# Edited by Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2005.
# Edited by Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2008.
# Edited by Denis Silakov <d_uragan@rambler.ru>, 2010.
+# Edited by ashed <craysy@gmail.com>, 2021.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
+"Project-Id-Version: geeqie-1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-28 19:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-30 15:06+0500\n"
-"Last-Translator: ashed <craysy@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-01 01:13+0500\n"
+"Last-Translator: ashed <ashed@shed>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
#: ../geeqie.desktop.in.h:1
msgid "Geeqie"
msgid "Import GQView metadata"
msgstr "Импорт метаданных GQView"
+#: ../plugins/export-jpeg/export-jpeg.desktop.in.h:1
+msgid "Export jpeg"
+msgstr "Экспорт jpeg"
+
+#: ../plugins/tethered-photography/tethered-photography.desktop.in.h:1
+msgid "Tethered photography"
+msgstr "Управляемая Фотография"
+
+#: ../plugins/camera-import/camera-import.desktop.in.h:1
+msgid "Camera import"
+msgstr "Импорт из камеры"
+
+#: ../plugins/image-crop/image-crop.desktop.in.h:1
+msgid "Image crop"
+msgstr "Обрезать изображение"
+
+#: ../plugins/random-image/random-image.desktop.in.h:1
+msgid "Random image"
+msgstr "Случайное изображение"
+
#: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
msgid "Apply the orientation to image content"
-msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c изменение оÑ\80иенÑ\82аÑ\86ии пÑ\80Ñ\8fмо к изобÑ\80ажениÑ\8e"
+msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c оÑ\80иенÑ\82аÑ\86иÑ\8e пÑ\80Ñ\8fмо в изобÑ\80ажении"
#: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
msgid "Symlink"
msgstr "Символьная ссылка"
+#. The name which appears in the menu:
+#: ../plugins/template.desktop.in.h:2
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
+
#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
msgid "UFRaw Batch"
msgstr "Пакетная обработка UFRaw"
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
-#: ../src/bar.c:188
+#: ../src/bar.c:204
+msgid "Headline"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: ../src/bar.c:205
msgid "Exif"
msgstr "Данные Exif"
msgstr "Удалить \"%s\""
#: ../src/bar_exif.c:636
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copy \"%s\""
-msgstr "Копировать"
+msgstr "Копировать \"%s\""
#: ../src/bar_exif.c:649
msgid "Show hidden entries"
"%i изображений уже геокодированы!"
#: ../src/bar_gps.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Position: %s \n"
-msgstr "Расположение: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Расположение: %s\n"
#: ../src/bar_gps.c:214
msgid "Geocode images"
" включено"
#: ../src/bar_gps.c:843
-#, fuzzy
msgid "Map centering"
msgstr "Центрирование карты"
#: ../src/bar_keywords.c:935 ../src/bar_keywords.c:942
#: ../src/bar_keywords.c:1287
-#, fuzzy
msgid "New keyword"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c ключевое слово"
+msgstr "Ð\9dовое ключевое слово"
#: ../src/bar_keywords.c:942
msgid "Configure keyword"
msgstr "Помощник"
#: ../src/bar_keywords.c:1036
-#, fuzzy
msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
msgstr "Это отсоединит все соединения Пометки ключевых слов"
#: ../src/bar_keywords.c:1038
-#, fuzzy
msgid "Marks Keywords"
msgstr "Пометить Ключевые слова"
msgstr "Закладка %d"
#: ../src/bar_keywords.c:1332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connect \"%s\" to mark"
msgstr "Добавить \"%s\" в пометку"
msgstr "Выйти из \"%s\""
#: ../src/bar_keywords.c:1349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
msgstr "Отсоединить \"%s\" от пометки %s"
#: ../src/bar_keywords.c:1356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
msgstr "Отключить все соединения по ключевым словам"
msgid "On any change"
msgstr "При любом изменении"
+#: ../src/bar_sort.c:435
+msgid "Sort Manager Operations"
+msgstr "Операции менеджера сортировки"
+
+#: ../src/bar_sort.c:438
+msgid ""
+"Additional operations utilising plugins\n"
+"may be included by setting:\n"
+"\n"
+"X-Geeqie-Filter=true\n"
+"\n"
+"in the plugin file."
+msgstr ""
+"Дополнительные операционные плагины\n"
+"можно включить установив:\n"
+"\n"
+"X-Geeqie-Filter=true\n"
+"\n"
+"в файле плагина."
+
#: ../src/bar_sort.c:500
#, c-format
msgid ""
msgstr "Не удалось сохранить"
#: ../src/bar_sort.c:551 ../src/bar_sort.c:723
-#, fuzzy
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
msgid "Location: %s"
msgstr "Расположение: %s"
-#: ../src/cache_maint.c:1205
-msgid "Cache Maintenance"
-msgstr "УпÑ\80авление кÑ\8dÑ\88ем"
+#: ../src/cache_maint.c:1205 ../src/layout_util.c:2012
+msgid "Cache maintenance..."
+msgstr "Ð\9eбÑ\81лÑ\83живание кÑ\8dÑ\88а..."
#: ../src/cache_maint.c:1217
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr "Управление кэшем и данными"
#: ../src/cache_maint.c:1221
-#, fuzzy
msgid "Geeqie thumbnail cache"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ий кÑ\8dÑ\88 миниаÑ\82Ñ\8eÑ\80"
+msgstr "Ð\9aÑ\8dÑ\88 миниаÑ\82Ñ\8eÑ\80 Geeqie"
#: ../src/cache_maint.c:1227 ../src/cache_maint.c:1246
#: ../src/cache_maint.c:1271
msgstr "Инвертировать выделение"
#: ../src/collect-table.c:935
-#, fuzzy
msgid "Rectangular selection"
-msgstr "Прямоугольное выделение в просмотре иконок"
+msgstr "Прямоугольное выделение"
#: ../src/collect-table.c:947 ../src/dupe.c:2371 ../src/img-view.c:1323
#: ../src/layout_image.c:699 ../src/layout_util.c:1755
#: ../src/collect-table.c:955 ../src/dupe.c:2379 ../src/img-view.c:1327
#: ../src/layout_image.c:706 ../src/pan-view/pan-view.c:2266
#: ../src/search.c:1093 ../src/view_dir.c:689 ../src/view_file/view_file.c:610
-#, fuzzy
msgid "_Copy path unquoted"
msgstr "_Копировать путь раскавыченным"
+#: ../src/collect-table.c:1010 ../src/dupe.c:2395 ../src/img-view.c:1349
+#: ../src/layout_image.c:721 ../src/layout_util.c:1900
+#: ../src/layout_util.c:1901 ../src/layout_util.c:1902
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:2328 ../src/search.c:1144
+#: ../src/view_file/view_file.c:639
+msgid "Move to Trash..."
+msgstr "Удалить в корзину..."
