1 # Swedish translations for gqview package
2 # Svenska översättningar för paketet gqview.
3 # Copyright (C) 2003 John Ellis
4 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
6 # Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
7 # Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>, 2011.
8 # Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net>, 2024.
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-03-02 13:09+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2024-03-01 00:55+0100\n"
16 "Last-Translator: Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net>\n"
17 "Language-Team: Swedish\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
25 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
30 msgid "A lightweight image viewer"
31 msgstr "En lättviktig bildvisare"
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
35 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
36 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
37 "used to manage large collections of images."
39 "Geeqie är en lättviktig bildvisare för Linux, BSDs och kompatibla system. "
40 "Den kan användas som en enkel, snabb databas-fri bildvisare, men likaväl kan "
41 "den användas för att hantera stora samlingar av bilder."
43 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
45 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
46 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
47 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
48 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
49 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
50 "powerful Image searches."
52 "Geeqie är en bildvisare som gör navigation av bilder enkel. Bilder kan visas "
53 "som miniatyrer, i flera fönster eller i fullskärmsläge. Geeqie är en "
54 "bildhanterare, med fullständiga funktioner för kopiering, flyttning, "
55 "omdöpning och borttagning tillgängliga med ett enkelt knapptryck. Omfattande "
56 "bildsamlingar kan enkelt hanteras med hjälp av en kombination av Geeqie's "
57 "flexibla nyckelordsfunktioner och kraftfulla bildsökning."
59 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
61 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
62 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
63 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
64 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
65 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
66 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
68 "Bildsamlingar kan förfinas med en dubblettbildsökare. Geeqie är perfekt för "
69 "att göra presentationer.. En funktion för bildspel finns inbyggd, och Geeqie "
70 "kan fjärrkontrolleras antingen via kommandoraden eller skript. Information "
71 "så som f-stop, slutarhastighet och beskrivande text kan läggas in i "
72 "bildvisningen. Det är inte nödvändigt att importera bilder i Geeqie - peka "
73 "helt enkelt Geeqie till en mapp som innehåller bilder, så kommer din data "
76 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
80 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
84 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
88 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
92 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
96 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
97 msgid "View and manage images"
98 msgstr "Visa och hantera bilder"
100 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
101 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
102 msgstr "Bild;Bildspel;Grafik;"
104 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
105 msgid "Camera import"
106 msgstr "Kameraimport"
108 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
109 msgid "Import all images from camera"
110 msgstr "Importera alla bilder från kamera"
112 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
114 msgstr "Exportera jpeg"
116 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
117 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
118 msgstr "Extrahera inbäddade jpeg-filer från en raw-fil"
120 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
122 msgstr "Bildbeskärning"
124 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
125 msgid "Crop image from marked rectangle"
126 msgstr "Beskär bild från markerad rektangel"
128 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
132 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
133 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
134 msgstr "Anropa gtk-applikationsväljardialogen"
136 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
140 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
142 msgstr "Slumpmässigt vald bild"
144 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
145 msgid "Display random image from Collections and current folder"
146 msgstr "Visa slumpvis vald bild från Samlingar och aktuell mapp"
148 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
150 msgstr "Byt storlek på bild"
152 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
153 msgid "Downsize an image"
154 msgstr "Förminska en bild"
156 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
157 msgid "Apply the orientation to image content"
158 msgstr "Applicera orienteringen till bildinnehållet"
160 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
164 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
165 msgid "Tethered photography"
166 msgstr "Kopplade fotografier"
168 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
170 msgstr "Videospelare"
172 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
173 msgid "Display videos in Geeqie"
174 msgstr "Visa videos i Geeqie"
176 #: src/advanced-exif.cc:453 src/cache-maint.cc:1786 src/preferences.cc:149
177 #: src/preferences.cc:2899 src/search.cc:2275 src/search.cc:3615
181 #: src/advanced-exif.cc:508 src/preferences.cc:2804
185 #: src/advanced-exif.cc:509
189 #: src/advanced-exif.cc:510 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
190 #: src/dupe.cc:4680 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:46 src/search.cc:3699
191 #: src/utilops.cc:619 src/view-file/view-file-list.cc:2196
195 #: src/advanced-exif.cc:511
199 #: src/advanced-exif.cc:512
203 #: src/advanced-exif.cc:513
215 #: src/bar.cc:212 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3320 src/search.cc:3534
219 #: src/bar.cc:213 src/osd.cc:55 src/search.cc:3546
223 #: src/bar.cc:214 src/preferences.cc:2071
237 msgstr "Filinformation"
240 msgid "Location and GPS"
241 msgstr "Lokalisering och GPS"
243 #: src/bar.cc:220 src/exif.cc:339
247 #: src/bar.cc:223 src/bar-gps.cc:1050
251 #: src/bar.cc:425 src/toolbar.cc:140
253 msgstr "Flytta _överst"
255 #: src/bar.cc:426 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:404
259 #: src/bar.cc:427 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:406
263 #: src/bar.cc:428 src/toolbar.cc:143
264 msgid "Move to _bottom"
265 msgstr "Flytta n_ederst"
271 #: src/bar.cc:437 src/collect-table.cc:98 src/dupe.cc:165
272 #: src/preferences.cc:2876 src/search.cc:375 src/toolbar.cc:145
276 #: src/bar.cc:825 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2881
277 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
283 msgstr "Lägg till Ruta"
285 #: src/bar-comment.cc:250
286 msgid "Add text to selected files"
287 msgstr "Lägg text till de valda filerna"
289 #: src/bar-comment.cc:251
290 msgid "Replace existing text in selected files"
291 msgstr "Ersätt befintlig text i de valda filerna"
293 #: src/bar-exif.cc:234
294 msgid "<empty label, fixme>"
295 msgstr "<saknar text, att fixa>"
297 #: src/bar-exif.cc:575 src/bar-exif.cc:585
298 msgid "Configure entry"
299 msgstr "Konfigurera alternativ"
301 #: src/bar-exif.cc:575 src/bar-exif.cc:585 src/bar-exif.cc:680
305 #: src/bar-exif.cc:591
309 #: src/bar-exif.cc:600
313 #: src/bar-exif.cc:609
314 msgid "Show only if set"
315 msgstr "Visa endast om till"
317 #: src/bar-exif.cc:610
318 msgid "Editable (supported only for XMP)"
319 msgstr "Redigerbar (endast XMP)"
321 #: src/bar-exif.cc:666
323 msgid "Configure \"%s\""
324 msgstr "Konfigurera \"%s\""
326 #: src/bar-exif.cc:667 src/bar-keywords.cc:1368
328 msgid "Remove \"%s\""
329 msgstr "Ta bort \"%s\""
331 #: src/bar-exif.cc:668
334 msgstr "Kopiera \"%s\""
336 #: src/bar-exif.cc:681
337 msgid "Show hidden entries"
340 #: src/bar-gps.cc:202
344 "Do you want to geocode image %s?"
347 "Vill du geokoda bilden %s?"
349 #: src/bar-gps.cc:207
353 "Do you want to geocode %i images?"
356 "Vill du geokoda %i bilder?"
358 #: src/bar-gps.cc:212
361 "This image is already geocoded!"
364 "Denna bild är redan geokodad!"
366 #: src/bar-gps.cc:217
369 "One image is already geocoded!"
372 "En bild är redan geokodad!"
374 #: src/bar-gps.cc:222
378 "%i Images are already geocoded!"
381 "%i bilder är redan geokodade!"
383 #: src/bar-gps.cc:225
388 "Position: %lf %lf \n"
392 "Position: %lf %lf \n"
394 #: src/bar-gps.cc:227
395 msgid "Geocode images"
396 msgstr "Geokoda bilder"
398 #: src/bar-gps.cc:231
399 msgid "Write lat/long to meta-data?"
400 msgstr "Skriv lat/long till metadata?"
402 #: src/bar-gps.cc:234 src/collect.cc:1261 src/collect-dlg.cc:153
403 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5385
407 #: src/bar-gps.cc:746
412 #: src/bar-gps.cc:762
414 msgid "Zoom level %i"
415 msgstr "Zoom-nivå %i"
417 #: src/bar-gps.cc:767
419 msgstr "Laddar karta"
421 #: src/bar-gps.cc:833
422 msgid "Enable markers"
423 msgstr "Aktivera markörer"
425 #: src/bar-gps.cc:835
426 msgid "Centre map on marker"
427 msgstr "Centrera kartan vid markören"
429 #: src/bar-gps.cc:857
431 "Move map centre to marker\n"
434 "Centrera kartan vid markören\n"
435 " -funtionen avstängd"
437 #: src/bar-gps.cc:862
439 "Move map centre to marker\n"
442 "Centrera kartan vid markören\n"
443 " -funtionen påslagen"
445 # Shouldn't it be "Map centering"?
446 #: src/bar-gps.cc:866
447 msgid "Map centering"
448 msgstr "Kartcentrering"
450 # Shouldn't it be "Map centering"?
451 #: src/bar-gps.cc:868
452 msgid "Map Centering"
453 msgstr "Kartcentrering"
455 #: src/bar-gps.cc:986 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2312
459 #: src/bar-gps.cc:996
463 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2852
464 msgid "Histogram on _Red"
465 msgstr "Histogram, _rött"
467 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2850
468 msgid "Histogram on _Green"
469 msgstr "Histogram, _grönt"
471 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2849
472 msgid "Histogram on _Blue"
473 msgstr "Histogram, _blått"
475 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2851
476 msgid "_Histogram on RGB"
477 msgstr "_Histogram, RGB"
479 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2853
480 msgid "Histogram on _Value"
481 msgstr "Histogram, v_ärden"
483 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2857
484 msgid "Li_near Histogram"
485 msgstr "L_injärt histogram"
487 #: src/bar-histogram.cc:252
488 msgid "L_og Histogram"
489 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
491 #: src/bar-keywords.cc:493
492 msgid "Add selected keywords to selected files"
493 msgstr "Lägg till valda nyckelord till valda filer"
495 #: src/bar-keywords.cc:494
496 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
497 msgstr "Ersätt befintilga nyckelord i valda filer med valda nyckelord"
499 #: src/bar-keywords.cc:965
501 msgstr "Redigera nyckelord"
503 #: src/bar-keywords.cc:965 src/bar-keywords.cc:972 src/bar-keywords.cc:1313
505 msgstr "Nytt nyckelord"
507 #: src/bar-keywords.cc:972
508 msgid "Configure keyword"
509 msgstr "Konfigurera nyckelord"
511 #: src/bar-keywords.cc:978
515 #: src/bar-keywords.cc:987
516 msgid "Keyword type:"
517 msgstr "Nyckelordstyp:"
519 #: src/bar-keywords.cc:989
520 msgid "Active keyword"
521 msgstr "Aktivt nyckelord"
523 #: src/bar-keywords.cc:992
525 msgstr "Hjälpfuntion"
527 #: src/bar-keywords.cc:1065
528 msgid "Marks Keywords"
529 msgstr "Märkens nyckelord"
531 #: src/bar-keywords.cc:1068
532 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
533 msgstr "Koppla ifrån alla anslutningar mellan Markeringsnyckelord?"
535 #: src/bar-keywords.cc:1068
536 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
538 "Detta kommer att koppla ifrån alla anslutningar mellan Markingsnyckelord"
540 #: src/bar-keywords.cc:1337
542 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
543 msgstr "Lägg till \"%s\" till alla valda bilder"
545 #: src/bar-keywords.cc:1343
550 #: src/bar-keywords.cc:1350
555 #: src/bar-keywords.cc:1358
557 msgid "Connect \"%s\" to mark"
558 msgstr "Förbind \"%s\" med markören"
560 #: src/bar-keywords.cc:1365
563 msgstr "Redigera \"%s\""
565 #: src/bar-keywords.cc:1375
567 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
568 msgstr "Lösgör \"%s\" från markören %s"
570 #: src/bar-keywords.cc:1382
571 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
572 msgstr "Koppla ifrån alla Märkesnyckelord-anslutningar"
574 #: src/bar-keywords.cc:1393 src/bar-keywords.cc:1407
575 msgid "Expand checked"
576 msgstr "Expandera förkryssade"
578 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
579 msgid "Collapse unchecked"
580 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
582 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
583 msgid "Hide unchecked"
584 msgstr "Göm ej förkryssade"
586 #: src/bar-keywords.cc:1396
587 msgid "Revert all hidden"
588 msgstr "Ångra alla dolda"
590 #: src/bar-keywords.cc:1398 src/dupe.cc:3977
594 #: src/bar-keywords.cc:1399
596 msgstr "Fäll ihop alla"
598 #: src/bar-keywords.cc:1400
602 #: src/bar-keywords.cc:1404
603 msgid "On any change"
604 msgstr "Vid varje förändring"
606 #: src/bar-keywords.cc:1539 src/layout-util.cc:2704
607 msgid "Keyword autocomplete"
608 msgstr "Autokomplettering av nyckelord"
610 #: src/bar-keywords.cc:1906
612 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
613 msgstr "Fel: Kan inte skriva nyckelordslista: %s\n"
615 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
619 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
621 msgstr "Icke betygsatt"
623 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
624 msgid "Sort Manager Operations"
625 msgstr "Sorteringshanteraroperationer"
627 #: src/bar-sort.cc:447
629 "Additional operations utilising plugins\n"
630 "may be included by setting:\n"
632 "X-Geeqie-Filter=true\n"
634 "in the plugin file."
636 "Ytterligare operationer som använder sig av insticksmoduler\n"
637 "kan inkluderas genom att sätta:\n"
639 "X-Geeqie-Filer=true\n"
641 "i insticksmodulfilen."
643 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1724
644 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4818 src/layout.cc:2410
645 #: src/layout-util.cc:265 src/preferences.cc:2573 src/preferences.cc:4157
646 #: src/search.cc:3744 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:923
647 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
651 #: src/bar-sort.cc:527
662 #: src/bar-sort.cc:528
663 msgid "Collection exists"
664 msgstr "Samlingen finns"
666 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:79
669 "Failed to save the collection:\n"
672 "Kunde inte spara samlingen:\n"
675 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1218 src/collect-dlg.cc:80
677 msgstr "Lyckades inte spara"
679 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
681 msgstr "Lägg till bokmärke"
683 #: src/bar-sort.cc:582
684 msgid "Add Collection"
685 msgstr "Lägg till samling"
687 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:296
691 #: src/bar-sort.cc:680
693 msgstr "Sorteringshanterare"
695 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1915 src/ui-pathsel.cc:1080
699 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
701 msgstr "Kolllektioner"
703 #: src/bar-sort.cc:697
704 msgid "See the Help file for additional functions"
705 msgstr "Se hjälpfilen för ytterligare funktioner"
707 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:93 src/dupe.cc:160
708 #: src/img-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:727
709 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2422
713 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:94 src/dupe.cc:161
714 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:120 src/preferences.cc:729
715 #: src/search.cc:371 src/utilops.cc:2372
719 #: src/bar-sort.cc:745
721 msgstr "Lägg till bild"
723 #: src/bar-sort.cc:748
724 msgid "Add selection"
725 msgstr "Lägg till markering"
727 #: src/bar-sort.cc:762
731 #: src/bar-sort.cc:763
732 msgid "Undo last image"
733 msgstr "Ångra senaste bild"
735 #: src/bar-sort.cc:766
736 msgid "Functions additional to Copy and Move"
737 msgstr "Funktioner utöver Kopiera och Flytta"
742 "error saving sim cache data: %s\n"
745 "fel vid spara sim-cache-data: %s\n"
748 #: src/cache-maint.cc:86
749 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
750 msgstr "Geeqie: Skapar sim-data..."
752 #: src/cache-maint.cc:92
753 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
754 msgstr "Geeqie: Skapar minityrer..."
756 #: src/cache-maint.cc:108
757 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
758 msgstr "Avsluta Geeqie Cachehantering"
760 #: src/cache-maint.cc:125
761 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
762 msgstr "Geeqie: Rensar miniatyrbilder..."
764 #: src/cache-maint.cc:198 src/cache-maint.cc:697 src/cache-maint.cc:800
765 #: src/cache-maint.cc:997 src/cache-maint.cc:1468 src/editors.cc:1269
766 #: src/preferences.cc:3092
770 #: src/cache-maint.cc:388
771 msgid "Removing old metadata..."
772 msgstr "Tar bort gammal metadata..."
774 #: src/cache-maint.cc:392
775 msgid "Clearing cached thumbnails..."
776 msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."
778 #: src/cache-maint.cc:396 src/cache-maint.cc:1170
779 msgid "Removing old thumbnails..."
780 msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."
782 #: src/cache-maint.cc:399 src/cache-maint.cc:1173
786 #: src/cache-maint.cc:404 src/cache-maint.cc:905 src/cache-maint.cc:1178
787 #: src/cache-maint.cc:1547 src/cache-maint.cc:1666 src/cache-maint.cc:1722
788 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
789 #: src/dupe.cc:4829 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3212
790 #: src/search.cc:3757 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2101
791 #: src/utilops.cc:2148 src/utilops.cc:2770
795 #: src/cache-maint.cc:407 src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182
796 #: src/cache-maint.cc:1551 src/dupe.cc:4824 src/preferences.cc:3216
797 #: src/search.cc:3752
801 #: src/cache-maint.cc:711 src/cache-maint.cc:1347
805 #: src/cache-maint.cc:830 src/cache-maint.cc:1499 src/cache-maint.cc:1629
806 #: src/preferences.cc:3175
807 msgid "Invalid folder"
808 msgstr "Ogiltig mapp"
810 #: src/cache-maint.cc:831 src/cache-maint.cc:1500 src/cache-maint.cc:1630
811 #: src/preferences.cc:3176
812 msgid "The specified folder can not be found."
813 msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."
815 #: src/cache-maint.cc:899 src/cache-maint.cc:913 src/cache-maint.cc:1766
816 msgid "Create thumbnails"
817 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
819 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180 src/cache-maint.cc:1549
820 #: src/cache-maint.cc:1668 src/preferences.cc:3214
824 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1562 src/cache-maint.cc:1678
825 #: src/preferences.cc:3227 src/preferences.cc:3573
829 #: src/cache-maint.cc:923 src/cache-maint.cc:1565 src/cache-maint.cc:1681
830 #: src/preferences.cc:3230
831 msgid "Select folder"
832 msgstr "Markera mapp"
834 #: src/cache-maint.cc:927 src/preferences.cc:3234
835 msgid "Include subfolders"
836 msgstr "Inkludera undermappar"
838 #: src/cache-maint.cc:928
839 msgid "Store thumbnails local to source images"
840 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
842 #: src/cache-maint.cc:937 src/cache-maint.cc:1189 src/cache-maint.cc:1575
843 #: src/preferences.cc:3242
844 msgid "click start to begin"
845 msgstr "tryck på starta för att börja"
847 #: src/cache-maint.cc:1109 src/editors.cc:1195
851 #: src/cache-maint.cc:1165
852 msgid "Clearing thumbnails..."
853 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
855 #: src/cache-maint.cc:1246 src/cache-maint.cc:1249 src/cache-maint.cc:1742
856 #: src/cache-maint.cc:1761
860 #: src/cache-maint.cc:1250
862 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
863 "that have been saved to disk, continue?"
865 "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder och sim-filer\n"
866 "som sparats på hårddisken, fortsätt?"
868 #: src/cache-maint.cc:1295
873 #: src/cache-maint.cc:1544
874 msgid "Create sim. files"
875 msgstr "Skapa sim.-filer"
877 #: src/cache-maint.cc:1555
878 msgid "Create sim. files recursively"
879 msgstr "Skapa sim.-filer rekursivt"
881 #: src/cache-maint.cc:1663 src/cache-maint.cc:1797
882 msgid "Background cache maintenance"
883 msgstr "Bakgrundscachehantering"
885 #: src/cache-maint.cc:1671
887 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
888 "and .sim files, and create new\n"
889 "thumbnails and .sim files"
891 "Ta bort övergivna miniatyrbilder\n"
892 "och .sim-filer och skapa nya\n"
893 "miniatyrbilder och .sim-filer"
895 #: src/cache-maint.cc:1715
896 msgid "Cache Maintenance"
897 msgstr "Cachehantering"
899 #: src/cache-maint.cc:1727
900 msgid "Cache and Data Maintenance"
901 msgstr "Underhåll av cachedata"
903 #: src/cache-maint.cc:1731
904 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
905 msgstr "Geeqie miniatyrer och sim. cache"
907 #: src/cache-maint.cc:1737 src/cache-maint.cc:1756 src/cache-maint.cc:1792
911 #: src/cache-maint.cc:1740
912 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
913 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder och sim.-filer."
915 #: src/cache-maint.cc:1745
916 msgid "Delete all cached data."
917 msgstr "Radera all cachad data."
919 #: src/cache-maint.cc:1748
920 msgid "Shared thumbnail cache"
921 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
923 #: src/cache-maint.cc:1759
924 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
925 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder."
927 #: src/cache-maint.cc:1764
928 msgid "Delete all cached thumbnails."
929 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder."
931 #: src/cache-maint.cc:1770
935 #: src/cache-maint.cc:1773
936 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
937 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp."
939 #: src/cache-maint.cc:1776
940 msgid "File similarity cache"
941 msgstr "Fillikhetscache"
943 #: src/cache-maint.cc:1780
947 #: src/cache-maint.cc:1783
948 msgid "Create sim. files recursively."
949 msgstr "Skapa sim.-filer rekursivt."
951 #: src/cache-maint.cc:1795
952 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
953 msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer."
955 #: src/cache-maint.cc:1801
959 #: src/cache-maint.cc:1804
960 msgid "Run cache maintenance as a background job."
961 msgstr "Kör cache-underhåll som ett bakgrundsjobb."
963 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:282
964 #: src/image-overlay.cc:361
968 #: src/collect.cc:495
970 msgid "Untitled (%d)"
971 msgstr "Namnlös (%d)"
973 #: src/collect.cc:1141
975 msgid "%s - Collection - %s"
976 msgstr "%s - Samling - %s"
978 #: src/collect.cc:1254 src/collect.cc:1258
979 msgid "Close collection"
980 msgstr "Stäng samlingen"
982 #: src/collect.cc:1259
984 "Collection has been modified.\n"
987 "Samlingen är ändrad.\n"
990 #: src/collect.cc:1262
994 #: src/collect-dlg.cc:68
995 msgid "Overwrite collection"
996 msgstr "Skriv över samling"
998 #: src/collect-dlg.cc:69
999 msgid "Overwrite existing collection?"
1000 msgstr "Skriv över befintlig samling?"
1002 #: src/collect-dlg.cc:70
1006 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:108
1007 msgid "Save collection"
1008 msgstr "Spara samling"
1010 #: src/collect-dlg.cc:152
1011 msgid "Existing collections:"
1012 msgstr "Existerande samlingar:"
1014 #: src/collect-dlg.cc:183
1015 msgid "Save collection as:"
1016 msgstr "Spara samling som:"
1018 #: src/collect-dlg.cc:203
1019 msgid "Append collection"
1020 msgstr "Lägg till i samling"
1022 #: src/collect-dlg.cc:210
1023 msgid "Select from existing collections:"
1024 msgstr "Välj från existerande samlingar:"
1026 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2271 src/dupe.cc:4949
1027 #: src/img-view.cc:1616 src/layout.cc:2422 src/preferences.cc:4172
1028 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1032 #: src/collect-dlg.cc:212
1034 msgstr "_Komplettera"
1036 #: src/collect-io.cc:424
1038 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1039 msgstr "kunde inte öppna samling (för skrivning) \"%s\"\n"
1041 #: src/collect-io.cc:449
1044 "error saving collection file: %s\n"
1047 "kunde inte spara samlingsfil: %s\n"
1050 #: src/collect-table.cc:95 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:99
1051 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/search.cc:372 src/utilops.cc:2468
1052 #: src/utilops.cc:2930
1056 #: src/collect-table.cc:96 src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:163
1057 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:100 src/img-view.cc:101
1058 #: src/img-view.cc:1446 src/layout-image.cc:859 src/pan-view/pan-view.cc:122
1059 #: src/pan-view/pan-view.cc:2413 src/search.cc:373 src/search.cc:1202
1060 #: src/view-file/view-file.cc:729
1061 msgid "Move to Trash"
1062 msgstr "Flytta till skräp"
1064 #: src/collect-table.cc:97 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:103
1065 #: src/img-view.cc:141 src/layout-util.cc:2647 src/pan-view/pan-view.cc:123
1066 #: src/search.cc:380
1067 msgid "Close window"
1068 msgstr "Stäng _fönstret"
1070 #: src/collect-table.cc:99 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3587
1071 #: src/search.cc:381
1075 #: src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2772
1076 #: src/search.cc:382
1077 msgid "View in new window"
1078 msgstr "Visa i nytt fönster"
1080 #: src/collect-table.cc:101 src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:167
1081 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2757 src/search.cc:376
1082 #: src/search.cc:1169 src/view-file/view-file.cc:1096
1083 #: src/view-file/view-file.cc:1146
1085 msgstr "Markera alla"
1087 #: src/collect-table.cc:102 src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:168
1088 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2760
1089 #: src/search.cc:377 src/search.cc:1171 src/view-file/view-file.cc:1151
1091 msgstr "Markera ingen"
1093 #: src/collect-table.cc:103 src/collect-table.cc:1030
1094 msgid "Rectangular selection"
1095 msgstr "Rektangulärt val"
1097 #: src/collect-table.cc:104
1098 msgid "Select single file"
1099 msgstr "Väl en enstaka fil"
1101 #: src/collect-table.cc:105
1102 msgid "Toggle select image"
1103 msgstr "Växla vald bild"
1105 #: src/collect-table.cc:106 src/collect-table.cc:1016
1106 msgid "Append from file selection"
1107 msgstr "Lägg till från filval"
1109 #: src/collect-table.cc:107
1110 msgid "Append from collection"
1111 msgstr "Lägg till från samling"
1113 #: src/collect-table.cc:109
1114 msgid "Save collection as"
1115 msgstr "Spara samling som"
1117 #: src/collect-table.cc:110
1118 msgid "Show filename text"
1119 msgstr "Visa filnamnstext"
1121 #: src/collect-table.cc:111 src/menu.cc:172
1122 msgid "Sort by name"
1123 msgstr "Sortera efter namn"
1125 #: src/collect-table.cc:112 src/menu.cc:144
1126 msgid "Sort by date"
1127 msgstr "Sortera efter datum"
1129 #: src/collect-table.cc:113 src/menu.cc:141
1130 msgid "Sort by size"
1131 msgstr "Sortera efter storlek"
1133 #: src/collect-table.cc:114 src/menu.cc:159
1134 msgid "Sort by path"
1135 msgstr "Sortera efter sökväg"
1137 #: src/collect-table.cc:115 src/img-view.cc:143
1141 #: src/collect-table.cc:116
1142 msgid "Append (Append collection dialog)"
1143 msgstr "Lätt till (Lägg till i samling-dialog)"
1145 #: src/collect-table.cc:117
1146 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1147 msgstr "Förkasta (Stäng dialog för modifierad samling)"
1149 #: src/collect-table.cc:262
1151 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1152 msgstr "%s, %d bilder (%s, %d)"
1154 #: src/collect-table.cc:269
1156 msgid "%s, %d images"
1157 msgstr "%s, %d bilder"
1159 #: src/collect-table.cc:274 src/layout-util.cc:2056 src/layout-util.cc:2112
1160 #: src/layout-util.cc:3696
1164 #: src/collect-table.cc:288 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:451
1165 #: src/view-file/view-file.cc:1385 src/view-file/view-file.cc:1494
1166 msgid "Loading thumbs..."
