Sat Nov 4 10:31:51 2006 John Ellis <johne@verizon.net>
[geeqie.git] / po / vi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # pclouds <pclouds@vnlinux.org>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gqview VERSION\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-04 10:21-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-14 10:09+0700\n"
11 "Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
12 "Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/bar_info.c:30
18 msgid "Favorite"
19 msgstr "Ưa thích"
20
21 #: src/bar_info.c:31
22 msgid "Todo"
23 msgstr "Cần làm"
24
25 #: src/bar_info.c:32
26 msgid "People"
27 msgstr "Người"
28
29 #: src/bar_info.c:33
30 msgid "Places"
31 msgstr "Vị trí"
32
33 #: src/bar_info.c:34
34 msgid "Art"
35 msgstr "Ảnh"
36
37 #: src/bar_info.c:35
38 msgid "Nature"
39 msgstr "Tự nhiên"
40
41 #: src/bar_info.c:36
42 msgid "Possessions"
43 msgstr "Sở hữu"
44
45 #: src/bar_info.c:505
46 msgid "Keyword Presets"
47 msgstr "Từ khoá đặt trước"
48
49 #: src/bar_info.c:508
50 msgid "Favorite keywords list"
51 msgstr "Danh sách từ khoá yêu thích"
52
53 #: src/bar_info.c:992 src/info.c:167 src/search.c:2683
54 msgid "Keywords"
55 msgstr "Từ khoá"
56
57 #: src/bar_info.c:1006 src/info.c:722 src/pan-view.c:3895 src/print.c:2599
58 msgid "Filename:"
59 msgstr "Tên tập tin:"
60
61 #: src/bar_info.c:1007 src/info.c:366
62 msgid "File date:"
63 msgstr "Ngày:"
64
65 #: src/bar_info.c:1027
66 msgid "Keywords:"
67 msgstr "Từ khoá:"
68
69 #: src/bar_info.c:1095
70 msgid "Comment:"
71 msgstr "Ghi chú:"
72
73 #: src/bar_info.c:1119
74 msgid "Edit favorite keywords list."
75 msgstr "Sửa danh sách từ khoá yêu thích."
76
77 #: src/bar_info.c:1123
78 msgid "Add keywords to selected files"
79 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn"
80
81 #: src/bar_info.c:1126
82 msgid "Add keywords to selected files, replacing the existing ones."
83 msgstr "Thêm từ khoá vào tập tin được chọn, thay thế từ khoá trước."
84
85 #: src/bar_info.c:1130
86 msgid "Save comment now"
87 msgstr "Lưu ghi chú ngay"
88
89 #: src/bar_exif.c:436
90 msgid "Tag"
91 msgstr "Thẻ"
92
93 #: src/bar_exif.c:437 src/dupe.c:2589 src/dupe.c:3112 src/print.c:3190
94 #: src/search.c:2744 src/view_file_list.c:1653
95 msgid "Name"
96 msgstr "Tên"
97
98 #: src/bar_exif.c:438
99 msgid "Value"
100 msgstr "Giá trị"
101
102 #: src/bar_exif.c:439
103 msgid "Format"
104 msgstr "Dạng thức"
105
106 #: src/bar_exif.c:440
107 msgid "Elements"
108 msgstr "Phần tử"
109
110 #: src/bar_exif.c:441 src/preferences.c:1040
111 msgid "Description"
112 msgstr "Mô tả"
113
114 #: src/bar_exif.c:562 src/info.c:106
115 msgid "Exif"
116 msgstr "Exif"
117
118 #: src/bar_exif.c:635
119 msgid "Advanced view"
120 msgstr "Xem nâng cao"
121
122 #: src/bar_sort.c:217
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid ""
125 "Unable to remove symbolic link:\n"
126 "%s"
127 msgstr ""
128 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
129 "%s\n"
130 "tới:\n"
131 "%s"
132
133 #: src/bar_sort.c:218
134 msgid "Unlink failed"
135 msgstr "Lỗi xóa"
136
137 #: src/bar_sort.c:297
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid ""
140 "Unable to create symbolic link:\n"
141 "%s"
142 msgstr ""
143 "Không thể tạo thư mục:\n"
144 "%s"
145
146 #: src/bar_sort.c:298
147 msgid "Link failed"
148 msgstr "Lỗi liên kết"
149
150 #: src/bar_sort.c:435
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "The collection:\n"
154 "%s\n"
155 "already exists."
156 msgstr ""
157 "Tập ảnh:\n"
158 "%s\n"
159 "đã có rồi."
160
161 #: src/bar_sort.c:436
162 msgid "Collection exists"
163 msgstr "Tập ảnh đã có"
164
165 #: src/bar_sort.c:450 src/collect.c:1057 src/collect-dlg.c:84
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Failed to save the collection:\n"
169 "%s"
170 msgstr ""
171 "Lỗi lưu tập ảnh:\n"
172 "%s"
173
174 #: src/bar_sort.c:451 src/collect.c:1058 src/collect-dlg.c:85
175 msgid "Save Failed"
176 msgstr "Lỗi lưu"
177
178 #: src/bar_sort.c:485 src/bar_sort.c:611
179 msgid "Add Bookmark"
180 msgstr "Thêm Đánh dấu"
181
182 #: src/bar_sort.c:489
183 msgid "Add Collection"
184 msgstr "Thêm tập ảnh"
185
186 #: src/bar_sort.c:506 src/ui_bookmark.c:603
187 msgid "Name:"
188 msgstr "Tên:"
189
190 #: src/bar_sort.c:568
191 msgid "Sort Manager"
192 msgstr "Bộ quản lý Sắp xếp"
193
194 #: src/bar_sort.c:577 src/pan-view.c:4728 src/ui_pathsel.c:1094
195 msgid "Folders"
196 msgstr "Tập tin"
197
198 #: src/bar_sort.c:578 src/main.c:1125
199 msgid "Collections"
200 msgstr "Tập ảnh"
201
202 #: src/bar_sort.c:586
203 msgid "Copy"
204 msgstr "Sao chép"
205
206 #: src/bar_sort.c:589
207 msgid "Move"
208 msgstr "Di chuyển"
209
210 #: src/bar_sort.c:592
211 msgid "Link"
212 msgstr "Liên kết"
213
214 #: src/bar_sort.c:598
215 msgid "Add image"
216 msgstr "Thêm ảnh"
217
218 #: src/bar_sort.c:601
219 msgid "Add selection"
220 msgstr "Thêm phần chọn"
221
222 #: src/bar_sort.c:614
223 msgid "Undo last image"
224 msgstr "Phục hồi ảnh cuối"
225
226 #: src/cache_maint.c:126 src/cache_maint.c:680 src/cache_maint.c:893
227 #: src/editors.c:410
228 msgid "done"
229 msgstr "xong"
230
231 #: src/cache_maint.c:303
232 msgid "Removing old metadata..."
233 msgstr "Đang loại bỏ siêu dữ liệu cũ..."
234
235 #: src/cache_maint.c:307
236 msgid "Clearing cached thumbnails..."
237 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu trong cache..."
238
239 #: src/cache_maint.c:311 src/cache_maint.c:1047
240 msgid "Removing old thumbnails..."
241 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu cũ..."
242
243 #: src/cache_maint.c:314 src/cache_maint.c:1050
244 msgid "Maintenance"
245 msgstr "Bảo trì"
246
247 #: src/cache_maint.c:791 src/utilops.c:945
248 msgid "Invalid folder"
249 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
250
251 #: src/cache_maint.c:792
252 msgid "The specified folder can not be found."
253 msgstr "Không tìm thấy thư mục được yêu cầu."
254
255 #: src/cache_maint.c:820 src/cache_maint.c:834 src/cache_maint.c:1215
256 msgid "Create thumbnails"
257 msgstr "Tạo ảnh mẫu"
258
259 #: src/cache_maint.c:828 src/cache_maint.c:1057
260 msgid "S_tart"
261 msgstr "_Bắt đầu"
262
263 #: src/cache_maint.c:841 src/preferences.c:1177
264 msgid "Folder:"
265 msgstr "Thư mục:"
266
267 #: src/cache_maint.c:844
268 msgid "Select folder"
269 msgstr "Chọn thư mục"
270
271 #: src/cache_maint.c:848
272 msgid "Include subfolders"
273 msgstr "Bao gồm thư mục con"
274
275 #: src/cache_maint.c:849
276 msgid "Store thumbnails local to source images"
277 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào ảnh gốc"
278
279 #: src/cache_maint.c:858 src/cache_maint.c:1066
280 msgid "click start to begin"
281 msgstr "nhấn để bắt đầu"
282
283 #: src/cache_maint.c:996 src/editors.c:558
284 msgid "running..."
285 msgstr "đang chạy..."
286
287 #: src/cache_maint.c:1042
288 msgid "Clearing thumbnails..."
289 msgstr "Đang xóa ảnh mẫu..."
290
291 #: src/cache_maint.c:1108 src/cache_maint.c:1111 src/cache_maint.c:1190
292 #: src/cache_maint.c:1210
293 msgid "Clear cache"
294 msgstr "Xóa cache"
295
296 #: src/cache_maint.c:1112
297 msgid ""
298 "This will remove all thumbnails that have\n"
299 "been saved to disk, continue?"
300 msgstr ""
301 "Thao tác này sẽ xóa mọi ảnh mẫu đã được\n"
302 "lưu. Bạn có muốn thực hiện không?"
303
304 #: src/cache_maint.c:1162
305 msgid "Cache Maintenance - GQview"
306 msgstr "Bảo trì cache - GQview"
307
308 #: src/cache_maint.c:1172
309 msgid "Cache and Data Maintenance"
310 msgstr "Bảo trì Cache và dữ liệu"
311
312 #: src/cache_maint.c:1176
313 msgid "GQview thumbnail cache"
314 msgstr "Cache ảnh mẫu GQview"
315
316 #: src/cache_maint.c:1178 src/cache_maint.c:1198 src/cache_maint.c:1226
317 #: src/pan-view.c:3897 src/pan-view.c:4717 src/preferences.c:1154
318 #: src/utilops.c:1564
319 msgid "Location:"
320 msgstr "Vị trí:"
321
322 #: src/cache_maint.c:1185 src/cache_maint.c:1205 src/cache_maint.c:1233
323 msgid "Clean up"
324 msgstr "Dọn sạch"
325
326 #: src/cache_maint.c:1188 src/cache_maint.c:1208
327 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
328 msgstr "Loại bỏ ảnh mẫu quá cũ và vô thừa nhận."
329
330 #: src/cache_maint.c:1193 src/cache_maint.c:1213
331 msgid "Delete all cached thumbnails."
332 msgstr "Xoá mọi ảnh mẫu trong cache."
333
334 #: src/cache_maint.c:1196
335 msgid "Shared thumbnail cache"
336 msgstr "Cache ảnh mẫu chia sẻ"
337
338 #: src/cache_maint.c:1219
339 msgid "Render"
340 msgstr "Kết xuất"
341
342 #: src/cache_maint.c:1222
343 msgid "Render thumbnails for a specific folder."
344 msgstr "Kết xuất ảnh mẫu cho một thư mục nhất định."
345
346 #: src/cache_maint.c:1224
347 msgid "Metadata"
348 msgstr "Siêu dữ liệu"
349
350 #: src/cache_maint.c:1236
351 msgid "Remove orphaned keywords and comments."
352 msgstr "Loại bỏ từ khoá và ghi chú vô thừa nhận."
353
354 #: src/collect.c:350 src/image.c:134 src/image-overlay.c:75
355 #: src/image-overlay.c:116
356 #, c-format
357 msgid "Untitled"
358 msgstr "Không tựa"
359
360 #: src/collect.c:354
361 #, c-format
362 msgid "Untitled (%d)"
363 msgstr "Không tựa (%d)"
364
365 #: src/collect.c:976
366 #, c-format
367 msgid "%s - GQview Collection"
368 msgstr "%s - Tập ảnh GQview"
369
370 #: src/collect.c:1094 src/collect.c:1098
371 msgid "Close collection"
372 msgstr "Đóng tập ảnh"
373
374 #: src/collect.c:1099
375 msgid ""
376 "Collection has been modified.\n"
377 "Save first?"
378 msgstr ""
379 "Tập ảnh đã thay đổi.\n"
380 "Lưu trước chứ?"
381
382 #: src/collect.c:1102
383 msgid "_Discard"
384 msgstr "_Huỷ"
385
386 #: src/collect-dlg.c:58
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Specified path:\n"
390 "%s\n"
391 "is a folder, collections are files"
392 msgstr ""
393 "Đường dẫn:\n"
394 "%s\n"
395 "là thư mục, tập ảnh phải là tập tin"
396
397 #: src/collect-dlg.c:59
398 msgid "Invalid filename"
399 msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
400
401 #: src/collect-dlg.c:68
402 msgid "Overwrite File"
403 msgstr "Ghi đè tập tin"
404
405 #: src/collect-dlg.c:73
406 msgid "Overwrite existing file?"
407 msgstr "Ghi đè tập tin đã có chứ?"
408
409 #: src/collect-dlg.c:75 src/utilops.c:507 src/utilops.c:828 src/utilops.c:1718
410 #: src/utilops.c:2437
411 msgid "_Overwrite"
412 msgstr "_Ghi đè"
413
414 #: src/collect-dlg.c:169
415 msgid "Save collection"
416 msgstr "Lưu tập ảnh"
417
418 #: src/collect-dlg.c:176
419 msgid "Open collection"
420 msgstr "Mở tập ảnh"
421
422 #: src/collect-dlg.c:184
423 msgid "Append collection"
424 msgstr "Thêm vào tập ảnh"
425
426 #: src/collect-dlg.c:185
427 msgid "_Append"
428 msgstr "_Thêm vào"
429
430 #: src/collect-dlg.c:203
431 msgid "Collection Files"
432 msgstr "Tập tin tập ảnh"
433
434 #: src/collect-dlg.c:221
435 msgid "Collection empty"
436 msgstr "Tập ảnh rỗng"
437
438 #: src/collect-dlg.c:222
439 msgid "The current collection is empty, save aborted."
440 msgstr "Tập ảnh hiện thời rỗng, ngừng lưu."
441
442 #: src/collect-table.c:164 src/layout_util.c:734
443 msgid "Empty"
444 msgstr "Rỗng"
445
446 #: src/collect-table.c:168
447 #, c-format
448 msgid "%d images (%d)"
449 msgstr "%d ảnh (%d)"
450
451 #: src/collect-table.c:172
452 #, c-format
453 msgid "%d images"
454 msgstr "%d ảnh"
455
456 #: src/collect-table.c:186 src/dupe.c:1296 src/search.c:303
457 #: src/view_file_icon.c:1766 src/view_file_icon.c:1881
458 #: src/view_file_list.c:914 src/view_file_list.c:1019
459 msgid "Loading thumbs..."
460 msgstr "Đang nạp ảnh mẫu..."