+
+#: ../src/collect-table.c:1011 ../src/dupe.c:2396 ../src/img-view.c:1350
+#: ../src/layout_image.c:722 ../src/pan-view/pan-view.c:2329
+#: ../src/search.c:1145 ../src/view_file/view_file.c:640
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Удалить в корзину"
+
#: ../src/collect-table.c:957 ../src/dupe.c:2381 ../src/img-view.c:1328
#: ../src/layout_image.c:708 ../src/layout_util.c:1758
#: ../src/layout_util.c:1759 ../src/layout_util.c:1760
msgid "Show filename _text"
msgstr "Показать _названия файлов"
+#: ../src/collect-table.c:1028 ../src/view_file/view_file.c:693
+#: ../src/view_file/view_file.c:697
+msgid "Show star rating"
+msgstr "Показать рейтинг звёздами"
+
#: ../src/collect-table.c:971
msgid "_Save collection"
msgstr "_Сохранить коллекцию"
msgstr "Похожесть (заданная)"
#: ../src/dupe.c:3257 ../src/toolbar.c:86
-#, fuzzy
msgid "Find duplicates"
msgstr "Найти дубликаты"
msgstr "3 chip область цвета"
#: ../src/exif.c:237
-#, fuzzy
msgid "color sequential area"
msgstr "секвенциональная область цвета"
msgstr "Описание изображения"
#: ../src/exif.c:329
-#, fuzzy
msgid "Camera make"
msgstr "Камера"
msgstr "Фокусное расстояние"
#: ../src/exif.c:366
-#, fuzzy
msgid "Subject area"
msgstr "Расстояние до объекта"
msgstr "Время субсекунды"
#: ../src/exif.c:370
-#, fuzzy
msgid "Subsecond time original"
msgstr "Дата съемки"
#: ../src/exif.c:371
-#, fuzzy
msgid "Subsecond time digitized"
msgstr "Дата оцифровки"
msgstr "Тип источника"
#: ../src/exif.c:388
-#, fuzzy
msgid "Scene type"
msgstr "Тип сцены"
msgid "GPS altitude"
msgstr "Высота GPS"
-#: ../src/exif-common.c:578
+#: ../src/exif-common.c:934 ../src/osd.c:72
+msgid "Local time"
+msgstr "Локальное время"
+
+#: ../src/exif-common.c:935
+msgid "Time zone"
+msgstr "Часовой пояс"
+
+#: ../src/exif-common.c:936 ../src/osd.c:74
+msgid "Country name"
+msgstr "Имя страны"
+
+#: ../src/exif-common.c:937 ../src/osd.c:75
+msgid "Country code"
+msgstr "Код страны"
+
+#: ../src/exif-common.c:938 ../src/osd.c:77
+msgid "Star rating"
+msgstr "Рейтинг звёздами"
+
+#: ../src/exif-common.c:939
msgid "File size"
msgstr "Размер файла"
msgid "File mode"
msgstr "Атрибуты файла"
-#: ../src/filedata.c:109
+#: ../src/exif-common.c:942 ../src/osd.c:49
+msgid "File ctime"
+msgstr "ctime файла"
+
+#: ../src/exif-common.c:943 ../src/osd.c:51
+msgid "File owner"
+msgstr "Владелец файла"
+
+#: ../src/exif-common.c:944 ../src/osd.c:52
+msgid "File group"
+msgstr "Группа файла"
+
+#: ../src/exif-common.c:945 ../src/osd.c:53
+msgid "File link"
+msgstr "Ссылка файла"
+
+#: ../src/exif-common.c:946 ../src/osd.c:54
+msgid "File class"
+msgstr "Класс файла"
+
+#: ../src/exif-common.c:947
+msgid "Page no."
+msgstr "Номер страницы."
+
+#: ../src/exif-common.c:948 ../src/osd.c:63
+msgid "Lens"
+msgstr "Линзы"
+
+#: ../src/filedata.c:112
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d байт"
msgstr "для файла есть несохраненные изменения в метаданных"
#: ../src/filedata.c:2628
-#, fuzzy
msgid "another destination file has the same filename"
msgstr "исходный и конечный файлы совпадают"
-#: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:1822 ../src/layout_util.c:1823
-#: ../src/layout_util.c:1824 ../src/preferences.c:1822
+#: ../src/filedata.c:3392
+#, c-format
+msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
+msgstr "Ошибка: Невозможно записать списки меток в: %s\n"
+
+#: ../src/fullscreen.c:242 ../src/layout_util.c:2049 ../src/layout_util.c:2050
+#: ../src/layout_util.c:2051 ../src/preferences.c:2246
msgid "Full screen"
msgstr "Полноэкранный режим"
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s байт"
-#: ../src/layout.c:669
+#: ../src/layout.c:729
+#, c-format
+msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
+msgstr "( %d x %d ) %s байт %s%d%s%d%s"
+
+#: ../src/layout.c:733
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s байт"
msgstr "Папка содержит (выбрано файлов)"
#: ../src/layout.c:769
-#, fuzzy
msgid "(Image dimensions) Image size"
msgstr "Размеры изображения"
msgstr "[Пиксел x,y коорд]: (Пиксел R,G,B значение)"
#: ../src/layout.c:1429 ../src/layout_config.c:67
-#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
msgstr "Изображение"
#: ../src/layout_config.c:358
-#, fuzzy
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(номер панели меняется перетаскиванием)"
msgid "Operation failed:\n"
msgstr "Сбой операции:\n"
+#: ../src/layout_util.c:616
+msgid "No file extension\n"
+msgstr "Нет расширения файла\n"
+
+#: ../src/layout_util.c:618
+msgid "Cannot create tmp file\n"
+msgstr "Невозможно создать временный файл\n"
+
#: ../src/layout_util.c:526
-#, fuzzy
msgid "Cannot create tmp file"
msgstr "Невозможно создать временный файл"
msgid "Next Image"
msgstr "Следующее изображение"
-#: ../src/layout_util.c:1740
+#: ../src/layout_util.c:1955 ../src/toolbar.c:86
+msgid "Image Forward"
+msgstr "Изображение вперёд"
+
+#: ../src/layout_util.c:1956 ../src/toolbar.c:87
+msgid "Image Back"
+msgstr "Изображение назад"
+
+#: ../src/layout_util.c:1958
+msgid "_First Page"
+msgstr "_Первая страница"
+
+#: ../src/layout_util.c:1958
+msgid "First Page"
+msgstr "Первая страница"
+
+#: ../src/layout_util.c:1959
+msgid "_Last Page"
+msgstr "Пос_ледняя страница"
+
+#: ../src/layout_util.c:1959 ../src/preferences.c:647 ../src/toolbar.c:83
+msgid "Last Page"
+msgstr "Последняя страница"
+
+#: ../src/layout_util.c:1960
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Следующая страница"
+
+#: ../src/layout_util.c:1960
+msgid "Next Page"
+msgstr "Следующая страница"
+
+#: ../src/layout_util.c:1961
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Предыдущая страница"
+
+#: ../src/layout_util.c:1961 ../src/preferences.c:649 ../src/toolbar.c:85
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Предыдущая страница"
+
+#: ../src/layout_util.c:1965
msgid "_Last Image"
msgstr "П_оследнее изображение"
#: ../src/layout_util.c:1773
msgid "_Rating 5"
-msgstr "Рейтинг 5"
+msgstr "_Рейтинг 5"
#: ../src/layout_util.c:1773
msgid "Rating 5"
msgid "Configure this window..."
msgstr "Настроить это окно..."