1167 msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
1169 #: src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1170 #: src/layout-util.cc:2773 src/search.cc:1164
1174 #: src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1175 #: src/img-view.cc:1433 src/layout-image.cc:831 src/pan-view/pan-view.cc:2393
1176 #: src/search.cc:1166 src/view-file/view-file.cc:710
1177 msgid "View in _new window"
1178 msgstr "Visa i _nytt fönster"
1180 #: src/collect-table.cc:1010 src/pan-view/pan-view.cc:2395
1181 msgid "Go to original"
1182 msgstr "Gå till original"
1184 #: src/collect-table.cc:1013 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1188 #: src/collect-table.cc:1018
1189 msgid "Append from collection..."
1190 msgstr "Lägg till från samling..."
1192 #: src/collect-table.cc:1022
1196 #: src/collect-table.cc:1028
1197 msgid "Invert selection"
1198 msgstr "Invertera markering"
1200 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1437
1201 #: src/layout-image.cc:845 src/layout-util.cc:2666
1202 #: src/pan-view/pan-view.cc:2399 src/search.cc:1188
1203 #: src/view-file/view-file.cc:716
1205 msgstr "_Kopiera..."
1207 #: src/collect-table.cc:1044 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1438
1208 #: src/layout-image.cc:847 src/layout-util.cc:2711
1209 #: src/pan-view/pan-view.cc:2401 src/search.cc:1190
1210 #: src/view-file/view-file.cc:718
1214 #: src/collect-table.cc:1046 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1439
1215 #: src/layout-image.cc:849 src/layout-util.cc:2749
1216 #: src/pan-view/pan-view.cc:2403 src/search.cc:1192 src/view-dir.cc:810
1217 #: src/view-file/view-file.cc:720
1219 msgstr "_Byt namn..."
1221 #: src/collect-table.cc:1048 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1440
1222 #: src/search.cc:1194 src/view-dir.cc:813
1224 msgstr "_Kopiera filnamn"
1226 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1441
1227 #: src/search.cc:1196 src/view-dir.cc:816
1228 msgid "_Copy path unquoted"
1229 msgstr "_Kopiera sökväg ociterat"
1231 #: src/collect-table.cc:1055 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1445
1232 #: src/layout-image.cc:858 src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
1233 #: src/layout-util.cc:2671 src/pan-view/pan-view.cc:2412 src/search.cc:1201
1234 #: src/view-file/view-file.cc:728
1235 msgid "Move to Trash..."
1236 msgstr "Flytta till Papperskorg..."
1238 #: src/collect-table.cc:1059 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1449
1239 #: src/layout-image.cc:863 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1205
1240 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:732
1242 msgstr "_Ta bort..."
1244 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1450
1245 #: src/layout-image.cc:864 src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:1206
1246 #: src/ui-pathsel.cc:630 src/view-file/view-file.cc:733
1250 #: src/collect-table.cc:1066
1254 #: src/collect-table.cc:1068 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1255 #: src/view-file/view-file.cc:760
1259 #: src/collect-table.cc:1071 src/view-file/view-file.cc:776
1260 msgid "Show filename _text"
1261 msgstr "Visa _filnamnstext"
1263 #: src/collect-table.cc:1073 src/view-file/view-file.cc:784
1264 #: src/view-file/view-file.cc:788
1265 msgid "Show star rating"
1266 msgstr "Visa stjärnbetyg"
1268 #: src/collect-table.cc:1076
1269 msgid "_Save collection"
1270 msgstr "_Spara samling"
1272 #: src/collect-table.cc:1078
1273 msgid "Save collection _as..."
1274 msgstr "Spara samling s_om..."
1276 #: src/collect-table.cc:1081 src/layout-util.cc:2681
1277 #: src/view-file/view-file.cc:743
1278 msgid "_Find duplicates..."
1279 msgstr "Hitta _dubletter..."
1281 #: src/collect-table.cc:1083 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2738
1282 #: src/search.cc:1185
1284 msgstr "Skriv ut..."
1286 #: src/collect-table.cc:2262 src/dupe.cc:4943 src/img-view.cc:1610
1287 msgid "Dropped list includes folders."
1288 msgstr "Släppt lista innehåller mappar."
1290 #: src/collect-table.cc:2264 src/dupe.cc:4945 src/img-view.cc:1612
1291 msgid "_Add contents"
1292 msgstr "_Lägg till innehåll"
1294 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4946 src/img-view.cc:1613
1295 msgid "Add contents _recursive"
1296 msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"
1298 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4947 src/img-view.cc:1614
1299 msgid "_Skip folders"
1300 msgstr "Hoppa _över mappar"
1302 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:224 src/exif-common.cc:506
1306 #: src/color-man.cc:459
1307 msgid "Adobe RGB compatible"
1308 msgstr "AdobeRGB-kompatibel"
1310 #: src/color-man.cc:475
1311 msgid "Custom profile"
1312 msgstr "Egen profil"
1322 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1324 msgstr "Går inte spara"
1326 #: src/desktop-file.cc:96
1327 msgid "Please specify file name."
1328 msgstr "Vänligen specificera filnamn."
1330 #: src/desktop-file.cc:108
1331 msgid "Could not create directory"
1332 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
1334 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1335 msgid "Desktop file"
1336 msgstr "Desktop-fil"
1338 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:495
1341 "Unable to delete file:\n"
1344 "Kan inte ta bort filen:\n"
1347 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:496 src/utilops.cc:2249
1348 #: src/utilops.cc:2285 src/utilops.cc:2803
1349 msgid "File deletion failed"
1350 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
1352 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:538
1353 #: src/ui-pathsel.cc:546
1355 msgstr "Ta bort fil"
1357 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1358 #: src/img-view.cc:102 src/preferences.cc:3557 src/search.cc:374
1359 #: src/ui-pathsel.cc:542 src/utilops.cc:1600 src/utilops.cc:2281
1363 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:544
1366 "About to delete the file:\n"
1369 "Kommer att ta bort filen:\n"
1372 #: src/desktop-file.cc:397
1374 msgstr "new.desktop"
1376 #: src/desktop-file.cc:564
1378 msgstr "Insticksmoduler"
1380 #: src/desktop-file.cc:589
1384 #: src/desktop-file.cc:595
1388 #: src/desktop-file.cc:632
1390 msgstr "Inaktiverad"
1392 #: src/desktop-file.cc:654
1396 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4684 src/osd.cc:47
1397 #: src/search.cc:3703 src/ui-pathsel.cc:1092 src/utilops.cc:615
1401 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2096 src/preferences.cc:2128
1402 #: src/preferences.cc:2289 src/search.cc:378 src/view-file/view-file.cc:940
1403 #: src/view-file/view-file.cc:1197 src/window.cc:413
1407 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:379
1408 msgid "Toggle thumbs"
1409 msgstr "Växla miniatyrbilder"
1411 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:383
1412 msgid "Collection from selection"
1413 msgstr "Samling från val"
1417 msgstr "Lägg till i lista"
1420 msgid "Select group 1 duplicates"
1421 msgstr "Markera dubletter i grupp 1"
1424 msgid "Select group 2 duplicates"
1425 msgstr "Markera dubletter i grupp 2"
1428 msgid "Drop files to compare them."
1429 msgstr "Släpp filer för att jämföra."
1438 msgid "%d matches found in %d files"
1439 msgstr "%d dubletter funna i %d filer"
1446 msgid "Reading checksums..."
1447 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
1450 msgid "Reading dimensions..."
1451 msgstr "Läser in dimensioner..."
1454 msgid "Reading similarity data..."
1455 msgstr "Läser in likhetsdata..."
1457 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1458 msgid "Comparing..."
1465 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1089
1467 msgstr "Sorterar..."
1474 msgid "Loading file list"
1475 msgstr "Ladda fillista"
1478 msgid "Image thumbprint debug info"
1479 msgstr "Felsökningsinformation för bildens tumavtryck"
1482 msgid "Select group _1 duplicates"
1483 msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
1486 msgid "Select group _2 duplicates"
1487 msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
1489 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1493 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1494 msgid "Close _window"
1495 msgstr "Stäng _fönster"
1499 msgid "%d files (set 2)"
1500 msgstr "%d filer (grupp 2)"
1503 msgid "Name case-insensitive"
1504 msgstr "Namn skiftlägeskänsligt"
1506 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4681 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:49
1507 #: src/preferences.cc:2476 src/search.cc:3700
1508 #: src/view-file/view-file-list.cc:2208
1512 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4682 src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:333
1513 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3701
1514 #: src/view-file/view-file-list.cc:2212
1518 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4683 src/osd.cc:51 src/search.cc:3702
1520 msgstr "Dimensioner"
1524 msgstr "Kontrollsumma"
1527 msgid "Similarity (high - 95)"
1528 msgstr "Likhet (stor - 95)"
1531 msgid "Similarity (med. - 90)"
1532 msgstr "Likhet (medium - 90)"
1535 msgid "Similarity (low - 85)"
1536 msgstr "Likhet (liten - 85)"
1539 msgid "Similarity (custom)"
1540 msgstr "Likhet (anpassad)"
1543 msgid "Name ≠ content"
1544 msgstr "Namn ≠ innehåll"
1547 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1548 msgstr "Namn skiftlägesokänsligt ≠ innehåll"
1550 #: src/dupe.cc:4614 src/dupe.cc:5005 src/search.cc:385
1551 msgid "Find duplicates"
1552 msgstr "Hitta dubletter"
1554 #: src/dupe.cc:4678 src/search.cc:3697
1558 #: src/dupe.cc:4679 src/search.cc:3698
1562 #: src/dupe.cc:4685 src/dupe.cc:5262 src/preferences.cc:2087
1563 #: src/preferences.cc:2119 src/preferences.cc:2468
1565 msgstr "Uppsättning"
1569 msgstr "Jämför med:"
1571 #: src/dupe.cc:4759 src/preferences.cc:2014 src/search.cc:3716
1573 msgstr "Miniatyrbilder"
1577 msgstr "Jämför med avseende på:"
1580 msgid "Custom Threshold"
1581 msgstr "Anpassad Tröskel"
1583 #: src/dupe.cc:4786 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1588 msgid "Sort by group totals"
1589 msgstr "Sortera efter grupptotal"
1592 msgid "Ignore Orientation"
1593 msgstr "Ignorera Orientering"
1596 msgid "Ignore image orientation"
1597 msgstr "Ignorera bildorientering"
1600 msgid "Compare two file sets"
1601 msgstr "Jämför två filgrupper"
1604 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1605 msgstr "Vänligen vänta på att aktuellt filval laddas."
1609 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1611 "Fel vid skapande av datafil för Exportera dubbletter: Fel: %s\n"
1618 #: src/dupe.cc:5262 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1630 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:372 src/preferences.cc:4082
1634 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4084
1643 msgid "Export duplicates data"
1644 msgstr "Exportera dubblett-data"
1647 msgid "Export Files"
1648 msgstr "Exportera Filer"
1655 msgid "Export to csv"
1656 msgstr "Exportera till csv"
1659 msgid "Export to tab-delimited"
1660 msgstr "Exportera till tabb-avgränsad"
1662 #: src/editors.cc:320
1664 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1665 msgstr "Desktop-filen '%s' ska inte ha namntillägg efter 'Icon=': '%s'\n"
1667 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:433
1671 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:216 src/exif-common.cc:433
1675 #: src/editors.cc:582
1679 #: src/editors.cc:603
1680 msgid "Edit command results"
1681 msgstr "Redigera resultaten från kommandot"
1683 #: src/editors.cc:606
1685 msgid "Output of %s"
1686 msgstr "Utdata från %s"
1688 #: src/editors.cc:1144
1691 "Failed to run command:\n"
1694 "Misslyckades att köra kommandot:\n"
1697 #: src/editors.cc:1273
1698 msgid "stopped by user"
1699 msgstr "stoppad av användaren"
1701 #: src/editors.cc:1358
1710 #: src/editors.cc:1360
1711 msgid "Invalid editor command"
1712 msgstr "Ogiltigt redigeringskommando"
1714 #: src/editors.cc:1447
1715 msgid "Editor template is empty."
1716 msgstr "Redigeringsmallen är tom."
1718 #: src/editors.cc:1448
1719 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1720 msgstr "Redigeringsmallen har felaktig syntax."
1722 #: src/editors.cc:1449
1723 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1724 msgstr "Redigeringsmallen använder inkompatibla makron."
1726 #: src/editors.cc:1450
1727 msgid "Can't find matching file type."
1728 msgstr "Kan inte hitta matchande filtyp."
1730 #: src/editors.cc:1451
1731 msgid "Can't execute external editor."
1732 msgstr "Kan inte starta extern redigerare."
1734 #: src/editors.cc:1452
1735 msgid "External editor returned error status."
1736 msgstr "Extern redigerare returnerar felstatus."
1738 #: src/editors.cc:1453
1739 msgid "File was skipped."
1740 msgstr "Filen överhoppad."
1742 #: src/editors.cc:1454
1743 msgid "Unknown error."
1746 #: src/exif.cc:139 src/exif.cc:152 src/exif.cc:166 src/exif.cc:191
1747 #: src/exif.cc:308 src/exif.cc:659 src/exif-common.cc:410
1748 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1754 msgstr "överst vänster"
1758 msgstr "överst höger"
1761 msgid "bottom right"
1762 msgstr "underst höger"
1766 msgstr "underst vänster"
1770 msgstr "vänster överst"
1774 msgstr "höger överst"
1777 msgid "right bottom"
1778 msgstr "höger underst"
1782 msgstr "vänster underst"
1797 msgid "center weighted"
1798 msgstr "centrumvägt"
1809 msgid "multi-segment"
1810 msgstr "flersegment"
1816 #: src/exif.cc:173 src/exif.cc:211
1820 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:230
1822 msgstr "ej definierad"
1824 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:258 src/exif.cc:265
1828 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:251 src/exif.cc:287 src/exif.cc:294
1849 #: src/exif.cc:185 src/exif.cc:272
1853 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:271
1863 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1866 msgid "tungsten (incandescent)"
1867 msgstr "volfram (glödande)"
1874 msgid "fine weather"
1875 msgstr "vackert väder"
1878 msgid "cloudy weather"
1879 msgstr "molnigt väder"
1886 msgid "daylight fluorescent"
1887 msgstr "dagsljus-fluorescerande"
1890 msgid "day white fluorescent"
1891 msgstr "dagsvit-fluorescerande"
1894 msgid "cool white fluorescent"
1895 msgstr "kallvit-fluorescerande"
1898 msgid "white fluorescent"
1899 msgstr "vit-fluorescerande"
1902 msgid "standard light A"
1903 msgstr "standardljus A"
1906 msgid "standard light B"
1907 msgstr "standardljus B"
1910 msgid "standard light C"
1911 msgstr "standardljus C"
1930 msgid "ISO studio tungsten"
1931 msgstr "ISO studio-volfram"
1934 msgid "yes, not detected by strobe"
1935 msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"
1938 msgid "yes, detected by strobe"
1939 msgstr "ja, upptäckt av sensor"
1942 msgid "uncalibrated"
1943 msgstr "okalibrerad"
1946 msgid "1 chip color area"
1947 msgstr "1 chip färgområde"
1950 msgid "2 chip color area"
1951 msgstr "2 chip färgområde"
1954 msgid "3 chip color area"
1955 msgstr "3 chip färgområde"
1958 msgid "color sequential area"
1959 msgstr "sekventiellt färgområde"
1966 msgid "color sequential linear"
1967 msgstr "sekventiellt linjär färg"
1970 msgid "digital still camera"
1971 msgstr "digital stillbildskamera"
1974 msgid "direct photo"
1975 msgstr "direkt fotografi"
1979 msgstr "egendefinierat"
1981 #: src/exif.cc:257 src/exif.cc:264 src/exif-common.cc:447
1983 msgstr "automatiskt"
1986 msgid "auto bracket"
1987 msgstr "automatisk alternativexponering"
2003 msgstr "low gain up"
2006 msgid "high gain up"
2007 msgstr "high gain up"
2010 msgid "low gain down"
2011 msgstr "low gain down"
2014 msgid "high gain down"
2015 msgstr "high gain down"
2017 #: src/exif.cc:288 src/exif.cc:302
2021 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2050 msgid "Image Height"
2054 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2055 msgstr "Bits per punkt/pixel"
2059 msgstr "Komprimering"
2062 msgid "Image description"
2063 msgstr "Bildbeskrivning"
2067 msgstr "Kamerafabrikat"
2070 msgid "Camera model"
2071 msgstr "Kameramodell"
2075 msgstr "Orientering"
2078 msgid "X resolution"
2079 msgstr "X-upplösning"
2082 msgid "Y Resolution"
2083 msgstr "Y-upplösning"
2086 msgid "Resolution units"
2087 msgstr "Upplösningsenheter"
2098 msgid "Primary chromaticities"
2099 msgstr "Primära kromaticiteter"
2102 msgid "YCbCy coefficients"
2103 msgstr "YCbCy-koefficienter"
2106 msgid "YCbCr positioning"
2107 msgstr "YCbCr-positionering"
2110 msgid "Black white reference"
2111 msgstr "Svart-vit referens"
2114 msgid "SubIFD Exif offset"
2115 msgstr "SubIFD Exif-offset"
2118 msgid "Exposure time (seconds)"
2119 msgstr "Exponeringstid (sekunder)"
2126 msgid "Exposure program"
2127 msgstr "Exponeringsprogram"
2130 msgid "Spectral Sensitivity"
2131 msgstr "Spektral känslighet"
2133 #: src/exif.cc:346 src/exif.cc:382 src/exif-common.cc:924
2134 msgid "ISO sensitivity"
2135 msgstr "ISO-känslighet"
2138 msgid "Optoelectric conversion factor"
2139 msgstr "Optoelektrisk konverteringsfaktor"
2142 msgid "Exif version"
2143 msgstr "Exif-version"
2146 msgid "Date original"
2147 msgstr "Ursprungsdatum"
2149 #: src/exif.cc:350 src/osd.cc:65
2150 msgid "Date digitized"
2151 msgstr "Digitaliseringsdatum"
2154 msgid "Pixel format"
2155 msgstr "Pixeluppbyggnad"
2158 msgid "Compression ratio"
2159 msgstr "Komprimeringsgrad"
2161 #: src/exif.cc:353 src/exif-common.cc:921
2162 msgid "Shutter speed"
2163 msgstr "Slutarhastighet"
2165 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2173 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2174 msgid "Exposure bias"
2175 msgstr "Exponeringskompensation"
2178 msgid "Maximum aperture"
2179 msgstr "Maximal bländare"
2181 #: src/exif.cc:358 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2182 msgid "Subject distance"
2183 msgstr "Motivavstånd"
2186 msgid "Metering mode"
2190 msgid "Light source"
2193 #: src/exif.cc:361 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2197 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2198 msgid "Focal length"
2202 msgid "Subject area"
2203 msgstr "Motivområde"
2207 msgstr "Tillverkarnotering"
2211 msgstr "Användarkommentar"
2214 msgid "Subsecond time"
2215 msgstr "Tid, delar av sekunder"
2218 msgid "Subsecond time original"
2219 msgstr "Originaltid, delar av sekunder"
2222 msgid "Subsecond time digitized"
2223 msgstr "Digitaliseringstid, delar av sekunder"
2226 msgid "FlashPix version"
2227 msgstr "FlashPix-version"
2238 msgid "ExifR98 extension"
2239 msgstr "ExifR98-tillägg"
2242 msgid "Flash strength"
2243 msgstr "Blixtstyrka"
2246 msgid "Spatial frequency response"
2247 msgstr "Spatiell frekvensrespons"
2250 msgid "X Pixel density"
2251 msgstr "X-pixel-densitet"
2254 msgid "Y Pixel density"
2255 msgstr "Y-pixel-densitet"
2258 msgid "Pixel density units"
2259 msgstr "Pixel-densitetsenhet"
2262 msgid "Subject location"
2263 msgstr "Motivplacering"
2278 msgid "Color filter array pattern"
2279 msgstr "Färgfilter-vektormönster"
2282 msgid "Render process"
2283 msgstr "Renderingsprocess"
2286 msgid "Exposure mode"
2287 msgstr "Exponeringssätt"
2290 msgid "White balance"
2294 msgid "Digital zoom ratio"
2295 msgstr "Digital zoomning"
2298 msgid "Focal length (35mm)"
2299 msgstr "Brännvidd (35 mm)"
2302 msgid "Scene capture type"
2303 msgstr "Sceninnehållstyp"
2306 msgid "Gain control"
2307 msgstr "Förstärkningsinställning"
2313 #: src/exif.cc:396 src/preferences.cc:3417
2322 msgid "Device setting"
2323 msgstr "Apparatinställning"
2326 msgid "Subject range"
2327 msgstr "Motivavstånd"
2330 msgid "Image serial number"
2331 msgstr "Bildserienummer"
2334 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2335 msgstr "Kan inte hämta bildkommentar: inte kompilerad med Exiv2.\n"
2338 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2339 msgstr "Kan inte sätta bildkommentar: inte kompilerad med Exiv2.\n"
2341 #: src/exif-common.cc:409
2345 #: src/exif-common.cc:437
2349 #: src/exif-common.cc:441
2353 #: src/exif-common.cc:444
2357 #: src/exif-common.cc:453
2358 msgid "not detected by strobe"
2359 msgstr "inte upptäckt av sensor"
2361 #: src/exif-common.cc:454
2362 msgid "detected by strobe"
2363 msgstr "upptäckt av sensor"
2365 #: src/exif-common.cc:459
2366 msgid "red-eye reduction"
2367 msgstr "reducering av röda ögon"
2369 #: src/exif-common.cc:478
2373 #: src/exif-common.cc:511
2377 #: src/exif-common.cc:519
2381 #: src/exif-common.cc:613
2382 msgid "Above Sea Level"
2383 msgstr "Över havsnivå"
2385 #: src/exif-common.cc:613
2386 msgid "Below Sea Level"
2387 msgstr "Under havsnivå"
2389 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2393 #: src/exif-common.cc:920
2394 msgid "DateDigitized"
2395 msgstr "Digitaliseringsdatum"
2397 #: src/exif-common.cc:926
2398 msgid "Focal length 35mm"
2399 msgstr "Brännvidd 35 mm"
2401 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2405 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2406 msgid "Color profile"
2409 #: src/exif-common.cc:931
2410 msgid "GPS position"
2411 msgstr "GPS-position"
2413 #: src/exif-common.cc:932
2414 msgid "GPS altitude"
2415 msgstr "GPS-altitud"
2417 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2421 #: src/exif-common.cc:934
2425 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2426 msgid "Country name"
2429 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2430 msgid "Country code"
2433 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2435 msgstr "Stjärnbetyg"
2437 #: src/exif-common.cc:938
2441 #: src/exif-common.cc:939
2445 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2449 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2453 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2457 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2461 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2465 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2469 #: src/exif-common.cc:946
2473 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2477 #: src/filedata.cc:133
2482 #: src/filedata.cc:137
2487 #: src/filedata.cc:141
2492 #: src/filedata.cc:146
2497 #: src/filedata.cc:2827
2498 msgid "file or directory does not exist"
2499 msgstr "filen eller mappen finns inte"
2501 #: src/filedata.cc:2833
2502 msgid "destination already exists"
2503 msgstr "filen finns redan"
2505 #: src/filedata.cc:2839
2506 msgid "destination can't be overwritten"
2507 msgstr "målfilen kan inte skrivas över"
2509 #: src/filedata.cc:2845
2510 msgid "destination directory is not writable"
2511 msgstr "målmappen är skrivskyddad"
2513 #: src/filedata.cc:2851
2514 msgid "destination directory does not exist"
2515 msgstr "målmappen finns inte"
2517 #: src/filedata.cc:2857
2518 msgid "source directory is not writable"
2519 msgstr "källmappen är skrivskyddad"
2521 #: src/filedata.cc:2863
2522 msgid "no read permission"
2523 msgstr "läsrättighet saknas"
2525 #: src/filedata.cc:2869
2526 msgid "file is readonly"
2527 msgstr "filen är skrivskyddad"
2529 #: src/filedata.cc:2875
2530 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2531 msgstr "målfilen finns redan men kommer att skrivas över"
2533 #: src/filedata.cc:2881
2534 msgid "source and destination are the same"
2535 msgstr "källa och mål är desamma"
2537 #: src/filedata.cc:2887
2538 msgid "source and destination have different extension"
2539 msgstr "källa och mål har oliks filnamntillägg"
2541 #: src/filedata.cc:2893
2542 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2543 msgstr "det finns osparade ändrade metadata för filen"
2545 #: src/filedata.cc:2899
2546 msgid "another destination file has the same filename"
2547 msgstr "en annan destinationsfil har samma filnamn"
2549 #: src/filedata.cc:3461
2551 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2552 msgstr "Fel: Kan inte skriva märkeslistor till: %s\n"
2554 #: src/fullscreen.cc:290
2556 msgstr "Full storlek"
2558 #: src/fullscreen.cc:299
2562 #: src/fullscreen.cc:305
2566 #: src/fullscreen.cc:471 src/img-view.cc:136 src/layout-util.cc:2686
2567 #: src/layout-util.cc:2687 src/layout-util.cc:2688 src/pan-view/pan-view.cc:140
2568 #: src/pan-view/pan-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:142
2569 #: src/preferences.cc:2489
2573 #: src/fullscreen.cc:648
2574 msgid "Determined by Window Manager"
2575 msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"
2577 #: src/fullscreen.cc:649
2578 msgid "Active screen"
2579 msgstr "Aktiv skärm"
2581 #: src/fullscreen.cc:651
2582 msgid "Active monitor"
2583 msgstr "Aktiv bildskärm"
2585 #: src/histogram.cc:126
2586 msgid "Log Histogram on Red"
2587 msgstr "Logaritmiskt histogram, rött"
2589 #: src/histogram.cc:127
2590 msgid "Log Histogram on Green"
2591 msgstr "Logaritmiskt histogram, grönt"
2593 #: src/histogram.cc:128
2594 msgid "Log Histogram on Blue"
2595 msgstr "Logaritmiskt histogram, blått"
2597 #: src/histogram.cc:129
2598 msgid "Log Histogram on RGB"
2599 msgstr "Logaritmiskt histogram, RGB"
2601 #: src/histogram.cc:130
2602 msgid "Log Histogram on value"
2603 msgstr "Logaritmiskt histogram, värden"
2605 #: src/histogram.cc:135
2606 msgid "Linear Histogram on Red"
2607 msgstr "Linjärt histogram, rött"
2609 #: src/histogram.cc:136
2610 msgid "Linear Histogram on Green"
2611 msgstr "Linjärt histogram, grönt"
2613 #: src/histogram.cc:137
2614 msgid "Linear Histogram on Blue"
2615 msgstr "Linjärt histogram, blått"
2617 #: src/histogram.cc:138
2618 msgid "Linear Histogram on RGB"
2619 msgstr "Linjärt histogram, RGB"
2621 #: src/histogram.cc:139
2622 msgid "Linear Histogram on value"
2623 msgstr "Linjärt histogram, värden"
2625 #: src/history-list.cc:295
2627 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2628 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
2632 msgid " (Collection %s)"
2633 msgstr " (Samling %s)"
2635 #: src/image-load-j2k.cc:226
2636 msgid "Could not open file for reading"
2637 msgstr "Kunde inte öppna fil för läsning"
2639 #: src/image-load-j2k.cc:236
2640 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2641 msgstr "Okänd jpeg2000-avkodartyp"
2643 #: src/image-load-j2k.cc:243
2644 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2645 msgstr "Kunde inte sätta parametrar på avkodaren för filen."
