171 msgstr "Логарифмическая гистограмма зеленого канала"
2173 #: ../src/histogram.c:123
2174 msgid "Log Histogram on Blue"
2175 msgstr "Логарифмическая гистограмма синего канала"
2177 #: ../src/histogram.c:124
2178 msgid "Log Histogram on RGB"
2179 msgstr "Логарифмическая гистограмма RGB"
2181 #: ../src/histogram.c:125
2182 msgid "Log Histogram on value"
2183 msgstr "Логарифмическая гистограмма на значение"
2185 #: ../src/histogram.c:130
2186 msgid "Linear Histogram on Red"
2187 msgstr "Линейная гистограмма красного канала"
2189 #: ../src/histogram.c:131
2190 msgid "Linear Histogram on Green"
2191 msgstr "Линейная гистограмма зеленого канала"
2193 #: ../src/histogram.c:132
2194 msgid "Linear Histogram on Blue"
2195 msgstr "Линейная гистограмма синего канала"
2197 #: ../src/histogram.c:133
2198 msgid "Linear Histogram on RGB"
2199 msgstr "Линейная гистограмма RGB"
2201 #: ../src/histogram.c:134
2202 msgid "Linear Histogram on value"
2203 msgstr "Линейная гистограмма на значение"
2205 #: ../src/history_list.c:214
2207 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2208 msgstr "Невозможно записать список истории в:%s\n"
2210 #: ../src/image.c:187
2212 msgid " (Collection %s)"
2213 msgstr " (Коллекция %s)"
2215 #: ../src/image_load_jpeg.c:163
2217 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2218 msgstr "Ошибка интерпретации файла JPEG (%s)"
2220 #: ../src/img-view.c:1303 ../src/layout_image.c:674 ../src/layout_util.c:1789
2221 #: ../src/layout_util.c:1790 ../src/layout_util.c:1805
2222 #: ../src/layout_util.c:1806 ../src/pan-view/pan-view.c:2239
2226 #: ../src/img-view.c:1304 ../src/layout_image.c:675 ../src/layout_util.c:1791
2227 #: ../src/layout_util.c:1792 ../src/layout_util.c:1807
2228 #: ../src/layout_util.c:1808 ../src/pan-view/pan-view.c:2241
2232 #: ../src/img-view.c:1305 ../src/layout_image.c:676 ../src/layout_util.c:1793
2233 #: ../src/layout_util.c:1794 ../src/layout_util.c:1809
2234 #: ../src/layout_util.c:1810 ../src/pan-view/pan-view.c:2243
2236 msgstr "Масштаб _1:1"
2238 #: ../src/img-view.c:1306 ../src/layout_image.c:677
2239 msgid "Fit image to _window"
2240 msgstr "Масштабировать к _размеру окна"
2242 #: ../src/img-view.c:1315 ../src/layout_image.c:687 ../src/layout_util.c:1787
2243 msgid "Set as _wallpaper"
2244 msgstr "_Установить в качестве обоев"
2246 #: ../src/img-view.c:1320 ../src/layout_image.c:694
2247 msgid "_Go to directory view"
2248 msgstr "П_ерейти к обзору каталогов"
2250 #: ../src/img-view.c:1339 ../src/layout_image.c:719
2251 msgid "_Stop slideshow"
2252 msgstr "_Остановить просмотр слайдов"
2254 #: ../src/img-view.c:1342 ../src/layout_image.c:722
2255 msgid "Continue slides_how"
2256 msgstr "_Продолжить просмотр слайдов"
2258 #: ../src/img-view.c:1347 ../src/img-view.c:1355 ../src/layout_image.c:727
2259 #: ../src/layout_image.c:734
2260 msgid "Pause slides_how"
2261 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
2263 #: ../src/img-view.c:1353 ../src/layout_image.c:733
2264 msgid "_Start slideshow"
2265 msgstr "_Начать просмотр слайдов"
2267 #: ../src/img-view.c:1361 ../src/layout_image.c:744
2268 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2321
2269 msgid "Exit _full screen"
2270 msgstr "_Выйти из полного экрана"
2272 #: ../src/img-view.c:1365 ../src/layout_image.c:740
2273 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2325
2274 msgid "_Full screen"
2275 msgstr "На весь _экран"
2277 #: ../src/img-view.c:1369 ../src/layout_util.c:1765
2278 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2329
2279 msgid "C_lose window"
2280 msgstr "_Закрыть окно"
2282 #: ../src/layout.c:402 ../src/view_file/view_file.c:634
2284 msgstr "По увеличению"
2286 #: ../src/layout.c:482
2287 msgid "Scroll to top left corner"
2288 msgstr "Переместиться в левый верхний угол изображения"
2290 #: ../src/layout.c:487
2291 msgid "Scroll to image center"
2292 msgstr "Переместиться к центру изображения"
2294 #: ../src/layout.c:492
2295 msgid "Keep the region from previous image"
2296 msgstr "Сохранять область от предыдущего изображения"
2298 #: ../src/layout.c:579
2300 msgstr " Просмотр слайдов"
2302 #: ../src/layout.c:583
2304 msgstr " Приостановлено"
2306 #: ../src/layout.c:599
2308 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2309 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)%s"
2311 #: ../src/layout.c:606
2313 msgid "%s, %d files%s"
2314 msgstr "%s, %d файлов%s"
2316 #: ../src/layout.c:611
2319 msgstr "%d файлов%s"
2321 #: ../src/layout.c:657
2323 msgid "(no read permission) %s bytes"
2324 msgstr "(нет прав на чтение) %s байт"
2326 #: ../src/layout.c:661
2328 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2329 msgstr "( ? x ? ) %s байт"
2331 #: ../src/layout.c:729
2333 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2334 msgstr "( %d x %d ) %s байт %s%d%s%d%s"
2336 #: ../src/layout.c:733
2338 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2339 msgstr "( %d x %d ) %s байт"
2341 #: ../src/layout.c:755
2342 msgid "Select sort order"
2343 msgstr "Выберите порядок сортировки"
2345 #: ../src/layout.c:760
2346 msgid "Folder contents (files selected)"
2347 msgstr "Папка содержит (выбрано файлов)"
2349 #: ../src/layout.c:769
2350 msgid "(Image dimensions) Image size"
2351 msgstr "Размеры изображения"
2353 #: ../src/layout.c:779
2354 msgid "Select zoom mode"
2355 msgstr "Выберите режим масштабирования"
2357 #. expand only in small format
2358 #: ../src/layout.c:789
2359 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2360 msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)"
2362 #: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
2364 msgstr "Инструменты"
2366 #: ../src/layout.c:2056
2367 msgid "Window options and layout"
2368 msgstr "Параметры и размещение окон"
2370 #: ../src/layout.c:2121
2371 msgid "General options"
2372 msgstr "Общие настройки"
2374 #: ../src/layout.c:2123
2375 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2377 "Домашний каталог (оставьте пустым, чтобы использовать ваш домашний каталог в "
2380 #: ../src/layout.c:2131
2382 msgstr "Использовать текущий"
2384 #: ../src/layout.c:2134
2385 msgid "Show date in directories list view"
2386 msgstr "Показывать дату в списке каталогов"
2388 #: ../src/layout.c:2137
2389 msgid "Exit program when this window is closed"
2390 msgstr "Выйти из программы после закрытия этого окна"
2392 #: ../src/layout.c:2140
2393 msgid "Start-up directory:"
2394 msgstr "Начальный каталог:"
2396 #: ../src/layout.c:2142
2398 msgstr "Без изменений"
2400 #: ../src/layout.c:2145
2401 msgid "Restore last path"
2402 msgstr "Восстановить последний путь"
2404 #: ../src/layout.c:2148
2406 msgstr "Домашний каталог"
2408 #: ../src/layout.c:2152 ../src/print.c:3375 ../src/print.c:3382
2412 #: ../src/layout.c:2399
2413 msgid "Invalid geometry\n"
2414 msgstr "Неправильные размеры\n"
2416 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:1941 ../src/ui_pathsel.c:1187
2420 #: ../src/layout_config.c:67 ../src/preferences.c:108 ../src/preferences.c:1710
2421 #: ../src/print.c:133
2423 msgstr "Изображение"
2425 #: ../src/layout_config.c:358
2426 msgid "(drag to change order)"
2427 msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
2429 #: ../src/layout_image.c:747
2431 msgstr "_Анимировать"
2433 #: ../src/layout_image.c:751
2434 msgid "Hide file _list"
2435 msgstr "Скр_ыть список файлов"
2437 #: ../src/layout_image.c:1941
2439 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2440 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
2442 #: ../src/layout_image.c:1949
2444 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2445 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
2447 #: ../src/layout_util.c:523
2448 msgid "Operation failed:\n"
2449 msgstr "Сбой операции:\n"
2451 #: ../src/layout_util.c:616
2452 msgid "No file extension\n"
2453 msgstr "Нет расширения файла\n"
2455 #: ../src/layout_util.c:618
2456 msgid "Cannot create tmp file\n"
2457 msgstr "Невозможно создать временный файл\n"
2459 #: ../src/layout_util.c:526
2460 msgid "Cannot create tmp file"
2461 msgstr "Невозможно создать временный файл"
2463 #: ../src/layout_util.c:529
2467 #: ../src/layout_util.c:533
2468 msgid "Image orientation"
2469 msgstr "Ориентация изображения"
2471 #: ../src/layout_util.c:1715
2475 #: ../src/layout_util.c:1716
2479 #: ../src/layout_util.c:1717 ../src/menu.c:119
2483 #: ../src/layout_util.c:1718
2487 #: ../src/layout_util.c:1719 ../src/menu.c:372
2488 msgid "_Orientation"
2489 msgstr "_Ориентация"
2491 #: ../src/layout_util.c:1720
2495 #: ../src/layout_util.c:1721
2496 msgid "P_references"
2499 #: ../src/layout_util.c:1723
2500 msgid "_Files and Folders"
2501 msgstr "_Файлы и каталоги"
2503 #: ../src/layout_util.c:1724
2507 #: ../src/layout_util.c:1725
2508 msgid "_Color Management"
2509 msgstr "_Управление цветом"
2511 #: ../src/layout_util.c:1726
2512 msgid "_Connected Zoom"
2513 msgstr "С_вязанный масштаб"
2515 #: ../src/layout_util.c:1727
2519 #: ../src/layout_util.c:1728
2523 #: ../src/layout_util.c:1729 ../src/layout_util.c:1866
2524 msgid "Image _Overlay"
2525 msgstr "_Перекрытие изображений"
2527 #: ../src/layout_util.c:1730
2531 #: ../src/layout_util.c:1731
2535 #: ../src/layout_util.c:1733
2536 msgid "_First Image"
2537 msgstr "_Первое изображение"
2539 #: ../src/layout_util.c:1733 ../src/toolbar.c:74
2541 msgstr "Первое изображение"
2543 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2544 #: ../src/layout_util.c:1736
2545 msgid "_Previous Image"
2546 msgstr "Пр_едыдущее изображение"
2548 #: ../src/layout_util.c:1734 ../src/layout_util.c:1735
2549 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/toolbar.c:75
2550 msgid "Previous Image"
2551 msgstr "Предыдущее изображение"
2553 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2554 #: ../src/layout_util.c:1739
2556 msgstr "_Следующее изображение"
2558 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/layout_util.c:1738
2559 #: ../src/layout_util.c:1739 ../src/toolbar.c:76
2561 msgstr "Следующее изображение"
2563 #: ../src/layout_util.c:1955 ../src/toolbar.c:86
2564 msgid "Image Forward"
2565 msgstr "Изображение вперёд"
2567 #: ../src/layout_util.c:1956 ../src/toolbar.c:87
2569 msgstr "Изображение назад"
2571 #: ../src/layout_util.c:1958
2573 msgstr "_Первая страница"
2575 #: ../src/layout_util.c:1958
2577 msgstr "Первая страница"
2579 #: ../src/layout_util.c:1959
2581 msgstr "Пос_ледняя страница"
2583 #: ../src/layout_util.c:1959 ../src/preferences.c:647 ../src/toolbar.c:83
2585 msgstr "Последняя страница"
2587 #: ../src/layout_util.c:1960
2589 msgstr "_Следующая страница"
2591 #: ../src/layout_util.c:1960
2593 msgstr "Следующая страница"
2595 #: ../src/layout_util.c:1961
2596 msgid "_Previous Page"
2597 msgstr "_Предыдущая страница"
2599 #: ../src/layout_util.c:1961 ../src/preferences.c:649 ../src/toolbar.c:85
2600 msgid "Previous Page"
2601 msgstr "Предыдущая страница"
2603 #: ../src/layout_util.c:1965
2605 msgstr "П_оследнее изображение"
2607 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/toolbar.c:77
2609 msgstr "Последнее изображение"
2611 #: ../src/layout_util.c:1741
2615 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/toolbar.c:78
2619 #: ../src/layout_util.c:1742
2623 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/toolbar.c:79
2627 #: ../src/layout_util.c:1743
2629 msgstr "_Домашняя папка"
2631 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/options.c:193 ../src/toolbar.c:80
2632 #: ../src/ui_bookmark.c:567 ../src/ui_pathsel.c:1056
2634 msgstr "Домашняя папка"
2636 #: ../src/layout_util.c:1744
2640 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/toolbar.c:81
2644 #: ../src/layout_util.c:1746 ../src/toolbar.c:82
2646 msgstr "Создать новое _окно"
2648 #: ../src/layout_util.c:1746
2650 msgstr "Создать новое окно"
2652 #: ../src/layout_util.c:1747
2653 msgid "_New collection"
2654 msgstr "_Создать коллекцию"
2656 #: ../src/layout_util.c:1747 ../src/menu.c:431 ../src/toolbar.c:83
2657 msgid "New collection"
2658 msgstr "Создать коллекцию"
2660 #: ../src/layout_util.c:1748
2661 msgid "_Open collection..."
2662 msgstr "Откр_ыть коллекцию..."
2664 #: ../src/layout_util.c:1748
2665 msgid "Open collection..."
2666 msgstr "Открыть коллекцию..."
2668 #: ../src/layout_util.c:1749
2669 msgid "Open recen_t"
2670 msgstr "Открыть н_едавнее"
2672 #: ../src/layout_util.c:1749
2674 msgstr "Открыть недавнее"
2676 #: ../src/layout_util.c:1750
2680 #: ../src/layout_util.c:1750
2684 #: ../src/layout_util.c:1751
2685 msgid "Find duplicates..."
2686 msgstr "Найти повторяющиеся..."
2688 #: ../src/layout_util.c:1752
2690 msgstr "_Расширенный вид"
2692 #: ../src/layout_util.c:1752 ../src/toolbar.c:87
2694 msgstr "Расширенный вид"
2696 #: ../src/layout_util.c:1753
2698 msgstr "Напе_чатать..."
2700 #: ../src/layout_util.c:1754
2701 msgid "N_ew folder..."
2702 msgstr "Создать _каталог..."
2704 #: ../src/layout_util.c:1754
2705 msgid "New folder..."
2706 msgstr "Создать каталог..."
2708 #: ../src/layout_util.c:1755
2710 msgstr "Копировать..."
2712 #: ../src/layout_util.c:1756
2714 msgstr "Переместить..."
2716 #: ../src/layout_util.c:1757
2718 msgstr "Переименовать..."
2720 #: ../src/layout_util.c:1758 ../src/layout_util.c:1759
2721 #: ../src/layout_util.c:1760
2725 #: ../src/layout_util.c:1761 ../src/view_file/view_file.c:616
2726 msgid "Enable file _grouping"
2727 msgstr "Включить _группировку файлов"
2729 #: ../src/layout_util.c:1761
2730 msgid "Enable file grouping"
2731 msgstr "Включить группировку файлов"
2733 #: ../src/layout_util.c:1762 ../src/view_file/view_file.c:618
2734 msgid "Disable file groupi_ng"
2735 msgstr "В_ыключить группировку файлов"
2737 #: ../src/layout_util.c:1762
2738 msgid "Disable file grouping"
2739 msgstr "Выключить группировку файлов"
2741 #: ../src/layout_util.c:1763
2742 msgid "_Copy path to clipboard"
2743 msgstr "_Скопировать путь в буфер обмена"
2745 #: ../src/layout_util.c:1763
2746 msgid "Copy path to clipboard"
2747 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
2749 #: ../src/layout_util.c:1764
2750 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
2751 msgstr "_Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
2753 #: ../src/layout_util.c:1764
2754 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
2755 msgstr "Скопировать раскавыченный путь в буфер обмена"
2757 #: ../src/layout_util.c:1765
2758 msgid "Close window"
2759 msgstr "Закрыть окно"
2761 #: ../src/layout_util.c:1766
2765 #: ../src/layout_util.c:1766 ../src/toolbar.c:117
2769 #: ../src/layout_util.c:1767 ../src/menu.c:314
2770 msgid "_Rotate clockwise"
2771 msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
2773 #: ../src/layout_util.c:1767
2774 msgid "Rotate clockwise"
2775 msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
2777 #: ../src/layout_util.c:1768
2781 #: ../src/layout_util.c:1768
2785 #: ../src/layout_util.c:1769
2789 #: ../src/layout_util.c:1769
2793 #: ../src/layout_util.c:1770
2797 #: ../src/layout_util.c:1770
2801 #: ../src/layout_util.c:1771
2805 #: ../src/layout_util.c:1771
2809 #: ../src/layout_util.c:1772
2813 #: ../src/layout_util.c:1772
2817 #: ../src/layout_util.c:1773
2821 #: ../src/layout_util.c:1773
2825 #: ../src/layout_util.c:1774
2827 msgstr "_Рейтинг -1"
2829 #: ../src/layout_util.c:1774
2833 #: ../src/layout_util.c:1775 ../src/menu.c:317
2834 msgid "Rotate _counterclockwise"
2835 msgstr "Повернуть п_ротив часовой стрелки"
2837 #: ../src/layout_util.c:1775
2838 msgid "Rotate counterclockwise"
2839 msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
2841 #: ../src/layout_util.c:1776
2843 msgstr "Повернуть на 1_80"
2845 #: ../src/layout_util.c:1776
2847 msgstr "Повернуть на 180"
2849 #: ../src/layout_util.c:1777 ../src/menu.c:323
2851 msgstr "Отразить _зеркально"
2853 #: ../src/layout_util.c:1777
2855 msgstr "Отразить зеркально"
2857 #: ../src/layout_util.c:1778 ../src/menu.c:326
2859 msgstr "_Перевернуть"
2861 #: ../src/layout_util.c:1778
2863 msgstr "Перевернуть"
2865 #: ../src/layout_util.c:1779 ../src/menu.c:329
2866 msgid "_Original state"
2867 msgstr "_Исходное состояние"
2869 #: ../src/layout_util.c:1779
2870 msgid "Original state"
2871 msgstr "Исходное состояние"
2873 #: ../src/layout_util.c:1780
2875 msgstr "Выделить вс_ё"
2877 #: ../src/layout_util.c:1781
2878 msgid "Select _none"
2879 msgstr "Снять в_ыделение"
2881 #: ../src/layout_util.c:1782
2882 msgid "_Invert Selection"
2883 msgstr "_Инвертировать выделение"
2885 #: ../src/layout_util.c:1782
2886 msgid "Invert Selection"
2887 msgstr "Инвертировать выделение"
2889 #: ../src/layout_util.c:1783
2890 msgid "P_references..."