+#: ../src/layout_util.c:2012
+msgid "_Cache maintenance..."
+msgstr "_Обслуживание кэша..."
+
+#: ../src/layout_util.c:2013 ../src/layout_util.c:1787
+msgid "Set as wallpaper"
+msgstr "Установить в качестве обоев"
+
#: ../src/layout_util.c:1786
msgid "_Thumbnail maintenance..."
msgstr "У_правление миниатюрами..."
msgid "Thumbnail maintenance..."
msgstr "Управление миниатюрами..."
-#: ../src/layout_util.c:1787
-msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "Установить в качестве обоев"
-
#: ../src/layout_util.c:1788
msgid "_Save metadata"
msgstr "Сохранить _метаданные"
msgid "Save metadata"
msgstr "Сохранить метаданные"
+#: ../src/layout_util.c:1932
+msgid "Keyword autocomplete"
+msgstr "Автодополнение ключевых слов"
+
+#: ../src/layout_util.c:1932
+msgid "Keyword Autocomplete"
+msgstr "Автодополнение ключевых слов"
+
#: ../src/layout_util.c:1789 ../src/layout_util.c:1790 ../src/toolbar.c:92
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличить"
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Масштаб к размеру окна"
+#: ../src/preferences.c:670 ../src/toolbar.c:108
+msgid "Cache maintenance"
+msgstr "Обслуживание кэша"
+
#: ../src/layout_util.c:1797 ../src/layout_util.c:1813
msgid "Fit _Horizontally"
msgstr "Уместить по _горизонтали"
msgid "Fit Vertically"
msgstr "Уместить по вертикали"
+#: ../src/preferences.c:690 ../src/toolbar.c:128
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Оттенки серого"
+
#: ../src/layout_util.c:1799 ../src/layout_util.c:1815
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Масштаб _2:1"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Масштаб 1:2"
-#: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819
+#: ../src/layout_util.c:1803 ../src/layout_util.c:1819 ../src/preferences.c:687
+#: ../src/toolbar.c:125
msgid "Zoom 1:3"
msgstr "Масштаб 1:3"
msgid "Contents"
msgstr "Содержание"
-#: ../src/layout_util.c:1836
+#: ../src/layout_util.c:2063 ../src/window.c:371
+msgid "On-line help search"
+msgstr "Поиск в онлайновой справке"
+
+#: ../src/layout_util.c:2064
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Горячие клавиши"
msgstr "Горячие клавиши"
#: ../src/layout_util.c:1837
-#, fuzzy
msgid "_Keyboard map"
-msgstr "Клавиатура"
+msgstr "_Клавиатура маппинг"
#: ../src/layout_util.c:1837
-#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
-msgstr "Клавиатура"
+msgstr "Клавиатура маппинг"
#: ../src/layout_util.c:1838
msgid "_Release notes"
msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
msgstr "Записать ориентацию в файл (сохр. метку времени)"
+#: ../src/layout_util.c:1995
+msgid "Clear Marks..."
+msgstr "Очистить закладки..."
+
#: ../src/layout_util.c:1854
msgid "Show _Thumbnails"
msgstr "Показать м_иниатюры"
#: ../src/layout_util.c:1855
msgid "Show _Marks"
-msgstr "Показать з_акладки"
+msgstr "Показать _закладки"
#: ../src/layout_util.c:1855
msgid "Show Marks"
-msgstr "Показать метки"
+msgstr "Показать закладки"
+
+#: ../src/layout_util.c:2001
+msgid "Show File Filter"
+msgstr "Показать фильтр файлов"
#: ../src/layout_util.c:1856
msgid "Pi_xel Info"
msgid "Show Histogram"
msgstr "Показать гистограмму"
-#: ../src/layout_util.c:1868
+#: ../src/layout_util.c:2097
+msgid "_Show Guidelines"
+msgstr "_Показать направляющие"
+
+#: ../src/layout_util.c:2097
+msgid "Show Guidelines"
+msgstr "Показать направляющие"
+
+#: ../src/layout_util.c:2098
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Прямоугольное выделение"
msgid "Exif rotate"
msgstr "Exif вращение"
-#: ../src/layout_util.c:1874
+#: ../src/layout_util.c:2018 ../src/toolbar.c:132
+msgid "Draw Rectangle"
+msgstr "Рисовать Прямоугольник"
+
+#: ../src/layout_util.c:2102
+msgid "Over/Under Exposed"
+msgstr "Пере/Недо Экспозиция"
+
+#: ../src/layout_util.c:2106
msgid "Image _List"
msgstr "_Список изображений"
msgstr "допустимые параметры:\n"
#: ../src/main.c:363
-#, fuzzy
msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
msgstr " +t, --with-tools показывать окно инструментов\n"
#: ../src/main.c:364
-#, fuzzy
msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
msgstr " -t, --without-tools скрыть окно инструментов\n"
msgstr " --geometry=XxY+XOFF+YOFF задать расположение главного окна\n"
#: ../src/main.c:370
-#, fuzzy
msgid ""
" -r, --remote send following commands to open window\n"
msgstr ""
" -rh,--remote-help показать список удалённо отправляемых команд\n"
#: ../src/main.c:373
-#, fuzzy
msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
msgstr " --debug[=level] выводить отладочную информацию\n"
msgstr " -o:<file>, --log-file:<file> сохранять данные лога в файл\n"
#: ../src/main.c:378
-#, fuzzy
msgid " -v, --version print version info\n"
msgstr " -v, --version показать информацию о версии\n"
#: ../src/main.c:379
-#, fuzzy
msgid ""
" -h, --help show this message\n"
"\n"
"\n"
#: ../src/main.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"invalid or ignored: %s\n"
"Use --help for options\n"
msgstr "Неправильные или проигнорированные параметры удаленного управления: "
#: ../src/main.c:430
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Use --remote-help for valid remote options.\n"
msgstr "Сортировать по дате создания файла"
#: ../src/menu.c:152
-msgid "Sort by Exif-date"
+msgid "Sort by Exif date original"
msgstr "Сортировать по дате из Exif"
#: ../src/menu.c:155
+msgid "Sort by Exif date digitized"
+msgstr "Сортировать по дате Exif оцифрованной"
+
+# msgid "Sort by Exif-date"
+# msgstr "Сортировать по дате из Exif"
+#: ../src/menu.c:152 ../src/menu.c:155
msgid "Unsorted"
msgstr "Не сортировать"
msgid "Sort by rating"
msgstr "Сортировать по рейтингу"
+#: ../src/menu.c:170
+msgid "Sort by class"
+msgstr "Сортировать по классу"
+
#: ../src/menu.c:168
msgid "Sort by name"
msgstr "Сортировать по имени"
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
-#: ../src/pan-view/pan-view.c:438
+#: ../src/options.c:249 ../src/search.c:2240 ../src/search.c:2244
+#: ../src/search.c:3400 ../src/search.c:3404 ../src/view_file/view_file.c:828
+msgid "Mark "
+msgstr "Отметка "
+
+#: ../src/osd.c:44 ../src/preferences.c:119
+msgid "Collection"
+msgstr "Коллекция"
+
+#: ../src/osd.c:45
+msgid "Image index"
+msgstr "Индекс изображения"
+
+#: ../src/osd.c:46
+msgid "Images total"
+msgstr "Изображений всего"
+
+#: ../src/osd.c:55
+msgid "File page no."