461
462 #: src/collect-table.c:773 src/dupe.c:2187 src/dupe.c:2497
463 #: src/layout_util.c:777 src/search.c:969
464 msgid "_View"
465 msgstr "_Xem"
466
467 #: src/collect-table.c:775 src/dupe.c:2189 src/dupe.c:2499 src/img-view.c:1227
468 #: src/layout_image.c:737 src/pan-view.c:5133 src/search.c:971
469 #: src/view_file_icon.c:283 src/view_file_list.c:396
470 msgid "View in _new window"
471 msgstr "Xem trong cửa sổ mớ_i"
472
473 #: src/collect-table.c:778 src/dupe.c:2219 src/dupe.c:2507 src/search.c:997
474 msgid "Rem_ove"
475 msgstr "_Loại bỏ"
476
477 #: src/collect-table.c:781
478 msgid "Append from file list"
479 msgstr "Thêm từ danh sách tập tin"
480
481 #: src/collect-table.c:783
482 msgid "Append from collection..."
483 msgstr "Thêm từ tập ảnh..."
484
485 #: src/collect-table.c:786 src/dupe.c:2192 src/dupe.c:2502 src/search.c:974
486 msgid "Select all"
487 msgstr "Chọn tất cả"
488
489 #: src/collect-table.c:788 src/dupe.c:2194 src/dupe.c:2504 src/search.c:976
490 msgid "Select none"
491 msgstr "Bỏ chọn"
492
493 #: src/collect-table.c:796 src/dupe.c:2203 src/img-view.c:1225
494 #: src/layout_image.c:734 src/layout_util.c:812 src/pan-view.c:5130
495 #: src/search.c:981 src/view_file_icon.c:280 src/view_file_list.c:394
496 msgid "_Properties"
497 msgstr "_Thuộc tính"
498
499 #: src/collect-table.c:799 src/dupe.c:2210 src/img-view.c:1230
500 #: src/layout_image.c:742 src/layout_util.c:789 src/pan-view.c:5137
501 #: src/search.c:988 src/view_file_icon.c:287 src/view_file_list.c:400
502 msgid "_Copy..."
503 msgstr "_Sao chép..."
504
505 #: src/collect-table.c:801 src/dupe.c:2212 src/img-view.c:1231
506 #: src/layout_image.c:744 src/layout_util.c:790 src/pan-view.c:5139
507 #: src/search.c:990 src/view_file_icon.c:289 src/view_file_list.c:402
508 msgid "_Move..."
509 msgstr "_Di chuyển..."
510
511 #: src/collect-table.c:803 src/dupe.c:2214 src/img-view.c:1232
512 #: src/layout_image.c:746 src/layout_util.c:791 src/pan-view.c:5141
513 #: src/search.c:992 src/view_dir_list.c:407 src/view_dir_tree.c:497
514 #: src/view_file_icon.c:291 src/view_file_list.c:404
515 msgid "_Rename..."
516 msgstr "Đổi _tên..."
517
518 #: src/collect-table.c:805 src/dupe.c:2216 src/img-view.c:1233
519 #: src/layout_image.c:748 src/layout_util.c:792 src/pan-view.c:5143
520 #: src/search.c:994 src/view_file_icon.c:293 src/view_file_list.c:406
521 msgid "_Delete..."
522 msgstr "_Xóa..."
523
524 #: src/collect-table.c:810 src/view_file_icon.c:309
525 msgid "Show filename _text"
526 msgstr "Hiện _tên tập tin"
527
528 #: src/collect-table.c:813
529 msgid "_Save collection"
530 msgstr "Lư_u tập ảnh"
531
532 #: src/collect-table.c:815
533 msgid "Save collection _as..."
534 msgstr "Lưu tập ảnh _là..."
535
536 #: src/collect-table.c:818 src/layout_util.c:785
537 msgid "_Find duplicates..."
538 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
539
540 #: src/collect-table.c:820 src/dupe.c:2207 src/search.c:985
541 msgid "Print..."
542 msgstr "In..."
543
544 #: src/collect-table.c:1972 src/dupe.c:3300 src/img-view.c:1387
545 msgid "Dropped list includes folders."
546 msgstr "Danh sách đã thả xuống có cả thư mục."
547
548 #: src/collect-table.c:1974 src/dupe.c:3302 src/img-view.c:1389
549 msgid "_Add contents"
550 msgstr "_Thêm nội dung"
551
552 #: src/collect-table.c:1976 src/dupe.c:3303 src/img-view.c:1390
553 msgid "Add contents _recursive"
554 msgstr "Thêm nội dung đệ _quy"
555
556 #: src/collect-table.c:1978 src/dupe.c:3304 src/img-view.c:1391
557 msgid "_Skip folders"
558 msgstr "_Bỏ qua thư mục"
559
560 #: src/collect-table.c:1981 src/dupe.c:3306 src/img-view.c:1393
561 #: src/view_dir_list.c:214 src/view_dir_tree.c:306
562 msgid "Cancel"
563 msgstr "Hủy bỏ"
564
565 #: src/dupe.c:96
566 msgid "Drop files to compare them."
567 msgstr "Hãy thả tập tin vào để so sánh chúng."
568
569 #: src/dupe.c:100
570 #, c-format
571 msgid "%d files"
572 msgstr "%d tập tin"
573
574 #: src/dupe.c:104
575 #, c-format
576 msgid "%d matches found in %d files"
577 msgstr "tìm thấy %d trùng lặp trong %d tập tin"
578
579 #: src/dupe.c:109
580 msgid "[set 1]"
581 msgstr "[tập 1]"
582
583 #: src/dupe.c:1422
584 msgid "Reading checksums..."
585 msgstr "Đang đọc checksum..."
586
587 #: src/dupe.c:1455
588 msgid "Reading dimensions..."
589 msgstr "Đang đọc kích thước..."
590
591 #: src/dupe.c:1489
592 msgid "Reading similarity data..."
593 msgstr "Đang đọc dữ liệu tương tự..."
594
595 #: src/dupe.c:1524 src/dupe.c:1555
596 msgid "Comparing..."
597 msgstr "Đang so sánh..."
598
599 #: src/dupe.c:1535 src/pan-view.c:3314
600 msgid "Sorting..."
601 msgstr "Đang sắp..."
602
603 #: src/dupe.c:2196
604 msgid "Select group _1 duplicates"
605 msgstr "Chọn nhóm lặp _1 "
606
607 #: src/dupe.c:2198
608 msgid "Select group _2 duplicates"
609 msgstr "Chọn nhóm lặp _2"
610
611 #: src/dupe.c:2205 src/search.c:983
612 msgid "Add to new collection"
613 msgstr "Thêm vào tập ảnh mới"
614
615 #: src/dupe.c:2221 src/dupe.c:2509 src/search.c:999
616 msgid "C_lear"
617 msgstr "_Xóa"
618
619 #: src/dupe.c:2224 src/dupe.c:2512
620 msgid "Close _window"
621 msgstr "Đón_g cửa sổ"
622
623 #: src/dupe.c:2382
624 #, c-format
625 msgid "%d files (set 2)"
626 msgstr "%d tập tin (tập 2)"
627
628 #: src/dupe.c:2590 src/dupe.c:3113 src/preferences.c:959 src/print.c:3194
629 #: src/search.c:2745 src/view_file_list.c:1654
630 msgid "Size"
631 msgstr "Kích thước"
632
633 #: src/dupe.c:2591 src/dupe.c:3114 src/exif.c:296 src/exif.c:417
634 #: src/print.c:3192 src/search.c:2746 src/view_file_list.c:1655
635 msgid "Date"
636 msgstr "Ngày"
637
638 #: src/dupe.c:2592 src/dupe.c:3115 src/print.c:3196 src/search.c:2747
639 msgid "Dimensions"
640 msgstr "Cỡ"
641
642 #: src/dupe.c:2593
643 msgid "Checksum"
644 msgstr "Checksum"
645
646 #: src/dupe.c:2594 src/dupe.c:3116 src/search.c:2748 src/ui_pathsel.c:1106
647 msgid "Path"
648 msgstr "Đường dẫn"
649
650 #: src/dupe.c:2595
651 msgid "Similarity (high)"
652 msgstr "Tương tự (cao)"
653
654 #: src/dupe.c:2596
655 msgid "Similarity"
656 msgstr "Tương tự"
657
658 #: src/dupe.c:2597
659 msgid "Similarity (low)"
660 msgstr "Tương tự (thấp)"
661
662 #: src/dupe.c:2598
663 msgid "Similarity (custom)"
664 msgstr "Tương tự (tự chọn)"
665
666 #: src/dupe.c:3076
667 msgid "Find duplicates - GQview"
668 msgstr "Tìm trùng lặp - GQview"
669
670 #: src/dupe.c:3148
671 msgid "Compare to:"
672 msgstr "So sánh với:"
673
674 #: src/dupe.c:3161
675 msgid "Compare by:"
676 msgstr "So sánh theo:"
677
678 #: src/dupe.c:3169 src/preferences.c:847 src/search.c:2761
679 msgid "Thumbnails"
680 msgstr "Ảnh mẫu"
681
682 #: src/dupe.c:3176
683 msgid "Compare two file sets"
684 msgstr "So sánh hai nhóm tập tin"
685
686 #: src/editors.c:50
687 msgid "The Gimp"
688 msgstr "Gimp"
689
690 #: src/editors.c:51
691 msgid "XV"
692 msgstr "XV"
693
694 #: src/editors.c:52
695 msgid "Xpaint"
696 msgstr "Xpaint"
697
698 #: src/editors.c:58
699 msgid "Rotate jpeg clockwise"
700 msgstr "Quay jpeg chiều thuận"
701
702 #: src/editors.c:59
703 msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
704 msgstr "Quay jpeg chiều nghịch"
705
706 #: src/editors.c:104
707 msgid "stopping..."
708 msgstr "đang dừng..."
709
710 #: src/editors.c:131
711 msgid "Edit command results"
712 msgstr "Kết quả lệnh hiệu chỉnh"
713
714 #: src/editors.c:134
715 #, c-format
716 msgid "Output of %s"
717 msgstr "Kết quả của %s"
718
719 #: src/editors.c:303
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Failed to run command:\n"
723 "%s\n"
724 msgstr ""
725 "Không thể nạp:\n"
726 "%s\n"
727
728 #: src/editors.c:414
729 msgid "stopped by user"
730 msgstr "dừng bởi người dùng"
731
732 #: src/exif.c:111 src/exif.c:124 src/exif.c:138 src/exif.c:163 src/exif.c:576
733 #: src/exif.c:1479 src/exif.c:1482 src/exif.c:1547
734 msgid "unknown"
735 msgstr "không biết"
736
737 #: src/exif.c:112
738 msgid "top left"
739 msgstr "đỉnh trái"
740
741 #: src/exif.c:113
742 msgid "top right"
743 msgstr "đỉnh phải"
744
745 #: src/exif.c:114
746 msgid "bottom right"
747 msgstr "đáy phải"
748
749 #: src/exif.c:115
750 msgid "bottom left"
751 msgstr "đáy trái"
752
753 #: src/exif.c:116
754 msgid "left top"
755 msgstr "trái đỉnh"
756
757 #: src/exif.c:117
758 msgid "right top"
759 msgstr "phải đỉnh"
760
761 #: src/exif.c:118
762 msgid "right bottom"
763 msgstr "phải đáy"
764
765 #: src/exif.c:119
766 msgid "left bottom"
767 msgstr "trái đáy"
768
769 #: src/exif.c:126
770 msgid "inch"
771 msgstr "inch"
772
773 #: src/exif.c:127
774 msgid "centimeter"
775 msgstr "centimét"
776
777 #: src/exif.c:139
778 msgid "average"
779 msgstr "trung bình"
780
781 #: src/exif.c:140
782 msgid "center weighted"
783 msgstr "trung tâm"
784
785 #: src/exif.c:141
786 msgid "spot"
787 msgstr "chấm"
788
789 #: src/exif.c:142
790 msgid "multi-spot"
791 msgstr "nhiều chấm"
792
793 #: src/exif.c:143
794 msgid "multi-segment"
795 msgstr "nhiều đoạn"
796
797 #: src/exif.c:144
798 msgid "partial"
799 msgstr "một phần"
800
801 #: src/exif.c:145 src/exif.c:183
802 msgid "other"
803 msgstr "khác"
804
805 #: src/exif.c:150
806 msgid "not defined"
807 msgstr "chưa định nghĩa"
808
809 #: src/exif.c:151
810 msgid "manual"
811 msgstr "thủ công"
812
813 #: src/exif.c:152
814 msgid "normal"
815 msgstr "thường"
816
817 #: src/exif.c:153
818 msgid "aperture"
819 msgstr "lỗ ống kính"
820
821 #: src/exif.c:154
822 msgid "shutter"
823 msgstr "cửa sập"
824
825 #: src/exif.c:155
826 msgid "creative"
827 msgstr "sáng tạo"
828
829 #: src/exif.c:156
830 msgid "action"
831 msgstr "hành động"
832
833 #: src/exif.c:157
834 msgid "portrait"
835 msgstr "ảnh đứng"
836
837 #: src/exif.c:158
838 msgid "landscape"
839 msgstr "ảnh ngang"
840
841 #: src/exif.c:164
842 msgid "daylight"
843 msgstr "ánh sáng ngày"
844
845 #: src/exif.c:165
846 msgid "fluorescent"
847 msgstr "huỳnh quang"
848
849 #: src/exif.c:166
850 msgid "tungsten (incandescent)"
851 msgstr "tungsten (nóng sáng)"
852
853 #: src/exif.c:167
854 msgid "flash"
855 msgstr "flash"
856
857 #: src/exif.c:188 src/exif.c:1502 src/info.c:232
858 msgid "no"
859 msgstr "không"
860
861 #. flash fired (bit 0)
862 #: src/exif.c:189 src/exif.c:1502 src/info.c:232
863 msgid "yes"
864 msgstr "có"
865
866 #: src/exif.c:190
867 msgid "yes, not detected by strobe"
868 msgstr "có, không dò theo strobe"
869
870 #: src/exif.c:191
871 msgid "yes, detected by strobe"
