Updated Swedish translation
[geeqie.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for gqview package
2 # Svenska översättningar för paketet gqview.
3 # Copyright (C) 2003 John Ellis
4 # This file is distributed under the same license as the gqview package.
5 # Translators:
6 # Hans Öfverbeck <hans.ofverbeck@home.se>, 2003-2005.
7 # Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>, 2011.
8 # Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net>, 2024.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-03-02 13:09+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2024-03-01 00:55+0100\n"
16 "Last-Translator: Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net>\n"
17 "Language-Team: Swedish\n"
18 "Language: sv_SE\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
24
25 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
26 msgid "Geeqie"
27 msgstr "Geeqie"
28
29 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
30 msgid "A lightweight image viewer"
31 msgstr "En lättviktig bildvisare"
32
33 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
34 msgid ""
35 "Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
36 "be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
37 "used to manage large collections of images."
38 msgstr ""
39 "Geeqie är en lättviktig bildvisare för Linux, BSDs och kompatibla system. "
40 "Den kan användas som en enkel, snabb databas-fri bildvisare, men likaväl kan "
41 "den användas för att hantera stora samlingar av bilder."
42
43 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
44 msgid ""
45 "Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
46 "be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
47 "is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
48 "available at the press of a button. Extensive image collections can be "
49 "easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
50 "powerful Image searches."
51 msgstr ""
52 "Geeqie är en bildvisare som gör navigation av bilder enkel. Bilder kan visas "
53 "som miniatyrer, i flera fönster eller i fullskärmsläge. Geeqie är en "
54 "bildhanterare, med fullständiga funktioner för kopiering, flyttning, "
55 "omdöpning och borttagning tillgängliga med ett enkelt knapptryck. Omfattande "
56 "bildsamlingar kan enkelt hanteras med hjälp av en kombination av Geeqie's "
57 "flexibla nyckelordsfunktioner och kraftfulla bildsökning."
58
59 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
60 msgid ""
61 "Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
62 "ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
63 "can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
64 "as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
65 "display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
66 "to a folder containing images, and your data will be displayed."
67 msgstr ""
68 "Bildsamlingar kan förfinas med en dubblettbildsökare. Geeqie är perfekt för "
69 "att göra presentationer.. En funktion för bildspel finns inbyggd, och Geeqie "
70 "kan fjärrkontrolleras antingen via kommandoraden eller skript. Information "
71 "så som f-stop, slutarhastighet och beskrivande text kan läggas in i "
72 "bildvisningen. Det är inte nödvändigt att importera bilder i Geeqie - peka "
73 "helt enkelt Geeqie till en mapp som innehåller bilder, så kommer din data "
74 "att visas."
75
76 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:27
77 msgid "image"
78 msgstr "bild"
79
80 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:28
81 msgid "photography"
82 msgstr "fotografi"
83
84 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:29
85 msgid "fast"
86 msgstr "snabb"
87
88 #: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:30
89 msgid "graphics"
90 msgstr "grafik"
91
92 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:4
93 msgid "Image Viewer"
94 msgstr "Bildvisare"
95
96 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
97 msgid "View and manage images"
98 msgstr "Visa och hantera bilder"
99
100 #: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:16
101 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
102 msgstr "Bild;Bildspel;Grafik;"
103
104 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
105 msgid "Camera import"
106 msgstr "Kameraimport"
107
108 #: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
109 msgid "Import all images from camera"
110 msgstr "Importera alla bilder från kamera"
111
112 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
113 msgid "Export jpeg"
114 msgstr "Exportera jpeg"
115
116 #: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
117 msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
118 msgstr "Extrahera inbäddade jpeg-filer från en raw-fil"
119
120 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
121 msgid "Image crop"
122 msgstr "Bildbeskärning"
123
124 #: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
125 msgid "Crop image from marked rectangle"
126 msgstr "Beskär bild från markerad rektangel"
127
128 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:5
129 msgid "Open With"
130 msgstr "Öppna Med"
131
132 #: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
133 msgid "Call the gtk application chooser dialog"
134 msgstr "Anropa gtk-applikationsväljardialogen"
135
136 #: plugins/org.geeqie.template.desktop.in:10
137 msgid "Template"
138 msgstr "Mall"
139
140 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
141 msgid "Random image"
142 msgstr "Slumpmässigt vald bild"
143
144 #: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
145 msgid "Display random image from Collections and current folder"
146 msgstr "Visa slumpvis vald bild från Samlingar och aktuell mapp"
147
148 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
149 msgid "Resize image"
150 msgstr "Byt storlek på bild"
151
152 #: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
153 msgid "Downsize an image"
154 msgstr "Förminska en bild"
155
156 #: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
157 msgid "Apply the orientation to image content"
158 msgstr "Applicera orienteringen till bildinnehållet"
159
160 #: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
161 msgid "Symlink"
162 msgstr "Symlänk"
163
164 #: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
165 msgid "Tethered photography"
166 msgstr "Kopplade fotografier"
167
168 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:5
169 msgid "Video player"
170 msgstr "Videospelare"
171
172 #: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
173 msgid "Display videos in Geeqie"
174 msgstr "Visa videos i Geeqie"
175
176 #: src/advanced-exif.cc:453 src/cache-maint.cc:1786 src/preferences.cc:149
177 #: src/preferences.cc:2899 src/search.cc:2275 src/search.cc:3615
178 msgid "Metadata"
179 msgstr "Metadata"
180
181 #: src/advanced-exif.cc:508 src/preferences.cc:2804
182 msgid "Description"
183 msgstr "Beskrivning"
184
185 #: src/advanced-exif.cc:509
186 msgid "Value"
187 msgstr "Värde"
188
189 #: src/advanced-exif.cc:510 src/desktop-file.cc:645 src/dupe.cc:3964
190 #: src/dupe.cc:4680 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:46 src/search.cc:3699
191 #: src/utilops.cc:619 src/view-file/view-file-list.cc:2196
192 msgid "Name"
193 msgstr "Namn"
194
195 #: src/advanced-exif.cc:511
196 msgid "Tag"
197 msgstr "Tagg"
198
199 #: src/advanced-exif.cc:512
200 msgid "Format"
201 msgstr "Format"
202
203 #: src/advanced-exif.cc:513
204 msgid "Elements"
205 msgstr "Element"
206
207 #: src/bar.cc:210
208 msgid "Histogram"
209 msgstr "Histogram"
210
211 #: src/bar.cc:211
212 msgid "Title"
213 msgstr "Rubrik"
214
215 #: src/bar.cc:212 src/osd.cc:56 src/preferences.cc:3320 src/search.cc:3534
216 msgid "Keywords"
217 msgstr "Nyckelord"
218
219 #: src/bar.cc:213 src/osd.cc:55 src/search.cc:3546
220 msgid "Comment"
221 msgstr "Kommentar"
222
223 #: src/bar.cc:214 src/preferences.cc:2071
224 msgid "Star Rating"
225 msgstr "Stjärnbetyg"
226
227 #: src/bar.cc:215
228 msgid "Headline"
229 msgstr "Rubrik"
230
231 #: src/bar.cc:216
232 msgid "Exif"
233 msgstr "Exif"
234
235 #: src/bar.cc:218
236 msgid "File info"
237 msgstr "Filinformation"
238
239 #: src/bar.cc:219
240 msgid "Location and GPS"
241 msgstr "Lokalisering och GPS"
242
243 #: src/bar.cc:220 src/exif.cc:339
244 msgid "Copyright"
245 msgstr "Copyright"
246
247 #: src/bar.cc:223 src/bar-gps.cc:1050
248 msgid "GPS Map"
249 msgstr "GPS-karta"
250
251 #: src/bar.cc:425 src/toolbar.cc:140
252 msgid "Move to _top"
253 msgstr "Flytta _överst"
254
255 #: src/bar.cc:426 src/toolbar.cc:141 src/ui-bookmark.cc:404
256 msgid "Move _up"
257 msgstr "Flytta _upp"
258
259 #: src/bar.cc:427 src/toolbar.cc:142 src/ui-bookmark.cc:406
260 msgid "Move _down"
261 msgstr "Flytta _ned"
262
263 #: src/bar.cc:428 src/toolbar.cc:143
264 msgid "Move to _bottom"
265 msgstr "Flytta n_ederst"
266
267 #: src/bar.cc:433
268 msgid "Height..."
269 msgstr "Höjd..."
270
271 #: src/bar.cc:437 src/collect-table.cc:98 src/dupe.cc:165
272 #: src/preferences.cc:2876 src/search.cc:375 src/toolbar.cc:145
273 msgid "Remove"
274 msgstr "Ta bort"
275
276 #: src/bar.cc:825 src/bar-sort.cc:759 src/preferences.cc:2881
277 #: src/shortcuts.cc:164 src/toolbar.cc:467
278 msgid "Add"
279 msgstr "Lägg till"
280
281 #: src/bar.cc:826
282 msgid "Add Pane"
283 msgstr "Lägg till Ruta"
284
285 #: src/bar-comment.cc:250
286 msgid "Add text to selected files"
287 msgstr "Lägg text till de valda filerna"
288
289 #: src/bar-comment.cc:251
290 msgid "Replace existing text in selected files"
291 msgstr "Ersätt befintlig text i de valda filerna"
292
293 #: src/bar-exif.cc:234
294 msgid "<empty label, fixme>"
295 msgstr "<saknar text, att fixa>"
296
297 #: src/bar-exif.cc:575 src/bar-exif.cc:585
298 msgid "Configure entry"
299 msgstr "Konfigurera alternativ"
300
301 #: src/bar-exif.cc:575 src/bar-exif.cc:585 src/bar-exif.cc:680
302 msgid "Add entry"
303 msgstr "Lägg till"
304
305 #: src/bar-exif.cc:591
306 msgid "Key:"
307 msgstr "Nyckelord:"
308
309 #: src/bar-exif.cc:600
310 msgid "Title:"
311 msgstr "Rubrik:"
312
313 #: src/bar-exif.cc:609
314 msgid "Show only if set"
315 msgstr "Visa endast om till"
316
317 #: src/bar-exif.cc:610
318 msgid "Editable (supported only for XMP)"
319 msgstr "Redigerbar (endast XMP)"
320
321 #: src/bar-exif.cc:666
322 #, c-format
323 msgid "Configure \"%s\""
324 msgstr "Konfigurera \"%s\""
325
326 #: src/bar-exif.cc:667 src/bar-keywords.cc:1368
327 #, c-format
328 msgid "Remove \"%s\""
329 msgstr "Ta bort \"%s\""
330
331 #: src/bar-exif.cc:668
332 #, c-format
333 msgid "Copy \"%s\""
334 msgstr "Kopiera \"%s\""
335
336 #: src/bar-exif.cc:681
337 msgid "Show hidden entries"
338 msgstr "Visa dolda"
339
340 #: src/bar-gps.cc:202
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "\n"
344 "Do you want to geocode image %s?"
345 msgstr ""
346 "\n"
347 "Vill du geokoda bilden %s?"
348
349 #: src/bar-gps.cc:207
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "\n"
353 "Do you want to geocode %i images?"
354 msgstr ""
355 "\n"
356 "Vill du geokoda %i bilder?"
357
358 #: src/bar-gps.cc:212
359 msgid ""
360 "\n"
361 "This image is already geocoded!"
362 msgstr ""
363 "\n"
364 "Denna bild är redan geokodad!"
365
366 #: src/bar-gps.cc:217
367 msgid ""
368 "\n"
369 "One image is already geocoded!"
370 msgstr ""
371 "\n"
372 "En bild är redan geokodad!"
373
374 #: src/bar-gps.cc:222
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "\n"
378 "%i Images are already geocoded!"
379 msgstr ""
380 "\n"
381 "%i bilder är redan geokodade!"
382
383 #: src/bar-gps.cc:225
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "\n"
387 "\n"
388 "Position: %lf %lf \n"
389 msgstr ""
390 "\n"
391 "\n"
392 "Position: %lf %lf \n"
393
394 #: src/bar-gps.cc:227
395 msgid "Geocode images"
396 msgstr "Geokoda bilder"
397
398 #: src/bar-gps.cc:231
399 msgid "Write lat/long to meta-data?"
400 msgstr "Skriv lat/long till metadata?"
401
402 #: src/bar-gps.cc:234 src/collect.cc:1261 src/collect-dlg.cc:153
403 #: src/desktop-file.cc:240 src/dupe.cc:5385
404 msgid "Save"
405 msgstr "Spara"
406
407 #: src/bar-gps.cc:746
408 #, c-format
409 msgid "Zoom %i"
410 msgstr "Zooma %i"
411
412 #: src/bar-gps.cc:762
413 #, c-format
414 msgid "Zoom level %i"
415 msgstr "Zoom-nivå %i"
416
417 #: src/bar-gps.cc:767
418 msgid "Loading map"
419 msgstr "Laddar karta"
420
421 #: src/bar-gps.cc:833
422 msgid "Enable markers"
423 msgstr "Aktivera markörer"
424
425 #: src/bar-gps.cc:835
426 msgid "Centre map on marker"
427 msgstr "Centrera kartan vid markören"
428
429 #: src/bar-gps.cc:857
430 msgid ""
431 "Move map centre to marker\n"
432 " is disabled"
433 msgstr ""
434 "Centrera kartan vid markören\n"
435 " -funtionen avstängd"
436
437 #: src/bar-gps.cc:862
438 msgid ""
439 "Move map centre to marker\n"
440 " is enabled"
441 msgstr ""
442 "Centrera kartan vid markören\n"
443 " -funtionen påslagen"
444
445 # Shouldn't it be "Map centering"?
446 #: src/bar-gps.cc:866
447 msgid "Map centering"
448 msgstr "Kartcentrering"
449
450 # Shouldn't it be "Map centering"?
451 #: src/bar-gps.cc:868
452 msgid "Map Centering"
453 msgstr "Kartcentrering"
454
455 #: src/bar-gps.cc:986 src/menu.cc:325 src/osd.cc:50 src/preferences.cc:2312
456 msgid "Zoom"
457 msgstr "Zooma"
458
459 #: src/bar-gps.cc:996
460 msgid "Zoom level"
461 msgstr "Zoom-nivå"
462
463 #: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2852
464 msgid "Histogram on _Red"
465 msgstr "Histogram, _rött"
466
467 #: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2850
468 msgid "Histogram on _Green"
469 msgstr "Histogram, _grönt"
470
471 #: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2849
472 msgid "Histogram on _Blue"
473 msgstr "Histogram, _blått"
474
475 #: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2851
476 msgid "_Histogram on RGB"
477 msgstr "_Histogram, RGB"
478
479 #: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2853
480 msgid "Histogram on _Value"
481 msgstr "Histogram, v_ärden"
482
483 #: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2857
484 msgid "Li_near Histogram"
485 msgstr "L_injärt histogram"
486
487 #: src/bar-histogram.cc:252
488 msgid "L_og Histogram"
489 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
490
491 #: src/bar-keywords.cc:493
492 msgid "Add selected keywords to selected files"
493 msgstr "Lägg till valda nyckelord till valda filer"
494
495 #: src/bar-keywords.cc:494
496 msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
497 msgstr "Ersätt befintilga nyckelord i valda filer med valda nyckelord"
498
499 #: src/bar-keywords.cc:965
500 msgid "Edit keyword"
501 msgstr "Redigera nyckelord"
502
503 #: src/bar-keywords.cc:965 src/bar-keywords.cc:972 src/bar-keywords.cc:1313
504 msgid "New keyword"
505 msgstr "Nytt nyckelord"
506
507 #: src/bar-keywords.cc:972
508 msgid "Configure keyword"
509 msgstr "Konfigurera nyckelord"
510
511 #: src/bar-keywords.cc:978
512 msgid "Keyword:"
513 msgstr "Nyckelord:"
514
515 #: src/bar-keywords.cc:987
516 msgid "Keyword type:"
517 msgstr "Nyckelordstyp:"
518
519 #: src/bar-keywords.cc:989
520 msgid "Active keyword"
521 msgstr "Aktivt nyckelord"
522
523 #: src/bar-keywords.cc:992
524 msgid "Helper"
525 msgstr "Hjälpfuntion"
526
527 #: src/bar-keywords.cc:1065
528 msgid "Marks Keywords"
529 msgstr "Märkens nyckelord"
530
531 #: src/bar-keywords.cc:1068
532 msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
533 msgstr "Koppla ifrån alla anslutningar mellan Markeringsnyckelord?"
534
535 #: src/bar-keywords.cc:1068
536 msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
537 msgstr ""
538 "Detta kommer att koppla ifrån alla anslutningar mellan Markingsnyckelord"
539
540 #: src/bar-keywords.cc:1337
541 #, c-format
542 msgid "Add \"%s\" to all selected images"
543 msgstr "Lägg till \"%s\" till alla valda bilder"
544
545 #: src/bar-keywords.cc:1343
546 #, c-format
547 msgid "Hide \"%s\""
548 msgstr "Göm \"%s\""
549
550 #: src/bar-keywords.cc:1350
551 #, c-format
552 msgid "Mark %d"
553 msgstr "Märke %d"
554
555 #: src/bar-keywords.cc:1358
556 #, c-format
557 msgid "Connect \"%s\" to mark"
558 msgstr "Förbind \"%s\" med markören"
559
560 #: src/bar-keywords.cc:1365
561 #, c-format
562 msgid "Edit \"%s\""
563 msgstr "Redigera \"%s\""
564
565 #: src/bar-keywords.cc:1375
566 #, c-format
567 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
568 msgstr "Lösgör \"%s\" från markören %s"
569
570 #: src/bar-keywords.cc:1382
571 msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
572 msgstr "Koppla ifrån alla Märkesnyckelord-anslutningar"
573
574 #: src/bar-keywords.cc:1393 src/bar-keywords.cc:1407
575 msgid "Expand checked"
576 msgstr "Expandera förkryssade"
577
578 #: src/bar-keywords.cc:1394 src/bar-keywords.cc:1408
579 msgid "Collapse unchecked"
580 msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
581
582 #: src/bar-keywords.cc:1395 src/bar-keywords.cc:1409
583 msgid "Hide unchecked"
584 msgstr "Göm ej förkryssade"
585
586 #: src/bar-keywords.cc:1396
587 msgid "Revert all hidden"
588 msgstr "Ångra alla dolda"
589
590 #: src/bar-keywords.cc:1398 src/dupe.cc:3977
591 msgid "Show all"
592 msgstr "Visa alla"
593
594 #: src/bar-keywords.cc:1399
595 msgid "Collapse all"
596 msgstr "Fäll ihop alla"
597
598 #: src/bar-keywords.cc:1400
599 msgid "Revert"
600 msgstr "Ångra"
601
602 #: src/bar-keywords.cc:1404
603 msgid "On any change"
604 msgstr "Vid varje förändring"
605
606 #: src/bar-keywords.cc:1539 src/layout-util.cc:2704
607 msgid "Keyword autocomplete"
608 msgstr "Autokomplettering av nyckelord"
609
610 #: src/bar-keywords.cc:1906
611 #, c-format
612 msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
613 msgstr "Fel: Kan inte skriva nyckelordslista: %s\n"
614
615 #: src/bar-rating.cc:192 src/bar-rating.cc:194
616 msgid "Rejected"
617 msgstr "Avvisad"
618
619 #: src/bar-rating.cc:201 src/bar-rating.cc:204
620 msgid "Unrated"
621 msgstr "Icke betygsatt"
622
623 #: src/bar-sort.cc:444 src/bar-sort.cc:447
624 msgid "Sort Manager Operations"
625 msgstr "Sorteringshanteraroperationer"
626
627 #: src/bar-sort.cc:447
628 msgid ""
629 "Additional operations utilising plugins\n"
630 "may be included by setting:\n"
631 "\n"
632 "X-Geeqie-Filter=true\n"
633 "\n"
634 "in the plugin file."
635 msgstr ""
636 "Ytterligare operationer som använder sig av insticksmoduler\n"
637 "kan inkluderas genom att sätta:\n"
638 "\n"
639 "X-Geeqie-Filer=true\n"
640 "\n"
641 "i insticksmodulfilen."
642
643 #: src/bar-sort.cc:448 src/bar-sort.cc:765 src/cache-maint.cc:1724
644 #: src/desktop-file.cc:583 src/dupe.cc:4818 src/layout.cc:2410
645 #: src/layout-util.cc:265 src/preferences.cc:2573 src/preferences.cc:4157
646 #: src/search.cc:3744 src/trash.cc:207 src/view-file/view-file.cc:923
647 #: src/window.cc:303 src/window.cc:324
648 msgid "Help"
649 msgstr "Hjälp"
650
651 #: src/bar-sort.cc:527
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "The collection:\n"
655 "%s\n"
656 "already exists."
657 msgstr ""
658 "Samlingen:\n"
659 "%s\n"
660 "finns redan."
661
662 #: src/bar-sort.cc:528
663 msgid "Collection exists"
664 msgstr "Samlingen finns"
665
666 #: src/bar-sort.cc:542 src/collect.cc:1217 src/collect-dlg.cc:79
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "Failed to save the collection:\n"
670 "%s"
671 msgstr ""
672 "Kunde inte spara samlingen:\n"
673 "%s"
674
675 #: src/bar-sort.cc:543 src/collect.cc:1218 src/collect-dlg.cc:80
676 msgid "Save Failed"
677 msgstr "Lyckades inte spara"
678
679 #: src/bar-sort.cc:578 src/bar-sort.cc:760
680 msgid "Add Bookmark"
681 msgstr "Lägg till bokmärke"
682
683 #: src/bar-sort.cc:582
684 msgid "Add Collection"
685 msgstr "Lägg till samling"
686
687 #: src/bar-sort.cc:599 src/shortcuts.cc:123 src/ui-bookmark.cc:296
688 msgid "Name:"
689 msgstr "Namn:"
690
691 #: src/bar-sort.cc:680
692 msgid "Sort Manager"
693 msgstr "Sorteringshanterare"
694
695 #: src/bar-sort.cc:689 src/pan-view/pan-view.cc:1915 src/ui-pathsel.cc:1080
696 msgid "Folders"
697 msgstr "Mappar"
698
699 #: src/bar-sort.cc:690 src/options.cc:254
700 msgid "Collections"
701 msgstr "Kolllektioner"
702
703 #: src/bar-sort.cc:697
704 msgid "See the Help file for additional functions"
705 msgstr "Se hjälpfilen för ytterligare funktioner"
706
707 #: src/bar-sort.cc:700 src/collect-table.cc:93 src/dupe.cc:160
708 #: src/img-view.cc:97 src/pan-view/pan-view.cc:119 src/preferences.cc:727
709 #: src/search.cc:370 src/utilops.cc:2422
710 msgid "Copy"
711 msgstr "Kopiera"
712
713 #: src/bar-sort.cc:704 src/collect-table.cc:94 src/dupe.cc:161
714 #: src/img-view.cc:98 src/pan-view/pan-view.cc:120 src/preferences.cc:729
715 #: src/search.cc:371 src/utilops.cc:2372
716 msgid "Move"
717 msgstr "Flytta"
718
719 #: src/bar-sort.cc:745
720 msgid "Add image"
721 msgstr "Lägg till bild"
722
723 #: src/bar-sort.cc:748
724 msgid "Add selection"
725 msgstr "Lägg till markering"
726
727 #: src/bar-sort.cc:762
728 msgid "Undo"
729 msgstr "Ångra"
730
731 #: src/bar-sort.cc:763
732 msgid "Undo last image"
733 msgstr "Ångra senaste bild"
734
735 #: src/bar-sort.cc:766
736 msgid "Functions additional to Copy and Move"
737 msgstr "Funktioner utöver Kopiera och Flytta"
738
739 #: src/cache.cc:186
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "error saving sim cache data: %s\n"
743 "error: %s\n"
744 msgstr ""
745 "fel vid spara sim-cache-data: %s\n"
746 "fel: %s\n"
747
748 #: src/cache-maint.cc:86
749 msgid "Geeqie: Creating sim data..."
750 msgstr "Geeqie: Skapar sim-data..."
751
752 #: src/cache-maint.cc:92
753 msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
754 msgstr "Geeqie: Skapar minityrer..."
755
756 #: src/cache-maint.cc:108
757 msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
758 msgstr "Avsluta Geeqie Cachehantering"
759
760 #: src/cache-maint.cc:125
761 msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
762 msgstr "Geeqie: Rensar miniatyrbilder..."
763
764 #: src/cache-maint.cc:198 src/cache-maint.cc:697 src/cache-maint.cc:800
765 #: src/cache-maint.cc:997 src/cache-maint.cc:1468 src/editors.cc:1269
766 #: src/preferences.cc:3092
767 msgid "done"
768 msgstr "färdig"
769
770 #: src/cache-maint.cc:388
771 msgid "Removing old metadata..."
772 msgstr "Tar bort gammal metadata..."
773
774 #: src/cache-maint.cc:392
775 msgid "Clearing cached thumbnails..."
776 msgstr "Tömmer cachade miniatyrbilder..."
777
778 #: src/cache-maint.cc:396 src/cache-maint.cc:1170
779 msgid "Removing old thumbnails..."
780 msgstr "Tar bort gamla miniatyrbilder..."
781
782 #: src/cache-maint.cc:399 src/cache-maint.cc:1173
783 msgid "Maintenance"
784 msgstr "Underhåll"
785
786 #: src/cache-maint.cc:404 src/cache-maint.cc:905 src/cache-maint.cc:1178
787 #: src/cache-maint.cc:1547 src/cache-maint.cc:1666 src/cache-maint.cc:1722
788 #: src/desktop-file.cc:248 src/desktop-file.cc:611 src/dupe.cc:3133
789 #: src/dupe.cc:4829 src/editors.cc:612 src/preferences.cc:3212
790 #: src/search.cc:3757 src/ui-fileops.cc:118 src/utilops.cc:2101
791 #: src/utilops.cc:2148 src/utilops.cc:2770
792 msgid "Close"
793 msgstr "Stäng"
794
795 #: src/cache-maint.cc:407 src/cache-maint.cc:909 src/cache-maint.cc:1182
796 #: src/cache-maint.cc:1551 src/dupe.cc:4824 src/preferences.cc:3216
797 #: src/search.cc:3752
798 msgid "Stop"
799 msgstr "Stoppa"
800
801 #: src/cache-maint.cc:711 src/cache-maint.cc:1347
802 msgid "stopped"
803 msgstr "stoppad"
804
805 #: src/cache-maint.cc:830 src/cache-maint.cc:1499 src/cache-maint.cc:1629
806 #: src/preferences.cc:3175
807 msgid "Invalid folder"
808 msgstr "Ogiltig mapp"
809
810 #: src/cache-maint.cc:831 src/cache-maint.cc:1500 src/cache-maint.cc:1630
811 #: src/preferences.cc:3176
812 msgid "The specified folder can not be found."
813 msgstr "Den angivna mappen kan inte hittas."
814
815 #: src/cache-maint.cc:899 src/cache-maint.cc:913 src/cache-maint.cc:1766
816 msgid "Create thumbnails"
817 msgstr "Skapa miniatyrbilder"
818
819 #: src/cache-maint.cc:907 src/cache-maint.cc:1180 src/cache-maint.cc:1549
820 #: src/cache-maint.cc:1668 src/preferences.cc:3214
821 msgid "S_tart"
822 msgstr "_Starta"
823
824 #: src/cache-maint.cc:920 src/cache-maint.cc:1562 src/cache-maint.cc:1678
825 #: src/preferences.cc:3227 src/preferences.cc:3573
826 msgid "Folder:"
827 msgstr "Mapp:"
828
829 #: src/cache-maint.cc:923 src/cache-maint.cc:1565 src/cache-maint.cc:1681
830 #: src/preferences.cc:3230
831 msgid "Select folder"
832 msgstr "Markera mapp"
833
834 #: src/cache-maint.cc:927 src/preferences.cc:3234
835 msgid "Include subfolders"
836 msgstr "Inkludera undermappar"
837
838 #: src/cache-maint.cc:928
839 msgid "Store thumbnails local to source images"
840 msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
841
842 #: src/cache-maint.cc:937 src/cache-maint.cc:1189 src/cache-maint.cc:1575
843 #: src/preferences.cc:3242
844 msgid "click start to begin"
845 msgstr "tryck på starta för att börja"
846
847 #: src/cache-maint.cc:1109 src/editors.cc:1195
848 msgid "running..."
849 msgstr "kör..."
850
851 #: src/cache-maint.cc:1165
852 msgid "Clearing thumbnails..."
853 msgstr "Tömmer miniatyrbilder..."
854
855 #: src/cache-maint.cc:1246 src/cache-maint.cc:1249 src/cache-maint.cc:1742
856 #: src/cache-maint.cc:1761
857 msgid "Clear cache"
858 msgstr "Töm cache"
859
860 #: src/cache-maint.cc:1250
861 msgid ""
862 "This will remove all thumbnails and sim. files\n"
863 "that have been saved to disk, continue?"
864 msgstr ""
865 "Detta kommer att ta bort alla miniatyrbilder och sim-filer\n"
866 "som sparats på hårddisken, fortsätt?"
867
868 #: src/cache-maint.cc:1295
869 #, c-format
870 msgid "Location: %s"
871 msgstr "Plats: %s"
872
873 #: src/cache-maint.cc:1544
874 msgid "Create sim. files"
875 msgstr "Skapa sim.-filer"
876
877 #: src/cache-maint.cc:1555
878 msgid "Create sim. files recursively"
879 msgstr "Skapa sim.-filer rekursivt"
880
881 #: src/cache-maint.cc:1663 src/cache-maint.cc:1797
882 msgid "Background cache maintenance"
883 msgstr "Bakgrundscachehantering"
884
885 #: src/cache-maint.cc:1671
886 msgid ""
887 "Recursively delete orphaned thumbnails\n"
888 "and .sim files, and create new\n"
889 "thumbnails and .sim files"
890 msgstr ""
891 "Ta bort övergivna miniatyrbilder\n"
892 "och .sim-filer och skapa nya\n"
893 "miniatyrbilder och .sim-filer"
894
895 #: src/cache-maint.cc:1715
896 msgid "Cache Maintenance"
897 msgstr "Cachehantering"
898
899 #: src/cache-maint.cc:1727
900 msgid "Cache and Data Maintenance"
901 msgstr "Underhåll av cachedata"
902
903 #: src/cache-maint.cc:1731
904 msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
905 msgstr "Geeqie miniatyrer och sim. cache"
906
907 #: src/cache-maint.cc:1737 src/cache-maint.cc:1756 src/cache-maint.cc:1792
908 msgid "Clean up"
909 msgstr "Städa"
910
911 #: src/cache-maint.cc:1740
912 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
913 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder och sim.-filer."
914
915 #: src/cache-maint.cc:1745
916 msgid "Delete all cached data."
917 msgstr "Radera all cachad data."
918
919 #: src/cache-maint.cc:1748
920 msgid "Shared thumbnail cache"
921 msgstr "Delad miniatyrbildscache"
922
923 #: src/cache-maint.cc:1759
924 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
925 msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder."
926
927 #: src/cache-maint.cc:1764
928 msgid "Delete all cached thumbnails."
929 msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder."
930
931 #: src/cache-maint.cc:1770
932 msgid "Render"
933 msgstr "Skapa"
934
935 #: src/cache-maint.cc:1773
936 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
937 msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp."
938
939 #: src/cache-maint.cc:1776
940 msgid "File similarity cache"
941 msgstr "Fillikhetscache"
942
943 #: src/cache-maint.cc:1780
944 msgid "Create"
945 msgstr "Skapa"
946
947 #: src/cache-maint.cc:1783
948 msgid "Create sim. files recursively."
949 msgstr "Skapa sim.-filer rekursivt."
950
951 #: src/cache-maint.cc:1795
952 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
953 msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer."
954
955 #: src/cache-maint.cc:1801
956 msgid "Select"
957 msgstr "Välj"
958
959 #: src/cache-maint.cc:1804
960 msgid "Run cache maintenance as a background job."
961 msgstr "Kör cache-underhåll som ett bakgrundsjobb."
962
963 #: src/collect.cc:491 src/image.cc:377 src/image-overlay.cc:282
964 #: src/image-overlay.cc:361
965 msgid "Untitled"
966 msgstr "Namnlös"
967
968 #: src/collect.cc:495
969 #, c-format
970 msgid "Untitled (%d)"
971 msgstr "Namnlös (%d)"
972
973 #: src/collect.cc:1141
974 #, c-format
975 msgid "%s - Collection - %s"
976 msgstr "%s - Samling - %s"
977
978 #: src/collect.cc:1254 src/collect.cc:1258
979 msgid "Close collection"
980 msgstr "Stäng samlingen"
981
982 #: src/collect.cc:1259
983 msgid ""
984 "Collection has been modified.\n"
985 "Save first?"
986 msgstr ""
987 "Samlingen är ändrad.\n"
988 "Spara ändringen?"
989
990 #: src/collect.cc:1262
991 msgid "_Discard"
992 msgstr "_Kasta bort"
993
994 #: src/collect-dlg.cc:68
995 msgid "Overwrite collection"
996 msgstr "Skriv över samling"
997
998 #: src/collect-dlg.cc:69
999 msgid "Overwrite existing collection?"
1000 msgstr "Skriv över befintlig samling?"
1001
1002 #: src/collect-dlg.cc:70
1003 msgid "Overwrite"
1004 msgstr "Skriv över"
1005
1006 #: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:108
1007 msgid "Save collection"
1008 msgstr "Spara samling"
1009
1010 #: src/collect-dlg.cc:152
1011 msgid "Existing collections:"
1012 msgstr "Existerande samlingar:"
1013
1014 #: src/collect-dlg.cc:183
1015 msgid "Save collection as:"
1016 msgstr "Spara samling som:"
1017
1018 #: src/collect-dlg.cc:203
1019 msgid "Append collection"
1020 msgstr "Lägg till i samling"
1021
1022 #: src/collect-dlg.cc:210
1023 msgid "Select from existing collections:"
1024 msgstr "Välj från existerande samlingar:"
1025
1026 #: src/collect-dlg.cc:211 src/collect-table.cc:2271 src/dupe.cc:4949
1027 #: src/img-view.cc:1616 src/layout.cc:2422 src/preferences.cc:4172
1028 #: src/ui-utildlg.cc:475 src/view-dir.cc:491
1029 msgid "Cancel"
1030 msgstr "Avbryt"
1031
1032 #: src/collect-dlg.cc:212
1033 msgid "_Append"
1034 msgstr "_Komplettera"
1035
1036 #: src/collect-io.cc:424
1037 #, c-format
1038 msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
1039 msgstr "kunde inte öppna samling (för skrivning) \"%s\"\n"
1040
1041 #: src/collect-io.cc:449
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "error saving collection file: %s\n"
1045 "error: %s\n"
1046 msgstr ""
1047 "kunde inte spara samlingsfil: %s\n"
1048 "fel: %s\n"
1049
1050 #: src/collect-table.cc:95 src/dupe.cc:162 src/img-view.cc:99
1051 #: src/pan-view/pan-view.cc:121 src/search.cc:372 src/utilops.cc:2468
1052 #: src/utilops.cc:2930
1053 msgid "Rename"
1054 msgstr "Byt namn"
1055
1056 #: src/collect-table.cc:96 src/collect-table.cc:1056 src/dupe.cc:163
1057 #: src/dupe.cc:3559 src/img-view.cc:100 src/img-view.cc:101
1058 #: src/img-view.cc:1446 src/layout-image.cc:859 src/pan-view/pan-view.cc:122
1059 #: src/pan-view/pan-view.cc:2413 src/search.cc:373 src/search.cc:1202
1060 #: src/view-file/view-file.cc:729
1061 msgid "Move to Trash"
1062 msgstr "Flytta till skräp"
1063
1064 #: src/collect-table.cc:97 src/dupe.cc:170 src/img-view.cc:103
1065 #: src/img-view.cc:141 src/layout-util.cc:2647 src/pan-view/pan-view.cc:123
1066 #: src/search.cc:380
1067 msgid "Close window"
1068 msgstr "Stäng _fönstret"
1069
1070 #: src/collect-table.cc:99 src/dupe.cc:171 src/preferences.cc:3587
1071 #: src/search.cc:381
1072 msgid "View"
1073 msgstr "Visa"
1074
1075 #: src/collect-table.cc:100 src/dupe.cc:172 src/layout-util.cc:2772
1076 #: src/search.cc:382
1077 msgid "View in new window"
1078 msgstr "Visa i nytt fönster"
1079
1080 #: src/collect-table.cc:101 src/collect-table.cc:1024 src/dupe.cc:167
1081 #: src/dupe.cc:3518 src/dupe.cc:3856 src/layout-util.cc:2757 src/search.cc:376
1082 #: src/search.cc:1169 src/view-file/view-file.cc:1096
1083 #: src/view-file/view-file.cc:1146
1084 msgid "Select all"
1085 msgstr "Markera alla"
1086
1087 #: src/collect-table.cc:102 src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:168
1088 #: src/dupe.cc:175 src/dupe.cc:3520 src/dupe.cc:3858 src/layout-util.cc:2760
1089 #: src/search.cc:377 src/search.cc:1171 src/view-file/view-file.cc:1151
1090 msgid "Select none"
1091 msgstr "Markera ingen"
1092
1093 #: src/collect-table.cc:103 src/collect-table.cc:1030
1094 msgid "Rectangular selection"
1095 msgstr "Rektangulärt val"
1096
1097 #: src/collect-table.cc:104
1098 msgid "Select single file"
1099 msgstr "Väl en enstaka fil"
1100
1101 #: src/collect-table.cc:105
1102 msgid "Toggle select image"
1103 msgstr "Växla vald bild"
1104
1105 #: src/collect-table.cc:106 src/collect-table.cc:1016
1106 msgid "Append from file selection"
1107 msgstr "Lägg till från filval"
1108
1109 #: src/collect-table.cc:107
1110 msgid "Append from collection"
1111 msgstr "Lägg till från samling"
1112
1113 #: src/collect-table.cc:109
1114 msgid "Save collection as"
1115 msgstr "Spara samling som"
1116
1117 #: src/collect-table.cc:110
1118 msgid "Show filename text"
1119 msgstr "Visa filnamnstext"
1120
1121 #: src/collect-table.cc:111 src/menu.cc:172
1122 msgid "Sort by name"
1123 msgstr "Sortera efter namn"
1124
1125 #: src/collect-table.cc:112 src/menu.cc:144
1126 msgid "Sort by date"
1127 msgstr "Sortera efter datum"
1128
1129 #: src/collect-table.cc:113 src/menu.cc:141
1130 msgid "Sort by size"
1131 msgstr "Sortera efter storlek"
1132
1133 #: src/collect-table.cc:114 src/menu.cc:159
1134 msgid "Sort by path"
1135 msgstr "Sortera efter sökväg"
1136
1137 #: src/collect-table.cc:115 src/img-view.cc:143
1138 msgid "Print"
1139 msgstr "Skriv ut"
1140
1141 #: src/collect-table.cc:116
1142 msgid "Append (Append collection dialog)"
1143 msgstr "Lätt till (Lägg till i samling-dialog)"
1144
1145 #: src/collect-table.cc:117
1146 msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
1147 msgstr "Förkasta (Stäng dialog för modifierad samling)"
1148
1149 #: src/collect-table.cc:262
1150 #, c-format
1151 msgid "%s, %d images (%s, %d)"
1152 msgstr "%s, %d bilder (%s, %d)"
1153
1154 #: src/collect-table.cc:269
1155 #, c-format
1156 msgid "%s, %d images"
1157 msgstr "%s, %d bilder"
1158
1159 #: src/collect-table.cc:274 src/layout-util.cc:2056 src/layout-util.cc:2112
1160 #: src/layout-util.cc:3696
1161 msgid "Empty"
1162 msgstr "Tom"
1163
1164 #: src/collect-table.cc:288 src/dupe.cc:2155 src/search.cc:451
1165 #: src/view-file/view-file.cc:1385 src/view-file/view-file.cc:1494
1166 msgid "Loading thumbs..."
1167 msgstr "Läser in miniatyrbilder..."