+msgstr "Номер файловой страницы."
+
+#: ../src/osd.c:56 ../src/preferences.c:2077
+msgid "Image date"
+msgstr "Дата изображения"
+
+#: ../src/osd.c:58 ../src/preferences.c:2079
+msgid "ShutterSpeed"
+msgstr "СкоростьЗатвора"
+
+#: ../src/osd.c:64 ../src/preferences.c:2085
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#: ../src/osd.c:66 ../src/preferences.c:2087
+msgid "Focal len. 35mm"
+msgstr "Фокус линз. 35мм"
+
+#: ../src/osd.c:70 ../src/preferences.c:2091
+msgid "Lat, Long"
+msgstr "Шир, Долг"
+
+#: ../src/osd.c:71 ../src/preferences.c:2092
+msgid "Altitude"
+msgstr "Высота"
+
+#: ../src/osd.c:73 ../src/preferences.c:2094
+msgid "Timezone"
+msgstr "Час. пояс"
+
+#: ../src/osd.c:78
+msgid "© Creator"
+msgstr "© Создатель"
+
+#: ../src/osd.c:79
+msgid "© Contributor"
+msgstr "© Контрибутор"
+
+#: ../src/osd.c:80
+msgid "© Rights"
+msgstr "© Права"
+
+#: ../src/osd.c:177 ../src/preferences.c:2197
+msgid ""
+"To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
+msgstr ""
+"Для включения предопределённых тегов в шаблон щёлкните кнопку или перетащите"
+
+#: ../src/pan-view/pan-view.c:439
#, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d изображений, %s"
#: ../src/pan-view/pan-view.c:1996
msgid "Pan view performance may be poor."
-msgstr "Режим панорамы может обладать низкой производительностью."
+msgstr "Режим панорамы может тормозить."
#: ../src/pan-view/pan-view.c:1997
msgid ""
-"To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
-"can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
-"performance."
+"To improve the performance of thumbnails in\n"
+"pan view the following options can be enabled.\n"
+"\n"
+"Note that both options must be enabled to\n"
+"notice a change in performance."
msgstr ""
-"Чтобы ускорить обработку миниатюр в режиме панорамы, можно включить "
-"следующие опции. Для заметного увеличения производительности следует "
-"отметить обе опции."
+"Чтобы ускорить обработку миниатюр \n"
+"в режиме панорамы, включите следующие опции.\n"
+"\n"
+"Для улучшения производительности \n"
+"отметьте обе опции."
#: ../src/pan-view/pan-view.c:2005 ../src/preferences.c:1605
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "_Полный размер"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:48
-#, fuzzy
msgid "Require"
msgstr "Требовать"
msgstr "Фильтр"
#: ../src/pan-view/pan-view-filter.c:139
-#, fuzzy
msgid "Removed keyword…"
msgstr "Удалённое ключевое слово..."
#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:41
msgid "Find:"
-msgstr "_Искать:"
+msgstr "Искать:"
#: ../src/pan-view/pan-view-search.c:66
msgid "Find"
msgstr "Выбранный"
#: ../src/preferences.c:740
-#, fuzzy
msgid "Single image"
msgstr "Единственное изображение"
msgstr "Верх - Низ половинный размер"
#: ../src/preferences.c:779 ../src/preferences.c:2602
-#, fuzzy
msgid "Fixed position"
msgstr "Фиксированная позиция"
msgstr "Содержимое корзины будет удалено."
#: ../src/preferences.c:1197 ../src/preferences.c:1200
-#, fuzzy
msgid "Reset image overlay template string"
msgstr "Сбросить шаблон перекрытия изображений"
#: ../src/preferences.c:1201
-#, fuzzy
msgid ""
"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
"Continue?"
msgstr "Качество:"
#: ../src/preferences.c:1611
-#, fuzzy
msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
msgstr "Использовать общий кэш миниатюр"
msgstr "Сохранять миниатюры в каталоге с изображениями (нестандарт)"
#: ../src/preferences.c:1625
-#, fuzzy
msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
msgstr ""
"Использовать стандартный кэш миниатюр, разделяемый с другими приложениями"
msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
msgstr "Использовать миниатюры EXIF, если возможно (могут устареть)"
+#: ../src/preferences.c:1758
+msgid "Collection preview:"
+msgstr "Предпросмотр коллекций:"
+
+#: ../src/preferences.c:1761
+msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
+msgstr "Максимум миниатюр в предпросмотре коллекции"
+
#: ../src/preferences.c:1635
msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
msgstr ""
-"Использовать встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
+"Исп-ть встроенные метаданные в видеофайлах как миниатюры, если доступны"
+
+#: ../src/preferences.c:1771
+msgid "Star Rating"
+msgstr "Рейтинг звёздами"
+
+# ashed /maybe correct
+#: ../src/preferences.c:1984
+msgid "Star character: "
+msgstr "Символ звезды: "
+
+# ashed /maybe correct
+#: ../src/preferences.c:2016
+msgid "Rejected character: "
+msgstr "Отвергнутый символ: "
+
+#: ../src/preferences.c:1993 ../src/preferences.c:1787
+#: ../src/preferences.c:1819
+msgid "Set"
+msgstr "Установить"
+
+# #-#-#-#-# catalog.po (geeqie-1.6) #-#-#-#-#
+# ashed /maybe correct
+#: ../src/preferences.c:2002 ../src/preferences.c:1796
+#: ../src/preferences.c:1828 ../src/preferences.c:1913 ../src/window.c:397
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
+
+#: ../src/preferences.c:1789 ../src/preferences.c:1821
+msgid "Display selected character"
+msgstr "Показать выбранный символ"
+
+#: ../src/preferences.c:1792 ../src/preferences.c:1824
+msgid ""
+"Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
+"characters may be found on the Internet."
+msgstr ""
+"Шестнадцатиричное представление Unicode символа. Список всех Unicode "
+"символов в Internet."