2891 msgstr "_Параметры..."
2893 #: ../src/layout_util.c:1783
2894 msgid "Preferences..."
2895 msgstr "Параметры..."
2897 #: ../src/layout_util.c:1784
2898 msgid "Configure _Plugins..."
2899 msgstr "Настроить _плагины..."
2901 #: ../src/layout_util.c:1784
2902 msgid "Configure Plugins..."
2903 msgstr "Настроить плагины..."
2905 #: ../src/layout_util.c:1785
2906 msgid "_Configure this window..."
2907 msgstr "_Настроить это окно..."
2909 #: ../src/layout_util.c:1785
2910 msgid "Configure this window..."
2911 msgstr "Настроить это окно..."
2913 #: ../src/layout_util.c:2012
2914 msgid "_Cache maintenance..."
2915 msgstr "_Обслуживание кэша..."
2917 #: ../src/layout_util.c:2013 ../src/layout_util.c:1787
2918 msgid "Set as wallpaper"
2919 msgstr "Установить в качестве обоев"
2921 #: ../src/layout_util.c:1786
2922 msgid "_Thumbnail maintenance..."
2923 msgstr "У_правление миниатюрами..."
2925 #: ../src/layout_util.c:1786
2926 msgid "Thumbnail maintenance..."
2927 msgstr "Управление миниатюрами..."
2929 #: ../src/layout_util.c:1788
2930 msgid "_Save metadata"
2931 msgstr "Сохранить _метаданные"
2933 #: ../src/layout_util.c:1788
2934 msgid "Save metadata"
2935 msgstr "Сохранить метаданные"
2937 #: ../src/layout_util.c:1932
2938 msgid "Keyword autocomplete"
2939 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
2941 #: ../src/layout_util.c:1932
2942 msgid "Keyword Autocomplete"
2943 msgstr "Автодополнение ключевых слов"
2945 #: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
2949 #: ../src/layout_util.c:1791 ../src/layout_util.c:1792 ../src/toolbar.c:93
2953 #: ../src/layout_util.c:1793 ../src/layout_util.c:1794 ../src/toolbar.c:94
2955 msgstr "Масштаб 1:1"
2957 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796
2958 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
2959 msgid "_Zoom to fit"
2960 msgstr "Масштаб к размеру _окна"
2962 #: ../src/layout_util.c:1795 ../src/layout_util.c:1796 ../src/toolbar.c:95
2964 msgstr "Масштаб к размеру окна"
2966 #: ../src/preferences.c:670 ../src/toolbar.c:108
2967 msgid "Cache maintenance"
2968 msgstr "Обслуживание кэша"
2970 #: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
2971 msgid "Fit _Horizontally"
2972 msgstr "Уместить по _горизонтали"
2974 #: ../src/layout_util.c:1797
2975 msgid "Fit Horizontally"
2976 msgstr "Уместить по горизонтали"
2978 #: ../src/layout_util.c:1798 ../src/layout_util.c:1814
2979 msgid "Fit _Vertically"
2980 msgstr "Уместить по _вертикали"
2982 #: ../src/layout_util.c:1798
2983 msgid "Fit Vertically"
2984 msgstr "Уместить по вертикали"
2986 #: ../src/preferences.c:690 ../src/toolbar.c:128
2988 msgstr "Оттенки серого"
2990 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
2992 msgstr "Масштаб _2:1"
2994 #: ../src/layout_util.c:1799 ../src/toolbar.c:98
2996 msgstr "Масштаб 2:1"
2998 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/layout_util.c:1816
3000 msgstr "Масштаб _3:1"
3002 #: ../src/layout_util.c:1800 ../src/toolbar.c:99
3004 msgstr "Масштаб 3:1"
3006 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/layout_util.c:1817
3008 msgstr "Масштаб _4:1"
3010 #: ../src/layout_util.c:1801 ../src/toolbar.c:100
3012 msgstr "Масштаб 4:1"
3014 #: ../src/layout_util.c:1802 ../src/layout_util.c:1818 ../src/toolbar.c:101
3016 msgstr "Масштаб 1:2"
3018 #: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819 ../src/preferences.c:687
3019 #: ../src/toolbar.c:125
3021 msgstr "Масштаб 1:3"
3023 #: ../src/layout_util.c:1804 ../src/layout_util.c:1820 ../src/toolbar.c:103
3025 msgstr "Масштаб 1:4"
3027 #: ../src/layout_util.c:1805 ../src/layout_util.c:1806 ../src/toolbar.c:104
3028 msgid "Connected Zoom in"
3029 msgstr "Связанный масштаб +"
3031 #: ../src/layout_util.c:1807 ../src/layout_util.c:1808
3032 msgid "Connected Zoom out"
3033 msgstr "Связанный масштаб -"
3035 #: ../src/layout_util.c:1809 ../src/layout_util.c:1810
3036 msgid "Connected Zoom 1:1"
3037 msgstr "Связанный масштаб 1:1"
3039 #: ../src/layout_util.c:1811 ../src/layout_util.c:1812
3040 msgid "Connected Zoom to fit"
3041 msgstr "Связанный масштаб к размеру окна"
3043 #: ../src/layout_util.c:1813
3044 msgid "Connected Fit Horizontally"
3045 msgstr "Уместить связанные изображения по горизонтали"
3047 #: ../src/layout_util.c:1814
3048 msgid "Connected Fit Vertically"
3049 msgstr "Уместить связанные изображения по вертикали"
3051 #: ../src/layout_util.c:1815
3052 msgid "Connected Zoom 2:1"
3053 msgstr "Связанный масштаб 2:1"
3055 #: ../src/layout_util.c:1816
3056 msgid "Connected Zoom 3:1"
3057 msgstr "Связанный масштаб 3:1"
3059 #: ../src/layout_util.c:1817
3060 msgid "Connected Zoom 4:1"
3061 msgstr "Связанный масштаб 4:1"
3063 #: ../src/layout_util.c:1818
3064 msgid "Connected Zoom 1:2"
3065 msgstr "Связанный масштаб 1:2"
3067 #: ../src/layout_util.c:1819
3068 msgid "Connected Zoom 1:3"
3069 msgstr "Связанный масштаб 1:3"
3071 #: ../src/layout_util.c:1820
3072 msgid "Connected Zoom 1:4"
3073 msgstr "Связанный масштаб 1:4"
3075 #: ../src/layout_util.c:1821
3076 msgid "_View in new window"
3077 msgstr "_Показать в новом окне"
3079 #: ../src/layout_util.c:1821
3080 msgid "View in new window"
3081 msgstr "Просмотр в новом окне"
3083 #: ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
3084 #: ../src/layout_util.c:1824
3085 msgid "F_ull screen"
3086 msgstr "Полно_экранный режим"
3088 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
3089 msgid "_Leave full screen"
3090 msgstr "_Выйти из полноэкранного режима"
3092 #: ../src/layout_util.c:1825 ../src/layout_util.c:1826
3093 msgid "Leave full screen"
3094 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
3096 #: ../src/layout_util.c:1827
3097 msgid "_Cycle through overlay modes"
3098 msgstr "_Переключение между режимами перекрытия"
3100 #: ../src/layout_util.c:1827
3101 msgid "Cycle through Overlay modes"
3102 msgstr "Переключение между режимами перекрытия"
3104 #: ../src/layout_util.c:1828
3105 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3106 msgstr "Переключение между _каналами гистограммы"
3108 #: ../src/layout_util.c:1828
3109 msgid "Cycle through histogram channels"
3110 msgstr "Переключение между каналами гистограммы"
3112 #: ../src/layout_util.c:1829
3113 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3114 msgstr "Переключение между _режимами гистограммы"
3116 #: ../src/layout_util.c:1829
3117 msgid "Cycle through histogram modes"
3118 msgstr "Переключение между режимами гистограммы"
3120 #: ../src/layout_util.c:1830
3121 msgid "_Hide file list"
3122 msgstr "Скр_ыть список файлов"
3124 #: ../src/layout_util.c:1830 ../src/toolbar.c:105
3125 msgid "Hide file list"
3126 msgstr "Скрыть список файлов"
3128 #: ../src/layout_util.c:1831
3129 msgid "_Pause slideshow"
3130 msgstr "Пр_иостановить просмотр слайдов"
3132 #: ../src/layout_util.c:1831 ../src/toolbar.c:106
3133 msgid "Pause slideshow"
3134 msgstr "Приостановить просмотр слайдов"
3136 #: ../src/layout_util.c:1832
3140 #: ../src/layout_util.c:1833
3144 #: ../src/layout_util.c:1834
3148 #: ../src/layout_util.c:1834 ../src/toolbar.c:109
3152 #: ../src/layout_util.c:1835
3154 msgstr "_Содержание"
3156 #: ../src/layout_util.c:1835
3160 #: ../src/layout_util.c:2063 ../src/window.c:371
3161 msgid "On-line help search"
3162 msgstr "Поиск в онлайновой справке"
3164 #: ../src/layout_util.c:2064
3165 msgid "_Keyboard shortcuts"
3166 msgstr "_Горячие клавиши"
3168 #: ../src/layout_util.c:1836
3169 msgid "Keyboard shortcuts"
3170 msgstr "Горячие клавиши"
3172 #: ../src/layout_util.c:1837
3173 msgid "_Keyboard map"
3174 msgstr "_Клавиатура маппинг"
3176 #: ../src/layout_util.c:1837
3177 msgid "Keyboard map"
3178 msgstr "Клавиатура маппинг"
3180 #: ../src/layout_util.c:1838
3181 msgid "_Release notes"
3182 msgstr "_Информация о версии"
3184 #: ../src/layout_util.c:1838
3185 msgid "Release notes"
3186 msgstr "Информация о версии"
3188 #: ../src/layout_util.c:1839
3192 #: ../src/layout_util.c:1839
3193 msgid "ChangeLog notes"
3194 msgstr "Заметки об изменениях"
3196 #: ../src/layout_util.c:1840
3198 msgstr "_О программе"
3200 #: ../src/layout_util.c:1840
3202 msgstr "О программе"
3204 #: ../src/layout_util.c:1841
3206 msgstr "Окно ж_урнала"
3208 #: ../src/layout_util.c:1841
3210 msgstr "Окно журнала"
3212 #: ../src/layout_util.c:1842
3213 msgid "_Exif window"
3216 #: ../src/layout_util.c:1842 ../src/toolbar.c:111
3220 #: ../src/layout_util.c:1843
3221 msgid "_Cycle through stereo modes"
3222 msgstr "_Переключение между режимами стерео"
3224 #: ../src/layout_util.c:1843
3225 msgid "Cycle through stereo modes"
3226 msgstr "Переключение между режимами стерео"
3228 #: ../src/layout_util.c:1844
3230 msgstr "_Следующая панель"
3232 #: ../src/layout_util.c:1844
3234 msgstr "Следующая панель"
3236 #: ../src/layout_util.c:1845
3237 msgid "_Previous Pane"
3238 msgstr "Пр_едыдущая панель"
3240 #: ../src/layout_util.c:1845
3241 msgid "Previous Pane"
3242 msgstr "Предыдущая панель"
3244 #: ../src/layout_util.c:1846
3246 msgstr "_Вверх панель"
3248 #: ../src/layout_util.c:1846
3250 msgstr "Вверх панель"
3252 #: ../src/layout_util.c:1847
3254 msgstr "_Вниз панель"
3256 #: ../src/layout_util.c:1847
3258 msgstr "Вниз панель"
3260 #: ../src/layout_util.c:1848
3261 msgid "_Write orientation to file"
3262 msgstr "_Записать ориентацию в файл"
3264 #: ../src/layout_util.c:1848
3265 msgid "Write orientation to file"
3266 msgstr "Записать ориентацию в файл"
3268 #: ../src/layout_util.c:1849
3269 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3270 msgstr "_Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3272 #: ../src/layout_util.c:1849
3273 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3274 msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
3276 #: ../src/layout_util.c:1995
3277 msgid "Clear Marks..."
3278 msgstr "Очистить закладки..."