2647 #: src/image-load-j2k.cc:251
2648 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2649 msgstr "Kunde inte läsa JP2-rubrik från fil"
2651 #: src/image-load-j2k.cc:257
2652 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2653 msgstr "Kunde inte avkoda JP2-bild i fil"
2655 #: src/image-load-j2k.cc:263
2656 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2657 msgstr "Kunde inte packa upp JP2-bild i fil"
2659 #: src/image-load-j2k.cc:270
2660 msgid "JP2 image not rgb"
2661 msgstr "JP2-bild inte rgb"
2663 #: src/image-load-jpeg.cc:161
2665 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2666 msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-bildfil (%s)"
2668 #: src/img-view.cc:104 src/menu.cc:350
2670 msgstr "Rotera 180°"
2672 #: src/img-view.cc:105
2673 msgid "Rotate mirror"
2674 msgstr "Rotera spegling"
2676 #: src/img-view.cc:106
2678 msgstr "Rotera vänd"
2680 #: src/img-view.cc:107
2681 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2682 msgstr " Rotera moturs 90°"
2684 #: src/img-view.cc:108
2685 msgid " Rotate clockwise 90°"
2686 msgstr " Rotera medurs 90°"
2688 #: src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2689 #: src/img-view.cc:112
2693 #: src/img-view.cc:113 src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115
2694 #: src/img-view.cc:116
2698 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2790
2699 #: src/layout-util.cc:2791 src/pan-view/pan-view.cc:128
2700 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
2704 #: src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2793 src/layout-util.cc:2794
2705 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
2709 #: src/img-view.cc:120 src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:1422
2710 #: src/layout-image.cc:820 src/layout-util.cc:2788 src/layout-util.cc:2789
2712 msgstr "_Zooma till fönsterpassning"
2714 #: src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124
2715 #: src/layout-util.cc:2778 src/layout-util.cc:2779 src/pan-view/pan-view.cc:131
2716 #: src/pan-view/pan-view.cc:132 src/pan-view/pan-view.cc:133
2720 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2780 src/pan-view/pan-view.cc:134
2724 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2782 src/pan-view/pan-view.cc:135
2728 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2784 src/pan-view/pan-view.cc:136
2732 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2781
2733 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2737 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2783
2738 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2742 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2785
2743 #: src/pan-view/pan-view.cc:139
2747 #: src/img-view.cc:131
2748 msgid "Zoom fit window width"
2749 msgstr "Zooma passa fönsterbredd"
2751 #: src/img-view.cc:132
2752 msgid "Zoom fit window height"
2753 msgstr "Zooma passa fönsterhöjd"
2755 #: src/img-view.cc:133 src/layout-util.cc:2815
2756 msgid "Toggle slideshow"
2757 msgstr "Växla bildspel"
2759 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2762
2760 msgid "Pause slideshow"
2761 msgstr "Stoppa bildspel"
2763 #: src/img-view.cc:135
2764 msgid "Reload image"
2765 msgstr "Läs om bild"
2767 #: src/img-view.cc:137 src/img-view.cc:138
2771 #: src/img-view.cc:139
2772 msgid "Image overlay"
2773 msgstr "Bildoverlay"
2775 #: src/img-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:126
2776 msgid "Exit fullscreen"
2777 msgstr "Avsluta helskärmsläge"
2779 #: src/img-view.cc:142
2783 #: src/img-view.cc:683 src/layout-image.cc:736 src/layout-image.cc:1933
2784 #: src/layout-util.cc:1032 src/view-file/view-file.cc:394
2785 msgid "Cannot open archive file"
2786 msgstr "Kan inte öppna arkivfil"
2788 #: src/img-view.cc:683 src/layout-image.cc:736 src/layout-image.cc:1933
2789 #: src/layout-util.cc:1032 src/preferences.cc:4365 src/preferences.cc:4373
2790 #: src/view-file/view-file.cc:394
2791 msgid "See the Log Window"
2792 msgstr "Se Loggfönstret"
2794 #: src/img-view.cc:1419 src/layout-image.cc:817 src/layout-util.cc:2661
2795 #: src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2796 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378
2800 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2664
2801 #: src/layout-util.cc:2665 src/layout-util.cc:2793 src/layout-util.cc:2794
2802 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
2806 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:819 src/layout-util.cc:2649
2807 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2778 src/layout-util.cc:2779
2808 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2812 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:834
2813 msgid "_Go to directory view"
2814 msgstr "_Gå till mappvy"
2816 #: src/img-view.cc:1462 src/img-view.cc:1476 src/layout-image.cc:876
2817 #: src/layout-image.cc:890 src/layout-util.cc:2815
2818 msgid "Toggle _slideshow"
2819 msgstr "Växla _bildspel"
2821 #: src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:879
2822 msgid "Continue slides_how"
2823 msgstr "Forts_ätt bildspel"
2825 #: src/img-view.cc:1470 src/img-view.cc:1478 src/layout-image.cc:884
2826 #: src/layout-image.cc:891
2827 msgid "Pause slides_how"
2828 msgstr "_Pausa bildspel"
2830 #: src/img-view.cc:1484 src/layout-image.cc:901 src/pan-view/pan-view.cc:2470
2831 msgid "Exit _full screen"
2832 msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
2834 #: src/img-view.cc:1488 src/layout-image.cc:897 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2835 msgid "_Full screen"
2836 msgstr "_Helskärmsläge"
2838 #: src/img-view.cc:1492 src/layout-util.cc:2647 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2839 msgid "C_lose window"
2840 msgstr "_Stäng fönster"
2842 #: src/layout.cc:398
2843 msgid "Open application menu"
2844 msgstr "Öppna applikationsmeny"
2846 #: src/layout.cc:505 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:755
2850 #: src/layout.cc:506 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:757
2851 #: src/view-file/view-file.cc:1224
2855 #: src/layout.cc:588
2856 msgid "Scroll to top left corner"
2857 msgstr "Skrolla till överst/vänster"
2859 #: src/layout.cc:593
2860 msgid "Scroll to image center"
2861 msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt"
2863 #: src/layout.cc:598
2864 msgid "Keep the region from previous image"
2865 msgstr "Behåll bildvisningsområde från föregående"
2867 #: src/layout.cc:700
2868 msgid " Slideshow ["
2869 msgstr " Bildspel ["
2871 #: src/layout.cc:704
2875 #: src/layout.cc:735
2877 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2878 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"
2880 #: src/layout.cc:743
2882 msgid "%s, %d files%s"
2883 msgstr "%s, %d filer%s"
2885 #: src/layout.cc:749
2890 #: src/layout.cc:796
2892 msgid "(no read permission) %s bytes"
2893 msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"
2895 #: src/layout.cc:800
2897 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2898 msgstr "( ? × ? ) %s byte"
2900 #: src/layout.cc:814
2902 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2903 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2905 #: src/layout.cc:818
2907 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2908 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
2910 #: src/layout.cc:910
2911 msgid "Select sort order"
2912 msgstr "Välj sorteringsordning"
2914 #: src/layout.cc:915
2916 "Folder contents (files selected)\n"
2917 "Slideshow [time interval]"
2919 "Filinnehåll (valda filer)\n"
2920 "Bildspel [tidsintervall]"
2922 #: src/layout.cc:926
2923 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2924 msgstr "(Bilddimensioner) Bildstorlek [sida n av m]"
2926 #: src/layout.cc:937
2927 msgid "Select zoom and scroll mode"
2928 msgstr "Välj zoom- och scrollläge"
2930 #: src/layout.cc:949
2931 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2932 msgstr "[Pixel x,y-koord]: (Pixel R,G,B-värde)"
2934 #: src/layout.cc:1657 src/layout-config.cc:69
2938 #: src/layout.cc:2373
2939 msgid "Window options and layout"
2940 msgstr "Bildvisningsfönstret"
2942 #: src/layout.cc:2416
2946 #: src/layout.cc:2442
2947 msgid "General options"
2950 #: src/layout.cc:2444
2951 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2952 msgstr "Startmapp (tomt = egen hemmamapp)"
2954 #: src/layout.cc:2452
2956 msgstr "Använd aktuell"
2958 #: src/layout.cc:2455
2959 msgid "Show date in directories list view"
2960 msgstr "Visa datum i mapplistvyn"
2962 #: src/layout.cc:2458
2963 msgid "Start-up directory:"
2966 #: src/layout.cc:2460
2968 msgstr "Ingen ändring"
2970 #: src/layout.cc:2463
2971 msgid "Restore last path"
2972 msgstr "Återställ senaste sökväg"
2974 #: src/layout.cc:2466
2978 #: src/layout.cc:2470
2982 #: src/layout.cc:2769
2983 msgid "Invalid geometry\n"
2984 msgstr "Ogiltig geometri\n"
2986 #: src/layout-config.cc:69 src/ui-pathsel.cc:1161
2990 #: src/layout-config.cc:69 src/preferences.cc:147 src/preferences.cc:2310
2991 #: src/search.cc:2255 src/search.cc:3611
2995 #: src/layout-config.cc:377
2996 msgid "(drag to change order)"
2997 msgstr "(Dra-och-släpp för att byta ordning)"
2999 #: src/layout-image.cc:837 src/layout-util.cc:2464 src/layout-util.cc:2721
3000 #: src/view-file/view-file.cc:713
3001 msgid "Open archive"
3002 msgstr "Öppna arkiv"
3004 #: src/layout-image.cc:851 src/layout-util.cc:2667
3005 #: src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/view-file/view-file.cc:722
3006 msgid "_Copy path to clipboard"
3007 msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
3009 #: src/layout-image.cc:852 src/layout-util.cc:2668
3010 #: src/pan-view/pan-view.cc:2407 src/view-file/view-file.cc:724
3011 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3012 msgstr "_Kopiera sökväg ociterat till Urklipp"
3014 #: src/layout-image.cc:853
3015 msgid "Copy _image to clipboard"
3016 msgstr "Kopiera b_ild till Urklipp"
3018 #: src/layout-image.cc:904
3019 msgid "GIF _animation"
3020 msgstr "GIF-_animation"
3022 #: src/layout-image.cc:908
3023 msgid "Hide file _list"
3024 msgstr "Dölj fil_lista"
3026 #: src/layout-image.cc:911 src/layout-util.cc:2804 src/preferences.cc:2203
3027 msgid "Hide Selectable Bars"
3028 msgstr "Göm valbara fält"
3030 #: src/layout-image.cc:2163
3032 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3033 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3035 #: src/layout-image.cc:2171
3037 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3038 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3040 #: src/layout-util.cc:261 src/layout-util.cc:2646
3042 msgstr "Rensa Märken"
3044 #: src/layout-util.cc:263
3045 msgid "Clear all marks?"
3046 msgstr "Rensa alla Märken?"
3048 #: src/layout-util.cc:263
3050 "This will clear all marks for all images,\n"
3051 "including those linked to keywords"
3053 "Detta kommer att rensa alla markeringar för alla bilder,\n"
3054 "inklusive de som är länkade till nyckelord"
3056 #: src/layout-util.cc:622
3057 msgid "Operation failed:\n"
3058 msgstr "Operation misslyckades:\n"
3060 #: src/layout-util.cc:625
3061 msgid "No file extension\n"
3062 msgstr "Ingen filändelse\n"
3064 #: src/layout-util.cc:627
3065 msgid "Cannot create tmp file\n"
3066 msgstr "Kan inte skapa temp-fil\n"
3068 #: src/layout-util.cc:629
3069 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3070 msgstr "Operationen stöds inte för filtypen\n"
3072 #: src/layout-util.cc:631
3073 msgid "File is not writable\n"
3074 msgstr "Filen är inte skrivbar\n"
3076 #: src/layout-util.cc:633
3077 msgid "Exiftran error\n"
3078 msgstr "Exiftran fel\n"
3080 #: src/layout-util.cc:635
3081 msgid "Mogrify error\n"
3082 msgstr "Mogrifieringsfel\n"
3084 #: src/layout-util.cc:639 src/layout-util.cc:640
3085 msgid "Image orientation"
3086 msgstr "Bildorientering"
3088 #: src/layout-util.cc:2255
3090 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3091 msgstr "Fel: fönsterlayout med namn: %s finns inte\n"
3093 #: src/layout-util.cc:2330
3095 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3096 msgstr "Fönsterlayout med namnet %s finns redan."
3098 #: src/layout-util.cc:2331 src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2750
3099 msgid "Rename window"
3100 msgstr "Byt namn på fönster"
3102 #: src/layout-util.cc:2433 src/layout-util.cc:2614 src/layout-util.cc:2672
3103 msgid "Delete window"
3104 msgstr "Ta bort fönster"
3106 #: src/layout-util.cc:2584 src/layout-util.cc:2615
3110 #: src/layout-util.cc:2586
3111 msgid "rename window"
3112 msgstr "byt namn på fönster"
3114 #: src/layout-util.cc:2617
3115 msgid "Delete window layout"
3116 msgstr "Ta bort fönsterlayout"
3118 #: src/layout-util.cc:2643
3122 #: src/layout-util.cc:2643
3126 #: src/layout-util.cc:2644
3127 msgid "_Original state"
3128 msgstr "_Ursprunglig orientering"
3130 #: src/layout-util.cc:2644
3131 msgid "Image rotate Original state"
3132 msgstr "Bildrotation Ursprungsläge"
3134 #: src/layout-util.cc:2645
3138 #: src/layout-util.cc:2645
3139 msgid "Back in folder history"
3140 msgstr "Bakåt i mapphistoriken"
3142 #: src/layout-util.cc:2646
3143 msgid "Clear Marks..."
3144 msgstr "Rensa Markeringar..."
3146 #: src/layout-util.cc:2648
3147 msgid "_Color Management"
3148 msgstr "F_ärghantering"
3150 #: src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2650
3151 msgid "Connected Zoom 1:1"
3152 msgstr "Ställ in zoom 1:1"
3154 #: src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
3158 #: src/layout-util.cc:2651
3159 msgid "Connected Zoom 2:1"
3160 msgstr "Ställ in zoom 2:1"
3162 #: src/layout-util.cc:2652
3163 msgid "Connected Zoom 1:4"
3164 msgstr "Ställ in zooma 1:4"
3166 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2782
3170 #: src/layout-util.cc:2653
3171 msgid "Connected Zoom 3:1"
3172 msgstr "Ställ in zoom 3:1"
3174 #: src/layout-util.cc:2654
3175 msgid "Connected Zoom 1:3"
3176 msgstr "Ställ in zoom 1:3"
3178 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2784
3182 #: src/layout-util.cc:2655
3183 msgid "Connected Zoom 4:1"
3184 msgstr "Ställ in zoom 4:1"
3186 #: src/layout-util.cc:2656
3187 msgid "Connected Zoom 1:2"
3188 msgstr "Ställ in zoom 1:2"
3190 #: src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2786
3191 msgid "Fit _Horizontally"
3192 msgstr "Anpassa _horisontellt"
3194 #: src/layout-util.cc:2657
3195 msgid "Connected Fit Horizontally"
3196 msgstr "Horisontell fönsterpassning"
3198 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2787
3199 msgid "Fit _Vertically"
3200 msgstr "_Vertikalanpassa"
3202 #: src/layout-util.cc:2658
3203 msgid "Connected Fit Vertically"
3204 msgstr "Vertikal fönsterpassning"
3206 #: src/layout-util.cc:2659 src/layout-util.cc:2660 src/layout-util.cc:2788
3207 #: src/layout-util.cc:2789
3208 msgid "_Zoom to fit"
3209 msgstr "_Zooma så bilden passar"
3211 #: src/layout-util.cc:2659 src/layout-util.cc:2660
3212 msgid "Connected Zoom to fit"
3213 msgstr "Ställ in fönsterpassning"
3215 #: src/layout-util.cc:2661 src/layout-util.cc:2662
3216 msgid "Connected Zoom in"
3219 #: src/layout-util.cc:2663
3220 msgid "_Connected Zoom"
3223 #: src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665
3224 msgid "Connected Zoom out"
3225 msgstr "Ställ in zoom ut"
3227 #: src/layout-util.cc:2666
3231 #: src/layout-util.cc:2667
3232 msgid "Copy path to clipboard"
3233 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
3235 #: src/layout-util.cc:2668
3236 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3237 msgstr "Kopiera sökväg ociterat till Urklipp"
3239 #: src/layout-util.cc:2673 src/view-file/view-file.cc:739
3240 msgid "Disable file groupi_ng"
3241 msgstr "Avaktivera filgrupperi_ng"
3243 #: src/layout-util.cc:2673
3244 msgid "Disable file grouping"
3245 msgstr "Avaktivera filgruppering"
3247 #: src/layout-util.cc:2674
3251 #: src/layout-util.cc:2675 src/view-file/view-file.cc:737
3252 msgid "Enable file _grouping"
3253 msgstr "Aktivera fil_gruppering"
3255 #: src/layout-util.cc:2675
3256 msgid "Enable file grouping"
3257 msgstr "Aktivera filgruppering"
3259 #: src/layout-util.cc:2676 src/layout-util.cc:2677
3260 msgid "_Leave full screen"
3261 msgstr "_Avsluta helskärmsläge"
3263 #: src/layout-util.cc:2676 src/layout-util.cc:2677
3264 msgid "Leave full screen"
3265 msgstr "Avsluta helskärmsläge"
3267 #: src/layout-util.cc:2678
3268 msgid "_Exif window"
3269 msgstr "_Exif-fönster"
3271 #: src/layout-util.cc:2678
3273 msgstr "Exif-fönster"
3275 #: src/layout-util.cc:2679
3276 msgid "_Files and Folders"
3277 msgstr "_Filer och mappar"
3279 #: src/layout-util.cc:2680
3283 #: src/layout-util.cc:2681
3284 msgid "Find duplicates..."
3285 msgstr "Sök dubletter..."
3287 #: src/layout-util.cc:2682
3288 msgid "_First Image"
3289 msgstr "till _första bilden"
3291 #: src/layout-util.cc:2682
3293 msgstr "Första bilden"
3295 #: src/layout-util.cc:2683
3297 msgstr "_Första sida"
3299 #: src/layout-util.cc:2683
3300 msgid "First Page of multi-page image"
3301 msgstr "Första sidan av en bild med fler sidor"
3303 #: src/layout-util.cc:2684
3305 msgstr "Spegla _vertikalt"
3307 #: src/layout-util.cc:2684
3311 #: src/layout-util.cc:2685
3315 #: src/layout-util.cc:2685
3316 msgid "Forward in folder history"
3317 msgstr "Framåt i mapphistoriken"
3319 #: src/layout-util.cc:2686 src/layout-util.cc:2687 src/layout-util.cc:2688
3320 msgid "F_ull screen"
3323 #: src/layout-util.cc:2689
3327 #: src/layout-util.cc:2690
3329 msgstr "_Ändringslogg"
3331 #: src/layout-util.cc:2690
3332 msgid "ChangeLog notes"
3333 msgstr "Ändringslogg anteckningar"
3335 #: src/layout-util.cc:2691
3336 msgid "_Help manual"
3337 msgstr "_Hjälpmanual"
3339 #: src/layout-util.cc:2691
3341 msgstr "Hjälpmanual"
3343 #: src/layout-util.cc:2692
3344 msgid "_Keyboard map"
3345 msgstr "_Tangentbordskarta"
3347 #: src/layout-util.cc:2692
3348 msgid "Keyboard map"
3349 msgstr "Tangentbordskarta"
3351 #: src/layout-util.cc:2693
3355 #: src/layout-util.cc:2694
3359 #: src/layout-util.cc:2694
3363 #: src/layout-util.cc:2695 src/window.cc:384
3364 msgid "On-line help search"
3365 msgstr "Online hjälpsök"
3367 #: src/layout-util.cc:2696
3368 msgid "_Keyboard shortcuts"
3369 msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
3371 #: src/layout-util.cc:2696
3372 msgid "Keyboard shortcuts"
3373 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
3375 #: src/layout-util.cc:2697
3376 msgid "_Hide file list"
3377 msgstr "_Dölj fillista"
3379 #: src/layout-util.cc:2697
3380 msgid "Hide file list"
3381 msgstr "Göm fillistan"
3383 #: src/layout-util.cc:2698
3384 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3385 msgstr "Växla mellan histogramkan_aler"
3387 #: src/layout-util.cc:2698
3388 msgid "Cycle through histogram channels"
3389 msgstr "Växla mellan histogramkanaler"
3391 #: src/layout-util.cc:2699
3392 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3393 msgstr "Växla mellan histogramt_yper"
3395 #: src/layout-util.cc:2699
3396 msgid "Cycle through histogram modes"
3397 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
3399 #: src/layout-util.cc:2700
3403 #: src/layout-util.cc:2700 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:550
3404 #: src/ui-pathsel.cc:1026
3408 #: src/layout-util.cc:2701
3412 #: src/layout-util.cc:2701
3413 msgid "Back in image history"
3414 msgstr "Bakåt i bildhistoriken"
3416 #: src/layout-util.cc:2702
3417 msgid "Image Forward"
3418 msgstr "Bild framåt"
3420 #: src/layout-util.cc:2702
3421 msgid "Forward in image history"
3422 msgstr "Framåt i bildhistoriken"
3424 #: src/layout-util.cc:2703
3425 msgid "_Cycle through overlay modes"
3426 msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
3428 #: src/layout-util.cc:2703
3429 msgid "Cycle through Overlay modes"
3430 msgstr "Växla mellan overlay-alternativ"
3432 #: src/layout-util.cc:2704
3433 msgid "Keyword Autocomplete"
3434 msgstr "Nyckelord autokomplettering"
3436 #: src/layout-util.cc:2705
3438 msgstr "till _sista bilden"
3440 #: src/layout-util.cc:2705
3442 msgstr "Sista bilden"
3444 #: src/layout-util.cc:2706
3446 msgstr "_Föregående Sida"
3448 #: src/layout-util.cc:2706
3449 msgid "Last Page of multi-page image"
3450 msgstr "Sista sidan i en flersidig bild"
3452 #: src/layout-util.cc:2707
3453 msgid "_Configure this window..."
3454 msgstr "_Bildvisningsfönstret..."
3456 #: src/layout-util.cc:2707
3457 msgid "Configure this window..."
3458 msgstr "Bildvisningsfönstret..."
3460 #: src/layout-util.cc:2708
3462 msgstr "_Loggfönster"
3464 #: src/layout-util.cc:2708
3466 msgstr "Loggfönster"
3468 #: src/layout-util.cc:2709
3469 msgid "_Cache maintenance..."
3470 msgstr "_Cacheunderhåll..."
3472 #: src/layout-util.cc:2709
3473 msgid "Cache maintenance..."
3474 msgstr "Cacheunderhåll..."
3476 #: src/layout-util.cc:2710
3478 msgstr "Spegla _horisontellt"
3480 #: src/layout-util.cc:2710
3481 msgid "Image Mirror"
3484 #: src/layout-util.cc:2711
3488 #: src/layout-util.cc:2712
3489 msgid "_New collection"
3490 msgstr "Ny samli_ng"
3492 #: src/layout-util.cc:2712 src/menu.cc:462
3493 msgid "New collection"
3496 #: src/layout-util.cc:2713
3497 msgid "N_ew folder..."
3498 msgstr "Ny _mapp..."
3500 #: src/layout-util.cc:2713
3501 msgid "New folder..."
3504 #: src/layout-util.cc:2714
3508 #: src/layout-util.cc:2714
3509 msgid "New window (default)"
3510 msgstr "Nytt fönster (standard)"
3512 #: src/layout-util.cc:2715
3513 msgid "from current"
3514 msgstr "från aktuell"
3516 #: src/layout-util.cc:2716
3518 msgstr "Nytt fönster"
3520 #: src/layout-util.cc:2717 src/layout-util.cc:2718 src/layout-util.cc:2719
3522 msgstr "till _nästa bild"
3524 #: src/layout-util.cc:2717 src/layout-util.cc:2718 src/layout-util.cc:2719
3528 #: src/layout-util.cc:2720
3530 msgstr "_Nästa sida"
3532 #: src/layout-util.cc:2720
3533 msgid "Next Page of multi-page image"
3534 msgstr "Nästa sida i en flersidig bild"
3536 #: src/layout-util.cc:2722
3537 msgid "_Open collection..."
3538 msgstr "_Öppna samling..."
3540 #: src/layout-util.cc:2722
3541 msgid "Open collection..."
3542 msgstr "Öppna samling..."
3544 #: src/layout-util.cc:2723
3548 #: src/layout-util.cc:2724
3549 msgid "Open recen_t"
3550 msgstr "Öppna senas_te"
3552 #: src/layout-util.cc:2724
3553 msgid "Open recent collection"
3554 msgstr "Öppna nyligen öppnad samling"
3556 #: src/layout-util.cc:2725
3557 msgid "Open With..."