1168
1169 #: src/collect-table.cc:1006 src/dupe.cc:3513 src/dupe.cc:3851
1170 #: src/layout-util.cc:2773 src/search.cc:1164
1171 msgid "_View"
1172 msgstr "_Visa"
1173
1174 #: src/collect-table.cc:1008 src/dupe.cc:3515 src/dupe.cc:3853
1175 #: src/img-view.cc:1433 src/layout-image.cc:831 src/pan-view/pan-view.cc:2393
1176 #: src/search.cc:1166 src/view-file/view-file.cc:710
1177 msgid "View in _new window"
1178 msgstr "Visa i _nytt fönster"
1179
1180 #: src/collect-table.cc:1010 src/pan-view/pan-view.cc:2395
1181 msgid "Go to original"
1182 msgstr "Gå till original"
1183
1184 #: src/collect-table.cc:1013 src/dupe.cc:3567 src/dupe.cc:3861
1185 msgid "Rem_ove"
1186 msgstr "_Ta bort"
1187
1188 #: src/collect-table.cc:1018
1189 msgid "Append from collection..."
1190 msgstr "Lägg till från samling..."
1191
1192 #: src/collect-table.cc:1022
1193 msgid "_Selection"
1194 msgstr "_Markering"
1195
1196 #: src/collect-table.cc:1028
1197 msgid "Invert selection"
1198 msgstr "Invertera markering"
1199
1200 #: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:3545 src/img-view.cc:1437
1201 #: src/layout-image.cc:845 src/layout-util.cc:2666
1202 #: src/pan-view/pan-view.cc:2399 src/search.cc:1188
1203 #: src/view-file/view-file.cc:716
1204 msgid "_Copy..."
1205 msgstr "_Kopiera..."
1206
1207 #: src/collect-table.cc:1044 src/dupe.cc:3547 src/img-view.cc:1438
1208 #: src/layout-image.cc:847 src/layout-util.cc:2711
1209 #: src/pan-view/pan-view.cc:2401 src/search.cc:1190
1210 #: src/view-file/view-file.cc:718
1211 msgid "_Move..."
1212 msgstr "_Flytta..."
1213
1214 #: src/collect-table.cc:1046 src/dupe.cc:3549 src/img-view.cc:1439
1215 #: src/layout-image.cc:849 src/layout-util.cc:2749
1216 #: src/pan-view/pan-view.cc:2403 src/search.cc:1192 src/view-dir.cc:810
1217 #: src/view-file/view-file.cc:720
1218 msgid "_Rename..."
1219 msgstr "_Byt namn..."
1220
1221 #: src/collect-table.cc:1048 src/dupe.cc:3551 src/img-view.cc:1440
1222 #: src/search.cc:1194 src/view-dir.cc:813
1223 msgid "_Copy path"
1224 msgstr "_Kopiera filnamn"
1225
1226 #: src/collect-table.cc:1050 src/dupe.cc:3553 src/img-view.cc:1441
1227 #: src/search.cc:1196 src/view-dir.cc:816
1228 msgid "_Copy path unquoted"
1229 msgstr "_Kopiera sökväg ociterat"
1230
1231 #: src/collect-table.cc:1055 src/dupe.cc:3558 src/img-view.cc:1445
1232 #: src/layout-image.cc:858 src/layout-util.cc:2669 src/layout-util.cc:2670
1233 #: src/layout-util.cc:2671 src/pan-view/pan-view.cc:2412 src/search.cc:1201
1234 #: src/view-file/view-file.cc:728
1235 msgid "Move to Trash..."
1236 msgstr "Flytta till Papperskorg..."
1237
1238 #: src/collect-table.cc:1059 src/dupe.cc:3562 src/img-view.cc:1449
1239 #: src/layout-image.cc:863 src/pan-view/pan-view.cc:2416 src/search.cc:1205
1240 #: src/view-dir.cc:819 src/view-file/view-file.cc:732
1241 msgid "_Delete..."
1242 msgstr "_Ta bort..."
1243
1244 #: src/collect-table.cc:1060 src/dupe.cc:3563 src/img-view.cc:1450
1245 #: src/layout-image.cc:864 src/pan-view/pan-view.cc:2417 src/search.cc:1206
1246 #: src/ui-pathsel.cc:630 src/view-file/view-file.cc:733
1247 msgid "_Delete"
1248 msgstr "_Ta bort"
1249
1250 #: src/collect-table.cc:1066
1251 msgid "Randomize"
1252 msgstr "Slumpa"
1253
1254 #: src/collect-table.cc:1068 src/view-dir.cc:835 src/view-dir.cc:842
1255 #: src/view-file/view-file.cc:760
1256 msgid "_Sort"
1257 msgstr "_Sortera"
1258
1259 #: src/collect-table.cc:1071 src/view-file/view-file.cc:776
1260 msgid "Show filename _text"
1261 msgstr "Visa _filnamnstext"
1262
1263 #: src/collect-table.cc:1073 src/view-file/view-file.cc:784
1264 #: src/view-file/view-file.cc:788
1265 msgid "Show star rating"
1266 msgstr "Visa stjärnbetyg"
1267
1268 #: src/collect-table.cc:1076
1269 msgid "_Save collection"
1270 msgstr "_Spara samling"
1271
1272 #: src/collect-table.cc:1078
1273 msgid "Save collection _as..."
1274 msgstr "Spara samling s_om..."
1275
1276 #: src/collect-table.cc:1081 src/layout-util.cc:2681
1277 #: src/view-file/view-file.cc:743
1278 msgid "_Find duplicates..."
1279 msgstr "Hitta _dubletter..."
1280
1281 #: src/collect-table.cc:1083 src/dupe.cc:3542 src/layout-util.cc:2738
1282 #: src/search.cc:1185
1283 msgid "Print..."
1284 msgstr "Skriv ut..."
1285
1286 #: src/collect-table.cc:2262 src/dupe.cc:4943 src/img-view.cc:1610
1287 msgid "Dropped list includes folders."
1288 msgstr "Släppt lista innehåller mappar."
1289
1290 #: src/collect-table.cc:2264 src/dupe.cc:4945 src/img-view.cc:1612
1291 msgid "_Add contents"
1292 msgstr "_Lägg till innehåll"
1293
1294 #: src/collect-table.cc:2266 src/dupe.cc:4946 src/img-view.cc:1613
1295 msgid "Add contents _recursive"
1296 msgstr "Lägg till innehåll _rekursivt"
1297
1298 #: src/collect-table.cc:2268 src/dupe.cc:4947 src/img-view.cc:1614
1299 msgid "_Skip folders"
1300 msgstr "Hoppa _över mappar"
1301
1302 #: src/color-man.cc:457 src/exif.cc:224 src/exif-common.cc:506
1303 msgid "sRGB"
1304 msgstr "sRGB"
1305
1306 #: src/color-man.cc:459
1307 msgid "Adobe RGB compatible"
1308 msgstr "AdobeRGB-kompatibel"
1309
1310 #: src/color-man.cc:475
1311 msgid "Custom profile"
1312 msgstr "Egen profil"
1313
1314 #: src/debug.cc:71
1315 msgid "error"
1316 msgstr "fel"
1317
1318 #: src/debug.cc:72
1319 msgid "warning"
1320 msgstr "varning"
1321
1322 #: src/desktop-file.cc:96 src/desktop-file.cc:108 src/desktop-file.cc:114
1323 msgid "Can't save"
1324 msgstr "Går inte spara"
1325
1326 #: src/desktop-file.cc:96
1327 msgid "Please specify file name."
1328 msgstr "Vänligen specificera filnamn."
1329
1330 #: src/desktop-file.cc:108
1331 msgid "Could not create directory"
1332 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
1333
1334 #: src/desktop-file.cc:204 src/desktop-file.cc:664
1335 msgid "Desktop file"
1336 msgstr "Desktop-fil"
1337
1338 #: src/desktop-file.cc:314 src/ui-pathsel.cc:495
1339 #, c-format
1340 msgid ""
1341 "Unable to delete file:\n"
1342 "%s"
1343 msgstr ""
1344 "Kan inte ta bort filen:\n"
1345 "%s"
1346
1347 #: src/desktop-file.cc:315 src/ui-pathsel.cc:496 src/utilops.cc:2249
1348 #: src/utilops.cc:2285 src/utilops.cc:2803
1349 msgid "File deletion failed"
1350 msgstr "Borttagning av fil misslyckades"
1351
1352 #: src/desktop-file.cc:359 src/desktop-file.cc:367 src/ui-pathsel.cc:538
1353 #: src/ui-pathsel.cc:546
1354 msgid "Delete file"
1355 msgstr "Ta bort fil"
1356
1357 #: src/desktop-file.cc:363 src/desktop-file.cc:603 src/dupe.cc:164
1358 #: src/img-view.cc:102 src/preferences.cc:3557 src/search.cc:374
1359 #: src/ui-pathsel.cc:542 src/utilops.cc:1600 src/utilops.cc:2281
1360 msgid "Delete"
1361 msgstr "Ta bort"
1362
1363 #: src/desktop-file.cc:365 src/ui-pathsel.cc:544
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "About to delete the file:\n"
1367 " %s"
1368 msgstr ""
1369 "Kommer att ta bort filen:\n"
1370 "%s"
1371
1372 #: src/desktop-file.cc:397
1373 msgid "new.desktop"
1374 msgstr "new.desktop"
1375
1376 #: src/desktop-file.cc:564
1377 msgid "Plugins"
1378 msgstr "Insticksmoduler"
1379
1380 #: src/desktop-file.cc:589
1381 msgid "New"
1382 msgstr "Ny"
1383
1384 #: src/desktop-file.cc:595
1385 msgid "Edit"
1386 msgstr "Redigera"
1387
1388 #: src/desktop-file.cc:632
1389 msgid "Disabled"
1390 msgstr "Inaktiverad"
1391
1392 #: src/desktop-file.cc:654
1393 msgid "Hidden"
1394 msgstr "Gömd"
1395
1396 #: src/desktop-file.cc:673 src/dupe.cc:3970 src/dupe.cc:4684 src/osd.cc:47
1397 #: src/search.cc:3703 src/ui-pathsel.cc:1092 src/utilops.cc:615
1398 msgid "Path"
1399 msgstr "Sökväg"
1400
1401 #: src/dupe.cc:166 src/preferences.cc:2096 src/preferences.cc:2128
1402 #: src/preferences.cc:2289 src/search.cc:378 src/view-file/view-file.cc:940
1403 #: src/view-file/view-file.cc:1197 src/window.cc:413
1404 msgid "Clear"
1405 msgstr "Töm"
1406
1407 #: src/dupe.cc:169 src/search.cc:379
1408 msgid "Toggle thumbs"
1409 msgstr "Växla miniatyrbilder"
1410
1411 #: src/dupe.cc:173 src/search.cc:383
1412 msgid "Collection from selection"
1413 msgstr "Samling från val"
1414
1415 #: src/dupe.cc:174
1416 msgid "Append list"
1417 msgstr "Lägg till i lista"
1418
1419 #: src/dupe.cc:176
1420 msgid "Select group 1 duplicates"
1421 msgstr "Markera dubletter i grupp 1"
1422
1423 #: src/dupe.cc:177
1424 msgid "Select group 2 duplicates"
1425 msgstr "Markera dubletter i grupp 2"
1426
1427 #: src/dupe.cc:264
1428 msgid "Drop files to compare them."
1429 msgstr "Släpp filer för att jämföra."
1430
1431 #: src/dupe.cc:268
1432 #, c-format
1433 msgid "%d files"
1434 msgstr "%d filer"
1435
1436 #: src/dupe.cc:272
1437 #, c-format
1438 msgid "%d matches found in %d files"
1439 msgstr "%d dubletter funna i %d filer"
1440
1441 #: src/dupe.cc:277
1442 msgid "[set 1]"
1443 msgstr "[grupp 1]"
1444
1445 #: src/dupe.cc:2327
1446 msgid "Reading checksums..."
1447 msgstr "Läser in kontrollsummor..."
1448
1449 #: src/dupe.cc:2363
1450 msgid "Reading dimensions..."
1451 msgstr "Läser in dimensioner..."
1452
1453 #: src/dupe.cc:2456
1454 msgid "Reading similarity data..."
1455 msgstr "Läser in likhetsdata..."
1456
1457 #: src/dupe.cc:2494 src/dupe.cc:2600
1458 msgid "Comparing..."
1459 msgstr "Jämför..."
1460
1461 #: src/dupe.cc:2514
1462 msgid "Comparing"
1463 msgstr "Jämför"
1464
1465 #: src/dupe.cc:2532 src/dupe.cc:2558 src/pan-view/pan-view.cc:1089
1466 msgid "Sorting..."
1467 msgstr "Sorterar..."
1468
1469 #: src/dupe.cc:2588
1470 msgid "Queuing..."
1471 msgstr "Köar..."
1472
1473 #: src/dupe.cc:3019
1474 msgid "Loading file list"
1475 msgstr "Ladda fillista"
1476
1477 #: src/dupe.cc:3130
1478 msgid "Image thumbprint debug info"
1479 msgstr "Felsökningsinformation för bildens tumavtryck"
1480
1481 #: src/dupe.cc:3522
1482 msgid "Select group _1 duplicates"
1483 msgstr "Markera dubletter i grupp _1"
1484
1485 #: src/dupe.cc:3524
1486 msgid "Select group _2 duplicates"
1487 msgstr "Markera dubletter i grupp _2"
1488
1489 #: src/dupe.cc:3569 src/dupe.cc:3863
1490 msgid "C_lear"
1491 msgstr "T_öm"
1492
1493 #: src/dupe.cc:3572 src/dupe.cc:3866
1494 msgid "Close _window"
1495 msgstr "Stäng _fönster"
1496
1497 #: src/dupe.cc:3732
1498 #, c-format
1499 msgid "%d files (set 2)"
1500 msgstr "%d filer (grupp 2)"
1501
1502 #: src/dupe.cc:3965
1503 msgid "Name case-insensitive"
1504 msgstr "Namn skiftlägeskänsligt"
1505
1506 #: src/dupe.cc:3966 src/dupe.cc:4681 src/dupe.cc:5262 src/osd.cc:49
1507 #: src/preferences.cc:2476 src/search.cc:3700
1508 #: src/view-file/view-file-list.cc:2208
1509 msgid "Size"
1510 msgstr "Storlek"
1511
1512 #: src/dupe.cc:3967 src/dupe.cc:4682 src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:333
1513 #: src/exif-common.cc:919 src/osd.cc:48 src/search.cc:3701
1514 #: src/view-file/view-file-list.cc:2212
1515 msgid "Date"
1516 msgstr "Datum"
1517
1518 #: src/dupe.cc:3968 src/dupe.cc:4683 src/osd.cc:51 src/search.cc:3702
1519 msgid "Dimensions"
1520 msgstr "Dimensioner"
1521
1522 #: src/dupe.cc:3969
1523 msgid "Checksum"
1524 msgstr "Kontrollsumma"
1525
1526 #: src/dupe.cc:3971
1527 msgid "Similarity (high - 95)"
1528 msgstr "Likhet (stor - 95)"
1529
1530 #: src/dupe.cc:3972
1531 msgid "Similarity (med. - 90)"
1532 msgstr "Likhet (medium - 90)"
1533
1534 #: src/dupe.cc:3973
1535 msgid "Similarity (low - 85)"
1536 msgstr "Likhet (liten - 85)"
1537
1538 #: src/dupe.cc:3974
1539 msgid "Similarity (custom)"
1540 msgstr "Likhet (anpassad)"
1541
1542 #: src/dupe.cc:3975
1543 msgid "Name ≠ content"
1544 msgstr "Namn ≠ innehåll"
1545
1546 #: src/dupe.cc:3976
1547 msgid "Name case-insensitive ≠ content"
1548 msgstr "Namn skiftlägesokänsligt ≠ innehåll"
1549
1550 #: src/dupe.cc:4614 src/dupe.cc:5005 src/search.cc:385
1551 msgid "Find duplicates"
1552 msgstr "Hitta dubletter"
1553
1554 #: src/dupe.cc:4678 src/search.cc:3697
1555 msgid "Rank"
1556 msgstr "Rang"
1557
1558 #: src/dupe.cc:4679 src/search.cc:3698
1559 msgid "Thumb"
1560 msgstr "Miniatyr"
1561
1562 #: src/dupe.cc:4685 src/dupe.cc:5262 src/preferences.cc:2087
1563 #: src/preferences.cc:2119 src/preferences.cc:2468
1564 msgid "Set"
1565 msgstr "Uppsättning"
1566
1567 #: src/dupe.cc:4724
1568 msgid "Compare to:"
1569 msgstr "Jämför med:"
1570
1571 #: src/dupe.cc:4759 src/preferences.cc:2014 src/search.cc:3716
1572 msgid "Thumbnails"
1573 msgstr "Miniatyrbilder"
1574
1575 #: src/dupe.cc:4768
1576 msgid "Compare by:"
1577 msgstr "Jämför med avseende på:"
1578
1579 #: src/dupe.cc:4776
1580 msgid "Custom Threshold"
1581 msgstr "Anpassad Tröskel"
1582
1583 #: src/dupe.cc:4786 src/menu.cc:225 src/menu.cc:252
1584 msgid "Sort"
1585 msgstr "Sortera"
1586
1587 #: src/dupe.cc:4787
1588 msgid "Sort by group totals"
1589 msgstr "Sortera efter grupptotal"
1590
1591 #: src/dupe.cc:4793
1592 msgid "Ignore Orientation"
1593 msgstr "Ignorera Orientering"
1594
1595 #: src/dupe.cc:4794
1596 msgid "Ignore image orientation"
1597 msgstr "Ignorera bildorientering"
1598
1599 #: src/dupe.cc:4801
1600 msgid "Compare two file sets"
1601 msgstr "Jämför två filgrupper"
1602
1603 #: src/dupe.cc:5005
1604 msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
1605 msgstr "Vänligen vänta på att aktuellt filval laddas."
1606
1607 #: src/dupe.cc:5256
1608 #, c-format
1609 msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
1610 msgstr ""
1611 "Fel vid skapande av datafil för Exportera dubbletter: Fel: %s\n"
1612 "\n"
1613
1614 #: src/dupe.cc:5262
1615 msgid "Match"
1616 msgstr "Matcha"
1617
1618 #: src/dupe.cc:5262 src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
1619 msgid "Group"
1620 msgstr "Grupp"
1621
1622 #: src/dupe.cc:5262
1623 msgid "Similarity"
1624 msgstr "Likhet"
1625
1626 #: src/dupe.cc:5262
1627 msgid "Thumbnail"
1628 msgstr "Miniatyr"
1629
1630 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:372 src/preferences.cc:4082
1631 msgid "Width"
1632 msgstr "Bredd"
1633
1634 #: src/dupe.cc:5262 src/exif.cc:373 src/preferences.cc:4084
1635 msgid "Height"
1636 msgstr "Höjd"
1637
1638 #: src/dupe.cc:5262
1639 msgid "Path\n"
1640 msgstr "Sökväg\n"
1641
1642 #: src/dupe.cc:5361
1643 msgid "Export duplicates data"
1644 msgstr "Exportera dubblett-data"
1645
1646 #: src/dupe.cc:5389
1647 msgid "Export Files"
1648 msgstr "Exportera Filer"
1649
1650 #: src/dupe.cc:5415
1651 msgid "_Export"
1652 msgstr "_Exportera"
1653
1654 #: src/dupe.cc:5420
1655 msgid "Export to csv"
1656 msgstr "Exportera till csv"
1657
1658 #: src/dupe.cc:5422
1659 msgid "Export to tab-delimited"
1660 msgstr "Exportera till tabb-avgränsad"
1661
1662 #: src/editors.cc:320
1663 #, c-format
1664 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
1665 msgstr "Desktop-filen '%s' ska inte ha namntillägg efter 'Icon=': '%s'\n"
1666
1667 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:217 src/exif-common.cc:433
1668 msgid "yes"
1669 msgstr "ja"
1670
1671 #: src/editors.cc:390 src/exif.cc:216 src/exif-common.cc:433
1672 msgid "no"
1673 msgstr "nej"
1674
1675 #: src/editors.cc:582
1676 msgid "stopping..."
1677 msgstr "stoppar..."
1678
1679 #: src/editors.cc:603
1680 msgid "Edit command results"
1681 msgstr "Redigera resultaten från kommandot"
1682
1683 #: src/editors.cc:606
1684 #, c-format
1685 msgid "Output of %s"
1686 msgstr "Utdata från %s"
1687
1688 #: src/editors.cc:1144
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 "Failed to run command:\n"
1692 "%s\n"
1693 msgstr ""
1694 "Misslyckades att köra kommandot:\n"
1695 "%s\n"
1696
1697 #: src/editors.cc:1273
1698 msgid "stopped by user"
1699 msgstr "stoppad av användaren"
1700
1701 #: src/editors.cc:1358
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "%s\n"
1705 "\"%s\""
1706 msgstr ""
1707 "%s\n"
1708 "\"%s\""
1709
1710 #: src/editors.cc:1360
1711 msgid "Invalid editor command"
1712 msgstr "Ogiltigt redigeringskommando"
1713
1714 #: src/editors.cc:1447
1715 msgid "Editor template is empty."
1716 msgstr "Redigeringsmallen är tom."
1717
1718 #: src/editors.cc:1448
1719 msgid "Editor template has incorrect syntax."
1720 msgstr "Redigeringsmallen har felaktig syntax."
1721
1722 #: src/editors.cc:1449
1723 msgid "Editor template uses incompatible macros."
1724 msgstr "Redigeringsmallen använder inkompatibla makron."
1725
1726 #: src/editors.cc:1450
1727 msgid "Can't find matching file type."
1728 msgstr "Kan inte hitta matchande filtyp."
1729
1730 #: src/editors.cc:1451
1731 msgid "Can't execute external editor."
1732 msgstr "Kan inte starta extern redigerare."
1733
1734 #: src/editors.cc:1452
1735 msgid "External editor returned error status."
1736 msgstr "Extern redigerare returnerar felstatus."
1737
1738 #: src/editors.cc:1453
1739 msgid "File was skipped."
1740 msgstr "Filen överhoppad."
1741
1742 #: src/editors.cc:1454
1743 msgid "Unknown error."
1744 msgstr "Okänt fel."
1745
1746 #: src/exif.cc:139 src/exif.cc:152 src/exif.cc:166 src/exif.cc:191
1747 #: src/exif.cc:308 src/exif.cc:659 src/exif-common.cc:410
1748 #: src/exif-common.cc:413 src/exif-common.cc:478
1749 msgid "unknown"
1750 msgstr "okänd"
1751
1752 #: src/exif.cc:140
1753 msgid "top left"
1754 msgstr "överst vänster"
1755
1756 #: src/exif.cc:141
1757 msgid "top right"
1758 msgstr "överst höger"
1759
1760 #: src/exif.cc:142
1761 msgid "bottom right"
1762 msgstr "underst höger"
1763
1764 #: src/exif.cc:143
1765 msgid "bottom left"
1766 msgstr "underst vänster"
1767
1768 #: src/exif.cc:144
1769 msgid "left top"
1770 msgstr "vänster överst"
1771
1772 #: src/exif.cc:145
1773 msgid "right top"
1774 msgstr "höger överst"
1775
1776 #: src/exif.cc:146
1777 msgid "right bottom"
1778 msgstr "höger underst"
1779
1780 #: src/exif.cc:147
1781 msgid "left bottom"
1782 msgstr "vänster underst"
1783
1784 #: src/exif.cc:154
1785 msgid "inch"
1786 msgstr "tum"
1787
1788 #: src/exif.cc:155
1789 msgid "centimeter"
1790 msgstr "centimeter"
1791
1792 #: src/exif.cc:167
1793 msgid "average"
1794 msgstr "medelvärde"
1795
1796 #: src/exif.cc:168
1797 msgid "center weighted"
1798 msgstr "centrumvägt"
1799
1800 #: src/exif.cc:169
1801 msgid "spot"
1802 msgstr "spot"
1803
1804 #: src/exif.cc:170
1805 msgid "multi-spot"
1806 msgstr "multi-spot"
1807
1808 #: src/exif.cc:171
1809 msgid "multi-segment"
1810 msgstr "flersegment"
1811
1812 #: src/exif.cc:172
1813 msgid "partial"
1814 msgstr "partiell"
1815
1816 #: src/exif.cc:173 src/exif.cc:211
1817 msgid "other"
1818 msgstr "annan"
1819
1820 #: src/exif.cc:178 src/exif.cc:230
1821 msgid "not defined"
1822 msgstr "ej definierad"
1823
1824 #: src/exif.cc:179 src/exif.cc:258 src/exif.cc:265
1825 msgid "manual"
1826 msgstr "manuell"
1827
1828 #: src/exif.cc:180 src/exif.cc:251 src/exif.cc:287 src/exif.cc:294
1829 #: src/exif.cc:301
1830 msgid "normal"
1831 msgstr "normal"
1832
1833 #: src/exif.cc:181
1834 msgid "aperture"
1835 msgstr "bländare"
1836
1837 #: src/exif.cc:182
1838 msgid "shutter"
1839 msgstr "slutare"
1840
1841 #: src/exif.cc:183
1842 msgid "creative"
1843 msgstr "kreativt"
1844
1845 #: src/exif.cc:184
1846 msgid "action"
1847 msgstr "aktivt"
1848
1849 #: src/exif.cc:185 src/exif.cc:272
1850 msgid "portrait"
1851 msgstr "stående"
1852
1853 #: src/exif.cc:186 src/exif.cc:271
1854 msgid "landscape"
1855 msgstr "liggande"
1856
1857 #: src/exif.cc:192
1858 msgid "daylight"
1859 msgstr "dagsljus"
1860
1861 #: src/exif.cc:193
1862 msgid "fluorescent"
1863 msgstr "lysrör (fluorescerande)"
1864
1865 #: src/exif.cc:194
1866 msgid "tungsten (incandescent)"
1867 msgstr "volfram (glödande)"
1868
1869 #: src/exif.cc:195
1870 msgid "flash"
1871 msgstr "blixt"
1872
1873 #: src/exif.cc:196
1874 msgid "fine weather"
1875 msgstr "vackert väder"
1876
1877 #: src/exif.cc:197
1878 msgid "cloudy weather"
1879 msgstr "molnigt väder"
1880
1881 #: src/exif.cc:198
1882 msgid "shade"
1883 msgstr "skugga"
1884
1885 #: src/exif.cc:199
1886 msgid "daylight fluorescent"
1887 msgstr "dagsljus-fluorescerande"
1888
1889 #: src/exif.cc:200
1890 msgid "day white fluorescent"
1891 msgstr "dagsvit-fluorescerande"
1892
1893 #: src/exif.cc:201
1894 msgid "cool white fluorescent"
1895 msgstr "kallvit-fluorescerande"
1896
1897 #: src/exif.cc:202
1898 msgid "white fluorescent"
1899 msgstr "vit-fluorescerande"
1900
1901 #: src/exif.cc:203
1902 msgid "standard light A"
1903 msgstr "standardljus A"
1904
1905 #: src/exif.cc:204
1906 msgid "standard light B"
1907 msgstr "standardljus B"
1908
1909 #: src/exif.cc:205
1910 msgid "standard light C"
1911 msgstr "standardljus C"
1912
1913 #: src/exif.cc:206
1914 msgid "D55"
1915 msgstr "D55"
1916
1917 #: src/exif.cc:207
1918 msgid "D65"
1919 msgstr "D65"
1920
1921 #: src/exif.cc:208
1922 msgid "D75"
1923 msgstr "D75"
1924
1925 #: src/exif.cc:209
1926 msgid "D50"
1927 msgstr "D50"
1928
1929 #: src/exif.cc:210
1930 msgid "ISO studio tungsten"
1931 msgstr "ISO studio-volfram"
1932
1933 #: src/exif.cc:218
1934 msgid "yes, not detected by strobe"
1935 msgstr "ja, inte upptäckt av sensor"
1936
1937 #: src/exif.cc:219
1938 msgid "yes, detected by strobe"
1939 msgstr "ja, upptäckt av sensor"
1940
1941 #: src/exif.cc:225
1942 msgid "uncalibrated"
1943 msgstr "okalibrerad"
1944
1945 #: src/exif.cc:231
1946 msgid "1 chip color area"
1947 msgstr "1 chip färgområde"
1948
1949 #: src/exif.cc:232
1950 msgid "2 chip color area"
1951 msgstr "2 chip färgområde"
1952
1953 #: src/exif.cc:233
1954 msgid "3 chip color area"
1955 msgstr "3 chip färgområde"
1956
1957 #: src/exif.cc:234
1958 msgid "color sequential area"
1959 msgstr "sekventiellt färgområde"
1960
1961 #: src/exif.cc:235
1962 msgid "trilinear"
1963 msgstr "trilinjär"
1964
1965 #: src/exif.cc:236
1966 msgid "color sequential linear"
1967 msgstr "sekventiellt linjär färg"
1968
1969 #: src/exif.cc:241
1970 msgid "digital still camera"
1971 msgstr "digital stillbildskamera"
1972
1973 #: src/exif.cc:246
1974 msgid "direct photo"
1975 msgstr "direkt fotografi"
1976
1977 #: src/exif.cc:252
1978 msgid "custom"
1979 msgstr "egendefinierat"
1980
1981 #: src/exif.cc:257 src/exif.cc:264 src/exif-common.cc:447
1982 msgid "auto"
1983 msgstr "automatiskt"
1984
1985 #: src/exif.cc:259
1986 msgid "auto bracket"
1987 msgstr "automatisk alternativexponering"
1988
1989 #: src/exif.cc:270
1990 msgid "standard"
1991 msgstr "standard"
1992
1993 #: src/exif.cc:273
1994 msgid "night scene"
1995 msgstr "nattscen"
1996
1997 #: src/exif.cc:278
1998 msgid "none"
1999 msgstr "ingen"
2000
2001 #: src/exif.cc:279
2002 msgid "low gain up"
2003 msgstr "low gain up"
2004
2005 #: src/exif.cc:280
2006 msgid "high gain up"
2007 msgstr "high gain up"
2008
2009 #: src/exif.cc:281
2010 msgid "low gain down"
2011 msgstr "low gain down"
2012
2013 #: src/exif.cc:282
2014 msgid "high gain down"
2015 msgstr "high gain down"
2016
2017 #: src/exif.cc:288 src/exif.cc:302
2018 msgid "soft"
2019 msgstr "mjuk"
2020
2021 #: src/exif.cc:289 src/exif.cc:303
2022 msgid "hard"
2023 msgstr "hård"
2024
2025 #: src/exif.cc:295
2026 msgid "low"
2027 msgstr "låg"
2028
2029 #: src/exif.cc:296
2030 msgid "high"
2031 msgstr "hög"
2032
2033 #: src/exif.cc:309
2034 msgid "macro"
2035 msgstr "makro"
2036
2037 #: src/exif.cc:310
2038 msgid "close"
2039 msgstr "nära"
2040
2041 #: src/exif.cc:311
2042 msgid "distant"
2043 msgstr "avlägset"
2044
2045 #: src/exif.cc:321
2046 msgid "Image Width"
2047 msgstr "Bildbredd"
2048
2049 #: src/exif.cc:322
2050 msgid "Image Height"
2051 msgstr "Bildhöjd"
2052
2053 #: src/exif.cc:323
2054 msgid "Bits per Sample/Pixel"
2055 msgstr "Bits per punkt/pixel"
2056
2057 #: src/exif.cc:324
2058 msgid "Compression"
2059 msgstr "Komprimering"
2060
2061 #: src/exif.cc:325
2062 msgid "Image description"
2063 msgstr "Bildbeskrivning"
2064
2065 #: src/exif.cc:326
2066 msgid "Camera make"
2067 msgstr "Kamerafabrikat"
2068
2069 #: src/exif.cc:327
2070 msgid "Camera model"
2071 msgstr "Kameramodell"
2072
2073 #: src/exif.cc:328
2074 msgid "Orientation"
2075 msgstr "Orientering"
2076
2077 #: src/exif.cc:329
2078 msgid "X resolution"
2079 msgstr "X-upplösning"
2080
2081 #: src/exif.cc:330
2082 msgid "Y Resolution"
2083 msgstr "Y-upplösning"
2084
2085 #: src/exif.cc:331
2086 msgid "Resolution units"
2087 msgstr "Upplösningsenheter"
2088
2089 #: src/exif.cc:332
2090 msgid "Firmware"
2091 msgstr "Firmware"
2092
2093 #: src/exif.cc:334
2094 msgid "White point"
2095 msgstr "Vitpunkt"
2096
2097 #: src/exif.cc:335
2098 msgid "Primary chromaticities"
2099 msgstr "Primära kromaticiteter"
2100
2101 #: src/exif.cc:336
2102 msgid "YCbCy coefficients"
2103 msgstr "YCbCy-koefficienter"
2104
2105 #: src/exif.cc:337
2106 msgid "YCbCr positioning"
2107 msgstr "YCbCr-positionering"
2108
2109 #: src/exif.cc:338
2110 msgid "Black white reference"
2111 msgstr "Svart-vit referens"
2112
2113 #: src/exif.cc:340
2114 msgid "SubIFD Exif offset"
2115 msgstr "SubIFD Exif-offset"
2116
2117 #: src/exif.cc:342
2118 msgid "Exposure time (seconds)"
2119 msgstr "Exponeringstid (sekunder)"
2120
2121 #: src/exif.cc:343
2122 msgid "FNumber"
2123 msgstr "FNumber"
2124
2125 #: src/exif.cc:344
2126 msgid "Exposure program"
2127 msgstr "Exponeringsprogram"
2128
2129 #: src/exif.cc:345
2130 msgid "Spectral Sensitivity"
2131 msgstr "Spektral känslighet"
2132
2133 #: src/exif.cc:346 src/exif.cc:382 src/exif-common.cc:924
2134 msgid "ISO sensitivity"
2135 msgstr "ISO-känslighet"
2136
2137 #: src/exif.cc:347
2138 msgid "Optoelectric conversion factor"
2139 msgstr "Optoelektrisk konverteringsfaktor"
2140
2141 #: src/exif.cc:348
2142 msgid "Exif version"
2143 msgstr "Exif-version"
2144
2145 #: src/exif.cc:349
2146 msgid "Date original"
2147 msgstr "Ursprungsdatum"
2148
2149 #: src/exif.cc:350 src/osd.cc:65
2150 msgid "Date digitized"
2151 msgstr "Digitaliseringsdatum"
2152
2153 #: src/exif.cc:351
2154 msgid "Pixel format"
2155 msgstr "Pixeluppbyggnad"
2156
2157 #: src/exif.cc:352
2158 msgid "Compression ratio"
2159 msgstr "Komprimeringsgrad"
2160
2161 #: src/exif.cc:353 src/exif-common.cc:921
2162 msgid "Shutter speed"
2163 msgstr "Slutarhastighet"
2164
2165 #: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:922 src/osd.cc:67
2166 msgid "Aperture"
2167 msgstr "Bländare"
2168
2169 #: src/exif.cc:355
2170 msgid "Brightness"
2171 msgstr "Ljushet"
2172
2173 #: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:923 src/osd.cc:68
2174 msgid "Exposure bias"
2175 msgstr "Exponeringskompensation"
2176
2177 #: src/exif.cc:357
2178 msgid "Maximum aperture"
2179 msgstr "Maximal bländare"
2180
2181 #: src/exif.cc:358 src/exif-common.cc:927 src/osd.cc:75
2182 msgid "Subject distance"
2183 msgstr "Motivavstånd"
2184
2185 #: src/exif.cc:359
2186 msgid "Metering mode"
2187 msgstr "Mätmetod"
2188
2189 #: src/exif.cc:360
2190 msgid "Light source"
2191 msgstr "Ljuskälla"
2192
2193 #: src/exif.cc:361 src/exif-common.cc:928 src/osd.cc:76
2194 msgid "Flash"
2195 msgstr "Blixt"
2196
2197 #: src/exif.cc:362 src/exif-common.cc:925 src/osd.cc:73
2198 msgid "Focal length"
2199 msgstr "Brännvidd"
2200
2201 #: src/exif.cc:363
2202 msgid "Subject area"
2203 msgstr "Motivområde"
2204
2205 #: src/exif.cc:364
2206 msgid "MakerNote"
2207 msgstr "Tillverkarnotering"
2208
2209 #: src/exif.cc:365
2210 msgid "UserComment"
2211 msgstr "Användarkommentar"
2212
2213 #: src/exif.cc:366
2214 msgid "Subsecond time"
2215 msgstr "Tid, delar av sekunder"
2216
2217 #: src/exif.cc:367
2218 msgid "Subsecond time original"
2219 msgstr "Originaltid, delar av sekunder"
2220
2221 #: src/exif.cc:368
2222 msgid "Subsecond time digitized"
2223 msgstr "Digitaliseringstid, delar av sekunder"
2224
2225 #: src/exif.cc:369
2226 msgid "FlashPix version"
2227 msgstr "FlashPix-version"
2228
2229 #: src/exif.cc:370
2230 msgid "Colorspace"
2231 msgstr "Färgrymd"
2232
2233 #: src/exif.cc:374
2234 msgid "Audio data"
2235 msgstr "Ljuddata"
2236
2237 #: src/exif.cc:375
2238 msgid "ExifR98 extension"
2239 msgstr "ExifR98-tillägg"
2240
2241 #: src/exif.cc:376
2242 msgid "Flash strength"
2243 msgstr "Blixtstyrka"
2244
2245 #: src/exif.cc:377
2246 msgid "Spatial frequency response"
2247 msgstr "Spatiell frekvensrespons"
2248
2249 #: src/exif.cc:378
2250 msgid "X Pixel density"
2251 msgstr "X-pixel-densitet"
2252
2253 #: src/exif.cc:379
2254 msgid "Y Pixel density"
2255 msgstr "Y-pixel-densitet"
2256
2257 #: src/exif.cc:380
2258 msgid "Pixel density units"
2259 msgstr "Pixel-densitetsenhet"
2260
2261 #: src/exif.cc:381
2262 msgid "Subject location"
2263 msgstr "Motivplacering"
2264
2265 #: src/exif.cc:383
2266 msgid "Sensor type"
2267 msgstr "Sensortyp"
2268
2269 #: src/exif.cc:384
2270 msgid "Source type"
2271 msgstr "Källtyp"
2272
2273 #: src/exif.cc:385
2274 msgid "Scene type"
2275 msgstr "Scentyp"
2276
2277 #: src/exif.cc:386
2278 msgid "Color filter array pattern"
2279 msgstr "Färgfilter-vektormönster"
2280
2281 #: src/exif.cc:388
2282 msgid "Render process"
2283 msgstr "Renderingsprocess"
2284
2285 #: src/exif.cc:389
2286 msgid "Exposure mode"
2287 msgstr "Exponeringssätt"
2288
2289 #: src/exif.cc:390
2290 msgid "White balance"
2291 msgstr "Vitbalans"
2292
2293 #: src/exif.cc:391
2294 msgid "Digital zoom ratio"
2295 msgstr "Digital zoomning"
2296
2297 #: src/exif.cc:392
2298 msgid "Focal length (35mm)"
2299 msgstr "Brännvidd (35 mm)"
2300
2301 #: src/exif.cc:393
2302 msgid "Scene capture type"
2303 msgstr "Sceninnehållstyp"
2304
2305 #: src/exif.cc:394
2306 msgid "Gain control"
2307 msgstr "Förstärkningsinställning"
2308
2309 #: src/exif.cc:395
2310 msgid "Contrast"
2311 msgstr "Kontrast"
2312
2313 #: src/exif.cc:396 src/preferences.cc:3417
2314 msgid "Saturation"
2315 msgstr "Mättnad"
2316
2317 #: src/exif.cc:397
2318 msgid "Sharpness"
2319 msgstr "Skärpa"
2320
2321 #: src/exif.cc:398
2322 msgid "Device setting"
2323 msgstr "Apparatinställning"
2324
2325 #: src/exif.cc:399
2326 msgid "Subject range"
2327 msgstr "Motivavstånd"
2328
2329 #: src/exif.cc:400
2330 msgid "Image serial number"
2331 msgstr "Bildserienummer"
2332
2333 #: src/exif.cc:1105
2334 msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2335 msgstr "Kan inte hämta bildkommentar: inte kompilerad med Exiv2.\n"
2336
2337 #: src/exif.cc:1111
2338 msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
2339 msgstr "Kan inte sätta bildkommentar: inte kompilerad med Exiv2.\n"
2340
2341 #: src/exif-common.cc:409
2342 msgid "infinity"
2343 msgstr "oändligt"
2344
2345 #: src/exif-common.cc:437
2346 msgid "mode:"
2347 msgstr "läge:"
2348
2349 #: src/exif-common.cc:441
2350 msgid "on"
2351 msgstr "på"
2352
2353 #: src/exif-common.cc:444
2354 msgid "off"
2355 msgstr "av"
2356
2357 #: src/exif-common.cc:453
2358 msgid "not detected by strobe"
2359 msgstr "inte upptäckt av sensor"
2360
2361 #: src/exif-common.cc:454
2362 msgid "detected by strobe"
2363 msgstr "upptäckt av sensor"
2364
2365 #: src/exif-common.cc:459
2366 msgid "red-eye reduction"
2367 msgstr "reducering av röda ögon"
2368
2369 #: src/exif-common.cc:478
2370 msgid "dot"
2371 msgstr "punkt"
2372
2373 #: src/exif-common.cc:511
2374 msgid "AdobeRGB"
2375 msgstr "AdobeRGB"
2376
2377 #: src/exif-common.cc:519
2378 msgid "embedded"
2379 msgstr "inbäddad"
2380
2381 #: src/exif-common.cc:613
2382 msgid "Above Sea Level"
2383 msgstr "Över havsnivå"
2384
2385 #: src/exif-common.cc:613
2386 msgid "Below Sea Level"
2387 msgstr "Under havsnivå"
2388
2389 #: src/exif-common.cc:918 src/osd.cc:70
2390 msgid "Camera"
2391 msgstr "Kamera"
2392
2393 #: src/exif-common.cc:920
2394 msgid "DateDigitized"
2395 msgstr "Digitaliseringsdatum"
2396
2397 #: src/exif-common.cc:926
2398 msgid "Focal length 35mm"
2399 msgstr "Brännvidd 35 mm"
2400
2401 #: src/exif-common.cc:929 src/osd.cc:69
2402 msgid "Resolution"
2403 msgstr "Upplösning"
2404
2405 #: src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:77
2406 msgid "Color profile"
2407 msgstr "Färgprofil"
2408
2409 #: src/exif-common.cc:931
2410 msgid "GPS position"
2411 msgstr "GPS-position"
2412
2413 #: src/exif-common.cc:932
2414 msgid "GPS altitude"
2415 msgstr "GPS-altitud"
2416
2417 #: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:80
2418 msgid "Local time"
2419 msgstr "Lokal tid"
2420
2421 #: src/exif-common.cc:934
2422 msgid "Time zone"
2423 msgstr "Tidszon"
2424
2425 #: src/exif-common.cc:935 src/osd.cc:82
2426 msgid "Country name"
2427 msgstr "Landsnamn"
2428
2429 #: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:83
2430 msgid "Country code"
2431 msgstr "Landskod"
2432
2433 #: src/exif-common.cc:937 src/osd.cc:85
2434 msgid "Star rating"
2435 msgstr "Stjärnbetyg"
2436
2437 #: src/exif-common.cc:938
2438 msgid "File size"
2439 msgstr "Filstorlek"
2440
2441 #: src/exif-common.cc:939
2442 msgid "File date"
2443 msgstr "Fildatum"
2444
2445 #: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:58
2446 msgid "File mode"
2447 msgstr "Filtyp"
2448
2449 #: src/exif-common.cc:941 src/osd.cc:57
2450 msgid "File ctime"
2451 msgstr "Fil ctime"
2452
2453 #: src/exif-common.cc:942 src/osd.cc:59
2454 msgid "File owner"
2455 msgstr "Filägare"
2456
2457 #: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:60
2458 msgid "File group"
2459 msgstr "Filgrupp"
2460
2461 #: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:61
2462 msgid "File link"
2463 msgstr "Fillänk"
2464
2465 #: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:62
2466 msgid "File class"
2467 msgstr "Filklass"
2468
2469 #: src/exif-common.cc:946
2470 msgid "Page no."