3280 #: ../src/layout_util.c:1854
3281 msgid "Show _Thumbnails"
3282 msgstr "Показать м_иниатюры"
3284 #: ../src/layout_util.c:1854
3285 msgid "Show Thumbnails"
3286 msgstr "Показать миниатюры"
3288 #: ../src/layout_util.c:1855
3290 msgstr "Показать _закладки"
3292 #: ../src/layout_util.c:1855
3294 msgstr "Показать закладки"
3296 #: ../src/layout_util.c:2001
3297 msgid "Show File Filter"
3298 msgstr "Показать фильтр файлов"
3300 #: ../src/layout_util.c:1856
3302 msgstr "Информация о _пикселе"
3304 #: ../src/layout_util.c:1856
3305 msgid "Show Pixel Info"
3306 msgstr "Показать информацию о пикселе"
3308 #: ../src/layout_util.c:1857
3309 msgid "_Float file list"
3310 msgstr "Открепленный список _файлов"
3312 #: ../src/layout_util.c:1857 ../src/toolbar.c:114
3313 msgid "Float file list"
3314 msgstr "Открепленный список файлов"
3316 #: ../src/layout_util.c:1858
3317 msgid "Hide tool_bar"
3318 msgstr "Скрыть панель инс_трументов"
3320 #: ../src/layout_util.c:1858
3321 msgid "Hide toolbar"
3322 msgstr "Скрыть панель инструментов"
3324 #: ../src/layout_util.c:1859
3325 msgid "_Info sidebar"
3326 msgstr "_Информационная панель"
3328 #: ../src/layout_util.c:1859 ../src/toolbar.c:115
3329 msgid "Info sidebar"
3330 msgstr "Информационная панель"
3332 #: ../src/layout_util.c:1860
3333 msgid "Sort _manager"
3334 msgstr "_Менеджер сортировки"
3336 #: ../src/layout_util.c:1860 ../src/toolbar.c:116
3337 msgid "Sort manager"
3338 msgstr "Менеджер сортировки"
3340 #: ../src/layout_util.c:1861
3342 msgstr "Скрыть панели"
3344 #: ../src/layout_util.c:1862
3345 msgid "Toggle _slideshow"
3346 msgstr "Переключить просмотр сла_йдов"
3348 #: ../src/layout_util.c:1862
3349 msgid "Toggle slideshow"
3350 msgstr "Переключить просмотр слайдов"
3352 #: ../src/layout_util.c:1863
3353 msgid "Use _color profiles"
3354 msgstr "_Использовать цветовые профили"
3356 #: ../src/layout_util.c:1863
3357 msgid "Use color profiles"
3358 msgstr "Использовать цветовые профили"
3360 #: ../src/layout_util.c:1864
3361 msgid "Use profile from _image"
3362 msgstr "Использовать профили из _изображения"
3364 #: ../src/layout_util.c:1864
3365 msgid "Use profile from image"
3366 msgstr "Использовать профили из изображения"
3368 #: ../src/layout_util.c:1865
3369 msgid "Toggle _grayscale"
3370 msgstr "Переключить просмотр в _ч/б"
3372 #: ../src/layout_util.c:1865
3373 msgid "Toggle grayscale"
3374 msgstr "Переключить просмотр в ч/б"
3376 #: ../src/layout_util.c:1866
3377 msgid "Image Overlay"
3378 msgstr "Перекрытие изображений"
3380 #: ../src/layout_util.c:1867
3381 msgid "_Show Histogram"
3382 msgstr "_Показать гистограмму"
3384 #: ../src/layout_util.c:1867
3385 msgid "Show Histogram"
3386 msgstr "Показать гистограмму"
3388 #: ../src/layout_util.c:2097
3389 msgid "_Show Guidelines"
3390 msgstr "_Показать направляющие"
3392 #: ../src/layout_util.c:2097
3393 msgid "Show Guidelines"
3394 msgstr "Показать направляющие"
3396 #: ../src/layout_util.c:2098
3397 msgid "Rectangular Selection"
3398 msgstr "Прямоугольное выделение"
3400 #: ../src/layout_util.c:1869
3401 msgid "GIF _animation"
3402 msgstr "GIF _анимация"
3404 #: ../src/layout_util.c:1869
3405 msgid "Toggle GIF animation"
3406 msgstr "Переключить GIF анимацию"
3408 #: ../src/layout_util.c:1870
3409 msgid "_Exif rotate"
3410 msgstr "_Exif вращение"
3412 #: ../src/layout_util.c:1870
3414 msgstr "Exif вращение"
3416 #: ../src/layout_util.c:2018 ../src/toolbar.c:132
3417 msgid "Draw Rectangle"
3418 msgstr "Рисовать Прямоугольник"
3420 #: ../src/layout_util.c:2102
3421 msgid "Over/Under Exposed"
3422 msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
3424 #: ../src/layout_util.c:2106
3426 msgstr "_Список изображений"
3428 #: ../src/layout_util.c:1874
3429 msgid "View Images as List"
3430 msgstr "Показать как список"
3432 #: ../src/layout_util.c:1875
3434 msgstr "_Пиктограммы"
3436 #: ../src/layout_util.c:1875
3437 msgid "View Images as Icons"
3438 msgstr "Показать как пиктограммы"
3440 #: ../src/layout_util.c:1879
3441 msgid "T_oggle Folder View"
3442 msgstr "Пере_ключить отображение папок"
3444 #: ../src/layout_util.c:1879
3445 msgid "Toggle Folders View"
3446 msgstr "Переключить отображение папок"
3448 #: ../src/layout_util.c:1883
3450 msgstr "По _горизонтали"
3452 #: ../src/layout_util.c:1883
3453 msgid "Split Horizontal"
3454 msgstr "Разделить по горизонтали"
3456 #: ../src/layout_util.c:1884
3458 msgstr "По _вертикали"
3460 #: ../src/layout_util.c:1884
3461 msgid "Split Vertical"
3462 msgstr "Разделить по вертикали"
3464 #: ../src/layout_util.c:1885
3468 #: ../src/layout_util.c:1885
3470 msgstr "Разделить на четыре"
3472 #: ../src/layout_util.c:1886
3474 msgstr "_Одиночная область просмотра"
3476 #: ../src/layout_util.c:1886
3477 msgid "Split Single"
3478 msgstr "Одиночная область просмотра"
3480 #: ../src/layout_util.c:1890
3481 msgid "Input _0: sRGB"
3482 msgstr "Вход _0: sRGB"
3484 #: ../src/layout_util.c:1890
3485 msgid "Input 0: sRGB"
3486 msgstr "Вход 0: sRGB"
3488 #: ../src/layout_util.c:1891
3489 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
3490 msgstr "Вход _1: AdobeRGB-совместимый"
3492 #: ../src/layout_util.c:1891
3493 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
3494 msgstr "Вход 1: AdobeRGB-совместимый"
3496 #: ../src/layout_util.c:1892
3500 #: ../src/layout_util.c:1892
3504 #: ../src/layout_util.c:1893
3508 #: ../src/layout_util.c:1893
3512 #: ../src/layout_util.c:1894
3516 #: ../src/layout_util.c:1894
3520 #: ../src/layout_util.c:1895
3524 #: ../src/layout_util.c:1895
3528 #: ../src/layout_util.c:1899
3529 msgid "Histogram on Red"
3530 msgstr "Гистограмма красного канала"
3532 #: ../src/layout_util.c:1900
3533 msgid "Histogram on Green"
3534 msgstr "Гистограмма зеленого канала"
3536 #: ../src/layout_util.c:1901
3537 msgid "Histogram on Blue"
3538 msgstr "Гистограмма синего канала"
3540 #: ../src/layout_util.c:1902
3541 msgid "Histogram on RGB"
3542 msgstr "Гистограмма RGB"
3544 #: ../src/layout_util.c:1903
3545 msgid "Histogram on Value"
3546 msgstr "Гистограмма значения"
3548 #: ../src/layout_util.c:1907
3549 msgid "Linear Histogram"
3550 msgstr "Линейная гистограмма"
3552 #: ../src/layout_util.c:1908
3553 msgid "_Log Histogram"
3554 msgstr "Л_огарифмическая гистограмма"
3556 #: ../src/layout_util.c:1908
3557 msgid "Log Histogram"
3558 msgstr "Логарифмическая гистограмма"
3560 #: ../src/layout_util.c:1912
3564 #: ../src/layout_util.c:1912
3566 msgstr "Стерео авто"
3568 #: ../src/layout_util.c:1913
3569 msgid "_Side by Side"
3572 #: ../src/layout_util.c:1913
3573 msgid "Stereo Side by Side"
3574 msgstr "Стерео бок о бок"
3576 #: ../src/layout_util.c:1914
3580 #: ../src/layout_util.c:1914
3581 msgid "Stereo Cross"
3582 msgstr "Стерео кросс"
3584 #: ../src/layout_util.c:1915
3588 #: ../src/layout_util.c:1915
3590 msgstr "Стерео выкл"
3592 #: ../src/layout_util.c:2226
3595 msgstr "Закладка _%d"
3597 #: ../src/layout_util.c:2227 ../src/view_file/view_file.c:550
3599 msgid "_Set mark %d"
3600 msgstr "_Установить закладку %d"
3602 #: ../src/layout_util.c:2227
3605 msgstr "Установить закладку %d"
3607 #: ../src/layout_util.c:2228 ../src/view_file/view_file.c:551
3609 msgid "_Reset mark %d"
3610 msgstr "Сбр_осить закладку %d"
3612 #: ../src/layout_util.c:2228
3614 msgid "Reset mark %d"
3615 msgstr "Сбросить закладку %d"
3617 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3618 #: ../src/view_file/view_file.c:552
3620 msgid "_Toggle mark %d"
3621 msgstr "Пе_реключиться на закладку %d"
3623 #: ../src/layout_util.c:2229 ../src/layout_util.c:2230
3625 msgid "Toggle mark %d"
3626 msgstr "Переключиться на закладку %d"
3628 #: ../src/layout_util.c:2231
3630 msgid "Se_lect mark %d"
3631 msgstr "_Выделить закладку %d"
3633 #: ../src/layout_util.c:2231 ../src/layout_util.c:2232
3635 msgid "Select mark %d"
3636 msgstr "Выделить закладку %d"
3638 #: ../src/layout_util.c:2232 ../src/view_file/view_file.c:553
3640 msgid "_Select mark %d"
3641 msgstr "_Выделить закладку %d"
3643 #: ../src/layout_util.c:2233 ../src/view_file/view_file.c:554
3645 msgid "_Add mark %d"
3646 msgstr "_Добавить закладку %d"
3648 #: ../src/layout_util.c:2233
3651 msgstr "Добавить закладку %d"
3653 #: ../src/layout_util.c:2234 ../src/view_file/view_file.c:555
3655 msgid "_Intersection with mark %d"
3656 msgstr "_Пересечение с закладкой %d"
3658 #: ../src/layout_util.c:2234
3660 msgid "Intersection with mark %d"
3661 msgstr "Пересечение с закладкой %d"
3663 #: ../src/layout_util.c:2235 ../src/view_file/view_file.c:556
3665 msgid "_Unselect mark %d"
3666 msgstr "_Снять выделение с закладки %d"
3668 #: ../src/layout_util.c:2235
3670 msgid "Unselect mark %d"
3671 msgstr "Снять выделение с закладки %d"
3673 #: ../src/layout_util.c:2236
3675 msgid "_Filter mark %d"
3676 msgstr "О_тобрать закладку %d"
3678 #: ../src/layout_util.c:2236
3680 msgid "Filter mark %d"
3681 msgstr "Отобрать закладку %d"
3683 #: ../src/layout_util.c:2790
3685 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
3686 msgstr "Число файлов с несохраненными метаданными: %d"
3688 #: ../src/layout_util.c:2796
3689 msgid "No unsaved metadata"
3690 msgstr "Нет несохраненных метаданных"
3692 #: ../src/layout_util.c:2843
3695 "Image profile: %s\n"
3696 "Screen profile: %s"
3698 "Профиль изображения: %s\n"
3699 "Профиль экрана: %s"
3701 #: ../src/layout_util.c:2851
3702 msgid "Click to enable color management"
3703 msgstr "Нажмите, чтобы включить управление профилями"
3705 #: ../src/layout_util.c:2856
3706 msgid "Color profiles not supported"
3707 msgstr "Цветовые профили не поддерживаются"
3709 #: ../src/layout_util.c:2878
3711 msgid "Input _%d: %s"
3712 msgstr "Вход _%d: %s"
3714 #. something went badly wrong
3715 #: ../src/lirc.c:209
3717 msgid "disconnected from LIRC\n"
3718 msgstr "связь с LIRC прервана\n"
3720 #: ../src/lirc.c:234
3723 "could not read LIRC config file\n"
3724 "please read the documentation of LIRC to \n"
3725 "know how to create a proper config file\n"
3727 "невозможно считать конфигурационнй файл LIRC \n"
3728 "пожалуйста, обратитесь к документации LIRC \n"
3729 "чтобы узнать, как создать подходящий конфигурационный файл\n"
3731 #: ../src/logwindow.c:142
3735 #: ../src/logwindow.c:171 ../src/preferences.c:2411
3736 msgid "Debug level:"
3737 msgstr "Уровень отладки:"
3739 #: ../src/main.c:361
3742 "Usage: %s [options] [path]\n"
3745 "Использование: %s [параметры] [путь]\n"
3748 #: ../src/main.c:362
3749 msgid "valid options are:\n"
3750 msgstr "допустимые параметры:\n"
3752 #: ../src/main.c:363
3753 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
3754 msgstr " +t, --with-tools показывать окно инструментов\n"
3756 #: ../src/main.c:364
3757 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
3758 msgstr " -t, --without-tools скрыть окно инструментов\n"
3760 #: ../src/main.c:365
3761 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
3762 msgstr " -f, --fullscreen запуск в полноэкранном режиме\n"
3764 #: ../src/main.c:366
3765 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
3766 msgstr " -s, --slideshow запуск в режиме показа слайдов\n"
3768 #: ../src/main.c:367
3770 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
3772 " -l, --list [files] [collections] открыть окно коллекций для командной "
3775 #: ../src/main.c:368
3776 msgid " --blank start with blank file list\n"
3777 msgstr " --blank старт с пустым списком файлов\n"
3779 #: ../src/main.c:369
3780 msgid " --geometry=XxY+XOFF+YOFF set main window location\n"
3781 msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF задать расположение главного окна\n"
3783 #: ../src/main.c:370
3785 " -r, --remote send following commands to open window\n"
3787 " -r, --remote отправить указанные команды в открытое окно\n"
3789 #: ../src/main.c:371
3790 msgid " -rh,--remote-help print remote command list\n"
3792 " -rh,--remote-help показать список удалённо отправляемых команд\n"
3794 #: ../src/main.c:373
3795 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
3796 msgstr " --debug[=level] выводить отладочную информацию\n"
3798 #: ../src/main.c:374
3799 msgid " -g:<regexp>, --grep:<regexp> filter debug output\n"
3800 msgstr " -g:<regexp>, --grep:<regexp> фильтровать вывод отладки\n"
3802 #: ../src/main.c:376
3803 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
3804 msgstr " +w, --show-log-window показывать окно журнала\n"
3806 #: ../src/main.c:377
3807 msgid " -o:<file>, --log-file:<file> save log data to file\n"
3808 msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> сохранять данные лога в файл\n"
3810 #: ../src/main.c:378
3811 msgid " -v, --version print version info\n"
3812 msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
3814 #: ../src/main.c:379
3816 " -h, --help show this message\n"
3819 " -h, --help показать это сообщение\n"
3822 #: ../src/main.c:392
3825 "invalid or ignored: %s\n"
3826 "Use --help for options\n"
3828 "неправильно или игнорировано: %s\n"
3829 "Используйте --help для параметров.\n"
3831 #: ../src/main.c:421
3832 msgid "Invalid or ignored remote options: "
3833 msgstr "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
3835 #: ../src/main.c:430
3838 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
3841 "Используйте --remote-help для списка допустимых параметров удаленного "
3844 #: ../src/main.c:532
3846 msgid "Creating %s dir:%s\n"
3847 msgstr "Создаём каталог %s: %s\n"
3849 #: ../src/main.c:536
3851 msgid "Could not create dir:%s\n"
3852 msgstr "Невозможно создать каталог:%s\n"
3854 #: ../src/main.c:588
3856 msgid "error saving file: %s\n"
3857 msgstr "ошибка сохранения файла: %s\n"
3859 #: ../src/main.c:607
3862 "error saving file: %s\n"
3865 "ошибка сохранения файла: %s\n"
3868 #: ../src/main.c:717
3872 #: ../src/main.c:722
3875 msgstr "В_ыйти из %s"
3877 #: ../src/main.c:724
3878 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
3879 msgstr "Коллекции были изменены. Всё равно выйти?"
3881 #: ../src/main.c:939 ../src/remote.c:708
3882 msgid "Command line"
3883 msgstr "Командная строка"
3885 #: ../src/menu.c:143
3886 msgid "Sort by size"
3887 msgstr "Сортировать по размеру"
3889 #: ../src/menu.c:146
3890 msgid "Sort by date"
3891 msgstr "Сортировать по дате"
3893 #: ../src/menu.c:149
3894 msgid "Sort by file creation date"
3895 msgstr "Сортировать по дате создания файла"
3897 #: ../src/menu.c:152
3898 msgid "Sort by Exif date original"
3899 msgstr "Сортировать по дате из Exif"
3901 #: ../src/menu.c:155
3902 msgid "Sort by Exif date digitized"
3903 msgstr "Сортировать по дате Exif оцифрованной"
3905 # msgid "Sort by Exif-date"
3906 # msgstr "Сортировать по дате из Exif"
3907 #: ../src/menu.c:152 ../src/menu.c:155
3909 msgstr "Не сортировать"
3911 #: ../src/menu.c:158
3912 msgid "Sort by path"
3913 msgstr "Сортировать по пути"
3915 #: ../src/menu.c:161
3916 msgid "Sort by number"
3917 msgstr "Сортировать по номеру"
3919 #: ../src/menu.c:164
3920 msgid "Sort by rating"
3921 msgstr "Сортировать по рейтингу"
3923 #: ../src/menu.c:170
3924 msgid "Sort by class"
3925 msgstr "Сортировать по классу"
3927 #: ../src/menu.c:168
3928 msgid "Sort by name"
3929 msgstr "Сортировать по имени"
3931 #: ../src/menu.c:234 ../src/menu.c:243
3932 msgid "Zoom to original size"
3933 msgstr "Масштабировать к размеру оригинала"
3935 #: ../src/menu.c:237 ../src/preferences.c:1731
3936 msgid "Fit image to window"
3937 msgstr "Уместить в окне"
3939 #: ../src/menu.c:240
3940 msgid "Leave Zoom at previous setting"
3941 msgstr "Использовать последний заданный масштаб"
3943 #: ../src/menu.c:295 ../src/preferences.c:1712
3947 #: ../src/menu.c:320
3949 msgstr "Повернуть на _180"
3951 #: ../src/menu.c:426
3952 msgid "_Add to Collection"
3953 msgstr "_Добавить в коллекцию"
3955 #: ../src/metadata.c:1702
3959 #: ../src/metadata.c:1703
3963 #: ../src/metadata.c:1704
3967 #: ../src/metadata.c:1705
3971 #: ../src/metadata.c:1706
3975 #: ../src/metadata.c:1707
3979 #: ../src/metadata.c:1708
3983 #: ../src/metadata.c:1709
3987 #: ../src/metadata.c:1710
3991 #: ../src/metadata.c:1711
3995 #: ../src/metadata.c:1712
3999 #: ../src/metadata.c:1713
4001 msgstr "Домашние животные"
4003 #: ../src/metadata.c:1714
4005 msgstr "Дикая природа"
4007 #: ../src/metadata.c:1715
4011 #: ../src/metadata.c:1716
4015 #: ../src/metadata.c:1717
4019 #: ../src/metadata.c:1718
4023 #: ../src/metadata.c:1719
4027 #: ../src/metadata.c:1720
4031 #: ../src/metadata.c:1721
4035 #: ../src/metadata.c:1722
4039 #: ../src/metadata.c:1723 ../src/print.c:385
4043 #: ../src/metadata.c:1724
4047 #: ../src/metadata.c:1725
4051 #: ../src/metadata.c:1726
4055 #: ../src/metadata.c:1727 ../src/metadata.c:1741
4057 msgstr "Исторический объект"
4059 #: ../src/metadata.c:1728 ../src/metadata.c:1742
4061 msgstr "Современность"
4063 #: ../src/metadata.c:1729
4067 #: ../src/metadata.c:1730
4071 #: ../src/metadata.c:1731
4075 #: ../src/metadata.c:1732
4079 #: ../src/metadata.c:1733
4080 msgid "Architecture"
4081 msgstr "Архитектура"
4083 #: ../src/metadata.c:1734
4087 #: ../src/metadata.c:1735
4091 #: ../src/metadata.c:1736
4095 #: ../src/metadata.c:1737
4099 #: ../src/metadata.c:1738
4103 #: ../src/metadata.c:1739
4107 #: ../src/metadata.c:1740
4111 #: ../src/metadata.c:1743
4115 #: ../src/metadata.c:1744
4119 #: ../src/metadata.c:1745
4123 #: ../src/metadata.c:1746
4125 msgstr "Источники света"
4127 #: ../src/metadata.c:1747
4131 #: ../src/metadata.c:1748
4135 #: ../src/metadata.c:1749
4139 #: ../src/metadata.c:1750
4143 #: ../src/metadata.c:1751
4147 #: ../src/metadata.c:1752
4151 #: ../src/metadata.c:1753
4155 #: ../src/metadata.c:1754
4156 msgid "Sunny weather"
4157 msgstr "Солнечная погода"
4159 #: ../src/metadata.c:1755
4163 #: ../src/metadata.c:1756
4165 msgstr "Отредактированное"
4167 #: ../src/metadata.c:1757
4171 #: ../src/metadata.c:1758
4175 #: ../src/metadata.c:1759 ../src/print.c:384
4179 #: ../src/metadata.c:1760
4180 msgid "Black and White"
4181 msgstr "Черно-белый снимок"
4183 #: ../src/metadata.c:1761
4185 msgstr "Перспектива"
4187 #: ../src/options.c:195 ../src/ui_bookmark.c:578
4189 msgstr "Рабочий стол"
4191 #: ../src/options.c:249 ../src/search.c:2240 ../src/search.c:2244
4192 #: ../src/search.c:3400 ../src/search.c:3404 ../src/view_file/view_file.c:828
4196 #: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
4202 msgstr "Индекс изображения"
4205 msgid "Images total"
4206 msgstr "Изображений всего"
4209 msgid "File page no."