3558 msgstr "Öppna Med..."
3560 #: src/layout-util.cc:2726 src/menu.cc:402
3561 msgid "_Orientation"
3562 msgstr "_Orientering"
3564 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2807
3565 msgid "Image _Overlay"
3566 msgstr "Bild_overlay"
3568 #: src/layout-util.cc:2728
3572 #: src/layout-util.cc:2728
3576 #: src/layout-util.cc:2729
3580 #: src/layout-util.cc:2730
3581 msgid "Configure _Plugins..."
3582 msgstr "_Konfigurera Insticksmoduler..."
3584 #: src/layout-util.cc:2730
3585 msgid "Configure Plugins..."
3586 msgstr "Konfigurera Insticksmoduler..."
3588 #: src/layout-util.cc:2731 src/menu.cc:114
3590 msgstr "Insticksmoduler"
3592 #: src/layout-util.cc:2732
3593 msgid "P_references..."
3594 msgstr "Inställningar..."
3596 #: src/layout-util.cc:2732
3597 msgid "Preferences..."
3598 msgstr "Ställ in..."
3600 #: src/layout-util.cc:2733
3601 msgid "P_references"
3602 msgstr "_Inställningar"
3604 #: src/layout-util.cc:2734 src/layout-util.cc:2735 src/layout-util.cc:2736
3605 msgid "_Previous Image"
3606 msgstr "till före_gående bild"
3608 #: src/layout-util.cc:2734 src/layout-util.cc:2735 src/layout-util.cc:2736
3609 msgid "Previous Image"
3610 msgstr "Föregående bild"
3612 #: src/layout-util.cc:2737
3613 msgid "_Previous Page"
3614 msgstr "Föregående Sida"
3616 #: src/layout-util.cc:2737
3617 msgid "Previous Page of multi-page image"
3618 msgstr "Föregående sida i en flersidig bild"
3620 #: src/layout-util.cc:2738
3622 msgstr "Skriv _ut..."
3624 #: src/layout-util.cc:2739
3628 #: src/layout-util.cc:2739 src/main.cc:1140
3632 #: src/layout-util.cc:2740
3636 #: src/layout-util.cc:2740
3640 #: src/layout-util.cc:2741
3644 #: src/layout-util.cc:2741
3648 #: src/layout-util.cc:2742
3652 #: src/layout-util.cc:2742
3656 #: src/layout-util.cc:2743
3660 #: src/layout-util.cc:2743
3664 #: src/layout-util.cc:2744
3668 #: src/layout-util.cc:2744
3672 #: src/layout-util.cc:2745
3676 #: src/layout-util.cc:2745
3680 #: src/layout-util.cc:2746
3684 #: src/layout-util.cc:2746
3688 #: src/layout-util.cc:2747
3692 #: src/layout-util.cc:2748
3696 #: src/layout-util.cc:2748
3700 #: src/layout-util.cc:2749
3702 msgstr "Byt namn..."
3704 #: src/layout-util.cc:2751
3705 msgid "Rotate 1_80°"
3706 msgstr "Rotera 1_80°"
3708 #: src/layout-util.cc:2751
3709 msgid "Image Rotate 180°"
3710 msgstr "Bild Rotera 180°"
3712 #: src/layout-util.cc:2752
3713 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3714 msgstr "R_otera moturs 90°"
3716 #: src/layout-util.cc:2752 src/menu.cc:347
3717 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3718 msgstr "Rotera moturs 90°"
3720 #: src/layout-util.cc:2753
3721 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3722 msgstr "_Rotera medurs 90°"
3724 #: src/layout-util.cc:2753
3725 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3726 msgstr "Bild Rotera medurs 90°"
3728 #: src/layout-util.cc:2754
3729 msgid "_Save metadata"
3730 msgstr "_Spara metadata"
3732 #: src/layout-util.cc:2754
3733 msgid "Save metadata"
3734 msgstr "Spara metadata"
3736 #: src/layout-util.cc:2755
3737 msgid "Search and Run command"
3738 msgstr "Sök och kör kommando"
3740 #: src/layout-util.cc:2755
3741 msgid "Search commands by keyword and run them"
3742 msgstr "Sök kommandon efter nyckelord och kör dem"
3744 #: src/layout-util.cc:2756
3748 #: src/layout-util.cc:2756
3752 #: src/layout-util.cc:2757
3754 msgstr "Markera _alla"
3756 #: src/layout-util.cc:2758
3757 msgid "_Invert Selection"
3758 msgstr "I_nvertera markeringar"
3760 #: src/layout-util.cc:2758
3761 msgid "Invert Selection"
3762 msgstr "Invertera markeringar"
3764 #: src/layout-util.cc:2759
3768 #: src/layout-util.cc:2760
3769 msgid "Select _none"
3770 msgstr "Markera _ingen"
3772 #: src/layout-util.cc:2761
3776 #: src/layout-util.cc:2761
3777 msgid "Slideshow Faster"
3778 msgstr "Bildspel Snabbare"
3780 #: src/layout-util.cc:2762
3781 msgid "_Pause slideshow"
3782 msgstr "_Stoppa bildspel"
3784 #: src/layout-util.cc:2763
3786 msgstr "Långsammare"
3788 #: src/layout-util.cc:2763
3789 msgid "Slideshow Slower"
3790 msgstr "Bildspel Långsamare"
3792 #: src/layout-util.cc:2764
3796 #: src/layout-util.cc:2764
3797 msgid "Down Split Pane"
3798 msgstr "Ner Delad Ruta"
3800 #: src/layout-util.cc:2765
3802 msgstr "Fönster_delning"
3804 #: src/layout-util.cc:2766
3806 msgstr "_Nästa Ruta"
3808 #: src/layout-util.cc:2766
3809 msgid "Next Split Pane"
3810 msgstr "Nästa Delade Ruta"
3812 #: src/layout-util.cc:2767
3813 msgid "_Previous Pane"
3814 msgstr "Föregående Ruta"
3816 #: src/layout-util.cc:2767
3817 msgid "Previous Split Pane"
3818 msgstr "Föregående Delade Ruta"
3820 #: src/layout-util.cc:2768
3824 #: src/layout-util.cc:2768
3825 msgid "Up Split Pane"
3826 msgstr "Upp Delad Ruta"
3828 #: src/layout-util.cc:2769
3829 msgid "_Cycle through stereo modes"
3830 msgstr "_Bläddra genom stereo-lägen"
3832 #: src/layout-util.cc:2769
3833 msgid "Cycle through stereo modes"
3834 msgstr "Bläddra genom stereo-lägen"
3836 #: src/layout-util.cc:2770
3840 #: src/layout-util.cc:2771
3844 #: src/layout-util.cc:2771
3845 msgid "Up one folder"
3846 msgstr "Upp en mapp"
3848 #: src/layout-util.cc:2772
3849 msgid "_View in new window"
3850 msgstr "_Visa i nytt fönster"
3852 #: src/layout-util.cc:2774
3853 msgid "Set as _wallpaper"
3854 msgstr "Använd som skrivbords_underlag"
3856 #: src/layout-util.cc:2774
3857 msgid "Set as wallpaper"
3858 msgstr "Använd som skrivbordsunderlag"
3860 #: src/layout-util.cc:2775
3864 #: src/layout-util.cc:2776
3865 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3866 msgstr "Skriv orientering till fil (behåll tidsstämpel)"
3868 #: src/layout-util.cc:2776
3869 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3870 msgstr "Skriv orientering till fil (behåll tidsstämpel)"
3872 #: src/layout-util.cc:2777
3873 msgid "_Write orientation to file"
3874 msgstr "Skriv orientering till fil"
3876 #: src/layout-util.cc:2777
3877 msgid "Write orientation to file"
3878 msgstr "Skriv orientering till fil"
3880 #: src/layout-util.cc:2786
3881 msgid "Fit Horizontally"
3882 msgstr "Anpassa horisontellt"
3884 #: src/layout-util.cc:2787
3885 msgid "Fit Vertically"
3886 msgstr "Vertikalanpassa"
3888 #: src/layout-util.cc:2792
3892 #: src/layout-util.cc:2798
3896 #: src/layout-util.cc:2798
3897 msgid "Toggle animation"
3898 msgstr "Växla animation"
3900 #: src/layout-util.cc:2799
3901 msgid "Draw Rectangle"
3902 msgstr "Rita Rektangel"
3904 #: src/layout-util.cc:2800
3905 msgid "_Exif rotate"
3906 msgstr "_Exifrotera"
3908 #: src/layout-util.cc:2800
3909 msgid "Toggle Exif rotate"
3910 msgstr "Växla Exif-rotera"
3912 #: src/layout-util.cc:2801
3913 msgid "_Float file list"
3914 msgstr "Ta loss _fillista"
3916 #: src/layout-util.cc:2801
3917 msgid "Float file list"
3918 msgstr "Lösgör fillistan"
3920 #: src/layout-util.cc:2802
3921 msgid "Toggle _grayscale"
3922 msgstr "Växla _gråskala - färg"
3924 #: src/layout-util.cc:2802
3925 msgid "Toggle grayscale"
3926 msgstr "Växla gråskala - färg"
3928 #: src/layout-util.cc:2803
3929 msgid "Hide Bars and Files"
3930 msgstr "Göm Fält och Filer"
3932 #: src/layout-util.cc:2805
3936 #: src/layout-util.cc:2805
3937 msgid "Hide alpha channel"
3938 msgstr "Dölj alfakanal"
3940 #: src/layout-util.cc:2806
3941 msgid "_Show Histogram"
3942 msgstr "_Visa histogram"
3944 #: src/layout-util.cc:2806
3945 msgid "Show Histogram"
3946 msgstr "Visa histogram"
3948 #: src/layout-util.cc:2807
3949 msgid "Image Overlay"
3950 msgstr "Bildoverlay"
3952 #: src/layout-util.cc:2808
3953 msgid "Over/Under Exposed"
3954 msgstr "Över/Underexponerad"
3956 #: src/layout-util.cc:2808
3957 msgid "Highlight over/under exposed"
3958 msgstr "Markera över/underexponerad"
3960 #: src/layout-util.cc:2809
3961 msgid "Rectangular Selection"
3962 msgstr "Rektangulärt Val"
3964 #: src/layout-util.cc:2810
3965 msgid "_Info sidebar"
3966 msgstr "_Informationskolumn"
3968 #: src/layout-util.cc:2810
3969 msgid "Info sidebar"
3970 msgstr "Informationskolumn"
3972 #: src/layout-util.cc:2811
3973 msgid "Sort _manager"
3974 msgstr "_Sorteringshanterare"
3976 #: src/layout-util.cc:2811
3977 msgid "Sort manager"
3978 msgstr "Sorteringshanterare"
3980 #: src/layout-util.cc:2812
3981 msgid "Show File Filter"
3982 msgstr "Visa Filfilter"
3984 #: src/layout-util.cc:2813
3986 msgstr "Pi_xelinformation"
3988 #: src/layout-util.cc:2813
3989 msgid "Show Pixel Info"
3990 msgstr "Visa pixelinformation"
3992 #: src/layout-util.cc:2814
3994 msgstr "Visa _märken"
3996 #: src/layout-util.cc:2814
3998 msgstr "Visa märken"
4000 #: src/layout-util.cc:2816
4001 msgid "Split Pane Sync"
4002 msgstr "Delad Ruta Synk"
4004 #: src/layout-util.cc:2817
4005 msgid "Show _Thumbnails"
4006 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
4008 #: src/layout-util.cc:2817
4009 msgid "Show Thumbnails"
4010 msgstr "Visa miniatyrbilder"
4012 #: src/layout-util.cc:2818
4013 msgid "Use _color profiles"
4014 msgstr "Använd _färgprofiler"
4016 #: src/layout-util.cc:2818
4017 msgid "Use color profiles"
4018 msgstr "Använd färgprofiler"
4020 #: src/layout-util.cc:2819
4021 msgid "Use profile from _image"
4022 msgstr "Använd b_ildens profil"
4024 #: src/layout-util.cc:2819
4025 msgid "Use profile from image"
4026 msgstr "Använd bildens profil"
4028 #: src/layout-util.cc:2823
4029 msgid "Images as I_cons"
4030 msgstr "Bilder som Ikoner"
4032 #: src/layout-util.cc:2823
4033 msgid "View Images as Icons"
4034 msgstr "Visa bildikoner"
4036 #: src/layout-util.cc:2824
4037 msgid "Images as _List"
4038 msgstr "Bilder som _Lista"
4040 #: src/layout-util.cc:2824
4041 msgid "View Images as List"
4042 msgstr "Visa filnamnlista"
4044 #: src/layout-util.cc:2828
4045 msgid "T_oggle Folder View"
4046 msgstr "Växla Mappvy"
4048 #: src/layout-util.cc:2828
4049 msgid "Toggle Folders View"
4050 msgstr "Växla Mappvy"
4052 #: src/layout-util.cc:2832
4054 msgstr "_horisontellt"
4056 #: src/layout-util.cc:2832
4057 msgid "Split panes horizontal."
4058 msgstr "Dela rutor horisontellt."
4060 #: src/layout-util.cc:2833
4062 msgstr "i _fyra bilder"
4064 #: src/layout-util.cc:2833
4065 msgid "Split panes quad"
4066 msgstr "Dela rutor i fyra"
4068 #: src/layout-util.cc:2834
4070 msgstr "_ingen (en bild)"
4072 #: src/layout-util.cc:2834
4076 #: src/layout-util.cc:2835
4080 #: src/layout-util.cc:2835
4081 msgid "Split panes triple"
4082 msgstr "Dela rutor tre gånger"
4084 #: src/layout-util.cc:2836
4088 #: src/layout-util.cc:2836
4089 msgid "Split panes vertical"
4090 msgstr "Dela rutor vertikalt"
4092 #: src/layout-util.cc:2840
4093 msgid "Input _0: sRGB"
4094 msgstr "Input _0: sRGB"
4096 #: src/layout-util.cc:2840
4097 msgid "Input 0: sRGB"
4098 msgstr "Input 0: sRGB"
4100 #: src/layout-util.cc:2841
4101 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4102 msgstr "Input _1: AdobeRGB-kompatibelt"
4104 #: src/layout-util.cc:2841
4105 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4106 msgstr "Input 1: AdobeRGB-kompatibelt"
4108 #: src/layout-util.cc:2842
4112 #: src/layout-util.cc:2842
4116 #: src/layout-util.cc:2843
4120 #: src/layout-util.cc:2843
4124 #: src/layout-util.cc:2844
4128 #: src/layout-util.cc:2844
4132 #: src/layout-util.cc:2845
4136 #: src/layout-util.cc:2845
4140 #: src/layout-util.cc:2849
4141 msgid "Histogram on Blue"
4142 msgstr "Histogram, blått"
4144 #: src/layout-util.cc:2850
4145 msgid "Histogram on Green"
4146 msgstr "Histogram, grönt"
4148 #: src/layout-util.cc:2851
4149 msgid "Histogram on RGB"
4150 msgstr "Histogram, RGB"
4152 #: src/layout-util.cc:2852
4153 msgid "Histogram on Red"
4154 msgstr "Histogram, rött"
4156 #: src/layout-util.cc:2853
4157 msgid "Histogram on Value"
4158 msgstr "Histogram, värden"
4160 #: src/layout-util.cc:2857
4161 msgid "Linear Histogram"
4162 msgstr "Linjärt histogram"
4164 #: src/layout-util.cc:2858
4165 msgid "_Log Histogram"
4166 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
4168 #: src/layout-util.cc:2858
4169 msgid "Log Histogram"
4170 msgstr "Logaritmiskt histogram"
4172 #: src/layout-util.cc:2862
4176 #: src/layout-util.cc:2862
4178 msgstr "Stereo Auto"
4180 #: src/layout-util.cc:2863
4184 #: src/layout-util.cc:2863
4185 msgid "Stereo Cross"
4188 #: src/layout-util.cc:2864
4192 #: src/layout-util.cc:2864
4196 #: src/layout-util.cc:2865
4197 msgid "_Side by Side"
4198 msgstr "_Sida vid sida"
4200 #: src/layout-util.cc:2865
4201 msgid "Stereo Side by Side"
4202 msgstr "Stereo Sida vid Sida"
4204 #: src/layout-util.cc:2920
4209 #: src/layout-util.cc:2921 src/view-file/view-file.cc:662
4211 msgid "_Set mark %d"
4212 msgstr "Märke %d _på"
4214 #: src/layout-util.cc:2921
4217 msgstr "Märke %d på"
4219 #: src/layout-util.cc:2922 src/view-file/view-file.cc:663
4221 msgid "_Reset mark %d"
4222 msgstr "Märke %d _av"
4224 #: src/layout-util.cc:2922
4226 msgid "Reset mark %d"
4227 msgstr "Märke %d av"
4229 #: src/layout-util.cc:2923 src/layout-util.cc:2924
4230 #: src/view-file/view-file.cc:664
4232 msgid "_Toggle mark %d"
4233 msgstr "_Växla märke %d"
4235 #: src/layout-util.cc:2923 src/layout-util.cc:2924
4237 msgid "Toggle mark %d"
4238 msgstr "Växla märke %d"
4240 #: src/layout-util.cc:2925
4242 msgid "Se_lect mark %d"
4243 msgstr "_Urval märke %d"
4245 #: src/layout-util.cc:2925 src/layout-util.cc:2926
4247 msgid "Select mark %d"
4248 msgstr "Urval märke %d"
4250 #: src/layout-util.cc:2926 src/view-file/view-file.cc:665
4252 msgid "_Select mark %d"
4253 msgstr "_Urval märke %d"
4255 #: src/layout-util.cc:2927 src/view-file/view-file.cc:666
4257 msgid "_Add mark %d"
4258 msgstr "_Lägg till märke %d"
4260 #: src/layout-util.cc:2927
4263 msgstr "Lägg till märke %d"
4265 #: src/layout-util.cc:2928 src/view-file/view-file.cc:667
4267 msgid "_Intersection with mark %d"
4268 msgstr "_Skärning med märke %d"
4270 #: src/layout-util.cc:2928
4272 msgid "Intersection with mark %d"
4273 msgstr "Skärning med märke %d"
4275 #: src/layout-util.cc:2929 src/view-file/view-file.cc:668
4277 msgid "_Unselect mark %d"
4278 msgstr "_Bortval märke %d"
4280 #: src/layout-util.cc:2929
4282 msgid "Unselect mark %d"
4283 msgstr "Bortval märke %d"
4285 #: src/layout-util.cc:2930
4287 msgid "_Filter mark %d"
4288 msgstr "_Filtrera med märke %d"
4290 #: src/layout-util.cc:2930
4292 msgid "Filter mark %d"
4293 msgstr "Filtrera med märke %d"
4295 #: src/layout-util.cc:3670
4297 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4298 msgstr "Antal filer med osparade metadata: %d"
4300 #: src/layout-util.cc:3676
4301 msgid "No unsaved metadata"
4302 msgstr "Inga osparade metadata"
4304 #: src/layout-util.cc:3724
4307 "Image profile: %s\n"
4308 "Screen profile: %s"
4313 #: src/layout-util.cc:3732
4314 msgid "Click to enable color management"
4315 msgstr "Klicka för att läsa av färger"
4317 #: src/layout-util.cc:3737
4318 msgid "Color profiles not supported"
4319 msgstr "Färgprofilen kan ej användas"
4321 #: src/layout-util.cc:3759
4323 msgid "Input _%d: %s"
4324 msgstr "Input _%d: %s"
4326 #: src/logwindow.cc:395
4330 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3698
4331 msgid "Debug level:"
4332 msgstr "Avlusningsnivå:"
4334 #: src/logwindow.cc:449
4335 msgid "Pause scrolling"
4336 msgstr "Pausa skrollning"
4338 #: src/logwindow.cc:457
4339 msgid "Enable line wrap"
4340 msgstr "Aktivera radomslutning"
4342 #: src/logwindow.cc:464
4346 #: src/logwindow.cc:465
4347 msgid "Enable timer data"
4348 msgstr "Aktivera timerdata"
4350 #: src/logwindow.cc:485
4351 msgid "Search for text in log window"
4352 msgstr "Sök efter text i loggfönster"
4354 #: src/logwindow.cc:494
4355 msgid "Search backwards"
4358 #: src/logwindow.cc:504
4359 msgid "Search forwards"
4362 #: src/logwindow.cc:514
4363 msgid "Highlight all"
4364 msgstr "Markera alla"
4366 #: src/logwindow.cc:520
4367 msgid "Filter regexp"
4368 msgstr "Filtrera reguljärt uttryck"
4373 "Usage: %s [options] [path]\n"
4376 "Användning: %s [flaggor] [sökväg]\n"
4380 msgid "Valid options:\n"
4381 msgstr "Giltiga flaggor:\n"
4384 msgid " --blank start with blank file list\n"
4385 msgstr " --blank starta med tom fillista\n"
4389 " --cache-maintenance <path> run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4391 " --cache-maintenance <sökväg> kör cache-underhåll i icke-GUI-läge\n"
4395 " --disable-clutter disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4398 " --disable-clutter inaktivera användning av biblioteket "
4399 "Clutter (som ger GPU-acceleration)\n"
4402 msgid " -f, --fullscreen start in full screen mode\n"
4403 msgstr " -f, --fullscreen starta i fullskärmsläge\n"
4406 msgid " --geometry=WxH+XOFF+YOFF set main window location\n"
4407 msgstr " --geometry=BxH+XOFF+YOFF välj huvudfönstrets placering\n"
4410 msgid " -h, --help show this message\n"
4411 msgstr " -h, --help visa denna hjälptext\n"
4415 " -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4417 " -l, --list öppna samlingsfönster för kommandorad\n"
4420 msgid " -n, --new-instance open a new instance of Geeqie *\n"
4421 msgstr " -v, --version öppna en ny instans av Geeqie*\n"
4424 msgid " -o:, --log-file:<file> save log data to file\n"
4425 msgstr " -o:, --log-file:<file> spara loggdata till fil\n"
4429 " -r, --remote send following commands to open window\n"
4431 " -r, --remote skicka följande kommandon till ett "
4435 msgid " -rh, --remote-help print remote command list\n"
4436 msgstr " -rh,--remote-help visa lista över fjärrkommandon\n"
4439 msgid " -s, --slideshow start in slideshow mode\n"
4440 msgstr " -s, --slideshow starta i bildspelsläge\n"
4443 msgid " +t, --with-tools force show of tools\n"
4444 msgstr " +t, --with-tools tvinga visning av verktyg\n"
4447 msgid " -t, --without-tools force hide of tools\n"
4448 msgstr " -t, --without-tools tvingar att dölja verktygen\n"
4451 msgid " -v, --version print version info\n"
4452 msgstr " -v, --version visa versionsinformation\n"
4455 msgid " +w, --show-log-window show log window\n"
4456 msgstr " +w, --show-log-window visa loggfönster\n"
4459 msgid " --debug[=level] turn on debug output\n"
4460 msgstr " --debug[=level] slå på debug-utdata\n"
4463 msgid " -g:, --grep:<regexp> filter debug output\n"
4464 msgstr " -g:, --grep:<regexp> filtrera debugutdata\n"
4467 msgid "Cannot load "
4468 msgstr "Kan inte ladda "
4471 msgid "Configuration file path "
4472 msgstr "Konfigurationsfilsökväg "
4475 msgid " is not a file\n"
4476 msgstr " är inte en fil\n"
4479 msgid " is not a folder\n"
4480 msgstr " är inte en mapp\n"
4483 msgid "No path parameter given\n"
4484 msgstr "Ingen parameter given\n"
4488 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4489 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
4493 msgid "Could not create dir:%s\n"
4494 msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"
4498 msgid "error saving file: %s\n"
4499 msgstr "fel vid spara fil: %s\n"
4504 "error saving file: %s\n"
4507 "fel vid spara fil: %s\n"
4520 msgid "Collections have been modified.\n"
4521 msgstr "Samlingar har ändrats.\n"
4526 "%d windows are open.\n"
4529 "%d fönster är öppna.\n"
4533 msgid "Quit anyway?"
4534 msgstr "Avsluta ändå?"
4537 msgid "Sort by file creation date"
4538 msgstr "Sortera efter datum skapad"
4541 msgid "Sort by Exif date original"
4542 msgstr "Sortera efter Exifdatum original"
4545 msgid "Sort by Exif date digitized"
4546 msgstr "Sortera efter Exifdatum digitaliserat"
4553 msgid "Sort by number"
4554 msgstr "Sortera efter nummer"
4557 msgid "Sort by rating"
4558 msgstr "Sortera efter betyg"
4561 msgid "Sort by class"
4562 msgstr "Sortera efter klass"
4564 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4565 msgid "Zoom to original size"
4566 msgstr "Zooma till originalstorlek"
4568 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2330
4569 msgid "Fit image to window"
4570 msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"
4573 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4574 msgstr "Använd föregående zoominställning"
4577 msgid "Rotate clockwise 90°"
4578 msgstr "Rotera medurs 90°"
4582 msgstr "Spegla horisontellt"
4586 msgstr "Spegla vertikalt"
4589 msgid "Original state"
4590 msgstr "Ursprunglig orientering"
4593 msgid "_Add to Collection"
4594 msgstr "_Lägg till i Samling"
4596 #: src/metadata.cc:1749
4600 #: src/metadata.cc:1750
4604 #: src/metadata.cc:1751
4608 #: src/metadata.cc:1752
4612 #: src/metadata.cc:1753
4616 #: src/metadata.cc:1754
4620 #: src/metadata.cc:1755
4624 #: src/metadata.cc:1756
4628 #: src/metadata.cc:1757
4632 #: src/metadata.cc:1758
4636 #: src/metadata.cc:1759
4640 #: src/metadata.cc:1760
4642 msgstr "Sällskapsdjur"
4644 #: src/metadata.cc:1761
4646 msgstr "Vildmarksliv"
4648 #: src/metadata.cc:1762
4652 #: src/metadata.cc:1763
4656 #: src/metadata.cc:1764
4660 #: src/metadata.cc:1765
4664 #: src/metadata.cc:1766
4668 #: src/metadata.cc:1767
4672 #: src/metadata.cc:1768
4676 #: src/metadata.cc:1769
4680 #: src/metadata.cc:1770
4684 #: src/metadata.cc:1771
4688 #: src/metadata.cc:1772
4692 #: src/metadata.cc:1773
4696 #: src/metadata.cc:1774 src/metadata.cc:1788
4700 #: src/metadata.cc:1775 src/metadata.cc:1789
4704 #: src/metadata.cc:1776
4708 #: src/metadata.cc:1777
4712 #: src/metadata.cc:1778
4716 #: src/metadata.cc:1779
4720 #: src/metadata.cc:1780
4721 msgid "Architecture"
4724 #: src/metadata.cc:1781
4728 #: src/metadata.cc:1782
4732 #: src/metadata.cc:1783
4736 #: src/metadata.cc:1784
4740 #: src/metadata.cc:1785
4744 #: src/metadata.cc:1786
4748 #: src/metadata.cc:1787
4752 #: src/metadata.cc:1790
4756 #: src/metadata.cc:1791
4758 msgstr "Omständigheter"
4760 #: src/metadata.cc:1792
4764 #: src/metadata.cc:1793
4768 #: src/metadata.cc:1794
4770 msgstr "Reflektioner"
4772 #: src/metadata.cc:1795
4776 #: src/metadata.cc:1796
4780 #: src/metadata.cc:1797
4784 #: src/metadata.cc:1798
4788 #: src/metadata.cc:1799
4792 #: src/metadata.cc:1800
4796 #: src/metadata.cc:1801
4797 msgid "Sunny weather"
4800 #: src/metadata.cc:1802
4804 #: src/metadata.cc:1803
4808 #: src/metadata.cc:1804
4812 #: src/metadata.cc:1805
4816 #: src/metadata.cc:1806
4820 #: src/metadata.cc:1807
4821 msgid "Black and White"
4824 #: src/metadata.cc:1808
4829 msgid "Warning: libarchive not installed"
4830 msgstr "Varning: libarchive är inte installerat"
4833 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4834 msgstr "Öppna Arkiv - Kan inte skapa mapp: "
4836 #: src/misc.cc:483 src/misc.cc:495
4837 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4838 msgstr "Öppna Arkiv - Kan inte byta mapp till: "
4840 #: src/misc.cc:483 src/misc.cc:495
4848 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:564
4852 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2332 src/search.cc:2336 src/search.cc:3632
4853 #: src/search.cc:3636 src/view-file/view-file.cc:927
4857 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:151
4866 msgid "Images total"
4867 msgstr "Bilder totalt"
4870 msgid "File page no."