2471 msgstr "Sida nr."
2472
2473 #: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:71
2474 msgid "Lens"
2475 msgstr "Lins"
2476
2477 #: src/filedata.cc:133
2478 #, c-format
2479 msgid "%d bytes"
2480 msgstr "%d byte"
2481
2482 #: src/filedata.cc:137
2483 #, c-format
2484 msgid "%.1f KiB"
2485 msgstr "%.1f KiB"
2486
2487 #: src/filedata.cc:141
2488 #, c-format
2489 msgid "%.1f MiB"
2490 msgstr "%.1f MiB"
2491
2492 #: src/filedata.cc:146
2493 #, c-format
2494 msgid "%.1f GiB"
2495 msgstr "%.1f GiB"
2496
2497 #: src/filedata.cc:2827
2498 msgid "file or directory does not exist"
2499 msgstr "filen eller mappen finns inte"
2500
2501 #: src/filedata.cc:2833
2502 msgid "destination already exists"
2503 msgstr "filen finns redan"
2504
2505 #: src/filedata.cc:2839
2506 msgid "destination can't be overwritten"
2507 msgstr "målfilen kan inte skrivas över"
2508
2509 #: src/filedata.cc:2845
2510 msgid "destination directory is not writable"
2511 msgstr "målmappen är skrivskyddad"
2512
2513 #: src/filedata.cc:2851
2514 msgid "destination directory does not exist"
2515 msgstr "målmappen finns inte"
2516
2517 #: src/filedata.cc:2857
2518 msgid "source directory is not writable"
2519 msgstr "källmappen är skrivskyddad"
2520
2521 #: src/filedata.cc:2863
2522 msgid "no read permission"
2523 msgstr "läsrättighet saknas"
2524
2525 #: src/filedata.cc:2869
2526 msgid "file is readonly"
2527 msgstr "filen är skrivskyddad"
2528
2529 #: src/filedata.cc:2875
2530 msgid "destination already exists and will be overwritten"
2531 msgstr "målfilen finns redan men kommer att skrivas över"
2532
2533 #: src/filedata.cc:2881
2534 msgid "source and destination are the same"
2535 msgstr "källa och mål är desamma"
2536
2537 #: src/filedata.cc:2887
2538 msgid "source and destination have different extension"
2539 msgstr "källa och mål har oliks filnamntillägg"
2540
2541 #: src/filedata.cc:2893
2542 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
2543 msgstr "det finns osparade ändrade metadata för filen"
2544
2545 #: src/filedata.cc:2899
2546 msgid "another destination file has the same filename"
2547 msgstr "en annan destinationsfil har samma filnamn"
2548
2549 #: src/filedata.cc:3461
2550 #, c-format
2551 msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
2552 msgstr "Fel: Kan inte skriva märkeslistor till: %s\n"
2553
2554 #: src/fullscreen.cc:290
2555 msgid "Full size"
2556 msgstr "Full storlek"
2557
2558 #: src/fullscreen.cc:299
2559 msgid "Monitor"
2560 msgstr "Bildskärm"
2561
2562 #: src/fullscreen.cc:305
2563 msgid "Screen"
2564 msgstr "Skärm"
2565
2566 #: src/fullscreen.cc:471 src/img-view.cc:136 src/layout-util.cc:2686
2567 #: src/layout-util.cc:2687 src/layout-util.cc:2688 src/pan-view/pan-view.cc:140
2568 #: src/pan-view/pan-view.cc:141 src/pan-view/pan-view.cc:142
2569 #: src/preferences.cc:2489
2570 msgid "Full screen"
2571 msgstr "Helskärm"
2572
2573 #: src/fullscreen.cc:648
2574 msgid "Determined by Window Manager"
2575 msgstr "Hanteras av fönsterhanteraren"
2576
2577 #: src/fullscreen.cc:649
2578 msgid "Active screen"
2579 msgstr "Aktiv skärm"
2580
2581 #: src/fullscreen.cc:651
2582 msgid "Active monitor"
2583 msgstr "Aktiv bildskärm"
2584
2585 #: src/histogram.cc:126
2586 msgid "Log Histogram on Red"
2587 msgstr "Logaritmiskt histogram, rött"
2588
2589 #: src/histogram.cc:127
2590 msgid "Log Histogram on Green"
2591 msgstr "Logaritmiskt histogram, grönt"
2592
2593 #: src/histogram.cc:128
2594 msgid "Log Histogram on Blue"
2595 msgstr "Logaritmiskt histogram, blått"
2596
2597 #: src/histogram.cc:129
2598 msgid "Log Histogram on RGB"
2599 msgstr "Logaritmiskt histogram, RGB"
2600
2601 #: src/histogram.cc:130
2602 msgid "Log Histogram on value"
2603 msgstr "Logaritmiskt histogram, värden"
2604
2605 #: src/histogram.cc:135
2606 msgid "Linear Histogram on Red"
2607 msgstr "Linjärt histogram, rött"
2608
2609 #: src/histogram.cc:136
2610 msgid "Linear Histogram on Green"
2611 msgstr "Linjärt histogram, grönt"
2612
2613 #: src/histogram.cc:137
2614 msgid "Linear Histogram on Blue"
2615 msgstr "Linjärt histogram, blått"
2616
2617 #: src/histogram.cc:138
2618 msgid "Linear Histogram on RGB"
2619 msgstr "Linjärt histogram, RGB"
2620
2621 #: src/histogram.cc:139
2622 msgid "Linear Histogram on value"
2623 msgstr "Linjärt histogram, värden"
2624
2625 #: src/history-list.cc:295
2626 #, c-format
2627 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2628 msgstr "Kan inte skriva historiklistor till: %s\n"
2629
2630 #: src/image.cc:378
2631 #, c-format
2632 msgid " (Collection %s)"
2633 msgstr " (Samling %s)"
2634
2635 #: src/image-load-j2k.cc:226
2636 msgid "Could not open file for reading"
2637 msgstr "Kunde inte öppna fil för läsning"
2638
2639 #: src/image-load-j2k.cc:236
2640 msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
2641 msgstr "Okänd jpeg2000-avkodartyp"
2642
2643 #: src/image-load-j2k.cc:243
2644 msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
2645 msgstr "Kunde inte sätta parametrar på avkodaren för filen."
2646
2647 #: src/image-load-j2k.cc:251
2648 msgid "Couldn't read JP2 header from file"
2649 msgstr "Kunde inte läsa JP2-rubrik från fil"
2650
2651 #: src/image-load-j2k.cc:257
2652 msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
2653 msgstr "Kunde inte avkoda JP2-bild i fil"
2654
2655 #: src/image-load-j2k.cc:263
2656 msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
2657 msgstr "Kunde inte packa upp JP2-bild i fil"
2658
2659 #: src/image-load-j2k.cc:270
2660 msgid "JP2 image not rgb"
2661 msgstr "JP2-bild inte rgb"
2662
2663 #: src/image-load-jpeg.cc:161
2664 #, c-format
2665 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2666 msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-bildfil (%s)"
2667
2668 #: src/img-view.cc:104 src/menu.cc:350
2669 msgid "Rotate 180°"
2670 msgstr "Rotera 180°"
2671
2672 #: src/img-view.cc:105
2673 msgid "Rotate mirror"
2674 msgstr "Rotera spegling"
2675
2676 #: src/img-view.cc:106
2677 msgid "Rotate flip"
2678 msgstr "Rotera vänd"
2679
2680 #: src/img-view.cc:107
2681 msgid " Rotate counterclockwise 90°"
2682 msgstr " Rotera moturs 90°"
2683
2684 #: src/img-view.cc:108
2685 msgid " Rotate clockwise 90°"
2686 msgstr " Rotera medurs 90°"
2687
2688 #: src/img-view.cc:109 src/img-view.cc:110 src/img-view.cc:111
2689 #: src/img-view.cc:112
2690 msgid "Previous"
2691 msgstr "Föregående"
2692
2693 #: src/img-view.cc:113 src/img-view.cc:114 src/img-view.cc:115
2694 #: src/img-view.cc:116
2695 msgid "Next"
2696 msgstr "Nästa"
2697
2698 #: src/img-view.cc:117 src/img-view.cc:118 src/layout-util.cc:2790
2699 #: src/layout-util.cc:2791 src/pan-view/pan-view.cc:128
2700 #: src/pan-view/pan-view.cc:129
2701 msgid "Zoom in"
2702 msgstr "Zooma in"
2703
2704 #: src/img-view.cc:119 src/layout-util.cc:2793 src/layout-util.cc:2794
2705 #: src/pan-view/pan-view.cc:130
2706 msgid "Zoom out"
2707 msgstr "Zooma ut"
2708
2709 #: src/img-view.cc:120 src/img-view.cc:121 src/img-view.cc:1422
2710 #: src/layout-image.cc:820 src/layout-util.cc:2788 src/layout-util.cc:2789
2711 msgid "Zoom to fit"
2712 msgstr "_Zooma till fönsterpassning"
2713
2714 #: src/img-view.cc:122 src/img-view.cc:123 src/img-view.cc:124
2715 #: src/layout-util.cc:2778 src/layout-util.cc:2779 src/pan-view/pan-view.cc:131
2716 #: src/pan-view/pan-view.cc:132 src/pan-view/pan-view.cc:133
2717 msgid "Zoom 1:1"
2718 msgstr "Zooma 1:1"
2719
2720 #: src/img-view.cc:125 src/layout-util.cc:2780 src/pan-view/pan-view.cc:134
2721 msgid "Zoom 2:1"
2722 msgstr "Zooma 2:1"
2723
2724 #: src/img-view.cc:126 src/layout-util.cc:2782 src/pan-view/pan-view.cc:135
2725 msgid "Zoom 3:1"
2726 msgstr "Zooma 3:1"
2727
2728 #: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2784 src/pan-view/pan-view.cc:136
2729 msgid "Zoom 4:1"
2730 msgstr "Zooma 4:1"
2731
2732 #: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2652 src/layout-util.cc:2781
2733 #: src/pan-view/pan-view.cc:137
2734 msgid "Zoom 1:4"
2735 msgstr "Zooma 1:4"
2736
2737 #: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2654 src/layout-util.cc:2783
2738 #: src/pan-view/pan-view.cc:138
2739 msgid "Zoom 1:3"
2740 msgstr "Zooma 1:3"
2741
2742 #: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2656 src/layout-util.cc:2785
2743 #: src/pan-view/pan-view.cc:139
2744 msgid "Zoom 1:2"
2745 msgstr "Zooma 1:2"
2746
2747 #: src/img-view.cc:131
2748 msgid "Zoom fit window width"
2749 msgstr "Zooma passa fönsterbredd"
2750
2751 #: src/img-view.cc:132
2752 msgid "Zoom fit window height"
2753 msgstr "Zooma passa fönsterhöjd"
2754
2755 #: src/img-view.cc:133 src/layout-util.cc:2815
2756 msgid "Toggle slideshow"
2757 msgstr "Växla bildspel"
2758
2759 #: src/img-view.cc:134 src/layout-util.cc:2762
2760 msgid "Pause slideshow"
2761 msgstr "Stoppa bildspel"
2762
2763 #: src/img-view.cc:135
2764 msgid "Reload image"
2765 msgstr "Läs om bild"
2766
2767 #: src/img-view.cc:137 src/img-view.cc:138
2768 msgid "Fullscreen"
2769 msgstr "Fullskärm"
2770
2771 #: src/img-view.cc:139
2772 msgid "Image overlay"
2773 msgstr "Bildoverlay"
2774
2775 #: src/img-view.cc:140 src/pan-view/pan-view.cc:126
2776 msgid "Exit fullscreen"
2777 msgstr "Avsluta helskärmsläge"
2778
2779 #: src/img-view.cc:142
2780 msgid "Desaturate"
2781 msgstr "Omätta"
2782
2783 #: src/img-view.cc:683 src/layout-image.cc:736 src/layout-image.cc:1933
2784 #: src/layout-util.cc:1032 src/view-file/view-file.cc:394
2785 msgid "Cannot open archive file"
2786 msgstr "Kan inte öppna arkivfil"
2787
2788 #: src/img-view.cc:683 src/layout-image.cc:736 src/layout-image.cc:1933
2789 #: src/layout-util.cc:1032 src/preferences.cc:4365 src/preferences.cc:4373
2790 #: src/view-file/view-file.cc:394
2791 msgid "See the Log Window"
2792 msgstr "Se Loggfönstret"
2793
2794 #: src/img-view.cc:1419 src/layout-image.cc:817 src/layout-util.cc:2661
2795 #: src/layout-util.cc:2662 src/layout-util.cc:2790 src/layout-util.cc:2791
2796 #: src/pan-view/pan-view.cc:2378
2797 msgid "Zoom _in"
2798 msgstr "Zooma _in"
2799
2800 #: src/img-view.cc:1420 src/layout-image.cc:818 src/layout-util.cc:2664
2801 #: src/layout-util.cc:2665 src/layout-util.cc:2793 src/layout-util.cc:2794
2802 #: src/pan-view/pan-view.cc:2380
2803 msgid "Zoom _out"
2804 msgstr "Zooma _ut"
2805
2806 #: src/img-view.cc:1421 src/layout-image.cc:819 src/layout-util.cc:2649
2807 #: src/layout-util.cc:2650 src/layout-util.cc:2778 src/layout-util.cc:2779
2808 #: src/pan-view/pan-view.cc:2382
2809 msgid "Zoom _1:1"
2810 msgstr "Zooma _1:1"
2811
2812 #: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:834
2813 msgid "_Go to directory view"
2814 msgstr "_Gå till mappvy"
2815
2816 #: src/img-view.cc:1462 src/img-view.cc:1476 src/layout-image.cc:876
2817 #: src/layout-image.cc:890 src/layout-util.cc:2815
2818 msgid "Toggle _slideshow"
2819 msgstr "Växla _bildspel"
2820
2821 #: src/img-view.cc:1465 src/layout-image.cc:879
2822 msgid "Continue slides_how"
2823 msgstr "Forts_ätt bildspel"
2824
2825 #: src/img-view.cc:1470 src/img-view.cc:1478 src/layout-image.cc:884
2826 #: src/layout-image.cc:891
2827 msgid "Pause slides_how"
2828 msgstr "_Pausa bildspel"
2829
2830 #: src/img-view.cc:1484 src/layout-image.cc:901 src/pan-view/pan-view.cc:2470
2831 msgid "Exit _full screen"
2832 msgstr "Avsluta _helskärmsläge"
2833
2834 #: src/img-view.cc:1488 src/layout-image.cc:897 src/pan-view/pan-view.cc:2474
2835 msgid "_Full screen"
2836 msgstr "_Helskärmsläge"
2837
2838 #: src/img-view.cc:1492 src/layout-util.cc:2647 src/pan-view/pan-view.cc:2478
2839 msgid "C_lose window"
2840 msgstr "_Stäng fönster"
2841
2842 #: src/layout.cc:398
2843 msgid "Open application menu"
2844 msgstr "Öppna applikationsmeny"
2845
2846 #: src/layout.cc:505 src/view-dir.cc:833 src/view-file/view-file.cc:755
2847 msgid "Ascending"
2848 msgstr "Stigande"
2849
2850 #: src/layout.cc:506 src/view-dir.cc:834 src/view-file/view-file.cc:757
2851 #: src/view-file/view-file.cc:1224
2852 msgid "Case"
2853 msgstr "Skiftläge"
2854
2855 #: src/layout.cc:588
2856 msgid "Scroll to top left corner"
2857 msgstr "Skrolla till överst/vänster"
2858
2859 #: src/layout.cc:593
2860 msgid "Scroll to image center"
2861 msgstr "Skrolla till bildens mittpunkt"
2862
2863 #: src/layout.cc:598
2864 msgid "Keep the region from previous image"
2865 msgstr "Behåll bildvisningsområde från föregående"
2866
2867 #: src/layout.cc:700
2868 msgid " Slideshow ["
2869 msgstr " Bildspel ["
2870
2871 #: src/layout.cc:704
2872 msgid " Paused ["
2873 msgstr " Pausad ["
2874
2875 #: src/layout.cc:735
2876 #, c-format
2877 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
2878 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)%s"
2879
2880 #: src/layout.cc:743
2881 #, c-format
2882 msgid "%s, %d files%s"
2883 msgstr "%s, %d filer%s"
2884
2885 #: src/layout.cc:749
2886 #, c-format
2887 msgid "%d files%s"
2888 msgstr "%d filer%s"
2889
2890 #: src/layout.cc:796
2891 #, c-format
2892 msgid "(no read permission) %s bytes"
2893 msgstr "(ingen läsrättighet) %s byte"
2894
2895 #: src/layout.cc:800
2896 #, c-format
2897 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
2898 msgstr "( ? × ? ) %s byte"
2899
2900 #: src/layout.cc:814
2901 #, c-format
2902 msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2903 msgstr "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
2904
2905 #: src/layout.cc:818
2906 #, c-format
2907 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
2908 msgstr "( %d × %d ) %s byte"
2909
2910 #: src/layout.cc:910
2911 msgid "Select sort order"
2912 msgstr "Välj sorteringsordning"
2913
2914 #: src/layout.cc:915
2915 msgid ""
2916 "Folder contents (files selected)\n"
2917 "Slideshow [time interval]"
2918 msgstr ""
2919 "Filinnehåll (valda filer)\n"
2920 "Bildspel [tidsintervall]"
2921
2922 #: src/layout.cc:926
2923 msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
2924 msgstr "(Bilddimensioner) Bildstorlek [sida n av m]"
2925
2926 #: src/layout.cc:937
2927 msgid "Select zoom and scroll mode"
2928 msgstr "Välj zoom- och scrollläge"
2929
2930 #: src/layout.cc:949
2931 msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
2932 msgstr "[Pixel x,y-koord]: (Pixel R,G,B-värde)"
2933
2934 #: src/layout.cc:1657 src/layout-config.cc:69
2935 msgid "Tools"
2936 msgstr "Verktyg"
2937
2938 #: src/layout.cc:2373
2939 msgid "Window options and layout"
2940 msgstr "Bildvisningsfönstret"
2941
2942 #: src/layout.cc:2416
2943 msgid "Apply"
2944 msgstr "Applicera"
2945
2946 #: src/layout.cc:2442
2947 msgid "General options"
2948 msgstr "Allmänt"
2949
2950 #: src/layout.cc:2444
2951 msgid "Home path (empty to use your home directory)"
2952 msgstr "Startmapp (tomt = egen hemmamapp)"
2953
2954 #: src/layout.cc:2452
2955 msgid "Use current"
2956 msgstr "Använd aktuell"
2957
2958 #: src/layout.cc:2455
2959 msgid "Show date in directories list view"
2960 msgstr "Visa datum i mapplistvyn"
2961
2962 #: src/layout.cc:2458
2963 msgid "Start-up directory:"
2964 msgstr "Startmapp:"
2965
2966 #: src/layout.cc:2460
2967 msgid "No change"
2968 msgstr "Ingen ändring"
2969
2970 #: src/layout.cc:2463
2971 msgid "Restore last path"
2972 msgstr "Återställ senaste sökväg"
2973
2974 #: src/layout.cc:2466
2975 msgid "Home path"
2976 msgstr "Hemsökväg"
2977
2978 #: src/layout.cc:2470
2979 msgid "Layout"
2980 msgstr "Layout"
2981
2982 #: src/layout.cc:2769
2983 msgid "Invalid geometry\n"
2984 msgstr "Ogiltig geometri\n"
2985
2986 #: src/layout-config.cc:69 src/ui-pathsel.cc:1161
2987 msgid "Files"
2988 msgstr "Filer"
2989
2990 #: src/layout-config.cc:69 src/preferences.cc:147 src/preferences.cc:2310
2991 #: src/search.cc:2255 src/search.cc:3611
2992 msgid "Image"
2993 msgstr "Bild"
2994
2995 #: src/layout-config.cc:377
2996 msgid "(drag to change order)"
2997 msgstr "(Dra-och-släpp för att byta ordning)"
2998
2999 #: src/layout-image.cc:837 src/layout-util.cc:2464 src/layout-util.cc:2721
3000 #: src/view-file/view-file.cc:713
3001 msgid "Open archive"
3002 msgstr "Öppna arkiv"
3003
3004 #: src/layout-image.cc:851 src/layout-util.cc:2667
3005 #: src/pan-view/pan-view.cc:2405 src/view-file/view-file.cc:722
3006 msgid "_Copy path to clipboard"
3007 msgstr "_Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
3008
3009 #: src/layout-image.cc:852 src/layout-util.cc:2668
3010 #: src/pan-view/pan-view.cc:2407 src/view-file/view-file.cc:724
3011 msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
3012 msgstr "_Kopiera sökväg ociterat till Urklipp"
3013
3014 #: src/layout-image.cc:853
3015 msgid "Copy _image to clipboard"
3016 msgstr "Kopiera b_ild till Urklipp"
3017
3018 #: src/layout-image.cc:904
3019 msgid "GIF _animation"
3020 msgstr "GIF-_animation"
3021
3022 #: src/layout-image.cc:908
3023 msgid "Hide file _list"
3024 msgstr "Dölj fil_lista"
3025
3026 #: src/layout-image.cc:911 src/layout-util.cc:2804 src/preferences.cc:2203
3027 msgid "Hide Selectable Bars"
3028 msgstr "Göm valbara fält"
3029
3030 #: src/layout-image.cc:2163
3031 #, c-format
3032 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3033 msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
3034
3035 #: src/layout-image.cc:2171
3036 #, c-format
3037 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3038 msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
3039
3040 #: src/layout-util.cc:261 src/layout-util.cc:2646
3041 msgid "Clear Marks"
3042 msgstr "Rensa Märken"
3043
3044 #: src/layout-util.cc:263
3045 msgid "Clear all marks?"
3046 msgstr "Rensa alla Märken?"
3047
3048 #: src/layout-util.cc:263
3049 msgid ""
3050 "This will clear all marks for all images,\n"
3051 "including those linked to keywords"
3052 msgstr ""
3053 "Detta kommer att rensa alla markeringar för alla bilder,\n"
3054 "inklusive de som är länkade till nyckelord"
3055
3056 #: src/layout-util.cc:622
3057 msgid "Operation failed:\n"
3058 msgstr "Operation misslyckades:\n"
3059
3060 #: src/layout-util.cc:625
3061 msgid "No file extension\n"
3062 msgstr "Ingen filändelse\n"
3063
3064 #: src/layout-util.cc:627
3065 msgid "Cannot create tmp file\n"
3066 msgstr "Kan inte skapa temp-fil\n"
3067
3068 #: src/layout-util.cc:629
3069 msgid "Operation not supported for filetype\n"
3070 msgstr "Operationen stöds inte för filtypen\n"
3071
3072 #: src/layout-util.cc:631
3073 msgid "File is not writable\n"
3074 msgstr "Filen är inte skrivbar\n"
3075
3076 #: src/layout-util.cc:633
3077 msgid "Exiftran error\n"
3078 msgstr "Exiftran fel\n"
3079
3080 #: src/layout-util.cc:635
3081 msgid "Mogrify error\n"
3082 msgstr "Mogrifieringsfel\n"
3083
3084 #: src/layout-util.cc:639 src/layout-util.cc:640
3085 msgid "Image orientation"
3086 msgstr "Bildorientering"
3087
3088 #: src/layout-util.cc:2255
3089 #, c-format
3090 msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
3091 msgstr "Fel: fönsterlayout med namn: %s finns inte\n"
3092
3093 #: src/layout-util.cc:2330
3094 #, c-format
3095 msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
3096 msgstr "Fönsterlayout med namnet %s finns redan."
3097
3098 #: src/layout-util.cc:2331 src/layout-util.cc:2583 src/layout-util.cc:2750
3099 msgid "Rename window"
3100 msgstr "Byt namn på fönster"
3101
3102 #: src/layout-util.cc:2433 src/layout-util.cc:2614 src/layout-util.cc:2672
3103 msgid "Delete window"
3104 msgstr "Ta bort fönster"
3105
3106 #: src/layout-util.cc:2584 src/layout-util.cc:2615
3107 msgid "OK"
3108 msgstr "OK"
3109
3110 #: src/layout-util.cc:2586
3111 msgid "rename window"
3112 msgstr "byt namn på fönster"
3113
3114 #: src/layout-util.cc:2617
3115 msgid "Delete window layout"
3116 msgstr "Ta bort fönsterlayout"
3117
3118 #: src/layout-util.cc:2643
3119 msgid "_About"
3120 msgstr "_Om"
3121
3122 #: src/layout-util.cc:2643
3123 msgid "About"
3124 msgstr "Om"
3125
3126 #: src/layout-util.cc:2644
3127 msgid "_Original state"
3128 msgstr "_Ursprunglig orientering"
3129
3130 #: src/layout-util.cc:2644
3131 msgid "Image rotate Original state"
3132 msgstr "Bildrotation Ursprungsläge"
3133
3134 #: src/layout-util.cc:2645
3135 msgid "_Back"
3136 msgstr "_Tillbaka"
3137
3138 #: src/layout-util.cc:2645
3139 msgid "Back in folder history"
3140 msgstr "Bakåt i mapphistoriken"
3141
3142 #: src/layout-util.cc:2646
3143 msgid "Clear Marks..."
3144 msgstr "Rensa Markeringar..."
3145
3146 #: src/layout-util.cc:2648
3147 msgid "_Color Management"
3148 msgstr "F_ärghantering"
3149
3150 #: src/layout-util.cc:2649 src/layout-util.cc:2650
3151 msgid "Connected Zoom 1:1"
3152 msgstr "Ställ in zoom 1:1"
3153
3154 #: src/layout-util.cc:2651 src/layout-util.cc:2780
3155 msgid "Zoom _2:1"
3156 msgstr "Zooma _2:1"
3157
3158 #: src/layout-util.cc:2651
3159 msgid "Connected Zoom 2:1"
3160 msgstr "Ställ in zoom 2:1"
3161
3162 #: src/layout-util.cc:2652
3163 msgid "Connected Zoom 1:4"
3164 msgstr "Ställ in zooma 1:4"
3165
3166 #: src/layout-util.cc:2653 src/layout-util.cc:2782
3167 msgid "Zoom _3:1"
3168 msgstr "Zooma _3:1"
3169
3170 #: src/layout-util.cc:2653
3171 msgid "Connected Zoom 3:1"
3172 msgstr "Ställ in zoom 3:1"
3173
3174 #: src/layout-util.cc:2654
3175 msgid "Connected Zoom 1:3"
3176 msgstr "Ställ in zoom 1:3"
3177
3178 #: src/layout-util.cc:2655 src/layout-util.cc:2784
3179 msgid "Zoom _4:1"
3180 msgstr "Zooma _4:1"
3181
3182 #: src/layout-util.cc:2655
3183 msgid "Connected Zoom 4:1"
3184 msgstr "Ställ in zoom 4:1"
3185
3186 #: src/layout-util.cc:2656
3187 msgid "Connected Zoom 1:2"
3188 msgstr "Ställ in zoom 1:2"
3189
3190 #: src/layout-util.cc:2657 src/layout-util.cc:2786
3191 msgid "Fit _Horizontally"
3192 msgstr "Anpassa _horisontellt"
3193
3194 #: src/layout-util.cc:2657
3195 msgid "Connected Fit Horizontally"
3196 msgstr "Horisontell fönsterpassning"
3197
3198 #: src/layout-util.cc:2658 src/layout-util.cc:2787
3199 msgid "Fit _Vertically"
3200 msgstr "_Vertikalanpassa"
3201
3202 #: src/layout-util.cc:2658
3203 msgid "Connected Fit Vertically"
3204 msgstr "Vertikal fönsterpassning"
3205
3206 #: src/layout-util.cc:2659 src/layout-util.cc:2660 src/layout-util.cc:2788
3207 #: src/layout-util.cc:2789
3208 msgid "_Zoom to fit"
3209 msgstr "_Zooma så bilden passar"
3210
3211 #: src/layout-util.cc:2659 src/layout-util.cc:2660
3212 msgid "Connected Zoom to fit"
3213 msgstr "Ställ in fönsterpassning"
3214
3215 #: src/layout-util.cc:2661 src/layout-util.cc:2662
3216 msgid "Connected Zoom in"
3217 msgstr "Zooma in"
3218
3219 #: src/layout-util.cc:2663
3220 msgid "_Connected Zoom"
3221 msgstr "_Zooma"
3222
3223 #: src/layout-util.cc:2664 src/layout-util.cc:2665
3224 msgid "Connected Zoom out"
3225 msgstr "Ställ in zoom ut"
3226
3227 #: src/layout-util.cc:2666
3228 msgid "Copy..."
3229 msgstr "Kopiera..."
3230
3231 #: src/layout-util.cc:2667
3232 msgid "Copy path to clipboard"
3233 msgstr "Kopiera komplett filnamn till Urklipp"
3234
3235 #: src/layout-util.cc:2668
3236 msgid "Copy path unquoted to clipboard"
3237 msgstr "Kopiera sökväg ociterat till Urklipp"
3238
3239 #: src/layout-util.cc:2673 src/view-file/view-file.cc:739
3240 msgid "Disable file groupi_ng"
3241 msgstr "Avaktivera filgrupperi_ng"
3242
3243 #: src/layout-util.cc:2673
3244 msgid "Disable file grouping"
3245 msgstr "Avaktivera filgruppering"
3246
3247 #: src/layout-util.cc:2674
3248 msgid "_Edit"
3249 msgstr "_Redigera"
3250
3251 #: src/layout-util.cc:2675 src/view-file/view-file.cc:737
3252 msgid "Enable file _grouping"
3253 msgstr "Aktivera fil_gruppering"
3254
3255 #: src/layout-util.cc:2675
3256 msgid "Enable file grouping"
3257 msgstr "Aktivera filgruppering"
3258
3259 #: src/layout-util.cc:2676 src/layout-util.cc:2677
3260 msgid "_Leave full screen"
3261 msgstr "_Avsluta helskärmsläge"
3262
3263 #: src/layout-util.cc:2676 src/layout-util.cc:2677
3264 msgid "Leave full screen"
3265 msgstr "Avsluta helskärmsläge"
3266
3267 #: src/layout-util.cc:2678
3268 msgid "_Exif window"
3269 msgstr "_Exif-fönster"
3270
3271 #: src/layout-util.cc:2678
3272 msgid "Exif window"
3273 msgstr "Exif-fönster"
3274
3275 #: src/layout-util.cc:2679
3276 msgid "_Files and Folders"
3277 msgstr "_Filer och mappar"
3278
3279 #: src/layout-util.cc:2680
3280 msgid "_File"
3281 msgstr "_Arkiv"
3282
3283 #: src/layout-util.cc:2681
3284 msgid "Find duplicates..."
3285 msgstr "Sök dubletter..."
3286
3287 #: src/layout-util.cc:2682
3288 msgid "_First Image"
3289 msgstr "till _första bilden"
3290
3291 #: src/layout-util.cc:2682
3292 msgid "First Image"
3293 msgstr "Första bilden"
3294
3295 #: src/layout-util.cc:2683
3296 msgid "_First Page"
3297 msgstr "_Första sida"
3298
3299 #: src/layout-util.cc:2683
3300 msgid "First Page of multi-page image"
3301 msgstr "Första sidan av en bild med fler sidor"
3302
3303 #: src/layout-util.cc:2684
3304 msgid "_Flip"
3305 msgstr "Spegla _vertikalt"
3306
3307 #: src/layout-util.cc:2684
3308 msgid "Image Flip"
3309 msgstr "Bild Vänd"
3310
3311 #: src/layout-util.cc:2685
3312 msgid "_Forward"
3313 msgstr "_Framåt"
3314
3315 #: src/layout-util.cc:2685
3316 msgid "Forward in folder history"
3317 msgstr "Framåt i mapphistoriken"
3318
3319 #: src/layout-util.cc:2686 src/layout-util.cc:2687 src/layout-util.cc:2688
3320 msgid "F_ull screen"
3321 msgstr "_Helskärm"
3322
3323 #: src/layout-util.cc:2689
3324 msgid "_Go"
3325 msgstr "_Gå"
3326
3327 #: src/layout-util.cc:2690
3328 msgid "_ChangeLog"
3329 msgstr "_Ändringslogg"
3330
3331 #: src/layout-util.cc:2690
3332 msgid "ChangeLog notes"
3333 msgstr "Ändringslogg anteckningar"
3334
3335 #: src/layout-util.cc:2691
3336 msgid "_Help manual"
3337 msgstr "_Hjälpmanual"
3338
3339 #: src/layout-util.cc:2691
3340 msgid "Help manual"
3341 msgstr "Hjälpmanual"
3342
3343 #: src/layout-util.cc:2692
3344 msgid "_Keyboard map"
3345 msgstr "_Tangentbordskarta"
3346
3347 #: src/layout-util.cc:2692
3348 msgid "Keyboard map"
3349 msgstr "Tangentbordskarta"
3350
3351 #: src/layout-util.cc:2693
3352 msgid "_Help"
3353 msgstr "_Hjälp"
3354
3355 #: src/layout-util.cc:2694
3356 msgid "_Readme"
3357 msgstr "_Läs mig"
3358
3359 #: src/layout-util.cc:2694
3360 msgid "Readme"
3361 msgstr "Läs mig"
3362
3363 #: src/layout-util.cc:2695 src/window.cc:384
3364 msgid "On-line help search"
3365 msgstr "Online hjälpsök"
3366
3367 #: src/layout-util.cc:2696
3368 msgid "_Keyboard shortcuts"
3369 msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
3370
3371 #: src/layout-util.cc:2696
3372 msgid "Keyboard shortcuts"
3373 msgstr "Tangentbordsgenvägar"
3374
3375 #: src/layout-util.cc:2697
3376 msgid "_Hide file list"
3377 msgstr "_Dölj fillista"
3378
3379 #: src/layout-util.cc:2697
3380 msgid "Hide file list"
3381 msgstr "Göm fillistan"
3382
3383 #: src/layout-util.cc:2698
3384 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
3385 msgstr "Växla mellan histogramkan_aler"
3386
3387 #: src/layout-util.cc:2698
3388 msgid "Cycle through histogram channels"
3389 msgstr "Växla mellan histogramkanaler"
3390
3391 #: src/layout-util.cc:2699
3392 msgid "Cycle through histogram mo_des"
3393 msgstr "Växla mellan histogramt_yper"
3394
3395 #: src/layout-util.cc:2699
3396 msgid "Cycle through histogram modes"
3397 msgstr "Växla mellan histogramtyper"
3398
3399 #: src/layout-util.cc:2700
3400 msgid "_Home"
3401 msgstr "_hem"
3402
3403 #: src/layout-util.cc:2700 src/options.cc:250 src/ui-bookmark.cc:550
3404 #: src/ui-pathsel.cc:1026
3405 msgid "Home"
3406 msgstr "Hem"
3407
3408 #: src/layout-util.cc:2701
3409 msgid "Image Back"
3410 msgstr "Bild bakåt"
3411
3412 #: src/layout-util.cc:2701
3413 msgid "Back in image history"
3414 msgstr "Bakåt i bildhistoriken"
3415
3416 #: src/layout-util.cc:2702
3417 msgid "Image Forward"
3418 msgstr "Bild framåt"
3419
3420 #: src/layout-util.cc:2702
3421 msgid "Forward in image history"
3422 msgstr "Framåt i bildhistoriken"
3423
3424 #: src/layout-util.cc:2703
3425 msgid "_Cycle through overlay modes"
3426 msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
3427
3428 #: src/layout-util.cc:2703
3429 msgid "Cycle through Overlay modes"
3430 msgstr "Växla mellan overlay-alternativ"
3431
3432 #: src/layout-util.cc:2704
3433 msgid "Keyword Autocomplete"
3434 msgstr "Nyckelord autokomplettering"
3435
3436 #: src/layout-util.cc:2705
3437 msgid "_Last Image"
3438 msgstr "till _sista bilden"
3439
3440 #: src/layout-util.cc:2705
3441 msgid "Last Image"
3442 msgstr "Sista bilden"
3443
3444 #: src/layout-util.cc:2706
3445 msgid "_Last Page"
3446 msgstr "_Föregående Sida"
3447
3448 #: src/layout-util.cc:2706
3449 msgid "Last Page of multi-page image"
3450 msgstr "Sista sidan i en flersidig bild"
3451
3452 #: src/layout-util.cc:2707
3453 msgid "_Configure this window..."
3454 msgstr "_Bildvisningsfönstret..."
3455
3456 #: src/layout-util.cc:2707
3457 msgid "Configure this window..."
3458 msgstr "Bildvisningsfönstret..."
3459
3460 #: src/layout-util.cc:2708
3461 msgid "_Log Window"
3462 msgstr "_Loggfönster"
3463
3464 #: src/layout-util.cc:2708
3465 msgid "Log Window"
3466 msgstr "Loggfönster"
3467
3468 #: src/layout-util.cc:2709
3469 msgid "_Cache maintenance..."
3470 msgstr "_Cacheunderhåll..."
3471
3472 #: src/layout-util.cc:2709
3473 msgid "Cache maintenance..."
3474 msgstr "Cacheunderhåll..."
3475
3476 #: src/layout-util.cc:2710
3477 msgid "_Mirror"
3478 msgstr "Spegla _horisontellt"
3479
3480 #: src/layout-util.cc:2710
3481 msgid "Image Mirror"
3482 msgstr "Bildspegel"
3483
3484 #: src/layout-util.cc:2711
3485 msgid "Move..."