+
+#: ../src/preferences.c:1800 ../src/preferences.c:1832
+#: ../src/preferences.c:1917
+msgid "Default"
+msgstr "Умолчально"
#: ../src/preferences.c:1642
msgid "Slide show"
msgstr "Слайдшоу"
#: ../src/preferences.c:1653
-#, fuzzy
msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
-msgstr "Ð\9fаÑ\83за пеÑ\80ед Ñ\81меной каÑ\80Ñ\82инки:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за м-дÑ\83 изобÑ\80ажениÑ\8fми hrs:mins:secs.dec"
#: ../src/preferences.c:1669
msgid "Random"
#: ../src/preferences.c:1670
msgid "Repeat"
-msgstr "Повторять в цикле"
+msgstr "Повторять"
#: ../src/preferences.c:1672
msgid "Image loading and caching"
#: ../src/preferences.c:1676
msgid "Preload next image"
-msgstr "Ð\97аÑ\80анее загружать следующее изображение"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едзагружать следующее изображение"
#: ../src/preferences.c:1679
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Обновить при изменении файла"
#: ../src/preferences.c:1682
-#, fuzzy
msgid "Info sidebar heights"
msgstr "Высота инфопанели"
#: ../src/preferences.c:1683
msgid "NOTE! Geeqie must be restarted for changes to take effect"
-msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить для изменения в сил"
+msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ! Geeqie необходимо перезапустить"
#: ../src/preferences.c:1685
msgid "Keywords:"
msgid "Rating:"
msgstr "Рейтинг:"
+#: ../src/preferences.c:1896
+msgid "Show predefined keyword tree"
+msgstr "Показывать дерево ключевых слов"
+
+#: ../src/preferences.c:1898
+msgid ""
+"Show predefined keyword tree (NOTE! Geeqie must be restarted for change to "
+"take effect)"
+msgstr "Показывать дерево ключевых слов (Geeqie необходимо перезапустить)"
+
+#: ../src/preferences.c:2064 ../src/preferences.c:3812
+msgid "Timezone database"
+msgstr "База часовых поясов"
+
+#: ../src/preferences.c:2082 ../src/preferences.c:3824
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#: ../src/preferences.c:2086
+msgid "Install"
+msgstr "Установить"
+
+#: ../src/preferences.c:2091
+msgid ""
+"No Internet connection!\n"
+"The timezone database is used to display exif time and date\n"
+"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
+msgstr ""
+"Нет Internet соединения!\n"
+"База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
+"скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
+
+#: ../src/preferences.c:2095
+msgid ""
+"The timezone database is used to display exif time and date\n"
+"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
+msgstr ""
+"База часовых поясов используется для показа exif времени и даты\n"
+"скорректированных с UTC смещением и Daylight Saving Time"
+
+#: ../src/preferences.c:1901
+msgid "On-line help search engine"
+msgstr "Поиск по онлайновой справке"
+
+#: ../src/preferences.c:1908
+msgid ""
+"The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
+"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
+"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
+msgstr ""
+"Формат варьируется между поисковиками, напр. м.б.:\n"
+"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
+"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
+
#: ../src/preferences.c:1718
msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
msgstr "Использовать GPU-ускорение через Clutter библиотеку"
#: ../src/preferences.c:1722
msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
msgstr ""
-"Двухпроходная отрисовка (применять высококачественное масштабирование и "
-"коÑ\80Ñ\80екÑ\86иÑ\8e Ñ\86веÑ\82а за вÑ\82оÑ\80ой пÑ\80оÑ\85од)"
+"Двухпроходный рендеринг (высококачественное масштабирование и цветокоррекция "
+"за второй проход)"
#: ../src/preferences.c:1726
msgid "Zoom increment:"
msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
msgstr "Разрешить увеличение изображения (макс. размер в %)"
+# c-format
#: ../src/preferences.c:1740
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
"smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
"текущей области просмотра, при масштабе «Подгонять к окну». Значение - макс. "
"разрешение в процентах. Т.е. 100% - полноразмерный."
+# c-format
#: ../src/preferences.c:1743
-#, fuzzy, c-format
msgid "Virtual window size (% of actual window):"
-msgstr "Размер виртуального окна (% от фактического окна):"
+msgstr "Размер вирт. окна (% от реального окна):"
#: ../src/preferences.c:1749
-#, fuzzy
msgid ""
"This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to window"
"\" is set. Instead of using the actual size of the window, the specified "
msgstr "Цвет границы"
#: ../src/preferences.c:1764
-#, fuzzy
msgid "Alpha channel color 1"
msgstr "Альфа канал цвет 1"
msgstr "Удобства"
#: ../src/preferences.c:1775
-#, fuzzy
msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
msgstr "Автовращать изображение по информации Exif"
msgstr "Помнить расположение окон"
#: ../src/preferences.c:1799
-#, fuzzy
msgid "Use saved window positions also for new windows"
-msgstr "Использовать сохраненные положения окна также для новых окон"
+msgstr "Использовать сохр. положения окна также для новых окон"
#: ../src/preferences.c:1803
-#, fuzzy
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Помнить расположение инструментов (свободное/скрытое)"
#: ../src/preferences.c:1806
-#, fuzzy
msgid "Remember dialog window positions"
msgstr "Помнить расположение окон"
+#: ../src/preferences.c:2030
+msgid "Show window IDs"
+msgstr "Показывать ID окон"
+
#: ../src/preferences.c:1811
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
-msgstr ""
-"Подбирать размеры окна по изображению, когда инструменты скрытые или "
-"плавающие"
+msgstr "Размеры окна по изображению, если инструменты скрытые/плавающие"
#: ../src/preferences.c:1815
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
-msgstr "Ограничивать размер при авто-подборе размера окна (%):"
+msgstr "Ограничивать авторазмер окна (%):"
#: ../src/preferences.c:1830
msgid "Smooth image flip"
-msgstr "СглаженнÑ\8bй поворот изображения"
+msgstr "СглаживаÑ\82Ñ\8c поворот изображения"
#: ../src/preferences.c:1832
msgid "Disable screen saver"
msgstr "Отключить хранитель экрана"
+#: ../src/preferences.c:2069
+msgid "Collection number"
+msgstr "Количество коллекций"
+
+#: ../src/preferences.c:2070
+msgid "Collection total"
+msgstr "Всего коллекций"
+
+#: ../src/preferences.c:2186
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
#: ../src/preferences.c:1836
-#, fuzzy
msgid "Overlay Screen Display"
-msgstr "Ð\94иÑ\81плей Ñ\8dкÑ\80ана наложениÑ\8f"
+msgstr "ÐкÑ\80аннÑ\8bй овеÑ\80лей"
#: ../src/preferences.c:1838
-#, fuzzy
msgid "Image overlay template"
msgstr "Шаблон оверлея изображения"
+#: ../src/preferences.c:2233
+msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
+msgstr "Расширенные опции форматирования показаны в файле справки"
+
#: ../src/preferences.c:1851
-#, fuzzy
msgid ""