872 msgstr "có, dò theo strobe"
873
874 #: src/exif.c:288
875 msgid "Image description"
876 msgstr "Mô tả Ảnh"
877
878 #: src/exif.c:291
879 msgid "Orientation"
880 msgstr "Hướng"
881
882 #: src/exif.c:302
883 msgid "Copyright"
884 msgstr "Bản quyền"
885
886 #: src/exif.c:307
887 msgid "Exposure program"
888 msgstr "Chương trình exposure"
889
890 #: src/exif.c:309 src/exif.c:345 src/exif.c:421
891 msgid "ISO sensitivity"
892 msgstr "Nhạy cảm ISO"
893
894 #: src/exif.c:312
895 msgid "Date original"
896 msgstr "Ngày gốc"
897
898 #: src/exif.c:313
899 msgid "Date digitized"
900 msgstr "Ngày số hóa"
901
902 #: src/exif.c:316 src/exif.c:418
903 msgid "Shutter speed"
904 msgstr "Tốc độ cửa sập"
905
906 #: src/exif.c:317 src/exif.c:419
907 msgid "Aperture"
908 msgstr "Lỗ ống kính"
909
910 #: src/exif.c:319 src/exif.c:420
911 msgid "Exposure bias"
912 msgstr "Cực exposure"
913
914 #: src/exif.c:321 src/exif.c:423
915 msgid "Subject distance"
916 msgstr "Khoảng cách đối tượng"
917
918 #: src/exif.c:322
919 msgid "Metering mode"
920 msgstr "Đơn vị đo"
921
922 #: src/exif.c:323
923 msgid "Light source"
924 msgstr "Nguồn sáng"
925
926 #: src/exif.c:324 src/exif.c:424
927 msgid "Flash"
928 msgstr "Flash"
929
930 #: src/exif.c:325 src/exif.c:422
931 msgid "Focal length"
932 msgstr "Độ dài tiêu cự"
933
934 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
935 #: src/exif.c:335
936 msgid "Width"
937 msgstr "Rộng"
938
939 #: src/exif.c:336
940 msgid "Height"
941 msgstr "Cao"
942
943 #: src/exif.c:416
944 msgid "Camera"
945 msgstr "Camera"
946
947 #: src/exif.c:425
948 msgid "Resolution"
949 msgstr "Độ phân giải"
950
951 #: src/exif.c:1478
952 msgid "infinity"
953 msgstr "vô cực"
954
955 #: src/exif.c:1506
956 msgid "mode:"
957 msgstr "kiểu:"
958
959 #: src/exif.c:1510 src/utilops.c:1293
960 msgid "on"
961 msgstr "bật"
962
963 #: src/exif.c:1513 src/utilops.c:1293
964 msgid "off"
965 msgstr "tắt"
966
967 #: src/exif.c:1516
968 msgid "auto"
969 msgstr "tự động"
970
971 #: src/exif.c:1522
972 msgid "not detected by strobe"
973 msgstr "không dò theo strobe"
974
975 #: src/exif.c:1523
976 msgid "detected by strobe"
977 msgstr "dò theo strobe"
978
979 #. we ignore flash function (bit 5)
980 #. red-eye (bit 6)
981 #: src/exif.c:1528
982 msgid "red-eye reduction"
983 msgstr "giảm thiểu red-eye"
984
985 #: src/exif.c:1547
986 msgid "dot"
987 msgstr "chấm"
988
989 #: src/filelist.c:521
990 #, c-format
991 msgid "%d bytes"
992 msgstr "%d byte"
993
994 #: src/filelist.c:525
995 #, c-format
996 msgid "%.1f K"
997 msgstr "%.1f K"
998
999 #: src/filelist.c:529
1000 #, c-format
1001 msgid "%.1f MB"
1002 msgstr "%.1f MB"
1003
1004 #: src/filelist.c:534
1005 #, c-format
1006 msgid "%.1f GB"
1007 msgstr "%.1f GB"
1008
1009 #: src/fullscreen.c:267
1010 msgid "GQview full screen"
1011 msgstr "GQview toàn màn hình"
1012
1013 #: src/fullscreen.c:397
1014 msgid "Full size"
1015 msgstr "Đúng kích thước"
1016
1017 #: src/fullscreen.c:402
1018 msgid "Monitor"
1019 msgstr "Màn hình"
1020
1021 #: src/fullscreen.c:407
1022 msgid "Screen"
1023 msgstr "Screen"
1024
1025 #: src/fullscreen.c:644
1026 msgid "Stay above other windows"
1027 msgstr "Đặt trên các cửa sổ khác"
1028
1029 #: src/fullscreen.c:651
1030 msgid "Determined by Window Manager"
1031 msgstr "Xác định theo Trình quản lý Cửa sổ"
1032
1033 #: src/fullscreen.c:652
1034 msgid "Active screen"
1035 msgstr "Screen hoạt động"
1036
1037 #: src/fullscreen.c:654
1038 msgid "Active monitor"
1039 msgstr "Màn hình hoạt động"
1040
1041 #: src/img-view.c:1213 src/layout_image.c:721 src/layout_util.c:819
1042 #: src/pan-view.c:5119
1043 msgid "Zoom _in"
1044 msgstr "Phóng _to"
1045
1046 #: src/img-view.c:1214 src/layout_image.c:722 src/layout_util.c:820
1047 #: src/pan-view.c:5121
1048 msgid "Zoom _out"
1049 msgstr "Thu _nhỏ"
1050
1051 #: src/img-view.c:1215 src/layout_image.c:723 src/layout_util.c:821
1052 #: src/pan-view.c:5123
1053 msgid "Zoom _1:1"
1054 msgstr "Phóng _1:1"
1055
1056 #: src/img-view.c:1216 src/layout_image.c:724
1057 msgid "Fit image to _window"
1058 msgstr "Phóng vừa _khít cửa sổ"
1059
1060 #: src/img-view.c:1221 src/layout_image.c:730 src/layout_util.c:817
1061 msgid "Set as _wallpaper"
1062 msgstr "Đặt làm ảnh _nền"
1063
1064 #: src/img-view.c:1239 src/layout_image.c:755
1065 msgid "_Stop slideshow"
1066 msgstr "_Dừng trình diễn"
1067
1068 #: src/img-view.c:1242 src/layout_image.c:758
1069 msgid "Continue slides_how"
1070 msgstr "_Tiếp tục trình diễn"
1071
1072 #: src/img-view.c:1247 src/img-view.c:1255 src/layout_image.c:763
1073 #: src/layout_image.c:770
1074 msgid "Pause slides_how"
1075 msgstr "_Tạm dừng trình diễn"
1076
1077 #: src/img-view.c:1253 src/layout_image.c:769
1078 msgid "_Start slideshow"
1079 msgstr "_Bắt đầu trình diễn"
1080
1081 #: src/img-view.c:1261 src/layout_image.c:780 src/pan-view.c:5161
1082 msgid "Exit _full screen"
1083 msgstr "_Thoát chế độ toàn màn hình"
1084
1085 #: src/img-view.c:1265 src/layout_image.c:776 src/pan-view.c:5165
1086 msgid "_Full screen"
1087 msgstr "_Toàn màn hình"
1088
1089 #: src/img-view.c:1269 src/layout_util.c:793 src/pan-view.c:5169
1090 msgid "C_lose window"
1091 msgstr "Đón_g cửa sổ"
1092
1093 #: src/info.c:367
1094 msgid "File size:"
1095 msgstr "Kích thước tập tin:"
1096
1097 #: src/info.c:369
1098 msgid "Dimensions:"
1099 msgstr "Cỡ ảnh:"
1100
1101 #: src/info.c:370
1102 msgid "Transparent:"
1103 msgstr "Trong suốt:"
1104
1105 #: src/info.c:371 src/print.c:3371
1106 msgid "Image size:"
1107 msgstr "Kích thước ảnh:"
1108
1109 #: src/info.c:373
1110 msgid "Compress ratio:"
1111 msgstr "Tỷ lệ nén:"
1112
1113 #: src/info.c:374
1114 msgid "File type:"
1115 msgstr "Loại tập tin:"
1116
1117 #: src/info.c:376
1118 msgid "Owner:"
1119 msgstr "Chủ sở hữu:"
1120
1121 #: src/info.c:377
1122 msgid "Group:"
1123 msgstr "Nhóm:"
1124
1125 #: src/info.c:380 src/preferences.c:828
1126 msgid "General"
1127 msgstr "Chung"
1128
1129 #: src/info.c:461
1130 #, c-format
1131 msgid "Image %d of %d"
1132 msgstr "Ảnh %d trên %d"
1133
1134 #: src/info.c:684
1135 msgid "Image properties - GQview"
1136 msgstr "Thuộc tính ảnh - GQview"
1137
1138 #: src/layout.c:271 src/view_file_icon.c:301 src/view_file_list.c:414
1139 msgid "Ascending"
1140 msgstr "Xuôi"
1141
1142 #: src/layout.c:337
1143 msgid " Slideshow"
1144 msgstr " Trình diễn"
1145
1146 #: src/layout.c:341
1147 msgid " Paused"
1148 msgstr " Tạm dừng"
1149
1150 #: src/layout.c:358
1151 #, c-format
1152 msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
1153 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)%s"
1154
1155 #: src/layout.c:365
1156 #, c-format
1157 msgid "%s, %d files%s"
1158 msgstr "%s, %d tập tin%s"
1159
1160 #: src/layout.c:370
1161 #, c-format
1162 msgid "%d files%s"
1163 msgstr "%d tập tin%s"
1164
1165 #: src/layout.c:399
1166 #, c-format
1167 msgid "(no read permission) %s bytes"
1168 msgstr "(không có quyền đọc) %s byte"
1169
1170 #: src/layout.c:403
1171 #, c-format
1172 msgid "( ? x ? ) %s bytes"
1173 msgstr "( ? x ? ) %s byte"
1174
1175 #: src/layout.c:411
1176 #, c-format
1177 msgid "( %d x %d ) %s bytes"
1178 msgstr "( %d x %d ) %s byte"
1179
1180 #: src/layout.c:1107
1181 msgid "GQview Tools"
1182 msgstr "Công cụ GQview"
1183
1184 #: src/layout.c:1739
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Invalid geometry\n"
1187 msgstr "Thư mục không hợp lệ"
1188
1189 #: src/layout_config.c:57
1190 msgid "Tools"
1191 msgstr "Công cụ"
1192
1193 #: src/layout_config.c:57 src/ui_pathsel.c:1174
1194 msgid "Files"
1195 msgstr "Tập tin"
1196
1197 #: src/layout_config.c:57 src/preferences.c:893 src/print.c:110
1198 msgid "Image"
1199 msgstr "Ảnh"
1200
1201 #: src/layout_config.c:363
1202 msgid "(drag to change order)"
1203 msgstr "(kéo để đổi thứ tự)"
1204
1205 #: src/layout_image.c:785
1206 msgid "Hide file _list"
1207 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
1208
1209 #: src/layout_util.c:651 src/menu.c:74
1210 #, c-format
1211 msgid "in %s..."
1212 msgstr "bằng %s..."
1213
1214 #: src/layout_util.c:655 src/menu.c:76
1215 msgid "in (unknown)..."
1216 msgstr "bằng (không biết)..."
1217
1218 #: src/layout_util.c:663
1219 msgid "empty"
1220 msgstr "rỗng"
1221
1222 #: src/layout_util.c:774
1223 msgid "_File"
1224 msgstr "_Tập tin"
1225
1226 #: src/layout_util.c:775 src/menu.c:91
1227 msgid "_Edit"
1228 msgstr "_Hiệu chỉnh"
1229
1230 #: src/layout_util.c:776 src/menu.c:252
1231 msgid "_Adjust"
1232 msgstr "Điều _chỉnh"
1233
1234 #: src/layout_util.c:778
1235 msgid "_Help"
1236 msgstr "Trợ _giúp"
1237
1238 #: src/layout_util.c:780
1239 msgid "New _window"
1240 msgstr "Tạo _cửa sổ mới"
1241
1242 #: src/layout_util.c:781
1243 msgid "_New collection"
1244 msgstr "Tạo _tập ảnh mới"
1245
1246 #: src/layout_util.c:782
1247 msgid "_Open collection..."
1248 msgstr "_Mở tập ảnh..."
1249
1250 #: src/layout_util.c:783
1251 msgid "Open _recent"
1252 msgstr "Mở _gần đây"
1253
1254 #: src/layout_util.c:784
1255 msgid "_Search..."
1256 msgstr "Tì_m..."
1257
1258 #: src/layout_util.c:786
1259 msgid "Pan _view"
1260 msgstr "Khung xem _Pan"
1261
1262 #: src/layout_util.c:787
1263 msgid "_Print..."
1264 msgstr "_In..."
1265
1266 #: src/layout_util.c:788
1267 msgid "N_ew folder..."
1268 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
1269
1270 #: src/layout_util.c:794
1271 msgid "_Quit"
1272 msgstr "T_hoát"
1273
1274 #: src/layout_util.c:806 src/menu.c:194
1275 msgid "_Rotate clockwise"
1276 msgstr "_Quay chiều thuận"
1277
1278 #: src/layout_util.c:807 src/menu.c:197
1279 msgid "Rotate _counterclockwise"
1280 msgstr "Quay chiều _nghịch"
1281
1282 #: src/layout_util.c:808
1283 msgid "Rotate 1_80"
1284 msgstr "Quay _180"
1285
1286 #: src/layout_util.c:809 src/menu.c:203
1287 msgid "_Mirror"
1288 msgstr "_Phản xạ"
1289
1290 #: src/layout_util.c:810 src/menu.c:206
1291 msgid "_Flip"
1292 msgstr "_Lật"
1293
1294 #: src/layout_util.c:811 src/menu.c:209
1295 msgid "_Grayscale"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/layout_util.c:813
1299 msgid "Select _all"
1300 msgstr "Chọn tất _cả"
1301
1302 #: src/layout_util.c:814
1303 msgid "Select _none"
1304 msgstr "_Bỏ chọn"
1305
1306 #: src/layout_util.c:815
1307 msgid "P_references..."
1308 msgstr "_Tuỳ thích..."
1309
1310 #: src/layout_util.c:816
1311 msgid "_Thumbnail maintenance..."
1312 msgstr "Bảo trì ả_nh mẫu..."