3486 msgstr "Flytta..."
3487
3488 #: src/layout-util.cc:2712
3489 msgid "_New collection"
3490 msgstr "Ny samli_ng"
3491
3492 #: src/layout-util.cc:2712 src/menu.cc:462
3493 msgid "New collection"
3494 msgstr "Ny samling"
3495
3496 #: src/layout-util.cc:2713
3497 msgid "N_ew folder..."
3498 msgstr "Ny _mapp..."
3499
3500 #: src/layout-util.cc:2713
3501 msgid "New folder..."
3502 msgstr "Ny mapp..."
3503
3504 #: src/layout-util.cc:2714
3505 msgid "default"
3506 msgstr "standard"
3507
3508 #: src/layout-util.cc:2714
3509 msgid "New window (default)"
3510 msgstr "Nytt fönster (standard)"
3511
3512 #: src/layout-util.cc:2715
3513 msgid "from current"
3514 msgstr "från aktuell"
3515
3516 #: src/layout-util.cc:2716
3517 msgid "New window"
3518 msgstr "Nytt fönster"
3519
3520 #: src/layout-util.cc:2717 src/layout-util.cc:2718 src/layout-util.cc:2719
3521 msgid "_Next Image"
3522 msgstr "till _nästa bild"
3523
3524 #: src/layout-util.cc:2717 src/layout-util.cc:2718 src/layout-util.cc:2719
3525 msgid "Next Image"
3526 msgstr "Nästa bild"
3527
3528 #: src/layout-util.cc:2720
3529 msgid "_Next Page"
3530 msgstr "_Nästa sida"
3531
3532 #: src/layout-util.cc:2720
3533 msgid "Next Page of multi-page image"
3534 msgstr "Nästa sida i en flersidig bild"
3535
3536 #: src/layout-util.cc:2722
3537 msgid "_Open collection..."
3538 msgstr "_Öppna samling..."
3539
3540 #: src/layout-util.cc:2722
3541 msgid "Open collection..."
3542 msgstr "Öppna samling..."
3543
3544 #: src/layout-util.cc:2723
3545 msgid "☰"
3546 msgstr "☰"
3547
3548 #: src/layout-util.cc:2724
3549 msgid "Open recen_t"
3550 msgstr "Öppna senas_te"
3551
3552 #: src/layout-util.cc:2724
3553 msgid "Open recent collection"
3554 msgstr "Öppna nyligen öppnad samling"
3555
3556 #: src/layout-util.cc:2725
3557 msgid "Open With..."
3558 msgstr "Öppna Med..."
3559
3560 #: src/layout-util.cc:2726 src/menu.cc:402
3561 msgid "_Orientation"
3562 msgstr "_Orientering"
3563
3564 #: src/layout-util.cc:2727 src/layout-util.cc:2807
3565 msgid "Image _Overlay"
3566 msgstr "Bild_overlay"
3567
3568 #: src/layout-util.cc:2728
3569 msgid "Pa_n view"
3570 msgstr "_Rutvy"
3571
3572 #: src/layout-util.cc:2728
3573 msgid "Pan view"
3574 msgstr "Rutvy"
3575
3576 #: src/layout-util.cc:2729
3577 msgid "Delete..."
3578 msgstr "Ta bort..."
3579
3580 #: src/layout-util.cc:2730
3581 msgid "Configure _Plugins..."
3582 msgstr "_Konfigurera Insticksmoduler..."
3583
3584 #: src/layout-util.cc:2730
3585 msgid "Configure Plugins..."
3586 msgstr "Konfigurera Insticksmoduler..."
3587
3588 #: src/layout-util.cc:2731 src/menu.cc:114
3589 msgid "_Plugins"
3590 msgstr "Insticksmoduler"
3591
3592 #: src/layout-util.cc:2732
3593 msgid "P_references..."
3594 msgstr "Inställningar..."
3595
3596 #: src/layout-util.cc:2732
3597 msgid "Preferences..."
3598 msgstr "Ställ in..."
3599
3600 #: src/layout-util.cc:2733
3601 msgid "P_references"
3602 msgstr "_Inställningar"
3603
3604 #: src/layout-util.cc:2734 src/layout-util.cc:2735 src/layout-util.cc:2736
3605 msgid "_Previous Image"
3606 msgstr "till före_gående bild"
3607
3608 #: src/layout-util.cc:2734 src/layout-util.cc:2735 src/layout-util.cc:2736
3609 msgid "Previous Image"
3610 msgstr "Föregående bild"
3611
3612 #: src/layout-util.cc:2737
3613 msgid "_Previous Page"
3614 msgstr "Föregående Sida"
3615
3616 #: src/layout-util.cc:2737
3617 msgid "Previous Page of multi-page image"
3618 msgstr "Föregående sida i en flersidig bild"
3619
3620 #: src/layout-util.cc:2738
3621 msgid "_Print..."
3622 msgstr "Skriv _ut..."
3623
3624 #: src/layout-util.cc:2739
3625 msgid "_Quit"
3626 msgstr "_Avsluta"
3627
3628 #: src/layout-util.cc:2739 src/main.cc:1140
3629 msgid "Quit"
3630 msgstr "Avsluta"
3631
3632 #: src/layout-util.cc:2740
3633 msgid "_Rating 0"
3634 msgstr "_Betyg 0"
3635
3636 #: src/layout-util.cc:2740
3637 msgid "Rating 0"
3638 msgstr "Betyg 0"
3639
3640 #: src/layout-util.cc:2741
3641 msgid "_Rating 1"
3642 msgstr "_Betyg 1"
3643
3644 #: src/layout-util.cc:2741
3645 msgid "Rating 1"
3646 msgstr "Betyg 1"
3647
3648 #: src/layout-util.cc:2742
3649 msgid "_Rating 2"
3650 msgstr "_Betyg 2"
3651
3652 #: src/layout-util.cc:2742
3653 msgid "Rating 2"
3654 msgstr "Betyg 2"
3655
3656 #: src/layout-util.cc:2743
3657 msgid "_Rating 3"
3658 msgstr "_Betyg 3"
3659
3660 #: src/layout-util.cc:2743
3661 msgid "Rating 3"
3662 msgstr "Betyg 3"
3663
3664 #: src/layout-util.cc:2744
3665 msgid "_Rating 4"
3666 msgstr "_Betyg 4"
3667
3668 #: src/layout-util.cc:2744
3669 msgid "Rating 4"
3670 msgstr "Betyg 4"
3671
3672 #: src/layout-util.cc:2745
3673 msgid "_Rating 5"
3674 msgstr "_Betyg 5"
3675
3676 #: src/layout-util.cc:2745
3677 msgid "Rating 5"
3678 msgstr "Betyg 5"
3679
3680 #: src/layout-util.cc:2746
3681 msgid "_Rating -1"
3682 msgstr "_Betyg -1"
3683
3684 #: src/layout-util.cc:2746
3685 msgid "Rating -1"
3686 msgstr "Betyg -1"
3687
3688 #: src/layout-util.cc:2747
3689 msgid "_Rating"
3690 msgstr "_Betyg"
3691
3692 #: src/layout-util.cc:2748
3693 msgid "_Refresh"
3694 msgstr "_Uppdatera"
3695
3696 #: src/layout-util.cc:2748
3697 msgid "Refresh"
3698 msgstr "Uppdatera"
3699
3700 #: src/layout-util.cc:2749
3701 msgid "Rename..."
3702 msgstr "Byt namn..."
3703
3704 #: src/layout-util.cc:2751
3705 msgid "Rotate 1_80°"
3706 msgstr "Rotera 1_80°"
3707
3708 #: src/layout-util.cc:2751
3709 msgid "Image Rotate 180°"
3710 msgstr "Bild Rotera 180°"
3711
3712 #: src/layout-util.cc:2752
3713 msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
3714 msgstr "R_otera moturs 90°"
3715
3716 #: src/layout-util.cc:2752 src/menu.cc:347
3717 msgid "Rotate counterclockwise 90°"
3718 msgstr "Rotera moturs 90°"
3719
3720 #: src/layout-util.cc:2753
3721 msgid "_Rotate clockwise 90°"
3722 msgstr "_Rotera medurs 90°"
3723
3724 #: src/layout-util.cc:2753
3725 msgid "Image Rotate clockwise 90°"
3726 msgstr "Bild Rotera medurs 90°"
3727
3728 #: src/layout-util.cc:2754
3729 msgid "_Save metadata"
3730 msgstr "_Spara metadata"
3731
3732 #: src/layout-util.cc:2754
3733 msgid "Save metadata"
3734 msgstr "Spara metadata"
3735
3736 #: src/layout-util.cc:2755
3737 msgid "Search and Run command"
3738 msgstr "Sök och kör kommando"
3739
3740 #: src/layout-util.cc:2755
3741 msgid "Search commands by keyword and run them"
3742 msgstr "Sök kommandon efter nyckelord och kör dem"
3743
3744 #: src/layout-util.cc:2756
3745 msgid "_Search..."
3746 msgstr "_Hitta..."
3747
3748 #: src/layout-util.cc:2756
3749 msgid "Search..."
3750 msgstr "Hitta..."
3751
3752 #: src/layout-util.cc:2757
3753 msgid "Select _all"
3754 msgstr "Markera _alla"
3755
3756 #: src/layout-util.cc:2758
3757 msgid "_Invert Selection"
3758 msgstr "I_nvertera markeringar"
3759
3760 #: src/layout-util.cc:2758
3761 msgid "Invert Selection"
3762 msgstr "Invertera markeringar"
3763
3764 #: src/layout-util.cc:2759
3765 msgid "_Select"
3766 msgstr "_Markera"
3767
3768 #: src/layout-util.cc:2760
3769 msgid "Select _none"
3770 msgstr "Markera _ingen"
3771
3772 #: src/layout-util.cc:2761
3773 msgid "Faster"
3774 msgstr "Snabbare"
3775
3776 #: src/layout-util.cc:2761
3777 msgid "Slideshow Faster"
3778 msgstr "Bildspel Snabbare"
3779
3780 #: src/layout-util.cc:2762
3781 msgid "_Pause slideshow"
3782 msgstr "_Stoppa bildspel"
3783
3784 #: src/layout-util.cc:2763
3785 msgid "Slower"
3786 msgstr "Långsammare"
3787
3788 #: src/layout-util.cc:2763
3789 msgid "Slideshow Slower"
3790 msgstr "Bildspel Långsamare"
3791
3792 #: src/layout-util.cc:2764
3793 msgid "_Down Pane"
3794 msgstr "_Ner Ruta"
3795
3796 #: src/layout-util.cc:2764
3797 msgid "Down Split Pane"
3798 msgstr "Ner Delad Ruta"
3799
3800 #: src/layout-util.cc:2765
3801 msgid "Spli_t"
3802 msgstr "Fönster_delning"
3803
3804 #: src/layout-util.cc:2766
3805 msgid "_Next Pane"
3806 msgstr "_Nästa Ruta"
3807
3808 #: src/layout-util.cc:2766
3809 msgid "Next Split Pane"
3810 msgstr "Nästa Delade Ruta"
3811
3812 #: src/layout-util.cc:2767
3813 msgid "_Previous Pane"
3814 msgstr "Föregående Ruta"
3815
3816 #: src/layout-util.cc:2767
3817 msgid "Previous Split Pane"
3818 msgstr "Föregående Delade Ruta"
3819
3820 #: src/layout-util.cc:2768
3821 msgid "_Up Pane"
3822 msgstr "_Upp Ruta"
3823
3824 #: src/layout-util.cc:2768
3825 msgid "Up Split Pane"
3826 msgstr "Upp Delad Ruta"
3827
3828 #: src/layout-util.cc:2769
3829 msgid "_Cycle through stereo modes"
3830 msgstr "_Bläddra genom stereo-lägen"
3831
3832 #: src/layout-util.cc:2769
3833 msgid "Cycle through stereo modes"
3834 msgstr "Bläddra genom stereo-lägen"
3835
3836 #: src/layout-util.cc:2770
3837 msgid "Stere_o"
3838 msgstr "Stere_o"
3839
3840 #: src/layout-util.cc:2771
3841 msgid "_Up"
3842 msgstr "_Upp"
3843
3844 #: src/layout-util.cc:2771
3845 msgid "Up one folder"
3846 msgstr "Upp en mapp"
3847
3848 #: src/layout-util.cc:2772
3849 msgid "_View in new window"
3850 msgstr "_Visa i nytt fönster"
3851
3852 #: src/layout-util.cc:2774
3853 msgid "Set as _wallpaper"
3854 msgstr "Använd som skrivbords_underlag"
3855
3856 #: src/layout-util.cc:2774
3857 msgid "Set as wallpaper"
3858 msgstr "Använd som skrivbordsunderlag"
3859
3860 #: src/layout-util.cc:2775
3861 msgid "_Windows"
3862 msgstr "Fönster"
3863
3864 #: src/layout-util.cc:2776
3865 msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
3866 msgstr "Skriv orientering till fil (behåll tidsstämpel)"
3867
3868 #: src/layout-util.cc:2776
3869 msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
3870 msgstr "Skriv orientering till fil (behåll tidsstämpel)"
3871
3872 #: src/layout-util.cc:2777
3873 msgid "_Write orientation to file"
3874 msgstr "Skriv orientering till fil"
3875
3876 #: src/layout-util.cc:2777
3877 msgid "Write orientation to file"
3878 msgstr "Skriv orientering till fil"
3879
3880 #: src/layout-util.cc:2786
3881 msgid "Fit Horizontally"
3882 msgstr "Anpassa horisontellt"
3883
3884 #: src/layout-util.cc:2787
3885 msgid "Fit Vertically"
3886 msgstr "Vertikalanpassa"
3887
3888 #: src/layout-util.cc:2792
3889 msgid "_Zoom"
3890 msgstr "_Zooma"
3891
3892 #: src/layout-util.cc:2798
3893 msgid "_Animation"
3894 msgstr "_Animation"
3895
3896 #: src/layout-util.cc:2798
3897 msgid "Toggle animation"
3898 msgstr "Växla animation"
3899
3900 #: src/layout-util.cc:2799
3901 msgid "Draw Rectangle"
3902 msgstr "Rita Rektangel"
3903
3904 #: src/layout-util.cc:2800
3905 msgid "_Exif rotate"
3906 msgstr "_Exifrotera"
3907
3908 #: src/layout-util.cc:2800
3909 msgid "Toggle Exif rotate"
3910 msgstr "Växla Exif-rotera"
3911
3912 #: src/layout-util.cc:2801
3913 msgid "_Float file list"
3914 msgstr "Ta loss _fillista"
3915
3916 #: src/layout-util.cc:2801
3917 msgid "Float file list"
3918 msgstr "Lösgör fillistan"
3919
3920 #: src/layout-util.cc:2802
3921 msgid "Toggle _grayscale"
3922 msgstr "Växla _gråskala - färg"
3923
3924 #: src/layout-util.cc:2802
3925 msgid "Toggle grayscale"
3926 msgstr "Växla gråskala - färg"
3927
3928 #: src/layout-util.cc:2803
3929 msgid "Hide Bars and Files"
3930 msgstr "Göm Fält och Filer"
3931
3932 #: src/layout-util.cc:2805
3933 msgid "Hide _alpha"
3934 msgstr "Göm _alfa"
3935
3936 #: src/layout-util.cc:2805
3937 msgid "Hide alpha channel"
3938 msgstr "Dölj alfakanal"
3939
3940 #: src/layout-util.cc:2806
3941 msgid "_Show Histogram"
3942 msgstr "_Visa histogram"
3943
3944 #: src/layout-util.cc:2806
3945 msgid "Show Histogram"
3946 msgstr "Visa histogram"
3947
3948 #: src/layout-util.cc:2807
3949 msgid "Image Overlay"
3950 msgstr "Bildoverlay"
3951
3952 #: src/layout-util.cc:2808
3953 msgid "Over/Under Exposed"
3954 msgstr "Över/Underexponerad"
3955
3956 #: src/layout-util.cc:2808
3957 msgid "Highlight over/under exposed"
3958 msgstr "Markera över/underexponerad"
3959
3960 #: src/layout-util.cc:2809
3961 msgid "Rectangular Selection"
3962 msgstr "Rektangulärt Val"
3963
3964 #: src/layout-util.cc:2810
3965 msgid "_Info sidebar"
3966 msgstr "_Informationskolumn"
3967
3968 #: src/layout-util.cc:2810
3969 msgid "Info sidebar"
3970 msgstr "Informationskolumn"
3971
3972 #: src/layout-util.cc:2811
3973 msgid "Sort _manager"
3974 msgstr "_Sorteringshanterare"
3975
3976 #: src/layout-util.cc:2811
3977 msgid "Sort manager"
3978 msgstr "Sorteringshanterare"
3979
3980 #: src/layout-util.cc:2812
3981 msgid "Show File Filter"
3982 msgstr "Visa Filfilter"
3983
3984 #: src/layout-util.cc:2813
3985 msgid "Pi_xel Info"
3986 msgstr "Pi_xelinformation"
3987
3988 #: src/layout-util.cc:2813
3989 msgid "Show Pixel Info"
3990 msgstr "Visa pixelinformation"
3991
3992 #: src/layout-util.cc:2814
3993 msgid "Show _Marks"
3994 msgstr "Visa _märken"
3995
3996 #: src/layout-util.cc:2814
3997 msgid "Show Marks"
3998 msgstr "Visa märken"
3999
4000 #: src/layout-util.cc:2816
4001 msgid "Split Pane Sync"
4002 msgstr "Delad Ruta Synk"
4003
4004 #: src/layout-util.cc:2817
4005 msgid "Show _Thumbnails"
4006 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
4007
4008 #: src/layout-util.cc:2817
4009 msgid "Show Thumbnails"
4010 msgstr "Visa miniatyrbilder"
4011
4012 #: src/layout-util.cc:2818
4013 msgid "Use _color profiles"
4014 msgstr "Använd _färgprofiler"
4015
4016 #: src/layout-util.cc:2818
4017 msgid "Use color profiles"
4018 msgstr "Använd färgprofiler"
4019
4020 #: src/layout-util.cc:2819
4021 msgid "Use profile from _image"
4022 msgstr "Använd b_ildens profil"
4023
4024 #: src/layout-util.cc:2819
4025 msgid "Use profile from image"
4026 msgstr "Använd bildens profil"
4027
4028 #: src/layout-util.cc:2823
4029 msgid "Images as I_cons"
4030 msgstr "Bilder som Ikoner"
4031
4032 #: src/layout-util.cc:2823
4033 msgid "View Images as Icons"
4034 msgstr "Visa bildikoner"
4035
4036 #: src/layout-util.cc:2824
4037 msgid "Images as _List"
4038 msgstr "Bilder som _Lista"
4039
4040 #: src/layout-util.cc:2824
4041 msgid "View Images as List"
4042 msgstr "Visa filnamnlista"
4043
4044 #: src/layout-util.cc:2828
4045 msgid "T_oggle Folder View"
4046 msgstr "Växla Mappvy"
4047
4048 #: src/layout-util.cc:2828
4049 msgid "Toggle Folders View"
4050 msgstr "Växla Mappvy"
4051
4052 #: src/layout-util.cc:2832
4053 msgid "_Horizontal"
4054 msgstr "_horisontellt"
4055
4056 #: src/layout-util.cc:2832
4057 msgid "Split panes horizontal."
4058 msgstr "Dela rutor horisontellt."
4059
4060 #: src/layout-util.cc:2833
4061 msgid "_Quad"
4062 msgstr "i _fyra bilder"
4063
4064 #: src/layout-util.cc:2833
4065 msgid "Split panes quad"
4066 msgstr "Dela rutor i fyra"
4067
4068 #: src/layout-util.cc:2834
4069 msgid "_Single"
4070 msgstr "_ingen (en bild)"
4071
4072 #: src/layout-util.cc:2834
4073 msgid "Single pane"
4074 msgstr "Enkel ruta"
4075
4076 #: src/layout-util.cc:2835
4077 msgid "_Triple"
4078 msgstr "_Trppel"
4079
4080 #: src/layout-util.cc:2835
4081 msgid "Split panes triple"
4082 msgstr "Dela rutor tre gånger"
4083
4084 #: src/layout-util.cc:2836
4085 msgid "_Vertical"
4086 msgstr "_verikalt"
4087
4088 #: src/layout-util.cc:2836
4089 msgid "Split panes vertical"
4090 msgstr "Dela rutor vertikalt"
4091
4092 #: src/layout-util.cc:2840
4093 msgid "Input _0: sRGB"
4094 msgstr "Input _0: sRGB"
4095
4096 #: src/layout-util.cc:2840
4097 msgid "Input 0: sRGB"
4098 msgstr "Input 0: sRGB"
4099
4100 #: src/layout-util.cc:2841
4101 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
4102 msgstr "Input _1: AdobeRGB-kompatibelt"
4103
4104 #: src/layout-util.cc:2841
4105 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
4106 msgstr "Input 1: AdobeRGB-kompatibelt"
4107
4108 #: src/layout-util.cc:2842
4109 msgid "Input _2"
4110 msgstr "Input _2"
4111
4112 #: src/layout-util.cc:2842
4113 msgid "Input 2"
4114 msgstr "Input 2"
4115
4116 #: src/layout-util.cc:2843
4117 msgid "Input _3"
4118 msgstr "Input _3"
4119
4120 #: src/layout-util.cc:2843
4121 msgid "Input 3"
4122 msgstr "Input 3"
4123
4124 #: src/layout-util.cc:2844
4125 msgid "Input _4"
4126 msgstr "Input _4"
4127
4128 #: src/layout-util.cc:2844
4129 msgid "Input 4"
4130 msgstr "Input 4"
4131
4132 #: src/layout-util.cc:2845
4133 msgid "Input _5"
4134 msgstr "Input _5"
4135
4136 #: src/layout-util.cc:2845
4137 msgid "Input 5"
4138 msgstr "Input 5"
4139
4140 #: src/layout-util.cc:2849
4141 msgid "Histogram on Blue"
4142 msgstr "Histogram, blått"
4143
4144 #: src/layout-util.cc:2850
4145 msgid "Histogram on Green"
4146 msgstr "Histogram, grönt"
4147
4148 #: src/layout-util.cc:2851
4149 msgid "Histogram on RGB"
4150 msgstr "Histogram, RGB"
4151
4152 #: src/layout-util.cc:2852
4153 msgid "Histogram on Red"
4154 msgstr "Histogram, rött"
4155
4156 #: src/layout-util.cc:2853
4157 msgid "Histogram on Value"
4158 msgstr "Histogram, värden"
4159
4160 #: src/layout-util.cc:2857
4161 msgid "Linear Histogram"
4162 msgstr "Linjärt histogram"
4163
4164 #: src/layout-util.cc:2858
4165 msgid "_Log Histogram"
4166 msgstr "_Logaritmiskt histogram"
4167
4168 #: src/layout-util.cc:2858
4169 msgid "Log Histogram"
4170 msgstr "Logaritmiskt histogram"
4171
4172 #: src/layout-util.cc:2862
4173 msgid "_Auto"
4174 msgstr "_Auto"
4175
4176 #: src/layout-util.cc:2862
4177 msgid "Stereo Auto"
4178 msgstr "Stereo Auto"
4179
4180 #: src/layout-util.cc:2863
4181 msgid "_Cross"
4182 msgstr "_Kors"
4183
4184 #: src/layout-util.cc:2863
4185 msgid "Stereo Cross"
4186 msgstr "Stereokors"
4187
4188 #: src/layout-util.cc:2864
4189 msgid "_Off"
4190 msgstr "Av"
4191
4192 #: src/layout-util.cc:2864
4193 msgid "Stereo Off"
4194 msgstr "Stereo Av"
4195
4196 #: src/layout-util.cc:2865
4197 msgid "_Side by Side"
4198 msgstr "_Sida vid sida"
4199
4200 #: src/layout-util.cc:2865
4201 msgid "Stereo Side by Side"
4202 msgstr "Stereo Sida vid Sida"
4203
4204 #: src/layout-util.cc:2920
4205 #, c-format
4206 msgid "Mark _%d"
4207 msgstr "Märke _%d"
4208
4209 #: src/layout-util.cc:2921 src/view-file/view-file.cc:662
4210 #, c-format
4211 msgid "_Set mark %d"
4212 msgstr "Märke %d _på"
4213
4214 #: src/layout-util.cc:2921
4215 #, c-format
4216 msgid "Set mark %d"
4217 msgstr "Märke %d på"
4218
4219 #: src/layout-util.cc:2922 src/view-file/view-file.cc:663
4220 #, c-format
4221 msgid "_Reset mark %d"
4222 msgstr "Märke %d _av"
4223
4224 #: src/layout-util.cc:2922
4225 #, c-format
4226 msgid "Reset mark %d"
4227 msgstr "Märke %d av"
4228
4229 #: src/layout-util.cc:2923 src/layout-util.cc:2924
4230 #: src/view-file/view-file.cc:664
4231 #, c-format
4232 msgid "_Toggle mark %d"
4233 msgstr "_Växla märke %d"
4234
4235 #: src/layout-util.cc:2923 src/layout-util.cc:2924
4236 #, c-format
4237 msgid "Toggle mark %d"
4238 msgstr "Växla märke %d"
4239
4240 #: src/layout-util.cc:2925
4241 #, c-format
4242 msgid "Se_lect mark %d"
4243 msgstr "_Urval märke %d"
4244
4245 #: src/layout-util.cc:2925 src/layout-util.cc:2926
4246 #, c-format
4247 msgid "Select mark %d"
4248 msgstr "Urval märke %d"
4249
4250 #: src/layout-util.cc:2926 src/view-file/view-file.cc:665
4251 #, c-format
4252 msgid "_Select mark %d"
4253 msgstr "_Urval märke %d"
4254
4255 #: src/layout-util.cc:2927 src/view-file/view-file.cc:666
4256 #, c-format
4257 msgid "_Add mark %d"
4258 msgstr "_Lägg till märke %d"
4259
4260 #: src/layout-util.cc:2927
4261 #, c-format
4262 msgid "Add mark %d"
4263 msgstr "Lägg till märke %d"
4264
4265 #: src/layout-util.cc:2928 src/view-file/view-file.cc:667
4266 #, c-format
4267 msgid "_Intersection with mark %d"
4268 msgstr "_Skärning med märke %d"
4269
4270 #: src/layout-util.cc:2928
4271 #, c-format
4272 msgid "Intersection with mark %d"
4273 msgstr "Skärning med märke %d"
4274
4275 #: src/layout-util.cc:2929 src/view-file/view-file.cc:668
4276 #, c-format
4277 msgid "_Unselect mark %d"
4278 msgstr "_Bortval märke %d"
4279
4280 #: src/layout-util.cc:2929
4281 #, c-format
4282 msgid "Unselect mark %d"
4283 msgstr "Bortval märke %d"
4284
4285 #: src/layout-util.cc:2930
4286 #, c-format
4287 msgid "_Filter mark %d"
4288 msgstr "_Filtrera med märke %d"
4289
4290 #: src/layout-util.cc:2930
4291 #, c-format
4292 msgid "Filter mark %d"
4293 msgstr "Filtrera med märke %d"
4294
4295 #: src/layout-util.cc:3670
4296 #, c-format
4297 msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
4298 msgstr "Antal filer med osparade metadata: %d"
4299
4300 #: src/layout-util.cc:3676
4301 msgid "No unsaved metadata"
4302 msgstr "Inga osparade metadata"
4303
4304 #: src/layout-util.cc:3724
4305 #, c-format
4306 msgid ""
4307 "Image profile: %s\n"
4308 "Screen profile: %s"
4309 msgstr ""
4310 "Bildprofil: %s\n"
4311 "Skärmprofil: %s"
4312
4313 #: src/layout-util.cc:3732
4314 msgid "Click to enable color management"
4315 msgstr "Klicka för att läsa av färger"
4316
4317 #: src/layout-util.cc:3737
4318 msgid "Color profiles not supported"
4319 msgstr "Färgprofilen kan ej användas"
4320
4321 #: src/layout-util.cc:3759
4322 #, c-format
4323 msgid "Input _%d: %s"
4324 msgstr "Input _%d: %s"
4325
4326 #: src/logwindow.cc:395
4327 msgid "Log"
4328 msgstr "Logg"
4329
4330 #: src/logwindow.cc:444 src/preferences.cc:3698
4331 msgid "Debug level:"
4332 msgstr "Avlusningsnivå:"
4333
4334 #: src/logwindow.cc:449
4335 msgid "Pause scrolling"
4336 msgstr "Pausa skrollning"
4337
4338 #: src/logwindow.cc:457
4339 msgid "Enable line wrap"
4340 msgstr "Aktivera radomslutning"
4341
4342 #: src/logwindow.cc:464
4343 msgid "Timer"
4344 msgstr "Timer"
4345
4346 #: src/logwindow.cc:465
4347 msgid "Enable timer data"
4348 msgstr "Aktivera timerdata"
4349
4350 #: src/logwindow.cc:485
4351 msgid "Search for text in log window"
4352 msgstr "Sök efter text i loggfönster"
4353
4354 #: src/logwindow.cc:494
4355 msgid "Search backwards"
4356 msgstr "Sök bakåt"
4357
4358 #: src/logwindow.cc:504
4359 msgid "Search forwards"
4360 msgstr "Sök framåt"
4361
4362 #: src/logwindow.cc:514
4363 msgid "Highlight all"
4364 msgstr "Markera alla"
4365
4366 #: src/logwindow.cc:520
4367 msgid "Filter regexp"
4368 msgstr "Filtrera reguljärt uttryck"
4369
4370 #: src/main.cc:530
4371 #, c-format
4372 msgid ""
4373 "Usage: %s [options] [path]\n"
4374 "\n"
4375 msgstr ""
4376 "Användning: %s [flaggor] [sökväg]\n"
4377 "\n"
4378
4379 #: src/main.cc:531
4380 msgid "Valid options:\n"
4381 msgstr "Giltiga flaggor:\n"
4382
4383 #: src/main.cc:532
4384 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
4385 msgstr "      --blank                        starta med tom fillista\n"
4386
4387 #: src/main.cc:533
4388 msgid ""
4389 "      --cache-maintenance <path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
4390 msgstr ""
4391 "      --cache-maintenance <sökväg>   kör cache-underhåll i icke-GUI-läge\n"
4392
4393 #: src/main.cc:534
4394 msgid ""
4395 "      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
4396 "accel.)\n"
4397 msgstr ""
4398 "      --disable-clutter              inaktivera användning av biblioteket "
4399 "Clutter (som ger GPU-acceleration)\n"
4400
4401 #: src/main.cc:535
4402 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
4403 msgstr "  -f, --fullscreen                   starta i fullskärmsläge\n"
4404
4405 #: src/main.cc:536
4406 msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
4407 msgstr "      --geometry=BxH+XOFF+YOFF       välj huvudfönstrets placering\n"
4408
4409 #: src/main.cc:537
4410 msgid "  -h, --help                       show this message\n"
4411 msgstr "  -h, --help                         visa denna hjälptext\n"
4412
4413 #: src/main.cc:538
4414 msgid ""
4415 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
4416 msgstr ""
4417 "  -l, --list                         öppna samlingsfönster för kommandorad\n"
4418
4419 #: src/main.cc:539
4420 msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
4421 msgstr "  -v, --version                      öppna en ny instans av Geeqie*\n"
4422
4423 #: src/main.cc:540
4424 msgid "  -o:, --log-file:<file>           save log data to file\n"
4425 msgstr "  -o:, --log-file:<file>             spara loggdata till fil\n"
4426
4427 #: src/main.cc:541
4428 msgid ""
4429 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
4430 msgstr ""
4431 "  -r, --remote                       skicka följande kommandon till ett "
4432 "öppet fönster\n"
4433
4434 #: src/main.cc:542
4435 msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
4436 msgstr "  -rh,--remote-help                  visa lista över fjärrkommandon\n"
4437
4438 #: src/main.cc:543
4439 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
4440 msgstr "  -s, --slideshow                    starta i bildspelsläge\n"
4441
4442 #: src/main.cc:544
4443 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
4444 msgstr "  +t, --with-tools                   tvinga visning av verktyg\n"
4445
4446 #: src/main.cc:545
4447 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
4448 msgstr "  -t, --without-tools                tvingar att dölja verktygen\n"
4449
4450 #: src/main.cc:546
4451 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
4452 msgstr "  -v, --version                      visa versionsinformation\n"
4453
4454 #: src/main.cc:547
4455 msgid "  +w, --show-log-window            show log window\n"
4456 msgstr "  +w, --show-log-window              visa loggfönster\n"
4457
4458 #: src/main.cc:549
4459 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
4460 msgstr "  --debug[=level]                    slå på debug-utdata\n"
4461
4462 #: src/main.cc:550
4463 msgid "  -g:, --grep:<regexp>             filter debug output\n"
4464 msgstr "  -g:, --grep:<regexp>               filtrera debugutdata\n"
4465
4466 #: src/main.cc:808
4467 msgid "Cannot load "
4468 msgstr "Kan inte ladda "
4469
4470 #: src/main.cc:814
4471 msgid "Configuration file path "
4472 msgstr "Konfigurationsfilsökväg "
4473
4474 #: src/main.cc:814
4475 msgid " is not a file\n"
4476 msgstr " är inte en fil\n"
4477
4478 #: src/main.cc:821
4479 msgid " is not a folder\n"
4480 msgstr " är inte en mapp\n"
4481
4482 #: src/main.cc:828
4483 msgid "No path parameter given\n"
4484 msgstr "Ingen parameter given\n"
4485
4486 #: src/main.cc:890
4487 #, c-format
4488 msgid "Creating %s dir:%s\n"
4489 msgstr "Skapar %s-mapp:%s\n"
4490
4491 #: src/main.cc:894
4492 #, c-format
4493 msgid "Could not create dir:%s\n"
4494 msgstr "Kunde inte skapa mapp:%s\n"
4495
4496 #: src/main.cc:947
4497 #, c-format
4498 msgid "error saving file: %s\n"
4499 msgstr "fel vid spara fil: %s\n"
4500
4501 #: src/main.cc:966
4502 #, c-format
4503 msgid ""
4504 "error saving file: %s\n"
4505 "error: %s\n"
4506 msgstr ""
4507 "fel vid spara fil: %s\n"
4508 "fel: %s\n"
4509
4510 #: src/main.cc:1117
4511 msgid "exit"
4512 msgstr "avsluta"
4513
4514 #: src/main.cc:1122
4515 #, c-format
4516 msgid "Quit %s"
4517 msgstr "Avsluta %s"
4518
4519 #: src/main.cc:1128
4520 msgid "Collections have been modified.\n"
4521 msgstr "Samlingar har ändrats.\n"
4522
4523 #: src/main.cc:1133
4524 #, c-format
4525 msgid ""
4526 "%d windows are open.\n"
4527 "\n"
4528 msgstr ""
4529 "%d fönster är öppna.\n"
4530 "\n"
4531
4532 #: src/main.cc:1136
4533 msgid "Quit anyway?"
4534 msgstr "Avsluta ändå?"
4535
4536 #: src/menu.cc:147
4537 msgid "Sort by file creation date"
4538 msgstr "Sortera efter datum skapad"
4539
4540 #: src/menu.cc:150
4541 msgid "Sort by Exif date original"
4542 msgstr "Sortera efter Exifdatum original"
4543
4544 #: src/menu.cc:153
4545 msgid "Sort by Exif date digitized"
4546 msgstr "Sortera efter Exifdatum digitaliserat"
4547
4548 #: src/menu.cc:156
4549 msgid "Unsorted"
4550 msgstr "Osorterade"
4551
4552 #: src/menu.cc:162
4553 msgid "Sort by number"
4554 msgstr "Sortera efter nummer"
4555
4556 #: src/menu.cc:165
4557 msgid "Sort by rating"
4558 msgstr "Sortera efter betyg"
4559
4560 #: src/menu.cc:168
4561 msgid "Sort by class"
4562 msgstr "Sortera efter klass"
4563
4564 #: src/menu.cc:265 src/menu.cc:274
4565 msgid "Zoom to original size"
4566 msgstr "Zooma till originalstorlek"
4567
4568 #: src/menu.cc:268 src/preferences.cc:2330
4569 msgid "Fit image to window"
4570 msgstr "Anpassa bild till fönsterstorlek"
4571
4572 #: src/menu.cc:271
4573 msgid "Leave Zoom at previous setting"
4574 msgstr "Använd föregående zoominställning"
4575
4576 #: src/menu.cc:344
4577 msgid "Rotate clockwise 90°"
4578 msgstr "Rotera medurs 90°"
4579
4580 #: src/menu.cc:353
4581 msgid "Mirror"
4582 msgstr "Spegla horisontellt"
4583
4584 #: src/menu.cc:356
4585 msgid "Flip"
4586 msgstr "Spegla vertikalt"
4587
4588 #: src/menu.cc:359
4589 msgid "Original state"
4590 msgstr "Ursprunglig orientering"
4591
4592 #: src/menu.cc:457
4593 msgid "_Add to Collection"
4594 msgstr "_Lägg till i Samling"
4595
4596 #: src/metadata.cc:1749
4597 msgid "People"
4598 msgstr "Folk"
4599
4600 #: src/metadata.cc:1750
4601 msgid "Family"
4602 msgstr "Familj"
4603
4604 #: src/metadata.cc:1751
4605 msgid "Free time"
4606 msgstr "Ledighet"
4607
4608 #: src/metadata.cc:1752
4609 msgid "Children"
4610 msgstr "Barn"
4611
4612 #: src/metadata.cc:1753
4613 msgid "Sport"
4614 msgstr "Sport"
4615
4616 #: src/metadata.cc:1754
4617 msgid "Culture"
4618 msgstr "Kultur"
4619
4620 #: src/metadata.cc:1755
4621 msgid "Festival"
4622 msgstr "Festival"
4623
4624 #: src/metadata.cc:1756
4625 msgid "Nature"
4626 msgstr "Natur"
4627
4628 #: src/metadata.cc:1757
4629 msgid "Animal"
4630 msgstr "Djur"
4631
4632 #: src/metadata.cc:1758
4633 msgid "Bird"
4634 msgstr "Fågel"
4635
4636 #: src/metadata.cc:1759
4637 msgid "Insect"
4638 msgstr "Insekt"
4639
4640 #: src/metadata.cc:1760
4641 msgid "Pets"
4642 msgstr "Sällskapsdjur"
4643
4644 #: src/metadata.cc:1761
4645 msgid "Wildlife"
4646 msgstr "Vildmarksliv"
4647
4648 #: src/metadata.cc:1762
4649 msgid "Zoo"
4650 msgstr "Zoo"
4651
4652 #: src/metadata.cc:1763
4653 msgid "Plant"
4654 msgstr "Växt"
4655
4656 #: src/metadata.cc:1764
4657 msgid "Tree"
4658 msgstr "Träd"
4659
4660 #: src/metadata.cc:1765
4661 msgid "Flower"
4662 msgstr "Blomma"
4663
4664 #: src/metadata.cc:1766
4665 msgid "Water"
4666 msgstr "Vatten"
4667
4668 #: src/metadata.cc:1767
4669 msgid "River"
4670 msgstr "Älv"
4671
4672 #: src/metadata.cc:1768
4673 msgid "Lake"
4674 msgstr "Sjö"
4675
4676 #: src/metadata.cc:1769
4677 msgid "Sea"
4678 msgstr "Hav"
4679
4680 #: src/metadata.cc:1770
4681 msgid "Landscape"
4682 msgstr "Landskap"
4683
4684 #: src/metadata.cc:1771
4685 msgid "Art"
4686 msgstr "Konst"
4687
4688 #: src/metadata.cc:1772
4689 msgid "Statue"
4690 msgstr "Staty"
4691
4692 #: src/metadata.cc:1773
4693 msgid "Painting"
4694 msgstr "Målning"
4695
4696 #: src/metadata.cc:1774 src/metadata.cc:1788
4697 msgid "Historic"
4698 msgstr "Historia"
4699
4700 #: src/metadata.cc:1775 src/metadata.cc:1789
4701 msgid "Modern"
4702 msgstr "Modern"
4703
4704 #: src/metadata.cc:1776
4705 msgid "City"
4706 msgstr "Stad"
4707
4708 #: src/metadata.cc:1777
4709 msgid "Park"
4710 msgstr "Park"
4711
4712 #: src/metadata.cc:1778
4713 msgid "Street"
4714 msgstr "Gata"
4715
4716 #: src/metadata.cc:1779
4717 msgid "Square"
4718 msgstr "Torg"
4719
4720 #: src/metadata.cc:1780
4721 msgid "Architecture"
4722 msgstr "Arkitektur"
4723
4724 #: src/metadata.cc:1781
4725 msgid "Buildings"
4726 msgstr "Byggnader"
4727
4728 #: src/metadata.cc:1782
4729 msgid "House"
4730 msgstr "Hus"
4731
4732 #: src/metadata.cc:1783
4733 msgid "Cathedral"
4734 msgstr "Katedral"
4735
4736 #: src/metadata.cc:1784
4737 msgid "Palace"
4738 msgstr "Palats"
4739
4740 #: src/metadata.cc:1785
4741 msgid "Castle"
4742 msgstr "Slott"
4743
4744 #: src/metadata.cc:1786
4745 msgid "Bridge"
4746 msgstr "Bro"
4747
4748 #: src/metadata.cc:1787
4749 msgid "Interior"
4750 msgstr "Interiör"
4751
4752 #: src/metadata.cc:1790
4753 msgid "Places"
4754 msgstr "Platser"
4755
4756 #: src/metadata.cc:1791
4757 msgid "Conditions"
4758 msgstr "Omständigheter"
4759
4760 #: src/metadata.cc:1792
4761 msgid "Night"
4762 msgstr "Natt"
4763
4764 #: src/metadata.cc:1793
4765 msgid "Lights"
4766 msgstr "Ljus"
4767
4768 #: src/metadata.cc:1794
4769 msgid "Reflections"
4770 msgstr "Reflektioner"
4771
4772 #: src/metadata.cc:1795
4773 msgid "Sun"
4774 msgstr "Sol"
4775
4776 #: src/metadata.cc:1796
4777 msgid "Weather"
4778 msgstr "Väder"
4779
4780 #: src/metadata.cc:1797
4781 msgid "Fog"
4782 msgstr "Dimma"
4783
4784 #: src/metadata.cc:1798
4785 msgid "Rain"
4786 msgstr "Regn"
4787
4788 #: src/metadata.cc:1799
4789 msgid "Clouds"
4790 msgstr "Moln"
4791
4792 #: src/metadata.cc:1800
4793 msgid "Snow"
4794 msgstr "Snö"
4795
4796 #: src/metadata.cc:1801
4797 msgid "Sunny weather"
4798 msgstr "Solsken"
4799
4800 #: src/metadata.cc:1802
4801 msgid "Photo"
4802 msgstr "Foto"
4803
4804 #: src/metadata.cc:1803
4805 msgid "Edited"
4806 msgstr "Redigerad"
4807
4808 #: src/metadata.cc:1804
4809 msgid "Detail"
4810 msgstr "Detalj"
4811
4812 #: src/metadata.cc:1805
4813 msgid "Macro"
4814 msgstr "Makro"
4815
4816 #: src/metadata.cc:1806
4817 msgid "Portrait"
4818 msgstr "Porträtt"
4819
4820 #: src/metadata.cc:1807
4821 msgid "Black and White"
4822 msgstr "Svartvitt"
4823
4824 #: src/metadata.cc:1808
4825 msgid "Perspective"
4826 msgstr "Perspektiv"
4827
4828 #: src/misc.cc:447
4829 msgid "Warning: libarchive not installed"
4830 msgstr "Varning: libarchive är inte installerat"
4831
4832 #: src/misc.cc:474
4833 msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
4834 msgstr "Öppna Arkiv - Kan inte skapa mapp: "
4835
4836 #: src/misc.cc:483 src/misc.cc:495
4837 msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
4838 msgstr "Öppna Arkiv - Kan inte byta mapp till: "
4839
4840 #: src/misc.cc:483 src/misc.cc:495
4841 msgid ""
4842 "\n"
4843 "  Error code: "
4844 msgstr ""
4845 "\n"
4846 "  Felkod: "
4847
4848 #: src/options.cc:252 src/ui-bookmark.cc:564
4849 msgid "Desktop"
4850 msgstr "Skrivbord"
4851
4852 #: src/options.cc:273 src/search.cc:2332 src/search.cc:2336 src/search.cc:3632
4853 #: src/search.cc:3636 src/view-file/view-file.cc:927
4854 msgid "Mark "
4855 msgstr "Märke "
4856
4857 #: src/osd.cc:52 src/preferences.cc:151
4858 msgid "Collection"
4859 msgstr "Samling"
4860
4861 #: src/osd.cc:53
4862 msgid "Image index"
4863 msgstr "Bildindex"
4864
4865 #: src/osd.cc:54
4866 msgid "Images total"
4867 msgstr "Bilder totalt"
4868
4869 #: src/osd.cc:63
4870 msgid "File page no."