"<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
"Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
msgstr "Текст"
#: ../src/preferences.c:1885
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bводиÑ\82Ñ\8c изобÑ\80ажениÑ\8f на Ñ\87еÑ\80ном Ñ\84оне"
+msgstr "Фон"
#: ../src/preferences.c:1891 ../src/preferences.c:2069
#: ../src/preferences.c:2515
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
+#: ../src/preferences.c:2281
+msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
+msgstr "Exif, XMP или IPTC теги"
+
+#: ../src/preferences.c:2285
+msgid "%Exif.Image.Orientation%"
+msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
+
+#: ../src/preferences.c:2290
+msgid "Field separators"
+msgstr "Разделители полей"
+
+#: ../src/preferences.c:2294
+msgid ""
+"Separator shown only if both fields are non-null:\n"
+"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
+msgstr ""
+"Сепаратор показывается только если оба поля не null:\n"
+"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
+
+#: ../src/preferences.c:2299
+msgid "Field maximum length"
+msgstr "Макс. длина поля"
+
+#: ../src/preferences.c:2303
+msgid "%path:39%"
+msgstr "%path:39%"
+
+#: ../src/preferences.c:2308
+msgid "Pre- and post- text"
+msgstr "Пре- и пост- текст"
+
+#: ../src/preferences.c:2312
+msgid ""
+"Text shown only if the field is non-null:\n"
+"%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
+" %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
+msgstr ""
+"Текст показывается если оба поля не null:\n"
+"%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
+" %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
+
+#: ../src/preferences.c:2317
+msgid "Pango markup"
+msgstr "Pango разметка"
+
+#: ../src/preferences.c:2321
+msgid ""
+"<b>bold</b>\n"
+"<u>underline</u>\n"
+"<i>italic</i>\n"
+"<s>strikethrough</s>"
+msgstr ""
+"<b>bold</b>\n"
+"<u>underline</u>\n"
+"<i>italic</i>\n"
+"<s>strikethrough</s>"
+
#: ../src/preferences.c:1945
msgid "Show hidden files or folders"
msgstr "Показывать скрытые файлы и каталоги"
msgstr "Чувствительная к регистру сортировка"
#: ../src/preferences.c:1951
-#, fuzzy
msgid "Natural sort order"
msgstr "Естественный порядок сортировки"
#: ../src/preferences.c:1953
-#, fuzzy
msgid "Disable file extension checks"
msgstr "Отключить проверки расширения файлов"
#: ../src/preferences.c:1956
-#, fuzzy
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Отключить фильтрацию файлов"
msgstr "Запрашивать подтверждение перед записью в файлы изображений"
#: ../src/preferences.c:2137
-#, fuzzy
msgid "Create sidecar files named image.ext.xmp (as opposed to image.xmp)"
msgstr ""
"Создать присоединённые файлы с именем image.ext.xmp (в отличие от image.xmp)"
msgid "Write metadata on directory change"
msgstr "Записывать метаданные при смене каталога"
+#: ../src/preferences.c:2596
+msgid "Pre-load metadata"
+msgstr "Предзагружать метаданные"
+
+#: ../src/preferences.c:2598
+msgid "Read metadata in background"
+msgstr "Читать метаданные в фоне"
+
+#: ../src/preferences.c:2787 ../src/preferences.c:2801
+msgid "Search for keywords"
+msgstr "Искать ключевые слова"
+
+#: ../src/preferences.c:2899
+msgid "Edit keywords autocompletion list"
+msgstr "Редактировать список автодополнения ключевых слов"
+
+#: ../src/preferences.c:2903 ../src/toolbar.c:85
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
#: ../src/preferences.c:2216
msgid "Perceptual"
msgstr "Перцепционный"
msgstr "Монитор:"
#: ../src/preferences.c:2310
-#, fuzzy
msgid "Render Intent:"
msgstr "Цель рендера:"
msgid "Delete"
msgstr "Удаление"
+#: ../src/preferences.c:3120
+msgid "Confirm permanent file delete"
+msgstr "Подтверждать перманентное удаление файла"
+
+#: ../src/preferences.c:3122
+msgid "Confirm move file to Trash"
+msgstr "Подтверждать перемещение файла в Корзину"
+
+#: ../src/preferences.c:3124 ../src/preferences.c:2337
+msgid "Enable Delete key"
+msgstr "Включить клавишу Delete"
+
+#: ../src/preferences.c:3127
+msgid "Use Geeqie trash location"
+msgstr "Использовать Корзину Geeqie"
+
#: ../src/preferences.c:2335
msgid "Confirm file delete"
msgstr "Подтверждать удаление файлов"
-#: ../src/preferences.c:2337
-msgid "Enable Delete key"
-msgstr "Включить кнопку «Удалить»"
-
#: ../src/preferences.c:2340
msgid "Safe delete"
msgstr "Безопасное удаление"
#: ../src/preferences.c:2360
msgid "Set to 0 for unlimited size"
-msgstr "Выставите в 0, чтобы разрешить любой размер"
+msgstr "Выставьте в 0, чтобы разрешить любой размер"
#: ../src/preferences.c:2361
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
+#: ../src/preferences.c:3156
+msgid "Use system Trash bin"
+msgstr "Использовать системную Корзину"
+
+#: ../src/preferences.c:3241
+msgid "Use no trash at all"
+msgstr "Не использовать корзину вообще"
+
#: ../src/preferences.c:2374
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr "Разворачивать содержимое дерева списка папок"
msgid "List directory view uses single click to enter"
msgstr "Просмотр каталогов списка использует один клик для ввода"
+#: ../src/preferences.c:3174
+msgid "Save marks on exit"
+msgstr "Сохранять отметки при выходе"
+
+#: ../src/preferences.c:3178
+msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
+msgstr "\"С переименованием\" - умолчание диалогов Копировать/Переместить"
+
+#: ../src/preferences.c:3182
+msgid "Open collections on top"
+msgstr "Открывать коллекции поверх"
+
#: ../src/preferences.c:2383
msgid "Recent folder list maximum size"
msgstr "Максимум записей в списке недавних каталогов"
msgstr "Размер значков при перетаскивании"
#: ../src/preferences.c:2390
-#, fuzzy
msgid "Copy path clipboard selection:"
msgstr "Скопировать путь в буфер обмена:"
msgstr "Нарастающий клавиатурный скроллинг"
#: ../src/preferences.c:2396
-#, fuzzy
msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
msgstr "Шаг прокрутки клавиатуры:"
msgstr "Навигация по левому или среднему клику на изображение"
#: ../src/preferences.c:2402
-#, fuzzy
msgid "Play video by left click on image"
msgstr "Воспроизвести видео, щелкнув левой кнопкой мыши по изображению"
#: ../src/preferences.c:2405
-#, fuzzy
msgid "Play with:"
msgstr "Воспроизвести с:"
msgstr "Отладка"
#: ../src/preferences.c:2414
-#, fuzzy
msgid "Timer data"
msgstr "Данные таймера"
#: ../src/preferences.c:2417
-#, fuzzy
msgid "Log Window max. lines:"
msgstr "Окно журнала макс. строк:"
msgstr "Сбросить выделенные"
#: ../src/preferences.c:2535
-#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr "Инструменты"
msgstr "Стерео"
#: ../src/preferences.c:2554 ../src/preferences.c:2557
-#, fuzzy
msgid "Windowed stereo mode"
msgstr "Оконный стерео режим"
#: ../src/preferences.c:2561 ../src/preferences.c:2586
-#, fuzzy
msgid "Mirror left image"
msgstr "Отразить левое изображение"
#: ../src/preferences.c:2564 ../src/preferences.c:2589
-#, fuzzy
msgid "Flip left image"