1313
1314 #: src/layout_util.c:822
1315 msgid "_Zoom to fit"
1316 msgstr "Phóng vừa _khít"
1317
1318 #: src/layout_util.c:823
1319 msgid "F_ull screen"
1320 msgstr "_Toàn màn hình"
1321
1322 #: src/layout_util.c:824
1323 msgid "_Hide file list"
1324 msgstr "Ẩn _danh sách tập tin"
1325
1326 #: src/layout_util.c:825
1327 msgid "Toggle _slideshow"
1328 msgstr "_Bật/Tắt trình diễn"
1329
1330 #: src/layout_util.c:826
1331 msgid "_Refresh"
1332 msgstr "_Cập nhật"
1333
1334 #: src/layout_util.c:828
1335 msgid "_Contents"
1336 msgstr "_Nội dung"
1337
1338 #: src/layout_util.c:829
1339 msgid "_Keyboard shortcuts"
1340 msgstr "_Phím tắt"
1341
1342 #: src/layout_util.c:830
1343 msgid "_Release notes"
1344 msgstr "_Ghi chú về phiên bản này"
1345
1346 #: src/layout_util.c:831
1347 msgid "_About"
1348 msgstr "_Giới thiệu"
1349
1350 #: src/layout_util.c:835 src/layout_util.c:1083
1351 msgid "_Thumbnails"
1352 msgstr "Ả_nh mẫu"
1353
1354 #: src/layout_util.c:836
1355 msgid "Tr_ee"
1356 msgstr "_Cây"
1357
1358 #: src/layout_util.c:837
1359 msgid "_Float file list"
1360 msgstr "Danh sách tập tin _rời"
1361
1362 #: src/layout_util.c:838
1363 msgid "Hide tool_bar"
1364 msgstr "Ẩn thanh _công cụ"
1365
1366 #: src/layout_util.c:839
1367 msgid "_Keywords"
1368 msgstr "_Từ khoá"
1369
1370 #: src/layout_util.c:840
1371 msgid "E_xif data"
1372 msgstr "Dữ liệu E_xif"
1373
1374 #: src/layout_util.c:841
1375 msgid "Sort _manager"
1376 msgstr "Bộ quản lý _sắp xếp"
1377
1378 #: src/layout_util.c:845
1379 msgid "_List"
1380 msgstr "_Danh sách"
1381
1382 #: src/layout_util.c:846
1383 msgid "I_cons"
1384 msgstr "_Biểu tượng:"
1385
1386 #: src/layout_util.c:1084
1387 msgid "Show thumbnails"
1388 msgstr "Hiện ảnh mẫu"
1389
1390 #: src/layout_util.c:1089
1391 msgid "Change to home folder"
1392 msgstr "Về thư mục cá nhân"
1393
1394 #: src/layout_util.c:1091
1395 msgid "Refresh file list"
1396 msgstr "Cập nhật danh sách tập tin"
1397
1398 #: src/layout_util.c:1093
1399 msgid "Zoom in"
1400 msgstr "Phóng to"
1401
1402 #: src/layout_util.c:1095
1403 msgid "Zoom out"
1404 msgstr "Thu nhỏ"
1405
1406 #: src/layout_util.c:1097 src/preferences.c:922
1407 msgid "Fit image to window"
1408 msgstr "Phóng vừa khít cửa sổ"
1409
1410 #: src/layout_util.c:1099
1411 msgid "Set zoom 1:1"
1412 msgstr "Đặt tỷ lệ phóng 1:1"
1413
1414 #: src/layout_util.c:1101
1415 msgid "Configure options"
1416 msgstr "Cấu hình tùy chọn"
1417
1418 #: src/layout_util.c:1102
1419 msgid "_Float"
1420 msgstr "_Trôi nổi"
1421
1422 #: src/layout_util.c:1103
1423 msgid "Float Controls"
1424 msgstr "Điều khiển rời"
1425
1426 #: src/main.c:237
1427 msgid "Help - GQview"
1428 msgstr "Trợ giúp - GQview"
1429
1430 #: src/main.c:460 src/main.c:1365
1431 msgid "Command line"
1432 msgstr "Dòng lệnh"
1433
1434 #. short, long                  callback,               extra, prefer,description
1435 #: src/main.c:498
1436 msgid "next image"
1437 msgstr "ảnh kế"
1438
1439 #: src/main.c:499
1440 msgid "previous image"
1441 msgstr "ảnh trước"
1442
1443 #: src/main.c:500
1444 msgid "first image"
1445 msgstr "ảnh đầu"
1446
1447 #: src/main.c:501
1448 msgid "last image"
1449 msgstr "ảnh cuối"
1450
1451 #: src/main.c:502
1452 msgid "toggle full screen"
1453 msgstr "bật/tắt toàn màn hình"
1454
1455 #: src/main.c:503
1456 msgid "start full screen"
1457 msgstr "vào toàn màn hình"
1458
1459 #: src/main.c:504
1460 msgid "stop full screen"
1461 msgstr "thoát toàn màn hình"
1462
1463 #: src/main.c:505
1464 msgid "toggle slide show"
1465 msgstr "bật/tắt trình diễn"
1466
1467 #: src/main.c:506
1468 msgid "start slide show"
1469 msgstr "bắt đầu trình diễn"
1470
1471 #: src/main.c:507
1472 msgid "stop slide show"
1473 msgstr "dừng trình diễn"
1474
1475 #: src/main.c:508
1476 msgid "start recursive slide show"
1477 msgstr "bắt đầu trình diễn đệ quy"
1478
1479 #: src/main.c:509
1480 msgid "set slide show delay in seconds"
1481 msgstr "đặt khoảng chờ trình diễn theo giây"
1482
1483 #: src/main.c:510
1484 msgid "show tools"
1485 msgstr "hiện công cụ"
1486
1487 #: src/main.c:511
1488 msgid "hide tools"
1489 msgstr "ẩn công cụ"
1490
1491 #: src/main.c:512
1492 msgid "quit"
1493 msgstr "thoát"
1494
1495 #: src/main.c:513
1496 msgid "open file"
1497 msgstr "mở tập tin"
1498
1499 #: src/main.c:514
1500 msgid "open file in new window"
1501 msgstr "mở tập tin trong cửa sổ mới"
1502
1503 #: src/main.c:580
1504 msgid "Remote command list:\n"
1505 msgstr "Danh sách lệnh từ xa:\n"
1506
1507 #: src/main.c:638
1508 msgid "Remote GQview not running, starting..."
1509 msgstr "GQview ở xa chưa chạy, đang khởi động..."
1510
1511 #: src/main.c:773
1512 msgid "Remote not available\n"
1513 msgstr "GQview ở xa không sẵn sàng\n"
1514
1515 #: src/main.c:991
1516 msgid ""
1517 "Usage: gqview [options] [path]\n"
1518 "\n"
1519 msgstr ""
1520 "Cách dùng: gqview [tùy chọn] [đường dẫn]\n"
1521 "\n"
1522
1523 #: src/main.c:992
1524 msgid "valid options are:\n"
1525 msgstr "tùy chọn hợp lệ là:\n"
1526
1527 #: src/main.c:993
1528 msgid "  +t, --with-tools           force show of tools\n"
1529 msgstr "  +t, --with-tools           buộc hiển thị công cụ\n"
1530
1531 #: src/main.c:994
1532 msgid "  -t, --without-tools        force hide of tools\n"
1533 msgstr "  -t, --without-tools        buộc ẩn công cụ\n"
1534
1535 #: src/main.c:995
1536 msgid "  -f, --fullscreen           start in full screen mode\n"
1537 msgstr "  -f, --fullscreen           chạy trong chế độ toàn màn hình\n"
1538
1539 #: src/main.c:996
1540 msgid "  -s, --slideshow            start in slideshow mode\n"
1541 msgstr "  -s, --slideshow            chạy trong chế độ trình diễn\n"
1542
1543 #: src/main.c:997
1544 msgid "  -l, --list                 open collection window for command line\n"
1545 msgstr "  -l, --list                 mở cửa sổ tập ảnh ở chế độ dòng lệnh\n"
1546
1547 #: src/main.c:998
1548 msgid "      --geometry=GEOMETRY    set main window location\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/main.c:999
1552 msgid "  -r, --remote               send following commands to open window\n"
1553 msgstr "  -r, --remote               gửi lệnh sau để mở cửa sổ\n"
1554
1555 #: src/main.c:1000
1556 msgid "  -rh,--remote-help          print remote command list\n"
1557 msgstr "  -rh,--remote-help          in danh sách lệnh ở xa\n"
1558
1559 #: src/main.c:1001
1560 msgid "  --debug                    turn on debug output\n"
1561 msgstr "  --debug                    xuất thông tin debug\n"
1562
1563 #: src/main.c:1002
1564 msgid "  -v, --version              print version info\n"
1565 msgstr "  -v, --version              in thông tin về phiên bản\n"
1566
1567 #: src/main.c:1003
1568 msgid ""
1569 "  -h, --help                 show this message\n"
1570 "\n"
1571 msgstr ""
1572 "  -h, --help                 hiện thông báo này\n"
1573 "\n"
1574
1575 #: src/main.c:1017
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "invalid or ignored: %s\n"
1579 "Use --help for options\n"
1580 msgstr ""
1581 "không hợp lệ hoặc bị bỏ qua: %s\n"
1582 "Dùng --help để biết các tùy chọn hợp lệ\n"
1583
1584 #: src/main.c:1093
1585 #, c-format
1586 msgid "Creating GQview dir:%s\n"
1587 msgstr "Đang tạo thư mục GQview: %s\n"
1588
1589 #: src/main.c:1099
1590 #, c-format
1591 msgid "Could not create dir:%s\n"
1592 msgstr "Không thể tạo thư mục: %s\n"
1593
1594 #: src/main.c:1120 src/ui_bookmark.c:858 src/ui_pathsel.c:1042
1595 msgid "Home"
1596 msgstr "Nhà"
1597
1598 #: src/main.c:1122 src/ui_bookmark.c:865
1599 msgid "Desktop"
1600 msgstr "Desktop"
1601
1602 #: src/main.c:1211
1603 msgid "GQview - exit"
1604 msgstr "GQview - thoát"
1605
1606 #: src/main.c:1215
1607 msgid "Quit GQview"
1608 msgstr "Thoát GQview"
1609
1610 #: src/main.c:1215
1611 msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
1612 msgstr "Tập ảnh đã bị thay đổi. Vẫn thoát chứ?"
1613
1614 #: src/menu.c:115
1615 msgid "Sort by size"
1616 msgstr "Sắp theo kích thước"
1617
1618 #: src/menu.c:118
1619 msgid "Sort by date"
1620 msgstr "Sắp theo ngày"
1621
1622 #: src/menu.c:121
1623 msgid "Unsorted"
1624 msgstr "Không sắp"
1625
1626 #: src/menu.c:124
1627 msgid "Sort by path"
1628 msgstr "Sắp theo đường dẫn"
1629
1630 #: src/menu.c:127
1631 msgid "Sort by number"
1632 msgstr "Sắp theo số"
1633
1634 #: src/menu.c:131
1635 msgid "Sort by name"
1636 msgstr "Sắp theo tên"
1637
1638 #: src/menu.c:175
1639 msgid "Sort"
1640 msgstr "Sắp xếp"
1641
1642 #: src/menu.c:200
1643 msgid "Rotate _180"
1644 msgstr "Quay _180"
1645
1646 #: src/pan-view.c:3239
1647 #, c-format
1648 msgid "%d images, %s"
1649 msgstr "%d ảnh, %s"
1650
1651 #: src/pan-view.c:3249
1652 #, c-format
1653 msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
1654 msgstr "Khung xem Pan không hỗ trợ thư mục \"%s\"."
1655
1656 #: src/pan-view.c:3250
1657 msgid "Folder not supported"
1658 msgstr "Thư mục không được hỗ trợ"
1659
1660 #: src/pan-view.c:3304 src/pan-view.c:3320
1661 msgid "Reading image data..."
1662 msgstr "Đang đọc dữ liệu ảnh..."
1663
1664 #: src/pan-view.c:3379
1665 msgid "Sorting images..."
1666 msgstr "Đang sắp ảnh..."
1667
1668 #: src/pan-view.c:3899 src/pan-view.c:4241
1669 msgid "Date:"
1670 msgstr "Ngày:"
1671
1672 #: src/pan-view.c:3901 src/preferences.c:850 src/print.c:3201 src/print.c:3408
1673 msgid "Size:"
1674 msgstr "Kích thước:"
1675
1676 #: src/pan-view.c:3979
1677 msgid "path found"
1678 msgstr "tìm ra đường dẫn"
1679
1680 #: src/pan-view.c:3979
1681 msgid "filename found"
1682 msgstr "không tìm được tên tập tin"
1683
1684 #: src/pan-view.c:4027
1685 msgid "partial match"
1686 msgstr "khớp một phần"
1687
1688 #: src/pan-view.c:4238 src/pan-view.c:4271
1689 msgid "no match"
1690 msgstr "không tìm ra"
1691
1692 #: src/pan-view.c:4597 src/search.c:2131
1693 msgid "Folder not found"
1694 msgstr "Không tìm được thư mục"
1695
1696 #: src/pan-view.c:4598
1697 msgid "The entered path is not a folder"
1698 msgstr "Đường dẫn nhập vào không phải thư mục"
1699
1700 #: src/pan-view.c:4704
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Pan View - GQview"
1703 msgstr "In - GQview"
1704
1705 #: src/pan-view.c:4726
1706 msgid "Timeline"
1707 msgstr "Trục thời gian"
1708
1709 #: src/pan-view.c:4727
1710 msgid "Calendar"
1711 msgstr "Xoá"
1712
1713 #: src/pan-view.c:4729
1714 msgid "Folders (flower)"
1715 msgstr "Thư mục (hoa)"
1716
1717 #: src/pan-view.c:4730
1718 msgid "Grid"
1719 msgstr "Lưới"
1720
1721 #: src/pan-view.c:4739
1722 msgid "Dots"
1723 msgstr "Chấm"
1724
1725 #: src/pan-view.c:4740
1726 msgid "No Images"
1727 msgstr "Không có ảnh"
1728
1729 #: src/pan-view.c:4741
1730 msgid "Small Thumbnails"
1731 msgstr "Ảnh mẫu nhỏ"
1732
1733 #: src/pan-view.c:4742
1734 msgid "Normal Thumbnails"
1735 msgstr "Ảnh mẫu thường"
1736
1737 #: src/pan-view.c:4743
1738 msgid "Large Thumbnails"
1739 msgstr "Ảnh mẫu lớn"
1740
1741 #: src/pan-view.c:4744
1742 msgid "1:10 (10%)"
1743 msgstr "1:10 (10%)"
1744
1745 #: src/pan-view.c:4745
1746 msgid "1:4 (25%)"
1747 msgstr "1:4 (25%)"
1748
1749 #: src/pan-view.c:4746
1750 msgid "1:3 (33%)"
1751 msgstr "1:3 (33%)"
1752
1753 #: src/pan-view.c:4747
1754 msgid "1:2 (50%)"
1755 msgstr "1:2 (50%)"
1756
1757 #: src/pan-view.c:4748
1758 msgid "1:1 (100%)"
1759 msgstr "1:1 (100%)"
1760
1761 #: src/pan-view.c:4796
1762 msgid "Find:"
1763 msgstr "Tìm:"
1764
1765 #: src/pan-view.c:4839
1766 msgid "Use Exif date"
1767 msgstr "Dùng ngày E_xif"
1768
1769 #: src/pan-view.c:4852
1770 msgid "Find"
1771 msgstr "Tìm"
1772
1773 #: src/pan-view.c:4919
1774 msgid "Pan View Performance"
1775 msgstr "Hiệu sưất Khung xem Pan"
1776
1777 #: src/pan-view.c:4926
1778 msgid "Pan view performance may be poor."
1779 msgstr "Hiệu suất Khung xem Pan có thể thấp."
1780
1781 #: src/pan-view.c:4927
1782 msgid ""
1783 "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options "
1784 "can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in "
1785 "performance."
1786 msgstr ""
1787 "Để cải thiện hiệu suất khung xem Pan, có thể bật các tuỳ chọn sau đây. Chú ý "
1788 "rằng cả hai tuỳ chọn phải bật để thấy thay đổi về hiệu suất."