4871 msgstr "Filens sida nr."
4878 msgid "ShutterSpeed"
4879 msgstr "Slutarhastighet"
4886 msgid "Focal len. 35mm"
4887 msgstr "Brännvidd 35 mm"
4910 msgid "© Contributor"
4911 msgstr "© Bidragslämnare"
4915 msgstr "© Rättigheter"
4919 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4921 "För att inkludera fördefinierade taggar i mallen, klicka på en knapp eller "
4924 #: src/pan-view/pan-view.cc:124 src/pan-view/pan-view.cc:143
4925 msgid "Display Find search bar"
4926 msgstr "Visa sökfält"
4928 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4929 msgid "Start search"
4930 msgstr "Starta sökning"
4932 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4933 msgid "Hide Find search bar"
4934 msgstr "Dölj sökfält"
4936 #: src/pan-view/pan-view.cc:144
4938 msgstr "Skrolla vänster"
4940 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
4941 msgid "Scroll right"
4942 msgstr "Skrolla höger"
4944 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
4946 msgstr "Skrolla upp"
4948 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
4950 msgstr "Skrolla ner"
4952 #: src/pan-view/pan-view.cc:148
4953 msgid "Scroll left faster"
4954 msgstr "Skrolla vänster snabbare"
4956 #: src/pan-view/pan-view.cc:149
4957 msgid "Scroll right faster"
4958 msgstr "Skrolla höger snabbare"
4960 #: src/pan-view/pan-view.cc:150
4961 msgid "Scroll up faster"
4962 msgstr "Skrolla upp snabbare"
4964 #: src/pan-view/pan-view.cc:151
4965 msgid "Scroll down faster"
4966 msgstr "Skrolla ner snabbare"
4968 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
4969 msgid "Scroll display half screen up"
4970 msgstr "Skrolla upp en halv skärm"
4972 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
4973 msgid "Scroll display half screen down"
4974 msgstr "Skrolla ner en halv skärm"
4976 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
4977 msgid "Scroll display half screen left"
4978 msgstr "Skrolla vänster en halv skärm"
4980 #: src/pan-view/pan-view.cc:155
4981 msgid "Scroll display half screen right"
4982 msgstr "Skrolla höger en halv skärm"
4984 #: src/pan-view/pan-view.cc:536
4986 msgid "%d images, %s"
4987 msgstr "%d bilder, %s"
4989 #: src/pan-view/pan-view.cc:546
4991 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4992 msgstr "Rutvyn stödjer inte mappen \"%s\"."
4994 #: src/pan-view/pan-view.cc:547
4995 msgid "Folder not supported"
4996 msgstr "Mappen oanvändbar"
4998 #: src/pan-view/pan-view.cc:1079 src/pan-view/pan-view.cc:1095
4999 msgid "Reading image data..."
5000 msgstr "Läser bilddata..."
5002 #: src/pan-view/pan-view.cc:1154
5003 msgid "Sorting images..."
5004 msgstr "Sorterar bilder..."
5006 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489
5010 #: src/pan-view/pan-view.cc:1491 src/pan-view/pan-view.cc:1907
5011 #: src/preferences.cc:2493
5015 #: src/pan-view/pan-view.cc:1493 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5019 #: src/pan-view/pan-view.cc:1495 src/preferences.cc:2017
5023 #: src/pan-view/pan-view.cc:1802 src/search.cc:2794
5024 msgid "Folder not found"
5025 msgstr "Mappen hittades inte"
5027 #: src/pan-view/pan-view.cc:1803
5028 msgid "The entered path is not a folder"
5029 msgstr "Sökvägen är ingen mapp"
5031 #: src/pan-view/pan-view.cc:1889
5035 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5037 msgstr "Tidindelning"
5039 #: src/pan-view/pan-view.cc:1914
5043 #: src/pan-view/pan-view.cc:1916
5044 msgid "Folders (flower)"
5045 msgstr "Mappar (stjärn-)"
5047 #: src/pan-view/pan-view.cc:1917
5051 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925
5055 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926
5057 msgstr "Inga bilder"
5059 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927
5060 msgid "Small Thumbnails"
5061 msgstr "Små miniatyrbilder"
5063 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928
5064 msgid "Normal Thumbnails"
5065 msgstr "Normala miniatyrbilder"
5067 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5068 msgid "Large Thumbnails"
5069 msgstr "Stora miniatyrbilder"
5071 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5075 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5079 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5083 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933 src/pan-view/pan-view.cc:2448
5087 #: src/pan-view/pan-view.cc:1934
5091 #: src/pan-view/pan-view.cc:2079
5092 msgid "Pan View Performance"
5093 msgstr "Rutvyprestanda"
5095 #: src/pan-view/pan-view.cc:2086
5096 msgid "Pan view performance may be poor."
5097 msgstr "Panoreringsvyprestanda kan vara dåliga."
5099 #: src/pan-view/pan-view.cc:2087
5101 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5102 "pan view the following options can be enabled.\n"
5104 "Note that both options must be enabled to\n"
5105 "notice a change in performance."
5107 "För att snabba upp miniatyrbildvisningen i\n"
5108 "panoreringsvyn kan följade alternativ aktiveras.\n"
5110 "Notera att båda åtgärderna behövs för att\n"
5111 "någon förbättring ska märkas."
5113 #: src/pan-view/pan-view.cc:2093
5114 msgid "Cache thumbnails"
5115 msgstr "Cacha miniatyrbilder"
5117 #: src/pan-view/pan-view.cc:2095
5118 msgid "Use shared thumbnail cache"
5119 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
5121 #: src/pan-view/pan-view.cc:2101
5122 msgid "Do not show this dialog again"
5123 msgstr "Visa inte det här fler gånger"
5125 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374 src/search.cc:1160
5129 #: src/pan-view/pan-view.cc:2428
5130 msgid "Sort by E_xif date"
5131 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
5133 #: src/pan-view/pan-view.cc:2434
5134 msgid "_Show Exif information"
5135 msgstr "_Visa Exif-information"
5137 #: src/pan-view/pan-view.cc:2436
5139 msgstr "Visa _bilden"
5141 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5145 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5147 msgstr "_Full storlek"
5149 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5153 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5157 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5161 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5165 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5169 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5173 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5177 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5178 msgid "Keyword Filter:"
5179 msgstr "Nyckelordsfilter:"
5181 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2785
5185 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5186 msgid "Removed keyword…"
5187 msgstr "Borttaget nyckelord…"
5189 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5193 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3748
5197 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5199 msgstr "sökvägen hittad"
5201 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5202 msgid "filename found"
5203 msgstr "filnamnet hittat"
5205 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5206 msgid "partial match"
5207 msgstr "partiell överenstämmelse"
5209 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5213 #: src/preferences.cc:146 src/search.cc:2280 src/search.cc:3616
5217 #: src/preferences.cc:148
5221 #: src/preferences.cc:150 src/search.cc:2265 src/search.cc:3613
5225 #: src/preferences.cc:152 src/search.cc:2270 src/search.cc:3614
5229 #: src/preferences.cc:153
5233 #: src/preferences.cc:698
5234 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5235 msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"
5237 #: src/preferences.cc:700
5241 #: src/preferences.cc:702
5242 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5243 msgstr "Bilinjär (bäst, men långsammast)"
5245 #: src/preferences.cc:725
5249 #: src/preferences.cc:753
5253 #: src/preferences.cc:755
5257 #: src/preferences.cc:757
5261 #: src/preferences.cc:797
5265 #: src/preferences.cc:799
5269 #: src/preferences.cc:932
5271 msgstr "Egendefinierat"
5273 #: src/preferences.cc:1014
5274 msgid "Single image"
5275 msgstr "Enstaka bild"
5277 #: src/preferences.cc:1016
5278 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5279 msgstr "Anaglyph Röd-Cyan"
5281 #: src/preferences.cc:1018
5282 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5283 msgstr "Anaglyph Grön-Magenta"
5285 #: src/preferences.cc:1020
5286 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5287 msgstr "Anaglyph Gul-Blå"
5289 #: src/preferences.cc:1022
5290 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5291 msgstr "Anaglyph Grå Röd-Cyan"
5293 #: src/preferences.cc:1024
5294 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5295 msgstr "Anaglyph Grå Grön-Magenta"
5297 #: src/preferences.cc:1026
5298 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5299 msgstr "Anaglyph Grå Gul-Blå"
5301 #: src/preferences.cc:1028
5302 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5303 msgstr "Anaglyph Dubois Röd-Cyan"
5305 #: src/preferences.cc:1030
5306 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5307 msgstr "Anaglyph Dubois Grön-Magenta"
5309 #: src/preferences.cc:1032
5310 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5311 msgstr "Anaglyph Dubois Gul-Blå"
5313 #: src/preferences.cc:1035
5314 msgid "Side by Side"
5315 msgstr "Sida vid sida"
5317 #: src/preferences.cc:1036
5318 msgid "Side by Side Half size"
5319 msgstr "Sida vid Sida Halv storlek"
5321 #: src/preferences.cc:1043
5322 msgid "Top - Bottom"
5323 msgstr "Topp - Botten"
5325 #: src/preferences.cc:1044
5326 msgid "Top - Bottom Half size"
5327 msgstr "Topp - Bottten Halv storlek"
5329 #: src/preferences.cc:1053 src/preferences.cc:4080
5330 msgid "Fixed position"
5331 msgstr "Fast position"
5333 #: src/preferences.cc:1395 src/preferences.cc:1398
5334 msgid "Reset filters"
5335 msgstr "Återställ filfilter"
5337 #: src/preferences.cc:1399
5339 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5342 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
5345 #: src/preferences.cc:1426 src/preferences.cc:1429
5347 msgstr "Töm papperskorgen"
5349 #: src/preferences.cc:1430
5350 msgid "This will remove the trash contents."
5351 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
5353 #: src/preferences.cc:1474 src/preferences.cc:1477
5354 msgid "Reset image overlay template string"
5355 msgstr "Återställ bild-overlay-mall-strängen"
5357 #: src/preferences.cc:1478
5359 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5362 "Detta kommer att återställa bild-overlay-mallen till standard.\n"
5365 #: src/preferences.cc:1519
5366 msgid "Image Overlay Font"
5367 msgstr "Bildöverlägg"
5369 #: src/preferences.cc:1565
5370 msgid "Image Overlay Text Color"
5371 msgstr "Bildöverlagring Textfärg"
5373 #: src/preferences.cc:1614
5374 msgid "Image Overlay Background Color"
5375 msgstr "Bildöverlagring Bakgrundsfärg"
5377 #: src/preferences.cc:2012
5381 #: src/preferences.cc:2018 src/preferences.cc:2315
5385 #: src/preferences.cc:2021
5386 msgid "Custom size: "
5387 msgstr "Anpassad storlek: "
5389 #: src/preferences.cc:2022
5393 #: src/preferences.cc:2023
5397 #: src/preferences.cc:2025
5398 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5399 msgstr "Cacha miniatyrbilder och sim.-filer"
5401 #: src/preferences.cc:2033
5402 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5403 msgstr "Använd Geeqies miniatyrstil och cache"
5405 #: src/preferences.cc:2040
5406 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5407 msgstr "Spara miniatyrer lokalt till bildmappen (ej standard)"
5409 #: src/preferences.cc:2047
5410 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5411 msgstr "Använd standard miniatyrstil och -cache, som delas med andra program"
5413 #: src/preferences.cc:2053
5414 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5415 msgstr "Använd Exif-miniatyrer om de finns (kan vara föråldrade)"
5417 #: src/preferences.cc:2056
5418 msgid "Thumbnail color management"
5419 msgstr "Färghantering för Miniatyrbilder"
5421 #: src/preferences.cc:2059
5422 msgid "Collection preview:"
5423 msgstr "Samlingsförhandsvisning:"
5425 #: src/preferences.cc:2062
5426 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5428 "Maximalt antal miniatyrbilder som visas i förhandsgranskningsmontage av en "
5431 #: src/preferences.cc:2065
5432 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5434 "Använd inbäddad metadata i videofiler som miniatyrbild när det finns "
5437 #: src/preferences.cc:2078
5438 msgid "Star character: "
5439 msgstr "Stjärntecken: "
5441 #: src/preferences.cc:2089 src/preferences.cc:2121
5442 msgid "Display selected character"
5443 msgstr "Visa valt tecken"
5445 #: src/preferences.cc:2092 src/preferences.cc:2124
5447 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5448 "characters may be found on the Internet."
5450 "Hexadecimal representation av ett Unicode-tecken. En lista på alla Unicode-"
5451 "tecken kan hittas på internet."
5453 #: src/preferences.cc:2100 src/preferences.cc:2132 src/preferences.cc:2293
5457 #: src/preferences.cc:2110
5458 msgid "Rejected character: "
5459 msgstr "Avvisat tecken: "
5461 #: src/preferences.cc:2142
5465 #: src/preferences.cc:2153
5466 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5467 msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar tim:min:sek:dec"
5469 #: src/preferences.cc:2169
5471 msgstr "Slumpmässigt"
5473 #: src/preferences.cc:2170
5477 #: src/preferences.cc:2174
5478 msgid "Image loading and caching"
5479 msgstr "Bildladdning och -cachning"
5481 #: src/preferences.cc:2176
5482 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5483 msgstr "Cachestorlek för avkodade bilder (MiB):"
5485 #: src/preferences.cc:2178
5486 msgid "Preload next image"
5487 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
5489 #: src/preferences.cc:2181
5490 msgid "Refresh on file change"
5491 msgstr "Uppdatera vid filändring"
5493 #: src/preferences.cc:2187
5497 #: src/preferences.cc:2189
5499 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5502 "☰-stilad menyknapp (NOTERA! Geeqie måste startas om för att ändringarna "
5505 #: src/preferences.cc:2191
5507 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5510 "Använd ☰-stilad menyknapp istället för klassisk stil längs med toppen av "
5513 #: src/preferences.cc:2195
5514 msgid "Expand toolbar"
5515 msgstr "Expandera verktygsrad"
5517 #: src/preferences.cc:2197
5519 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5522 "Expandera meny/verktygsfält (NOTERA! Geeqie måste startas om för att "
5523 "förändringarna skall få effekt)"
5525 #: src/preferences.cc:2199
5526 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5527 msgstr "Expandera meny/verktygsfält till fönstrets fulla bredd"
5529 #: src/preferences.cc:2205
5533 #: src/preferences.cc:2208
5535 msgstr "Verktygsfält"
5537 #: src/preferences.cc:2211
5539 msgstr "Statusfältet"
5541 #: src/preferences.cc:2213
5543 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5544 "will toggle the display of the bars selected here"
5546 "Menyobjektet Göm Valbara Fält (standard tangent är control-backtick) kommer "
5547 "att växla visning av fälten som väljs här"
5549 #: src/preferences.cc:2219
5550 msgid "AppImage updates notifications"
5551 msgstr "Appimage uppdatear notifikationer"
5553 #: src/preferences.cc:2221
5557 #: src/preferences.cc:2222
5559 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5560 "current. Requires an Internet connection"
5562 "Visa en notifikation vid uppstart om servern har en nyare version än "
5563 "aktuell. Kräver en internetanslutning"
5565 #: src/preferences.cc:2236 src/preferences.cc:4431
5566 msgid "Timezone database"
5567 msgstr "Tidszondatabas"
5569 #: src/preferences.cc:2254 src/preferences.cc:4443
5573 #: src/preferences.cc:2258
5577 #: src/preferences.cc:2261
5578 msgid "Download database from: "
5579 msgstr "Hämta databas från: "
5581 #: src/preferences.cc:2267
5583 "No Internet connection!\n"
5584 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5585 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5587 "Ingen internetanslutning!\n"
5588 "Tidszondatabasen används för att visa exif-tid och datum\n"
5589 "korrigerat för UTC-offset och sommartid"
5591 #: src/preferences.cc:2271
5593 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5594 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5596 "Tidszondatabasen används för att visa exif-tid och datum\n"
5597 "korrigerat för UTC-offset och sommartid"
5599 #: src/preferences.cc:2277
5600 msgid "On-line help search engine"
5601 msgstr "On-Line hjälpsökmotor"
5603 #: src/preferences.cc:2284
5605 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5606 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5607 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5609 "Formatet varierar mellan sökmotorer, t.ex. kan formatet vara:\n"
5610 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5611 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5613 #: src/preferences.cc:2317
5614 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5615 msgstr "Två-pass bildrendering (tillämpa HQ-zoom och färgkorrigering i pass 2)"
5617 #: src/preferences.cc:2321
5618 msgid "Zoom increment:"
5619 msgstr "Zoomökning:"
5621 #: src/preferences.cc:2328
5625 #: src/preferences.cc:2333
5626 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5627 msgstr "Tillåt förstoring av bild (maxstorlek i %)"
5629 #: src/preferences.cc:2339
5632 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5633 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5634 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5635 "100% is full-size."
5637 "Aktivera detta för att tillåta Geeqie att öka bildstorleken för bilder som "
5638 "är mindre än aktuell vyarea när zoomen är satt till \"Anpassa till "
5639 "fönsterstorlek\". Detta värde sätter den maximala expansionen som tillåts i "
5640 "procent - t.ex. är 100% full storlek."
5642 #: src/preferences.cc:2342
5644 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
5645 msgstr "Virtuell fönsterstorlek (%% av egentliga fönstret):"
5647 #: src/preferences.cc:2348
5649 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5650 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5651 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5652 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5653 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5655 "Detta värde kommer att sätta den virtuella storleken på fönstret då "
5656 "\"Anpassa bild till fönsterstorlek\" är satt. Istället för att använda den "
5657 "faktiska storleken på fönstret kommer den specificerade procenten av "
5658 "fönstret att användas. Detta tillåter att behålla en ram runt fönstret "
5659 "(värden under 100%) eller att automatiskt zooma bilden (värden över 100%). "
5660 "Detta påverkar även fullskärmsläge."
5662 #: src/preferences.cc:2350
5664 msgstr "Brickstorlek"
5666 #: src/preferences.cc:2353
5670 #: src/preferences.cc:2353
5671 msgid "(Requires restart)"
5672 msgstr "(Kräver omstart)"
5674 #: src/preferences.cc:2356
5676 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5677 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5678 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5679 "a large image is seen."
5681 "Detta värde ändrar storleken på brickor som stora bilder delas upp i. Att "
5682 "öka storleken på brickorna kommer att minska brickeffekten som syns vid "
5683 "bildändringar, men kommer också att något öka fördröjningen innan en stor "
5686 #: src/preferences.cc:2358
5690 #: src/preferences.cc:2360
5691 msgid "Use custom border color in window mode"
5692 msgstr "Välj egen kantfärg för fönsterläge"
5694 #: src/preferences.cc:2363
5695 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5696 msgstr "Använd egen kantfärg för fullskärmsvisning"
5698 #: src/preferences.cc:2366
5699 msgid "Border color"
5702 #: src/preferences.cc:2371
5703 msgid "Alpha channel color 1"
5704 msgstr "Alfakanal färg 1"
5706 #: src/preferences.cc:2374
5707 msgid "Alpha channel color 2"
5708 msgstr "Alfakanal färg 2"
5710 #: src/preferences.cc:2442
5714 #: src/preferences.cc:2444
5718 #: src/preferences.cc:2446
5719 msgid "Remember session"
5720 msgstr "Kom ihåg session"
5722 #: src/preferences.cc:2449
5723 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5724 msgstr "Använd sparade fönsterpositioner även för nya fönster"
5726 #: src/preferences.cc:2453
5727 msgid "Remember window workspace"
5728 msgstr "Kom ihåg fönsterarbetsyta"
5730 #: src/preferences.cc:2457
5731 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5732 msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"
5734 #: src/preferences.cc:2460
5735 msgid "Remember dialog window positions"
5736 msgstr "Kom ihåg dialogfönsterpositioner"
5738 #: src/preferences.cc:2463
5739 msgid "Show window IDs"
5740 msgstr "Visa fönster-IDs"
5742 #: src/preferences.cc:2467
5743 msgid "Use current layout for default: "
5744 msgstr "Använd aktuell layout som standard: "
5746 #: src/preferences.cc:2472
5748 "Current window layout\n"
5749 "has been set as default"
5751 "Aktuell fönsterlayout\n"
5752 "har blivit satt som standard"
5754 #: src/preferences.cc:2478
5755 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5756 msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"
5758 #: src/preferences.cc:2482
5759 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5760 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
5762 #: src/preferences.cc:2497
5763 msgid "Smooth image flip"
5764 msgstr "Mjuk bildväxling"
5766 #: src/preferences.cc:2499
5767 msgid "Disable screen saver"
5768 msgstr "Avaktivera skärmsläckare"
5770 #: src/preferences.cc:2519
5774 #: src/preferences.cc:2523
5775 msgid "Overlay Screen Display"
5776 msgstr "Overlay-skärmvisning"
5778 #: src/preferences.cc:2535
5779 msgid "Image overlay template"
5780 msgstr "Bild-overlay-mall"
5782 #: src/preferences.cc:2546 src/print.cc:414
5783 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5784 msgstr "Omfattande formatteringsalternativ visas i Hjälpfilen"
5786 #: src/preferences.cc:2553 src/print.cc:434 src/print.cc:488
5790 #: src/preferences.cc:2559
5794 #: src/preferences.cc:2563
5798 #: src/preferences.cc:2568 src/preferences.cc:2871 src/preferences.cc:3854
5800 msgstr "Standardinställningar"
5802 #: src/preferences.cc:2585
5803 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5804 msgstr "Exif, XMP eller IPTC-taggar"
5806 #: src/preferences.cc:2589
5807 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5808 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5810 #: src/preferences.cc:2594
5811 msgid "Field separators"
5812 msgstr "Fältseparerare"
5814 #: src/preferences.cc:2598
5816 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5817 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5819 "Separator visas endast om båda fält är icke-null:\n"
5820 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5822 #: src/preferences.cc:2603
5823 msgid "Field maximum length"
5824 msgstr "Fälts maxlängd"
5826 #: src/preferences.cc:2607
5828 msgstr "%sökväg:39%"
5830 #: src/preferences.cc:2612
5831 msgid "Pre- and post- text"
5832 msgstr "För- och eftertext"
5834 #: src/preferences.cc:2616
5836 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5837 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5838 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5840 "Text som endast visas om fältet är icke-null:\n"
5841 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5842 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5844 #: src/preferences.cc:2621
5845 msgid "Pango markup"
5846 msgstr "Pango-uppmärkt"
5848 #: src/preferences.cc:2625
5851 "<u>underline</u>\n"
5853 "<s>strikethrough</s>"
5856 "<u>understruken</u>\n"
5858 "<s>genomstruken</s>"
5860 #: src/preferences.cc:2726
5861 msgid "File Filters"
5864 #: src/preferences.cc:2730
5865 msgid "Show hidden files or folders"
5866 msgstr "Visa gömda filer och mappar"
5868 #: src/preferences.cc:2732
5869 msgid "Show parent folder (..)"
5870 msgstr "Visa mappförälder (..)"
5872 #: src/preferences.cc:2734
5873 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
5875 "Skiftlägeskänslig sortering (Sök- och Samlingsfönster, och tabbkomplettering)"
5877 #: src/preferences.cc:2735
5878 msgid "Disable file extension checks"
5879 msgstr "Inaktivera filändelsekontroller"
5881 #: src/preferences.cc:2738
5882 msgid "Disable File Filtering"
5883 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
5885 #: src/preferences.cc:2742
5886 msgid "Grouping sidecar extensions"
5887 msgstr "Grupperar 'sidecar'-tilläggen"
5889 #: src/preferences.cc:2749
5893 #: src/preferences.cc:2771
5897 #: src/preferences.cc:2821 src/view-file/view-file.cc:1236
5901 #: src/preferences.cc:2840 src/preferences.cc:2917
5905 #: src/preferences.cc:2853
5906 msgid "Sidecar is allowed"
5907 msgstr "'Sidecar'-filer tillåtna"
5909 #: src/preferences.cc:2902
5910 msgid "Metadata writing sequence"
5911 msgstr "Metadata-skrivsekvens"
5913 #: src/preferences.cc:2904
5914 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5915 msgstr "Varning: Geeqie är byggt utan Exiv2. Vissa funktioner saknas."
5917 #: src/preferences.cc:2906
5919 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5920 "process will stop when the first successful write occurs."
5922 "Vid skrivning av metadata kommer Geeqie följa dessa steg, om valt. Denna "
5923 "process stoppar när den första framgångsrika skrivningen sker."