4871 msgstr "Filens sida nr."
4872
4873 #: src/osd.cc:64
4874 msgid "Image date"
4875 msgstr "Blddatum"
4876
4877 #: src/osd.cc:66
4878 msgid "ShutterSpeed"
4879 msgstr "Slutarhastighet"
4880
4881 #: src/osd.cc:72
4882 msgid "ISO"
4883 msgstr "ISO"
4884
4885 #: src/osd.cc:74
4886 msgid "Focal len. 35mm"
4887 msgstr "Brännvidd 35 mm"
4888
4889 #: src/osd.cc:78
4890 msgid "Lat, Long"
4891 msgstr "Lat, Long"
4892
4893 #: src/osd.cc:79
4894 msgid "Altitude"
4895 msgstr "Altitud"
4896
4897 #: src/osd.cc:81
4898 msgid "Timezone"
4899 msgstr "Tidszon"
4900
4901 #: src/osd.cc:84
4902 msgid "Rating"
4903 msgstr "Betyg"
4904
4905 #: src/osd.cc:86
4906 msgid "© Creator"
4907 msgstr "© Skapare"
4908
4909 #: src/osd.cc:87
4910 msgid "© Contributor"
4911 msgstr "© Bidragslämnare"
4912
4913 #: src/osd.cc:88
4914 msgid "© Rights"
4915 msgstr "© Rättigheter"
4916
4917 #: src/osd.cc:172
4918 msgid ""
4919 "To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
4920 msgstr ""
4921 "För att inkludera fördefinierade taggar i mallen, klicka på en knapp eller "
4922 "dra-och-släpp"
4923
4924 #: src/pan-view/pan-view.cc:124 src/pan-view/pan-view.cc:143
4925 msgid "Display Find search bar"
4926 msgstr "Visa sökfält"
4927
4928 #: src/pan-view/pan-view.cc:125
4929 msgid "Start search"
4930 msgstr "Starta sökning"
4931
4932 #: src/pan-view/pan-view.cc:127
4933 msgid "Hide Find search bar"
4934 msgstr "Dölj sökfält"
4935
4936 #: src/pan-view/pan-view.cc:144
4937 msgid "Scroll left"
4938 msgstr "Skrolla vänster"
4939
4940 #: src/pan-view/pan-view.cc:145
4941 msgid "Scroll right"
4942 msgstr "Skrolla höger"
4943
4944 #: src/pan-view/pan-view.cc:146
4945 msgid "Scroll up"
4946 msgstr "Skrolla upp"
4947
4948 #: src/pan-view/pan-view.cc:147
4949 msgid "Scroll down"
4950 msgstr "Skrolla ner"
4951
4952 #: src/pan-view/pan-view.cc:148
4953 msgid "Scroll left faster"
4954 msgstr "Skrolla vänster snabbare"
4955
4956 #: src/pan-view/pan-view.cc:149
4957 msgid "Scroll right faster"
4958 msgstr "Skrolla höger snabbare"
4959
4960 #: src/pan-view/pan-view.cc:150
4961 msgid "Scroll up faster"
4962 msgstr "Skrolla upp snabbare"
4963
4964 #: src/pan-view/pan-view.cc:151
4965 msgid "Scroll down faster"
4966 msgstr "Skrolla ner snabbare"
4967
4968 #: src/pan-view/pan-view.cc:152
4969 msgid "Scroll display half screen up"
4970 msgstr "Skrolla upp en halv skärm"
4971
4972 #: src/pan-view/pan-view.cc:153
4973 msgid "Scroll display half screen down"
4974 msgstr "Skrolla ner en halv skärm"
4975
4976 #: src/pan-view/pan-view.cc:154
4977 msgid "Scroll display half screen left"
4978 msgstr "Skrolla vänster en halv skärm"
4979
4980 #: src/pan-view/pan-view.cc:155
4981 msgid "Scroll display half screen right"
4982 msgstr "Skrolla höger en halv skärm"
4983
4984 #: src/pan-view/pan-view.cc:536
4985 #, c-format
4986 msgid "%d images, %s"
4987 msgstr "%d bilder, %s"
4988
4989 #: src/pan-view/pan-view.cc:546
4990 #, c-format
4991 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
4992 msgstr "Rutvyn stödjer inte mappen \"%s\"."
4993
4994 #: src/pan-view/pan-view.cc:547
4995 msgid "Folder not supported"
4996 msgstr "Mappen oanvändbar"
4997
4998 #: src/pan-view/pan-view.cc:1079 src/pan-view/pan-view.cc:1095
4999 msgid "Reading image data..."
5000 msgstr "Läser bilddata..."
5001
5002 #: src/pan-view/pan-view.cc:1154
5003 msgid "Sorting images..."
5004 msgstr "Sorterar bilder..."
5005
5006 #: src/pan-view/pan-view.cc:1489
5007 msgid "Filename:"
5008 msgstr "Filnamn:"
5009
5010 #: src/pan-view/pan-view.cc:1491 src/pan-view/pan-view.cc:1907
5011 #: src/preferences.cc:2493
5012 msgid "Location:"
5013 msgstr "Plats:"
5014
5015 #: src/pan-view/pan-view.cc:1493 src/pan-view/pan-view-search.cc:389
5016 msgid "Date:"
5017 msgstr "Datum:"
5018
5019 #: src/pan-view/pan-view.cc:1495 src/preferences.cc:2017
5020 msgid "Size:"
5021 msgstr "Storlek:"
5022
5023 #: src/pan-view/pan-view.cc:1802 src/search.cc:2794
5024 msgid "Folder not found"
5025 msgstr "Mappen hittades inte"
5026
5027 #: src/pan-view/pan-view.cc:1803
5028 msgid "The entered path is not a folder"
5029 msgstr "Sökvägen är ingen mapp"
5030
5031 #: src/pan-view/pan-view.cc:1889
5032 msgid "Pan View"
5033 msgstr "Rutvy"
5034
5035 #: src/pan-view/pan-view.cc:1913
5036 msgid "Timeline"
5037 msgstr "Tidindelning"
5038
5039 #: src/pan-view/pan-view.cc:1914
5040 msgid "Calendar"
5041 msgstr "Kalender"
5042
5043 #: src/pan-view/pan-view.cc:1916
5044 msgid "Folders (flower)"
5045 msgstr "Mappar (stjärn-)"
5046
5047 #: src/pan-view/pan-view.cc:1917
5048 msgid "Grid"
5049 msgstr "Rutnät"
5050
5051 #: src/pan-view/pan-view.cc:1925
5052 msgid "Dots"
5053 msgstr "Punkter"
5054
5055 #: src/pan-view/pan-view.cc:1926
5056 msgid "No Images"
5057 msgstr "Inga bilder"
5058
5059 #: src/pan-view/pan-view.cc:1927
5060 msgid "Small Thumbnails"
5061 msgstr "Små miniatyrbilder"
5062
5063 #: src/pan-view/pan-view.cc:1928
5064 msgid "Normal Thumbnails"
5065 msgstr "Normala miniatyrbilder"
5066
5067 #: src/pan-view/pan-view.cc:1929
5068 msgid "Large Thumbnails"
5069 msgstr "Stora miniatyrbilder"
5070
5071 #: src/pan-view/pan-view.cc:1930 src/pan-view/pan-view.cc:2460
5072 msgid "1:10 (10%)"
5073 msgstr "1:10 (10%)"
5074
5075 #: src/pan-view/pan-view.cc:1931 src/pan-view/pan-view.cc:2456
5076 msgid "1:4 (25%)"
5077 msgstr "1:4 (25%)"
5078
5079 #: src/pan-view/pan-view.cc:1932 src/pan-view/pan-view.cc:2452
5080 msgid "1:3 (33%)"
5081 msgstr "1:3 (33%)"
5082
5083 #: src/pan-view/pan-view.cc:1933 src/pan-view/pan-view.cc:2448
5084 msgid "1:2 (50%)"
5085 msgstr "1:2 (50%)"
5086
5087 #: src/pan-view/pan-view.cc:1934
5088 msgid "1:1 (100%)"
5089 msgstr "1:1 (100%)"
5090
5091 #: src/pan-view/pan-view.cc:2079
5092 msgid "Pan View Performance"
5093 msgstr "Rutvyprestanda"
5094
5095 #: src/pan-view/pan-view.cc:2086
5096 msgid "Pan view performance may be poor."
5097 msgstr "Panoreringsvyprestanda kan vara dåliga."
5098
5099 #: src/pan-view/pan-view.cc:2087
5100 msgid ""
5101 "To improve the performance of thumbnails in\n"
5102 "pan view the following options can be enabled.\n"
5103 "\n"
5104 "Note that both options must be enabled to\n"
5105 "notice a change in performance."
5106 msgstr ""
5107 "För att snabba upp miniatyrbildvisningen i\n"
5108 "panoreringsvyn kan följade alternativ aktiveras.\n"
5109 "\n"
5110 "Notera att båda åtgärderna behövs för att\n"
5111 "någon förbättring ska märkas."
5112
5113 #: src/pan-view/pan-view.cc:2093
5114 msgid "Cache thumbnails"
5115 msgstr "Cacha miniatyrbilder"
5116
5117 #: src/pan-view/pan-view.cc:2095
5118 msgid "Use shared thumbnail cache"
5119 msgstr "Använd delad miniatyrbildscache"
5120
5121 #: src/pan-view/pan-view.cc:2101
5122 msgid "Do not show this dialog again"
5123 msgstr "Visa inte det här fler gånger"
5124
5125 #: src/pan-view/pan-view.cc:2374 src/search.cc:1160
5126 msgid "_Play"
5127 msgstr "S_pela"
5128
5129 #: src/pan-view/pan-view.cc:2428
5130 msgid "Sort by E_xif date"
5131 msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
5132
5133 #: src/pan-view/pan-view.cc:2434
5134 msgid "_Show Exif information"
5135 msgstr "_Visa Exif-information"
5136
5137 #: src/pan-view/pan-view.cc:2436
5138 msgid "Show im_age"
5139 msgstr "Visa _bilden"
5140
5141 #: src/pan-view/pan-view.cc:2440
5142 msgid "_None"
5143 msgstr "_Ingen"
5144
5145 #: src/pan-view/pan-view.cc:2444
5146 msgid "_Full size"
5147 msgstr "_Full storlek"
5148
5149 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5150 msgid "Require"
5151 msgstr "Kräv"
5152
5153 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:56
5154 msgid "R"
5155 msgstr "R"
5156
5157 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5158 msgid "Exclude"
5159 msgstr "Exkludera"
5160
5161 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:59
5162 msgid "E"
5163 msgstr "E"
5164
5165 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5166 msgid "Include"
5167 msgstr "Inkludera"
5168
5169 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:62
5170 msgid "I"
5171 msgstr "I"
5172
5173 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:65
5174 msgid "G"
5175 msgstr "G"
5176
5177 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:79
5178 msgid "Keyword Filter:"
5179 msgstr "Nyckelordsfilter:"
5180
5181 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:109 src/preferences.cc:2785
5182 msgid "Filter"
5183 msgstr "Filter"
5184
5185 #: src/pan-view/pan-view-filter.cc:158
5186 msgid "Removed keyword…"
5187 msgstr "Borttaget nyckelord…"
5188
5189 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:53
5190 msgid "Find:"
5191 msgstr "Sök:"
5192
5193 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:78 src/search.cc:3748
5194 msgid "Find"
5195 msgstr "Sök"
5196
5197 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5198 msgid "path found"
5199 msgstr "sökvägen hittad"
5200
5201 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
5202 msgid "filename found"
5203 msgstr "filnamnet hittat"
5204
5205 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
5206 msgid "partial match"
5207 msgstr "partiell överenstämmelse"
5208
5209 #: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
5210 msgid "no match"
5211 msgstr "hittar ej"
5212
5213 #: src/preferences.cc:146 src/search.cc:2280 src/search.cc:3616
5214 msgid "Unknown"
5215 msgstr "Okänd"
5216
5217 #: src/preferences.cc:148
5218 msgid "RAW Image"
5219 msgstr "Raw-bild"
5220
5221 #: src/preferences.cc:150 src/search.cc:2265 src/search.cc:3613
5222 msgid "Video"
5223 msgstr "Video"
5224
5225 #: src/preferences.cc:152 src/search.cc:2270 src/search.cc:3614
5226 msgid "Document"
5227 msgstr "Dokument"
5228
5229 #: src/preferences.cc:153
5230 msgid "Archive"
5231 msgstr "Arkiv"
5232
5233 #: src/preferences.cc:698
5234 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
5235 msgstr "Närmast (sämst, men snabbast)"
5236
5237 #: src/preferences.cc:700
5238 msgid "Tiles"
5239 msgstr "Brickor"
5240
5241 #: src/preferences.cc:702
5242 msgid "Bilinear (best, but slowest)"
5243 msgstr "Bilinjär (bäst, men långsammast)"
5244
5245 #: src/preferences.cc:725
5246 msgid "Ask"
5247 msgstr "Fråga"
5248
5249 #: src/preferences.cc:753
5250 msgid "Primary"
5251 msgstr "Primär"
5252
5253 #: src/preferences.cc:755
5254 msgid "Clipboard"
5255 msgstr "Urklipp"
5256
5257 #: src/preferences.cc:757
5258 msgid "Both"
5259 msgstr "Båda"
5260
5261 #: src/preferences.cc:797
5262 msgid "Geometric"
5263 msgstr "Geometrisk"
5264
5265 #: src/preferences.cc:799
5266 msgid "Arithmetic"
5267 msgstr "Aritmetisk"
5268
5269 #: src/preferences.cc:932
5270 msgid "Custom"
5271 msgstr "Egendefinierat"
5272
5273 #: src/preferences.cc:1014
5274 msgid "Single image"
5275 msgstr "Enstaka bild"
5276
5277 #: src/preferences.cc:1016
5278 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
5279 msgstr "Anaglyph Röd-Cyan"
5280
5281 #: src/preferences.cc:1018
5282 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
5283 msgstr "Anaglyph Grön-Magenta"
5284
5285 #: src/preferences.cc:1020
5286 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
5287 msgstr "Anaglyph Gul-Blå"
5288
5289 #: src/preferences.cc:1022
5290 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
5291 msgstr "Anaglyph Grå Röd-Cyan"
5292
5293 #: src/preferences.cc:1024
5294 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
5295 msgstr "Anaglyph Grå Grön-Magenta"
5296
5297 #: src/preferences.cc:1026
5298 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
5299 msgstr "Anaglyph Grå Gul-Blå"
5300
5301 #: src/preferences.cc:1028
5302 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
5303 msgstr "Anaglyph Dubois Röd-Cyan"
5304
5305 #: src/preferences.cc:1030
5306 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
5307 msgstr "Anaglyph Dubois Grön-Magenta"
5308
5309 #: src/preferences.cc:1032
5310 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
5311 msgstr "Anaglyph Dubois Gul-Blå"
5312
5313 #: src/preferences.cc:1035
5314 msgid "Side by Side"
5315 msgstr "Sida vid sida"
5316
5317 #: src/preferences.cc:1036
5318 msgid "Side by Side Half size"
5319 msgstr "Sida vid Sida Halv storlek"
5320
5321 #: src/preferences.cc:1043
5322 msgid "Top - Bottom"
5323 msgstr "Topp - Botten"
5324
5325 #: src/preferences.cc:1044
5326 msgid "Top - Bottom Half size"
5327 msgstr "Topp - Bottten Halv storlek"
5328
5329 #: src/preferences.cc:1053 src/preferences.cc:4080
5330 msgid "Fixed position"
5331 msgstr "Fast position"
5332
5333 #: src/preferences.cc:1395 src/preferences.cc:1398
5334 msgid "Reset filters"
5335 msgstr "Återställ filfilter"
5336
5337 #: src/preferences.cc:1399
5338 msgid ""
5339 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
5340 "Continue?"
5341 msgstr ""
5342 "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
5343 "Fortsätt?"
5344
5345 #: src/preferences.cc:1426 src/preferences.cc:1429
5346 msgid "Clear trash"
5347 msgstr "Töm papperskorgen"
5348
5349 #: src/preferences.cc:1430
5350 msgid "This will remove the trash contents."
5351 msgstr "Detta kommer att ta bort papperskorgens innehåll."
5352
5353 #: src/preferences.cc:1474 src/preferences.cc:1477
5354 msgid "Reset image overlay template string"
5355 msgstr "Återställ bild-overlay-mall-strängen"
5356
5357 #: src/preferences.cc:1478
5358 msgid ""
5359 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
5360 "Continue?"
5361 msgstr ""
5362 "Detta kommer att återställa bild-overlay-mallen till standard.\n"
5363 "Fortsätt?"
5364
5365 #: src/preferences.cc:1519
5366 msgid "Image Overlay Font"
5367 msgstr "Bildöverlägg"
5368
5369 #: src/preferences.cc:1565
5370 msgid "Image Overlay Text Color"
5371 msgstr "Bildöverlagring Textfärg"
5372
5373 #: src/preferences.cc:1614
5374 msgid "Image Overlay Background Color"
5375 msgstr "Bildöverlagring Bakgrundsfärg"
5376
5377 #: src/preferences.cc:2012
5378 msgid "General"
5379 msgstr "Allmänt"
5380
5381 #: src/preferences.cc:2018 src/preferences.cc:2315
5382 msgid "Quality:"
5383 msgstr "Kvalitet:"
5384
5385 #: src/preferences.cc:2021
5386 msgid "Custom size: "
5387 msgstr "Anpassad storlek: "
5388
5389 #: src/preferences.cc:2022
5390 msgid "Width:"
5391 msgstr "Bredd:"
5392
5393 #: src/preferences.cc:2023
5394 msgid "Height:"
5395 msgstr "Höjd:"
5396
5397 #: src/preferences.cc:2025
5398 msgid "Cache thumbnails and sim. files"
5399 msgstr "Cacha miniatyrbilder och sim.-filer"
5400
5401 #: src/preferences.cc:2033
5402 msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
5403 msgstr "Använd Geeqies miniatyrstil och cache"
5404
5405 #: src/preferences.cc:2040
5406 msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
5407 msgstr "Spara miniatyrer lokalt till bildmappen (ej standard)"
5408
5409 #: src/preferences.cc:2047
5410 msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
5411 msgstr "Använd standard miniatyrstil och -cache, som delas med andra program"
5412
5413 #: src/preferences.cc:2053
5414 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
5415 msgstr "Använd Exif-miniatyrer om de finns (kan vara föråldrade)"
5416
5417 #: src/preferences.cc:2056
5418 msgid "Thumbnail color management"
5419 msgstr "Färghantering för Miniatyrbilder"
5420
5421 #: src/preferences.cc:2059
5422 msgid "Collection preview:"
5423 msgstr "Samlingsförhandsvisning:"
5424
5425 #: src/preferences.cc:2062
5426 msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
5427 msgstr ""
5428 "Maximalt antal miniatyrbilder som visas i förhandsgranskningsmontage av en "
5429 "samling"
5430
5431 #: src/preferences.cc:2065
5432 msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
5433 msgstr ""
5434 "Använd inbäddad metadata i videofiler som miniatyrbild när det finns "
5435 "tillgängligt"
5436
5437 #: src/preferences.cc:2078
5438 msgid "Star character: "
5439 msgstr "Stjärntecken: "
5440
5441 #: src/preferences.cc:2089 src/preferences.cc:2121
5442 msgid "Display selected character"
5443 msgstr "Visa valt tecken"
5444
5445 #: src/preferences.cc:2092 src/preferences.cc:2124
5446 msgid ""
5447 "Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
5448 "characters may be found on the Internet."
5449 msgstr ""
5450 "Hexadecimal representation av ett Unicode-tecken. En lista på alla Unicode-"
5451 "tecken kan hittas på internet."
5452
5453 #: src/preferences.cc:2100 src/preferences.cc:2132 src/preferences.cc:2293
5454 msgid "Default"
5455 msgstr "Standard"
5456
5457 #: src/preferences.cc:2110
5458 msgid "Rejected character: "
5459 msgstr "Avvisat tecken: "
5460
5461 #: src/preferences.cc:2142
5462 msgid "Slide show"
5463 msgstr "Bildspel"
5464
5465 #: src/preferences.cc:2153
5466 msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
5467 msgstr "Fördröjning mellan bildväxlingar tim:min:sek:dec"
5468
5469 #: src/preferences.cc:2169
5470 msgid "Random"
5471 msgstr "Slumpmässigt"
5472
5473 #: src/preferences.cc:2170
5474 msgid "Repeat"
5475 msgstr "Upprepa"
5476
5477 #: src/preferences.cc:2174
5478 msgid "Image loading and caching"
5479 msgstr "Bildladdning och -cachning"
5480
5481 #: src/preferences.cc:2176
5482 msgid "Decoded image cache size (MiB):"
5483 msgstr "Cachestorlek för avkodade bilder (MiB):"
5484
5485 #: src/preferences.cc:2178
5486 msgid "Preload next image"
5487 msgstr "Läs in nästa bild i förväg"
5488
5489 #: src/preferences.cc:2181
5490 msgid "Refresh on file change"
5491 msgstr "Uppdatera vid filändring"
5492
5493 #: src/preferences.cc:2187
5494 msgid "Menu style"
5495 msgstr "Menystil"
5496
5497 #: src/preferences.cc:2189
5498 msgid ""
5499 "☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5500 "effect)"
5501 msgstr ""
5502 "☰-stilad menyknapp (NOTERA! Geeqie måste startas om för att ändringarna "
5503 "skall få effekt)"
5504
5505 #: src/preferences.cc:2191
5506 msgid ""
5507 "Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
5508 "frame"
5509 msgstr ""
5510 "Använd ☰-stilad menyknapp istället för klassisk stil längs med toppen av "
5511 "fönstret"
5512
5513 #: src/preferences.cc:2195
5514 msgid "Expand toolbar"
5515 msgstr "Expandera verktygsrad"
5516
5517 #: src/preferences.cc:2197
5518 msgid ""
5519 "Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
5520 "effect)"
5521 msgstr ""
5522 "Expandera meny/verktygsfält (NOTERA! Geeqie måste startas om för att "
5523 "förändringarna skall få effekt)"
5524
5525 #: src/preferences.cc:2199
5526 msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
5527 msgstr "Expandera meny/verktygsfält till fönstrets fulla bredd"
5528
5529 #: src/preferences.cc:2205
5530 msgid "Menu bar"
5531 msgstr "Menyfält"
5532
5533 #: src/preferences.cc:2208
5534 msgid "Tool bar"
5535 msgstr "Verktygsfält"
5536
5537 #: src/preferences.cc:2211
5538 msgid "Status bar"
5539 msgstr "Statusfältet"
5540
5541 #: src/preferences.cc:2213
5542 msgid ""
5543 "The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
5544 "will toggle the display of the bars selected here"
5545 msgstr ""
5546 "Menyobjektet Göm Valbara Fält (standard tangent är control-backtick) kommer "
5547 "att växla visning av fälten som väljs här"
5548
5549 #: src/preferences.cc:2219
5550 msgid "AppImage updates notifications"
5551 msgstr "Appimage uppdatear notifikationer"
5552
5553 #: src/preferences.cc:2221
5554 msgid "Enable"
5555 msgstr "Aktivera"
5556
5557 #: src/preferences.cc:2222
5558 msgid ""
5559 "Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
5560 "current. Requires an Internet connection"
5561 msgstr ""
5562 "Visa en notifikation vid uppstart om servern har en nyare version än "
5563 "aktuell. Kräver en internetanslutning"
5564
5565 #: src/preferences.cc:2236 src/preferences.cc:4431
5566 msgid "Timezone database"
5567 msgstr "Tidszondatabas"
5568
5569 #: src/preferences.cc:2254 src/preferences.cc:4443
5570 msgid "Update"
5571 msgstr "Uppdatera"
5572
5573 #: src/preferences.cc:2258
5574 msgid "Install"
5575 msgstr "Installera"
5576
5577 #: src/preferences.cc:2261
5578 msgid "Download database from: "
5579 msgstr "Hämta databas från: "
5580
5581 #: src/preferences.cc:2267
5582 msgid ""
5583 "No Internet connection!\n"
5584 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5585 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5586 msgstr ""
5587 "Ingen internetanslutning!\n"
5588 "Tidszondatabasen används för att visa exif-tid och datum\n"
5589 "korrigerat för UTC-offset och sommartid"
5590
5591 #: src/preferences.cc:2271
5592 msgid ""
5593 "The timezone database is used to display exif time and date\n"
5594 "corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
5595 msgstr ""
5596 "Tidszondatabasen används för att visa exif-tid och datum\n"
5597 "korrigerat för UTC-offset och sommartid"
5598
5599 #: src/preferences.cc:2277
5600 msgid "On-line help search engine"
5601 msgstr "On-Line hjälpsökmotor"
5602
5603 #: src/preferences.cc:2284
5604 msgid ""
5605 "The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
5606 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5607 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5608 msgstr ""
5609 "Formatet varierar mellan sökmotorer, t.ex. kan formatet vara:\n"
5610 "https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
5611 "https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
5612
5613 #: src/preferences.cc:2317
5614 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
5615 msgstr "Två-pass bildrendering (tillämpa HQ-zoom och färgkorrigering i pass 2)"
5616
5617 #: src/preferences.cc:2321
5618 msgid "Zoom increment:"
5619 msgstr "Zoomökning:"
5620
5621 #: src/preferences.cc:2328
5622 msgid "Zoom style:"
5623 msgstr "Zoomstil:"
5624
5625 #: src/preferences.cc:2333
5626 msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
5627 msgstr "Tillåt förstoring av bild (maxstorlek i %)"
5628
5629 #: src/preferences.cc:2339
5630 #, c-format
5631 msgid ""
5632 "Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
5633 "smaller than the current view area when the zoom is set to \"Fit image to "
5634 "window\". This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
5635 "100% is full-size."
5636 msgstr ""
5637 "Aktivera detta för att tillåta Geeqie att öka bildstorleken för bilder som "
5638 "är mindre än aktuell vyarea när zoomen är satt till \"Anpassa till "
5639 "fönsterstorlek\". Detta värde sätter den maximala expansionen som tillåts i "
5640 "procent - t.ex. är 100% full storlek."
5641
5642 #: src/preferences.cc:2342
5643 #, c-format
5644 msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
5645 msgstr "Virtuell fönsterstorlek (%% av egentliga fönstret):"
5646
5647 #: src/preferences.cc:2348
5648 msgid ""
5649 "This value will set the virtual size of the window when \"Fit image to "
5650 "window\" is set. Instead of using the actual size of the window, the "
5651 "specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
5652 "border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
5653 "(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
5654 msgstr ""
5655 "Detta värde kommer att sätta den virtuella storleken på fönstret då "
5656 "\"Anpassa bild till fönsterstorlek\" är satt. Istället för att använda den "
5657 "faktiska storleken på fönstret kommer den specificerade procenten av "
5658 "fönstret att användas. Detta tillåter att behålla en ram runt fönstret "
5659 "(värden under 100%) eller att automatiskt zooma bilden (värden över 100%). "
5660 "Detta påverkar även fullskärmsläge."
5661
5662 #: src/preferences.cc:2350
5663 msgid "Tile size"
5664 msgstr "Brickstorlek"
5665
5666 #: src/preferences.cc:2353
5667 msgid "Pixels"
5668 msgstr "Pixlar"
5669
5670 #: src/preferences.cc:2353
5671 msgid "(Requires restart)"
5672 msgstr "(Kräver omstart)"
5673
5674 #: src/preferences.cc:2356
5675 msgid ""
5676 "This value changes the size of the tiles large images are split into. "
5677 "Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
5678 "changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
5679 "a large image is seen."
5680 msgstr ""
5681 "Detta värde ändrar storleken på brickor som stora bilder delas upp i. Att "
5682 "öka storleken på brickorna kommer att minska brickeffekten som syns vid "
5683 "bildändringar, men kommer också att något öka fördröjningen innan en stor "
5684 "bild syns."
5685
5686 #: src/preferences.cc:2358
5687 msgid "Appearance"
5688 msgstr "Utseende"
5689
5690 #: src/preferences.cc:2360
5691 msgid "Use custom border color in window mode"
5692 msgstr "Välj egen kantfärg för fönsterläge"
5693
5694 #: src/preferences.cc:2363
5695 msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
5696 msgstr "Använd egen kantfärg för fullskärmsvisning"
5697
5698 #: src/preferences.cc:2366
5699 msgid "Border color"
5700 msgstr "Kantfärg"
5701
5702 #: src/preferences.cc:2371
5703 msgid "Alpha channel color 1"
5704 msgstr "Alfakanal färg 1"
5705
5706 #: src/preferences.cc:2374
5707 msgid "Alpha channel color 2"
5708 msgstr "Alfakanal färg 2"
5709
5710 #: src/preferences.cc:2442
5711 msgid "Windows"
5712 msgstr "Fönster"
5713
5714 #: src/preferences.cc:2444
5715 msgid "State"
5716 msgstr "Tillstånd"
5717
5718 #: src/preferences.cc:2446
5719 msgid "Remember session"
5720 msgstr "Kom ihåg session"
5721
5722 #: src/preferences.cc:2449
5723 msgid "Use saved window positions also for new windows"
5724 msgstr "Använd sparade fönsterpositioner även för nya fönster"
5725
5726 #: src/preferences.cc:2453
5727 msgid "Remember window workspace"
5728 msgstr "Kom ihåg fönsterarbetsyta"
5729
5730 #: src/preferences.cc:2457
5731 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
5732 msgstr "Kom ihåg verktygstillstånd (flytande/dolt)"
5733
5734 #: src/preferences.cc:2460
5735 msgid "Remember dialog window positions"
5736 msgstr "Kom ihåg dialogfönsterpositioner"
5737
5738 #: src/preferences.cc:2463
5739 msgid "Show window IDs"
5740 msgstr "Visa fönster-IDs"
5741
5742 #: src/preferences.cc:2467
5743 msgid "Use current layout for default: "
5744 msgstr "Använd aktuell layout som standard: "
5745
5746 #: src/preferences.cc:2472
5747 msgid ""
5748 "Current window layout\n"
5749 "has been set as default"
5750 msgstr ""
5751 "Aktuell fönsterlayout\n"
5752 "har blivit satt som standard"
5753
5754 #: src/preferences.cc:2478
5755 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
5756 msgstr "Anpassa fönstret till bilden när verktygen är dolda/flytande"
5757
5758 #: src/preferences.cc:2482
5759 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
5760 msgstr "Begränsa storlek vid automatisk storleksändring av fönster (%):"
5761
5762 #: src/preferences.cc:2497
5763 msgid "Smooth image flip"
5764 msgstr "Mjuk bildväxling"
5765
5766 #: src/preferences.cc:2499
5767 msgid "Disable screen saver"
5768 msgstr "Avaktivera skärmsläckare"
5769
5770 #: src/preferences.cc:2519
5771 msgid "OSD"
5772 msgstr "OSD"
5773
5774 #: src/preferences.cc:2523
5775 msgid "Overlay Screen Display"
5776 msgstr "Overlay-skärmvisning"
5777
5778 #: src/preferences.cc:2535
5779 msgid "Image overlay template"
5780 msgstr "Bild-overlay-mall"
5781
5782 #: src/preferences.cc:2546 src/print.cc:414
5783 msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
5784 msgstr "Omfattande formatteringsalternativ visas i Hjälpfilen"
5785
5786 #: src/preferences.cc:2553 src/print.cc:434 src/print.cc:488
5787 msgid "Font"
5788 msgstr "Typsnitt"
5789
5790 #: src/preferences.cc:2559
5791 msgid "Text"
5792 msgstr "Text"
5793
5794 #: src/preferences.cc:2563
5795 msgid "Background"
5796 msgstr "Bakgrund"
5797
5798 #: src/preferences.cc:2568 src/preferences.cc:2871 src/preferences.cc:3854
5799 msgid "Defaults"
5800 msgstr "Standardinställningar"
5801
5802 #: src/preferences.cc:2585
5803 msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
5804 msgstr "Exif, XMP eller IPTC-taggar"
5805
5806 #: src/preferences.cc:2589
5807 msgid "%Exif.Image.Orientation%"
5808 msgstr "%Exif.Image.Orientation%"
5809
5810 #: src/preferences.cc:2594
5811 msgid "Field separators"
5812 msgstr "Fältseparerare"
5813
5814 #: src/preferences.cc:2598
5815 msgid ""
5816 "Separator shown only if both fields are non-null:\n"
5817 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5818 msgstr ""
5819 "Separator visas endast om båda fält är icke-null:\n"
5820 "%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
5821
5822 #: src/preferences.cc:2603
5823 msgid "Field maximum length"
5824 msgstr "Fälts maxlängd"
5825
5826 #: src/preferences.cc:2607
5827 msgid "%path:39%"
5828 msgstr "%sökväg:39%"
5829
5830 #: src/preferences.cc:2612
5831 msgid "Pre- and post- text"
5832 msgstr "För- och eftertext"
5833
5834 #: src/preferences.cc:2616
5835 msgid ""
5836 "Text shown only if the field is non-null:\n"
5837 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5838 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5839 msgstr ""
5840 "Text som endast visas om fältet är icke-null:\n"
5841 "%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
5842 " %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
5843
5844 #: src/preferences.cc:2621
5845 msgid "Pango markup"
5846 msgstr "Pango-uppmärkt"
5847
5848 #: src/preferences.cc:2625
5849 msgid ""
5850 "<b>bold</b>\n"
5851 "<u>underline</u>\n"
5852 "<i>italic</i>\n"
5853 "<s>strikethrough</s>"
5854 msgstr ""
5855 "<b>fet</b>\n"
5856 "<u>understruken</u>\n"
5857 "<i>kursiv</i>\n"
5858 "<s>genomstruken</s>"
5859
5860 #: src/preferences.cc:2726
5861 msgid "File Filters"
5862 msgstr "Filfilter"
5863
5864 #: src/preferences.cc:2730
5865 msgid "Show hidden files or folders"
5866 msgstr "Visa gömda filer och mappar"
5867
5868 #: src/preferences.cc:2732
5869 msgid "Show parent folder (..)"
5870 msgstr "Visa mappförälder (..)"
5871
5872 #: src/preferences.cc:2734
5873 msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
5874 msgstr ""
5875 "Skiftlägeskänslig sortering (Sök- och Samlingsfönster, och tabbkomplettering)"
5876
5877 #: src/preferences.cc:2735
5878 msgid "Disable file extension checks"
5879 msgstr "Inaktivera filändelsekontroller"
5880
5881 #: src/preferences.cc:2738
5882 msgid "Disable File Filtering"
5883 msgstr "Avaktivera filfiltrering"
5884
5885 #: src/preferences.cc:2742
5886 msgid "Grouping sidecar extensions"
5887 msgstr "Grupperar 'sidecar'-tilläggen"
5888
5889 #: src/preferences.cc:2749
5890 msgid "File types"
5891 msgstr "Filtyper"
5892
5893 #: src/preferences.cc:2771
5894 msgid "Enabled"
5895 msgstr "Aktiverad"
5896
5897 #: src/preferences.cc:2821 src/view-file/view-file.cc:1236
5898 msgid "Class"
5899 msgstr "Klass"
5900
5901 #: src/preferences.cc:2840 src/preferences.cc:2917
5902 msgid "Writable"
5903 msgstr "Skrivbar"
5904
5905 #: src/preferences.cc:2853
5906 msgid "Sidecar is allowed"
5907 msgstr "'Sidecar'-filer tillåtna"
5908
5909 #: src/preferences.cc:2902
5910 msgid "Metadata writing sequence"
5911 msgstr "Metadata-skrivsekvens"
5912
5913 #: src/preferences.cc:2904
5914 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
5915 msgstr "Varning: Geeqie är byggt utan Exiv2. Vissa funktioner saknas."
5916
5917 #: src/preferences.cc:2906
5918 msgid ""
5919 "When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
5920 "process will stop when the first successful write occurs."