4210 msgstr "Номер файловой страницы."
4212 #: ../src/osd.c:56 ../src/preferences.c:2077
4214 msgstr "Дата изображения"
4216 #: ../src/osd.c:58 ../src/preferences.c:2079
4217 msgid "ShutterSpeed"
4218 msgstr "СкоростьЗатвора"
4220 #: ../src/osd.c:64 ../src/preferences.c:2085
4224 #: ../src/osd.c:66 ../src/preferences.c:2087
4225 msgid "Focal len. 35mm"
4226 msgstr "Фокус линз. 35мм"
4228 #: ../src/osd.c:70 ../src/preferences.c:2091
4232 #: ../src/osd.c:71 ../src/preferences.c:2092
4236 #: ../src/osd.c:73 ../src/preferences.c:2094
4242 msgstr "© Создатель"
4245 msgid "© Contributor"
4246 msgstr "© Контрибутор"
4252 #: ../src/osd.c:177 ../src/preferences.c:2197
4254 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4256 "Для включения предопределённых тегов в шаблон щёлкните кнопку или перетащите"
4258 #: ../src/pan-view/pan-view.c:439
4260 msgid "%d images, %s"
4261 msgstr "%d изображений, %s"
4263 #: ../src/pan-view/pan-view.c:448
4265 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4266 msgstr "Режим панорамы не поддерживает каталог \"%s\"."
4268 #: ../src/pan-view/pan-view.c:449
4269 msgid "Folder not supported"
4270 msgstr "Каталог не поддерживается"
4272 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1001 ../src/pan-view/pan-view.c:1017
4273 msgid "Reading image data..."
4274 msgstr "Загружаем данные об изображениях..."
4276 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1076
4277 msgid "Sorting images..."
4278 msgstr "Сортируем изображения..."
4280 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1385 ../src/print.c:2609
4282 msgstr "Название файла:"
4284 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1387 ../src/pan-view/pan-view.c:1812
4285 #: ../src/preferences.c:1826
4287 msgstr "Расположение:"
4289 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1389 ../src/pan-view/pan-view-search.c:377
4293 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1391 ../src/preferences.c:1602
4294 #: ../src/print.c:3222 ../src/print.c:3427
4298 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1698 ../src/search.c:2417
4299 msgid "Folder not found"
4300 msgstr "Каталог не найден"
4302 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1699
4303 msgid "The entered path is not a folder"
4304 msgstr "Заданный путь не является каталогом"
4306 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1796
4310 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1821
4312 msgstr "Временная шкала"
4314 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1822
4318 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1824
4319 msgid "Folders (flower)"
4320 msgstr "Каталоги (сетка)"
4322 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1825
4326 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1834
4330 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1835
4332 msgstr "Без изображений"
4334 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1836
4335 msgid "Small Thumbnails"
4336 msgstr "Маленькие миниатюры"
4338 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1837
4339 msgid "Normal Thumbnails"
4340 msgstr "Обычные миниатюры"
4342 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1838
4343 msgid "Large Thumbnails"
4344 msgstr "Большие миниатюры"
4346 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1839 ../src/pan-view/pan-view.c:2311
4350 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1840 ../src/pan-view/pan-view.c:2307
4354 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1841 ../src/pan-view/pan-view.c:2303
4358 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1842 ../src/pan-view/pan-view.c:2299
4362 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1843
4366 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1989
4367 msgid "Pan View Performance"
4368 msgstr "Производительность в режиме панорамы"
4370 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
4371 msgid "Pan view performance may be poor."
4372 msgstr "Режим панорамы может тормозить."
4374 #: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
4376 "To improve the performance of thumbnails in\n"
4377 "pan view the following options can be enabled.\n"
4379 "Note that both options must be enabled to\n"
4380 "notice a change in performance."
4382 "Чтобы ускорить обработку миниатюр \n"
4383 "в режиме панорамы, включите следующие опции.\n"
4385 "Для улучшения производительности \n"
4386 "отметьте обе опции."
4388 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
4389 msgid "Cache thumbnails"
4390 msgstr "Кэшировать миниатюры"
4392 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2007
4393 msgid "Use shared thumbnail cache"
4394 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
4396 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2013
4397 msgid "Do not show this dialog again"
4398 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
4400 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2279
4401 msgid "Sort by E_xif date"
4402 msgstr "Сортировать по дате из E_xif"
4404 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2285
4405 msgid "_Show Exif information"
4406 msgstr "_Показать информацию Exif"
4408 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2287
4410 msgstr "Показать изобр_ажение"
4412 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2291
4416 #: ../src/pan-view/pan-view.c:2295
4418 msgstr "_Полный размер"
4420 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4424 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
4428 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4432 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:51
4436 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4440 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:54
4444 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4448 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:57
4452 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:71
4453 msgid "Keyword Filter:"
4454 msgstr "Фильтр ключевых слов:"
4456 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:104 ../src/preferences.c:1989
4460 #: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
4461 msgid "Removed keyword…"
4462 msgstr "Удалённое ключевое слово..."
4464 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
4468 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
4472 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4474 msgstr "совпадение в пути"
4476 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:115
4477 msgid "filename found"
4478 msgstr "совпадение в имени файла"
4480 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:163
4481 msgid "partial match"
4482 msgstr "частичное совпадение"
4484 #: ../src/pan-view/pan-view-search.c:374 ../src/pan-view/pan-view-search.c:407
4486 msgstr "совпадений не найдено"
4488 #: ../src/preferences.c:107
4492 #: ../src/preferences.c:109
4494 msgstr "Изображение в RAW-формате"
4496 #: ../src/preferences.c:111
4500 #: ../src/preferences.c:559
4501 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
4502 msgstr "Ближайший (худший, но быстрый)"
4504 #: ../src/preferences.c:561
4508 #: ../src/preferences.c:563
4512 #: ../src/preferences.c:565
4513 msgid "Hyper (best, but slowest)"
4514 msgstr "Гипер (лучший, но медленный)"
4516 #: ../src/preferences.c:590
4520 #: ../src/preferences.c:592
4524 #: ../src/preferences.c:657 ../src/print.c:390
4528 #: ../src/preferences.c:740
4529 msgid "Single image"
4530 msgstr "Единственное изображение"
4532 #: ../src/preferences.c:742
4533 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
4534 msgstr "Анаглиф Красный-Циан"
4536 #: ../src/preferences.c:744
4537 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
4538 msgstr "Анаглиф Зелёный-Пурпурный"
4540 #: ../src/preferences.c:746
4541 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
4542 msgstr "Анаглиф Жёлтый-Голубой"
4544 #: ../src/preferences.c:748
4545 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
4546 msgstr "Анаглиф Серый Красный-Циан"
4548 #: ../src/preferences.c:750
4549 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
4550 msgstr "Анаглиф Серый Зелёный-Пурпурный"
4552 #: ../src/preferences.c:752
4553 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
4554 msgstr "Анаглиф Серый Жёлтый-Голубой"
4556 #: ../src/preferences.c:754
4557 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
4558 msgstr "Анаглиф Дюбуа Красный-Циан"
4560 #: ../src/preferences.c:756
4561 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
4562 msgstr "Анаглиф Дюбуа Зелёный-Пурпурный"
4564 #: ../src/preferences.c:758
4565 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
4566 msgstr "Анаглиф Дюбуа Жёлтый-Голубой"
4568 #: ../src/preferences.c:761
4569 msgid "Side by Side"
4572 #: ../src/preferences.c:762
4573 msgid "Side by Side Half size"
4574 msgstr "Бок о бок половинный размер"
4576 #: ../src/preferences.c:769
4577 msgid "Top - Bottom"
4580 #: ../src/preferences.c:770
4581 msgid "Top - Bottom Half size"
4582 msgstr "Верх - Низ половинный размер"
4584 #: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
4585 msgid "Fixed position"
4586 msgstr "Фиксированная позиция"
4588 #: ../src/preferences.c:1118 ../src/preferences.c:1121
4589 msgid "Reset filters"
4590 msgstr "Сбросить фильтры"
4592 #: ../src/preferences.c:1122
4594 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
4597 "Файловый фильтр будет сброшен к умолчанию.\n"
4600 #: ../src/preferences.c:1149 ../src/preferences.c:1152
4602 msgstr "Очистить корзину"
4604 #: ../src/preferences.c:1153
4605 msgid "This will remove the trash contents."
4606 msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
4608 #: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
4609 msgid "Reset image overlay template string"
4610 msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
4612 #: ../src/preferences.c:1201
4614 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
4617 "Шаблон перекрытия изображений будет сброшен в значение по умолчанию.\n"
4620 #: ../src/preferences.c:1597
4624 #: ../src/preferences.c:1603 ../src/preferences.c:1715
4628 #: ../src/preferences.c:1611
4629 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
4630 msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
4632 #: ../src/preferences.c:1618
4633 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
4634 msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
4636 #: ../src/preferences.c:1625
4637 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
4639 "Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
4641 #: ../src/preferences.c:1631
4642 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
4643 msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)"
4645 #: ../src/preferences.c:1758
4646 msgid "Collection preview:"
4647 msgstr "Предпросмотр коллекций:"
4649 #: ../src/preferences.c:1761
4650 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
4651 msgstr "Максимум миниатюр в предпросмотре коллекции"
4653 #: ../src/preferences.c:1635
4654 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
4656 "Исп-ть встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
4658 #: ../src/preferences.c:1771
4660 msgstr "Рейтинг звёздами"
4662 # ashed /maybe correct
4663 #: ../src/preferences.c:1984
4664 msgid "Star character: "
4665 msgstr "Символ звезды: "
4667 # ashed /maybe correct
4668 #: ../src/preferences.c:2016
4669 msgid "Rejected character: "
4670 msgstr "Отвергнутый символ: "
4672 #: ../src/preferences.c:1993 ../src/preferences.c:1787
4673 #: ../src/preferences.c:1819
4677 # #-#-#-#-# catalog.po (geeqie-1.6) #-#-#-#-#
4678 # ashed /maybe correct
4679 #: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:1796
4680 #: ../src/preferences.c:1828 ../src/preferences.c:1913 ../src/window.c:397
4684 #: ../src/preferences.c:1789 ../src/preferences.c:1821
4685 msgid "Display selected character"
4686 msgstr "Показать выбранный символ"
4688 #: ../src/preferences.c:1792 ../src/preferences.c:1824
4690 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
4691 "characters may be found on the Internet."
4693 "Шестнадцатиричное представление Unicode символа. Список всех Unicode "
4694 "символов в Internet."
4696 #: ../src/preferences.c:1800 ../src/preferences.c:1832
4697 #: ../src/preferences.c:1917
4701 #: ../src/preferences.c:1642
4705 #: ../src/preferences.c:1653
4706 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
4707 msgstr "Пауза м-ду изображениями hrs:mins:secs.dec"
4709 #: ../src/preferences.c:1669
4713 #: ../src/preferences.c:1670
4717 #: ../src/preferences.c:1672
4718 msgid "Image loading and caching"
4719 msgstr "Загрузка и кэширование изображений"
4721 #: ../src/preferences.c:1674
4722 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
4723 msgstr "Размер кэша декодированных изображений (Mb):"
4725 #: ../src/preferences.c:1676
4726 msgid "Preload next image"
4727 msgstr "Предзагружать следующее изображение"
4729 #: ../src/preferences.c:1679
4730 msgid "Refresh on file change"
4731 msgstr "Обновить при изменении файла"
4733 #: ../src/preferences.c:1682
4734 msgid "Info sidebar heights"
4735 msgstr "Высота инфопанели"
4737 #: ../src/preferences.c:1683
4738 msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
4739 msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
4741 #: ../src/preferences.c:1685
4743 msgstr "Ключевые слова:"
4745 #: ../src/preferences.c:1691
4747 msgstr "Комментарий:"
4749 #: ../src/preferences.c:1694
4753 #: ../src/preferences.c:1896
4754 msgid "Show predefined keyword tree"
4755 msgstr "Показывать дерево ключевых слов"
4757 #: ../src/preferences.c:1898
4759 "Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
4761 msgstr "Показывать дерево ключевых слов (Geeqie необходимо перезапустить)"
4763 #: ../src/preferences.c:2064 ../src/preferences.c:3812
4764 msgid "Timezone database"
4765 msgstr "База часовых поясов"
4767 #: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:3824
4771 #: ../src/preferences.c:2086
4775 #: ../src/preferences.c:2091
4777 "No Internet connection!\n"
4778 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
4779 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
4781 "Нет Internet соединения!\n"
4782 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
4783 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
4785 #: ../src/preferences.c:2095
4787 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
4788 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
4790 "База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
4791 "скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
4793 #: ../src/preferences.c:1901
4794 msgid "On-line help search engine"
4795 msgstr "Поиск по онлайновой справке"
4797 #: ../src/preferences.c:1908
4799 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
4800 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
4801 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
4803 "Формат варьируется между поисковиками, напр. м.б.:\n"
4804 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
4805 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
4807 #: ../src/preferences.c:1718
4808 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
4809 msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку"
4811 #: ../src/preferences.c:1722
4812 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
4814 "Двухпроходный рендеринг (высококачественное масштабирование и цветокоррекция "
4817 #: ../src/preferences.c:1726
4818 msgid "Zoom increment:"
4819 msgstr "Увеличение масштаба:"
4821 #: ../src/preferences.c:1734
4822 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
4823 msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)"
4826 #: ../src/preferences.c:1740
4828 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
4829 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
4830 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
4831 "100% is full-size."
4833 "Включите чтобы Geeqie использовал размер изображения для изображений меньших "
4834 "текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. "
4835 "разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный."
4838 #: ../src/preferences.c:1743
4839 msgid "Virtual window size (% of actual window):"
4840 msgstr "Размер вирт. окна (% от реального окна):"
4842 #: ../src/preferences.c:1749
4844 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
4845 "\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
4846 "percentage of the window will be used. It allows one to keep a border around "
4847 "the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image (values greater "
4848 "than 100%). It affects fullscreen mode too."