msgstr "Повернуть левое изображение"
#: ../src/preferences.c:2567 ../src/preferences.c:2592
-#, fuzzy
msgid "Mirror right image"
msgstr "Отразить правое изображение"
#: ../src/preferences.c:2570 ../src/preferences.c:2595
-#, fuzzy
msgid "Flip right image"
msgstr "Повернуть правое изображение"
#: ../src/preferences.c:2572 ../src/preferences.c:2597
-#, fuzzy
msgid "Swap left and right images"
msgstr "Обменять левое и правое изображения"
#: ../src/preferences.c:2574 ../src/preferences.c:2599
-#, fuzzy
msgid "Disable stereo mode on single image source"
msgstr "Отключить стерео режим на единственном источнике изображения"
#: ../src/preferences.c:2577 ../src/preferences.c:2583
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen stereo mode"
msgstr "Полноэкранное стерео"
#: ../src/preferences.c:2578
-#, fuzzy
msgid "Use different settings for fullscreen"
msgstr "Исп-ть разные настройки полноэкранного режима"
msgid "translator-credits"
msgstr "упоминания переводчиков"
+#: ../src/preferences.c:3760 ../src/preferences.c:3803
+msgid "Timezone database download failed"
+msgstr "Сбой скачивания базы часовых поясов"
+
+#: ../src/preferences.c:3814
+msgid "Downloading timezone database"
+msgstr "Скачивание базы часовых поясов"
+
+#: ../src/print.c:353
+msgid "Image text"
+msgstr "Текст иображения"
+
+#: ../src/print.c:355
+msgid "Show image text"
+msgstr "Показать текст изображения"
+
+#: ../src/print.c:424
+msgid "Page text"
+msgstr "Текст страницы"
+
+#: ../src/print.c:426
+msgid "Show page text"
+msgstr "Показать текст страницы"
+
+#: ../src/rcfile.c:91
+#, c-format
+msgid "Option %s ignored: %s\n"
+msgstr "Опция %s проигнорирована: %s\n"
+
+#: ../src/rcfile.c:634 ../src/rcfile.c:532
+#, c-format
+msgid "error saving config file: %s\n"
+msgstr "ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
+
+#: ../src/rcfile.c:701 ../src/rcfile.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"error saving config file: %s\n"
+"error: %s\n"
+msgstr ""
+"ошибка сохранения файла конфигурации: %s\n"
+"ошибка: %s\n"
+
+#: ../src/remote.c:718
+#, c-format
+msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
+msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
+
+#: ../src/remote.c:753
+#, c-format
+msgid "%dx%d+%d+%d"
+msgstr "%dx%d+%d+%d"
+
+#: ../src/remote.c:987
+#, c-format
+msgid "Class: %s\n"
+msgstr "Класс: %s\n"
+
+#: ../src/remote.c:992
+#, c-format
+msgid "Page no: %d/%d\n"
+msgstr "Стр ном: %d/%d\n"
+
#: ../src/print.c:134
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
msgid "Remember print settings"
msgstr "Запомнить установки печати"
-#: ../src/rcfile.c:91
-#, c-format
-msgid "Option %s ignored: %s\n"
-msgstr "Опция %s проигнорирована: %s\n"
-
-#: ../src/rcfile.c:532
-#, c-format
-msgid "error saving config file: %s\n"
-msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
-
-#: ../src/rcfile.c:590
-#, c-format
-msgid ""
-"error saving config file: %s\n"
-"error: %s\n"
-msgstr ""
-"ошибка записи файла конфигурации: %s\n"
-"ошибка: %s\n"
-
#: ../src/remote.c:752 ../src/remote.c:757
msgid "lua error: no data"
msgstr "lua ошибка: нет данных"
msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
#: ../src/remote.c:791
-#, fuzzy
msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
msgstr "задержка просмотра слайдов Hrs Mins N.M секунд"
msgid "print filename of current image"
msgstr "напечатать имя файла текущего изображения"
+#: ../src/remote.c:1225
+msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
+msgstr "информация о пикселе под курсором на изображении"
+
+#: ../src/remote.c:1226
+msgid "get rectangle co-ordinates"
+msgstr "получить координаты прямоугольника"
+
+#: ../src/remote.c:1227
+msgid "get render intent"
+msgstr "получить цель рендера"
+
+#: ../src/remote.c:1228 ../src/remote.c:1229
+msgid "[<FOLDER>]"
+msgstr "[<КАТАЛОГ>]"
+
+#: ../src/remote.c:1228
+msgid "get list of files and class"
+msgstr "получить список файлов и класс"
+
+#: ../src/remote.c:1229
+msgid "get list of files and class recursive"
+msgstr "получить список файлов и класс рекурсивно"
+
+#: ../src/remote.c:1230
+msgid "<COLLECTION>"
+msgstr "<КОЛЛЕКЦИЯ>"
+
+#: ../src/remote.c:1230
+msgid "get collection content"
+msgstr "получить контент коллекции"
+
+#: ../src/remote.c:1231
+msgid "get collection list"
+msgstr "получить список коллекций"
+
+#: ../src/remote.c:1232
+msgid "get file info"
+msgstr "получить инфо о файле"
+
#: ../src/remote.c:801
msgid "open FILE in new window"
msgstr "открыть ФАЙЛ в новом окне"
msgid "bring the Geeqie window to the top"
msgstr "перенести окно Geeqie поверх"
+#: ../src/remote.c:1239
+msgid "<ID>"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/remote.c:1239
+msgid "window id for following commands"
+msgstr "ID окна для следующих команд"
+
+#: ../src/remote.c:1240
+msgid "new window"
+msgstr "новое окно"
+
+#: ../src/remote.c:1241
+msgid "close window"
+msgstr "закрыть окно"
+
#: ../src/remote.c:805 ../src/remote.c:806
msgid "clear|clean"
msgstr "удалить|очистить"
msgstr "удалить или очистить общий кэш миниатюр"
#: ../src/remote.c:807
-#, fuzzy
msgid " clean the metadata cache"
msgstr " очистить кэш метаданных"
#: ../src/remote.c:808
-#, fuzzy
msgid "<folder> "
-msgstr "<каталог>"
+msgstr "<каталог> "
#: ../src/remote.c:808
msgid " render thumbnails"
msgstr " отрендерить миниатюры"
#: ../src/remote.c:809 ../src/remote.c:810
-#, fuzzy
msgid "<folder> "
-msgstr "<каталог>"
+msgstr "<каталог> "
#: ../src/remote.c:809
msgid "render thumbnails recursively"
msgstr " отрендерить миниатюры (см. Справку)"
#: ../src/remote.c:811
-#, fuzzy
msgid "<folder>"
msgstr "<каталог>"
msgstr " отрендерить миниатюры рекурсивно (см. Справку)"
#: ../src/remote.c:813
-#, fuzzy
msgid "<FILE>,<lua script>"
msgstr "<FILE>,<lua script>"
msgid "run lua script on FILE"
msgstr "запустить lua скрипт на файле"
+#: ../src/remote.c:1252
+msgid "<PWD>"
+msgstr "PWD"
+
+#: ../src/remote.c:1252
+msgid "use PWD as working directory for following commands"
+msgstr "использовать PWD как рабочий каталог для след. команд"
+
#: ../src/remote.c:879
msgid "Remote command list:\n"
msgstr "Список удалённо исполняемых команд:\n"
" All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Все остальные параметры ком. строки используются как простые файлы, при их "
+"Все остальные параметры ком. строки исп-ся как простые файлы, при их "
"наличии.\n"
#: ../src/remote.c:948
msgstr "содержит"
#: ../src/search.c:250
-#, fuzzy
msgid "is"
msgstr "это"
msgstr "соответствует любому"
#: ../src/search.c:270
-#, fuzzy
msgid "exclude"
msgstr "исключить"
#: ../src/search.c:275
-#, fuzzy
msgid "miss"
msgstr "пропустить"
msgid "not geocoded"
msgstr "не геокодирована"
+#: ../src/search.c:308 ../src/search.c:313
+msgid "is not"
+msgstr "не"
+
#: ../src/search.c:340
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgid "Searching..."
