"Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-19 17:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-26 21:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-28 18:33+0300\n"
"Last-Translator: Nikos Papadopoulos <nikos <231036448@freemail.gr>>\n"
-"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language-Team: Greek <231036448@freemail.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Move map centre to marker\n"
" is disabled"
msgstr ""
+"Το κεντράρισμα του χάρτη στο σημάδι\n"
+"είναι απενεργοποιημένο"
#: ../src/bar_gps.c:601
msgid ""
"Move map centre to marker\n"
" is enabled"
msgstr ""
+"Το κεντράρισμα του χάρτη στο σημάδι\n"
+"είναι ενεργοποιημένο"
#: ../src/bar_gps.c:610
msgid "Map Centreing"
-msgstr ""
+msgstr "Κεντράρισμα του Χάρτη"
#. use the same strings as in layout_util.c
#: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1430
msgid "Histogram on _Red"
-msgstr ""
+msgstr "Ιστόγ_ραμμα στο Κόκκινο"
#: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1431
msgid "Histogram on _Green"
-msgstr ""
+msgstr "Ιστό_γραμμα στο Πράσινο"
#: ../src/bar_histogram.c:251 ../src/layout_util.c:1432
msgid "Histogram on _Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Ιστόγραμμα στο Μπ_λε"
#: ../src/bar_histogram.c:252 ../src/layout_util.c:1433
msgid "_Histogram on RGB"
-msgstr ""
+msgstr "_Ιστόγραμμα στο RGB"
#: ../src/bar_histogram.c:253 ../src/layout_util.c:1434
msgid "Histogram on _Value"
-msgstr ""
+msgstr "Ιστόγραμμα στην _Τιμή"
#: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1438
msgid "Li_near Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμ_μικό Ιστόγραμμα"
#: ../src/bar_histogram.c:258
msgid "L_og Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Λ_ογαριθμικό Ιστόγραμμα"
#: ../src/bar_keywords.c:403
msgid "Add keywords to selected files"
#: ../src/bar_keywords.c:1167
#, c-format
msgid "Hide \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Απόκρυψη του \"%s\""
#: ../src/bar_keywords.c:1174
#, c-format
msgid "Mark %d"
-msgstr ""
+msgstr "Σημάδι %d"
#: ../src/bar_keywords.c:1179
#, c-format
msgid "Connect \"%s\" to mark"
-msgstr ""
+msgstr "Σύνδεση του \"%s\" στο σημάδι"
#: ../src/bar_keywords.c:1186
#, c-format
#: ../src/bar_keywords.c:1196
#, c-format
msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αποσύνδεση του \"%s\" από το σημάδι %s"
#. for the pane
#: ../src/bar_keywords.c:1208 ../src/bar_keywords.c:1217
msgid "Expand checked"
-msgstr ""
+msgstr "Επέκταση των τσεκαρισμένων"
#: ../src/bar_keywords.c:1209 ../src/bar_keywords.c:1218
msgid "Collapse unchecked"
-msgstr ""
+msgstr "Σύμπτυξη των αποτσεκαρισμένων"
#: ../src/bar_keywords.c:1210 ../src/bar_keywords.c:1219
msgid "Hide unchecked"
-msgstr ""
+msgstr "Απόκρυψη των αποτσεκαρισμένων"
#: ../src/bar_keywords.c:1211
msgid "Show all"
#: ../src/bar_keywords.c:1214
msgid "On any change"
-msgstr ""
+msgstr "Με κάθε αλλαγή"
#: ../src/bar_sort.c:449
#, c-format
"error saving sim cache data: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr ""
+"σφάλμα κατά την αποθήκευση των δεδομένων μικροαποθήκευσης sim: %s\n"
+"σφάλμα: %s\n"
#: ../src/cache_maint.c:110 ../src/cache_maint.c:549 ../src/cache_maint.c:765
#: ../src/editors.c:1177
"%s\n"
"is a folder, collections are files"
msgstr ""
+"Προσδιορισμένη διαδρομή:\n"
+"%s\n"
+"αυτό είναι φάκελος· οι συλλογές είναι αρχεία"
#: ../src/collect-dlg.c:60
msgid "Invalid filename"
#: ../src/collect-dlg.c:132
#, c-format
msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
-msgstr ""
+msgstr "Το '%s' είναι κατάλογος, όχι ένα αρχείο συλλογής."
#: ../src/collect-dlg.c:137
#, c-format
msgid "You do not have read permissions on the file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν έχεις δικαιώματα ανάγνωσης στο αρχείο '%s'."