4850 "Это значение установит виртуальный размер окна при установке «Подгонять к "
4851 "окну». Вместо фактического размера окна будет использоваться указанный "
4852 "процент. Поддерживает границу вокруг изображения (значения < 100%) или "
4853 "автоувеличивает изображения (значения > 100%). Также влияет на полноэкранный "
4856 #: ../src/preferences.c:1751
4858 msgstr "Внешний вид"
4860 #: ../src/preferences.c:1753
4861 msgid "Use custom border color in window mode"
4862 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в оконном режиме"
4864 #: ../src/preferences.c:1756
4865 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
4866 msgstr "Использовать выбранный цвет границ в полноэкранном режиме"
4868 #: ../src/preferences.c:1759
4869 msgid "Border color"
4870 msgstr "Цвет границы"
4872 #: ../src/preferences.c:1764
4873 msgid "Alpha channel color 1"
4874 msgstr "Альфа канал цвет 1"
4876 #: ../src/preferences.c:1767
4877 msgid "Alpha channel color 2"
4878 msgstr "Альфа канал цвет 2"
4880 #: ../src/preferences.c:1773
4884 #: ../src/preferences.c:1775
4885 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
4886 msgstr "Автовращать изображение по информации Exif"
4888 #: ../src/preferences.c:1792
4892 #: ../src/preferences.c:1794
4896 #: ../src/preferences.c:1796
4897 msgid "Remember window positions"
4898 msgstr "Помнить расположение окон"
4900 #: ../src/preferences.c:1799
4901 msgid "Use saved window positions also for new windows"
4902 msgstr "Использовать сохр. положения окна также для новых окон"
4904 #: ../src/preferences.c:1803
4905 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
4906 msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/скрытое)"
4908 #: ../src/preferences.c:1806
4909 msgid "Remember dialog window positions"
4910 msgstr "Помнить расположение окон"
4912 #: ../src/preferences.c:2030
4913 msgid "Show window IDs"
4914 msgstr "Показывать ID окон"
4916 #: ../src/preferences.c:1811
4917 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
4918 msgstr "Размеры окна по изображению, если инструменты скрытые/плавающие"
4920 #: ../src/preferences.c:1815
4921 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
4922 msgstr "Ограничивать авторазмер окна (%):"
4924 #: ../src/preferences.c:1830
4925 msgid "Smooth image flip"
4926 msgstr "Сглаживать поворот изображения"
4928 #: ../src/preferences.c:1832
4929 msgid "Disable screen saver"
4930 msgstr "Отключить хранитель экрана"
4932 #: ../src/preferences.c:2069
4933 msgid "Collection number"
4934 msgstr "Количество коллекций"
4936 #: ../src/preferences.c:2070
4937 msgid "Collection total"
4938 msgstr "Всего коллекций"
4940 #: ../src/preferences.c:2186
4944 #: ../src/preferences.c:1836
4945 msgid "Overlay Screen Display"
4946 msgstr "Экранный оверлей"
4948 #: ../src/preferences.c:1838
4949 msgid "Image overlay template"
4950 msgstr "Шаблон оверлея изображения"
4952 #: ../src/preferences.c:2233
4953 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
4954 msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
4956 #: ../src/preferences.c:1851
4958 "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
4959 "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
4961 "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
4963 "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
4964 "the formatted camera name,\n"
4965 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
4966 "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to 20 "
4967 "characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
4968 "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints available "
4969 "variables with a separator.\n"
4970 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4971 "%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or \"1/200 - "
4973 "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
4974 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
4975 "disappear when no data is available.\n"
4977 "<i>%name%</i> заменяется именем файла изображения.\n"
4978 "Также доступны: <i>%collection%</i> (коллекция), <i>%number%</i> (номер), <i>"
4979 "%total%</i> (всего), <i>%date%</i> (дата),\n"
4980 "<i>%size%</i> (размер файла), <i>%width%</i> (ширина), <i>%height%</i> "
4981 "(высота), <i>%res%</i> (разрешение)\n"
4982 "Для доступа к данным exif, используйте имена exif, например. <i>%formatted."
4983 "Camera%</i> соответствует отформатированному имени камеры,\n"
4984 "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> - дата исходного снимка.\n"
4985 "Нотация <i>%formatted.Camera:20</i> ограничит отображаемые данные 20 "
4986 "символами и добавит многоточие в случае обрезки.\n"
4987 "Если две или более переменные объединены знаком |, то будут напечатаны "
4988 "доступные переменные (c разделителями).\n"
4989 "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
4990 "%formatted.FocalLength%</i> может показать \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
4991 "\"1/200 - 80 mm\",\n"
4992 "если в данных Exif отсутствует информация ISO.\n"
4993 "Пустые строки удаляются. Это позволяет добавлять строки, которые исчезают, "
4994 "если соответствующие данные недоступны.\n"
4996 #: ../src/preferences.c:1868 ../src/print.c:3220
5000 #: ../src/preferences.c:1880 ../src/print.c:3410
5004 #: ../src/preferences.c:1885
5008 #: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
5009 #: ../src/preferences.c:2515
5011 msgstr "По умолчанию"
5013 #: ../src/preferences.c:2281
5014 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5015 msgstr "Exif, XMP или IPTC теги"
5017 #: ../src/preferences.c:2285
5018 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5019 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5021 #: ../src/preferences.c:2290
5022 msgid "Field separators"
5023 msgstr "Разделители полей"
5025 #: ../src/preferences.c:2294
5027 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5028 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5030 "Сепаратор показывается только если оба поля не null:\n"
5031 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5033 #: ../src/preferences.c:2299
5034 msgid "Field maximum length"
5035 msgstr "Макс. длина поля"
5037 #: ../src/preferences.c:2303
5041 #: ../src/preferences.c:2308
5042 msgid "Pre- and post- text"
5043 msgstr "Пре- и пост- текст"
5045 #: ../src/preferences.c:2312
5047 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5048 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5049 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5051 "Текст показывается если оба поля не null:\n"
5052 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5053 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5055 #: ../src/preferences.c:2317
5056 msgid "Pango markup"
5057 msgstr "Pango разметка"
5059 #: ../src/preferences.c:2321
5062 "<u>underline</u>\n"
5064 "<s>strikethrough</s>"
5067 "<u>underline</u>\n"
5069 "<s>strikethrough</s>"
5071 #: ../src/preferences.c:1945
5072 msgid "Show hidden files or folders"
5073 msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
5075 #: ../src/preferences.c:1947
5076 msgid "Show parent folder (..)"
5077 msgstr "Показать родительскую папку (..)"
5079 #: ../src/preferences.c:1949
5080 msgid "Case sensitive sort"
5081 msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
5083 #: ../src/preferences.c:1951
5084 msgid "Natural sort order"
5085 msgstr "Естественный порядок сортировки"
5087 #: ../src/preferences.c:1953
5088 msgid "Disable file extension checks"
5089 msgstr "Отключить проверки расширения файлов"
5091 #: ../src/preferences.c:1956
5092 msgid "Disable File Filtering"
5093 msgstr "Отключить фильтрацию файлов"
5095 #: ../src/preferences.c:1960
5096 msgid "Grouping sidecar extensions"
5097 msgstr "Группировка расширений присоединенных файлов"
5099 #: ../src/preferences.c:1967
5101 msgstr "Типы файлов"
5103 #: ../src/preferences.c:2024
5107 #: ../src/preferences.c:2041
5109 msgstr "Перезаписываемый"
5111 #: ../src/preferences.c:2052
5112 msgid "Sidecar is allowed"
5113 msgstr "Присоединенные файлы разрешены"
5115 #: ../src/preferences.c:2098
5116 msgid "Metadata writing process"
5117 msgstr "Процесс записи метаданных"
5119 #: ../src/preferences.c:2100
5120 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5122 "Предупреждение: Geeqie собран без поддержки Exiv2. Некоторые опции "
5125 #: ../src/preferences.c:2102
5127 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
5130 "Метаданные записываются в следующем порядке. Процесс завершается, как только "
5131 "один из способов увенчался успехом."
5133 #: ../src/preferences.c:2105
5135 "1) Save metadata in image files, or sidecar files, according to the XMP "
5138 "1) Сохранять метаданные в изображениях или в присоединенных файлах, по "
5141 #: ../src/preferences.c:2111
5143 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
5145 "2) Сохранять метаданные в подкаталоге '.metadata' каталога с изображениями "
5146 "(нестандартное поведение)"
5148 #: ../src/preferences.c:2114
5150 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
5151 msgstr "Сохранять метаданные в собственный каталог Geeqie: '%s'"
5153 #: ../src/preferences.c:2120
5154 msgid "Step 1: Write to image files"
5155 msgstr "Шаг 1: Запись в файлы изображений"
5157 #: ../src/preferences.c:2128
5159 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
5162 "Дополнительно сохранять метаданные в устаревших тэгах IPTC (преобразованных "
5163 "согласно стандарту IPTC4XMP)"
5165 #: ../src/preferences.c:2131
5166 msgid "Warn if the image files are unwritable"
5167 msgstr "Предупреждать о неперезаписываемых файлах изображений"
5169 #: ../src/preferences.c:2134
5170 msgid "Ask before writing to image files"
5171 msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
5173 #: ../src/preferences.c:2137
5174 msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
5176 "Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image.xmp)"
5178 #: ../src/preferences.c:2140
5179 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
5180 msgstr "Шаги 2 и 3: запись в собственные файлы Geeqie"
5182 #: ../src/preferences.c:2145
5184 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
5187 "Использовать старый формат метаданных GQview (поддерживает только ключевые "
5188 "слова и комментарии) вместо XMP"
5190 #: ../src/preferences.c:2149
5191 msgid "Miscellaneous"
5194 #: ../src/preferences.c:2150
5196 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
5199 "Записать одинаковые тэги описания (ключевые слова, комментарии и прочее) во "
5200 "все отобранные присоединенные файлы"
5202 #: ../src/preferences.c:2153
5203 msgid "Allow keywords to differ only in case"
5204 msgstr "Разрешить ключевые слова, различающиеся только регистром букв"
5206 #: ../src/preferences.c:2156
5207 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
5208 msgstr "Записывать измененную ориентацию изображения в метаданные"
5210 #: ../src/preferences.c:2162
5211 msgid "Auto-save options"
5212 msgstr "Параметры автосохранения"
5214 #: ../src/preferences.c:2164
5215 msgid "Write metadata after timeout"
5216 msgstr "Записывать метаданные по истечении времени ожидания"
5218 #: ../src/preferences.c:2170
5219 msgid "Timeout (seconds):"
5220 msgstr "Время ожидания (секунды):"
5222 #: ../src/preferences.c:2173
5223 msgid "Write metadata on image change"
5224 msgstr "Записывать метаданные при смене изображения"
5226 #: ../src/preferences.c:2176
5227 msgid "Write metadata on directory change"
5228 msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
5230 #: ../src/preferences.c:2596
5231 msgid "Pre-load metadata"
5232 msgstr "Предзагружать метаданные"
5234 #: ../src/preferences.c:2598
5235 msgid "Read metadata in background"
5236 msgstr "Читать метаданные в фоне"
5238 #: ../src/preferences.c:2787 ../src/preferences.c:2801
5239 msgid "Search for keywords"
5240 msgstr "Искать ключевые слова"
5242 #: ../src/preferences.c:2899
5243 msgid "Edit keywords autocompletion list"
5244 msgstr "Редактировать список автодополнения ключевых слов"
5246 #: ../src/preferences.c:2903 ../src/toolbar.c:85
5250 #: ../src/preferences.c:2216
5252 msgstr "Перцепционный"
5254 #: ../src/preferences.c:2218
5255 msgid "Relative Colorimetric"
5256 msgstr "Относительный колориметрический"
5258 #: ../src/preferences.c:2222
5259 msgid "Absolute Colorimetric"
5260 msgstr "Абсолютный колориметрический"
5262 #: ../src/preferences.c:2247
5263 msgid "Color management"
5264 msgstr "Управление цветом"
5266 #: ../src/preferences.c:2249
5267 msgid "Input profiles"
5268 msgstr "Профили входных данных"
5270 #: ../src/preferences.c:2257
5274 #: ../src/preferences.c:2260
5276 msgstr "Название в меню"
5278 #: ../src/preferences.c:2263
5282 #: ../src/preferences.c:2271
5287 #: ../src/preferences.c:2287 ../src/preferences.c:2307
5288 msgid "Select color profile"
5289 msgstr "Выберите цветовой профиль"
5291 #: ../src/preferences.c:2295
5292 msgid "Screen profile"
5293 msgstr "Профиль монитора"
5295 #: ../src/preferences.c:2299
5296 msgid "Use system screen profile if available"
5297 msgstr "Использовать системный профиль экрана, если возможно"
5299 #: ../src/preferences.c:2304
5303 #: ../src/preferences.c:2310
5304 msgid "Render Intent:"
5305 msgstr "Цель рендера:"
5307 #: ../src/preferences.c:2331 ../src/preferences.c:2372
5311 #: ../src/preferences.c:2333 ../src/utilops.c:2156
5315 #: ../src/preferences.c:3120
5316 msgid "Confirm permanent file delete"
5317 msgstr "Подтверждать перманентное удаление файла"
5319 #: ../src/preferences.c:3122
5320 msgid "Confirm move file to Trash"
5321 msgstr "Подтверждать перемещение файла в Корзину"
5323 #: ../src/preferences.c:3124 ../src/preferences.c:2337
5324 msgid "Enable Delete key"
5325 msgstr "Включить клавишу Delete"
5327 #: ../src/preferences.c:3127
5328 msgid "Use Geeqie trash location"
5329 msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
5331 #: ../src/preferences.c:2335
5332 msgid "Confirm file delete"
5333 msgstr "Подтверждать удаление файлов"
5335 #: ../src/preferences.c:2340
5337 msgstr "Безопасное удаление"
5339 #: ../src/preferences.c:2358
5340 msgid "Maximum size:"
5341 msgstr "Максимальный размер:"
5343 #: ../src/preferences.c:2358
5347 #: ../src/preferences.c:2360
5348 msgid "Set to 0 for unlimited size"
5349 msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
5351 #: ../src/preferences.c:2361
5355 #: ../src/preferences.c:3156
5356 msgid "Use system Trash bin"
5357 msgstr "Использовать системную Корзину"
5359 #: ../src/preferences.c:3241
5360 msgid "Use no trash at all"
5361 msgstr "Не использовать корзину вообще"
5363 #: ../src/preferences.c:2374
5364 msgid "Descend folders in tree view"
5365 msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
5367 #: ../src/preferences.c:2377
5368 msgid "In place renaming"
5369 msgstr "Переименование в списке"
5371 #: ../src/preferences.c:2380
5372 msgid "List directory view uses single click to enter"
5373 msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода"
5375 #: ../src/preferences.c:3174
5376 msgid "Save marks on exit"
5377 msgstr "Сохранять отметки при выходе"
5379 #: ../src/preferences.c:3178
5380 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
5381 msgstr "\"С переименованием\" - умолчание диалогов Копировать/Переместить"
5383 #: ../src/preferences.c:3182
5384 msgid "Open collections on top"
5385 msgstr "Открывать коллекции поверх"
5387 #: ../src/preferences.c:2383
5388 msgid "Recent folder list maximum size"
5389 msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
5391 #: ../src/preferences.c:2386
5392 msgid "Drag'n drop icon size"
5393 msgstr "Размер значков при перетаскивании"
5395 #: ../src/preferences.c:2390
5396 msgid "Copy path clipboard selection:"
5397 msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:"
5399 #: ../src/preferences.c:2392
5403 #: ../src/preferences.c:2394
5404 msgid "Progressive keyboard scrolling"
5405 msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
5407 #: ../src/preferences.c:2396
5408 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
5409 msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:"
5411 #: ../src/preferences.c:2398
5412 msgid "Mouse wheel scrolls image"
5413 msgstr "Колесо мыши прокручивает изображение"
5415 #: ../src/preferences.c:2400
5416 msgid "Navigation by left or middle click on image"
5417 msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение"
5419 #: ../src/preferences.c:2402
5420 msgid "Play video by left click on image"
5421 msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
5423 #: ../src/preferences.c:2405
5425 msgstr "Воспроизвести с:"
5427 #: ../src/preferences.c:2409
5431 #: ../src/preferences.c:2414
5433 msgstr "Данные таймера"
5435 #: ../src/preferences.c:2417
5436 msgid "Log Window max. lines:"
5437 msgstr "Окно журнала макс. строк:"
5439 #: ../src/preferences.c:2435
5443 #: ../src/preferences.c:2437
5444 msgid "Accelerators"
5445 msgstr "Комбинации клавиш"
5447 #: ../src/preferences.c:2456
5451 #: ../src/preferences.c:2478
5455 #: ../src/preferences.c:2489
5459 #: ../src/preferences.c:2520
5460 msgid "Reset selected"
5461 msgstr "Сбросить выделенные"
5463 #: ../src/preferences.c:2535
5465 msgstr "Инструменты"
5467 #: ../src/preferences.c:2552
5471 #: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
5472 msgid "Windowed stereo mode"
5473 msgstr "Оконный стерео режим"
5475 #: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
5476 msgid "Mirror left image"
5477 msgstr "Отразить левое изображение"
5479 #: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
5480 msgid "Flip left image"
5481 msgstr "Повернуть левое изображение"
5483 #: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
5484 msgid "Mirror right image"
5485 msgstr "Отразить правое изображение"
5487 #: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
5488 msgid "Flip right image"
5489 msgstr "Повернуть правое изображение"
5491 #: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
5492 msgid "Swap left and right images"
5493 msgstr "Обменять левое и правое изображения"
5495 #: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
5496 msgid "Disable stereo mode on single image source"
5497 msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения"
5499 #: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
5500 msgid "Fullscreen stereo mode"
5501 msgstr "Полноэкранное стерео"
5503 #: ../src/preferences.c:2578
5504 msgid "Use different settings for fullscreen"
5505 msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима"
5507 #: ../src/preferences.c:2608
5511 #: ../src/preferences.c:2610
5515 #: ../src/preferences.c:2612
5519 #: ../src/preferences.c:2614
5523 #: ../src/preferences.c:2630 ../src/toolbar.c:89
5527 #: ../src/preferences.c:2781
5528 msgid "About Geeqie"
5529 msgstr "О программе Geeqie"
5531 #: ../src/preferences.c:2791
5532 msgid "translator-credits"
5533 msgstr "упоминания переводчиков"
5535 #: ../src/preferences.c:3760 ../src/preferences.c:3803
5536 msgid "Timezone database download failed"
5537 msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
5539 #: ../src/preferences.c:3814
5540 msgid "Downloading timezone database"
5541 msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
5543 #: ../src/print.c:353
5545 msgstr "Текст иображения"
5547 #: ../src/print.c:355
5548 msgid "Show image text"
5549 msgstr "Показать текст изображения"
5551 #: ../src/print.c:424
5553 msgstr "Текст страницы"
5555 #: ../src/print.c:426
5556 msgid "Show page text"
5557 msgstr "Показать текст страницы"
5559 #: ../src/rcfile.c:91
5561 msgid "Option %s ignored: %s\n"
5562 msgstr "Опция %s проигнорирована: %s\n"
5564 #: ../src/rcfile.c:634 ../src/rcfile.c:532
5566 msgid "error saving config file: %s\n"
5567 msgstr "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
5569 #: ../src/rcfile.c:701 ../src/rcfile.c:590
5572 "error saving config file: %s\n"
5575 "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
5578 #: ../src/remote.c:718
5580 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
5581 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
5583 #: ../src/remote.c:753
5586 msgstr "%dx%d+%d+%d"
5588 #: ../src/remote.c:987
5591 msgstr "Класс: %s\n"
5593 #: ../src/remote.c:992
5595 msgid "Page no: %d/%d\n"
5596 msgstr "Стр ном: %d/%d\n"
5598 #: ../src/print.c:134
5602 #: ../src/print.c:135
5606 #: ../src/print.c:146
5607 msgid "One image per page"
5608 msgstr "Одно изображение на страницу"
5610 #: ../src/print.c:147
5612 msgstr "Контрольная карта"
5614 #: ../src/print.c:160
5615 msgid "Default printer"
5616 msgstr "Принтер по умолчанию"
5618 #: ../src/print.c:161
5619 msgid "Custom printer"
5620 msgstr "Выбранный принтер"
5622 #: ../src/print.c:162
5623 msgid "PostScript file"
5624 msgstr "PostScript файл"
5626 #: ../src/print.c:163
5628 msgstr "Графический файл"
5630 #: ../src/print.c:177
5631 msgid "jpeg, low quality"
5632 msgstr "jpeg, низкое качество"
5634 #: ../src/print.c:178
5635 msgid "jpeg, normal quality"
5636 msgstr "jpeg, нормальное качество"
5638 #: ../src/print.c:179
5639 msgid "jpeg, high quality"
5640 msgstr "jpeg, высокое качество"
5642 #: ../src/print.c:375 ../src/print.c:3222
5646 #: ../src/print.c:376
5648 msgstr "миллиметров"
5650 #: ../src/print.c:377
5652 msgstr "сантиметров"
5654 #: ../src/print.c:378
5658 #: ../src/print.c:379
5662 #: ../src/print.c:391
5667 #: ../src/print.c:392
5672 #: ../src/print.c:393
5674 msgstr "Executive (B5)"
5688 #: ../src/print.c:405
5689 msgid "Envelope #10"
5690 msgstr "Конверт #10"
5693 #: ../src/print.c:406
5698 #: ../src/print.c:407
5703 #: ../src/print.c:408
5708 #: ../src/print.c:409
5713 #: ../src/print.c:410
5715 msgstr "Фотография 6x4"
5718 #: ../src/print.c:411
5720 msgstr "Фотография 8x10"
5723 #: ../src/print.c:412
5725 msgstr "Почтовая открытка"
5728 #: ../src/print.c:413
5732 #: ../src/print.c:569
5734 msgid "page %d of %d"
5735 msgstr "страница %d из %d"
5737 #: ../src/print.c:761
5739 msgstr "Предпросмотр"
5741 #: ../src/print.c:1069
5744 "Unable to open pipe for writing.\n"
5747 "Не могу открыть канал для печати.\n"
5750 #: ../src/print.c:1084 ../src/print.c:1476 ../src/ui_pathsel.c:432
5752 msgid "A file with name %s already exists."