1789
1790 #: src/pan-view.c:4935 src/preferences.c:853
1791 msgid "Cache thumbnails"
1792 msgstr "Lưu lại ảnh mẫu"
1793
1794 #: src/pan-view.c:4937 src/preferences.c:859
1795 msgid "Use shared thumbnail cache"
1796 msgstr "Dùng cache ảnh mẫu chia sẻ"
1797
1798 #: src/pan-view.c:4943
1799 msgid "Do not show this dialog again"
1800 msgstr "Đừng hiện hộp thoại này lần nữa"
1801
1802 #: src/pan-view.c:5147
1803 msgid "Sort by E_xif date"
1804 msgstr "Sắp theo ngày E_xif"
1805
1806 #: src/pan-view.c:5152
1807 msgid "Show EXIF information"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/pan-view.c:5154
1811 msgid "Show full size image"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/preferences.c:391
1815 msgid "Nearest (worst, but fastest)"
1816 msgstr "Gần nhất (xấu nhất, nhanh nhất)"
1817
1818 #: src/preferences.c:393
1819 msgid "Tiles"
1820 msgstr "Lợp"
1821
1822 #: src/preferences.c:395
1823 msgid "Bilinear"
1824 msgstr "Song tuyến tính"
1825
1826 #: src/preferences.c:397
1827 msgid "Hyper (best, but slowest)"
1828 msgstr "Hyper (tốt nhất, chậm nhất)"
1829
1830 #: src/preferences.c:425
1831 msgid "None"
1832 msgstr "Không"
1833
1834 #: src/preferences.c:426
1835 msgid "Normal"
1836 msgstr "Thường"
1837
1838 #: src/preferences.c:427
1839 msgid "Best"
1840 msgstr "Tốt nhất"
1841
1842 #: src/preferences.c:505 src/print.c:365
1843 msgid "Custom"
1844 msgstr "Tự chọn"
1845
1846 #: src/preferences.c:669 src/preferences.c:672
1847 msgid "Reset filters"
1848 msgstr "Xóa bộ lọc"
1849
1850 #: src/preferences.c:673
1851 msgid ""
1852 "This will reset the file filters to the defaults.\n"
1853 "Continue?"
1854 msgstr ""
1855 "Hành động này sẽ đặt lại bộ lọc tập tin về mặc định.\n"
1856 "Bạn có muốn thực hiện không?"
1857
1858 #: src/preferences.c:706 src/preferences.c:709
1859 msgid "Reset editors"
1860 msgstr "Đặt lại trình soạn thảo"
1861
1862 #: src/preferences.c:710
1863 msgid ""
1864 "This will reset the edit commands to the defaults.\n"
1865 "Continue?"
1866 msgstr ""
1867 "Hành động này sẽ đặt lại lệnh hiệu chỉnh về mặc định.\n"
1868 "Bạn có muốn thực hiện không?"
1869
1870 #: src/preferences.c:734 src/preferences.c:737
1871 msgid "Clear trash"
1872 msgstr "Đổ rác"
1873
1874 #: src/preferences.c:738
1875 msgid "This will remove the trash contents."
1876 msgstr "Hành động này sẽ loại bỏ những thứ có trong sọt rác."
1877
1878 #: src/preferences.c:777
1879 msgid "GQview Preferences"
1880 msgstr "Tuỳ thích GQview"
1881
1882 #: src/preferences.c:831
1883 msgid "Startup"
1884 msgstr "Khởi động"
1885
1886 #: src/preferences.c:833
1887 msgid "Change to folder:"
1888 msgstr "Về thư mục cá nhân:"
1889
1890 #: src/preferences.c:844
1891 msgid "Use current"
1892 msgstr "Thư mục hiện tại"
1893
1894 #: src/preferences.c:851 src/preferences.c:902
1895 msgid "Quality:"
1896 msgstr "Chất lượng:"
1897
1898 #: src/preferences.c:865
1899 msgid "Cache thumbnails into .thumbnails"
1900 msgstr "Lưu ảnh mẫu vào .thumbnails"
1901
1902 #: src/preferences.c:869
1903 msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
1904 msgstr "Dùng ảnh mẫu xvpics nếu có (chỉ đọc)"
1905
1906 #: src/preferences.c:873
1907 msgid "Faster jpeg thumbnailing (may reduce quality)"
1908 msgstr "Tạo ảnh mẫu jpeg nhanh hơn (giảm chất lượng)"
1909
1910 #: src/preferences.c:876
1911 msgid "Slide show"
1912 msgstr "Xem trình diễn"
1913
1914 #: src/preferences.c:879
1915 msgid "Delay between image change:"
1916 msgstr "Khoảng chờ đổi ảnh:"
1917
1918 #: src/preferences.c:879
1919 msgid "seconds"
1920 msgstr "giây"
1921
1922 #: src/preferences.c:885
1923 msgid "Random"
1924 msgstr "Ngẫu nhiên"
1925
1926 #: src/preferences.c:886
1927 msgid "Repeat"
1928 msgstr "Lặp lại"
1929
1930 #: src/preferences.c:896
1931 msgid "Zoom"
1932 msgstr "Thu/Phóng"
1933
1934 #: src/preferences.c:899
1935 msgid "Dithering method:"
1936 msgstr "Cách dither:"
1937
1938 #: src/preferences.c:904
1939 msgid "Two pass zooming"
1940 msgstr "Phóng to/thu nhỏ 2 pha"
1941
1942 #: src/preferences.c:907
1943 msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
1944 msgstr "Cho phép phóng to ảnh để vừa khít"
1945
1946 #: src/preferences.c:911
1947 msgid "Zoom increment:"
1948 msgstr "Độ phóng:"
1949
1950 #: src/preferences.c:916
1951 msgid "When new image is selected:"
1952 msgstr "Khi ảnh mới được chọn:"
1953
1954 #: src/preferences.c:919
1955 msgid "Zoom to original size"
1956 msgstr "Phóng cỡ ảnh ban đầu"
1957
1958 #: src/preferences.c:925
1959 msgid "Leave Zoom at previous setting"
1960 msgstr "Dùng thiết lập sau trước đó"
1961
1962 #: src/preferences.c:929
1963 msgid "Appearance"
1964 msgstr "Diện mạo"
1965
1966 #: src/preferences.c:931
1967 msgid "Black background"
1968 msgstr "Nền đen"
1969
1970 #: src/preferences.c:934
1971 msgid "Convenience"
1972 msgstr "Tiện dụng"
1973
1974 #: src/preferences.c:936
1975 msgid "Refresh on file change"
1976 msgstr "Cập nhật khi tập tin thay đổi"
1977
1978 #: src/preferences.c:938
1979 msgid "Preload next image"
1980 msgstr "Nạp trước ảnh kế"
1981
1982 #: src/preferences.c:940
1983 msgid "Auto rotate image using Exif information"
1984 msgstr "Tự động quay ảnh dùng thông tin Exif"
1985
1986 #: src/preferences.c:949
1987 msgid "Windows"
1988 msgstr "Cửa sổ"
1989
1990 #: src/preferences.c:952
1991 msgid "State"
1992 msgstr "Trạng thái"
1993
1994 #: src/preferences.c:954
1995 msgid "Remember window positions"
1996 msgstr "Nhớ vị trí cửa sổ"
1997
1998 #: src/preferences.c:956
1999 msgid "Remember tool state (float/hidden)"
2000 msgstr "Nhớ trạng thái cửa sổ (trôi nổi/ẩn)"
2001
2002 #: src/preferences.c:961
2003 msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
2004 msgstr "Khít cửa sổ vừa ảnh khi ẩn/tách rời công cụ"
2005
2006 #: src/preferences.c:965
2007 msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
2008 msgstr "Kích thước giới hạn khi tự chỉnh cỡ cửa sổ (%):"
2009
2010 #: src/preferences.c:972 src/print.c:3356 src/print.c:3363
2011 msgid "Layout"
2012 msgstr "Bố trí"
2013
2014 #: src/preferences.c:985
2015 msgid "Filtering"
2016 msgstr "Lọc"
2017
2018 #: src/preferences.c:990
2019 msgid "Show entries that begin with a dot"
2020 msgstr "Hiện các tên bắt đầu bằng dấu chấm"
2021
2022 #: src/preferences.c:992
2023 msgid "Case sensitive sort"
2024 msgstr "Sắp phân biệt hoa/thường"
2025
2026 #: src/preferences.c:995
2027 msgid "Disable File Filtering"
2028 msgstr "Tắt lọc tập tin"
2029
2030 #: src/preferences.c:998
2031 msgid "File types"
2032 msgstr "Loại tập tin"
2033
2034 #: src/preferences.c:1020
2035 msgid "Filter"
2036 msgstr "Bộ lọc"
2037
2038 #: src/preferences.c:1057 src/preferences.c:1121
2039 msgid "Defaults"
2040 msgstr "Mặc định"
2041
2042 #: src/preferences.c:1078
2043 msgid "Editors"
2044 msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
2045
2046 #: src/preferences.c:1084
2047 msgid "#"
2048 msgstr "#"
2049
2050 #: src/preferences.c:1087
2051 msgid "Menu name"
2052 msgstr "Tên menu"
2053
2054 #: src/preferences.c:1090
2055 msgid "Command Line"
2056 msgstr "Dòng lệnh"
2057
2058 #: src/preferences.c:1137
2059 msgid "Advanced"
2060 msgstr "Nâng cao"
2061
2062 #: src/preferences.c:1150
2063 msgid "Full screen"
2064 msgstr "Toàn màn hình"
2065
2066 #: src/preferences.c:1158
2067 msgid "Smooth image flip"
2068 msgstr "Lật ảnh mượt"
2069
2070 #: src/preferences.c:1160
2071 msgid "Disable screen saver"
2072 msgstr "Tắt trình bảo vệ màn hình"
2073
2074 #: src/preferences.c:1163
2075 msgid "Delete"
2076 msgstr "Xóa"
2077
2078 #: src/preferences.c:1165
2079 msgid "Confirm file delete"
2080 msgstr "Xác nhận xóa tập tin"
2081
2082 #: src/preferences.c:1167
2083 msgid "Enable Delete key"
2084 msgstr "Dùng phím Delete"
2085
2086 #: src/preferences.c:1170
2087 msgid "Safe delete"
2088 msgstr "Xóa an toàn"
2089
2090 #: src/preferences.c:1188
2091 msgid "Maximum size:"
2092 msgstr "Kích thước tối đa"
2093
2094 #: src/preferences.c:1188
2095 msgid "MB"
2096 msgstr "MB"
2097
2098 #: src/preferences.c:1191
2099 msgid "View"
2100 msgstr "Xem"
2101
2102 #: src/preferences.c:1201
2103 msgid "Behavior"
2104 msgstr "Hành vi"
2105
2106 #: src/preferences.c:1203
2107 msgid "Rectangular selection in icon view"
2108 msgstr "Vùng chọn chữ nhật trong khung xem biểu tượng"
2109
2110 #: src/preferences.c:1206
2111 msgid "Descend folders in tree view"
2112 msgstr "Thư mục con khi dùng cây"
2113
2114 #: src/preferences.c:1209
2115 msgid "In place renaming"
2116 msgstr "Đổi tên tại chỗ"
2117
2118 #: src/preferences.c:1212
2119 msgid "Navigation"
2120 msgstr "Duyệt"
2121
2122 #: src/preferences.c:1214
2123 msgid "Progressive keyboard scrolling"
2124 msgstr "Cuộn bàn phím lũy tiến"
2125
2126 #: src/preferences.c:1216
2127 msgid "Mouse wheel scrolls image"
2128 msgstr "Dùng mouse wheel cuộn ảnh"
2129
2130 #: src/preferences.c:1219
2131 msgid "Miscellaneous"
2132 msgstr "Linh tinh"
2133
2134 #: src/preferences.c:1221
2135 msgid "Store keywords and comments local to source images"
2136 msgstr "Lưu từ khoá và ghi chú vào ảnh gốc"
2137
2138 #: src/preferences.c:1224
2139 msgid "Custom similarity threshold:"
2140 msgstr "Ngưỡng tương tự (tự chọn):"
2141
2142 #: src/preferences.c:1227
2143 msgid "Offscreen cache size (Mb per image):"
2144 msgstr "Kích thước cache offscreen (Mb mỗi ảnh):"
2145
2146 #: src/preferences.c:1303
2147 msgid "About - GQview"
2148 msgstr "Giới thiệu - GQview"
2149
2150 #: src/preferences.c:1316
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "GQview %s\n"
2154 "\n"
2155 "Copyright (c) %s John Ellis\n"
2156 "website: %s\n"
2157 "email: %s\n"
2158 "\n"
2159 "Released under the GNU General Public License"
2160 msgstr ""
2161 "GQview %s\n"
2162 "\n"
2163 "Bản quyền (c) %s John Ellis\n"
2164 "website: %s\n"
2165 "email: %s\n"
2166 "\n"
2167 "Phân phối theo giấy phép GNU GPL"
2168
2169 #: src/preferences.c:1334
2170 msgid "Credits..."
2171 msgstr "Công lao..."
2172
2173 #: src/print.c:111
2174 msgid "Selection"
2175 msgstr "Phần chọn"
2176
2177 #: src/print.c:112
2178 msgid "All"
2179 msgstr "Tất cả"
2180
2181 #: src/print.c:123
2182 msgid "One image per page"
2183 msgstr "Một ảnh mỗi trang"
2184
2185 #: src/print.c:124
2186 msgid "Proof sheet"
2187 msgstr "Trang bảo đảm"
2188
2189 #: src/print.c:137
2190 msgid "Default printer"
2191 msgstr "Máy in mặc định"
2192
2193 #: src/print.c:138
2194 msgid "Custom printer"
2195 msgstr "Máy in tự chọn"
2196
2197 #: src/print.c:139
2198 msgid "PostScript file"
2199 msgstr "Tập tin PostScript"
2200
2201 #: src/print.c:140
2202 msgid "Image file"
2203 msgstr "Tập tin ảnh"
2204
2205 #: src/print.c:154
2206 msgid "jpeg, low quality"
2207 msgstr "jpeg, chất lượng thấp"
2208
2209 #: src/print.c:155
2210 msgid "jpeg, normal quality"
2211 msgstr "jpeg, chất lượng thường"
2212
2213 #: src/print.c:156
2214 msgid "jpeg, high quality"
2215 msgstr "jpeg, chất lượng cao"
2216
2217 #: src/print.c:350 src/print.c:3201
2218 msgid "points"
2219 msgstr "điểm"
2220
2221 #: src/print.c:351
2222 msgid "millimeters"
2223 msgstr "milimét"
2224
2225 #: src/print.c:352
2226 msgid "centimeters"
2227 msgstr "centimét"
2228
2229 #: src/print.c:353
2230 msgid "inches"
2231 msgstr "inch"
2232
2233 #: src/print.c:354
2234 msgid "picas"
2235 msgstr "pica"
2236
2237 #: src/print.c:359
2238 msgid "Portrait"
2239 msgstr "Ảnh đứng"
2240
2241 #: src/print.c:360
2242 msgid "Landscape"
2243 msgstr "Ảnh ngang"
2244
2245 #: src/print.c:366
2246 msgid "Letter"
2247 msgstr "Thư"
2248
2249 #. in 8.5 x 11
2250 #: src/print.c:367
2251 msgid "Legal"
2252 msgstr "Hợp pháp"
2253
2254 #. in 8.5 x 14
2255 #: src/print.c:368
2256 msgid "Executive"
2257 msgstr "Hành pháp"
2258
2259 #. in 7.25x 10.5
2260 #. mm 841 x 1189
2261 #. mm 594 x 841
2262 #. mm 420 x 594
2263 #. mm 297 x 420
2264 #. mm 210 x 297
2265 #. mm 148 x 210
2266 #. mm 105 x 148
2267 #. mm 353 x 500
2268 #. mm 250 x 353
2269 #. mm 176 x 250
2270 #. mm 125 x 176
2271 #: src/print.c:380
2272 msgid "Envelope #10"
2273 msgstr "Thư #10"
2274
2275 #. in 4.125 x 9.5
2276 #: src/print.c:381
2277 msgid "Envelope #9"
2278 msgstr "Thư #9"
2279
2280 #. in 3.875 x 8.875
2281 #: src/print.c:382
2282 msgid "Envelope C4"
2283 msgstr "Thư C4"
2284
2285 #. mm 229 x 324
2286 #: src/print.c:383
2287 msgid "Envelope C5"
2288 msgstr "Thư C5"
2289
2290 #. mm 162 x 229
2291 #: src/print.c:384
2292 msgid "Envelope C6"
2293 msgstr "Thư C6"
2294
2295 #. mm 114 x 162
2296 #: src/print.c:385
2297 msgid "Photo 6x4"
2298 msgstr "Ảnh 6x4"
2299
2300 #. in 6   x 4
2301 #: src/print.c:386
2302 msgid "Photo 8x10"
2303 msgstr "Ảnh 8x10"
2304
2305 #. in 8   x 10
2306 #: src/print.c:387
2307 msgid "Postcard"
2308 msgstr "Bưu thiếp"
2309
2310 #. mm 100 x 148
2311 #: src/print.c:388
2312 msgid "Tabloid"
2313 msgstr "Tin vắn"
2314
2315 #: src/print.c:544
2316 #, c-format
2317 msgid "page %d of %d"
2318 msgstr "trang %d trên %d"
2319
2320 #: src/print.c:736 src/utilops.c:2278
2321 msgid "Preview"
2322 msgstr "Xem trước"
2323
2324 #: src/print.c:1044
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "Unable to open pipe for writing.\n"
2328 "\"%s\""
2329 msgstr ""
2330 "Không thể mở ống để ghi.\n"
2331 "\"%s\""
2332
2333 #: src/print.c:1059 src/print.c:1488 src/ui_pathsel.c:423
2334 #: src/view_file_list.c:454
2335 #, c-format
2336 msgid "A file with name %s already exists."