5925 #: src/preferences.cc:2910
5926 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5927 msgstr "Ett flödesschema över sekvensen visas i Hjälpfilen"
5929 #: src/preferences.cc:2914
5933 #: src/preferences.cc:2914
5935 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5938 ") Spara metadata i antingen bildfilen eller 'sidecar'-filen enligt XMP-"
5941 #: src/preferences.cc:2917
5942 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5943 msgstr "Destinationen är beroende på inställningarna i "
5945 #: src/preferences.cc:2917
5949 #: src/preferences.cc:2917
5950 msgid "Sidecar Is Allowed"
5951 msgstr "'Sidecar'-filer tillåts"
5953 #: src/preferences.cc:2917
5954 msgid " columns of the File Filters tab)"
5955 msgstr " kolumner i Filfilter-fliken)"
5957 #: src/preferences.cc:2927
5961 #: src/preferences.cc:2927
5962 msgid ") Save metadata in the folder "
5963 msgstr ") Spara metadata i mappen "
5965 #: src/preferences.cc:2927
5966 msgid " local to the image folder (non-standard)"
5967 msgstr " lokalt för bildmappen (ej standard)"
5969 #: src/preferences.cc:2932
5973 #: src/preferences.cc:2932
5974 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
5975 msgstr ") Spara metadata i Geeqies privata mapp "
5977 #: src/preferences.cc:2941
5978 msgid "Step 1 Options:"
5979 msgstr "Steg 1 Alternativ:"
5981 #: src/preferences.cc:2949
5983 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
5986 "Spara också metadata i IPTC-taggar (konverterat enligt IPCT4XMP-standard)"
5988 #: src/preferences.cc:2950
5989 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
5990 msgstr "En förenklad konverteringslista finns i Hjälpfilen"
5992 #: src/preferences.cc:2952
5993 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
5994 msgstr "Varna om bildfilen eller 'sidecar'-filen är skrivskyddad"
5996 #: src/preferences.cc:2954
5997 msgid "Ask before writing to image files"
5998 msgstr "Bekräfta skrivning till bildfiler"
6000 #: src/preferences.cc:2957
6001 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6002 msgstr "Denna namngivningskonvention används av Darktable"
6004 #: src/preferences.cc:2959
6005 msgid "Create sidecar files named "
6006 msgstr "Skapa sidecar-fil med namn "
6008 #: src/preferences.cc:2959
6009 msgid " (as opposed to the normal "
6010 msgstr " (till skillnad från det normala "
6012 #: src/preferences.cc:2965
6013 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6014 msgstr "Steg 2 och 3 Alternativ:"
6016 #: src/preferences.cc:2970
6018 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6021 "Använd föråldrade GQview-metadata-formatet (endast nyckelord och kommentarer "
6022 "tillåts) i stället för XMP"
6024 #: src/preferences.cc:2974
6025 msgid "Miscellaneous"
6028 #: src/preferences.cc:2975
6029 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6030 msgstr "Skriv samma beskrivningstaggar till alla grupperade 'sidecars'"
6032 #: src/preferences.cc:2976
6033 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6034 msgstr "Se Hjälpfilen för en lista på taggarna som används"
6036 #: src/preferences.cc:2978
6037 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6038 msgstr "Tillåt Nyckelord att vara skiftlägeskänsliga"
6040 #: src/preferences.cc:2979
6041 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6042 msgstr "När valt är \"Plats\" och \"plats\" två olika nyckelord"
6044 #: src/preferences.cc:2981
6045 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6046 msgstr "Skriv ändrad bildorientering i metadata"
6048 #: src/preferences.cc:2982
6050 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6051 "issued on an image will be written to metadata\n"
6052 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6053 "will be lost when Geeqie closes"
6055 "Om markerad så kommer resultaten av orienteringskommandon (Rotera, Spegla "
6056 "och Vänd) som utfärdas på en bild skrivas till metadata\n"
6057 "Notera: Om detta alternativ inte är markerat kommer resultaten av "
6058 "orienteringskommandon att gå förlorade när Geeqie stängs"
6060 #: src/preferences.cc:2990
6061 msgid "Auto-save options"
6062 msgstr "Automatspara inställningar"
6064 #: src/preferences.cc:2992
6065 msgid "Write metadata after timeout"
6066 msgstr "Skriv metadata efter timeout"
6068 #: src/preferences.cc:2997
6069 msgid "Timeout (seconds):"
6070 msgstr "Tidsfördröjning (sekunder):"
6072 #: src/preferences.cc:2999
6073 msgid "Write metadata on image change"
6074 msgstr "Skriver metadata vid bildbyte"
6076 #: src/preferences.cc:3001
6077 msgid "Write metadata on directory change"
6078 msgstr "Skriv metadata vid mappbyte"
6080 #: src/preferences.cc:3006
6081 msgid "Spelling checks"
6082 msgstr "Stavningskontroller"
6084 #: src/preferences.cc:3008
6085 msgid "Check spelling - Requires restart"
6086 msgstr "Kontrollera stavning - Kräver omstart"
6088 #: src/preferences.cc:3009
6090 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6093 "Stavningskontroller utförs på infosidofälten Kommentar, Rubrik och Titel"
6095 #: src/preferences.cc:3014
6096 msgid "Pre-load metadata"
6097 msgstr "Förladda metadata"
6099 #: src/preferences.cc:3016
6100 msgid "Read metadata in background"
6101 msgstr "Läs metadata i bakgrunden"
6103 #: src/preferences.cc:3206 src/preferences.cc:3220
6104 msgid "Search for keywords"
6105 msgstr "Sök efter nyckelord"
6107 #: src/preferences.cc:3322
6108 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6109 msgstr "Redigera autokompletteringslista för nyckelord"
6111 #: src/preferences.cc:3326
6115 #: src/preferences.cc:3328
6116 msgid "Search for existing keywords"
6117 msgstr "Sök efter existerande nyckelord"
6119 #: src/preferences.cc:3413
6121 msgstr "Perceptuell"
6123 #: src/preferences.cc:3415
6124 msgid "Relative Colorimetric"
6125 msgstr "Relativ kolorimetri"
6127 #: src/preferences.cc:3419
6128 msgid "Absolute Colorimetric"
6129 msgstr "Absolut kolorimetri"
6131 #: src/preferences.cc:3424
6133 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6134 "Intent is not available"
6136 "Se lcms-dokumentationen för de standarinställningar som används när den "
6137 "valda intentionen inte finns tillgänglig"
6139 #: src/preferences.cc:3443
6140 msgid "Color management"
6141 msgstr "Färghantering"
6143 #: src/preferences.cc:3445
6144 msgid "Input profiles"
6145 msgstr "Input-profil"
6147 #: src/preferences.cc:3453
6151 #: src/preferences.cc:3456
6155 #: src/preferences.cc:3459 src/search.cc:3439
6159 #: src/preferences.cc:3467
6164 #: src/preferences.cc:3482 src/preferences.cc:3501
6165 msgid "Select color profile"
6166 msgstr "Välj färgprofil"
6168 #: src/preferences.cc:3489
6169 msgid "Screen profile"
6170 msgstr "Skärmprofil"
6172 #: src/preferences.cc:3493
6173 msgid "Use system screen profile if available"
6174 msgstr "Använd systemegen bildskärmprofil då sådan finns"
6176 #: src/preferences.cc:3498
6180 #: src/preferences.cc:3504
6181 msgid "Render Intent:"
6182 msgstr "Renderingsintention:"
6184 #: src/preferences.cc:3555 src/preferences.cc:3610
6188 #: src/preferences.cc:3559
6189 msgid "Confirm permanent file delete"
6190 msgstr "Bekräfta permanent filborttagning"
6192 #: src/preferences.cc:3561
6193 msgid "Confirm move file to Trash"
6194 msgstr "Bekräfta flytta fil till Papperskorg"
6196 #: src/preferences.cc:3563
6197 msgid "Enable Delete key"
6198 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
6200 #: src/preferences.cc:3566
6201 msgid "Use Geeqie trash location"
6202 msgstr "Använd Geeqie plats för papperskorg"
6204 #: src/preferences.cc:3584
6205 msgid "Maximum size:"
6206 msgstr "Maximal storlek:"
6208 #: src/preferences.cc:3584
6212 #: src/preferences.cc:3586
6213 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6214 msgstr "Använd 0 för obegränsad storlek"
6216 #: src/preferences.cc:3599
6217 msgid "Use system Trash bin"
6218 msgstr "Använd systemets papperskorg"
6220 #: src/preferences.cc:3602
6221 msgid "Use no trash at all"
6222 msgstr "Använd ingen papperskorg all"
6224 #: src/preferences.cc:3612
6225 msgid "Descend folders in tree view"
6226 msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"
6228 #: src/preferences.cc:3615
6229 msgid "In place renaming"
6230 msgstr "Namnändring på plats"
6232 #: src/preferences.cc:3618
6233 msgid "List directory view uses single click to enter"
6234 msgstr "Listmappvy använder enkelklick för att aktivera"
6236 #: src/preferences.cc:3621
6237 msgid "Circular selection lists"
6238 msgstr "Cirkulära samlingslistor"
6240 #: src/preferences.cc:3623
6241 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6242 msgstr "Gå igenom urvalslistor på ett cirkulärt sätt"
6244 #: src/preferences.cc:3625
6245 msgid "Save marks on exit"
6246 msgstr "Spara markeringar vid avslut"
6248 #: src/preferences.cc:3627
6250 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6253 "Notera att markeringar som länkas till ett nyckelord kommer att sparas "
6254 "oberoende på denna inställning"
6256 #: src/preferences.cc:3629
6257 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6258 msgstr "Använd \"Med omdöpning\" som standard för Kopiera/Flytta-dialoger"
6260 #: src/preferences.cc:3633
6261 msgid "Permit duplicates in Collections"
6262 msgstr "Tillåt dubbletter i samlingar"
6264 #: src/preferences.cc:3635
6265 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6266 msgstr "Tillåt att samma bild används i en samling mer än en gång"
6268 #: src/preferences.cc:3637
6269 msgid "Open collections on top"
6270 msgstr "Öppna samling högst upp"
6272 #: src/preferences.cc:3639
6273 msgid "Open collections window on top"
6274 msgstr "Öppna samlingsfönstret högst upp"
6276 #: src/preferences.cc:3641
6277 msgid "Hide window in fullscreen"
6278 msgstr "Göm fönster i fullskärm"
6280 #: src/preferences.cc:3645
6281 msgid "Recent folder list maximum size"
6282 msgstr "Maxstorlek på listan över Nyligen öppnade filer"
6284 #: src/preferences.cc:3648
6285 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6286 msgstr "Maxstorlek på listan över mappbilder"
6288 #: src/preferences.cc:3649
6290 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6291 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6293 "Lista på sista visade bilden i varje nyligen öppnad mapp.\n"
6294 "Om du öppnar en mapp igen kommer sätta fokus på sista visade bilden."
6296 #: src/preferences.cc:3651
6297 msgid "Drag'n drop icon size"
6298 msgstr "Drag-och-släpp ikonstorlek"
6300 #: src/preferences.cc:3655
6301 msgid "Drag`n drop default action:"
6302 msgstr "Standardhandling vid Dra och Släpp:"
6304 #: src/preferences.cc:3658
6305 msgid "Copy path clipboard selection:"
6306 msgstr "Urklippsval för Kopiera sökväg:"
6308 #: src/preferences.cc:3662
6312 #: src/preferences.cc:3664
6313 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6314 msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"
6316 #: src/preferences.cc:3666
6317 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6318 msgstr "Stegmultiplikator för Tangentbordsbläddring:"
6320 #: src/preferences.cc:3668
6321 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6322 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
6324 #: src/preferences.cc:3670
6325 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6326 msgstr "Navigering genom vänster- eller mittenklick på bild"
6328 #: src/preferences.cc:3672
6329 msgid "Open archive by left click on image"
6330 msgstr "Öppna arkiv genom att vänsterklicka på bild"
6332 #: src/preferences.cc:3674
6333 msgid "Play video by left click on image"
6334 msgstr "Spela video genom att vänsterklicka på bild"
6336 #: src/preferences.cc:3677
6340 #: src/preferences.cc:3681
6341 msgid "Mouse button Back:"
6342 msgstr "Musknapp Bakåt:"
6344 #: src/preferences.cc:3683
6345 msgid "Mouse button Forward:"
6346 msgstr "Musknapp Framåt:"
6348 #: src/preferences.cc:3687
6352 #: src/preferences.cc:3689
6353 msgid "Override disable GPU"
6354 msgstr "Åsidosätt inaktivera GPU"
6356 #: src/preferences.cc:3691
6357 msgid "Contact the developers for usage"
6358 msgstr "Kontakta utvecklarna för användning"
6360 #: src/preferences.cc:3696
6364 #: src/preferences.cc:3701
6368 #: src/preferences.cc:3704
6369 msgid "Log Window max. lines:"
6370 msgstr "Loggfönster, max. rader:"
6372 #: src/preferences.cc:3708
6373 msgid "Log Window F1 command: "
6374 msgstr "Loggfönster F1-kommndo: "
6376 #: src/preferences.cc:3767
6378 msgstr "Tangentbord"
6380 #: src/preferences.cc:3769
6381 msgid "Accelerators"
6382 msgstr "Snabbtangenter"
6384 #: src/preferences.cc:3788
6388 #: src/preferences.cc:3810
6392 #: src/preferences.cc:3821
6394 msgstr "Verktygstips"
6396 #: src/preferences.cc:3859
6397 msgid "Reset selected"
6398 msgstr "Återställ markerade"
6400 #: src/preferences.cc:3861
6401 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6403 "Kommer endast att återställa ändringar gjorda före inställningarna sparas"
6405 #: src/preferences.cc:3865
6406 msgid "Clear selected"
6407 msgstr "Rensa valda"
6409 #: src/preferences.cc:3880
6410 msgid "Toolbar Main"
6411 msgstr "Huvudverktygsfält"
6413 #: src/preferences.cc:3896
6414 msgid "Toolbar Status"
6415 msgstr "Statusverktygsfält"
6417 #: src/preferences.cc:3926
6421 #: src/preferences.cc:3927
6422 msgid "External preview extraction"
6423 msgstr "Extern extrahering av förhandsvisning"
6425 #: src/preferences.cc:3929
6426 msgid "Use external preview extraction - Requires restart"
6427 msgstr "Använd Extern extrahering av förhandsvisning - Kräver omstart"
6429 #: src/preferences.cc:3966
6430 msgid "Usable file types:\n"
6431 msgstr "Användbara filtyper:\n"
6433 #: src/preferences.cc:3972
6434 msgid "File identification tool"
6435 msgstr "Filidentifieringsverktyg"
6437 #: src/preferences.cc:3975
6438 msgid "Select file identification tool"
6439 msgstr "Väl filidentifieringsverktyg"
6441 #: src/preferences.cc:3979
6442 msgid "Preview extraction tool"
6443 msgstr "Verktyg för extrahering av förhandsgranskning"
6445 #: src/preferences.cc:3982
6446 msgid "Select preview extraction tool"
6447 msgstr "Välj verktyg för extrahering av förhandsgranskning"
6449 #: src/preferences.cc:3995
6450 msgid "Thread pool limits"
6451 msgstr "Trådpoolsgränser"
6453 #: src/preferences.cc:3997
6455 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6456 "when running duplicate checks.\n"
6457 "The value 0 means all available cores will be used."
6459 "Detta alternativ begränsar antalet trådar (eller CPU-kärnor) som Geeqie "
6460 "kommer att använda när en kör dubblettkontroller.\n"
6461 "Värdet 0 betyder att alla tillgängliga kärnor kommer att användas."
6463 #: src/preferences.cc:4002
6464 msgid "Duplicate check:"
6465 msgstr "Dublettkontroll:"
6467 #: src/preferences.cc:4002
6468 msgid "max. threads"
6471 #: src/preferences.cc:4003
6472 msgid "Set to 0 for unlimited"
6473 msgstr "Använd 0 för obegränsad"
6475 #: src/preferences.cc:4009
6476 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6477 msgstr "Alternativ likhetsalgoritm"
6479 #: src/preferences.cc:4011
6480 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6481 msgstr "Aktivera alternativ likhetsalgoritm"
6483 #: src/preferences.cc:4016
6484 msgid "Use grayscale"
6485 msgstr "Använd gråskala"
6487 #: src/preferences.cc:4017
6488 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6489 msgstr "Minska fingeravtryck till gråskala"
6491 #: src/preferences.cc:4030
6495 #: src/preferences.cc:4032 src/preferences.cc:4035
6496 msgid "Windowed stereo mode"
6497 msgstr "Fönsterstereoläge"
6499 #: src/preferences.cc:4039 src/preferences.cc:4064
6500 msgid "Mirror left image"
6501 msgstr "Spegla vänster bild"
6503 #: src/preferences.cc:4042 src/preferences.cc:4067
6504 msgid "Flip left image"
6505 msgstr "Vänd vänster bild"
6507 #: src/preferences.cc:4045 src/preferences.cc:4070
6508 msgid "Mirror right image"
6509 msgstr "Spegla höger bild"
6511 #: src/preferences.cc:4048 src/preferences.cc:4073
6512 msgid "Flip right image"
6513 msgstr "Vänd höger bild"
6515 #: src/preferences.cc:4050 src/preferences.cc:4075
6516 msgid "Swap left and right images"
6517 msgstr "Byt vänster och höger bild"
6519 #: src/preferences.cc:4052 src/preferences.cc:4077
6520 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6521 msgstr "Inaktivera stereoläge på enkel bildkälla"
6523 #: src/preferences.cc:4055 src/preferences.cc:4061
6524 msgid "Fullscreen stereo mode"
6525 msgstr "Fullskärm stereoläge"
6527 #: src/preferences.cc:4056
6528 msgid "Use different settings for fullscreen"
6529 msgstr "Använd andra inställningar för fullskärm"
6531 #: src/preferences.cc:4086
6535 #: src/preferences.cc:4088
6539 #: src/preferences.cc:4090
6543 #: src/preferences.cc:4092
6547 #: src/preferences.cc:4108
6549 msgstr "Inställningar"
6551 #: src/preferences.cc:4233
6553 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
6554 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
6555 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6558 "Detta program kommer utan någon som helst garanti.\n"
6559 "GNU General Public License, version 2 eller senare.\n"
6560 "Se https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6563 #: src/preferences.cc:4251
6567 "Some icons by https://www.flaticon.com"
6571 "Några ikoner av https://www.flaticon.com"
6573 #: src/preferences.cc:4277
6575 "Project created by John Ellis\n"
6580 "Development and bug reports:\n"
6582 "Projektet skapat av John Ellis\n"
6587 "Utveckling och felrapporter:\n"
6589 #: src/preferences.cc:4277
6592 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6595 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6597 #: src/preferences.cc:4285
6598 msgid "About Geeqie"
6601 #: src/preferences.cc:4292
6605 #: src/preferences.cc:4365 src/preferences.cc:4373
6606 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6607 msgstr "Varning: Kan inte öppna Tidszonsdatabasfilen"
6609 #: src/preferences.cc:4380
6610 msgid "Error: Timezone database download failed"
6611 msgstr "Fel: Misslyckades att hämta Tidszonsdatabasen"
6613 #: src/preferences.cc:4422
6614 msgid "Timezone database download failed"
6615 msgstr "Hämtning av Tidszonsdatabas misslyckades"
6617 #: src/preferences.cc:4433
6618 msgid "Downloading timezone database"
6619 msgstr "Hämtar Tidszondatabas"
6626 msgid "Show image text"
6627 msgstr "Visa bildtext"
6629 #: src/print.cc:391 src/print.cc:454
6633 #: src/print.cc:394 src/print.cc:457
6637 #: src/print.cc:397 src/print.cc:460
6641 #: src/print.cc:400 src/print.cc:463
6650 msgid "Show page text"
6651 msgstr "Visa sidtext"
6654 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6656 "Text som visas på varje sida av ett enkelsidigt eller flersidigt "
6665 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6666 msgstr "Alternativ %s ignoreras: %s\n"
6668 #: src/rcfile.cc:699
6670 msgid "error saving config file: %s\n"
6671 msgstr "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
6673 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
6676 "error saving config file: %s\n"
6679 "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
6682 #: src/rcfile.cc:798
6684 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6685 msgstr "fel vid sparning av standard layoutfil: %s\n"
6687 #: src/remote.cc:794
6689 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6690 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6692 #: src/remote.cc:831
6695 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6697 #: src/remote.cc:1319
6700 msgstr "Klass: %s\n"
6702 #: src/remote.cc:1323
6704 msgid "Page no: %d/%d\n"
6705 msgstr "Sida nr: %d/%d\n"
6707 #: src/remote.cc:1331
6709 msgid "Country name: %s\n"
6710 msgstr "Namn på land: %s\n"
6712 #: src/remote.cc:1338
6714 msgid "Country code: %s\n"
6715 msgstr "Landskod: %s\n"
6717 #: src/remote.cc:1345
6719 msgid "Timezone: %s\n"
6720 msgstr "Tidszon: %s\n"
6722 #: src/remote.cc:1685 src/remote.cc:1690
6723 msgid "lua error: no data"
6724 msgstr "lua fel: ingen data"
6726 #: src/remote.cc:1712
6730 #: src/remote.cc:1712
6731 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6733 "exekvera tangentbordshandling (Se Hjälp/Referens/Fjärrtangentbordshandlingar)"
6735 #: src/remote.cc:1713
6736 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6737 msgstr "lista tillgängliga tangentbordshandlingar (vissa är överflödiga)"
6739 #: src/remote.cc:1714
6740 msgid "previous image"
6741 msgstr "föregående bild"
6743 #: src/remote.cc:1715
6744 msgid "close window"
6745 msgstr "stäng fönster"
6747 #: src/remote.cc:1716
6748 msgid "<FILE>|layout ID"
6749 msgstr "<FIL>|layout-ID"
6751 #: src/remote.cc:1716
6752 msgid "load configuration from FILE"
6753 msgstr "ladda konfiguration från FIL"
6755 #: src/remote.cc:1717
6756 msgid "clean the metadata cache"
6757 msgstr "rensa metadatacachen"
6759 #: src/remote.cc:1718
6763 #: src/remote.cc:1718
6764 msgid " render thumbnails"
6765 msgstr " rendera miniatyrbilder"
6767 #: src/remote.cc:1719 src/remote.cc:1720
6771 #: src/remote.cc:1719
6772 msgid "render thumbnails recursively"
6773 msgstr "rendera miniatyrbilder rekursivt"
6775 #: src/remote.cc:1720
6776 msgid " render thumbnails (see Help)"
6777 msgstr " rendera miniatyrbilder (se Hjälp)"
6779 #: src/remote.cc:1721
6783 #: src/remote.cc:1721
6784 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6785 msgstr " rendera miniatyrbilder rekursivt (se Hjälp)"
6787 #: src/remote.cc:1722 src/remote.cc:1723
6789 msgstr "töm | rensa"
6791 #: src/remote.cc:1722
6792 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6793 msgstr "töm eller rensa delad miniatyrbildscache"
6795 #: src/remote.cc:1723
6796 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6797 msgstr "töm eller rensa miniatyrbildscache"
6799 #: src/remote.cc:1724
6800 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6801 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6803 #: src/remote.cc:1724
6804 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6805 msgstr "ställ in bildspelsfördröjning till Tim Min N.M sekunder"
6807 #: src/remote.cc:1725
6809 msgstr "första bilden"
6811 #: src/remote.cc:1726
6812 msgid "toggle full screen"
6813 msgstr "växla helskärmsläge"
6815 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
6816 msgid "<FILE>|<URL>"
6817 msgstr "<FIL> | <URL>"
6819 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728
6820 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6821 msgstr "öppna FIL eller URL, flytta Geeqie-fönstret till toppen"
6823 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
6824 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6825 msgstr "öppna FIL eller URL, flytta inte Geeqie-fönstret till toppen"
6827 #: src/remote.cc:1731
6828 msgid "start full screen"
6829 msgstr "aktivera helskärmsläge"
6831 #: src/remote.cc:1732
6832 msgid "stop full screen"
6833 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
6835 #: src/remote.cc:1733
6839 #: src/remote.cc:1733
6840 msgid "set window geometry"
6841 msgstr "sätt fönstergeometri"
6843 #: src/remote.cc:1734
6844 msgid "<COLLECTION>"
6847 #: src/remote.cc:1734
6848 msgid "get collection content"
6849 msgstr "hämta samlingsinnehåll"
6851 #: src/remote.cc:1735
6852 msgid "get collection list"
6853 msgstr "hämta samlingslista"
6855 #: src/remote.cc:1736 src/remote.cc:1743 src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1769
6856 #: src/remote.cc:1770
6860 #: src/remote.cc:1736
6861 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6863 "hämta destinationssökväg för FIL (Se inställningar för insticksmoduler)"
6865 #: src/remote.cc:1737
6866 msgid "get file info"
6867 msgstr "hämta filinfo"
6869 #: src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739
6873 #: src/remote.cc:1738
6874 msgid "get list of files and class"
6875 msgstr "hämta lista på filer och klass"
6877 #: src/remote.cc:1739
6878 msgid "get list of files and class recursive"
6879 msgstr "hämta lista på filer och klass rekursivt"
6881 #: src/remote.cc:1740
6882 msgid "get rectangle co-ordinates"
6883 msgstr "hämta rektangelkoordinater"
6885 #: src/remote.cc:1741
6886 msgid "get render intent"
6887 msgstr "hämta renderingsavsikt"
6889 #: src/remote.cc:1742
6890 msgid "get list of selected files"
6891 msgstr "hämta lista på valda filer"
6893 #: src/remote.cc:1743
6894 msgid "get list of sidecars of FILE"
6895 msgstr "få lista med 'sidecar'-filer från FIL"
6897 #: src/remote.cc:1744
6901 #: src/remote.cc:1744
6902 msgid "window id for following commands"
6903 msgstr "fönster-id för följande kommandon"
6905 #: src/remote.cc:1745
6907 msgstr "sista bilden"
6909 #: src/remote.cc:1746
6910 msgid "add FILE to command line collection list"
6911 msgstr "lägg till FIL till kommandorads samlingslista"
6913 #: src/remote.cc:1747
6914 msgid "clear command line collection list"
6915 msgstr "rensa kommandoradens samlingslista"
6917 #: src/remote.cc:1749
6918 msgid "<FILE>,<lua script>"
6919 msgstr "<FIL>,<luaskript>"
6921 #: src/remote.cc:1749
6922 msgid "run lua script on FILE"
6923 msgstr "kör luaskript på FIL"
6925 #: src/remote.cc:1751
6927 msgstr "nytt fönster"
6929 #: src/remote.cc:1752
6933 #: src/remote.cc:1753
6934 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6935 msgstr "skriv pixelinformation vid muspekaren på aktuell bild"
6937 #: src/remote.cc:1754
6938 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6939 msgstr "avsluta returnerad data med null-tecken istället för med nyrad"
6941 #: src/remote.cc:1755
6945 #: src/remote.cc:1755
6946 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6947 msgstr "använd PWD som arbetskatalog för följande kommandon"
6949 #: src/remote.cc:1756
6953 #: src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1758
6954 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6955 msgstr "flytta Geeqie-fönstret överst"
6957 #: src/remote.cc:1759 src/remote.cc:1761
6961 #: src/remote.cc:1759
6962 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
6963 msgstr "lägger till aktuell fil (eller specificerad fil) till aktuellt urval"
6965 #: src/remote.cc:1760
6966 msgid "clears the current selection"
6967 msgstr "rensar aktuellt val"
6969 #: src/remote.cc:1761
6971 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
6973 "tar bort aktuell fil (eller den specificerade filen) från aktuellt urval"
6975 #: src/remote.cc:1762
6976 msgid "toggle slide show"
6977 msgstr "växla bildspel"
6979 #: src/remote.cc:1763
6983 #: src/remote.cc:1763
6984 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6985 msgstr "starta rekursivt bildspel i FOLDER"
6987 #: src/remote.cc:1764
6988 msgid "start slide show"
6989 msgstr "starta bildspel"
6991 #: src/remote.cc:1765
6992 msgid "stop slide show"
6993 msgstr "stoppa bildspel"
6995 #: src/remote.cc:1766
6996 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6997 msgstr "skriv filnamn (och Samling) av aktuell bild"
6999 #: src/remote.cc:1767
7001 msgstr "visa verktyg"
7003 #: src/remote.cc:1768
7005 msgstr "dölj verktyg"
7007 #: src/remote.cc:1769 src/remote.cc:1770
7008 msgid "open FILE in new window"
7009 msgstr "öppna FIL i ett nytt fönster"
7011 #: src/remote.cc:1836
7012 msgid "Remote command list:\n"
7013 msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"
7015 #: src/remote.cc:1855
7019 " All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7021 " The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7026 " Alla andra kommandoradsparametrar används som filer om dom finns.\n"
7028 " Namnet på en samling, med eller utan sökväg eller filändelse (.gqv) kan "
7031 #: src/remote.cc:1905
7033 msgid "Remote %s not running, starting..."