5753 msgstr "Файл с именем %s уже существует."
5755 #: ../src/print.c:1099 ../src/print.c:1531
5757 msgid "Failure writing to file %s"
5758 msgstr "Ошибка записи в файл %s"
5760 #: ../src/print.c:1154 ../src/print.c:1191 ../src/print.c:1227
5761 #: ../src/print.c:1344 ../src/print.c:1417
5762 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
5763 msgstr "Ошибка SIGPIPE при записи на принтер."
5765 #: ../src/print.c:1952
5768 msgstr "Страница %d"
5770 #: ../src/print.c:1974 ../src/print.c:1979
5771 msgid "Printing error"
5772 msgstr "Ошибка печати"
5774 #: ../src/print.c:1978
5776 msgid "An error occured printing to %s."
5777 msgstr "Произошла ошибка при печати в %s."
5779 #: ../src/print.c:1982
5781 msgstr "Подробности"
5783 #: ../src/print.c:2597 ../src/print.c:3351 ../src/toolbar.c:88
5787 #: ../src/print.c:2601
5789 msgid "Printing %d pages to %s."
5790 msgstr "Печатается %d страниц в %s."
5792 #: ../src/print.c:2701
5796 #: ../src/print.c:2776
5800 #: ../src/print.c:2820
5801 msgid "Orientation:"
5802 msgstr "Ориентация:"
5804 #: ../src/print.c:2952
5805 msgid "Destination:"
5806 msgstr "Назначение:"
5808 #: ../src/print.c:3000
5809 msgid "<printer name>"
5810 msgstr "<название принтера>"
5812 #: ../src/print.c:3089
5814 msgstr "Неограниченно"
5816 #: ../src/print.c:3207
5820 #: ../src/print.c:3378
5824 #: ../src/print.c:3390
5826 msgstr "Размер изображения:"
5828 #: ../src/print.c:3394
5830 msgstr "Контрольный размер:"
5832 #: ../src/print.c:3420
5836 #: ../src/print.c:3443
5840 #: ../src/print.c:3445
5844 #: ../src/print.c:3448
5848 #: ../src/print.c:3451
5852 #: ../src/print.c:3454
5856 #: ../src/print.c:3463
5860 #: ../src/print.c:3469
5861 msgid "Custom printer:"
5862 msgstr "Свой принтер:"
5864 #: ../src/print.c:3478
5868 #: ../src/print.c:3487
5869 msgid "File format:"
5870 msgstr "Формат файла:"
5872 #: ../src/print.c:3492
5874 msgstr "Разрешение:"
5876 #: ../src/print.c:3500
5877 msgid "Remember print settings"
5878 msgstr "Запомнить установки печати"
5880 #: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
5881 msgid "lua error: no data"
5882 msgstr "lua ошибка: нет данных"
5884 #. short, long callback, extra, prefer, parameter, description
5885 #: ../src/remote.c:780
5887 msgstr "следующее изображение"
5889 #: ../src/remote.c:781
5890 msgid "previous image"
5891 msgstr "предыдущее изображение"
5893 #: ../src/remote.c:782
5895 msgstr "первое изображение"
5897 #: ../src/remote.c:783
5899 msgstr "последнее изображение"
5901 #: ../src/remote.c:784
5902 msgid "toggle full screen"
5903 msgstr "переключить полноэкранный режим"
5905 #: ../src/remote.c:785
5906 msgid "start full screen"
5907 msgstr "войти в полноэкранный режим"
5909 #: ../src/remote.c:786
5910 msgid "stop full screen"
5911 msgstr "выйти из полноэкранного режима"
5913 #: ../src/remote.c:787
5914 msgid "toggle slide show"
5915 msgstr "переключить просмотр слайдов"
5917 #: ../src/remote.c:788
5918 msgid "start slide show"
5919 msgstr "начать просмотр слайдов"
5921 #: ../src/remote.c:789
5922 msgid "stop slide show"
5923 msgstr "остановить просмотр слайдов"
5925 #: ../src/remote.c:790
5929 #: ../src/remote.c:790
5930 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
5931 msgstr "начать рекурсивное слайдшоу в каталоге"
5933 #: ../src/remote.c:791
5934 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
5935 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
5937 #: ../src/remote.c:791
5938 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
5939 msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд"
5941 #: ../src/remote.c:792
5943 msgstr "показать инструменты"
5945 #: ../src/remote.c:793
5947 msgstr "спрятать инструменты"
5949 #: ../src/remote.c:794
5953 #: ../src/remote.c:795 ../src/remote.c:796 ../src/remote.c:797
5954 #: ../src/remote.c:798 ../src/remote.c:799 ../src/remote.c:801
5955 #: ../src/remote.c:803
5959 #: ../src/remote.c:795
5960 msgid "load configuration from FILE"
5961 msgstr "загрузить конфигурацию из ФАЙЛА"
5963 #: ../src/remote.c:796
5964 msgid "get list of sidecars of FILE"
5965 msgstr "получить список присоединенных файлов для ФАЙЛА"
5967 #: ../src/remote.c:797
5968 msgid "get destination path of FILE"
5969 msgstr "получить путь назначения для ФАЙЛА"
5971 #: ../src/remote.c:798
5972 msgid "open FILE, bring Geeqie window to the top"
5973 msgstr "открыть файл, окно Geeqie поверх"
5975 #: ../src/remote.c:799
5976 msgid "open FILE, do not bring Geeqie window to the top"
5977 msgstr "открыть файл, окно Geeqie не поверх"
5979 #: ../src/remote.c:800
5980 msgid "print filename of current image"
5981 msgstr "напечатать имя файла текущего изображения"
5983 #: ../src/remote.c:1225
5984 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
5985 msgstr "информация о пикселе под курсором на изображении"
5987 #: ../src/remote.c:1226
5988 msgid "get rectangle co-ordinates"
5989 msgstr "получить координаты прямоугольника"
5991 #: ../src/remote.c:1227
5992 msgid "get render intent"
5993 msgstr "получить цель рендера"
5995 #: ../src/remote.c:1228 ../src/remote.c:1229
5997 msgstr "[<КАТАЛОГ>]"
5999 #: ../src/remote.c:1228
6000 msgid "get list of files and class"
6001 msgstr "получить список файлов и класс"
6003 #: ../src/remote.c:1229
6004 msgid "get list of files and class recursive"
6005 msgstr "получить список файлов и класс рекурсивно"
6007 #: ../src/remote.c:1230
6008 msgid "<COLLECTION>"
6009 msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
6011 #: ../src/remote.c:1230
6012 msgid "get collection content"
6013 msgstr "получить контент коллекции"
6015 #: ../src/remote.c:1231
6016 msgid "get collection list"
6017 msgstr "получить список коллекций"
6019 #: ../src/remote.c:1232
6020 msgid "get file info"
6021 msgstr "получить инфо о файле"
6023 #: ../src/remote.c:801
6024 msgid "open FILE in new window"
6025 msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне"
6027 #: ../src/remote.c:802
6028 msgid "clear command line collection list"
6029 msgstr "очистить список коллекций командной строки"
6031 #: ../src/remote.c:803
6032 msgid "add FILE to command line collection list"
6033 msgstr "добавить ФАЙЛ в список коллекций командной строки"
6035 #: ../src/remote.c:804
6036 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6037 msgstr "перенести окно Geeqie поверх"
6039 #: ../src/remote.c:1239
6043 #: ../src/remote.c:1239
6044 msgid "window id for following commands"
6045 msgstr "ID окна для следующих команд"
6047 #: ../src/remote.c:1240
6051 #: ../src/remote.c:1241
6052 msgid "close window"
6053 msgstr "закрыть окно"
6055 #: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
6057 msgstr "удалить|очистить"
6059 #: ../src/remote.c:805
6060 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6061 msgstr "удалить или очистить кэш миниатюр"
6063 #: ../src/remote.c:806
6064 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6065 msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр"
6067 #: ../src/remote.c:807
6068 msgid " clean the metadata cache"
6069 msgstr " очистить кэш метаданных"
6071 #: ../src/remote.c:808
6075 #: ../src/remote.c:808
6076 msgid " render thumbnails"
6077 msgstr " отрендерить миниатюры"
6079 #: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
6083 #: ../src/remote.c:809
6084 msgid "render thumbnails recursively"
6085 msgstr "отрендерить миниатюры рекурсивно"
6087 #: ../src/remote.c:810
6088 msgid " render thumbnails (see Help)"
6089 msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)"
6091 #: ../src/remote.c:811
6095 #: ../src/remote.c:811
6096 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6097 msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)"
6099 #: ../src/remote.c:813
6100 msgid "<FILE>,<lua script>"
6101 msgstr "<FILE>,<lua script>"
6103 #: ../src/remote.c:813
6104 msgid "run lua script on FILE"
6105 msgstr "запустить lua скрипт на файле"
6107 #: ../src/remote.c:1252
6111 #: ../src/remote.c:1252
6112 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6113 msgstr "использовать PWD как рабочий каталог для след. команд"
6115 #: ../src/remote.c:879
6116 msgid "Remote command list:\n"
6117 msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n"
6119 #: ../src/remote.c:898
6122 " All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
6125 "Все остальные параметры ком. строки исп-ся как простые файлы, при их "
6128 #: ../src/remote.c:948
6130 msgid "Remote %s not running, starting..."
6131 msgstr "Удалённый %s не запущен, запускаем..."
6133 #: ../src/remote.c:1084
6134 msgid "Remote not available\n"
6135 msgstr "Удалённый доступ не доступен\n"
6137 #: ../src/search.c:243
6141 #: ../src/search.c:244
6143 msgstr "комментарии"
6145 #: ../src/search.c:245
6149 #: ../src/search.c:249 ../src/search.c:274
6153 #: ../src/search.c:250
6157 #: ../src/search.c:254 ../src/search.c:261 ../src/search.c:280
6161 #: ../src/search.c:255 ../src/search.c:281 ../src/search.c:288
6165 #: ../src/search.c:256 ../src/search.c:282 ../src/search.c:289
6166 msgid "greater than"
6169 #: ../src/search.c:257 ../src/search.c:264 ../src/search.c:283
6173 #: ../src/search.c:262
6177 #: ../src/search.c:263
6181 #: ../src/search.c:268
6183 msgstr "соответствует всем"
6185 #: ../src/search.c:269
6187 msgstr "соответствует любому"
6189 #: ../src/search.c:270
6193 #: ../src/search.c:275
6197 #: ../src/search.c:287
6198 msgid "not geocoded"
6199 msgstr "не геокодирована"
6201 #: ../src/search.c:308 ../src/search.c:313
6205 #: ../src/search.c:340
6207 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
6208 msgstr "%s, %d файлов (%s, %d)"
6210 #: ../src/search.c:345
6212 msgid "%s, %d files"
6213 msgstr "%s, %d файлов"
6215 #: ../src/search.c:363
6216 msgid "Searching..."
6219 #: ../src/search.c:1980
6223 #: ../src/search.c:1985 ../src/search.c:3254
6227 #: ../src/search.c:1991 ../src/search.c:3255
6231 #: ../src/search.c:2188 ../src/search.c:3381
6233 msgstr "Raw изображение"
6235 #: ../src/search.c:2232 ../src/search.c:3397
6237 msgstr "Любая метка"
6239 #: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
6243 #: ../src/search.c:2050 ../src/search.c:3044
6247 #: ../src/search.c:2342
6248 msgid "File not found"
6249 msgstr "Файл не найден"
6251 #: ../src/search.c:2343
6252 msgid "Please enter an existing file for image content."
6253 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл для содержимого изображения."
6255 #: ../src/search.c:2368
6256 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
6257 msgstr "Запись без допустимого значения lat/long"
6259 #: ../src/search.c:2418
6260 msgid "Please enter an existing folder to search."
6261 msgstr "Выберите существующий каталог для поиска."