2337 msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
2338
2339 #: src/print.c:1074 src/print.c:1543
2340 #, c-format
2341 msgid "Failure writing to file %s"
2342 msgstr "Lỗi ghi vào tập tin %s"
2343
2344 #: src/print.c:1128 src/print.c:1165 src/print.c:1201 src/print.c:1307
2345 #: src/print.c:1398 src/print.c:1429
2346 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
2347 msgstr "Lỗi ghi SISPIPE vào máy in."
2348
2349 #: src/print.c:1964
2350 #, c-format
2351 msgid "Page %d"
2352 msgstr "Trang %d"
2353
2354 #: src/print.c:1986 src/print.c:1991
2355 msgid "Printing error"
2356 msgstr "Lỗi in"
2357
2358 #: src/print.c:1990
2359 #, c-format
2360 msgid "An error occured printing to %s."
2361 msgstr "Lỗi khi in vào %s."
2362
2363 #: src/print.c:1994
2364 msgid "Details"
2365 msgstr "Chi tiết"
2366
2367 #: src/print.c:2587 src/print.c:3332
2368 msgid "Print - GQview"
2369 msgstr "In - GQview"
2370
2371 #: src/print.c:2591
2372 #, c-format
2373 msgid "Printing %d pages to %s."
2374 msgstr "In %d trang vào %s."
2375
2376 #: src/print.c:2691
2377 msgid "Format:"
2378 msgstr "Dạng thức:"
2379
2380 #: src/print.c:2766
2381 msgid "Units:"
2382 msgstr "Đơn vị:"
2383
2384 #: src/print.c:2810
2385 msgid "Orientation:"
2386 msgstr "Hướng:"
2387
2388 #: src/print.c:2942
2389 msgid "Destination:"
2390 msgstr "Mô tả:"
2391
2392 #: src/print.c:2990
2393 msgid "<printer name>"
2394 msgstr "<tên máy in>"
2395
2396 #: src/print.c:3079
2397 msgid "Unlimited"
2398 msgstr "Không giới hạn"
2399
2400 #: src/print.c:3188
2401 msgid "Show"
2402 msgstr "Hiện"
2403
2404 #: src/print.c:3199
2405 msgid "Font"
2406 msgstr "Phông chữ"
2407
2408 #: src/print.c:3359
2409 msgid "Source"
2410 msgstr "Nguồn"
2411
2412 #: src/print.c:3375
2413 msgid "Proof size:"
2414 msgstr "Kích thước bảo đảm:"
2415
2416 #: src/print.c:3391
2417 msgid "Text"
2418 msgstr "Văn bản"
2419
2420 #: src/print.c:3401
2421 msgid "Paper"
2422 msgstr "Giấy"
2423
2424 #: src/print.c:3424
2425 msgid "Margins"
2426 msgstr "Lề"
2427
2428 #: src/print.c:3426
2429 msgid "Left:"
2430 msgstr "Trái:"
2431
2432 #: src/print.c:3429
2433 msgid "Right:"
2434 msgstr "Phải:"
2435
2436 #: src/print.c:3432
2437 msgid "Top:"
2438 msgstr "Đỉnh:"
2439
2440 #: src/print.c:3435
2441 msgid "Bottom:"
2442 msgstr "Đáy:"
2443
2444 #: src/print.c:3444
2445 msgid "Printer"
2446 msgstr "Máy in"
2447
2448 #: src/print.c:3450
2449 msgid "Custom printer:"
2450 msgstr "Máy in tự chọn:"
2451
2452 #: src/print.c:3459
2453 msgid "File:"
2454 msgstr "Tập tin:"
2455
2456 #: src/print.c:3468
2457 msgid "File format:"
2458 msgstr "Định dạng tập tin:"
2459
2460 #: src/print.c:3473
2461 msgid "DPI:"
2462 msgstr "DPI:"
2463
2464 #: src/print.c:3481
2465 msgid "Remember print settings"
2466 msgstr "Nhớ thiết lập in"
2467
2468 #: src/rcfile.c:185
2469 #, c-format
2470 msgid "error saving config file: %s\n"
2471 msgstr "lỗi lưu tập tin cấu hình: %s\n"
2472
2473 #: src/search.c:200
2474 msgid "folder"
2475 msgstr "thư mục"
2476
2477 #: src/search.c:201
2478 msgid "comments"
2479 msgstr "ghi chú"
2480
2481 #: src/search.c:202
2482 msgid "results"
2483 msgstr "kết quả"
2484
2485 #: src/search.c:206
2486 msgid "contains"
2487 msgstr "chứa"
2488
2489 #: src/search.c:207
2490 msgid "is"
2491 msgstr "là"
2492
2493 #: src/search.c:211 src/search.c:218
2494 msgid "equal to"
2495 msgstr "bằng"
2496
2497 #: src/search.c:212
2498 msgid "less than"
2499 msgstr "nhỏ hơn"
2500
2501 #: src/search.c:213
2502 msgid "greater than"
2503 msgstr "lớn hơn"
2504
2505 #: src/search.c:214 src/search.c:221
2506 msgid "between"
2507 msgstr "giữa"
2508
2509 #: src/search.c:219
2510 msgid "before"
2511 msgstr "trước"
2512
2513 #: src/search.c:220
2514 msgid "after"
2515 msgstr "sau"
2516
2517 #: src/search.c:225
2518 msgid "match all"
2519 msgstr "khớp tất cả"
2520
2521 #: src/search.c:226
2522 msgid "match any"
2523 msgstr "khớp bất kỳ"
2524
2525 #: src/search.c:227
2526 msgid "exclude"
2527 msgstr "loại trừ"
2528
2529 #: src/search.c:277
2530 #, c-format
2531 msgid "%s, %d files (%s, %d)"
2532 msgstr "%s, %d tập tin (%s, %d)"
2533
2534 #: src/search.c:284
2535 #, c-format
2536 msgid "%s, %d files"
2537 msgstr "%s, %d tập tin"
2538
2539 #: src/search.c:301
2540 msgid "Searching..."
2541 msgstr "Đang tìm..."
2542
2543 #: src/search.c:2084
2544 msgid "File not found"
2545 msgstr "Không tìm được tập tin"
2546
2547 #: src/search.c:2085
2548 msgid "Please enter an existing file for image content."
2549 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có cho nội dung ảnh."
2550
2551 #: src/search.c:2132
2552 msgid "Please enter an existing folder to search."
2553 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có để tìm."
2554
2555 #: src/search.c:2561
2556 msgid "Image search - GQview"
2557 msgstr "Tìm ảnh - GQview"
2558
2559 #: src/search.c:2590
2560 msgid "Search:"
2561 msgstr "Tìm:"
2562
2563 #: src/search.c:2604
2564 msgid "Recurse"
2565 msgstr "Đệ quy"
2566
2567 #: src/search.c:2608
2568 msgid "File name"
2569 msgstr "Tên tập tin"
2570
2571 #: src/search.c:2614
2572 msgid "Match case"
2573 msgstr "Khớp hoa/thường"
2574
2575 #: src/search.c:2618
2576 msgid "File size is"
2577 msgstr "Kích thước tập tin là"
2578
2579 #: src/search.c:2625 src/search.c:2640 src/search.c:2658
2580 msgid "and"
2581 msgstr "và"
2582
2583 #: src/search.c:2630
2584 msgid "File date is"
2585 msgstr "Ngày của tập tin là"
2586
2587 #: src/search.c:2647
2588 msgid "Image dimensions are"
2589 msgstr "Kích thước ảnh là"
2590
2591 #: src/search.c:2667
2592 msgid "Image content is"
2593 msgstr "Nội dung ảnh là"
2594
2595 #: src/search.c:2673
2596 #, no-c-format
2597 msgid "% similar to"
2598 msgstr "% tương tự như"
2599
2600 #: src/search.c:2742
2601 msgid "Rank"
2602 msgstr "Hạng"
2603
2604 #: src/thumb.c:379
2605 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
2606 msgstr "Lỗi nạp ảnh mẫu trong cache, đang thử tạo lại...\n"
2607
2608 #: src/ui_bookmark.c:148
2609 #, c-format
2610 msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
2611 msgstr "Không thể lưu danh sách lượt sử vào: %s\n"
2612
2613 #: src/ui_bookmark.c:445 src/ui_bookmark.c:508
2614 msgid "New Bookmark"
2615 msgstr "Đánh dấu mới"
2616
2617 #: src/ui_bookmark.c:591 src/ui_bookmark.c:597
2618 msgid "Edit Bookmark"
2619 msgstr "Sửa đánh dấu"
2620
2621 #: src/ui_bookmark.c:612
2622 msgid "Path:"
2623 msgstr "Đường dẫn:"
2624
2625 #: src/ui_bookmark.c:621
2626 msgid "Icon:"
2627 msgstr "Biểu tượng:"
2628
2629 #: src/ui_bookmark.c:627
2630 msgid "Select icon"
2631 msgstr "Chọn biểu tượng"
2632
2633 #: src/ui_bookmark.c:718
2634 msgid "_Properties..."
2635 msgstr "_Thuộc tính..."
2636
2637 #: src/ui_bookmark.c:720
2638 msgid "Move _up"
2639 msgstr "Chuyển _lên"
2640
2641 #: src/ui_bookmark.c:722
2642 msgid "Move _down"
2643 msgstr "Chuyển _xuống"
2644
2645 #: src/ui_bookmark.c:724
2646 msgid "_Remove"
2647 msgstr "_Loại bỏ"
2648
2649 #: src/ui_help.c:111
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "Unable to load:\n"
2653 "%s"
2654 msgstr ""
2655 "Không thể nạp:\n"
2656 "%s"
2657
2658 #: src/ui_pathsel.c:429 src/utilops.c:2663
2659 #, c-format
2660 msgid "Failed to rename %s to %s."
2661 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin %s thành %s."
2662
2663 #: src/ui_pathsel.c:485 src/utilops.c:1347 src/utilops.c:1520
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "Unable to delete file:\n"
2667 "%s"
2668 msgstr ""
2669 "Không thể xóa tập tin:\n"
2670 "%s"
2671
2672 #: src/ui_pathsel.c:486 src/utilops.c:1521
2673 msgid "File deletion failed"
2674 msgstr "Lỗi xóa tập tin"
2675
2676 #: src/ui_pathsel.c:528 src/ui_pathsel.c:536
2677 msgid "Delete file"
2678 msgstr "Xóa tập tin"
2679
2680 #: src/ui_pathsel.c:534
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "About to delete the file:\n"
2684 " %s"
2685 msgstr ""
2686 "Về việc xóa tập tin:\n"
2687 " %s"
2688
2689 #: src/ui_pathsel.c:625 src/ui_pathsel.c:633 src/utilops.c:2244
2690 #: src/utilops.c:2497
2691 msgid "_Rename"
2692 msgstr "Đổi _tên"
2693
2694 #: src/ui_pathsel.c:627 src/ui_pathsel.c:637
2695 msgid "Add _Bookmark"
2696 msgstr "_Thêm Đánh dấu"
2697
2698 #: src/ui_pathsel.c:635
2699 msgid "_Delete"
2700 msgstr "_Xóa"
2701
2702 #: src/ui_pathsel.c:739 src/ui_pathsel.c:1044
2703 msgid "New folder"
2704 msgstr "Tạo _thư mục mới"
2705
2706 #: src/ui_pathsel.c:749 src/utilops.c:2569 src/view_dir_list.c:330
2707 #: src/view_dir_tree.c:426
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "Unable to create folder:\n"
2711 "%s"
2712 msgstr ""
2713 "Không thể tạo thư mục:\n"
2714 "%s"
2715
2716 #: src/ui_pathsel.c:750 src/utilops.c:2570 src/view_dir_list.c:331
2717 #: src/view_dir_tree.c:427
2718 msgid "Error creating folder"
2719 msgstr "Lỗi tạo thư mục"
2720
2721 #: src/ui_pathsel.c:971
2722 msgid "All Files"
2723 msgstr "Mọi tập tin"
2724
2725 #: src/ui_pathsel.c:1047
2726 msgid "Show hidden"
2727 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
2728
2729 #: src/ui_pathsel.c:1131
2730 msgid "Filter:"
2731 msgstr "Bộ lọc:"
2732
2733 #: src/ui_tabcomp.c:857
2734 msgid "Select path"
2735 msgstr "Chọn đường dẫn"
2736
2737 #: src/ui_tabcomp.c:873
2738 msgid "All files"
2739 msgstr "Mọi tập tin"
2740
2741 #: src/utilops.c:498 src/utilops.c:819 src/utilops.c:1709 src/utilops.c:2428
2742 msgid "Overwrite file"
2743 msgstr "Ghi đè tập tin"
2744
2745 #: src/utilops.c:503 src/utilops.c:824 src/utilops.c:1714 src/utilops.c:2433
2746 msgid "Overwrite file?"
2747 msgstr "Ghi đè tập tin chứ?"
2748
2749 #: src/utilops.c:504 src/utilops.c:825
2750 msgid "Replace existing file with new file."
2751 msgstr "Thay tập tin đã có bằng tập tin mới."