msgstr "Ищем..."
+#: ../src/search.c:1980
+msgid "Changed"
+msgstr "Изменено"
+
+#: ../src/search.c:1985 ../src/search.c:3254
+msgid "Original"
+msgstr "Оригинал"
+
+#: ../src/search.c:1991 ../src/search.c:3255
+msgid "Digitized"
+msgstr "Оцифровано"
+
+#: ../src/search.c:2188 ../src/search.c:3381
+msgid "Raw Image"
+msgstr "Raw изображение"
+
+#: ../src/search.c:2232 ../src/search.c:3397
+msgid "Any mark"
+msgstr "Любая метка"
+
#: ../src/search.c:2045 ../src/search.c:3043
msgid "km"
msgstr "км"
msgstr "Поиск:"
#: ../src/search.c:2904
-#, fuzzy
msgid "Recurse"
msgstr "Рекурсивный"
msgid "Exif date"
msgstr "Дата Exif"
+#: ../src/search.c:3253
+msgid "Status Changed"
+msgstr "Статус изменён"
+
#: ../src/search.c:2953
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Размер изображения"
msgstr "Игнорировать вращение"
#: ../src/search.c:3019
-#, fuzzy
msgid "Image rating is"
-msgstr "СодеÑ\80жимое изображения"
+msgstr "РейÑ\82инг изображения"
#: ../src/search.c:3033
-#, fuzzy
msgid "Image is"
-msgstr "_Список изображений"
+msgstr "Изображение"
#: ../src/search.c:3045
msgid "n.m."
msgstr "от"
#: ../src/search.c:3056
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a coordinate in the form:\n"
"89.123 179.456\n"
"URL поиск в Интернете\n"
"Смотрите файл справки"
+#: ../src/search.c:3375
+msgid "Image class"
+msgstr "Класс изображения"
+
+#: ../src/search.c:3392
+msgid "Marks"
+msgstr "Метки"
+
#: ../src/search.c:3109
msgid "Rank"
msgstr "Ранг"
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr "Не удалось загрузить миниатюру из кэша, попытка пересоздать.\n"
-#: ../src/toolbar.c:85
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
-
#: ../src/toolbar.c:90
msgid "Configure this window"
msgstr "Настроить это окно"
msgid "Deletion by external command"
msgstr "Удаление внешней командой"
+#: ../src/trash.c:210
+msgid "Deleting without trash"
+msgstr "Удаление помимо корзины"
+
#: ../src/trash.c:209
#, c-format
msgid " (max. %d MB)"
msgid "Filename encoding locale mismatch"
msgstr "Кодировка имени файла и локаль не совпадают"
+#: ../src/ui_fileops.c:1026
+msgid "Web file download failed"
+msgstr "Сбой скачивания веб-файла"
+
+#: ../src/ui_fileops.c:1090
+msgid "Download web file"
+msgstr "Скачивание веб-файла"
+
+#: ../src/ui_fileops.c:1092
+msgid "Downloading "
+msgstr "Скачивание "
+
#: ../src/ui_help.c:119
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
"Следующие тэги метаданных будут записаны непосредственно в файл изображения."
+#: ../src/utilops.c:2182
+msgid "This will move the following files to the Trash bin"
+msgstr "Следующие файлы переместятся в корзину"
+
+#: ../src/utilops.c:2186
+msgid "This will permanently delete the following files"
+msgstr "Следующие файлы удалятся насовсем"
+
#: ../src/utilops.c:2157
msgid "Delete files?"
msgstr "Удалить файлы?"
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Показать м_иниатюры"
+#: ../src/view_file/view_file.c:817
+msgid "Mark text"
+msgstr "Отметить текст"
+
+#: ../src/view_file/view_file.c:820
+msgid "Set mark text"
+msgstr "Установить отметку текста"
+
+#: ../src/view_file/view_file.c:821
+msgid "This will set or clear the mark text."
+msgstr "Установить/снять отметку текста."
+
+#: ../src/view_file/view_file.c:1114
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Чувствительность к регистру"
+
+#: ../src/view_file/view_file.c:1123
+msgid "Select Class filter"
+msgstr "Выбрать фильтра класса"
+
+#: ../src/view_file/view_file.c:1589
+msgid "Loading meta..."
+msgstr "Загрузка мета..."
+
#: ../src/view_file/view_file_icon.c:1964 ../src/view_file/view_file_list.c:834
msgid " [NO GROUPING]"
msgstr " [БЕЗ ГРУППИРОВКИ]"
msgid "Error renaming file"
msgstr "Ошибка переименования файла"
+#: ../src/view_file/view_file_list.c:2084
+msgid "NameStars"
+msgstr "ИменаЗвёзд"
+
+#: ../src/window.c:374
+msgid "Search the on-line help files.\n"
+msgstr "Поиск онлайновых справок.\n"
+
+#: ../src/window.c:379
+msgid "Search engine:"
+msgstr "Поисковик:"
+
+#: ../src/window.c:387
+msgid "Search terms:"
+msgstr "Термины поиска:"
+
#~ msgid "Thumbnail cache"
#~ msgstr "Кэш миниатюр"