6263 #: ../src/search.c:2860
6264 msgid "Image search"
6265 msgstr "Поиск изображений"
6267 #: ../src/search.c:2890
6271 #: ../src/search.c:2904
6273 msgstr "Рекурсивный"
6275 #: ../src/search.c:2909
6277 msgstr "Название файла"
6279 #: ../src/search.c:2915 ../src/search.c:3014
6281 msgstr "Учитывать регистр"
6283 #: ../src/search.c:2920
6284 msgid "File size is"
6285 msgstr "Размер файла"
6287 #: ../src/search.c:2927 ../src/search.c:2943 ../src/search.c:2964
6288 #: ../src/search.c:3026
6292 #: ../src/search.c:2933
6293 msgid "File date is"
6296 #: ../src/search.c:2948
6300 #: ../src/search.c:3253
6301 msgid "Status Changed"
6302 msgstr "Статус изменён"
6304 #: ../src/search.c:2953
6305 msgid "Image dimensions are"
6306 msgstr "Размер изображения"
6308 #: ../src/search.c:2974
6309 msgid "Image content is"
6310 msgstr "Содержимое изображения"
6312 #: ../src/search.c:2980
6314 msgid "% similar to"
6315 msgstr "% похожести на"
6317 #: ../src/search.c:2988
6318 msgid "Ignore rotation"
6319 msgstr "Игнорировать вращение"
6321 #: ../src/search.c:3019
6322 msgid "Image rating is"
6323 msgstr "Рейтинг изображения"
6325 #: ../src/search.c:3033
6327 msgstr "Изображение"
6329 #: ../src/search.c:3045
6333 #: ../src/search.c:3051
6337 #: ../src/search.c:3056
6339 "Enter a coordinate in the form:\n"
6341 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
6342 "or left-click on the map and paste\n"
6343 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
6344 "an internet search URL\n"
6347 "Введите координату в форме:\n"
6349 "или перетащите геокодируемое изображение\n"
6350 "или щелкните левой кнопкой мыши на карте и вставьте\n"
6351 "или вырезать/вставить или перетащите\n"
6352 "URL поиск в Интернете\n"
6353 "Смотрите файл справки"
6355 #: ../src/search.c:3375
6357 msgstr "Класс изображения"
6359 #: ../src/search.c:3392
6363 #: ../src/search.c:3109
6367 #: ../src/secure_save.c:405
6368 msgid "Cannot read the file"
6369 msgstr "Невозможно прочитать файл"
6371 #: ../src/secure_save.c:407
6372 msgid "Cannot get file status"
6373 msgstr "Невозможно получить данные о файле"
6375 #: ../src/secure_save.c:409
6376 msgid "Cannot access the file"
6377 msgstr "Невозможно получить доступ к файлу"
6379 #: ../src/secure_save.c:411
6380 msgid "Cannot create temp file"
6381 msgstr "Невозможно создать временный файл"
6383 #: ../src/secure_save.c:413
6384 msgid "Cannot rename the file"
6385 msgstr "Невозможно переименовать файл"
6387 #: ../src/secure_save.c:415
6388 msgid "File saving disabled by option"
6389 msgstr "Возможность сохранения файлов отключена"
6391 #: ../src/secure_save.c:417
6392 msgid "Out of memory"
6393 msgstr "Кончилась память"
6395 #: ../src/secure_save.c:419
6396 msgid "Cannot write the file"
6397 msgstr "Невозможно записать файл"
6399 #: ../src/secure_save.c:423
6400 msgid "Secure file saving error"
6401 msgstr "Ошибка безопасного сохранения файла"
6403 #: ../src/shortcuts.c:106 ../src/shortcuts.c:160
6404 msgid "Add Shortcut"
6405 msgstr "Добавить горячую клавишу"
6407 #: ../src/thumb.c:405
6408 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
6409 msgstr "Не удалось загрузить миниатюру из кэша, попытка пересоздать.\n"
6411 #: ../src/toolbar.c:90
6412 msgid "Configure this window"
6413 msgstr "Настроить это окно"
6415 #: ../src/toolbar.c:91
6416 msgid "Thumbnail maintenance"
6417 msgstr "Управление миниатюрами"
6419 #: ../src/toolbar.c:96
6420 msgid "Fit Horizontaly"
6421 msgstr "Уместить по горизонтали"
6423 #: ../src/toolbar.c:97
6424 msgid "Fit vertically"
6425 msgstr "Уместить по вертикали"
6427 #: ../src/toolbar.c:102
6429 msgstr "Масштаб 1:3"
6431 #: ../src/toolbar.c:107
6432 msgid "Slideshow Faster"
6433 msgstr "Слайдшоу быстрее"
6435 #: ../src/toolbar.c:108
6436 msgid "Slideshow Slower"
6437 msgstr "Слайдшоу медленнее"
6439 #: ../src/toolbar.c:110 ../src/window.c:274 ../src/window.c:295
6443 #: ../src/toolbar.c:112
6444 msgid "Show thumbnails"
6445 msgstr "Показать миниатюры"
6447 #: ../src/toolbar.c:113
6449 msgstr "Показать метки"
6451 #: ../src/toolbar.c:503
6452 msgid "Add Toolbar Item"
6453 msgstr "Добавить элемент панели инструментов"
6455 #: ../src/trash.c:88 ../src/utilops.c:2621 ../src/utilops.c:2632
6456 #: ../src/utilops.c:2689
6457 msgid "Delete failed"
6458 msgstr "Ошибка удаления"
6460 #: ../src/trash.c:89
6461 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
6462 msgstr "Невозможно удалить старый файл из корзины"
6464 #: ../src/trash.c:146
6465 msgid "Could not create folder"
6466 msgstr "Невозможно создать каталог"
6468 #: ../src/trash.c:168
6469 msgid "Permission denied"
6470 msgstr "В доступе отказано"
6472 #: ../src/trash.c:178
6475 "Unable to access or create the trash folder.\n"
6478 "Невозможно получить доступ или создать каталог корзины.\n"
6481 #: ../src/trash.c:182
6482 msgid "Turn off safe delete"
6483 msgstr "Выключить безопасное удаление"
6485 #: ../src/trash.c:201
6486 msgid "Deletion by external command"
6487 msgstr "Удаление внешней командой"
6489 #: ../src/trash.c:210
6490 msgid "Deleting without trash"
6491 msgstr "Удаление помимо корзины"
6493 #: ../src/trash.c:209
6495 msgid " (max. %d MB)"
6496 msgstr " (макс. %d Мбайт)"
6498 #: ../src/trash.c:213
6501 "Safe delete: %s%s\n"
6504 "Безопасное удаление: %s%s\n"
6507 #: ../src/trash.c:218
6509 msgid "Safe delete: %s"
6510 msgstr "Безопасное удаление файлов: %s"
6512 #: ../src/ui_bookmark.c:139 ../src/ui_bookmark.c:202
6513 msgid "New Bookmark"
6514 msgstr "Создать закладку"
6516 #: ../src/ui_bookmark.c:285 ../src/ui_bookmark.c:291
6517 msgid "Edit Bookmark"
6518 msgstr "Редактировать закладку"
6520 #: ../src/ui_bookmark.c:306
6524 #: ../src/ui_bookmark.c:315
6526 msgstr "Пиктограмма:"
6528 #: ../src/ui_bookmark.c:321
6530 msgstr "Выбрать пиктограмму"
6532 #: ../src/ui_bookmark.c:414
6533 msgid "_Properties..."
6534 msgstr "_Свойства..."
6536 #: ../src/ui_bookmark.c:420
6540 #: ../src/ui_fileops.c:88
6542 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
6545 "Одно или более файлов имеют имена в кодировке, отличающейся от установленной "
6546 "как предпочтительная.\n"
6548 #: ../src/ui_fileops.c:89
6550 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
6552 "Операции над этими файлами и их отображение посредством %s могут завершиться "
6555 #: ../src/ui_fileops.c:91
6557 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
6558 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6560 "Если имена ваших файлов имеют кодировку, отличную от utf-8, попробуйте "
6561 "выставить переменную среду G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
6563 #: ../src/ui_fileops.c:93
6565 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
6566 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES имеет значение %s\n"
6568 #: ../src/ui_fileops.c:95
6569 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
6570 msgstr "По видимому, переменная G_BROKEN_FILENAMES не установлена\n"
6572 #: ../src/ui_fileops.c:97
6575 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
6576 "(set by the LANG environment variable)\n"
6578 "Значение локали установлено в \"%s\"\n"
6579 "(определяется переменной среды LANG)\n"
6581 #: ../src/ui_fileops.c:102
6584 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
6587 "Предпочтительной кодировкой является UTF-8, однако файл:\n"
6589 #: ../src/ui_fileops.c:103 ../src/ui_fileops.c:106 ../src/ui_fileops.c:108
6590 msgid "[name not displayable]"
6591 msgstr "[имя неотображаемо]"
6593 #: ../src/ui_fileops.c:106
6595 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
6596 msgstr "\"%s\" является корректной последовательностью UTF-8."
6598 #: ../src/ui_fileops.c:108
6600 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
6601 msgstr "\"%s\" не является корректной последовательностью UTF-8."
6603 #: ../src/ui_fileops.c:113 ../src/ui_fileops.c:118
6604 msgid "Filename encoding locale mismatch"
6605 msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
6607 #: ../src/ui_fileops.c:1026
6608 msgid "Web file download failed"
6609 msgstr "Сбой скачивания веб-файла"
6611 #: ../src/ui_fileops.c:1090
6612 msgid "Download web file"
6613 msgstr "Скачивание веб-файла"
6615 #: ../src/ui_fileops.c:1092
6616 msgid "Downloading "
6617 msgstr "Скачивание "
6619 #: ../src/ui_help.c:119
6625 "Не могу загрузить:\n"
6628 #: ../src/ui_pathsel.c:433 ../src/ui_pathsel.c:439 ../src/utilops.c:2320
6629 #: ../src/utilops.c:2347 ../src/utilops.c:2813
6630 msgid "Rename failed"
6631 msgstr "Не удалось переименовать"
6633 #: ../src/ui_pathsel.c:438
6635 msgid "Failed to rename %s to %s."
6636 msgstr "Невозможно переименовать файл %s в %s."
6638 #: ../src/ui_pathsel.c:634 ../src/ui_pathsel.c:642
6640 msgstr "_Переименовать"
6642 #: ../src/ui_pathsel.c:636 ../src/ui_pathsel.c:646
6643 msgid "Add _Bookmark"
6644 msgstr "Добавить _закладку"
6646 #: ../src/ui_pathsel.c:644
6650 #: ../src/ui_pathsel.c:752 ../src/ui_pathsel.c:1058 ../src/utilops.c:2847
6652 msgstr "Создать каталог"
6654 #: ../src/ui_pathsel.c:762
6657 "Unable to create folder:\n"
6660 "Невозможно создать каталог:\n"
6663 #: ../src/ui_pathsel.c:763
6664 msgid "Error creating folder"
6665 msgstr "Ошибка создания каталога"
6667 #: ../src/ui_pathsel.c:989
6671 #: ../src/ui_pathsel.c:1061
6673 msgstr "Показать скрытые"
6675 #: ../src/ui_pathsel.c:1145
6679 #: ../src/ui_tabcomp.c:933
6681 msgstr "Выделить путь"
6683 #: ../src/ui_tabcomp.c:949
6687 #: ../src/uri_utils.c:43
6688 msgid "Drag and Drop failed"
6689 msgstr "Перетаскивание завершилась с ошибкой"
6691 #: ../src/utilops.c:590
6694 " Continue multiple file operation?"
6697 " Продолжать операцию для оставшихся файлов?"
6699 #: ../src/utilops.c:597 ../src/utilops.c:1034
6701 msgstr "_Продолжить"
6703 #: ../src/utilops.c:774
6706 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
6710 "Удаление содержимого каталога завершилось ошибкой на этом файле:\n"
6714 #: ../src/utilops.c:918
6718 "Unable to start external command.\n"
6721 "Невозможно выполнить внешнюю команду.\n"
6723 #. During copy/move operations it is necessary to ensure that the
6724 #. * target directory exists before continuing with the next step.
6725 #. * If not revert to the select directory dialog
6727 #: ../src/utilops.c:1002 ../src/utilops.c:1155
6729 msgid "%s is not a directory"
6730 msgstr "%s не является каталогом"
6732 #: ../src/utilops.c:1032
6733 msgid "Really continue?"
6734 msgstr "Действительно продолжить?"
6736 #: ../src/utilops.c:1046 ../src/utilops.c:1160
6737 msgid "This operation can't continue:"
6738 msgstr "Эта операция не может быть продолжена:"
6740 #: ../src/utilops.c:1503 ../src/utilops.c:1617 ../src/utilops.c:2032
6741 msgid "Discard changes"
6744 #: ../src/utilops.c:1504 ../src/utilops.c:1618 ../src/utilops.c:1982
6745 #: ../src/utilops.c:1998
6746 msgid "File details"
6747 msgstr "Информация о файле"
6749 #: ../src/utilops.c:1526 ../src/utilops.c:1635
6751 msgstr "Присоединенные файлы"
6753 #: ../src/utilops.c:1528
6754 msgid "Write to file"
6755 msgstr "Записать в файл"
6757 #: ../src/utilops.c:1568
6758 msgid "Choose the destination folder."
6759 msgstr "Выбрать каталог назначения."
6761 #: ../src/utilops.c:1637
6765 #: ../src/utilops.c:1674
6766 msgid "Manual rename"
6767 msgstr "Переименование вручную"
6769 #: ../src/utilops.c:1679
6770 msgid "Original name:"
6771 msgstr "Исходное имя:"
6773 #: ../src/utilops.c:1682
6777 #: ../src/utilops.c:1695
6779 msgstr "Автоматическое переименование"
6781 #: ../src/utilops.c:1701
6783 msgstr "Текст в начале"
6785 #: ../src/utilops.c:1709 ../src/utilops.c:1741
6787 msgstr "Начальный номер"
6789 #: ../src/utilops.c:1715
6791 msgstr "Текст в конце"
6793 #: ../src/utilops.c:1723
6795 msgstr "Заполнение:"
6797 #: ../src/utilops.c:1728
6798 msgid "Formatted rename"
6799 msgstr "Переименование по шаблону"
6801 #: ../src/utilops.c:1733
6802 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
6803 msgstr "Шаблон (* = исходное имя файла, ## = числа)"
6805 #: ../src/utilops.c:1885
6806 msgid "Another operation in progress.\n"
6807 msgstr "Уже выполняется другая операция.\n"
6809 #: ../src/utilops.c:1941
6811 msgid "File: '%s'\n"
6812 msgstr "Файл: '%s'\n"
6814 #: ../src/utilops.c:1946
6815 msgid "with sidecar files:\n"
6816 msgstr "с присоединенными файлами:\n"
6818 #: ../src/utilops.c:1952
6823 #: ../src/utilops.c:1956
6831 #: ../src/utilops.c:1968
6832 msgid "no problem detected"
6833 msgstr "проблем не обнаружено"
6835 #: ../src/utilops.c:1984 ../src/utilops.c:2031
6836 msgid "Exclude file"
6837 msgstr "Исключить файл"
6839 #: ../src/utilops.c:2029 ../src/utilops.c:2054
6840 msgid "Overview of changed metadata"
6841 msgstr "Обзор измененных метаданных"
6843 #: ../src/utilops.c:2047
6846 "The following metadata tags will be written to\n"
6849 "Следующие тэги метаданных будут записаны в\n"
6852 #: ../src/utilops.c:2051
6854 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
6856 "Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
6858 #: ../src/utilops.c:2182
6859 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
6860 msgstr "Следующие файлы переместятся в корзину"
6862 #: ../src/utilops.c:2186
6863 msgid "This will permanently delete the following files"
6864 msgstr "Следующие файлы удалятся насовсем"
6866 #: ../src/utilops.c:2157
6867 msgid "Delete files?"
6868 msgstr "Удалить файлы?"
6870 #: ../src/utilops.c:2158
6871 msgid "This will delete the following files"
6872 msgstr "Будут удалены следующие файлы"
6874 #: ../src/utilops.c:2177
6875 msgid "Can't write metadata"
6876 msgstr "Невозможно записать метаданные"
6878 #: ../src/utilops.c:2200
6879 msgid "Write metadata"
6880 msgstr "Записать метаданные"
6882 #: ../src/utilops.c:2201
6883 msgid "Write metadata?"
6884 msgstr "Записать метаданные?"
6886 #: ../src/utilops.c:2202
6887 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
6888 msgstr "Измененные метаданные будут записаны в следующие файлы"
6890 #: ../src/utilops.c:2204
6891 msgid "Metadata writing failed"
6892 msgstr "Не удалось записать метаданные"
6894 #: ../src/utilops.c:2223 ../src/utilops.c:2251
6896 msgstr "Не удалось переместить"
6898 #: ../src/utilops.c:2248
6900 msgstr "Переместить файлы?"
6902 #: ../src/utilops.c:2249
6903 msgid "This will move the following files"
6904 msgstr "Будут перемещены следующие файлы"
6906 #: ../src/utilops.c:2273 ../src/utilops.c:2301
6908 msgstr "Не удалось скопировать"
6910 #: ../src/utilops.c:2298
6912 msgstr "Копировать файлы?"
6914 #: ../src/utilops.c:2299 ../src/utilops.c:2433
6915 msgid "This will copy the following files"
6916 msgstr "Будут скопированы следующие файлы"
6918 #: ../src/utilops.c:2343 ../src/utilops.c:2809
6920 msgstr "Переименовать"
6922 #: ../src/utilops.c:2344
6923 msgid "Rename files?"
6924 msgstr "Переименовать файлы?"
6926 #: ../src/utilops.c:2345
6927 msgid "This will rename the following files"
6928 msgstr "Будут переименованы следующие файлы"
6930 #: ../src/utilops.c:2397
6931 msgid "Can't run external editor"
6932 msgstr "Невозможно запустить внешний редактор"
6934 #: ../src/utilops.c:2431
6938 #: ../src/utilops.c:2432
6940 msgstr "Запустить редактор?"
6942 #: ../src/utilops.c:2435
6943 msgid "External command failed"
6944 msgstr "Внешняя команда завершилась с ошибкой"
6946 #: ../src/utilops.c:2604 ../src/utilops.c:2677
6947 msgid "Delete folder"
6948 msgstr "Удалить каталог"
6950 #: ../src/utilops.c:2605
6951 msgid "Delete symbolic link?"
6952 msgstr "Удалить символьную ссылку?"
6954 #: ../src/utilops.c:2607
6956 "This will delete the symbolic link.\n"
6957 "The folder this link points to will not be deleted."
6959 "Будет удалена символьная ссылка.\n"
6960 "Каталог, на который она указывает, не будет удален."
6962 #: ../src/utilops.c:2609
6963 msgid "Link deletion failed"
6964 msgstr "Не удалось удалить ссылку"
6966 #: ../src/utilops.c:2619
6969 "Unable to remove folder %s\n"
6970 "Permissions do not allow writing to the folder."
6972 "Невозможно удалить каталог %s\n"
6973 "Недостаточно прав для записи в каталог."
6975 #: ../src/utilops.c:2631 ../src/utilops.c:2688
6977 msgid "Unable to list contents of folder %s"
6978 msgstr "Невозможно получить содержимое каталога %s"
6980 #: ../src/utilops.c:2645 ../src/utilops.c:2653
6981 msgid "Folder contains subfolders"
6982 msgstr "Каталог содержит подкаталоги"
6984 #: ../src/utilops.c:2649
6987 "Unable to delete the folder:\n"
6991 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
6993 "Невозможно удалить каталог:\n"
6997 "Этот каталог содержит подкаталоги, которые необходимо переместить перед "
7000 #: ../src/utilops.c:2657
7002 msgstr "Подкаталоги:"
7004 #: ../src/utilops.c:2678
7005 msgid "Delete folder?"
7006 msgstr "Удалить каталог?"