5921 msgstr ""
5922 "Vid skrivning av metadata kommer Geeqie följa dessa steg, om valt. Denna "
5923 "process stoppar när den första framgångsrika skrivningen sker."
5924
5925 #: src/preferences.cc:2910
5926 msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
5927 msgstr "Ett flödesschema över sekvensen visas i Hjälpfilen"
5928
5929 #: src/preferences.cc:2914
5930 msgid "Step 1"
5931 msgstr "Steg 1"
5932
5933 #: src/preferences.cc:2914
5934 msgid ""
5935 ") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
5936 "the XMP standard"
5937 msgstr ""
5938 ") Spara metadata i antingen bildfilen eller 'sidecar'-filen enligt XMP-"
5939 "standard"
5940
5941 #: src/preferences.cc:2917
5942 msgid "The destination is dependent on the settings in the "
5943 msgstr "Destinationen är beroende på inställningarna i "
5944
5945 #: src/preferences.cc:2917
5946 msgid " and "
5947 msgstr " och "
5948
5949 #: src/preferences.cc:2917
5950 msgid "Sidecar Is Allowed"
5951 msgstr "'Sidecar'-filer tillåts"
5952
5953 #: src/preferences.cc:2917
5954 msgid " columns of the File Filters tab)"
5955 msgstr " kolumner i Filfilter-fliken)"
5956
5957 #: src/preferences.cc:2927
5958 msgid "Step 2"
5959 msgstr "Steg 2"
5960
5961 #: src/preferences.cc:2927
5962 msgid ") Save metadata in the folder "
5963 msgstr ") Spara metadata i mappen "
5964
5965 #: src/preferences.cc:2927
5966 msgid " local to the image folder (non-standard)"
5967 msgstr " lokalt för bildmappen (ej standard)"
5968
5969 #: src/preferences.cc:2932
5970 msgid "Step 3"
5971 msgstr "Steg 3"
5972
5973 #: src/preferences.cc:2932
5974 msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
5975 msgstr ") Spara metadata i Geeqies privata mapp "
5976
5977 #: src/preferences.cc:2941
5978 msgid "Step 1 Options:"
5979 msgstr "Steg 1 Alternativ:"
5980
5981 #: src/preferences.cc:2949
5982 msgid ""
5983 "Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
5984 "standard)"
5985 msgstr ""
5986 "Spara också metadata i IPTC-taggar (konverterat enligt IPCT4XMP-standard)"
5987
5988 #: src/preferences.cc:2950
5989 msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
5990 msgstr "En förenklad konverteringslista finns i Hjälpfilen"
5991
5992 #: src/preferences.cc:2952
5993 msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
5994 msgstr "Varna om bildfilen eller 'sidecar'-filen är skrivskyddad"
5995
5996 #: src/preferences.cc:2954
5997 msgid "Ask before writing to image files"
5998 msgstr "Bekräfta skrivning till bildfiler"
5999
6000 #: src/preferences.cc:2957
6001 msgid "This file naming convention is used by Darktable"
6002 msgstr "Denna namngivningskonvention används av Darktable"
6003
6004 #: src/preferences.cc:2959
6005 msgid "Create sidecar files named "
6006 msgstr "Skapa sidecar-fil med namn "
6007
6008 #: src/preferences.cc:2959
6009 msgid " (as opposed to the normal "
6010 msgstr " (till skillnad från det normala "
6011
6012 #: src/preferences.cc:2965
6013 msgid "Steps 2 and 3 Option:"
6014 msgstr "Steg 2 och 3 Alternativ:"
6015
6016 #: src/preferences.cc:2970
6017 msgid ""
6018 "Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
6019 "Comments)"
6020 msgstr ""
6021 "Använd föråldrade GQview-metadata-formatet (endast nyckelord och kommentarer "
6022 "tillåts) i stället för XMP"
6023
6024 #: src/preferences.cc:2974
6025 msgid "Miscellaneous"
6026 msgstr "Diverse"
6027
6028 #: src/preferences.cc:2975
6029 msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
6030 msgstr "Skriv samma beskrivningstaggar till alla grupperade 'sidecars'"
6031
6032 #: src/preferences.cc:2976
6033 msgid "See the Help file for a list of the tags used"
6034 msgstr "Se Hjälpfilen för en lista på taggarna som används"
6035
6036 #: src/preferences.cc:2978
6037 msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
6038 msgstr "Tillåt Nyckelord att vara skiftlägeskänsliga"
6039
6040 #: src/preferences.cc:2979
6041 msgid "When selected, \"Place\" and \"place\" are two different keywords"
6042 msgstr "När valt är \"Plats\" och \"plats\" två olika nyckelord"
6043
6044 #: src/preferences.cc:2981
6045 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
6046 msgstr "Skriv ändrad bildorientering i metadata"
6047
6048 #: src/preferences.cc:2982
6049 msgid ""
6050 "If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
6051 "issued on an image will be written to metadata\n"
6052 "Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
6053 "will be lost when Geeqie closes"
6054 msgstr ""
6055 "Om markerad så kommer resultaten av orienteringskommandon (Rotera, Spegla "
6056 "och Vänd) som utfärdas på en bild skrivas till metadata\n"
6057 "Notera: Om detta alternativ inte är markerat kommer resultaten av "
6058 "orienteringskommandon att gå förlorade när Geeqie stängs"
6059
6060 #: src/preferences.cc:2990
6061 msgid "Auto-save options"
6062 msgstr "Automatspara inställningar"
6063
6064 #: src/preferences.cc:2992
6065 msgid "Write metadata after timeout"
6066 msgstr "Skriv metadata efter timeout"
6067
6068 #: src/preferences.cc:2997
6069 msgid "Timeout (seconds):"
6070 msgstr "Tidsfördröjning (sekunder):"
6071
6072 #: src/preferences.cc:2999
6073 msgid "Write metadata on image change"
6074 msgstr "Skriver metadata vid bildbyte"
6075
6076 #: src/preferences.cc:3001
6077 msgid "Write metadata on directory change"
6078 msgstr "Skriv metadata vid mappbyte"
6079
6080 #: src/preferences.cc:3006
6081 msgid "Spelling checks"
6082 msgstr "Stavningskontroller"
6083
6084 #: src/preferences.cc:3008
6085 msgid "Check spelling - Requires restart"
6086 msgstr "Kontrollera stavning - Kräver omstart"
6087
6088 #: src/preferences.cc:3009
6089 msgid ""
6090 "Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
6091 "Title"
6092 msgstr ""
6093 "Stavningskontroller utförs på infosidofälten Kommentar, Rubrik och Titel"
6094
6095 #: src/preferences.cc:3014
6096 msgid "Pre-load metadata"
6097 msgstr "Förladda metadata"
6098
6099 #: src/preferences.cc:3016
6100 msgid "Read metadata in background"
6101 msgstr "Läs metadata i bakgrunden"
6102
6103 #: src/preferences.cc:3206 src/preferences.cc:3220
6104 msgid "Search for keywords"
6105 msgstr "Sök efter nyckelord"
6106
6107 #: src/preferences.cc:3322
6108 msgid "Edit keywords autocompletion list"
6109 msgstr "Redigera autokompletteringslista för nyckelord"
6110
6111 #: src/preferences.cc:3326
6112 msgid "Search"
6113 msgstr "Sök"
6114
6115 #: src/preferences.cc:3328
6116 msgid "Search for existing keywords"
6117 msgstr "Sök efter existerande nyckelord"
6118
6119 #: src/preferences.cc:3413
6120 msgid "Perceptual"
6121 msgstr "Perceptuell"
6122
6123 #: src/preferences.cc:3415
6124 msgid "Relative Colorimetric"
6125 msgstr "Relativ kolorimetri"
6126
6127 #: src/preferences.cc:3419
6128 msgid "Absolute Colorimetric"
6129 msgstr "Absolut kolorimetri"
6130
6131 #: src/preferences.cc:3424
6132 msgid ""
6133 "Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
6134 "Intent is not available"
6135 msgstr ""
6136 "Se lcms-dokumentationen för de standarinställningar som används när den "
6137 "valda intentionen inte finns tillgänglig"
6138
6139 #: src/preferences.cc:3443
6140 msgid "Color management"
6141 msgstr "Färghantering"
6142
6143 #: src/preferences.cc:3445
6144 msgid "Input profiles"
6145 msgstr "Input-profil"
6146
6147 #: src/preferences.cc:3453
6148 msgid "Type"
6149 msgstr "Typ"
6150
6151 #: src/preferences.cc:3456
6152 msgid "Menu name"
6153 msgstr "Menynamn"
6154
6155 #: src/preferences.cc:3459 src/search.cc:3439
6156 msgid "File"
6157 msgstr "Fil"
6158
6159 #: src/preferences.cc:3467
6160 #, c-format
6161 msgid "Input %d:"
6162 msgstr "Input %d:"
6163
6164 #: src/preferences.cc:3482 src/preferences.cc:3501
6165 msgid "Select color profile"
6166 msgstr "Välj färgprofil"
6167
6168 #: src/preferences.cc:3489
6169 msgid "Screen profile"
6170 msgstr "Skärmprofil"
6171
6172 #: src/preferences.cc:3493
6173 msgid "Use system screen profile if available"
6174 msgstr "Använd systemegen bildskärmprofil då sådan finns"
6175
6176 #: src/preferences.cc:3498
6177 msgid "Screen:"
6178 msgstr "Skärm:"
6179
6180 #: src/preferences.cc:3504
6181 msgid "Render Intent:"
6182 msgstr "Renderingsintention:"
6183
6184 #: src/preferences.cc:3555 src/preferences.cc:3610
6185 msgid "Behavior"
6186 msgstr "Beteende"
6187
6188 #: src/preferences.cc:3559
6189 msgid "Confirm permanent file delete"
6190 msgstr "Bekräfta permanent filborttagning"
6191
6192 #: src/preferences.cc:3561
6193 msgid "Confirm move file to Trash"
6194 msgstr "Bekräfta flytta fil till Papperskorg"
6195
6196 #: src/preferences.cc:3563
6197 msgid "Enable Delete key"
6198 msgstr "Aktivera Delete-knappen"
6199
6200 #: src/preferences.cc:3566
6201 msgid "Use Geeqie trash location"
6202 msgstr "Använd Geeqie plats för papperskorg"
6203
6204 #: src/preferences.cc:3584
6205 msgid "Maximum size:"
6206 msgstr "Maximal storlek:"
6207
6208 #: src/preferences.cc:3584
6209 msgid "MiB"
6210 msgstr "MiB"
6211
6212 #: src/preferences.cc:3586
6213 msgid "Set to 0 for unlimited size"
6214 msgstr "Använd 0 för obegränsad storlek"
6215
6216 #: src/preferences.cc:3599
6217 msgid "Use system Trash bin"
6218 msgstr "Använd systemets papperskorg"
6219
6220 #: src/preferences.cc:3602
6221 msgid "Use no trash at all"
6222 msgstr "Använd ingen papperskorg all"
6223
6224 #: src/preferences.cc:3612
6225 msgid "Descend folders in tree view"
6226 msgstr "Gå in i undermappar i trädvyn"
6227
6228 #: src/preferences.cc:3615
6229 msgid "In place renaming"
6230 msgstr "Namnändring på plats"
6231
6232 #: src/preferences.cc:3618
6233 msgid "List directory view uses single click to enter"
6234 msgstr "Listmappvy använder enkelklick för att aktivera"
6235
6236 #: src/preferences.cc:3621
6237 msgid "Circular selection lists"
6238 msgstr "Cirkulära samlingslistor"
6239
6240 #: src/preferences.cc:3623
6241 msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
6242 msgstr "Gå igenom urvalslistor på ett cirkulärt sätt"
6243
6244 #: src/preferences.cc:3625
6245 msgid "Save marks on exit"
6246 msgstr "Spara markeringar vid avslut"
6247
6248 #: src/preferences.cc:3627
6249 msgid ""
6250 "Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
6251 "setting"
6252 msgstr ""
6253 "Notera att markeringar som länkas till ett nyckelord kommer att sparas "
6254 "oberoende på denna inställning"
6255
6256 #: src/preferences.cc:3629
6257 msgid "Use \"With Rename\" as default for Copy/Move dialogs"
6258 msgstr "Använd \"Med omdöpning\" som standard för Kopiera/Flytta-dialoger"
6259
6260 #: src/preferences.cc:3633
6261 msgid "Permit duplicates in Collections"
6262 msgstr "Tillåt dubbletter i samlingar"
6263
6264 #: src/preferences.cc:3635
6265 msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
6266 msgstr "Tillåt att samma bild används i en samling mer än en gång"
6267
6268 #: src/preferences.cc:3637
6269 msgid "Open collections on top"
6270 msgstr "Öppna samling högst upp"
6271
6272 #: src/preferences.cc:3639
6273 msgid "Open collections window on top"
6274 msgstr "Öppna samlingsfönstret högst upp"
6275
6276 #: src/preferences.cc:3641
6277 msgid "Hide window in fullscreen"
6278 msgstr "Göm fönster i fullskärm"
6279
6280 #: src/preferences.cc:3645
6281 msgid "Recent folder list maximum size"
6282 msgstr "Maxstorlek på listan över Nyligen öppnade filer"
6283
6284 #: src/preferences.cc:3648
6285 msgid "Recent folder-image list maximum size"
6286 msgstr "Maxstorlek på listan över mappbilder"
6287
6288 #: src/preferences.cc:3649
6289 msgid ""
6290 "List of the last image viewed in each recent folder.\n"
6291 "Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
6292 msgstr ""
6293 "Lista på sista visade bilden i varje nyligen öppnad mapp.\n"
6294 "Om du öppnar en mapp igen kommer sätta fokus på sista visade bilden."
6295
6296 #: src/preferences.cc:3651
6297 msgid "Drag'n drop icon size"
6298 msgstr "Drag-och-släpp ikonstorlek"
6299
6300 #: src/preferences.cc:3655
6301 msgid "Drag`n drop default action:"
6302 msgstr "Standardhandling vid Dra och Släpp:"
6303
6304 #: src/preferences.cc:3658
6305 msgid "Copy path clipboard selection:"
6306 msgstr "Urklippsval för Kopiera sökväg:"
6307
6308 #: src/preferences.cc:3662
6309 msgid "Navigation"
6310 msgstr "Navigering"
6311
6312 #: src/preferences.cc:3664
6313 msgid "Progressive keyboard scrolling"
6314 msgstr "Progressiv tangentbordsrullning"
6315
6316 #: src/preferences.cc:3666
6317 msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
6318 msgstr "Stegmultiplikator för Tangentbordsbläddring:"
6319
6320 #: src/preferences.cc:3668
6321 msgid "Mouse wheel scrolls image"
6322 msgstr "Mushjulet rullar bilden"
6323
6324 #: src/preferences.cc:3670
6325 msgid "Navigation by left or middle click on image"
6326 msgstr "Navigering genom vänster- eller mittenklick på bild"
6327
6328 #: src/preferences.cc:3672
6329 msgid "Open archive by left click on image"
6330 msgstr "Öppna arkiv genom att vänsterklicka på bild"
6331
6332 #: src/preferences.cc:3674
6333 msgid "Play video by left click on image"
6334 msgstr "Spela video genom att vänsterklicka på bild"
6335
6336 #: src/preferences.cc:3677
6337 msgid "Play with:"
6338 msgstr "Spela med:"
6339
6340 #: src/preferences.cc:3681
6341 msgid "Mouse button Back:"
6342 msgstr "Musknapp Bakåt:"
6343
6344 #: src/preferences.cc:3683
6345 msgid "Mouse button Forward:"
6346 msgstr "Musknapp Framåt:"
6347
6348 #: src/preferences.cc:3687
6349 msgid "GPU"
6350 msgstr "GPU"
6351
6352 #: src/preferences.cc:3689
6353 msgid "Override disable GPU"
6354 msgstr "Åsidosätt inaktivera GPU"
6355
6356 #: src/preferences.cc:3691
6357 msgid "Contact the developers for usage"
6358 msgstr "Kontakta utvecklarna för användning"
6359
6360 #: src/preferences.cc:3696
6361 msgid "Debugging"
6362 msgstr "Avlusning"
6363
6364 #: src/preferences.cc:3701
6365 msgid "Timer data"
6366 msgstr "Timerdata"
6367
6368 #: src/preferences.cc:3704
6369 msgid "Log Window max. lines:"
6370 msgstr "Loggfönster, max. rader:"
6371
6372 #: src/preferences.cc:3708
6373 msgid "Log Window F1 command: "
6374 msgstr "Loggfönster F1-kommndo: "
6375
6376 #: src/preferences.cc:3767
6377 msgid "Keyboard"
6378 msgstr "Tangentbord"
6379
6380 #: src/preferences.cc:3769
6381 msgid "Accelerators"
6382 msgstr "Snabbtangenter"
6383
6384 #: src/preferences.cc:3788
6385 msgid "Action"
6386 msgstr "Åtgärd"
6387
6388 #: src/preferences.cc:3810
6389 msgid "KEY"
6390 msgstr "Tangent"
6391
6392 #: src/preferences.cc:3821
6393 msgid "Tooltip"
6394 msgstr "Verktygstips"
6395
6396 #: src/preferences.cc:3859
6397 msgid "Reset selected"
6398 msgstr "Återställ markerade"
6399
6400 #: src/preferences.cc:3861
6401 msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
6402 msgstr ""
6403 "Kommer endast att återställa ändringar gjorda före inställningarna sparas"
6404
6405 #: src/preferences.cc:3865
6406 msgid "Clear selected"
6407 msgstr "Rensa valda"
6408
6409 #: src/preferences.cc:3880
6410 msgid "Toolbar Main"
6411 msgstr "Huvudverktygsfält"
6412
6413 #: src/preferences.cc:3896
6414 msgid "Toolbar Status"
6415 msgstr "Statusverktygsfält"
6416
6417 #: src/preferences.cc:3926
6418 msgid "Advanced"
6419 msgstr "Avancerat"
6420
6421 #: src/preferences.cc:3927
6422 msgid "External preview extraction"
6423 msgstr "Extern extrahering av förhandsvisning"
6424
6425 #: src/preferences.cc:3929
6426 msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
6427 msgstr "Använd Extern extrahering av förhandsvisning - Kräver omstart"
6428
6429 #: src/preferences.cc:3966
6430 msgid "Usable file types:\n"
6431 msgstr "Användbara filtyper:\n"
6432
6433 #: src/preferences.cc:3972
6434 msgid "File identification tool"
6435 msgstr "Filidentifieringsverktyg"
6436
6437 #: src/preferences.cc:3975
6438 msgid "Select file identification tool"
6439 msgstr "Väl filidentifieringsverktyg"
6440
6441 #: src/preferences.cc:3979
6442 msgid "Preview extraction tool"
6443 msgstr "Verktyg för extrahering av förhandsgranskning"
6444
6445 #: src/preferences.cc:3982
6446 msgid "Select preview extraction tool"
6447 msgstr "Välj verktyg för extrahering av förhandsgranskning"
6448
6449 #: src/preferences.cc:3995
6450 msgid "Thread pool limits"
6451 msgstr "Trådpoolsgränser"
6452
6453 #: src/preferences.cc:3997
6454 msgid ""
6455 "This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
6456 "when running duplicate checks.\n"
6457 "The value 0 means all available cores will be used."
6458 msgstr ""
6459 "Detta alternativ begränsar antalet trådar (eller CPU-kärnor) som Geeqie "
6460 "kommer att använda när en kör dubblettkontroller.\n"
6461 "Värdet 0 betyder att alla tillgängliga kärnor kommer att användas."
6462
6463 #: src/preferences.cc:4002
6464 msgid "Duplicate check:"
6465 msgstr "Dublettkontroll:"
6466
6467 #: src/preferences.cc:4002
6468 msgid "max. threads"
6469 msgstr "max trådar"
6470
6471 #: src/preferences.cc:4003
6472 msgid "Set to 0 for unlimited"
6473 msgstr "Använd 0 för obegränsad"
6474
6475 #: src/preferences.cc:4009
6476 msgid "Alternate similarity alogorithm"
6477 msgstr "Alternativ likhetsalgoritm"
6478
6479 #: src/preferences.cc:4011
6480 msgid "Enable alternate similarity algorithm"
6481 msgstr "Aktivera alternativ likhetsalgoritm"
6482
6483 #: src/preferences.cc:4016
6484 msgid "Use grayscale"
6485 msgstr "Använd gråskala"
6486
6487 #: src/preferences.cc:4017
6488 msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
6489 msgstr "Minska fingeravtryck till gråskala"
6490
6491 #: src/preferences.cc:4030
6492 msgid "Stereo"
6493 msgstr "Stereo"
6494
6495 #: src/preferences.cc:4032 src/preferences.cc:4035
6496 msgid "Windowed stereo mode"
6497 msgstr "Fönsterstereoläge"
6498
6499 #: src/preferences.cc:4039 src/preferences.cc:4064
6500 msgid "Mirror left image"
6501 msgstr "Spegla vänster bild"
6502
6503 #: src/preferences.cc:4042 src/preferences.cc:4067
6504 msgid "Flip left image"
6505 msgstr "Vänd vänster bild"
6506
6507 #: src/preferences.cc:4045 src/preferences.cc:4070
6508 msgid "Mirror right image"
6509 msgstr "Spegla höger bild"
6510
6511 #: src/preferences.cc:4048 src/preferences.cc:4073
6512 msgid "Flip right image"
6513 msgstr "Vänd höger bild"
6514
6515 #: src/preferences.cc:4050 src/preferences.cc:4075
6516 msgid "Swap left and right images"
6517 msgstr "Byt vänster och höger bild"
6518
6519 #: src/preferences.cc:4052 src/preferences.cc:4077
6520 msgid "Disable stereo mode on single image source"
6521 msgstr "Inaktivera stereoläge på enkel bildkälla"
6522
6523 #: src/preferences.cc:4055 src/preferences.cc:4061
6524 msgid "Fullscreen stereo mode"
6525 msgstr "Fullskärm stereoläge"
6526
6527 #: src/preferences.cc:4056
6528 msgid "Use different settings for fullscreen"
6529 msgstr "Använd andra inställningar för fullskärm"
6530
6531 #: src/preferences.cc:4086
6532 msgid "Left X"
6533 msgstr "Vänster X"
6534
6535 #: src/preferences.cc:4088
6536 msgid "Left Y"
6537 msgstr "Vänster Y"
6538
6539 #: src/preferences.cc:4090
6540 msgid "Right X"
6541 msgstr "Höger X"
6542
6543 #: src/preferences.cc:4092
6544 msgid "Right Y"
6545 msgstr "Höger Y"
6546
6547 #: src/preferences.cc:4108
6548 msgid "Preferences"
6549 msgstr "Inställningar"
6550
6551 #: src/preferences.cc:4233
6552 msgid ""
6553 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
6554 "GNU General Public License, version 2 or later.\n"
6555 "See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6556 "\n"
6557 msgstr ""
6558 "Detta program kommer utan någon som helst garanti.\n"
6559 "GNU General Public License, version 2 eller senare.\n"
6560 "Se https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
6561 "\n"
6562
6563 #: src/preferences.cc:4251
6564 msgid ""
6565 "\n"
6566 "\n"
6567 "Some icons by https://www.flaticon.com"
6568 msgstr ""
6569 "\n"
6570 "\n"
6571 "Några ikoner av https://www.flaticon.com"
6572
6573 #: src/preferences.cc:4277
6574 msgid ""
6575 "Project created by John Ellis\n"
6576 "GQview 1998\n"
6577 "Geeqie 2007\n"
6578 "\n"
6579 "\n"
6580 "Development and bug reports:\n"
6581 msgstr ""
6582 "Projektet skapat av John Ellis\n"
6583 "GQview 1998\n"
6584 "Geeqie 2007\n"
6585 "\n"
6586 "\n"
6587 "Utveckling och felrapporter:\n"
6588
6589 #: src/preferences.cc:4277
6590 msgid ""
6591 "\n"
6592 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6593 msgstr ""
6594 "\n"
6595 "https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
6596
6597 #: src/preferences.cc:4285
6598 msgid "About Geeqie"
6599 msgstr "Om Geeqie"
6600
6601 #: src/preferences.cc:4292
6602 msgid "Website"
6603 msgstr "Webbplats"
6604
6605 #: src/preferences.cc:4365 src/preferences.cc:4373
6606 msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
6607 msgstr "Varning: Kan inte öppna Tidszonsdatabasfilen"
6608
6609 #: src/preferences.cc:4380
6610 msgid "Error: Timezone database download failed"
6611 msgstr "Fel: Misslyckades att hämta Tidszonsdatabasen"
6612
6613 #: src/preferences.cc:4422
6614 msgid "Timezone database download failed"
6615 msgstr "Hämtning av Tidszonsdatabas misslyckades"
6616
6617 #: src/preferences.cc:4433
6618 msgid "Downloading timezone database"
6619 msgstr "Hämtar Tidszondatabas"
6620
6621 #: src/print.cc:378
6622 msgid "Image text"
6623 msgstr "Bildtext"
6624
6625 #: src/print.cc:380
6626 msgid "Show image text"
6627 msgstr "Visa bildtext"
6628
6629 #: src/print.cc:391 src/print.cc:454
6630 msgid "Header 1"
6631 msgstr "Rubrik 1"
6632
6633 #: src/print.cc:394 src/print.cc:457
6634 msgid "Header 2"
6635 msgstr "Rubrik 2"
6636
6637 #: src/print.cc:397 src/print.cc:460
6638 msgid "Footer 1"
6639 msgstr "Sidfot 1"
6640
6641 #: src/print.cc:400 src/print.cc:463
6642 msgid "Footer 2"
6643 msgstr "Sidfot 2"
6644
6645 #: src/print.cc:442
6646 msgid "Page text"
6647 msgstr "Sidtext"
6648
6649 #: src/print.cc:444
6650 msgid "Show page text"
6651 msgstr "Visa sidtext"
6652
6653 #: src/print.cc:482
6654 msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
6655 msgstr ""
6656 "Text som visas på varje sida av ett enkelsidigt eller flersidigt "
6657 "utskriftsjobb"
6658
6659 #: src/print.cc:917
6660 msgid "Options"
6661 msgstr "Alternativ"
6662
6663 #: src/rcfile.cc:99
6664 #, c-format
6665 msgid "Option %s ignored: %s\n"
6666 msgstr "Alternativ %s ignoreras: %s\n"
6667
6668 #: src/rcfile.cc:699
6669 #, c-format
6670 msgid "error saving config file: %s\n"
6671 msgstr "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
6672
6673 #: src/rcfile.cc:778 src/rcfile.cc:828
6674 #, c-format
6675 msgid ""
6676 "error saving config file: %s\n"
6677 "error: %s\n"
6678 msgstr ""
6679 "fel vid spara konfigurationsfil: %s\n"
6680 "fel: %s\n"
6681
6682 #: src/rcfile.cc:798
6683 #, c-format
6684 msgid "error saving default layout file: %s\n"
6685 msgstr "fel vid sparning av standard layoutfil: %s\n"
6686
6687 #: src/remote.cc:794
6688 #, c-format
6689 msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6690 msgstr "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
6691
6692 #: src/remote.cc:831
6693 #, c-format
6694 msgid "%dx%d+%d+%d"
6695 msgstr "%dx%d+%d+%d"
6696
6697 #: src/remote.cc:1319
6698 #, c-format
6699 msgid "Class: %s\n"
6700 msgstr "Klass: %s\n"
6701
6702 #: src/remote.cc:1323
6703 #, c-format
6704 msgid "Page no: %d/%d\n"
6705 msgstr "Sida nr: %d/%d\n"
6706
6707 #: src/remote.cc:1331
6708 #, c-format
6709 msgid "Country name: %s\n"
6710 msgstr "Namn på land: %s\n"
6711
6712 #: src/remote.cc:1338
6713 #, c-format
6714 msgid "Country code: %s\n"
6715 msgstr "Landskod: %s\n"
6716
6717 #: src/remote.cc:1345
6718 #, c-format
6719 msgid "Timezone: %s\n"
6720 msgstr "Tidszon: %s\n"
6721
6722 #: src/remote.cc:1685 src/remote.cc:1690
6723 msgid "lua error: no data"
6724 msgstr "lua fel: ingen data"
6725
6726 #: src/remote.cc:1712
6727 msgid "<ACTION>"
6728 msgstr "<ÅTGÄRD>"
6729
6730 #: src/remote.cc:1712
6731 msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
6732 msgstr ""
6733 "exekvera tangentbordshandling (Se Hjälp/Referens/Fjärrtangentbordshandlingar)"
6734
6735 #: src/remote.cc:1713
6736 msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
6737 msgstr "lista tillgängliga tangentbordshandlingar (vissa är överflödiga)"
6738
6739 #: src/remote.cc:1714
6740 msgid "previous image"
6741 msgstr "föregående bild"
6742
6743 #: src/remote.cc:1715
6744 msgid "close window"
6745 msgstr "stäng fönster"
6746
6747 #: src/remote.cc:1716
6748 msgid "<FILE>|layout ID"
6749 msgstr "<FIL>|layout-ID"
6750
6751 #: src/remote.cc:1716
6752 msgid "load configuration from FILE"
6753 msgstr "ladda konfiguration från FIL"
6754
6755 #: src/remote.cc:1717
6756 msgid "clean the metadata cache"
6757 msgstr "rensa metadatacachen"
6758
6759 #: src/remote.cc:1718
6760 msgid "<folder>  "
6761 msgstr "<mapp> "
6762
6763 #: src/remote.cc:1718
6764 msgid " render thumbnails"
6765 msgstr " rendera miniatyrbilder"
6766
6767 #: src/remote.cc:1719 src/remote.cc:1720
6768 msgid "<folder> "
6769 msgstr "<mapp> "
6770
6771 #: src/remote.cc:1719
6772 msgid "render thumbnails recursively"
6773 msgstr "rendera miniatyrbilder rekursivt"
6774
6775 #: src/remote.cc:1720
6776 msgid " render thumbnails (see Help)"
6777 msgstr " rendera miniatyrbilder (se Hjälp)"
6778
6779 #: src/remote.cc:1721
6780 msgid "<folder>"
6781 msgstr "<mapp>"
6782
6783 #: src/remote.cc:1721
6784 msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
6785 msgstr " rendera miniatyrbilder rekursivt (se Hjälp)"
6786
6787 #: src/remote.cc:1722 src/remote.cc:1723
6788 msgid "clear|clean"
6789 msgstr "töm | rensa"
6790
6791 #: src/remote.cc:1722
6792 msgid "clear or clean shared thumbnail cache"
6793 msgstr "töm eller rensa delad miniatyrbildscache"
6794
6795 #: src/remote.cc:1723
6796 msgid "clear or clean thumbnail cache"
6797 msgstr "töm eller rensa miniatyrbildscache"
6798
6799 #: src/remote.cc:1724
6800 msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
6801 msgstr "<[H:][M:][N][.M]>"
6802
6803 #: src/remote.cc:1724
6804 msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
6805 msgstr "ställ in bildspelsfördröjning till Tim Min N.M sekunder"
6806
6807 #: src/remote.cc:1725
6808 msgid "first image"
6809 msgstr "första bilden"
6810
6811 #: src/remote.cc:1726
6812 msgid "toggle full screen"
6813 msgstr "växla helskärmsläge"
6814
6815 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728 src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
6816 msgid "<FILE>|<URL>"
6817 msgstr "<FIL> | <URL>"
6818
6819 #: src/remote.cc:1727 src/remote.cc:1728
6820 msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
6821 msgstr "öppna FIL eller URL, flytta Geeqie-fönstret till toppen"
6822
6823 #: src/remote.cc:1729 src/remote.cc:1730
6824 msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
6825 msgstr "öppna FIL eller URL, flytta inte Geeqie-fönstret till toppen"
6826
6827 #: src/remote.cc:1731
6828 msgid "start full screen"
6829 msgstr "aktivera helskärmsläge"
6830
6831 #: src/remote.cc:1732
6832 msgid "stop full screen"
6833 msgstr "avaktivera helskärmsläge"
6834
6835 #: src/remote.cc:1733
6836 msgid "<GEOMETRY>"
6837 msgstr "<GEOMETRI>"
6838
6839 #: src/remote.cc:1733
6840 msgid "set window geometry"
6841 msgstr "sätt fönstergeometri"
6842
6843 #: src/remote.cc:1734
6844 msgid "<COLLECTION>"
6845 msgstr "<SAMLING>"
6846
6847 #: src/remote.cc:1734
6848 msgid "get collection content"
6849 msgstr "hämta samlingsinnehåll"
6850
6851 #: src/remote.cc:1735
6852 msgid "get collection list"
6853 msgstr "hämta samlingslista"
6854
6855 #: src/remote.cc:1736 src/remote.cc:1743 src/remote.cc:1746 src/remote.cc:1769
6856 #: src/remote.cc:1770
6857 msgid "<FILE>"
6858 msgstr "<FIL>"
6859
6860 #: src/remote.cc:1736
6861 msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
6862 msgstr ""
6863 "hämta destinationssökväg för FIL (Se inställningar för insticksmoduler)"
6864
6865 #: src/remote.cc:1737
6866 msgid "get file info"
6867 msgstr "hämta filinfo"
6868
6869 #: src/remote.cc:1738 src/remote.cc:1739
6870 msgid "[<FOLDER>]"
6871 msgstr "[<MAPP>]"
6872
6873 #: src/remote.cc:1738
6874 msgid "get list of files and class"
6875 msgstr "hämta lista på filer och klass"
6876
6877 #: src/remote.cc:1739
6878 msgid "get list of files and class recursive"
6879 msgstr "hämta lista på filer och klass rekursivt"
6880
6881 #: src/remote.cc:1740
6882 msgid "get rectangle co-ordinates"
6883 msgstr "hämta rektangelkoordinater"
6884
6885 #: src/remote.cc:1741
6886 msgid "get render intent"
6887 msgstr "hämta renderingsavsikt"
6888
6889 #: src/remote.cc:1742
6890 msgid "get list of selected files"
6891 msgstr "hämta lista på valda filer"
6892
6893 #: src/remote.cc:1743
6894 msgid "get list of sidecars of FILE"
6895 msgstr "få lista med 'sidecar'-filer från FIL"
6896
6897 #: src/remote.cc:1744
6898 msgid "<ID>"
6899 msgstr "<ID>"
6900
6901 #: src/remote.cc:1744
6902 msgid "window id for following commands"
6903 msgstr "fönster-id för följande kommandon"
6904
6905 #: src/remote.cc:1745
6906 msgid "last image"
6907 msgstr "sista bilden"
6908
6909 #: src/remote.cc:1746
6910 msgid "add FILE to command line collection list"
6911 msgstr "lägg till FIL till kommandorads samlingslista"
6912
6913 #: src/remote.cc:1747
6914 msgid "clear command line collection list"
6915 msgstr "rensa kommandoradens samlingslista"
6916
6917 #: src/remote.cc:1749
6918 msgid "<FILE>,<lua script>"
6919 msgstr "<FIL>,<luaskript>"
6920
6921 #: src/remote.cc:1749
6922 msgid "run lua script on FILE"
6923 msgstr "kör luaskript på FIL"
6924
6925 #: src/remote.cc:1751
6926 msgid "new window"
6927 msgstr "nytt fönster"
6928
6929 #: src/remote.cc:1752
6930 msgid "next image"
6931 msgstr "nästa bild"
6932
6933 #: src/remote.cc:1753
6934 msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
6935 msgstr "skriv pixelinformation vid muspekaren på aktuell bild"
6936
6937 #: src/remote.cc:1754
6938 msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
6939 msgstr "avsluta returnerad data med null-tecken istället för med nyrad"
6940
6941 #: src/remote.cc:1755
6942 msgid "<PWD>"
6943 msgstr "<PWD>"
6944
6945 #: src/remote.cc:1755
6946 msgid "use PWD as working directory for following commands"
6947 msgstr "använd PWD som arbetskatalog för följande kommandon"
6948
6949 #: src/remote.cc:1756
6950 msgid "quit"
6951 msgstr "avsluta"
6952
6953 #: src/remote.cc:1757 src/remote.cc:1758
6954 msgid "bring the Geeqie window to the top"
6955 msgstr "flytta Geeqie-fönstret överst"
6956
6957 #: src/remote.cc:1759 src/remote.cc:1761
6958 msgid "[<FILE>]"
6959 msgstr "[<FIL>]"
6960
6961 #: src/remote.cc:1759
6962 msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
6963 msgstr "lägger till aktuell fil (eller specificerad fil) till aktuellt urval"
6964
6965 #: src/remote.cc:1760
6966 msgid "clears the current selection"
6967 msgstr "rensar aktuellt val"
6968
6969 #: src/remote.cc:1761
6970 msgid ""
6971 "removes the current file (or the specified file) from the current selection"
6972 msgstr ""
6973 "tar bort aktuell fil (eller den specificerade filen) från aktuellt urval"
6974
6975 #: src/remote.cc:1762
6976 msgid "toggle slide show"
6977 msgstr "växla bildspel"
6978
6979 #: src/remote.cc:1763
6980 msgid "<FOLDER>"
6981 msgstr "<MAPP>"
6982
6983 #: src/remote.cc:1763
6984 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
6985 msgstr "starta rekursivt bildspel i FOLDER"
6986
6987 #: src/remote.cc:1764
6988 msgid "start slide show"
6989 msgstr "starta bildspel"
6990
6991 #: src/remote.cc:1765
6992 msgid "stop slide show"
6993 msgstr "stoppa bildspel"
6994
6995 #: src/remote.cc:1766
6996 msgid "print filename [and Collection] of current image"
6997 msgstr "skriv filnamn (och Samling) av aktuell bild"
6998
6999 #: src/remote.cc:1767
7000 msgid "show tools"
7001 msgstr "visa verktyg"
7002
7003 #: src/remote.cc:1768
7004 msgid "hide tools"
7005 msgstr "dölj verktyg"
7006
7007 #: src/remote.cc:1769 src/remote.cc:1770
7008 msgid "open FILE in new window"
7009 msgstr "öppna FIL i ett nytt fönster"
7010
7011 #: src/remote.cc:1836
7012 msgid "Remote command list:\n"
7013 msgstr "Lista över fjärrkommandon:\n"
7014
7015 #: src/remote.cc:1855
7016 msgid ""
7017 "\n"
7018 "\n"
7019 "  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
7020 "\n"
7021 "  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
7022 "may be used.\n"
7023 msgstr ""
7024 "\n"
7025 "\n"
7026 "  Alla andra kommandoradsparametrar används som filer om dom finns.\n"
7027 "\n"
7028 "  Namnet på en samling, med eller utan sökväg eller filändelse (.gqv) kan "
7029 "användas.\n"
7030
7031 #: src/remote.cc:1905
7032 #, c-format
7033 msgid "Remote %s not running, starting..."
7034 msgstr "Fjärr-%s går inte, startar..."
7035
7036 #: src/remote.cc:2043
7037 msgid "Remote not available\n"
7038 msgstr "Fjärr ej tillgänglig\n"
7039
7040 #: src/search.cc:286
7041 msgid "folder"
7042 msgstr "mapp"
7043
7044 #: src/search.cc:287
7045 msgid "comments"
7046 msgstr "kommentarer"
7047
7048 #: src/search.cc:288
7049 msgid "results"
7050 msgstr "resultat"
7051
7052 #: src/search.cc:289
7053 msgid "collection"
7054 msgstr "samling"
7055
7056 #: src/search.cc:293
7057 msgid "name contains"
7058 msgstr "namnet innehåller"
7059
7060 #: src/search.cc:294
7061 msgid "name is"
7062 msgstr "namn är"
7063
7064 #: src/search.cc:295
7065 msgid "path contains"
7066 msgstr "sökväg innehåller"
7067
7068 #: src/search.cc:299 src/search.cc:306 src/search.cc:325
7069 msgid "equal to"
7070 msgstr "lika med"
7071
7072 #: src/search.cc:300 src/search.cc:326 src/search.cc:333
7073 msgid "less than"
7074 msgstr "mindre än"
7075
7076 #: src/search.cc:301 src/search.cc:327 src/search.cc:334
7077 msgid "greater than"
7078 msgstr "större än"
7079
7080 #: src/search.cc:302 src/search.cc:309 src/search.cc:328
7081 msgid "between"
7082 msgstr "mellan"
7083
7084 #: src/search.cc:307
7085 msgid "before"
7086 msgstr "före"
7087
7088 #: src/search.cc:308
7089 msgid "after"
7090 msgstr "efter"
7091
7092 #: src/search.cc:313
7093 msgid "match all"
7094 msgstr "matcha alla"
7095
7096 #: src/search.cc:314
7097 msgid "match any"
7098 msgstr "matcha godtycklig"
7099
7100 #: src/search.cc:315
7101 msgid "exclude"
7102 msgstr "exkludera"
7103
7104 #: src/search.cc:319
7105 msgid "contains"
7106 msgstr "innehåller"
7107
7108 #: src/search.cc:320
7109 msgid "miss"
7110 msgstr "miss"
7111
7112 #: src/search.cc:332
7113 msgid "not geocoded"
7114 msgstr "ej geokodad"
7115
7116 #: src/search.cc:338 src/search.cc:343
7117 msgid "is"
7118 msgstr "är"
7119
7120 #: src/search.cc:339 src/search.cc:344
7121 msgid "is not"
7122 msgstr "är inte"
7123
7124 #: src/search.cc:384
7125 msgid "Start/stop search"
7126 msgstr "Starta/stoppa sökning"
7127
7128 #: src/search.cc:426
7129 #, c-format
7130 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
7131 msgstr "%s, %d filer (%s, %d)"
7132
7133 #: src/search.cc:431
7134 #, c-format
7135 msgid "%s, %d files"
7136 msgstr "%s, %d filer"
7137
7138 #: src/search.cc:449
7139 msgid "Searching..."