7034 msgstr "Fjärr-%s går inte, startar..."
7036 #: src/remote.cc:2043
7037 msgid "Remote not available\n"
7038 msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"
7040 #: src/search.cc:286
7044 #: src/search.cc:287
7046 msgstr "kommentarer"
7048 #: src/search.cc:288
7052 #: src/search.cc:289
7056 #: src/search.cc:293
7057 msgid "name contains"
7058 msgstr "namnet innehåller"
7060 #: src/search.cc:294
7064 #: src/search.cc:295
7065 msgid "path contains"
7066 msgstr "sökväg innehåller"
7068 #: src/search.cc:299 src/search.cc:306 src/search.cc:325
7072 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7076 #: src/search.cc:301 src/search.cc:327 src/search.cc:334
7077 msgid "greater than"
7080 #: src/search.cc:302 src/search.cc:309 src/search.cc:328
7084 #: src/search.cc:307
7088 #: src/search.cc:308
7092 #: src/search.cc:313
7094 msgstr "matcha alla"
7096 #: src/search.cc:314
7098 msgstr "matcha godtycklig"
7100 #: src/search.cc:315
7104 #: src/search.cc:319
7108 #: src/search.cc:320
7112 #: src/search.cc:332
7113 msgid "not geocoded"
7114 msgstr "ej geokodad"
7116 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7120 #: src/search.cc:339 src/search.cc:344
7124 #: src/search.cc:384
7125 msgid "Start/stop search"
7126 msgstr "Starta/stoppa sökning"
7128 #: src/search.cc:426
7130 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7131 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"
7133 #: src/search.cc:431
7135 msgid "%s, %d files"
7136 msgstr "%s, %d filer"
7138 #: src/search.cc:449
7139 msgid "Searching..."
7142 #: src/search.cc:1595
7143 msgid "Image is not geocoded"
7144 msgstr "Bilden är inte geokodad"
7146 #: src/search.cc:2052
7150 #: src/search.cc:2057 src/search.cc:3485
7154 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3486
7156 msgstr "Digitaliserad"
7158 #: src/search.cc:2260 src/search.cc:3612
7162 #: src/search.cc:2324 src/search.cc:3629
7164 msgstr "Vilken markering som helst"
7166 #: src/search.cc:2384 src/search.cc:3585
7170 #: src/search.cc:2389 src/search.cc:3586
7174 #: src/search.cc:2710
7175 msgid "File not found"
7176 msgstr "Filen hittades inte"
7178 #: src/search.cc:2711
7179 msgid "Please enter an existing file for image content."
7180 msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."
7182 #: src/search.cc:2736
7183 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7184 msgstr "Fältet innehåller inte ett giltigt lat/long-värde"
7186 #: src/search.cc:2795
7187 msgid "Please enter an existing folder to search."
7188 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
7190 #: src/search.cc:2841
7191 msgid "Collection not found"
7192 msgstr "Samlingen hittades inte"
7194 #: src/search.cc:2841
7195 msgid "Please enter an existing collection name."
7196 msgstr "Vänligen mata in ett existerande samlingsnamn."
7198 #: src/search.cc:3299
7199 msgid "Select collection"
7200 msgstr "Välj samling"
7202 #: src/search.cc:3309
7203 msgid "Collection Files"
7204 msgstr "Samlingsfiler"
7206 #: src/search.cc:3368
7207 msgid "Image search"
7208 msgstr "Bildsökning"
7210 #: src/search.cc:3407
7214 #: src/search.cc:3421
7218 #: src/search.cc:3445 src/search.cc:3555
7220 msgstr "Matcha skiftläge"
7222 #: src/search.cc:3447
7223 msgid "Symbolic link"
7224 msgstr "Symbolisk länk"
7226 #: src/search.cc:3452
7227 msgid "File size is"
7228 msgstr "Filens storlek är"
7230 #: src/search.cc:3459 src/search.cc:3476 src/search.cc:3505 src/search.cc:3568
7234 #: src/search.cc:3465
7235 msgid "File date is"
7236 msgstr "Filens datum är"
7238 #: src/search.cc:3483
7242 #: src/search.cc:3484
7243 msgid "Status Changed"
7244 msgstr "Status ändrad"
7246 #: src/search.cc:3494
7247 msgid "Image dimensions are"
7248 msgstr "Bildens dimensioner är"
7250 #: src/search.cc:3515
7251 msgid "Image content is"
7252 msgstr "Bildens innehåll är"
7254 #: src/search.cc:3521
7256 msgid "% similar to"
7257 msgstr "% likhet med"
7259 #: src/search.cc:3529
7260 msgid "Ignore rotation"
7261 msgstr "Ignorera rotation"
7263 #: src/search.cc:3561
7264 msgid "Image rating is"
7265 msgstr "Bildens betyg är"
7267 #: src/search.cc:3575
7271 #: src/search.cc:3587
7275 #: src/search.cc:3593
7279 #: src/search.cc:3598
7281 "Enter a coordinate in the form:\n"
7283 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7284 "or left-click on the map and paste\n"
7285 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7286 "an internet search URL\n"
7289 "Mata in en koordinat i formen:\n"
7291 "eller dra-och-släpp en geo-kodad bild\n"
7292 "eller vänsterklicka på kartan och klistra in\n"
7293 "eller klipp och klistra eller dra-och-släpp\n"
7294 "en internetsöknings-URL\n"
7297 #: src/search.cc:3606
7301 #: src/search.cc:3617
7305 #: src/search.cc:3624
7309 #: src/secure-save.cc:403
7310 msgid "Cannot read the file"
7311 msgstr "Kan inte läsa filen"
7313 #: src/secure-save.cc:405
7314 msgid "Cannot get file status"
7315 msgstr "Kan inte avläsa filstatus"
7317 #: src/secure-save.cc:407
7318 msgid "Cannot access the file"
7319 msgstr "Filen är oåtkomlig"
7321 #: src/secure-save.cc:409
7322 msgid "Cannot create temp file"
7323 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
7325 #: src/secure-save.cc:411
7326 msgid "Cannot rename the file"
7327 msgstr "Kan inte byta namn på filen"
7329 #: src/secure-save.cc:413
7330 msgid "File saving disabled by option"
7331 msgstr "Filen kan inte sparas (bortvalt)"
7333 #: src/secure-save.cc:415
7334 msgid "Out of memory"
7335 msgstr "Minnesbrist"
7337 #: src/secure-save.cc:417
7338 msgid "Cannot write the file"
7339 msgstr "Filem går ej att skriva"
7341 #: src/secure-save.cc:421
7342 msgid "Secure file saving error"
7343 msgstr "Fel vid försök till säker filskrivning"
7345 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7346 msgid "Add Shortcut"
7347 msgstr "Lägg till genväg"
7350 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7351 msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"
7353 #: src/toolbar.cc:468
7354 msgid "Add Toolbar Item"
7355 msgstr "Lägg till objekt i Verkygsfält"
7357 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2744 src/utilops.cc:2755
7358 #: src/utilops.cc:2810
7359 msgid "Delete failed"
7360 msgstr "Borttagning misslyckades"
7363 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7364 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
7367 msgid "Unable to remove file"
7368 msgstr "Kan inte ta bort filen"
7371 msgid "Could not create folder"
7372 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
7375 msgid "Permission denied"
7376 msgstr "Åtkomst nekas"
7381 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7384 "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
7389 "Move to trash failed\n"
7392 "Misslyckades att flytta till papperskorg\n"
7396 msgid "Deletion by external command"
7397 msgstr "Borttagning med externkommando"
7400 msgid "Deleting without trash"
7401 msgstr "Borttagning utan papperskorg"
7405 msgid " (max. %d MiB)"
7406 msgstr " (max. %d MiB)"
7411 "Using Geeqie Trash bin\n"
7414 "Använd Geeqies Papperskorg\n"
7418 msgid "Using system Trash bin"
7419 msgstr "Använd systemets Papperskorg"
7421 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7422 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7423 msgstr "En ny Geeqie Appimage finns tillgänglig"
7425 #: src/ui-bookmark.cc:139 src/ui-bookmark.cc:202
7426 msgid "New Bookmark"
7427 msgstr "Nytt bokmärke"
7429 #: src/ui-bookmark.cc:284 src/ui-bookmark.cc:290
7430 msgid "Edit Bookmark"
7431 msgstr "Redigera bokmärke"
7433 #: src/ui-bookmark.cc:305
7437 #: src/ui-bookmark.cc:314
7441 #: src/ui-bookmark.cc:320
7443 msgstr "Markera ikon"
7445 #: src/ui-bookmark.cc:402
7446 msgid "_Properties..."
7447 msgstr "_Egenskaper..."
7449 #: src/ui-bookmark.cc:408
7453 #: src/ui-fileops.cc:91
7455 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7457 msgstr "Ett eller fler filnamn har inte en gällande teckenkodning.\n"
7459 #: src/ui-fileops.cc:92
7461 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7463 "Risk för att filåtgärder inklusive visning av de här filerna inte fungerar "
7466 #: src/ui-fileops.cc:94
7468 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7469 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7471 "Om filnamn inte är kodade i UTF-8: försök sätta miljövariabeln "
7472 "G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7474 #: src/ui-fileops.cc:96
7476 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7477 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES har värdet %s\n"
7479 #: src/ui-fileops.cc:98
7480 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7481 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES ej har något värde\n"
7483 #: src/ui-fileops.cc:100
7486 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7487 "(set by the LANG environment variable)\n"
7489 "Teckenkodningen ser ut att vara \"%s\"\n"
7490 "(inställd av LANG-miljövariabeln)\n"
7492 #: src/ui-fileops.cc:105
7495 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7498 "Gällande teckenkodning ser ut att vara UTF-8, men filen:\n"
7500 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7501 msgid "[name not displayable]"
7502 msgstr "[namnvisning omöjlig]"
7504 #: src/ui-fileops.cc:109
7506 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7507 msgstr "\"%s\" har teckenkod UTF-8."
7509 #: src/ui-fileops.cc:111
7511 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7512 msgstr "\"%s\" har inte teckenkod UTF-8."
7514 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7515 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7516 msgstr "Filnamnets teckenkodning stämmer inte"
7518 #: src/ui-fileops.cc:1057
7519 msgid "Web file download failed"
7520 msgstr "Hämtning av webbfil misslyckades"
7522 #: src/ui-fileops.cc:1120
7523 msgid "Download web file"
7524 msgstr "Hämta webbfil"
7526 #: src/ui-fileops.cc:1122
7527 msgid "Downloading "
7530 #: src/ui-help.cc:121
7535 msgstr "Kan inte läsa in:%s"
7537 #: src/ui-pathsel.cc:433
7539 msgid "A file with name %s already exists."
7540 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
7542 #: src/ui-pathsel.cc:434 src/ui-pathsel.cc:440 src/utilops.cc:2445
7543 #: src/utilops.cc:2472 src/utilops.cc:2934
7544 msgid "Rename failed"
7545 msgstr "Filnamnändringen misslyckades"
7547 #: src/ui-pathsel.cc:439
7549 msgid "Failed to rename %s to %s."
7550 msgstr "Misslyckades namnändra %s till %s."
7552 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:628
7556 #: src/ui-pathsel.cc:622 src/ui-pathsel.cc:632
7557 msgid "Add _Bookmark"
7558 msgstr "_Lägg till bokmärke"
7560 #: src/ui-pathsel.cc:960
7564 #: src/ui-pathsel.cc:1028 src/utilops.cc:2967
7568 #: src/ui-pathsel.cc:1031
7572 #: src/ui-pathsel.cc:1117
7576 #: src/ui-pathsel.cc:1124
7580 "Or, e.g. png;jpg\n"
7585 "Eller, t.ex. png;jpg\n"
7586 "Eller, t.ex. png; jpg"
7588 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7589 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7590 msgstr "Sök och Kör kommando - Geeqie"
7592 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7593 msgid "Search for commands and run them"
7594 msgstr "Sök efter kommandon och kör dem"
7596 #: src/ui-tabcomp.cc:839
7598 msgstr "Markera sökväg"
7600 #: src/ui-tabcomp.cc:861
7604 #: src/uri-utils.cc:45
7605 msgid "Drag and Drop failed"
7606 msgstr "Dra och Släpp misslyckades"
7608 #: src/utilops.cc:704
7611 " Continue multiple file operation?"
7614 " Fortsätta flerfil-åtgärder?"
7616 #: src/utilops.cc:711 src/utilops.cc:1123
7620 #: src/utilops.cc:888
7623 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7627 "Borttagning av mappinnehållet stannade vid denna fil:\n"
7631 #: src/utilops.cc:1032
7635 "Unable to start external command.\n"
7638 "Kan inte starta externkommandot\n"
7640 #: src/utilops.cc:1080 src/utilops.cc:1244
7642 msgid "%s is not a directory"
7643 msgstr "%s är ingen mapp"
7645 #: src/utilops.cc:1100
7647 msgid "%s already exists"
7648 msgstr "%s finns redan"
7650 #: src/utilops.cc:1121
7651 msgid "Really continue?"
7652 msgstr "Vill du verkligen fortsätta?"
7654 #: src/utilops.cc:1135 src/utilops.cc:1249
7655 msgid "This operation can't continue:"
7656 msgstr "Den här åtgärden kan inte fullföljas:"
7658 #: src/utilops.cc:1610 src/utilops.cc:1742 src/utilops.cc:2150
7659 msgid "Discard changes"
7660 msgstr "Ångra ändringarna"
7662 #: src/utilops.cc:1611 src/utilops.cc:1743 src/utilops.cc:2100
7663 #: src/utilops.cc:2116
7664 msgid "File details"
7665 msgstr "Filinformation"
7667 #: src/utilops.cc:1633 src/utilops.cc:1760
7669 msgstr "'Sidecar'-filer"
7671 #: src/utilops.cc:1635
7672 msgid "Write to file"
7673 msgstr "Skriv till fil"
7675 #: src/utilops.cc:1675
7676 msgid "Choose the destination folder."
7677 msgstr "Välj målmapp."
7679 #: src/utilops.cc:1686 src/utilops.cc:1690
7681 msgstr "Med Byt namn"
7683 #: src/utilops.cc:1762
7687 #: src/utilops.cc:1777
7691 #: src/utilops.cc:1777
7693 msgstr "Destination"
7695 #: src/utilops.cc:1794
7696 msgid "Manual rename"
7697 msgstr "Manuell namnändring"
7699 #: src/utilops.cc:1799
7700 msgid "Original name:"
7701 msgstr "Ursprungligt namn:"
7703 #: src/utilops.cc:1802
7707 #: src/utilops.cc:1815
7709 msgstr "Automatisk namnändring"
7711 #: src/utilops.cc:1821
7715 #: src/utilops.cc:1829 src/utilops.cc:1861
7719 #: src/utilops.cc:1835
7723 #: src/utilops.cc:1843
7727 #: src/utilops.cc:1848
7728 msgid "Formatted rename"
7729 msgstr "Formatterad namnändring"
7731 #: src/utilops.cc:1853
7732 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7733 msgstr "Format (* = originalnamn, ## = siffror)"
7735 #: src/utilops.cc:2003
7736 msgid "Another operation in progress.\n"
7737 msgstr "En annan aktivitet pågår.\n"
7739 #: src/utilops.cc:2058
7741 msgid "File: '%s'\n"
7742 msgstr "Fil: '%s'\n"
7744 #: src/utilops.cc:2063
7745 msgid "with sidecar files:\n"
7746 msgstr "med 'sidecar'-filer:\n"
7748 #: src/utilops.cc:2069
7753 #: src/utilops.cc:2073
7761 #: src/utilops.cc:2086
7762 msgid "no problem detected"
7763 msgstr "inga problem upptäckta"
7765 #: src/utilops.cc:2102 src/utilops.cc:2149
7766 msgid "Exclude file"
7767 msgstr "Exkludera fil"
7769 #: src/utilops.cc:2147 src/utilops.cc:2172
7770 msgid "Overview of changed metadata"
7771 msgstr "Översikt av ändrade metadata"
7773 #: src/utilops.cc:2165
7776 "The following metadata tags will be written to\n"
7779 "Följande metadata kommer att skrivas till\n"
7782 #: src/utilops.cc:2169
7783 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7784 msgstr "Följande metadatataggar kommer att skrivas till själva bildfilen."
7786 #: src/utilops.cc:2275
7787 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7788 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer till papperskorgen"
7790 #: src/utilops.cc:2279
7791 msgid "This will permanently delete the following files"
7792 msgstr "Detta kommer att ta bort följande filer permenent"
7794 #: src/utilops.cc:2282
7795 msgid "Delete files?"
7796 msgstr "Ta bort filer?"
7798 #: src/utilops.cc:2302
7799 msgid "Can't write metadata"
7800 msgstr "Kan inte skriva metadata"
7802 #: src/utilops.cc:2325
7803 msgid "Write metadata"
7804 msgstr "Skriva metadata"
7806 #: src/utilops.cc:2326
7807 msgid "Write metadata?"
7808 msgstr "Skriva metadata?"
7810 #: src/utilops.cc:2327
7811 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7812 msgstr "Ändrade metadata kommer nu att skrivas in i följande filer"
7814 #: src/utilops.cc:2329
7815 msgid "Metadata writing failed"
7816 msgstr "Misslyckades att skriva metadata"
7818 #: src/utilops.cc:2348 src/utilops.cc:2376
7820 msgstr "Flyttningen misslyckades"
7822 #: src/utilops.cc:2373
7824 msgstr "Flytta filer?"
7826 #: src/utilops.cc:2374
7827 msgid "This will move the following files"
7828 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer"
7830 #: src/utilops.cc:2398 src/utilops.cc:2426
7832 msgstr "Kopieringen misslyckades"
7834 #: src/utilops.cc:2423
7836 msgstr "Kopiera filer?"
7838 #: src/utilops.cc:2424 src/utilops.cc:2558
7839 msgid "This will copy the following files"
7840 msgstr "De här filerna kommer att kopieras"
7842 #: src/utilops.cc:2469
7843 msgid "Rename files?"
7844 msgstr "Ändra filnamn?"
7846 #: src/utilops.cc:2470
7847 msgid "This will rename the following files"
7848 msgstr "Detta ändrar namnen på följande filer"
7850 #: src/utilops.cc:2522
7851 msgid "Can't run external editor"
7852 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
7854 # Editor" must be wrong, better "Link"
7855 #: src/utilops.cc:2556
7859 # "Run editor?" must be wrong, better "Create symlink?"
7860 #: src/utilops.cc:2557
7862 msgstr "Skapa länk (symlink)?"
7864 #: src/utilops.cc:2560
7865 msgid "External command failed"
7866 msgstr "Externkommandot misslyckades"
7868 #: src/utilops.cc:2729 src/utilops.cc:2799
7869 msgid "Delete folder"
7870 msgstr "Ta bort mappen"
7872 #: src/utilops.cc:2730
7873 msgid "Delete symbolic link?"
7874 msgstr "Vill du ta bort länken?"
7876 #: src/utilops.cc:2732
7878 "This will delete the symbolic link.\n"
7879 "The folder this link points to will not be deleted."
7881 "Det här tar bort länken.\n"
7882 "Mappen som den pekar på tas inte bort."
7884 #: src/utilops.cc:2733
7885 msgid "Link deletion failed"
7886 msgstr "Misslyckades ta bort länken"
7888 #: src/utilops.cc:2743
7891 "Unable to remove folder %s\n"
7892 "Permissions do not allow writing to the folder."
7894 "Kan inte ta bort mappen %s\n"
7895 "Rättigheterna tillåter inte att skriva till mappen."
7897 #: src/utilops.cc:2754 src/utilops.cc:2809
7899 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7900 msgstr "Kan inte visa innehållet i mappen %s"
7902 #: src/utilops.cc:2768 src/utilops.cc:2775
7903 msgid "Folder contains subfolders"
7904 msgstr "Mappen har undermappar"
7906 #: src/utilops.cc:2772
7909 "Unable to delete the folder:\n"
7913 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7915 "Kan inte ta bort mappen:\n"
7919 "Mappen innehåller undermappar som först måste flyttas."
7921 #: src/utilops.cc:2779
7923 msgstr "Undermappar:"
7925 #: src/utilops.cc:2800
7926 msgid "Delete folder?"
7927 msgstr "Ta bort mappen?"
7929 #: src/utilops.cc:2801
7930 msgid "The folder contains these files:"
7931 msgstr "Mappen innehåller följande filer:"
7933 #: src/utilops.cc:2802
7935 "This will delete the folder.\n"
7936 "The contents of this folder will also be deleted."
7938 "Det här tar bort mappen\n"
7939 "Mappens innehåll kommer också att tas bort."
7941 #: src/utilops.cc:2931
7942 msgid "Rename folder?"
7943 msgstr "Ändra namn på mappen?"
7945 #: src/utilops.cc:2932
7946 msgid "The folder contains the following files"
7947 msgstr "Mappen innehåller följande filer"
7949 #: src/utilops.cc:2975
7950 msgid "Create Folder"
7951 msgstr "Skapa ny mapp"
7953 #: src/utilops.cc:2976
7954 msgid "Create folder?"
7955 msgstr "Skapa ny mapp?"
7957 #: src/utilops.cc:2979
7958 msgid "Can't create folder"
7959 msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
7961 #: src/view-dir.cc:471
7965 #: src/view-dir.cc:473
7969 #: src/view-dir.cc:789
7970 msgid "_Up to parent"
7971 msgstr "_Upp en nivå"
7973 #: src/view-dir.cc:794
7977 #: src/view-dir.cc:796
7978 msgid "Slideshow recursive"
7979 msgstr "Rekursivt bildspel"
7981 #: src/view-dir.cc:800
7982 msgid "Find _duplicates..."
7983 msgstr "Hitta _dubletter..."
7985 #: src/view-dir.cc:802
7986 msgid "Find duplicates recursive..."
7987 msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."
7989 #: src/view-dir.cc:807
7990 msgid "_New folder..."
7991 msgstr "Ny _mapp..."
7993 #: src/view-dir.cc:824
7994 msgid "View as _List"
7995 msgstr "Visa som _lista"
7997 #: src/view-dir.cc:827
7998 msgid "View as _Tree"
7999 msgstr "Visa som _träd"
8001 #: src/view-dir.cc:848
8002 msgid "Show _hidden files"
8003 msgstr "Visa _dolda filer"
8005 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:793
8009 #: src/view-file/view-file.cc:763
8010 msgid "Images as List"
8011 msgstr "Bilder som Lista"
8013 #: src/view-file/view-file.cc:766
8014 msgid "Images as Icons"
8015 msgstr "Bilder som ikoner"
8017 #: src/view-file/view-file.cc:772
8018 msgid "Show _thumbnails"
8019 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
8021 #: src/view-file/view-file.cc:916
8023 msgstr "Markera text"
8025 #: src/view-file/view-file.cc:919
8026 msgid "Set mark text"
8027 msgstr "Sätt markeringstext"
8029 #: src/view-file/view-file.cc:920
8030 msgid "This will set or clear the mark text."
8031 msgstr "Detta kommer att sätta eller rensa märkestexten."
8033 #: src/view-file/view-file.cc:1194
8034 msgid "Use regular expressions"
8035 msgstr "Använd reguljära uttryck"
8037 #: src/view-file/view-file.cc:1226
8038 msgid "Case sensitive"
8039 msgstr "Skiftlägeskänslig"
8041 #: src/view-file/view-file.cc:1243
8042 msgid "Select Class filter"
8043 msgstr "Välj filerklass"
8045 #: src/view-file/view-file.cc:1798 src/view-file/view-file.cc:1836
8046 msgid "Loading meta..."
8047 msgstr "Laddar meta..."
8049 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2140 src/view-file/view-file-list.cc:908
8050 msgid " [NO GROUPING]"
8051 msgstr " [INGEN GRUPPINDELNING]"
8053 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8056 "Invalid file name:\n"
8059 "Ogiltigt filnamn:\n"
8062 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8063 msgid "Error renaming file"
8064 msgstr "Fel vid filnamnändring"
8066 #: src/view-file/view-file-list.cc:2200
8068 msgstr "NamnStjärnor"
8070 #: src/view-file/view-file-list.cc:2204
8074 #: src/window.cc:387
8075 msgid "Search the on-line help files.\n"
8076 msgstr "Sök online-hjälpfilerna.\n"
8078 #: src/window.cc:392
8079 msgid "Search engine:"
8082 #: src/window.cc:403
8083 msgid "Search terms:"
8087 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8088 #~ msgstr "Stora miniatyrbilder"
8092 #~ "Specified path:\n"
8094 #~ "is a folder, collections are files"
8096 #~ "Angiven sökväg:\n"
8098 #~ "är en mapp, kollektioner är filer"
8100 #~ msgid "Invalid filename"
8101 #~ msgstr "Ogiltigt filnamn"
8103 #~ msgid "Overwrite File"
8104 #~ msgstr "Skriv över fil"
8107 #~ msgid "No such file '%s'."