2752
2753 #: src/utilops.c:508
2754 msgid "Overwrite _all"
2755 msgstr "Ghi đè _tất cả"
2756
2757 #: src/utilops.c:510
2758 msgid "S_kip all"
2759 msgstr "Bỏ qua _tất cả"
2760
2761 #: src/utilops.c:511
2762 msgid "_Skip"
2763 msgstr "_Bỏ qua"
2764
2765 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2766 msgid "Existing file"
2767 msgstr "Tập tin đã có"
2768
2769 #: src/utilops.c:512 src/utilops.c:829 src/utilops.c:1719 src/utilops.c:2438
2770 msgid "New file"
2771 msgstr "Tạo _tập tin mới..."
2772
2773 #: src/utilops.c:522 src/utilops.c:838 src/utilops.c:1853 src/utilops.c:1909
2774 #: src/utilops.c:1985 src/utilops.c:2316
2775 msgid "Auto rename"
2776 msgstr "Tự động đổi tên"
2777
2778 #: src/utilops.c:530 src/utilops.c:846
2779 msgid "Rename"
2780 msgstr "Đổi tên"
2781
2782 #: src/utilops.c:571
2783 msgid "Source to copy matches destination"
2784 msgstr "Nguồn sao chép và đích trùng nhau"
2785
2786 #: src/utilops.c:572
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "Unable to copy file:\n"
2790 "%s\n"
2791 "to itself."
2792 msgstr ""
2793 "Không thể chép tập tin:\n"
2794 "%s\n"
2795 "vào chính nó."
2796
2797 #: src/utilops.c:576
2798 msgid "Source to move matches destination"
2799 msgstr "Nguồn di duyển và đích trùng nhau"
2800
2801 #: src/utilops.c:577
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "Unable to move file:\n"
2805 "%s\n"
2806 "to itself."
2807 msgstr ""
2808 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
2809 "%s\n"
2810 "vào chính nó."
2811
2812 #: src/utilops.c:585 src/utilops.c:672 src/utilops.c:1339
2813 msgid "Co_ntinue"
2814 msgstr "_Tiếp tục"
2815
2816 #: src/utilops.c:658 src/utilops.c:886
2817 msgid "Error copying file"
2818 msgstr "Lỗi sao chép tập tin"
2819
2820 #: src/utilops.c:659
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "Unable to copy file:\n"
2824 "%s\n"
2825 "to:\n"
2826 "%s\n"
2827 "during multiple file copy."
2828 msgstr ""
2829 "Không thể chép tập tin:\n"
2830 "%s\n"
2831 "thành:\n"
2832 "%s\n"
2833 "trong lúc chép nhiều tập tin."
2834
2835 #: src/utilops.c:663 src/utilops.c:891
2836 msgid "Error moving file"
2837 msgstr "Lỗi di chuyển tập tin"
2838
2839 #: src/utilops.c:664
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "Unable to move file:\n"
2843 "%s\n"
2844 "to:\n"
2845 "%s\n"
2846 "during multiple file move."
2847 msgstr ""
2848 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
2849 "%s\n"
2850 "thành:\n"
2851 "%s\n"
2852 "trong lúc di chuyển nhiều tập tin."
2853
2854 #: src/utilops.c:810
2855 msgid "Source matches destination"
2856 msgstr "Nguồn trùng với đích"
2857
2858 #: src/utilops.c:811
2859 msgid "Source and destination are the same, operation cancelled."
2860 msgstr "Nguồn và đích trùng nhau, thao tác bị hủy bỏ."
2861
2862 #: src/utilops.c:887
2863 #, c-format
2864 msgid ""
2865 "Unable to copy file:\n"
2866 "%s\n"
2867 "to:\n"
2868 "%s"
2869 msgstr ""
2870 "Không thể chép tập tin:\n"
2871 "%s\n"
2872 "tới:\n"
2873 "%s"
2874
2875 #: src/utilops.c:892
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 "Unable to move file:\n"
2879 "%s\n"
2880 "to:\n"
2881 "%s"
2882 msgstr ""
2883 "Không thể di chuyển tập tin:\n"
2884 "%s\n"
2885 "tới:\n"
2886 "%s"
2887
2888 #: src/utilops.c:940
2889 msgid "Invalid destination"
2890 msgstr "Đích không hợp lệ"
2891
2892 #: src/utilops.c:941
2893 msgid ""
2894 "When operating with multiple files, please select\n"
2895 "a folder, not a file."
2896 msgstr ""
2897 "Khi muốn thực hiện thao tác này trên nhiều tập tin, vui\n"
2898 "lòng chọn thư mục thay vì chọn tập tin."
2899
2900 #: src/utilops.c:946
2901 msgid "Please select an existing folder."
2902 msgstr "Vui lòng chọn một thư mục đã có."
2903
2904 #: src/utilops.c:1015
2905 msgid "Copy - GQview"
2906 msgstr "Chép - GQview"
2907
2908 #: src/utilops.c:1016 src/view_dir_list.c:209 src/view_dir_tree.c:301
2909 msgid "_Copy"
2910 msgstr "_Sao chép"
2911
2912 #: src/utilops.c:1019
2913 msgid "Copy file"
2914 msgstr "Chép tập tin"
2915
2916 #: src/utilops.c:1023
2917 msgid "Copy multiple files"
2918 msgstr "Chép nhiều tập tin"
2919
2920 #: src/utilops.c:1029
2921 msgid "Move - GQview"
2922 msgstr "Di chuyển - GQview"
2923
2924 #: src/utilops.c:1030 src/view_dir_list.c:211 src/view_dir_tree.c:303
2925 msgid "_Move"
2926 msgstr "_Di chuyển"
2927
2928 #: src/utilops.c:1033
2929 msgid "Move file"
2930 msgstr "Di chuyển tập tin"
2931
2932 #: src/utilops.c:1037
2933 msgid "Move multiple files"
2934 msgstr "Di chuyền nhiều tập tin"
2935
2936 #: src/utilops.c:1051 src/utilops.c:1561
2937 msgid "File name:"
2938 msgstr "Tên tập tin:"
2939
2940 #: src/utilops.c:1055
2941 msgid "Choose the destination folder."
2942 msgstr "Nguồn thư mục đích."
2943
2944 #: src/utilops.c:1182 src/utilops.c:1331 src/utilops.c:1348
2945 msgid "Delete failed"
2946 msgstr "Lỗi xóa"
2947
2948 #: src/utilops.c:1183
2949 msgid "Unable to remove old file from trash folder"
2950 msgstr "Không thể di chuyển tập tin cũ vào thư mục Sọt rác"
2951
2952 #: src/utilops.c:1239 src/utilops.c:2562
2953 msgid "Could not create folder"
2954 msgstr "Không thể tạo thư mục"
2955
2956 #: src/utilops.c:1261
2957 msgid "Permission denied"
2958 msgstr "Không có đủ quyền thực hiện"
2959
2960 #: src/utilops.c:1271
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "Unable to access or create the trash folder.\n"
2964 "\"%s\""
2965 msgstr ""
2966 "Không thể truy cập hoặc tạo thư mục Sọt rác.\n"
2967 "\"%s\""
2968
2969 #: src/utilops.c:1275
2970 msgid "Turn off safe delete"
2971 msgstr "Tắt Xóa an toàn"
2972
2973 #: src/utilops.c:1293
2974 #, c-format
2975 msgid "Safe delete: %s"
2976 msgstr "Xóa an toàn: %s"
2977
2978 #: src/utilops.c:1335
2979 #, c-format
2980 msgid ""
2981 "Unable to delete file:\n"
2982 " %s\n"
2983 " Continue multiple delete operation?"
2984 msgstr ""
2985 "Không thể xóa tập tin:\n"
2986 " %s\n"
2987 " Tiếp tục xóa tập tin khác chứ?"
2988
2989 #: src/utilops.c:1406
2990 #, c-format
2991 msgid "File %d of %d"
2992 msgstr "Tập tin %d trên %d"
2993
2994 #: src/utilops.c:1475
2995 msgid "Delete files - GQview"
2996 msgstr "Xóa tập tin - GQview"
2997
2998 #: src/utilops.c:1479
2999 msgid "Delete multiple files"
3000 msgstr "Xoá nhiều tập tin"
3001
3002 #: src/utilops.c:1497
3003 #, c-format
3004 msgid "Review %d files"
3005 msgstr "Xem lại %d tập tin"
3006
3007 #: src/utilops.c:1553
3008 msgid "Delete file - GQview"
3009 msgstr "Xóa tập tin - GQview"
3010
3011 #: src/utilops.c:1557
3012 msgid "Delete file?"
3013 msgstr "Xóa tập tin chứ?"
3014
3015 #: src/utilops.c:1715 src/utilops.c:2434
3016 msgid "Replace existing file by renaming new file."
3017 msgstr "Thay tập tin hiện thời bằng cách đổi tên tập tin mới."
3018
3019 #: src/utilops.c:1730
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "Unable to rename file:\n"
3023 "%s\n"
3024 " to:\n"
3025 "%s"
3026 msgstr ""
3027 "Không thể đổi tên tập tin:\n"
3028 "%s\n"
3029 " thành:\n"
3030 "%s"
3031
3032 #: src/utilops.c:1733 src/utilops.c:2449 src/view_file_list.c:449
3033 #: src/view_file_list.c:455 src/view_file_list.c:461
3034 msgid "Error renaming file"
3035 msgstr "Lỗi đổi tên tập tin"
3036
3037 #: src/utilops.c:1854
3038 msgid "Format must include at least one of the symbol characters '*' or '#'.\n"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/utilops.c:1910
3042 msgid ""
3043 "Can not auto rename with the selected\n"
3044 "number set, one or more files exist that\n"
3045 "match the resulting name list.\n"
3046 msgstr ""
3047 "Không thể tự động đổi tên theo tập số được\n"
3048 "chọn, có vài tập tin trùng với tên trong\n"
3049 "danh sách tên sau cùng.\n"
3050
3051 #: src/utilops.c:1984
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "Failed to rename\n"
3055 "%s\n"
3056 "The number was %d."
3057 msgstr ""
3058 "Lỗi đổi tên\n"
3059 "%s\n"
3060 "Số là %d."
3061
3062 #: src/utilops.c:2240 src/utilops.c:2491
3063 msgid "Rename - GQview"
3064 msgstr "Đổi tên - GQview"
3065
3066 #: src/utilops.c:2243
3067 msgid "Rename multiple files"
3068 msgstr "Đổi tên nhiều tập tin"
3069
3070 #: src/utilops.c:2277
3071 msgid "Original Name"
3072 msgstr "Tên gốc"
3073
3074 #: src/utilops.c:2314
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Manual rename"
3077 msgstr "Tên menu"
3078
3079 #: src/utilops.c:2315
3080 msgid "Formatted rename"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/utilops.c:2328 src/utilops.c:2504
3084 msgid "Original name:"
3085 msgstr "Tên gốc:"
3086
3087 #: src/utilops.c:2331 src/utilops.c:2507
3088 msgid "New name:"
3089 msgstr "Tên mới:"
3090
3091 #: src/utilops.c:2349
3092 msgid "Begin text"
3093 msgstr "Chuỗi đầu"
3094
3095 #: src/utilops.c:2357 src/utilops.c:2389
3096 msgid "Start #"
3097 msgstr "Số bắt đầu"
3098
3099 #: src/utilops.c:2363
3100 msgid "End text"
3101 msgstr "Chuỗi đuôi"
3102
3103 #: src/utilops.c:2371
3104 msgid "Padding:"
3105 msgstr "Đệm:"
3106
3107 #: src/utilops.c:2381
3108 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/utilops.c:2448 src/view_file_list.c:460
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "Unable to rename file:\n"
3115 "%s\n"
3116 "to:\n"
3117 "%s"
3118 msgstr ""
3119 "Không thể đổi tên tập tin:\n"
3120 "%s\n"
3121 "thành:\n"
3122 "%s"
3123
3124 #: src/utilops.c:2494
3125 msgid "Rename file"
3126 msgstr "Đổi tên tập tin"
3127
3128 #: src/utilops.c:2555 src/utilops.c:2645
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "The folder:\n"
3132 "%s\n"
3133 "already exists."
3134 msgstr ""
3135 "Thư mục:\n"
3136 "%s\n"
3137 "đã có rồi."
3138
3139 #: src/utilops.c:2556 src/utilops.c:2646
3140 msgid "Folder exists"
3141 msgstr "Thư mục đã có"
3142
3143 #: src/utilops.c:2561 src/utilops.c:2654
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "The path:\n"
3147 "%s\n"
3148 "already exists as a file."
3149 msgstr ""
3150 "Đường dẫn:\n"
3151 "%s\n"
3152 "là một tập tin."
3153
3154 #: src/utilops.c:2613
3155 msgid "New folder - GQview"
3156 msgstr "Thư mục mới - GQview"
3157
3158 #: src/utilops.c:2616
3159 #, c-format
3160 msgid ""
3161 "Create folder in:\n"
3162 "%s\n"
3163 "named:"
3164 msgstr ""
3165 "Tạo thư mục trong:\n"
3166 "%s\n"
3167 "với tên:"
3168
3169 #: src/utilops.c:2655 src/utilops.c:2664
3170 msgid "Rename failed"
3171 msgstr "Đổi tên thất bại"
3172
3173 #: src/view_dir_list.c:321 src/view_dir_tree.c:417
3174 msgid "new_folder"
3175 msgstr "new_folder"
3176
3177 #: src/view_dir_list.c:379 src/view_dir_tree.c:474
3178 msgid "_Up to parent"
3179 msgstr "_Về thư mục cha"
3180
3181 #: src/view_dir_list.c:384 src/view_dir_tree.c:479
3182 msgid "_Slideshow"
3183 msgstr "_Trình diễn"
3184
3185 #: src/view_dir_list.c:386 src/view_dir_tree.c:481
3186 msgid "Slideshow recursive"
3187 msgstr "Trình diễn đệ quy"
3188
3189 #: src/view_dir_list.c:390 src/view_dir_tree.c:485
3190 msgid "Find _duplicates..."
3191 msgstr "_Tìm trùng lặp..."
3192
3193 #: src/view_dir_list.c:392 src/view_dir_tree.c:487
3194 msgid "Find duplicates recursive..."
3195 msgstr "Tìm lặp truy hồi..."
3196
3197 #: src/view_dir_list.c:399 src/view_dir_tree.c:494
3198 msgid "_New folder..."
3199 msgstr "Tạo _thư mục mới..."
3200
3201 #: src/view_dir_list.c:411 src/view_dir_tree.c:501
3202 msgid "View as _tree"
3203 msgstr "Xem dạng _cây"
3204
3205 #: src/view_dir_list.c:413 src/view_dir_tree.c:503 src/view_file_icon.c:311
3206 #: src/view_file_list.c:424
3207 msgid "Re_fresh"
3208 msgstr "_Cập nhật"
3209
3210 #: src/view_file_icon.c:304 src/view_file_list.c:417
3211 msgid "_Sort"
3212 msgstr "_Sắp xếp"
3213
3214 #: src/view_file_icon.c:307 src/view_file_list.c:420
3215 msgid "View as _icons"
3216 msgstr "Xem dạng ả_nh"
3217
3218 #: src/view_file_list.c:422
3219 msgid "Show _thumbnails"
3220 msgstr "Hiện ảnh _mẫu"
3221
3222 #: src/view_file_list.c:448
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "Invalid file name:\n"
3226 "%s"
3227 msgstr ""
3228 "Tên tập tin không hợp lệ:\n"
3229 "%s"
3230
3231 #~ msgid "/File/tear1"
3232 #~ msgstr "/Tập tin/tear1"
3233
3234 #~ msgid "/File/_New collection"
3235 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo tập ảnh mớ_i"
3236
3237 #~ msgid "/File/_Open collection..."