7140 msgstr "Söker..."
7141
7142 #: src/search.cc:1595
7143 msgid "Image is not geocoded"
7144 msgstr "Bilden är inte geokodad"
7145
7146 #: src/search.cc:2052
7147 msgid "Changed"
7148 msgstr "Ändrad"
7149
7150 #: src/search.cc:2057 src/search.cc:3485
7151 msgid "Original"
7152 msgstr "Original"
7153
7154 #: src/search.cc:2063 src/search.cc:3486
7155 msgid "Digitized"
7156 msgstr "Digitaliserad"
7157
7158 #: src/search.cc:2260 src/search.cc:3612
7159 msgid "Raw Image"
7160 msgstr "Raw-bild"
7161
7162 #: src/search.cc:2324 src/search.cc:3629
7163 msgid "Any mark"
7164 msgstr "Vilken markering som helst"
7165
7166 #: src/search.cc:2384 src/search.cc:3585
7167 msgid "km"
7168 msgstr "km"
7169
7170 #: src/search.cc:2389 src/search.cc:3586
7171 msgid "miles"
7172 msgstr "miles"
7173
7174 #: src/search.cc:2710
7175 msgid "File not found"
7176 msgstr "Filen hittades inte"
7177
7178 #: src/search.cc:2711
7179 msgid "Please enter an existing file for image content."
7180 msgstr "Välj en befintlig fil för bildinnehåll."
7181
7182 #: src/search.cc:2736
7183 msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
7184 msgstr "Fältet innehåller inte ett giltigt lat/long-värde"
7185
7186 #: src/search.cc:2795
7187 msgid "Please enter an existing folder to search."
7188 msgstr "Välj en befintlig mapp att genomsöka."
7189
7190 #: src/search.cc:2841
7191 msgid "Collection not found"
7192 msgstr "Samlingen hittades inte"
7193
7194 #: src/search.cc:2841
7195 msgid "Please enter an existing collection name."
7196 msgstr "Vänligen mata in ett existerande samlingsnamn."
7197
7198 #: src/search.cc:3299
7199 msgid "Select collection"
7200 msgstr "Välj samling"
7201
7202 #: src/search.cc:3309
7203 msgid "Collection Files"
7204 msgstr "Samlingsfiler"
7205
7206 #: src/search.cc:3368
7207 msgid "Image search"
7208 msgstr "Bildsökning"
7209
7210 #: src/search.cc:3407
7211 msgid "Search:"
7212 msgstr "Sök:"
7213
7214 #: src/search.cc:3421
7215 msgid "Recurse"
7216 msgstr "Rekursivt"
7217
7218 #: src/search.cc:3445 src/search.cc:3555
7219 msgid "Match case"
7220 msgstr "Matcha skiftläge"
7221
7222 #: src/search.cc:3447
7223 msgid "Symbolic link"
7224 msgstr "Symbolisk länk"
7225
7226 #: src/search.cc:3452
7227 msgid "File size is"
7228 msgstr "Filens storlek är"
7229
7230 #: src/search.cc:3459 src/search.cc:3476 src/search.cc:3505 src/search.cc:3568
7231 msgid "and"
7232 msgstr "och"
7233
7234 #: src/search.cc:3465
7235 msgid "File date is"
7236 msgstr "Filens datum är"
7237
7238 #: src/search.cc:3483
7239 msgid "Modified"
7240 msgstr "Modifierad"
7241
7242 #: src/search.cc:3484
7243 msgid "Status Changed"
7244 msgstr "Status ändrad"
7245
7246 #: src/search.cc:3494
7247 msgid "Image dimensions are"
7248 msgstr "Bildens dimensioner är"
7249
7250 #: src/search.cc:3515
7251 msgid "Image content is"
7252 msgstr "Bildens innehåll är"
7253
7254 #: src/search.cc:3521
7255 #, no-c-format
7256 msgid "% similar to"
7257 msgstr "% likhet med"
7258
7259 #: src/search.cc:3529
7260 msgid "Ignore rotation"
7261 msgstr "Ignorera rotation"
7262
7263 #: src/search.cc:3561
7264 msgid "Image rating is"
7265 msgstr "Bildens betyg är"
7266
7267 #: src/search.cc:3575
7268 msgid "Image is"
7269 msgstr "Bild är"
7270
7271 #: src/search.cc:3587
7272 msgid "n.m."
7273 msgstr "n.m."
7274
7275 #: src/search.cc:3593
7276 msgid "from"
7277 msgstr "från"
7278
7279 #: src/search.cc:3598
7280 msgid ""
7281 "Enter a coordinate in the form:\n"
7282 "89.123 179.456\n"
7283 "or drag-and-drop a geo-coded image\n"
7284 "or left-click on the map and paste\n"
7285 "or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
7286 "an internet search URL\n"
7287 "See the Help file"
7288 msgstr ""
7289 "Mata in en koordinat i formen:\n"
7290 "89.123 179.456\n"
7291 "eller dra-och-släpp en geo-kodad bild\n"
7292 "eller vänsterklicka på kartan och klistra in\n"
7293 "eller klipp och klistra eller dra-och-släpp\n"
7294 "en internetsöknings-URL\n"
7295 "Se Hjälpfilen"
7296
7297 #: src/search.cc:3606
7298 msgid "Image class"
7299 msgstr "Bildklass"
7300
7301 #: src/search.cc:3617
7302 msgid "Broken"
7303 msgstr "Trasig"
7304
7305 #: src/search.cc:3624
7306 msgid "Marks"
7307 msgstr "Märken"
7308
7309 #: src/secure-save.cc:403
7310 msgid "Cannot read the file"
7311 msgstr "Kan inte läsa filen"
7312
7313 #: src/secure-save.cc:405
7314 msgid "Cannot get file status"
7315 msgstr "Kan inte avläsa filstatus"
7316
7317 #: src/secure-save.cc:407
7318 msgid "Cannot access the file"
7319 msgstr "Filen är oåtkomlig"
7320
7321 #: src/secure-save.cc:409
7322 msgid "Cannot create temp file"
7323 msgstr "Kan inte skapa temp-fil"
7324
7325 #: src/secure-save.cc:411
7326 msgid "Cannot rename the file"
7327 msgstr "Kan inte byta namn på filen"
7328
7329 #: src/secure-save.cc:413
7330 msgid "File saving disabled by option"
7331 msgstr "Filen kan inte sparas (bortvalt)"
7332
7333 #: src/secure-save.cc:415
7334 msgid "Out of memory"
7335 msgstr "Minnesbrist"
7336
7337 #: src/secure-save.cc:417
7338 msgid "Cannot write the file"
7339 msgstr "Filem går ej att skriva"
7340
7341 #: src/secure-save.cc:421
7342 msgid "Secure file saving error"
7343 msgstr "Fel vid försök till säker filskrivning"
7344
7345 #: src/shortcuts.cc:111 src/shortcuts.cc:165
7346 msgid "Add Shortcut"
7347 msgstr "Lägg till genväg"
7348
7349 #: src/thumb.cc:427
7350 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
7351 msgstr "Misslyckades läsa in miniatyrbild från cache, försöker återskapa.\n"
7352
7353 #: src/toolbar.cc:468
7354 msgid "Add Toolbar Item"
7355 msgstr "Lägg till objekt i Verkygsfält"
7356
7357 #: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2744 src/utilops.cc:2755
7358 #: src/utilops.cc:2810
7359 msgid "Delete failed"
7360 msgstr "Borttagning misslyckades"
7361
7362 #: src/trash.cc:99
7363 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
7364 msgstr "Kan inte ta bort en gammal fil från papperskorgsmappen"
7365
7366 #: src/trash.cc:150
7367 msgid "Unable to remove file"
7368 msgstr "Kan inte ta bort filen"
7369
7370 #: src/trash.cc:162
7371 msgid "Could not create folder"
7372 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
7373
7374 #: src/trash.cc:184
7375 msgid "Permission denied"
7376 msgstr "Åtkomst nekas"
7377
7378 #: src/trash.cc:193
7379 #, c-format
7380 msgid ""
7381 "Unable to access or create the trash folder.\n"
7382 "\"%s\""
7383 msgstr ""
7384 "Kan inte komma åt eller skapa papperskorgsmappen:\n"
7385 "\"%s\""
7386
7387 #: src/trash.cc:206
7388 msgid ""
7389 "Move to trash failed\n"
7390 "\n"
7391 msgstr ""
7392 "Misslyckades att flytta till papperskorg\n"
7393 "\n"
7394
7395 #: src/trash.cc:225
7396 msgid "Deletion by external command"
7397 msgstr "Borttagning med externkommando"
7398
7399 #: src/trash.cc:229
7400 msgid "Deleting without trash"
7401 msgstr "Borttagning utan papperskorg"
7402
7403 #: src/trash.cc:237
7404 #, c-format
7405 msgid " (max. %d MiB)"
7406 msgstr " (max. %d MiB)"
7407
7408 #: src/trash.cc:241
7409 #, c-format
7410 msgid ""
7411 "Using Geeqie Trash bin\n"
7412 "%s"
7413 msgstr ""
7414 "Använd Geeqies Papperskorg\n"
7415 "%s"
7416
7417 #: src/trash.cc:246
7418 msgid "Using system Trash bin"
7419 msgstr "Använd systemets Papperskorg"
7420
7421 #: src/ui/appimage-notification.ui:17
7422 msgid "A new Geeqie AppImage is available"
7423 msgstr "En ny Geeqie Appimage finns tillgänglig"
7424
7425 #: src/ui-bookmark.cc:139 src/ui-bookmark.cc:202
7426 msgid "New Bookmark"
7427 msgstr "Nytt bokmärke"
7428
7429 #: src/ui-bookmark.cc:284 src/ui-bookmark.cc:290
7430 msgid "Edit Bookmark"
7431 msgstr "Redigera bokmärke"
7432
7433 #: src/ui-bookmark.cc:305
7434 msgid "Path:"
7435 msgstr "Sökväg:"
7436
7437 #: src/ui-bookmark.cc:314
7438 msgid "Icon:"
7439 msgstr "Ikon:"
7440
7441 #: src/ui-bookmark.cc:320
7442 msgid "Select icon"
7443 msgstr "Markera ikon"
7444
7445 #: src/ui-bookmark.cc:402
7446 msgid "_Properties..."
7447 msgstr "_Egenskaper..."
7448
7449 #: src/ui-bookmark.cc:408
7450 msgid "_Remove"
7451 msgstr "_Ta bort"
7452
7453 #: src/ui-fileops.cc:91
7454 msgid ""
7455 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
7456 "set.\n"
7457 msgstr "Ett eller fler filnamn har inte en gällande teckenkodning.\n"
7458
7459 #: src/ui-fileops.cc:92
7460 #, c-format
7461 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
7462 msgstr ""
7463 "Risk för att filåtgärder inklusive visning av de här filerna inte fungerar "
7464 "med %s \n"
7465
7466 #: src/ui-fileops.cc:94
7467 msgid ""
7468 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
7469 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7470 msgstr ""
7471 "Om filnamn inte är kodade i UTF-8: försök sätta miljövariabeln "
7472 "G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
7473
7474 #: src/ui-fileops.cc:96
7475 #, c-format
7476 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
7477 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES har värdet %s\n"
7478
7479 #: src/ui-fileops.cc:98
7480 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
7481 msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES ej har något värde\n"
7482
7483 #: src/ui-fileops.cc:100
7484 #, c-format
7485 msgid ""
7486 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
7487 "(set by the LANG environment variable)\n"
7488 msgstr ""
7489 "Teckenkodningen ser ut att vara \"%s\"\n"
7490 "(inställd av LANG-miljövariabeln)\n"
7491
7492 #: src/ui-fileops.cc:105
7493 msgid ""
7494 "\n"
7495 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
7496 msgstr ""
7497 "\n"
7498 "Gällande teckenkodning ser ut att vara UTF-8, men filen:\n"
7499
7500 #: src/ui-fileops.cc:106 src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:111
7501 msgid "[name not displayable]"
7502 msgstr "[namnvisning omöjlig]"
7503
7504 #: src/ui-fileops.cc:109
7505 #, c-format
7506 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
7507 msgstr "\"%s\" har teckenkod UTF-8."
7508
7509 #: src/ui-fileops.cc:111
7510 #, c-format
7511 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
7512 msgstr "\"%s\" har inte teckenkod UTF-8."
7513
7514 #: src/ui-fileops.cc:116 src/ui-fileops.cc:121
7515 msgid "Filename encoding locale mismatch"
7516 msgstr "Filnamnets teckenkodning stämmer inte"
7517
7518 #: src/ui-fileops.cc:1057
7519 msgid "Web file download failed"
7520 msgstr "Hämtning av webbfil misslyckades"
7521
7522 #: src/ui-fileops.cc:1120
7523 msgid "Download web file"
7524 msgstr "Hämta webbfil"
7525
7526 #: src/ui-fileops.cc:1122
7527 msgid "Downloading "
7528 msgstr "Hämtar "
7529
7530 #: src/ui-help.cc:121
7531 #, c-format
7532 msgid ""
7533 "Unable to load:\n"
7534 "%s"
7535 msgstr "Kan inte läsa in:%s"
7536
7537 #: src/ui-pathsel.cc:433
7538 #, c-format
7539 msgid "A file with name %s already exists."
7540 msgstr "En fil med namnet %s finns redan."
7541
7542 #: src/ui-pathsel.cc:434 src/ui-pathsel.cc:440 src/utilops.cc:2445
7543 #: src/utilops.cc:2472 src/utilops.cc:2934
7544 msgid "Rename failed"
7545 msgstr "Filnamnändringen misslyckades"
7546
7547 #: src/ui-pathsel.cc:439
7548 #, c-format
7549 msgid "Failed to rename %s to %s."
7550 msgstr "Misslyckades namnändra %s till %s."
7551
7552 #: src/ui-pathsel.cc:620 src/ui-pathsel.cc:628
7553 msgid "_Rename"
7554 msgstr "_Byt namn"
7555
7556 #: src/ui-pathsel.cc:622 src/ui-pathsel.cc:632
7557 msgid "Add _Bookmark"
7558 msgstr "_Lägg till bokmärke"
7559
7560 #: src/ui-pathsel.cc:960
7561 msgid "All Files"
7562 msgstr "Alla filer"
7563
7564 #: src/ui-pathsel.cc:1028 src/utilops.cc:2967
7565 msgid "New folder"
7566 msgstr "Ny mapp"
7567
7568 #: src/ui-pathsel.cc:1031
7569 msgid "Show hidden"
7570 msgstr "Visa dolda"
7571
7572 #: src/ui-pathsel.cc:1117
7573 msgid "Filter:"
7574 msgstr "Filter:"
7575
7576 #: src/ui-pathsel.cc:1124
7577 msgid ""
7578 "File extension.\n"
7579 "All files: *\n"
7580 "Or, e.g. png;jpg\n"
7581 "Or, e.g. png; jpg"
7582 msgstr ""
7583 "Filändelse.\n"
7584 "Alla filer: *\n"
7585 "Eller, t.ex. png;jpg\n"
7586 "Eller, t.ex. png; jpg"
7587
7588 #: src/ui/search-and-run.ui:30
7589 msgid "Search and Run command - Geeqie"
7590 msgstr "Sök och Kör kommando - Geeqie"
7591
7592 #: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
7593 msgid "Search for commands and run them"
7594 msgstr "Sök efter kommandon och kör dem"
7595
7596 #: src/ui-tabcomp.cc:839
7597 msgid "Select path"
7598 msgstr "Markera sökväg"
7599
7600 #: src/ui-tabcomp.cc:861
7601 msgid "All files"
7602 msgstr "Alla filer"
7603
7604 #: src/uri-utils.cc:45
7605 msgid "Drag and Drop failed"
7606 msgstr "Dra och Släpp misslyckades"
7607
7608 #: src/utilops.cc:704
7609 msgid ""
7610 "\n"
7611 " Continue multiple file operation?"
7612 msgstr ""
7613 "\n"
7614 " Fortsätta flerfil-åtgärder?"
7615
7616 #: src/utilops.cc:711 src/utilops.cc:1123
7617 msgid "Co_ntinue"
7618 msgstr "_Fortsätt"
7619
7620 #: src/utilops.cc:888
7621 #, c-format
7622 msgid ""
7623 "Removal of folder contents failed at this file:\n"
7624 "\n"
7625 "%s"
7626 msgstr ""
7627 "Borttagning av mappinnehållet stannade vid denna fil:\n"
7628 "\n"
7629 "%s"
7630
7631 #: src/utilops.cc:1032
7632 #, c-format
7633 msgid ""
7634 "%s\n"
7635 "Unable to start external command.\n"
7636 msgstr ""
7637 "%s\n"
7638 "Kan inte starta externkommandot\n"
7639
7640 #: src/utilops.cc:1080 src/utilops.cc:1244
7641 #, c-format
7642 msgid "%s is not a directory"
7643 msgstr "%s är ingen mapp"
7644
7645 #: src/utilops.cc:1100
7646 #, c-format
7647 msgid "%s already exists"
7648 msgstr "%s finns redan"
7649
7650 #: src/utilops.cc:1121
7651 msgid "Really continue?"
7652 msgstr "Vill du verkligen fortsätta?"
7653
7654 #: src/utilops.cc:1135 src/utilops.cc:1249
7655 msgid "This operation can't continue:"
7656 msgstr "Den här åtgärden kan inte fullföljas:"
7657
7658 #: src/utilops.cc:1610 src/utilops.cc:1742 src/utilops.cc:2150
7659 msgid "Discard changes"
7660 msgstr "Ångra ändringarna"
7661
7662 #: src/utilops.cc:1611 src/utilops.cc:1743 src/utilops.cc:2100
7663 #: src/utilops.cc:2116
7664 msgid "File details"
7665 msgstr "Filinformation"
7666
7667 #: src/utilops.cc:1633 src/utilops.cc:1760
7668 msgid "Sidecars"
7669 msgstr "'Sidecar'-filer"
7670
7671 #: src/utilops.cc:1635
7672 msgid "Write to file"
7673 msgstr "Skriv till fil"
7674
7675 #: src/utilops.cc:1675
7676 msgid "Choose the destination folder."
7677 msgstr "Välj målmapp."
7678
7679 #: src/utilops.cc:1686 src/utilops.cc:1690
7680 msgid "With Rename"
7681 msgstr "Med Byt namn"
7682
7683 #: src/utilops.cc:1762
7684 msgid "New name"
7685 msgstr "Nytt namn"
7686
7687 #: src/utilops.cc:1777
7688 msgid "Source"
7689 msgstr "Källa"
7690
7691 #: src/utilops.cc:1777
7692 msgid "Destination"
7693 msgstr "Destination"
7694
7695 #: src/utilops.cc:1794
7696 msgid "Manual rename"
7697 msgstr "Manuell namnändring"
7698
7699 #: src/utilops.cc:1799
7700 msgid "Original name:"
7701 msgstr "Ursprungligt namn:"
7702
7703 #: src/utilops.cc:1802
7704 msgid "New name:"
7705 msgstr "Nytt namn:"
7706
7707 #: src/utilops.cc:1815
7708 msgid "Auto rename"
7709 msgstr "Automatisk namnändring"
7710
7711 #: src/utilops.cc:1821
7712 msgid "Begin text"
7713 msgstr "Starttext"
7714
7715 #: src/utilops.cc:1829 src/utilops.cc:1861
7716 msgid "Start #"
7717 msgstr "Start #"
7718
7719 #: src/utilops.cc:1835
7720 msgid "End text"
7721 msgstr "Sluttext"
7722
7723 #: src/utilops.cc:1843
7724 msgid "Padding:"
7725 msgstr "Utfyllnad:"
7726
7727 #: src/utilops.cc:1848
7728 msgid "Formatted rename"
7729 msgstr "Formatterad namnändring"
7730
7731 #: src/utilops.cc:1853
7732 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
7733 msgstr "Format (* = originalnamn, ## = siffror)"
7734
7735 #: src/utilops.cc:2003
7736 msgid "Another operation in progress.\n"
7737 msgstr "En annan aktivitet pågår.\n"
7738
7739 #: src/utilops.cc:2058
7740 #, c-format
7741 msgid "File: '%s'\n"
7742 msgstr "Fil: '%s'\n"
7743
7744 #: src/utilops.cc:2063
7745 msgid "with sidecar files:\n"
7746 msgstr "med 'sidecar'-filer:\n"
7747
7748 #: src/utilops.cc:2069
7749 #, c-format
7750 msgid " '%s'\n"
7751 msgstr " '%s'\n"
7752
7753 #: src/utilops.cc:2073
7754 msgid ""
7755 "\n"
7756 "Status: "
7757 msgstr ""
7758 "\n"
7759 "Status: "
7760
7761 #: src/utilops.cc:2086
7762 msgid "no problem detected"
7763 msgstr "inga problem upptäckta"
7764
7765 #: src/utilops.cc:2102 src/utilops.cc:2149
7766 msgid "Exclude file"
7767 msgstr "Exkludera fil"
7768
7769 #: src/utilops.cc:2147 src/utilops.cc:2172
7770 msgid "Overview of changed metadata"
7771 msgstr "Översikt av ändrade metadata"
7772
7773 #: src/utilops.cc:2165
7774 #, c-format
7775 msgid ""
7776 "The following metadata tags will be written to\n"
7777 "'%s'."
7778 msgstr ""
7779 "Följande metadata kommer att skrivas till\n"
7780 "'%s'."
7781
7782 #: src/utilops.cc:2169
7783 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
7784 msgstr "Följande metadatataggar kommer att skrivas till själva bildfilen."
7785
7786 #: src/utilops.cc:2275
7787 msgid "This will move the following files to the Trash bin"
7788 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer till papperskorgen"
7789
7790 #: src/utilops.cc:2279
7791 msgid "This will permanently delete the following files"
7792 msgstr "Detta kommer att ta bort följande filer permenent"
7793
7794 #: src/utilops.cc:2282
7795 msgid "Delete files?"
7796 msgstr "Ta bort filer?"
7797
7798 #: src/utilops.cc:2302
7799 msgid "Can't write metadata"
7800 msgstr "Kan inte skriva metadata"
7801
7802 #: src/utilops.cc:2325
7803 msgid "Write metadata"
7804 msgstr "Skriva metadata"
7805
7806 #: src/utilops.cc:2326
7807 msgid "Write metadata?"
7808 msgstr "Skriva metadata?"
7809
7810 #: src/utilops.cc:2327
7811 msgid "This will write the changed metadata into the following files"
7812 msgstr "Ändrade metadata kommer nu att skrivas in i följande filer"
7813
7814 #: src/utilops.cc:2329
7815 msgid "Metadata writing failed"
7816 msgstr "Misslyckades att skriva metadata"
7817
7818 #: src/utilops.cc:2348 src/utilops.cc:2376
7819 msgid "Move failed"
7820 msgstr "Flyttningen misslyckades"
7821
7822 #: src/utilops.cc:2373
7823 msgid "Move files?"
7824 msgstr "Flytta filer?"
7825
7826 #: src/utilops.cc:2374
7827 msgid "This will move the following files"
7828 msgstr "Detta kommer att flytta följande filer"
7829
7830 #: src/utilops.cc:2398 src/utilops.cc:2426
7831 msgid "Copy failed"
7832 msgstr "Kopieringen misslyckades"
7833
7834 #: src/utilops.cc:2423
7835 msgid "Copy files?"
7836 msgstr "Kopiera filer?"
7837
7838 #: src/utilops.cc:2424 src/utilops.cc:2558
7839 msgid "This will copy the following files"
7840 msgstr "De här filerna kommer att kopieras"
7841
7842 #: src/utilops.cc:2469
7843 msgid "Rename files?"
7844 msgstr "Ändra filnamn?"
7845
7846 #: src/utilops.cc:2470
7847 msgid "This will rename the following files"
7848 msgstr "Detta ändrar namnen på följande filer"
7849
7850 #: src/utilops.cc:2522
7851 msgid "Can't run external editor"
7852 msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
7853
7854 # Editor" must be wrong, better "Link"
7855 #: src/utilops.cc:2556
7856 msgid "Editor"
7857 msgstr "Länka"
7858
7859 # "Run editor?" must be wrong, better "Create symlink?"
7860 #: src/utilops.cc:2557
7861 msgid "Run editor?"
7862 msgstr "Skapa länk (symlink)?"
7863
7864 #: src/utilops.cc:2560
7865 msgid "External command failed"
7866 msgstr "Externkommandot misslyckades"
7867
7868 #: src/utilops.cc:2729 src/utilops.cc:2799
7869 msgid "Delete folder"
7870 msgstr "Ta bort mappen"
7871
7872 #: src/utilops.cc:2730
7873 msgid "Delete symbolic link?"
7874 msgstr "Vill du ta bort länken?"
7875
7876 #: src/utilops.cc:2732
7877 msgid ""
7878 "This will delete the symbolic link.\n"
7879 "The folder this link points to will not be deleted."
7880 msgstr ""
7881 "Det här tar bort länken.\n"
7882 "Mappen som den pekar på tas inte bort."
7883
7884 #: src/utilops.cc:2733
7885 msgid "Link deletion failed"
7886 msgstr "Misslyckades ta bort länken"
7887
7888 #: src/utilops.cc:2743
7889 #, c-format
7890 msgid ""
7891 "Unable to remove folder %s\n"
7892 "Permissions do not allow writing to the folder."
7893 msgstr ""
7894 "Kan inte ta bort mappen %s\n"
7895 "Rättigheterna tillåter inte att skriva till mappen."
7896
7897 #: src/utilops.cc:2754 src/utilops.cc:2809
7898 #, c-format
7899 msgid "Unable to list contents of folder %s"
7900 msgstr "Kan inte visa innehållet i mappen %s"
7901
7902 #: src/utilops.cc:2768 src/utilops.cc:2775
7903 msgid "Folder contains subfolders"
7904 msgstr "Mappen har undermappar"
7905
7906 #: src/utilops.cc:2772
7907 #, c-format
7908 msgid ""
7909 "Unable to delete the folder:\n"
7910 "\n"
7911 "%s\n"
7912 "\n"
7913 "This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
7914 msgstr ""
7915 "Kan inte ta bort mappen:\n"
7916 "\n"
7917 "%s\n"
7918 "\n"
7919 "Mappen innehåller undermappar som först måste flyttas."
7920
7921 #: src/utilops.cc:2779
7922 msgid "Subfolders:"
7923 msgstr "Undermappar:"
7924
7925 #: src/utilops.cc:2800
7926 msgid "Delete folder?"
7927 msgstr "Ta bort mappen?"
7928
7929 #: src/utilops.cc:2801
7930 msgid "The folder contains these files:"
7931 msgstr "Mappen innehåller följande filer:"
7932
7933 #: src/utilops.cc:2802
7934 msgid ""
7935 "This will delete the folder.\n"
7936 "The contents of this folder will also be deleted."
7937 msgstr ""
7938 "Det här tar bort mappen\n"
7939 "Mappens innehåll kommer också att tas bort."
7940
7941 #: src/utilops.cc:2931
7942 msgid "Rename folder?"
7943 msgstr "Ändra namn på mappen?"
7944
7945 #: src/utilops.cc:2932
7946 msgid "The folder contains the following files"
7947 msgstr "Mappen innehåller följande filer"
7948
7949 #: src/utilops.cc:2975
7950 msgid "Create Folder"
7951 msgstr "Skapa ny mapp"
7952
7953 #: src/utilops.cc:2976
7954 msgid "Create folder?"
7955 msgstr "Skapa ny mapp?"
7956
7957 #: src/utilops.cc:2979
7958 msgid "Can't create folder"
7959 msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
7960
7961 #: src/view-dir.cc:471
7962 msgid "_Copy"
7963 msgstr "_Kopiera"
7964
7965 #: src/view-dir.cc:473
7966 msgid "_Move"
7967 msgstr "_Flytta"
7968
7969 #: src/view-dir.cc:789
7970 msgid "_Up to parent"
7971 msgstr "_Upp en nivå"
7972
7973 #: src/view-dir.cc:794
7974 msgid "_Slideshow"
7975 msgstr "_Bildspel"
7976
7977 #: src/view-dir.cc:796
7978 msgid "Slideshow recursive"
7979 msgstr "Rekursivt bildspel"
7980
7981 #: src/view-dir.cc:800
7982 msgid "Find _duplicates..."
7983 msgstr "Hitta _dubletter..."
7984
7985 #: src/view-dir.cc:802
7986 msgid "Find duplicates recursive..."
7987 msgstr "Rekursiv sökning efter dubletter..."
7988
7989 #: src/view-dir.cc:807
7990 msgid "_New folder..."
7991 msgstr "Ny _mapp..."
7992
7993 #: src/view-dir.cc:824
7994 msgid "View as _List"
7995 msgstr "Visa som _lista"
7996
7997 #: src/view-dir.cc:827
7998 msgid "View as _Tree"
7999 msgstr "Visa som _träd"
8000
8001 #: src/view-dir.cc:848
8002 msgid "Show _hidden files"
8003 msgstr "Visa _dolda filer"
8004
8005 #: src/view-dir.cc:851 src/view-file/view-file.cc:793
8006 msgid "Re_fresh"
8007 msgstr "Upp_datera"
8008
8009 #: src/view-file/view-file.cc:763
8010 msgid "Images as List"
8011 msgstr "Bilder som Lista"
8012
8013 #: src/view-file/view-file.cc:766
8014 msgid "Images as Icons"
8015 msgstr "Bilder som ikoner"
8016
8017 #: src/view-file/view-file.cc:772
8018 msgid "Show _thumbnails"
8019 msgstr "Visa _miniatyrbilder"
8020
8021 #: src/view-file/view-file.cc:916
8022 msgid "Mark text"
8023 msgstr "Markera text"
8024
8025 #: src/view-file/view-file.cc:919
8026 msgid "Set mark text"
8027 msgstr "Sätt markeringstext"
8028
8029 #: src/view-file/view-file.cc:920
8030 msgid "This will set or clear the mark text."
8031 msgstr "Detta kommer att sätta eller rensa märkestexten."
8032
8033 #: src/view-file/view-file.cc:1194
8034 msgid "Use regular expressions"
8035 msgstr "Använd reguljära uttryck"
8036
8037 #: src/view-file/view-file.cc:1226
8038 msgid "Case sensitive"
8039 msgstr "Skiftlägeskänslig"
8040
8041 #: src/view-file/view-file.cc:1243
8042 msgid "Select Class filter"
8043 msgstr "Välj filerklass"
8044
8045 #: src/view-file/view-file.cc:1798 src/view-file/view-file.cc:1836
8046 msgid "Loading meta..."
8047 msgstr "Laddar meta..."
8048
8049 #: src/view-file/view-file-icon.cc:2140 src/view-file/view-file-list.cc:908
8050 msgid " [NO GROUPING]"
8051 msgstr " [INGEN GRUPPINDELNING]"
8052
8053 #: src/view-file/view-file-list.cc:511
8054 #, c-format
8055 msgid ""
8056 "Invalid file name:\n"
8057 "%s"
8058 msgstr ""
8059 "Ogiltigt filnamn:\n"
8060 "%s"
8061
8062 #: src/view-file/view-file-list.cc:512
8063 msgid "Error renaming file"
8064 msgstr "Fel vid filnamnändring"
8065
8066 #: src/view-file/view-file-list.cc:2200
8067 msgid "NameStars"
8068 msgstr "NamnStjärnor"
8069
8070 #: src/view-file/view-file-list.cc:2204
8071 msgid "Stars"
8072 msgstr "Stjärnor"
8073
8074 #: src/window.cc:387
8075 msgid "Search the on-line help files.\n"
8076 msgstr "Sök online-hjälpfilerna.\n"
8077
8078 #: src/window.cc:392
8079 msgid "Search engine:"
8080 msgstr "Sökmotor:"
8081
8082 #: src/window.cc:403
8083 msgid "Search terms:"
8084 msgstr "Söktermer:"
8085
8086 #, fuzzy
8087 #~ msgid "Refresh Thumbnail"
8088 #~ msgstr "Stora miniatyrbilder"
8089
8090 #, c-format
8091 #~ msgid ""
8092 #~ "Specified path:\n"
8093 #~ "%s\n"
8094 #~ "is a folder, collections are files"
8095 #~ msgstr ""
8096 #~ "Angiven sökväg:\n"
8097 #~ "%s\n"
8098 #~ "är en mapp, kollektioner är filer"
8099
8100 #~ msgid "Invalid filename"
8101 #~ msgstr "Ogiltigt filnamn"
8102
8103 #~ msgid "Overwrite File"
8104 #~ msgstr "Skriv över fil"
8105
8106 #, c-format
8107 #~ msgid "No such file '%s'."
8108 #~ msgstr "Filen saknas - '%s'."
8109
8110 #, c-format
8111 #~ msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
8112 #~ msgstr "'%s' är en mapp, ingen kollektionsfil."
8113
8114 #, c-format
8115 #~ msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
8116 #~ msgstr "Du har inte rätt till läsning av filen '%s'."
8117
8118 #~ msgid "Can not open collection file"
8119 #~ msgstr "Kan inte öppna kollektionsfilen"
8120
8121 #~ msgid "Hide tool_bar"
8122 #~ msgstr "Dölj _verktygsrad"
8123
8124 #~ msgid "Back"
8125 #~ msgstr "Tillbaka"
8126
8127 #, fuzzy
8128 #~ msgid "Forward"
8129 #~ msgstr "Bildvisare"
8130
8131 #, fuzzy
8132 #~ msgid "First page"
8133 #~ msgstr "Första bilden"
8134
8135 #, fuzzy
8136 #~ msgid "Last Page"
8137 #~ msgstr "Sista bilden"
8138
8139 #, fuzzy
8140 #~ msgid "Next page"
8141 #~ msgstr "Nästa bild"
8142
8143 #, fuzzy
8144 #~ msgid "Previous Page"
8145 #~ msgstr "Föregående bild"
8146
8147 #~ msgid "New _window"
8148 #~ msgstr "_Nytt fönster"
8149
8150 #, fuzzy
8151 #~ msgid "Close Window"
8152 #~ msgstr "Stäng _fönstret"
8153
8154 #, fuzzy
8155 #~ msgid "Select invert"
8156 #~ msgstr "Markera ikon"
8157
8158 #, fuzzy
8159 #~ msgid "Show file filter"
8160 #~ msgstr "Visa _dolda filer"
8161
8162 #, fuzzy
8163 #~ msgid "Select rectangle"
8164 #~ msgstr "Markera alla"
8165
8166 #, fuzzy
8167 #~ msgid "Configure this window"
8168 #~ msgstr "Bildvisningsfönstret..."
8169
8170 #, fuzzy
8171 #~ msgid "Cache maintenance"
8172 #~ msgstr "Cachehantering"
8173
8174 #, fuzzy
8175 #~ msgid "Fit Horizontaly"
8176 #~ msgstr "Anpassa horisontellt"
8177
8178 #, fuzzy
8179 #~ msgid "Fit vertically"
8180 #~ msgstr "Vertikalanpassa"
8181
8182 #, fuzzy
8183 #~ msgid "Zoom1:3"
8184 #~ msgstr "Zooma 1:3"
8185
8186 #, fuzzy
8187 #~ msgid "Grayscale"
8188 #~ msgstr "Växla gråskala - färg"
8189
8190 #, fuzzy
8191 #~ msgid "Show thumbnails"
8192 #~ msgstr "Visa _miniatyrbilder"
8193
8194 #, fuzzy
8195 #~ msgid "Show marks"
8196 #~ msgstr "Visa märken"
8197
8198 #~ msgid "Case sensitive sort"
8199 #~ msgstr "Skiftlägeskänslig sortering"
8200
8201 #, fuzzy
8202 #~ msgid "Open Archive"
8203 #~ msgstr "Öppna senaste kollektion"
8204
8205 #, fuzzy
8206 #~ msgid "Pixel Info"
8207 #~ msgstr "Pi_xelinformation"
8208
8209 #, fuzzy
8210 #~ msgid "Exif rotate"
8211 #~ msgstr "Använd Exif-datum"
8212
8213 #, c-format
8214 #~ msgid ""
8215 #~ "Unable to create folder:\n"
8216 #~ "%s"
8217 #~ msgstr ""
8218 #~ "Kan inte skapa mappen:\n"
8219 #~ "%s"
8220
8221 #~ msgid "Error creating folder"
8222 #~ msgstr "Fel vid skapande av mapp"
8223
8224 #, fuzzy
8225 #~ msgid "Create Folder - "
8226 #~ msgstr "Skapa ny mapp"
8227
8228 #, fuzzy
8229 #~ msgid "Create new folder"
8230 #~ msgstr "Skapa ny mapp?"
8231
8232 #, fuzzy
8233 #~ msgid "Cannot create folder:"
8234 #~ msgstr "Kan inte skapa ny mapp"
8235
8236 #, c-format
8237 #~ msgid "disconnected from LIRC\n"
8238 #~ msgstr "bortkopplad från LIRC\n"
8239
8240 #, c-format
8241 #~ msgid ""
8242 #~ "could not read LIRC config file\n"
8243 #~ "please read the documentation of LIRC to \n"
8244 #~ "know how to create a proper config file\n"
8245 #~ msgstr ""
8246 #~ "kan inte läsa LIRC-konfigureringsfilen;\n"
8247 #~ "vänligen läs LIRC-dokumentationen för beskrivning \n"
8248 #~ "av vad konfigureringsfiler ska innehålla\n"
8249
8250 #~ msgid ""
8251 #~ "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
8252 #~ "success."