8108 #~ msgstr "Filen saknas - '%s'."
8111 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8112 #~ msgstr "'%s' är en mapp, ingen kollektionsfil."
8115 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8116 #~ msgstr "Du har inte rätt till läsning av filen '%s'."
8118 #~ msgid "Can not open collection file"
8119 #~ msgstr "Kan inte öppna kollektionsfilen"
8121 #~ msgid "Hide tool_bar"
8122 #~ msgstr "Dölj _verktygsrad"
8125 #~ msgstr "Tillbaka"
8129 #~ msgstr "Bildvisare"
8132 #~ msgid "First page"
8133 #~ msgstr "Första bilden"
8136 #~ msgid "Last Page"
8137 #~ msgstr "Sista bilden"
8140 #~ msgid "Next page"
8141 #~ msgstr "Nästa bild"
8144 #~ msgid "Previous Page"
8145 #~ msgstr "Föregående bild"
8147 #~ msgid "New _window"
8148 #~ msgstr "_Nytt fönster"
8151 #~ msgid "Close Window"
8152 #~ msgstr "Stäng _fönstret"
8155 #~ msgid "Select invert"
8156 #~ msgstr "Markera ikon"
8159 #~ msgid "Show file filter"
8160 #~ msgstr "Visa _dolda filer"
8163 #~ msgid "Select rectangle"
8164 #~ msgstr "Markera alla"
8167 #~ msgid "Configure this window"
8168 #~ msgstr "Bildvisningsfönstret..."
8171 #~ msgid "Cache maintenance"
8172 #~ msgstr "Cachehantering"
8175 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8176 #~ msgstr "Anpassa horisontellt"
8179 #~ msgid "Fit vertically"
8180 #~ msgstr "Vertikalanpassa"
8184 #~ msgstr "Zooma 1:3"
8187 #~ msgid "Grayscale"
8188 #~ msgstr "Växla gråskala - färg"
8191 #~ msgid "Show thumbnails"
8192 #~ msgstr "Visa _miniatyrbilder"
8195 #~ msgid "Show marks"
8196 #~ msgstr "Visa märken"
8198 #~ msgid "Case sensitive sort"
8199 #~ msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
8202 #~ msgid "Open Archive"
8203 #~ msgstr "Öppna senaste kollektion"
8206 #~ msgid "Pixel Info"
8207 #~ msgstr "Pi_xelinformation"
8210 #~ msgid "Exif rotate"
8211 #~ msgstr "Använd Exif-datum"
8215 #~ "Unable to create folder:\n"
8218 #~ "Kan inte skapa mappen:\n"
8221 #~ msgid "Error creating folder"
8222 #~ msgstr "Fel vid skapande av mapp"
8225 #~ msgid "Create Folder - "
8226 #~ msgstr "Skapa ny mapp"
8229 #~ msgid "Create new folder"
8230 #~ msgstr "Skapa ny mapp?"
8233 #~ msgid "Cannot create folder:"
8234 #~ msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
8237 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8238 #~ msgstr "bortkopplad från LIRC\n"
8242 #~ "could not read LIRC config file\n"
8243 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8244 #~ "know how to create a proper config file\n"
8246 #~ "kan inte läsa LIRC-konfigureringsfilen;\n"
8247 #~ "vänligen läs LIRC-dokumentationen för beskrivning \n"
8248 #~ "av vad konfigureringsfiler ska innehålla\n"
8251 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8254 #~ "Metadata skrivs i följande ordning. Processen avslutas så snart den "
8258 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8261 #~ "2) Spara metadata i '.metadata'-mapp lokalt med bildmappen (icke-standard)"
8263 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8264 #~ msgstr "Steg 1: Skriv till bildfiler"
8266 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8267 #~ msgstr "Steg 2 och 3: Skriv till särskilda Geeqie-filer"
8269 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8270 #~ msgstr "Tillåt nyckelord att avvika bara i stora/små bokstäver"
8272 #~ msgid "Fit image to _window"
8273 #~ msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"
8275 #~ msgid "_Stop slideshow"
8276 #~ msgstr "_Stoppa bildspel"
8278 #~ msgid "_Start slideshow"
8279 #~ msgstr "_Starta bildspel"
8282 #~ msgid "Copy _image"
8283 #~ msgstr "Kopieringen misslyckades"
8285 #~ msgid "_Contents"
8286 #~ msgstr "_Innehåll"
8289 #~ msgstr "Innehåll"
8291 #~ msgid "_Release notes"
8292 #~ msgstr "_Utgåvenoteringar"
8294 #~ msgid "Release notes"
8295 #~ msgstr "Utgåvenoteringar"
8300 #~ msgid "Split Single"
8301 #~ msgstr "Dela inte (en bild)"
8304 #~ msgid "Rotate _180°"
8305 #~ msgstr "Rotera 1_80°"
8307 #~ msgid "View as _Icons"
8308 #~ msgstr "Visa som _ikoner"
8310 #~ msgid "UFRaw Batch"
8311 #~ msgstr "UFRaw batch"
8313 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8314 #~ msgstr "Redigera ID-filen till UFRaw"
8316 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8317 #~ msgstr "UFRaw batch, rekursivt"
8320 #~ msgid "_Show Guidelines"
8321 #~ msgstr "Visa dolda"
8324 #~ msgid "Show Guidelines"
8325 #~ msgstr "Visa dolda"
8328 #~ msgid "Show guidelines"
8329 #~ msgstr "Visa dolda"
8332 #~ msgid "Info sidebar heights"
8333 #~ msgstr "Informationskolumn"
8336 #~ msgid "Keywords:"
8337 #~ msgstr "Nyckelord"
8341 #~ msgstr "Kommentar"
8347 #~ msgid "Convenience"
8348 #~ msgstr "Automatisera"
8351 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8352 #~ msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
8354 #~ msgid "Remember window positions"
8355 #~ msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
8357 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8358 #~ msgstr "Importera metadata från Geeqie 1.0alphaX"
8360 #~ msgid "Import GQView metadata"
8361 #~ msgstr "Importera metadata från Gqview"
8364 #~ msgid "Ignore Rotation"
8365 #~ msgstr "Orientering"
8367 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8368 #~ msgstr "Avsluta programmet när det här fönstret stängs"
8374 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8375 #~ msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
8377 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8378 #~ msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
8382 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8383 #~ "Use --help for options\n"
8385 #~ "ogiltig eller ignorerad: %s\n"
8386 #~ "Använd --help för att visa parametrar\n"
8388 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8389 #~ msgstr "Ogiltiga eller ignorerade fjärrinställningar:"
8393 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8396 #~ "Använd --remote-help för gällande fjärralternativ\n"
8398 #~ msgid "Command line"
8399 #~ msgstr "Kommandorad"
8402 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8403 #~ msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
8406 #~ msgstr "Bilinjär"
8410 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8411 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8412 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8413 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8415 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8416 #~ "the formatted camera name,\n"
8417 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8418 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8419 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8420 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8421 #~ "available variables with a separator.\n"
8422 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8423 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8424 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8425 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8426 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8427 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8429 #~ "<i>%name%</i> visar bildens filnamn\n"
8430 #~ "Mera: <i>%collection%</i> kollektion, <i>%number%</i> nr, <i>%total%</i> "
8431 #~ "antal, <i>%date%</i> datum,\n"
8432 #~ "<i>%size%</i> filstorlek, <i>%width%</i> bredd, <i>%height%</i> höjd, "
8433 #~ "<i>%res%</i> upplösning\n"
8434 #~ "För exif-data använd exif-namnet, ex. <i>%formatted.Camera%</i> "
8435 #~ "formaterat kameranamn,\n"
8436 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> när originalbilden exponerades\n"
8437 #~ "Att skriva <i>%formatted.Camera:20</i> betyder att texten begränsas till "
8438 #~ "20 tecken och 3 punkter markerar flera\n"
8439 #~ "Om två eller fler förbinds med |-tecken visas de tillgängliga med en "
8441 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8442 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> blir t.ex. \"1/20s - 400 - 80 mm\" eller "
8443 #~ "\"1/200 - 80 mm\" om ISO-information saknas\n"
8444 #~ "Tomma rader ignoreras, så att de helt försvinner då ingen information "
8447 #~ msgid "Safe delete"
8448 #~ msgstr "Säker borttagning"
8450 #~ msgid "Selection"
8451 #~ msgstr "Markering"
8456 #~ msgid "One image per page"
8457 #~ msgstr "En bild per sida"
8459 #~ msgid "Proof sheet"
8460 #~ msgstr "Provkarta"
8462 #~ msgid "Default printer"
8463 #~ msgstr "Standardskrivare"
8465 #~ msgid "Custom printer"
8466 #~ msgstr "Annan skrivare"
8468 #~ msgid "PostScript file"
8469 #~ msgstr "Postscript-fil"
8471 #~ msgid "jpeg, low quality"
8472 #~ msgstr "jpeg, låg kvalitet"
8474 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8475 #~ msgstr "jpeg, normal kvalitet"
8477 #~ msgid "jpeg, high quality"
8478 #~ msgstr "jpeg, hög kvalitet"
8483 #~ msgid "millimeters"
8484 #~ msgstr "millimeter"
8486 #~ msgid "centimeters"
8487 #~ msgstr "centimeter"
8496 #~ msgstr "\"Letter\"-format"
8499 #~ msgstr "\"Legal\"-format"
8501 #~ msgid "Executive"
8502 #~ msgstr "\"Executive\"-format"
8504 #~ msgid "Envelope #10"
8505 #~ msgstr "\"Envelope #10\"-format"
8507 #~ msgid "Envelope #9"
8508 #~ msgstr "\"Envelope #9\"-format"
8510 #~ msgid "Envelope C4"
8511 #~ msgstr "Kuvert C4"
8513 #~ msgid "Envelope C5"
8514 #~ msgstr "Kuvert C5"
8516 #~ msgid "Envelope C6"
8517 #~ msgstr "Kuvert C6"
8519 #~ msgid "Photo 6x4"
8520 #~ msgstr "Foto, 6×4 tum"
8522 #~ msgid "Photo 8x10"
8523 #~ msgstr "Foto, 8×10 tum"
8526 #~ msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"
8529 #~ msgstr "\"Tabloid\"-format"
8532 #~ msgid "page %d of %d"
8533 #~ msgstr "sida %d av %d"
8536 #~ msgstr "Förhandsgranskning"
8540 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8543 #~ "Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
8547 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8548 #~ msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"
8550 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8551 #~ msgstr "SIGPIPE-fel vid utskrift"
8554 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8555 #~ msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."
8558 #~ msgstr "Detaljer"
8561 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8562 #~ msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."
8568 #~ msgstr "Måttenhet:"
8570 #~ msgid "Orientation:"
8571 #~ msgstr "Orientering:"
8573 #~ msgid "<printer name>"
8574 #~ msgstr "<skrivarnamn>"
8576 #~ msgid "Unlimited"
8577 #~ msgstr "Obegränsad"
8582 #~ msgid "Image size:"
8583 #~ msgstr "Bildstorlek:"
8585 #~ msgid "Proof size:"
8586 #~ msgstr "Utkaststorlek:"
8592 #~ msgstr "Marginaler"
8595 #~ msgstr "Vänster:"
8601 #~ msgstr "Överkant:"
8604 #~ msgstr "Underkant:"
8607 #~ msgstr "Skrivare"
8612 #~ msgid "File format:"
8613 #~ msgstr "Filformat:"
8616 #~ msgstr "Punkter/tum:"
8618 #~ msgid "File name"
8622 #~ msgid "Exif date"
8623 #~ msgstr "_Exif-information"
8626 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8627 #~ msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
8629 #~ msgid "Turn off safe delete"
8630 #~ msgstr "Stäng av säker borttagning"
8634 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8637 #~ "Säker borttagning: %s%s\n"
8641 #~ msgid "Safe delete: %s"
8642 #~ msgstr "Säker borttagning: %s"
8644 #~ msgid "Thumbnail cache"
8645 #~ msgstr "Miniatyrbildscache"
8648 #~ msgstr "Textredigerare"
8650 #~ msgid "Add to new collection"
8651 #~ msgstr "Lägg till i ny kollektion"
8653 #~ msgid "E_xternal Editors"
8654 #~ msgstr "E_xterna redigerare"
8657 #~ msgstr "sekunder"
8660 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8661 #~ msgstr "Begränsa bildstorleken vid automatanpassning (%):"
8666 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8667 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8671 #~ "Released under the GNU General Public License"
8675 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8676 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8677 #~ "webbplats: %s\n"
8680 #~ "Utgivet med 'GNU General Public License'"
8682 #~ msgid "Credits..."
8685 #~ msgid "Add keywords"
8686 #~ msgstr "Lägg till nyckelord"
8688 #~ msgid "Folder Li_st"
8689 #~ msgstr "Mapp_lista"
8691 #~ msgid "View Folders as List"
8692 #~ msgstr "Visa mapplista"
8694 #~ msgid "Folder T_ree"
8695 #~ msgstr "Mapp_träd"
8697 #~ msgid "View Folders as Tree"
8698 #~ msgstr "Visa mappträd"
8700 #~ msgid "When new image is selected:"
8701 #~ msgstr "När en ny bild väljs:"
8703 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8704 #~ msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
8707 #~ msgid "Similarities"
8710 #~ msgid "Collection empty"
8711 #~ msgstr "Tom kollektion"
8713 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8714 #~ msgstr "Kollektionen är tom, kan inte sparas."
8716 #~ msgid "Stay above other windows"
8717 #~ msgstr "Behåll fönstret överst"
8719 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8720 #~ msgstr "Kan inte starta LIRC-användning\n"
8731 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8732 #~ msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"
8734 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8735 #~ msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"
8737 #~ msgid "Dithering method:"
8738 #~ msgstr "Ditheringmetod:"
8740 #~ msgid "Show dot directory"
8741 #~ msgstr "Visa punkt-kataloger"
8746 #~ msgid "open file"
8747 #~ msgstr "öppna fil"
8749 #~ msgid "Advanced view"
8750 #~ msgstr "Avancerad vy"
8756 #~ msgstr "Att göra"
8758 #~ msgid "Possessions"
8759 #~ msgstr "Ägodelar"
8761 #~ msgid "Keyword Presets"
8762 #~ msgstr "Förinställda nyckelord"
8764 #~ msgid "Favorite keywords list"
8765 #~ msgstr "Lista över favoritnyckelord."
8767 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8768 #~ msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."
8771 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8772 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
8775 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8776 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
8778 #~ msgid "Save comment now"
8779 #~ msgstr "Spara kommentar nu"
8781 #~ msgid "Unlink failed"
8782 #~ msgstr "Borttagning av länk misslyckades"
8786 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8789 #~ "Kan inte skapa mappen:\n"
8792 #~ msgid "Link failed"
8793 #~ msgstr "Länkning misslyckades"
8799 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8800 #~ msgstr "Svart bakgrund"
8803 #~ msgid "Foreground color"
8804 #~ msgstr "Svart bakgrund"
8806 #~ msgid "%d images (%d)"
8807 #~ msgstr "%d bilder (%d)"
8809 #~ msgid "_Properties"
8810 #~ msgstr "_Egenskaper"
8821 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8822 #~ msgstr "Rotera jpeg medurs"
8824 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8825 #~ msgstr "Rotera jpeg moturs"
8827 #~ msgid "Dimensions:"
8828 #~ msgstr "Dimensioner:"
8830 #~ msgid "Transparent:"
8831 #~ msgstr "Transparent:"
8833 #~ msgid "Compress ratio:"
8834 #~ msgstr "Kompression:"
8836 #~ msgid "File type:"
8842 #~ msgid "Image %d of %d"
8843 #~ msgstr "Bild %d av %d"
8846 #~ msgid "_%d %s..."
8850 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8851 #~ msgstr "i (okänd)..."
8854 #~ msgid "_%d empty"
8858 #~ msgstr "_Justera"
8862 #~ msgstr "liggande"
8864 #~ msgid "_Thumbnails"
8865 #~ msgstr "_Miniatyrbilder"
8867 #~ msgid "_Keywords"
8868 #~ msgstr "_Nyckelord"
8873 #~ msgid "Change to home folder"
8874 #~ msgstr "Byt till hemmappen"
8876 #~ msgid "Refresh file list"
8877 #~ msgstr "Uppdatera fillista"
8883 #~ msgid "Float Controls"
8884 #~ msgstr "Ta loss kontroller"
8886 #~ msgid "Two pass zooming"
8887 #~ msgstr "Tvåstegszoomning"
8892 #~ msgid "Command Line"
8893 #~ msgstr "Kommandorad"
8896 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8897 #~ msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
8902 #~ "Unable to copy file:\n"
8907 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
8912 #~ msgid "Error moving file"
8913 #~ msgstr "Fel vid flytt av fil"
8918 #~ "Unable to move file:\n"
8923 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
8931 #~ "Unable to rename file:\n"
8936 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
8941 #~ msgid "Overwrite file?"
8942 #~ msgstr "Skriv över fil?"
8944 #~ msgid "Overwrite _all"
8945 #~ msgstr "Skriv över _alla"
8947 #~ msgid "S_kip all"
8948 #~ msgstr "H_oppa över alla"
8951 #~ msgstr "_Hoppa över"
8953 #~ msgid "Existing file"
8954 #~ msgstr "Befintlig fil"
8959 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8960 #~ msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"
8963 #~ "Unable to copy file:\n"
8967 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
8969 #~ "till sig själv."
8971 #~ msgid "Source to move matches destination"
8972 #~ msgstr "Källan att flytta är samma som målet"
8975 #~ "Unable to move file:\n"
8979 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
8981 #~ "till sig själv."
8984 #~ "Unable to copy file:\n"
8988 #~ "during multiple file copy."
8990 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
8994 #~ "vid kopiering av flera filer."
8997 #~ "Unable to move file:\n"
9001 #~ "during multiple file move."
9003 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
9007 #~ "vid flytt av flera filer."
9009 #~ msgid "Source matches destination"
9010 #~ msgstr "Källan är samma som målet"
9013 #~ "Unable to copy file:\n"
9018 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
9024 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9025 #~ "a folder, not a file."
9027 #~ "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
9028 #~ "välj en mapp, inte en fil."
9030 #~ msgid "Please select an existing folder."
9031 #~ msgstr "Välj en befintlig mapp"
9033 #~ msgid "Copy multiple files"
9034 #~ msgstr "Kopiera flera filer"
9036 #~ msgid "Move multiple files"
9037 #~ msgstr "Flytta flera filer"
9039 #~ msgid "File name:"
9040 #~ msgstr "Filnamn:"
9045 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9047 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
9051 #~ "Unable to delete file:\n"
9053 #~ " Continue multiple delete operation?"
9055 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
9057 #~ " Fortsätta ta bort flera filer?"
9059 #~ msgid "File %d of %d"
9060 #~ msgstr "Fil %d av %d"
9062 #~ msgid "Delete multiple files"
9063 #~ msgstr "Ta bort flera filer"
9065 #~ msgid "Review %d files"
9066 #~ msgstr "Granska %d filer"
9071 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9074 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
9077 #~ msgid "Delete file?"
9078 #~ msgstr "Ta bort fil?"
9080 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9081 #~ msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."
9084 #~ "Unable to rename file:\n"
9089 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
9095 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9096 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9097 #~ "match the resulting name list.\n"
9099 #~ "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
9100 #~ "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
9101 #~ "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"
9104 #~ "Failed to rename\n"
9106 #~ "The number was %d."
9108 #~ "Misslyckades med att byta namn på\n"
9112 #~ msgid "Rename multiple files"
9113 #~ msgstr "Byt namn på flera filer"
9116 #~ "Unable to rename file:\n"
9121 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
9129 #~ "already exists."
9138 #~ "already exists as a file."
9142 #~ "finns redan som fil."
9145 #~ "Create folder in:\n"
9149 #~ "Skapa en mapp i:\n"
9155 #~ "Unable to delete folder:\n"
9159 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
9163 #~ msgid "Contents:"
9164 #~ msgstr "_Innehåll"
9166 #~ msgid "new_folder"
9174 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9175 #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
9179 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9182 #~ "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
9186 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9187 #~ msgstr "avaktivera helskärmsläge"
9193 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9194 #~ msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"
9196 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9197 #~ msgstr "Hitta dubletter - Geeqie"
9199 #~ msgid "Geeqie Tools"
9200 #~ msgstr "Geeqie Verktyg"
9202 #~ msgid "Help - Geeqie"
9203 #~ msgstr "Hjälp - Geeqie"
9205 #~ msgid "Geeqie - exit"
9206 #~ msgstr "Geeqie - avsluta"
9209 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9210 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
9212 #~ msgid "Print - Geeqie"
9213 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
9215 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9216 #~ msgstr "Kopiera - Geeqie"
9218 #~ msgid "Move - Geeqie"
9219 #~ msgstr "Flytta - Geeqie"
9221 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9222 #~ msgstr "Ta bort fil - Geeqie"
9224 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9225 #~ msgstr "Byt namn - Geeqie"
9227 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9228 #~ msgstr "Ny mapp - Geeqie"
9230 #~ msgid "/File/tear1"
9231 #~ msgstr "/Arkiv/tear1"
9233 #~ msgid "/File/_New collection"
9234 #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"
9236 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9237 #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."
9239 #~ msgid "/File/sep1"
9240 #~ msgstr "/Arkiv/sep1"
9242 #~ msgid "/File/_Search..."
9243 #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."
9245 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9246 #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."
9248 #~ msgid "/File/sep2"
9249 #~ msgstr "/Arkiv/sep2"
9251 #~ msgid "/File/_Print..."
9252 #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."
9254 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9255 #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."
9257 #~ msgid "/File/sep3"
9258 #~ msgstr "/Arkiv/sep3"
9260 #~ msgid "/File/_Copy..."
9261 #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."
9263 #~ msgid "/File/_Move..."
9264 #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."
9266 #~ msgid "/File/_Rename..."
9267 #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."
9269 #~ msgid "/File/_Delete..."
9270 #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."
9272 #~ msgid "/File/sep4"
9273 #~ msgstr "/Arkiv/sep4"
9275 #~ msgid "/File/C_lose window"
9276 #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"
9278 #~ msgid "/File/_Quit"
9279 #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
9282 #~ msgstr "/_Redigera"
9284 #~ msgid "/Edit/tear1"
9285 #~ msgstr "/Redigera/tear1"
9287 #~ msgid "/Edit/editor1"
9288 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"
9290 #~ msgid "/Edit/editor2"
9291 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"
9293 #~ msgid "/Edit/editor3"
9294 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"
9296 #~ msgid "/Edit/editor4"
9297 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"
9299 #~ msgid "/Edit/editor5"
9300 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"
9302 #~ msgid "/Edit/editor6"
9303 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"
9305 #~ msgid "/Edit/editor7"
9306 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"
9308 #~ msgid "/Edit/editor8"
9309 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"
9311 #~ msgid "/Edit/editor9"
9312 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"
9314 #~ msgid "/Edit/editor0"
9315 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"
9317 #~ msgid "/Edit/sep1"
9318 #~ msgstr "/Redigera/sep1"
9320 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9321 #~ msgstr "/Redigera/_Justera"
9323 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9324 #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"
9326 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9327 #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"
9329 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9330 #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"
9332 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9333 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"
9335 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9336 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"
9338 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9339 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"
9341 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9342 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"
9344 #~ msgid "/Edit/sep2"
9345 #~ msgstr "/Redigera/sep2"
9347 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9348 #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"
9350 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9351 #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"
9353 #~ msgid "/Edit/sep3"
9354 #~ msgstr "/Redigera/sep3"
9356 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9357 #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."
9359 #~ msgid "/Edit/sep4"
9360 #~ msgstr "/Redigera/sep4"
9362 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9363 #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"
9368 #~ msgid "/View/tear1"
9369 #~ msgstr "/Visa/tear1"
9371 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9372 #~ msgstr "/Visa/Zooma _in"
9374 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9375 #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"
9377 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9378 #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"
9380 #~ msgid "/View/sep1"
9381 #~ msgstr "/Visa/sep1"
9383 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9384 #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"
9386 #~ msgid "/View/I_cons"
9387 #~ msgstr "/Visa/I_koner"
9389 #~ msgid "/View/sep2"
9390 #~ msgstr "/Visa/sep2"
9392 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9393 #~ msgstr "/Visa/_Helskärm"
9395 #~ msgid "/View/sep3"
9396 #~ msgstr "/Visa/sep3"
9398 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9399 #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"
9401 #~ msgid "/View/sep4"
9402 #~ msgstr "/Visa/sep4"
9404 #~ msgid "/View/_Keywords"
9405 #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"
9407 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9408 #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"
9410 #~ msgid "/View/sep5"
9411 #~ msgstr "/Visa/sep5"
9413 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9414 #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"
9416 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9417 #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"
9419 #~ msgid "/Help/tear1"
9420 #~ msgstr "/Hjälp/tear1"
9422 #~ msgid "/Help/sep1"
9423 #~ msgstr "/Hjälp/sep1"
9425 #~ msgid "Geeqie configuration"
9426 #~ msgstr "Geeqie konfiguration"
9428 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9429 #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"
9431 #~ msgid "Append collection from:"
9432 #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"
9440 #~ msgid "Initial folder"
9441 #~ msgstr "Startmapp"
9443 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9444 #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"
9446 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9447 #~ msgstr "Zoom (skalning):"
9449 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9450 #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"
9452 #~ msgid "Point size:"
9453 #~ msgstr "Textstorlek (punkter):"
9456 #~ "Overwrite file:\n"
9461 #~ "Skriv över filen:\n"
9469 #~ msgid "Yes to all"
9470 #~ msgstr "Ja till alla"
9473 #~ "Overwrite file:\n"
9478 #~ "Skriv över filen:\n"
9488 #~ "Kopiera filen:\n"
9497 #~ "Flytta filen:\n"
9501 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9502 #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."
9505 #~ "Overwrite file:\n"
9510 #~ "Skriver över filen:\n"
9512 #~ "genom att byta namn:\n"