3238 #~ msgstr "/Tập tin/_Mở tập ảnh..."
3239
3240 #~ msgid "/File/sep1"
3241 #~ msgstr "/Tập tin/sep1"
3242
3243 #, fuzzy
3244 #~ msgid "/File/_Search..."
3245 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
3246
3247 #~ msgid "/File/_Find duplicates..."
3248 #~ msgstr "/Tập tin/Tìm trùng _lặp..."
3249
3250 #~ msgid "/File/sep2"
3251 #~ msgstr "/Tập tin/sep2"
3252
3253 #, fuzzy
3254 #~ msgid "/File/_Print..."
3255 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
3256
3257 #~ msgid "/File/N_ew folder..."
3258 #~ msgstr "/Tập tin/Tạo thư mục mớ_i..."
3259
3260 #~ msgid "/File/sep3"
3261 #~ msgstr "/Tập tin/sep3"
3262
3263 #~ msgid "/File/_Copy..."
3264 #~ msgstr "/Tập tin/_Sao chép..."
3265
3266 #~ msgid "/File/_Move..."
3267 #~ msgstr "/Tập tin/_Di chuyển..."
3268
3269 #~ msgid "/File/_Rename..."
3270 #~ msgstr "/Tập tin/Đổi tê_n..."
3271
3272 #~ msgid "/File/_Delete..."
3273 #~ msgstr "/Tập tin/_Xóa..."
3274
3275 #~ msgid "/File/sep4"
3276 #~ msgstr "/Tập tin/sep4"
3277
3278 #~ msgid "/File/C_lose window"
3279 #~ msgstr "/Tập tin/Đóng cửa sổ"
3280
3281 #, fuzzy
3282 #~ msgid "/File/_Quit"
3283 #~ msgstr "/Tập tin/T_hoát"
3284
3285 #~ msgid "/_Edit"
3286 #~ msgstr "/_Hiệu chỉnh"
3287
3288 #~ msgid "/Edit/tear1"
3289 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/tear1"
3290
3291 #~ msgid "/Edit/editor1"
3292 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor1"
3293
3294 #~ msgid "/Edit/editor2"
3295 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor2"
3296
3297 #~ msgid "/Edit/editor3"
3298 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor3"
3299
3300 #~ msgid "/Edit/editor4"
3301 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor4"
3302
3303 #~ msgid "/Edit/editor5"
3304 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor5"
3305
3306 #~ msgid "/Edit/editor6"
3307 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor6"
3308
3309 #~ msgid "/Edit/editor7"
3310 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor7"
3311
3312 #~ msgid "/Edit/editor8"
3313 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor8"
3314
3315 #~ msgid "/Edit/editor9"
3316 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor9"
3317
3318 #~ msgid "/Edit/editor0"
3319 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/editor0"
3320
3321 #~ msgid "/Edit/sep1"
3322 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep1"
3323
3324 #~ msgid "/Edit/_Adjust"
3325 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Chỉnh"
3326
3327 #~ msgid "/Edit/_Properties"
3328 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/T_huộc tính..."
3329
3330 #~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
3331 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/tear1"
3332
3333 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
3334 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Quay chiều thuận"
3335
3336 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
3337 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay chiều n_ghịch"
3338
3339 #~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
3340 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/Quay 1_80"
3341
3342 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
3343 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Phản chiếu"
3344
3345 #~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
3346 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chỉnh/_Lật"
3347
3348 #~ msgid "/Edit/sep2"
3349 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep2"
3350
3351 #~ msgid "/Edit/Select _all"
3352 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Chọn _tất cả"
3353
3354 #~ msgid "/Edit/Select _none"
3355 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Bỏ chọn"
3356
3357 #~ msgid "/Edit/sep3"
3358 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep3"
3359
3360 #~ msgid "/Edit/_Options..."
3361 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Tù_y chọn..."
3362
3363 #~ msgid "/Edit/sep4"
3364 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/sep4"
3365
3366 #~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
3367 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/Đặt làm ảnh _nền"
3368
3369 #~ msgid "/_View"
3370 #~ msgstr "/_Xem"
3371
3372 #~ msgid "/View/tear1"
3373 #~ msgstr "/Xem/tear1"
3374
3375 #~ msgid "/View/Zoom _in"
3376 #~ msgstr "/Xem/Phóng _to"
3377
3378 #~ msgid "/View/Zoom _out"
3379 #~ msgstr "/Xem/Thu _nhỏ"
3380
3381 #~ msgid "/View/Zoom _1:1"
3382 #~ msgstr "/Xem/Phóng _1:1"
3383
3384 #~ msgid "/View/sep1"
3385 #~ msgstr "/Xem/sep1"
3386
3387 #~ msgid "/View/_Thumbnails"
3388 #~ msgstr "/Xem/Ảnh mẫ_u"
3389
3390 #~ msgid "/View/I_cons"
3391 #~ msgstr "/Xem/Ả_nh"
3392
3393 #~ msgid "/View/sep2"
3394 #~ msgstr "/Xem/sep2"
3395
3396 #~ msgid "/View/F_ull screen"
3397 #~ msgstr "/Xem/Toàn _màn hình"
3398
3399 #~ msgid "/View/sep3"
3400 #~ msgstr "/Xem/sep3"
3401
3402 #~ msgid "/View/_Hide file list"
3403 #~ msgstr "/Xem/Ẩn _danh sách tập tin"
3404
3405 #~ msgid "/View/sep4"
3406 #~ msgstr "/View/sep4"
3407
3408 #~ msgid "/View/Sort _manager"
3409 #~ msgstr "/Xem/Bộ quản lý _sắp xếp"
3410
3411 #~ msgid "/View/sep5"
3412 #~ msgstr "/Xem/sẹp"
3413
3414 #~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
3415 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
3416
3417 #~ msgid "/View/_Refresh Lists"
3418 #~ msgstr "/Xem/_Cập nhật danh sách"
3419
3420 #~ msgid "/Help/tear1"
3421 #~ msgstr "/Trợ giúp/tear1"
3422
3423 #~ msgid "/Help/sep1"
3424 #~ msgstr "/Trợ giúp/sep1"
3425
3426 #~ msgid "/Help/_About"
3427 #~ msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu"
3428
3429 #~ msgid "GQview configuration"
3430 #~ msgstr "Cấu hình GQview"
3431
3432 #~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
3433 #~ msgstr "/Hiệu chỉnh/_Loại bỏ ảnh mẫu cũ"
3434
3435 #, fuzzy
3436 #~ msgid "path"
3437 #~ msgstr "Đường dẫn"
3438
3439 #~ msgid "Save"
3440 #~ msgstr "Lưu"
3441
3442 #~ msgid "Close"
3443 #~ msgstr "Đóng"
3444
3445 #~ msgid ""
3446 #~ "Overwrite collection file:\n"
3447 #~ "%s"
3448 #~ msgstr ""
3449 #~ "Ghi đè tập ảnh:\n"
3450 #~ "%s"
3451
3452 #~ msgid "Save collection as:"
3453 #~ msgstr "Lưu tập ảnh là:"
3454
3455 #~ msgid "Open collection from:"
3456 #~ msgstr "Mở tập ảnh từ:"
3457
3458 #~ msgid "Open"
3459 #~ msgstr "Mở"
3460
3461 #~ msgid "Append collection from:"
3462 #~ msgstr "Thêm vào tập ảnh từ:"
3463
3464 #, fuzzy
3465 #~ msgid "exit"
3466 #~ msgstr "Thoát"
3467
3468 #~ msgid "Exit"
3469 #~ msgstr "Thoát"
3470
3471 #~ msgid "Ok"
3472 #~ msgstr "Ok"
3473
3474 #, fuzzy
3475 #~ msgid "Initial folder"
3476 #~ msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
3477
3478 #, fuzzy
3479 #~ msgid "On startup, change to this folder:"
3480 #~ msgstr "Lúc khởi động, chuyển tới thư mục:"
3481
3482 #~ msgid "Zoom (scaling):"
3483 #~ msgstr "Co dãn:"
3484
3485 #~ msgid "Place dialogs under mouse"
3486 #~ msgstr "Đặt hộp thoại dưới con chuột"
3487
3488 #~ msgid "Include files of type:"
3489 #~ msgstr "Bao gồm các tập tin loại:"
3490
3491 #~ msgid "Remove"
3492 #~ msgstr "Loại bỏ"
3493
3494 #~ msgid "Add"
3495 #~ msgstr "Thêm"
3496
3497 #~ msgid "Help"
3498 #~ msgstr "Trợ giúp"
3499
3500 #, fuzzy
3501 #~ msgid "Full screen size:"
3502 #~ msgstr "_Toàn màn hình"
3503
3504 #, fuzzy
3505 #~ msgid "Point size:"
3506 #~ msgstr "Kích thước tập tin:"
3507
3508 #, fuzzy
3509 #~ msgid "Width:"
3510 #~ msgstr "Rộng"
3511
3512 #, fuzzy
3513 #~ msgid "Height:"
3514 #~ msgstr "Cao"
3515
3516 #~ msgid ""
3517 #~ "Overwrite file:\n"
3518 #~ " %s\n"
3519 #~ " with:\n"
3520 #~ " %s"
3521 #~ msgstr ""
3522 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3523 #~ " %s\n"
3524 #~ " bằng:\n"
3525 #~ " %s"
3526
3527 #~ msgid "Yes"
3528 #~ msgstr "Có"
3529
3530 #~ msgid "Yes to all"
3531 #~ msgstr "Có (toàn bộ)"
3532
3533 #~ msgid ""
3534 #~ "Overwrite file:\n"
3535 #~ "%s\n"
3536 #~ " with:\n"
3537 #~ "%s"
3538 #~ msgstr ""
3539 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3540 #~ "%s\n"
3541 #~ " bằng:\n"
3542 #~ "%s"
3543
3544 #~ msgid ""
3545 #~ "Copy file:\n"
3546 #~ "%s\n"
3547 #~ "to:"
3548 #~ msgstr ""
3549 #~ "Chép tập tin:\n"
3550 #~ "%s\n"
3551 #~ "tới:"
3552
3553 #~ msgid ""
3554 #~ "Move file:\n"
3555 #~ "%s\n"
3556 #~ "to:"
3557 #~ msgstr ""
3558 #~ "Di chuyển tập tin:\n"
3559 #~ "%s\n"
3560 #~ "tới:"
3561
3562 #~ msgid "About to delete multiple files..."
3563 #~ msgstr "Về việc xóa nhiều tập tin..."
3564
3565 #~ msgid ""
3566 #~ "Overwrite file:\n"
3567 #~ "%s\n"
3568 #~ "by renaming:\n"
3569 #~ "%s"
3570 #~ msgstr ""
3571 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3572 #~ "%s\n"
3573 #~ "bằng cách đổi tên:\n"
3574 #~ "%s"
3575
3576 #~ msgid "to:"
3577 #~ msgstr "thành:"
3578
3579 #~ msgid "Create"
3580 #~ msgstr "Tạo"
3581
3582 #~ msgid "Initial directory"
3583 #~ msgstr "Thư mục ban đầu"
3584
3585 #~ msgid "New Directory"
3586 #~ msgstr "Tạo thư mục mới"
3587
3588 #~ msgid ""
3589 #~ "Unable to create directory:\n"
3590 #~ "%s"
3591 #~ msgstr ""
3592 #~ "Không thể tạo thư mục:\n"
3593 #~ "%s"
3594
3595 #~ msgid "Error creating directory"
3596 #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục"
3597
3598 #, fuzzy
3599 #~ msgid "Image details"
3600 #~ msgstr "Mô tả Ảnh"
3601
3602 #, fuzzy
3603 #~ msgid "/View/Image _details"
3604 #~ msgstr "/Xem/Bật tắt trình _diễn"
3605
3606 #~ msgid "Add contents"
3607 #~ msgstr "Thêm nội dung"
3608
3609 #~ msgid "Add contents recursive"
3610 #~ msgstr "Thêm nội dung đệ quy"
3611
3612 #~ msgid "Skip directories"
3613 #~ msgstr "Bỏ qua thư mục"
3614
3615 #~ msgid "Invalid directory"
3616 #~ msgstr "Thư mục không hợp lệ"
3617
3618 #~ msgid "GQview - copy"
3619 #~ msgstr "GQview - sao chép"
3620
3621 #~ msgid "GQview - move"
3622 #~ msgstr "GQview - di chuyển"
3623
3624 #~ msgid "Directory exists"
3625 #~ msgstr "Thư mục đã có"
3626
3627 #~ msgid "GQview - new directory"
3628 #~ msgstr "GQview - thư mục mới"
3629
3630 #~ msgid "Misc."
3631 #~ msgstr "Linh tinh."
3632
3633 #~ msgid "/File/Create _Dir..."
3634 #~ msgstr "/Tập tin/Tạ_o thư mục..."
3635
3636 #~ msgid "Edit"
3637 #~ msgstr "Sửa"
3638
3639 #~ msgid "Insert file drops at pointer location"
3640 #~ msgstr "Chèn tập tin được thả tại vị trí con trỏ"
3641
3642 #~ msgid "File named %s already exists."
3643 #~ msgstr "Tập tin tên %s đã có rồi."
3644
3645 #~ msgid "top"
3646 #~ msgstr "đỉnh"
3647
3648 #~ msgid "GQview running: %s\n"
3649 #~ msgstr "GQview đang chạy: %s\n"
3650
3651 #~ msgid "Electric Eyes"
3652 #~ msgstr "Electric Eyes"
3653
3654 #~ msgid "Apply"
3655 #~ msgstr "Áp dụng"
3656
3657 #~ msgid "format: [.foo;.bar]"
3658 #~ msgstr "định dạng: [.foo;.bar]"
3659
3660 #~ msgid "create dir failed: %s\n"
3661 #~ msgstr "lỗi tạo thư mục: %s\n"
3662
3663 #~ msgid "Unable to delete dir: %s\n"
3664 #~ msgstr "Không thể xóa tập tin: %s\n"
3665
3666 #~ msgid "failed to delete:%s\n"
3667 #~ msgstr "lỗi xóa:%s\n"
3668
3669 #~ msgid "External Editors"
3670 #~ msgstr "Bộ hiệu chỉnh ngoại"
3671
3672 #~ msgid "     Ok     "
3673 #~ msgstr "     Ok     "
3674
3675 #~ msgid ""
3676 #~ "Overwrite file:\n"
3677 #~ "%s\n"
3678 #~ "with:\n"
3679 #~ "%s"
3680 #~ msgstr ""
3681 #~ "Ghi đè tập tin:\n"
3682 #~ "%s\n"
3683 #~ "bằng:\n"
3684 #~ "%s"