8253 #~ msgstr ""
8254 #~ "Metadata skrivs i följande ordning. Processen avslutas så snart den "
8255 #~ "lyckats:"
8256
8257 #~ msgid ""
8258 #~ "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-"
8259 #~ "standard)"
8260 #~ msgstr ""
8261 #~ "2) Spara metadata i '.metadata'-mapp lokalt med bildmappen (icke-standard)"
8262
8263 #~ msgid "Step 1: Write to image files"
8264 #~ msgstr "Steg 1: Skriv till bildfiler"
8265
8266 #~ msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
8267 #~ msgstr "Steg 2 och 3: Skriv till särskilda Geeqie-filer"
8268
8269 #~ msgid "Allow keywords to differ only in case"
8270 #~ msgstr "Tillåt nyckelord att avvika bara i stora/små bokstäver"
8271
8272 #~ msgid "Fit image to _window"
8273 #~ msgstr "Anpassa bild till fönster_storlek"
8274
8275 #~ msgid "_Stop slideshow"
8276 #~ msgstr "_Stoppa bildspel"
8277
8278 #~ msgid "_Start slideshow"
8279 #~ msgstr "_Starta bildspel"
8280
8281 #, fuzzy
8282 #~ msgid "Copy _image"
8283 #~ msgstr "Kopieringen misslyckades"
8284
8285 #~ msgid "_Contents"
8286 #~ msgstr "_Innehåll"
8287
8288 #~ msgid "Contents"
8289 #~ msgstr "Innehåll"
8290
8291 #~ msgid "_Release notes"
8292 #~ msgstr "_Utgåvenoteringar"
8293
8294 #~ msgid "Release notes"
8295 #~ msgstr "Utgåvenoteringar"
8296
8297 #~ msgid "I_cons"
8298 #~ msgstr "_Ikoner"
8299
8300 #~ msgid "Split Single"
8301 #~ msgstr "Dela inte (en bild)"
8302
8303 #, fuzzy
8304 #~ msgid "Rotate _180°"
8305 #~ msgstr "Rotera 1_80°"
8306
8307 #~ msgid "View as _Icons"
8308 #~ msgstr "Visa som _ikoner"
8309
8310 #~ msgid "UFRaw Batch"
8311 #~ msgstr "UFRaw batch"
8312
8313 #~ msgid "Edit UFRaw ID file"
8314 #~ msgstr "Redigera ID-filen till UFRaw"
8315
8316 #~ msgid "UFRaw Batch recursive"
8317 #~ msgstr "UFRaw batch, rekursivt"
8318
8319 #, fuzzy
8320 #~ msgid "_Show Guidelines"
8321 #~ msgstr "Visa dolda"
8322
8323 #, fuzzy
8324 #~ msgid "Show Guidelines"
8325 #~ msgstr "Visa dolda"
8326
8327 #, fuzzy
8328 #~ msgid "Show guidelines"
8329 #~ msgstr "Visa dolda"
8330
8331 #, fuzzy
8332 #~ msgid "Info sidebar heights"
8333 #~ msgstr "Informationskolumn"
8334
8335 #, fuzzy
8336 #~ msgid "Keywords:"
8337 #~ msgstr "Nyckelord"
8338
8339 #, fuzzy
8340 #~ msgid "Comment:"
8341 #~ msgstr "Kommentar"
8342
8343 #, fuzzy
8344 #~ msgid "Rating:"
8345 #~ msgstr "Målning"
8346
8347 #~ msgid "Convenience"
8348 #~ msgstr "Automatisera"
8349
8350 #, fuzzy
8351 #~ msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
8352 #~ msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
8353
8354 #~ msgid "Remember window positions"
8355 #~ msgstr "Kom ihåg fönsterpositioner"
8356
8357 #~ msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
8358 #~ msgstr "Importera metadata från Geeqie 1.0alphaX"
8359
8360 #~ msgid "Import GQView metadata"
8361 #~ msgstr "Importera metadata från Gqview"
8362
8363 #, fuzzy
8364 #~ msgid "Ignore Rotation"
8365 #~ msgstr "Orientering"
8366
8367 #~ msgid "Exit program when this window is closed"
8368 #~ msgstr "Avsluta programmet när det här fönstret stängs"
8369
8370 #, fuzzy
8371 #~ msgid "File: "
8372 #~ msgstr "Fil:"
8373
8374 #~ msgid "_Thumbnail maintenance..."
8375 #~ msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
8376
8377 #~ msgid "Thumbnail maintenance..."
8378 #~ msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
8379
8380 #, c-format
8381 #~ msgid ""
8382 #~ "invalid or ignored: %s\n"
8383 #~ "Use --help for options\n"
8384 #~ msgstr ""
8385 #~ "ogiltig eller ignorerad: %s\n"
8386 #~ "Använd --help för att visa parametrar\n"
8387
8388 #~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
8389 #~ msgstr "Ogiltiga eller ignorerade fjärrinställningar:"
8390
8391 #~ msgid ""
8392 #~ "\n"
8393 #~ "Use --remote-help for valid remote options.\n"
8394 #~ msgstr ""
8395 #~ "\n"
8396 #~ "Använd  --remote-help  för gällande fjärralternativ\n"
8397
8398 #~ msgid "Command line"
8399 #~ msgstr "Kommandorad"
8400
8401 #, fuzzy
8402 #~ msgid "Sort by Exif-date"
8403 #~ msgstr "Sortera efter E_xif-datum"
8404
8405 #~ msgid "Bilinear"
8406 #~ msgstr "Bilinjär"
8407
8408 #, fuzzy
8409 #~ msgid ""
8410 #~ "<i>%name%</i> results in the filename of the picture.\n"
8411 #~ "Also available: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, "
8412 #~ "<i>%date%</i>,\n"
8413 #~ "<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
8414 #~ "(resolution)\n"
8415 #~ "To access exif data use the exif name, e. g. <i>%formatted.Camera%</i> is "
8416 #~ "the formatted camera name,\n"
8417 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> the date of the original shot.\n"
8418 #~ "<i>%formatted.Camera:20</i> notation will truncate the displayed data to "
8419 #~ "20 characters and will add 3 dots at the end to denote the truncation.\n"
8420 #~ "If two or more variables are connected with the |-sign, it prints "
8421 #~ "available variables with a separator.\n"
8422 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8423 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> could show \"1/20s - 400 - 80 mm\" or "
8424 #~ "\"1/200 - 80 mm\",\n"
8425 #~ "if there's no ISO information in the Exif data.\n"
8426 #~ "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that "
8427 #~ "totally disappear when no data is available.\n"
8428 #~ msgstr ""
8429 #~ "<i>%name%</i> visar bildens filnamn\n"
8430 #~ "Mera: <i>%collection%</i> kollektion, <i>%number%</i> nr, <i>%total%</i> "
8431 #~ "antal, <i>%date%</i> datum,\n"
8432 #~ "<i>%size%</i> filstorlek, <i>%width%</i> bredd, <i>%height%</i> höjd, "
8433 #~ "<i>%res%</i> upplösning\n"
8434 #~ "För exif-data använd exif-namnet, ex. <i>%formatted.Camera%</i> "
8435 #~ "formaterat kameranamn,\n"
8436 #~ "<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> när originalbilden exponerades\n"
8437 #~ "Att skriva <i>%formatted.Camera:20</i> betyder att texten begränsas till "
8438 #~ "20 tecken och 3 punkter markerar flera\n"
8439 #~ "Om två eller fler förbinds med |-tecken visas de tillgängliga med en "
8440 #~ "separator:\n"
8441 #~ "<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|"
8442 #~ "<i>%formatted.FocalLength%</i> blir t.ex. \"1/20s - 400 - 80 mm\" eller "
8443 #~ "\"1/200 - 80 mm\" om ISO-information saknas\n"
8444 #~ "Tomma rader ignoreras, så att de helt försvinner då ingen information "
8445 #~ "finns\n"
8446
8447 #~ msgid "Safe delete"
8448 #~ msgstr "Säker borttagning"
8449
8450 #~ msgid "Selection"
8451 #~ msgstr "Markering"
8452
8453 #~ msgid "All"
8454 #~ msgstr "Allt"
8455
8456 #~ msgid "One image per page"
8457 #~ msgstr "En bild per sida"
8458
8459 #~ msgid "Proof sheet"
8460 #~ msgstr "Provkarta"
8461
8462 #~ msgid "Default printer"
8463 #~ msgstr "Standardskrivare"
8464
8465 #~ msgid "Custom printer"
8466 #~ msgstr "Annan skrivare"
8467
8468 #~ msgid "PostScript file"
8469 #~ msgstr "Postscript-fil"
8470
8471 #~ msgid "jpeg, low quality"
8472 #~ msgstr "jpeg, låg kvalitet"
8473
8474 #~ msgid "jpeg, normal quality"
8475 #~ msgstr "jpeg, normal kvalitet"
8476
8477 #~ msgid "jpeg, high quality"
8478 #~ msgstr "jpeg, hög kvalitet"
8479
8480 #~ msgid "points"
8481 #~ msgstr "punkter"
8482
8483 #~ msgid "millimeters"
8484 #~ msgstr "millimeter"
8485
8486 #~ msgid "centimeters"
8487 #~ msgstr "centimeter"
8488
8489 #~ msgid "inches"
8490 #~ msgstr "tum"
8491
8492 #~ msgid "picas"
8493 #~ msgstr "pica"
8494
8495 #~ msgid "Letter"
8496 #~ msgstr "\"Letter\"-format"
8497
8498 #~ msgid "Legal"
8499 #~ msgstr "\"Legal\"-format"
8500
8501 #~ msgid "Executive"
8502 #~ msgstr "\"Executive\"-format"
8503
8504 #~ msgid "Envelope #10"
8505 #~ msgstr "\"Envelope #10\"-format"
8506
8507 #~ msgid "Envelope #9"
8508 #~ msgstr "\"Envelope #9\"-format"
8509
8510 #~ msgid "Envelope C4"
8511 #~ msgstr "Kuvert C4"
8512
8513 #~ msgid "Envelope C5"
8514 #~ msgstr "Kuvert C5"
8515
8516 #~ msgid "Envelope C6"
8517 #~ msgstr "Kuvert C6"
8518
8519 #~ msgid "Photo 6x4"
8520 #~ msgstr "Foto, 6×4 tum"
8521
8522 #~ msgid "Photo 8x10"
8523 #~ msgstr "Foto, 8×10 tum"
8524
8525 #~ msgid "Postcard"
8526 #~ msgstr "Vykortsformat, 10×14,8 cm"
8527
8528 #~ msgid "Tabloid"
8529 #~ msgstr "\"Tabloid\"-format"
8530
8531 #, c-format
8532 #~ msgid "page %d of %d"
8533 #~ msgstr "sida %d av %d"
8534
8535 #~ msgid "Preview"
8536 #~ msgstr "Förhandsgranskning"
8537
8538 #, c-format
8539 #~ msgid ""
8540 #~ "Unable to open pipe for writing.\n"
8541 #~ "\"%s\""
8542 #~ msgstr ""
8543 #~ "Kan inte öppna rör för skrivning.\n"
8544 #~ "\"%s\""
8545
8546 #, c-format
8547 #~ msgid "Failure writing to file %s"
8548 #~ msgstr "Misslyckades skriva till filen %s"
8549
8550 #~ msgid "SIGPIPE error writing to printer."
8551 #~ msgstr "SIGPIPE-fel vid utskrift"
8552
8553 #, c-format
8554 #~ msgid "An error occured printing to %s."
8555 #~ msgstr "Ett fel uppstod vid utskrift till %s."
8556
8557 #~ msgid "Details"
8558 #~ msgstr "Detaljer"
8559
8560 #, c-format
8561 #~ msgid "Printing %d pages to %s."
8562 #~ msgstr "Skriver ut %d sidor till %s."
8563
8564 #~ msgid "Format:"
8565 #~ msgstr "Format:"
8566
8567 #~ msgid "Units:"
8568 #~ msgstr "Måttenhet:"
8569
8570 #~ msgid "Orientation:"
8571 #~ msgstr "Orientering:"
8572
8573 #~ msgid "<printer name>"
8574 #~ msgstr "<skrivarnamn>"
8575
8576 #~ msgid "Unlimited"
8577 #~ msgstr "Obegränsad"
8578
8579 #~ msgid "Show"
8580 #~ msgstr "Visa"
8581
8582 #~ msgid "Image size:"
8583 #~ msgstr "Bildstorlek:"
8584
8585 #~ msgid "Proof size:"
8586 #~ msgstr "Utkaststorlek:"
8587
8588 #~ msgid "Paper"
8589 #~ msgstr "Papper"
8590
8591 #~ msgid "Margins"
8592 #~ msgstr "Marginaler"
8593
8594 #~ msgid "Left:"
8595 #~ msgstr "Vänster:"
8596
8597 #~ msgid "Right:"
8598 #~ msgstr "Höger:"
8599
8600 #~ msgid "Top:"
8601 #~ msgstr "Överkant:"
8602
8603 #~ msgid "Bottom:"
8604 #~ msgstr "Underkant:"
8605
8606 #~ msgid "Printer"
8607 #~ msgstr "Skrivare"
8608
8609 #~ msgid "File:"
8610 #~ msgstr "Fil:"
8611
8612 #~ msgid "File format:"
8613 #~ msgstr "Filformat:"
8614
8615 #~ msgid "DPI:"
8616 #~ msgstr "Punkter/tum:"
8617
8618 #~ msgid "File name"
8619 #~ msgstr "Filnamn"
8620
8621 #, fuzzy
8622 #~ msgid "Exif date"
8623 #~ msgstr "_Exif-information"
8624
8625 #, fuzzy
8626 #~ msgid "Thumbnail maintenance"
8627 #~ msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
8628
8629 #~ msgid "Turn off safe delete"
8630 #~ msgstr "Stäng av säker borttagning"
8631
8632 #, c-format
8633 #~ msgid ""
8634 #~ "Safe delete: %s%s\n"
8635 #~ "Trash: %s"
8636 #~ msgstr ""
8637 #~ "Säker borttagning: %s%s\n"
8638 #~ "Skräpkorg: %s"
8639
8640 #, c-format
8641 #~ msgid "Safe delete: %s"
8642 #~ msgstr "Säker borttagning: %s"
8643
8644 #~ msgid "Thumbnail cache"
8645 #~ msgstr "Miniatyrbildscache"
8646
8647 #~ msgid "Editors"
8648 #~ msgstr "Textredigerare"
8649
8650 #~ msgid "Add to new collection"
8651 #~ msgstr "Lägg till i ny kollektion"
8652
8653 #~ msgid "E_xternal Editors"
8654 #~ msgstr "E_xterna redigerare"
8655
8656 #~ msgid "seconds"
8657 #~ msgstr "sekunder"
8658
8659 #, fuzzy
8660 #~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
8661 #~ msgstr "Begränsa bildstorleken vid automatanpassning (%):"
8662
8663 #~ msgid ""
8664 #~ "%s %s\n"
8665 #~ "\n"
8666 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8667 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8668 #~ "website: %s\n"
8669 #~ "email: %s\n"
8670 #~ "\n"
8671 #~ "Released under the GNU General Public License"
8672 #~ msgstr ""
8673 #~ "%s %s\n"
8674 #~ "\n"
8675 #~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
8676 #~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
8677 #~ "webbplats: %s\n"
8678 #~ "e-post: %s\n"
8679 #~ "\n"
8680 #~ "Utgivet med 'GNU General Public License'"
8681
8682 #~ msgid "Credits..."
8683 #~ msgstr "Tack..."
8684
8685 #~ msgid "Add keywords"
8686 #~ msgstr "Lägg till nyckelord"
8687
8688 #~ msgid "Folder Li_st"
8689 #~ msgstr "Mapp_lista"
8690
8691 #~ msgid "View Folders as List"
8692 #~ msgstr "Visa mapplista"
8693
8694 #~ msgid "Folder T_ree"
8695 #~ msgstr "Mapp_träd"
8696
8697 #~ msgid "View Folders as Tree"
8698 #~ msgstr "Visa mappträd"
8699
8700 #~ msgid "When new image is selected:"
8701 #~ msgstr "När en ny bild väljs:"
8702
8703 #~ msgid "Auto rotate image using Exif information"
8704 #~ msgstr "Rotera bild automatiskt baserat på Exif-informationen"
8705
8706 #, fuzzy
8707 #~ msgid "Similarities"
8708 #~ msgstr "Likhet"
8709
8710 #~ msgid "Collection empty"
8711 #~ msgstr "Tom kollektion"
8712
8713 #~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
8714 #~ msgstr "Kollektionen är tom, kan inte sparas."
8715
8716 #~ msgid "Stay above other windows"
8717 #~ msgstr "Behåll fönstret överst"
8718
8719 #~ msgid "Could not init LIRC support\n"
8720 #~ msgstr "Kan inte starta LIRC-användning\n"
8721
8722 #~ msgid "None"
8723 #~ msgstr "Ingen"
8724
8725 #~ msgid "Normal"
8726 #~ msgstr "Normal"
8727
8728 #~ msgid "Best"
8729 #~ msgstr "Bäst"
8730
8731 #~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
8732 #~ msgstr "Använd xvpics-miniatyrbilder om sådana finns (endast läsning)"
8733
8734 #~ msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
8735 #~ msgstr "Storlek på dold cache (megabyte per bild):"
8736
8737 #~ msgid "Dithering method:"
8738 #~ msgstr "Ditheringmetod:"
8739
8740 #~ msgid "Show dot directory"
8741 #~ msgstr "Visa punkt-kataloger"
8742
8743 #~ msgid "Add Alt"
8744 #~ msgstr "Add Alt"
8745
8746 #~ msgid "open file"
8747 #~ msgstr "öppna fil"
8748
8749 #~ msgid "Advanced view"
8750 #~ msgstr "Avancerad vy"
8751
8752 #~ msgid "Favorite"
8753 #~ msgstr "Favorit"
8754
8755 #~ msgid "Todo"
8756 #~ msgstr "Att göra"
8757
8758 #~ msgid "Possessions"
8759 #~ msgstr "Ägodelar"
8760
8761 #~ msgid "Keyword Presets"
8762 #~ msgstr "Förinställda nyckelord"
8763
8764 #~ msgid "Favorite keywords list"
8765 #~ msgstr "Lista över favoritnyckelord."
8766
8767 #~ msgid "Edit favorite keywords list."
8768 #~ msgstr "Redigera listan över favoritnyckelord."
8769
8770 #, fuzzy
8771 #~ msgid "Add keywords to selected files, replacing existing ones"
8772 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
8773
8774 #, fuzzy
8775 #~ msgid "Add comment to selected files, replacing existing one"
8776 #~ msgstr "Lägg till nyckelord till de valda filerna, skriv över befintliga."
8777
8778 #~ msgid "Save comment now"
8779 #~ msgstr "Spara kommentar nu"
8780
8781 #~ msgid "Unlink failed"
8782 #~ msgstr "Borttagning av länk misslyckades"
8783
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid ""
8786 #~ "Unable to create symbolic link:\n"
8787 #~ "%s"
8788 #~ msgstr ""
8789 #~ "Kan inte skapa mappen:\n"
8790 #~ "%s"
8791
8792 #~ msgid "Link failed"
8793 #~ msgstr "Länkning misslyckades"
8794
8795 #~ msgid "Link"
8796 #~ msgstr "Länka"
8797
8798 #, fuzzy
8799 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
8800 #~ msgstr "Svart bakgrund"
8801
8802 #, fuzzy
8803 #~ msgid "Foreground color"
8804 #~ msgstr "Svart bakgrund"
8805
8806 #~ msgid "%d images (%d)"
8807 #~ msgstr "%d bilder (%d)"
8808
8809 #~ msgid "_Properties"
8810 #~ msgstr "_Egenskaper"
8811
8812 #~ msgid "The Gimp"
8813 #~ msgstr "Gimp"
8814
8815 #~ msgid "XV"
8816 #~ msgstr "XV"
8817
8818 #~ msgid "Xpaint"
8819 #~ msgstr "Xpaint"
8820
8821 #~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
8822 #~ msgstr "Rotera jpeg medurs"
8823
8824 #~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
8825 #~ msgstr "Rotera jpeg moturs"
8826
8827 #~ msgid "Dimensions:"
8828 #~ msgstr "Dimensioner:"
8829
8830 #~ msgid "Transparent:"
8831 #~ msgstr "Transparent:"
8832
8833 #~ msgid "Compress ratio:"
8834 #~ msgstr "Kompression:"
8835
8836 #~ msgid "File type:"
8837 #~ msgstr "Filtyp:"
8838
8839 #~ msgid "Owner:"
8840 #~ msgstr "Ägare:"
8841
8842 #~ msgid "Image %d of %d"
8843 #~ msgstr "Bild %d av %d"
8844
8845 #, fuzzy
8846 #~ msgid "_%d %s..."
8847 #~ msgstr "i %s..."
8848
8849 #, fuzzy
8850 #~ msgid "_%d (unknown)..."
8851 #~ msgstr "i (okänd)..."
8852
8853 #, fuzzy
8854 #~ msgid "_%d empty"
8855 #~ msgstr "tom"
8856
8857 #~ msgid "_Adjust"
8858 #~ msgstr "_Justera"
8859
8860 #, fuzzy
8861 #~ msgid "Escape"
8862 #~ msgstr "liggande"
8863
8864 #~ msgid "_Thumbnails"
8865 #~ msgstr "_Miniatyrbilder"
8866
8867 #~ msgid "_Keywords"
8868 #~ msgstr "_Nyckelord"
8869
8870 #~ msgid "_List"
8871 #~ msgstr "_Lista"
8872
8873 #~ msgid "Change to home folder"
8874 #~ msgstr "Byt till hemmappen"
8875
8876 #~ msgid "Refresh file list"
8877 #~ msgstr "Uppdatera fillista"
8878
8879 #, fuzzy
8880 #~ msgid "_Float"
8881 #~ msgstr "Format"
8882
8883 #~ msgid "Float Controls"
8884 #~ msgstr "Ta loss kontroller"
8885
8886 #~ msgid "Two pass zooming"
8887 #~ msgstr "Tvåstegszoomning"
8888
8889 #~ msgid "#"
8890 #~ msgstr "Nr."
8891
8892 #~ msgid "Command Line"
8893 #~ msgstr "Kommandorad"
8894
8895 #, fuzzy
8896 #~ msgid "Store keywords and comments as XMP tags in image files"
8897 #~ msgstr "Lagra miniatyrbilder i närheten av originalbilder"
8898
8899 #, fuzzy
8900 #~ msgid ""
8901 #~ "%s\n"
8902 #~ "Unable to copy file:\n"
8903 #~ "%s\n"
8904 #~ "to:\n"
8905 #~ "%s"
8906 #~ msgstr ""
8907 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
8908 #~ "%s\n"
8909 #~ "till:\n"
8910 #~ "%s"
8911
8912 #~ msgid "Error moving file"
8913 #~ msgstr "Fel vid flytt av fil"
8914
8915 #, fuzzy
8916 #~ msgid ""
8917 #~ "%s\n"
8918 #~ "Unable to move file:\n"
8919 #~ "%s\n"
8920 #~ "to:\n"
8921 #~ "%s"
8922 #~ msgstr ""
8923 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
8924 #~ "%s\n"
8925 #~ "till:\n"
8926 #~ "%s"
8927
8928 #, fuzzy
8929 #~ msgid ""
8930 #~ "%s\n"
8931 #~ "Unable to rename file:\n"
8932 #~ "%s\n"
8933 #~ "to:\n"
8934 #~ "%s"
8935 #~ msgstr ""
8936 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
8937 #~ "%s\n"
8938 #~ "till:\n"
8939 #~ "%s"
8940
8941 #~ msgid "Overwrite file?"
8942 #~ msgstr "Skriv över fil?"
8943
8944 #~ msgid "Overwrite _all"
8945 #~ msgstr "Skriv över _alla"
8946
8947 #~ msgid "S_kip all"
8948 #~ msgstr "H_oppa över alla"
8949
8950 #~ msgid "_Skip"
8951 #~ msgstr "_Hoppa över"
8952
8953 #~ msgid "Existing file"
8954 #~ msgstr "Befintlig fil"
8955
8956 #~ msgid "New file"
8957 #~ msgstr "Ny fil"
8958
8959 #~ msgid "Source to copy matches destination"
8960 #~ msgstr "Källan att kopiera är samma som målet"
8961
8962 #~ msgid ""
8963 #~ "Unable to copy file:\n"
8964 #~ "%s\n"
8965 #~ "to itself."
8966 #~ msgstr ""
8967 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
8968 #~ "%s\n"
8969 #~ "till sig själv."
8970
8971 #~ msgid "Source to move matches destination"
8972 #~ msgstr "Källan att flytta är samma som målet"
8973
8974 #~ msgid ""
8975 #~ "Unable to move file:\n"
8976 #~ "%s\n"
8977 #~ "to itself."
8978 #~ msgstr ""
8979 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
8980 #~ "%s\n"
8981 #~ "till sig själv."
8982
8983 #~ msgid ""
8984 #~ "Unable to copy file:\n"
8985 #~ "%s\n"
8986 #~ "to:\n"
8987 #~ "%s\n"
8988 #~ "during multiple file copy."
8989 #~ msgstr ""
8990 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
8991 #~ "%s\n"
8992 #~ "till:\n"
8993 #~ "%s\n"
8994 #~ "vid kopiering av flera filer."
8995
8996 #~ msgid ""
8997 #~ "Unable to move file:\n"
8998 #~ "%s\n"
8999 #~ "to:\n"
9000 #~ "%s\n"
9001 #~ "during multiple file move."
9002 #~ msgstr ""
9003 #~ "Kan inte flytta filen:\n"
9004 #~ "%s\n"
9005 #~ "till:\n"
9006 #~ "%s\n"
9007 #~ "vid flytt av flera filer."
9008
9009 #~ msgid "Source matches destination"
9010 #~ msgstr "Källan är samma som målet"
9011
9012 #~ msgid ""
9013 #~ "Unable to copy file:\n"
9014 #~ "%s\n"
9015 #~ "to:\n"
9016 #~ "%s"
9017 #~ msgstr ""
9018 #~ "Kan inte kopiera filen:\n"
9019 #~ "%s\n"
9020 #~ "till:\n"
9021 #~ "%s"
9022
9023 #~ msgid ""
9024 #~ "When operating with multiple files, please select\n"
9025 #~ "a folder, not a file."
9026 #~ msgstr ""
9027 #~ "Vid operationer med flera filer på en gång, var god\n"
9028 #~ "välj en mapp, inte en fil."
9029
9030 #~ msgid "Please select an existing folder."
9031 #~ msgstr "Välj en befintlig mapp"
9032
9033 #~ msgid "Copy multiple files"
9034 #~ msgstr "Kopiera flera filer"
9035
9036 #~ msgid "Move multiple files"
9037 #~ msgstr "Flytta flera filer"
9038
9039 #~ msgid "File name:"
9040 #~ msgstr "Filnamn:"
9041
9042 #, fuzzy
9043 #~ msgid ""
9044 #~ "\n"
9045 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9046 #~ msgstr ""
9047 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
9048 #~ "%s"
9049
9050 #~ msgid ""
9051 #~ "Unable to delete file:\n"
9052 #~ " %s\n"
9053 #~ " Continue multiple delete operation?"
9054 #~ msgstr ""
9055 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
9056 #~ " %s\n"
9057 #~ " Fortsätta ta bort flera filer?"
9058
9059 #~ msgid "File %d of %d"
9060 #~ msgstr "Fil %d av %d"
9061
9062 #~ msgid "Delete multiple files"
9063 #~ msgstr "Ta bort flera filer"
9064
9065 #~ msgid "Review %d files"
9066 #~ msgstr "Granska %d filer"
9067
9068 #, fuzzy
9069 #~ msgid ""
9070 #~ "%s\n"
9071 #~ "Unable to delete file by external command:\n"
9072 #~ "%s"
9073 #~ msgstr ""
9074 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
9075 #~ "%s"
9076
9077 #~ msgid "Delete file?"
9078 #~ msgstr "Ta bort fil?"
9079
9080 #~ msgid "Replace existing file by renaming new file."
9081 #~ msgstr "Ersätt befintlig fil genom att byta namn på ny fil."
9082
9083 #~ msgid ""
9084 #~ "Unable to rename file:\n"
9085 #~ "%s\n"
9086 #~ " to:\n"
9087 #~ "%s"
9088 #~ msgstr ""
9089 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
9090 #~ "%s\n"
9091 #~ " till:\n"
9092 #~ "%s"
9093
9094 #~ msgid ""
9095 #~ "Can not auto rename with the selected\n"
9096 #~ "number set, one or more files exist that\n"
9097 #~ "match the resulting name list.\n"
9098 #~ msgstr ""
9099 #~ "Kan inte byta namn automatiskt med den valda\n"
9100 #~ "nummermängden, en eller fler filer finns redan\n"
9101 #~ "vars namn finns i den resulterande namnlistan.\n"
9102
9103 #~ msgid ""
9104 #~ "Failed to rename\n"
9105 #~ "%s\n"
9106 #~ "The number was %d."
9107 #~ msgstr ""
9108 #~ "Misslyckades med att byta namn på\n"
9109 #~ "%s\n"
9110 #~ "Numret var %d."
9111
9112 #~ msgid "Rename multiple files"
9113 #~ msgstr "Byt namn på flera filer"
9114
9115 #~ msgid ""
9116 #~ "Unable to rename file:\n"
9117 #~ "%s\n"
9118 #~ "to:\n"
9119 #~ "%s"
9120 #~ msgstr ""
9121 #~ "Kan inte byta namn på filen:\n"
9122 #~ "%s\n"
9123 #~ "till:\n"
9124 #~ "%s"
9125
9126 #~ msgid ""
9127 #~ "The folder:\n"
9128 #~ "%s\n"
9129 #~ "already exists."
9130 #~ msgstr ""
9131 #~ "Mappen:\n"
9132 #~ "%s\n"
9133 #~ "finns redan."
9134
9135 #~ msgid ""
9136 #~ "The path:\n"
9137 #~ "%s\n"
9138 #~ "already exists as a file."
9139 #~ msgstr ""
9140 #~ "Sökvägen:\n"
9141 #~ "%s\n"
9142 #~ "finns redan som fil."
9143
9144 #~ msgid ""
9145 #~ "Create folder in:\n"
9146 #~ "%s\n"
9147 #~ "named:"
9148 #~ msgstr ""
9149 #~ "Skapa en mapp i:\n"
9150 #~ "%s\n"
9151 #~ "med namnet:"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid ""
9155 #~ "Unable to delete folder:\n"
9156 #~ "\n"
9157 #~ "%s"
9158 #~ msgstr ""
9159 #~ "Kan inte ta bort filen:\n"
9160 #~ "%s"
9161
9162 #, fuzzy
9163 #~ msgid "Contents:"
9164 #~ msgstr "_Innehåll"
9165
9166 #~ msgid "new_folder"
9167 #~ msgstr "ny_mapp"
9168
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid "_View as"
9171 #~ msgstr "_Visa"
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "Reset fullscreen info string"
9175 #~ msgstr "Storlek för helskärmsläge:"
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid ""
9179 #~ "This will reset the fullscreen info string to the default.\n"
9180 #~ "Continue?"
9181 #~ msgstr ""
9182 #~ "Detta kommer att återställa filfiltren till standardinställningarna.\n"
9183 #~ "Fortsätt?"
9184
9185 #, fuzzy
9186 #~ msgid "Always show fullscreen info"
9187 #~ msgstr "avaktivera helskärmsläge"
9188
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid "List"
9191 #~ msgstr "_Lista"
9192
9193 #~ msgid "Show entries that begin with a dot"
9194 #~ msgstr "Visa poster som börjar med en punkt"
9195
9196 #~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
9197 #~ msgstr "Hitta dubletter - Geeqie"
9198
9199 #~ msgid "Geeqie Tools"
9200 #~ msgstr "Geeqie Verktyg"
9201
9202 #~ msgid "Help - Geeqie"
9203 #~ msgstr "Hjälp - Geeqie"
9204
9205 #~ msgid "Geeqie - exit"
9206 #~ msgstr "Geeqie - avsluta"
9207
9208 #, fuzzy
9209 #~ msgid "Pan View - Geeqie"
9210 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
9211
9212 #~ msgid "Print - Geeqie"
9213 #~ msgstr "Skriv ut - Geeqie"
9214
9215 #~ msgid "Copy - Geeqie"
9216 #~ msgstr "Kopiera - Geeqie"
9217
9218 #~ msgid "Move - Geeqie"
9219 #~ msgstr "Flytta - Geeqie"
9220
9221 #~ msgid "Delete file - Geeqie"
9222 #~ msgstr "Ta bort fil - Geeqie"
9223
9224 #~ msgid "Rename - Geeqie"
9225 #~ msgstr "Byt namn - Geeqie"
9226
9227 #~ msgid "New folder - Geeqie"
9228 #~ msgstr "Ny mapp - Geeqie"
9229
9230 #~ msgid "/File/tear1"
9231 #~ msgstr "/Arkiv/tear1"
9232
9233 #~ msgid "/File/_New collection"
9234 #~ msgstr "/Arkiv/_Nytt album"
9235
9236 #~ msgid "/File/_Open collection..."
9237 #~ msgstr "/Arkiv/Öppna a_lbum..."
9238
9239 #~ msgid "/File/sep1"
9240 #~ msgstr "/Arkiv/sep1"
9241
9242 #~ msgid "/File/_Search..."
9243 #~ msgstr "/Arkiv/_Sök..."
9244
9245 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
9246 #~ msgstr "Arkiv/Hitta _dubletter..."
9247
9248 #~ msgid "/File/sep2"
9249 #~ msgstr "/Arkiv/sep2"
9250
9251 #~ msgid "/File/_Print..."
9252 #~ msgstr "/Arkiv/Skriv _ut..."
9253
9254 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
9255 #~ msgstr "/Arkiv/Ny _mapp..."
9256
9257 #~ msgid "/File/sep3"
9258 #~ msgstr "/Arkiv/sep3"
9259
9260 #~ msgid "/File/_Copy..."
9261 #~ msgstr "/Arkiv/_Kopiera..."
9262
9263 #~ msgid "/File/_Move..."
9264 #~ msgstr "/Arkiv/Fl_ytta..."
9265
9266 #~ msgid "/File/_Rename..."
9267 #~ msgstr "/Arkiv/_Byt namn..."
9268
9269 #~ msgid "/File/_Delete..."
9270 #~ msgstr "/Arkiv/_Ta bort..."
9271
9272 #~ msgid "/File/sep4"
9273 #~ msgstr "/Arkiv/sep4"
9274
9275 #~ msgid "/File/C_lose window"
9276 #~ msgstr "/Arkiv/St_äng fönster"
9277
9278 #~ msgid "/File/_Quit"
9279 #~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
9280
9281 #~ msgid "/_Edit"
9282 #~ msgstr "/_Redigera"
9283
9284 #~ msgid "/Edit/tear1"
9285 #~ msgstr "/Redigera/tear1"
9286
9287 #~ msgid "/Edit/editor1"
9288 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram1"
9289
9290 #~ msgid "/Edit/editor2"
9291 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram2"
9292
9293 #~ msgid "/Edit/editor3"
9294 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram3"
9295
9296 #~ msgid "/Edit/editor4"
9297 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram4"
9298
9299 #~ msgid "/Edit/editor5"
9300 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram5"
9301
9302 #~ msgid "/Edit/editor6"
9303 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram6"
9304
9305 #~ msgid "/Edit/editor7"
9306 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram7"
9307
9308 #~ msgid "/Edit/editor8"
9309 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram8"
9310
9311 #~ msgid "/Edit/editor9"
9312 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram9"
9313
9314 #~ msgid "/Edit/editor0"
9315 #~ msgstr "/Redigera/redigeringsprogram0"
9316
9317 #~ msgid "/Edit/sep1"
9318 #~ msgstr "/Redigera/sep1"
9319
9320 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
9321 #~ msgstr "/Redigera/_Justera"
9322
9323 #~ msgid "/Edit/_Properties"
9324 #~ msgstr "/Redigera/_Egenskaper"
9325
9326 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
9327 #~ msgstr "/Redigera/Justera/tear1"
9328
9329 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
9330 #~ msgstr "/Redigera/Justera/_Rotera medurs"
9331
9332 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
9333 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera _moturs"
9334
9335 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
9336 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Rotera 1_80°"
9337
9338 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
9339 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _horisontellt"
9340
9341 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
9342 #~ msgstr "/Redigera/Justera/Spegla _vertikalt"
9343
9344 #~ msgid "/Edit/sep2"
9345 #~ msgstr "/Redigera/sep2"
9346
9347 #~ msgid "/Edit/Select _all"
9348 #~ msgstr "/Redigera/Markera _alla"
9349
9350 #~ msgid "/Edit/Select _none"
9351 #~ msgstr "/Redigera/Markera i_ngen"
9352
9353 #~ msgid "/Edit/sep3"
9354 #~ msgstr "/Redigera/sep3"
9355
9356 #~ msgid "/Edit/_Options..."
9357 #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar..."
9358
9359 #~ msgid "/Edit/sep4"
9360 #~ msgstr "/Redigera/sep4"
9361
9362 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
9363 #~ msgstr "/Redigera/Ställ in som skrivbords_underlag"
9364
9365 #~ msgid "/_View"
9366 #~ msgstr "/_Visa"
9367
9368 #~ msgid "/View/tear1"
9369 #~ msgstr "/Visa/tear1"
9370
9371 #~ msgid "/View/Zoom _in"
9372 #~ msgstr "/Visa/Zooma _in"
9373
9374 #~ msgid "/View/Zoom _out"
9375 #~ msgstr "/Visa/Zooma _ut"
9376
9377 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
9378 #~ msgstr "/Visa/Zooma _1:1"
9379
9380 #~ msgid "/View/sep1"
9381 #~ msgstr "/Visa/sep1"
9382
9383 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
9384 #~ msgstr "/Visa/_Miniatyrbilder"
9385
9386 #~ msgid "/View/I_cons"
9387 #~ msgstr "/Visa/I_koner"
9388
9389 #~ msgid "/View/sep2"
9390 #~ msgstr "/Visa/sep2"
9391
9392 #~ msgid "/View/F_ull screen"
9393 #~ msgstr "/Visa/_Helskärm"
9394
9395 #~ msgid "/View/sep3"
9396 #~ msgstr "/Visa/sep3"
9397
9398 #~ msgid "/View/_Hide file list"
9399 #~ msgstr "/Visa/Dölj _fillista"
9400
9401 #~ msgid "/View/sep4"
9402 #~ msgstr "/Visa/sep4"
9403
9404 #~ msgid "/View/_Keywords"
9405 #~ msgstr "/Visa/_Nyckelord"
9406
9407 #~ msgid "/View/Sort _manager"
9408 #~ msgstr "/Visa/_Sorteringshanterare"
9409
9410 #~ msgid "/View/sep5"
9411 #~ msgstr "/Visa/sep5"
9412
9413 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
9414 #~ msgstr "/Visa/Växla _bildspel"
9415
9416 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
9417 #~ msgstr "/Visa/Upp_datera listor"
9418
9419 #~ msgid "/Help/tear1"
9420 #~ msgstr "/Hjälp/tear1"
9421
9422 #~ msgid "/Help/sep1"
9423 #~ msgstr "/Hjälp/sep1"
9424
9425 #~ msgid "Geeqie configuration"
9426 #~ msgstr "Geeqie konfiguration"
9427
9428 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
9429 #~ msgstr "/Redigera/Ra_dera gamla miniatyrbilder"
9430
9431 #~ msgid "Append collection from:"
9432 #~ msgstr "Komplettera album med innehåll från:"
9433
9434 #~ msgid "Exit"
9435 #~ msgstr "Avsluta"
9436
9437 #~ msgid "Ok"
9438 #~ msgstr "OK"
9439
9440 #~ msgid "Initial folder"
9441 #~ msgstr "Startmapp"
9442
9443 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
9444 #~ msgstr "Vid start, byt till denna mapp:"
9445
9446 #~ msgid "Zoom (scaling):"
9447 #~ msgstr "Zoom (skalning):"
9448
9449 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
9450 #~ msgstr "Placera dialogrutor under muspekaren"
9451
9452 #~ msgid "Point size:"
9453 #~ msgstr "Textstorlek (punkter):"
9454
9455 #~ msgid ""
9456 #~ "Overwrite file:\n"
9457 #~ " %s\n"
9458 #~ " with:\n"
9459 #~ " %s"
9460 #~ msgstr ""
9461 #~ "Skriv över filen:\n"
9462 #~ " %s\n"
9463 #~ " med:\n"
9464 #~ " %s"
9465
9466 #~ msgid "Yes"
9467 #~ msgstr "Ja"
9468
9469 #~ msgid "Yes to all"
9470 #~ msgstr "Ja till alla"
9471
9472 #~ msgid ""
9473 #~ "Overwrite file:\n"
9474 #~ "%s\n"
9475 #~ " with:\n"
9476 #~ "%s"
9477 #~ msgstr ""
9478 #~ "Skriv över filen:\n"
9479 #~ "%s\n"
9480 #~ " med:\n"
9481 #~ "%s"
9482
9483 #~ msgid ""
9484 #~ "Copy file:\n"
9485 #~ "%s\n"
9486 #~ "to:"
9487 #~ msgstr ""
9488 #~ "Kopiera filen:\n"
9489 #~ "%s\n"
9490 #~ "till:"
9491
9492 #~ msgid ""
9493 #~ "Move file:\n"
9494 #~ "%s\n"
9495 #~ "to:"
9496 #~ msgstr ""
9497 #~ "Flytta filen:\n"
9498 #~ "%s\n"
9499 #~ "till:"
9500
9501 #~ msgid "About to delete multiple files..."
9502 #~ msgstr "Kommer att ta bort flera filer..."
9503
9504 #~ msgid ""
9505 #~ "Overwrite file:\n"
9506 #~ "%s\n"
9507 #~ "by renaming:\n"
9508 #~ "%s"
9509 #~ msgstr ""
9510 #~ "Skriver över filen:\n"
9511 #~ "%s\n"
9512 #~ "genom att byta namn:\n"
9513 #~ "%s"
9514
9515 #~ msgid "to:"
9516 #~ msgstr "till:"