7008 #: ../src/utilops.c:2679
7009 msgid "The folder contains these files:"
7010 msgstr "Каталог содержит следующие файлы:"
7012 #: ../src/utilops.c:2680
7014 "This will delete the folder.\n"
7015 "The contents of this folder will also be deleted."
7017 "Каталог будет удален.\n"
7018 "Содержимое этого каталога также будет удалено."
7020 #: ../src/utilops.c:2810
7021 msgid "Rename folder?"
7022 msgstr "Переименовать каталог?"
7024 #: ../src/utilops.c:2811
7025 msgid "The folder contains the following files"
7026 msgstr "Каталог содержит следующие файлы"
7028 #: ../src/utilops.c:2857
7029 msgid "Create Folder"
7030 msgstr "Создать каталог"
7032 #: ../src/utilops.c:2858
7033 msgid "Create folder?"
7034 msgstr "Создать каталог?"
7036 #: ../src/utilops.c:2861
7037 msgid "Can't create folder"
7038 msgstr "Невозможно создать каталог"
7040 #: ../src/view_dir.c:406
7042 msgstr "_Копировать"
7044 #: ../src/view_dir.c:408
7046 msgstr "Перемес_тить"
7048 #: ../src/view_dir.c:662
7049 msgid "_Up to parent"
7050 msgstr "На _уровень выше"
7052 #: ../src/view_dir.c:667
7054 msgstr "Просмотр _слайдов"
7056 #: ../src/view_dir.c:669
7057 msgid "Slideshow recursive"
7058 msgstr "Рекурсивный просмотр слайдов"
7060 #: ../src/view_dir.c:673
7061 msgid "Find _duplicates..."
7062 msgstr "Найти _повторяющиеся..."
7064 #: ../src/view_dir.c:675
7065 msgid "Find duplicates recursive..."
7066 msgstr "Рекурсивный поиск повторяющихся..."
7068 #: ../src/view_dir.c:680
7069 msgid "_New folder..."
7070 msgstr "_Создать каталог..."
7072 #: ../src/view_dir.c:697 ../src/view_file/view_file.c:640
7073 msgid "View as _List"
7074 msgstr "Показать как _список"
7076 #: ../src/view_dir.c:700
7077 msgid "View as _Tree"
7078 msgstr "Показать как _дерево"
7080 #: ../src/view_dir.c:705
7081 msgid "Show _hidden files"
7082 msgstr "Показать _скрытые файлы"
7084 #: ../src/view_dir.c:708 ../src/view_file/view_file.c:658
7088 #: ../src/view_file/view_file.c:643
7089 msgid "View as _Icons"
7090 msgstr "Показать как _пиктограммы"
7092 #: ../src/view_file/view_file.c:649
7093 msgid "Show _thumbnails"
7094 msgstr "Показать м_иниатюры"
7096 #: ../src/view_file/view_file.c:817
7098 msgstr "Отметить текст"
7100 #: ../src/view_file/view_file.c:820
7101 msgid "Set mark text"
7102 msgstr "Установить отметку текста"
7104 #: ../src/view_file/view_file.c:821
7105 msgid "This will set or clear the mark text."
7106 msgstr "Установить/снять отметку текста."
7108 #: ../src/view_file/view_file.c:1114
7109 msgid "Case sensitive"
7110 msgstr "Чувствительность к регистру"
7112 #: ../src/view_file/view_file.c:1123
7113 msgid "Select Class filter"
7114 msgstr "Выбрать фильтра класса"
7116 #: ../src/view_file/view_file.c:1589
7117 msgid "Loading meta..."
7118 msgstr "Загрузка мета..."
7120 #: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
7121 msgid " [NO GROUPING]"
7122 msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
7124 #: ../src/view_file/view_file_list.c:460
7127 "Invalid file name:\n"
7130 "Неправильное название файла:\n"
7133 #: ../src/view_file/view_file_list.c:461
7134 msgid "Error renaming file"
7135 msgstr "Ошибка переименования файла"
7137 #: ../src/view_file/view_file_list.c:2084
7141 #: ../src/window.c:374
7142 msgid "Search the on-line help files.\n"
7143 msgstr "Поиск онлайновых справок.\n"
7145 #: ../src/window.c:379
7146 msgid "Search engine:"
7149 #: ../src/window.c:387
7150 msgid "Search terms:"
7151 msgstr "Термины поиска:"
7153 #~ msgid "Thumbnail cache"
7154 #~ msgstr "Кэш миниатюр"
7157 #~ msgstr "Редакторы"
7159 #~ msgid "Add to new collection"
7160 #~ msgstr "Добавить в новую коллекцию"
7162 #~ msgid "E_xternal Editors"
7163 #~ msgstr "Внешние _редакторы"
7169 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
7170 #~ msgstr "Ограничивать размер при автоподборе размера окна (%):"
7175 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
7176 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
7180 #~ "Released under the GNU General Public License"
7184 #~ "Авторские права (c) 2006 John Ellis\n"
7185 #~ "Авторские права (c) %s The Geeqie Team\n"
7187 #~ "Список рассылки: %s\n"
7189 #~ "Распространяется на условиях GNU General Public License"
7191 #~ msgid "Credits..."
7192 #~ msgstr "Список разработчиков..."
7194 #~ msgid "Add keywords"
7195 #~ msgstr "Добавить ключевые слова"
7197 #~ msgid "Folder Li_st"
7198 #~ msgstr "_Список каталогов"
7200 #~ msgid "View Folders as List"
7201 #~ msgstr "Показать каталоги как список"
7203 #~ msgid "Folder T_ree"
7204 #~ msgstr "_Дерево каталогов"
7206 #~ msgid "View Folders as Tree"
7207 #~ msgstr "Показать каталоги как дерево"
7209 #~ msgid "When new image is selected:"
7210 #~ msgstr "При выборе нового изображения:"
7212 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
7213 #~ msgstr "Автоматически вращать изображение по информации Exif"
7216 #~ msgid "Similarities"
7217 #~ msgstr "Похожесть"
7219 #~ msgid "Collection empty"
7220 #~ msgstr "Коллекция пустая"
7222 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
7223 #~ msgstr "Текущая коллекция пустая, сохранение отменено."
7225 #~ msgid "Stay above other windows"
7226 #~ msgstr "Располагаться поверх всех окон"
7228 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
7229 #~ msgstr "Невозможно инициализировать поддержку LIRC\n"
7235 #~ msgstr "Нормальный"
7240 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
7241 #~ msgstr "Использовать миниатюры от xvpics, если найдены (только чтение)"
7243 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
7244 #~ msgstr "Размер кэша вне экрана (Mb на изображение):"
7246 #~ msgid "Dithering method:"
7247 #~ msgstr "Метод размывания:"
7250 #~ msgstr "Добавить Alt"
7252 #~ msgid "load config file"
7253 #~ msgstr "загрузить файла конфигурации"
7255 #~ msgid "open file"
7256 #~ msgstr "открыть файл"
7258 #~ msgid "Advanced view"
7259 #~ msgstr "Расширенный вид"
7265 #~ msgstr "Доделать"
7267 #~ msgid "Possessions"
7268 #~ msgstr "Собственность"
7270 #~ msgid "Keyword Presets"
7271 #~ msgstr "Предустановки ключевых слов"
7273 #~ msgid "Favorite keywords list"
7274 #~ msgstr "Список любимых ключевых слов"
7276 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
7277 #~ msgstr "Редактирование списка любимых ключевых слов"
7279 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
7280 #~ msgstr "Добавить ключевые слова в выбранные файлы, заменяя существующие"
7282 #~ msgid "Save comment now"
7283 #~ msgstr "Сохранить комментарий сейчас"
7285 #~ msgid "Unlink failed"
7286 #~ msgstr "Удаление ссылки не удалось"
7290 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
7293 #~ "Невозможно создать каталог:\n"
7296 #~ msgid "Link failed"
7297 #~ msgstr "Создание ссылки не удалось"
7300 #~ msgstr "Создать ссылку"
7302 #~ msgid "Background color"
7303 #~ msgstr "Цвет фона"
7306 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
7307 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
7310 #~ msgid "Foreground color"
7311 #~ msgstr "Выводить изображения на черном фоне"
7316 #~ msgid "Fixed width"
7317 #~ msgstr "Фиксированная ширина"
7319 #~ msgid "Fixed height"
7320 #~ msgstr "Фиксированная высота"
7323 #~ msgid "Show text"
7324 #~ msgstr "Показать _названия файлов"
7326 #~ msgid "%d images (%d)"
7327 #~ msgstr "%d изображений (%d)"
7329 #~ msgid "_Properties"
7330 #~ msgstr "_Свойства"
7344 #~ msgid "Add XMP sidecar"
7345 #~ msgstr "Добавить внешний файл XMP"
7347 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
7348 #~ msgstr "Повернуть часовой стрелке"
7350 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
7351 #~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
7353 #~ msgid "External Move command"
7354 #~ msgstr "Внешняя команда перемещения"
7356 #~ msgid "External Rename command"
7357 #~ msgstr "Внешняя команда переименования"
7360 #~ msgid "External Delete command"
7361 #~ msgstr "Включить кнопку 'Удалить'"
7363 #~ msgid "External New Folder command"
7364 #~ msgstr "Внешняя команда создания нового каталога"
7366 #~ msgid "Dimensions:"
7367 #~ msgstr "Размерность:"
7369 #~ msgid "Transparent:"
7370 #~ msgstr "Прозрачность:"
7372 #~ msgid "Compress ratio:"
7373 #~ msgstr "Коэффициент сжатия:"
7375 #~ msgid "File type:"
7376 #~ msgstr "Тип файла:"
7379 #~ msgstr "Владелец:"
7381 #~ msgid "Image %d of %d"
7382 #~ msgstr "Изображение %d из %d"
7384 #~ msgid "Image properties"
7385 #~ msgstr "Свойства изображения"
7387 #~ msgid "_%d in %s..."
7388 #~ msgstr "_%d в %s..."
7390 #~ msgid "_%d in (unknown)..."
7391 #~ msgstr "_%d в (неизвестно)..."
7394 #~ msgid "_%d empty"
7398 #~ msgstr "_Изменить"
7400 #~ msgid "_View Directory as"
7401 #~ msgstr "Просмотреть _каталог как"
7405 #~ msgstr "ландшафт"
7407 #~ msgid "_Thumbnails"
7410 #~ msgid "_Keywords"
7411 #~ msgstr "Кл_ючевые слова"
7416 #~ msgid "Change to home folder"
7417 #~ msgstr "Перейти в домашний каталог"
7419 #~ msgid "Refresh file list"
7420 #~ msgstr "Обновить список файлов"
7422 #~ msgid "Set zoom 1:1"
7423 #~ msgstr "Масштаб 1:1"
7429 #~ msgid "Float Controls"
7430 #~ msgstr "Прикрепить/открепить панель инструментов"
7435 #~ msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
7436 #~ msgstr "Кэшировать миниатюры в .thumbnails"
7438 #~ msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
7439 #~ msgstr "Ускоренное создание эскизов JPEG (с более низким качеством)"
7441 #~ msgid "Two pass zooming"
7442 #~ msgstr "Двухпроходное масштабирование"
7444 #~ msgid "Filtering"
7450 #~ msgid "Command Line"
7451 #~ msgstr "Командная строка"
7453 #~ msgid "What to show in properties dialog:"
7454 #~ msgstr "Что показывать в диалоге свойств:"
7457 #~ msgstr "Расширенные"
7459 #~ msgid "Always show image overlay at startup"
7460 #~ msgstr "Всегда показывать сводку по изображению при запуске"
7462 #~ msgid "Store keywords and comments local to source images"
7464 #~ "Сохранять ключевые слова и комментарии там же, где и исходные изображения"
7466 #~ msgid "Image read buffer size (bytes):"
7467 #~ msgstr "Размер буфера чтения (в байтах)"
7472 #~ "Unable to copy file:\n"
7477 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
7482 #~ msgid "Error moving file"
7483 #~ msgstr "Ошибка перемещения файла"
7488 #~ "Unable to move file:\n"
7493 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
7501 #~ "Unable to rename file:\n"
7506 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
7511 #~ msgid "Overwrite file?"
7512 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
7514 #~ msgid "Overwrite _all"
7515 #~ msgstr "_Перезаписать все"
7517 #~ msgid "S_kip all"
7518 #~ msgstr "П_ропустить все"
7521 #~ msgstr "Пр_опустить"
7523 #~ msgid "Existing file"
7524 #~ msgstr "Существующий файл"
7527 #~ msgstr "Новый файл"
7529 #~ msgid "Source to copy matches destination"
7530 #~ msgstr "Исходник для копирования совпадает с целевым"
7533 #~ "Unable to copy file:\n"
7537 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
7541 #~ msgid "Source to move matches destination"
7542 #~ msgstr "Исходник для перемещения совпадает с целевым"
7545 #~ "Unable to move file:\n"
7549 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
7554 #~ "Unable to copy file:\n"
7558 #~ "during multiple file copy."
7560 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
7564 #~ "во время копирования нескольких файлов."
7567 #~ "Unable to move file:\n"
7571 #~ "during multiple file move."
7573 #~ "Не могу переместить файл:\n"
7577 #~ "во время перемещения нескольких файлов."
7579 #~ msgid "Source matches destination"
7580 #~ msgstr "Исходник совпадает с целью"
7583 #~ "Unable to copy file:\n"
7588 #~ "Невозможно скопировать файл:\n"
7594 #~ "Unable to move file:\n"
7599 #~ "Невозможно переместить файл:\n"
7605 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
7606 #~ "a folder, not a file."
7608 #~ "Когда операция производится над несколькими файлами,\n"
7609 #~ "пожалуйста, задайте каталог, а не файл."
7611 #~ msgid "Please select an existing folder."
7612 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите существующий каталог."
7614 #~ msgid "Copy multiple files"
7615 #~ msgstr "Копировать несколько файлов"
7617 #~ msgid "Move multiple files"
7618 #~ msgstr "Переместить несколько файлов"
7620 #~ msgid "File name:"
7621 #~ msgstr "Название файла:"
7626 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7628 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
7632 #~ "Unable to delete file:\n"
7634 #~ " Continue multiple delete operation?"
7636 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
7638 #~ " Продолжать операцию удаления для оставшихся файлов?"
7640 #~ msgid "File %d of %d"
7641 #~ msgstr "Файл %d из %d"
7643 #~ msgid "Delete multiple files"
7644 #~ msgstr "Удалить несколько файлов"
7646 #~ msgid "Review %d files"
7647 #~ msgstr "Просмотр %d файлов"
7652 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
7655 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
7658 #~ msgid "Delete file?"
7659 #~ msgstr "Удалить файл?"
7661 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
7662 #~ msgstr "Заменить существующий файл при переименовании нового."
7665 #~ "Unable to rename file:\n"
7670 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
7676 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
7677 #~ "number set, one or more files exist that\n"
7678 #~ "match the resulting name list.\n"
7680 #~ "Невозможно автоматически переименовать с выбранным\n"
7681 #~ "набором чисел, существует один или больше файлов,\n"
7682 #~ "совпадающих с полученным списком названий.\n"
7685 #~ "Failed to rename\n"
7687 #~ "The number was %d."
7689 #~ "Невозможно переименовать файл\n"
7693 #~ msgid "Rename multiple files"
7694 #~ msgstr "Переименование нескольких файлов"
7696 #~ msgid "Original Name"
7697 #~ msgstr "Исходное название"
7700 #~ "Unable to rename file:\n"
7705 #~ "Невозможно переименовать файл:\n"
7713 #~ "already exists."
7717 #~ "уже существует."
7722 #~ "already exists as a file."
7726 #~ "уже существует как файл."
7729 #~ "Create folder in:\n"
7733 #~ "Создать каталог в:\n"
7739 #~ "Unable to delete folder:\n"
7743 #~ "Невозможно удалить файл:\n"
7746 #~ msgid "Contents:"
7747 #~ msgstr "Содержимое:"
7749 #~ msgid "new_folder"
7750 #~ msgstr "новый_каталог"
7753 #~ msgstr "_Просмотреть как"
7756 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
7757 #~ msgstr "Полный экран"
7761 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
7764 #~ "Список расширений для отбора будет возвращён в первоначальное состояние.\n"
7768 #~ msgid "Always show fullscreen info"
7769 #~ msgstr "выйти из полноэкранного режима"
7775 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
7776 #~ msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
7778 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
7779 #~ msgstr "Поиск повторяющихся - Geeqie"
7781 #~ msgid "Geeqie Tools"
7782 #~ msgstr "Geeqie Инструменты"
7784 #~ msgid "Help - Geeqie"
7785 #~ msgstr "Помощь - Geeqie"
7787 #~ msgid "Geeqie - exit"
7788 #~ msgstr "Geeqie - выход"
7791 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
7792 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
7794 #~ msgid "Print - Geeqie"
7795 #~ msgstr "Печать - Geeqie"
7797 #~ msgid "Copy - Geeqie"
7798 #~ msgstr "Копирование - Geeqie"
7800 #~ msgid "Move - Geeqie"
7801 #~ msgstr "Перемещение - Geeqie"
7803 #~ msgid "Delete files - Geeqie"
7804 #~ msgstr "Удаление файлов - Geeqie"
7806 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
7807 #~ msgstr "Удаление файла - Geeqie"
7809 #~ msgid "Rename - Geeqie"
7810 #~ msgstr "Переименование - Geeqie"
7812 #~ msgid "New folder - Geeqie"
7813 #~ msgstr "Новый каталог - Geeqie"