#: ../src/collect-dlg.c:143
msgid "Can not open collection file"
#: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3319 ../src/img-view.c:1430
msgid "Dropped list includes folders."
-msgstr ""
+msgstr "Το ριγμένο κατάστιχο περιέχει καταλόγους."
#: ../src/collect-table.c:2096 ../src/dupe.c:3321 ../src/img-view.c:1432
msgid "_Add contents"
#: ../src/exif.c:203
msgid "tungsten (incandescent)"
-msgstr ""
+msgstr "βολφραμίου (πυρακτώσεως )"
#: ../src/exif.c:204
msgid "flash"
#: ../src/exif.c:219
msgid "ISO studio tungsten"
-msgstr ""
+msgstr "ISO στούντιου βολφραμίου"
#: ../src/exif.c:227
msgid "yes, not detected by strobe"
#: ../src/exif.c:234
msgid "uncalibrated"
-msgstr ""
+msgstr "μη βαθμονομημένο"
#: ../src/exif.c:240
msgid "1 chip color area"
-msgstr ""
+msgstr "περιοχή χρώματος 1ος τσιπ"
#: ../src/exif.c:241
msgid "2 chip color area"
-msgstr ""
+msgstr "περιοχή χρώματος 2 τσιπ"
#: ../src/exif.c:242
msgid "3 chip color area"
-msgstr ""
+msgstr "περιοχή χρώματος 3ών τσιπ"
#: ../src/exif.c:243
msgid "color sequential area"
-msgstr ""
+msgstr "περιοχή χρωματικής συνέχειας"
#: ../src/exif.c:244
msgid "trilinear"
#: ../src/exif.c:245
msgid "color sequential linear"
-msgstr ""
+msgstr "γραμμή χρωματικής συνέχειας"
#: ../src/exif.c:250
msgid "digital still camera"
#: ../src/exif.c:255
msgid "direct photo"
-msgstr ""
+msgstr "απευθείας φωτογραφία"
#: ../src/exif.c:261
msgid "custom"
"Χρησιμοποίησε το --remote-help για έγκυρες απομακρυσμένες επιλογές.\n"
#: ../src/main.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating %s dir:%s\n"
-msgstr "Δημιουργία %s dir:%s\n"
+msgstr "Δημιουργία του %s κατάλογος:%s\n"
#: ../src/main.c:493
#, c-format
#: ../src/preferences.c:1387
msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
msgstr ""
+"Αποτύπωση διπλού περάσματος (εφαρμογή εστίασης Υψηλής Ευκρίνειας, και "
+"διόρθωση χρώματος, στο δεύτερο πέρασμα)"
#: ../src/preferences.c:1390
msgid "Allow enlargement of image for zoom to fit"
msgstr "Αυτόματη περιστροφή της εικόνας, με τη χρήση των πληροφοριών Exif"
#: ../src/preferences.c:1450
-#, fuzzy
msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
-msgstr "Αυτόματη περιστροφή της εικόνας, με τη χρήση των πληροφοριών Exif"
+msgstr ""
+"Αυτόματη περιστροφή των καταδειγμάτων, με τη χρήση των πληροφοριών Exif"
#: ../src/preferences.c:1467
msgid "Windows"
#: ../src/preferences.c:1503
msgid "Overlay Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή Οθόνης με Υπερκάλυψη "
#: ../src/preferences.c:1505
msgid "Image overlay template"
-msgstr ""
+msgstr "Πρότυπο υπερκάλυψης εικόνας"
#: ../src/preferences.c:1518
msgid ""
"If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
"disappear when no data is available.\n"
msgstr ""
+"<i>%name%</i> αποδίδει το όνομα αρχείου της εικόνας.\n"
+"Επίσης διαθέσιμα: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
+"%date%</i>,\n"
+"<i>%size%</i> (μέγεθος αρχείου), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i>"
+" "
+"(ανάλυση)\n"
+"Για να έχεις πρόσβαση στα δεδομένα EXIF, χρησιμοποίησε το ΕΞΙΦ όνομα· πχ, το "
+"<i>%formatted.Camera%</i> είναι το όνομα της μορφοποιημένης φωτογραφικής "
+"μηχανής,\n"
+"το <i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> είναι η ημερομηνία της αρχικής "
+"λήψης.\n"
+"Η σημείωση <i>%formatted.Camera:20</i> θα μειώσει τα προβαλλόμενα δεδομένα σε "
+"20 χαρακτήρες "
+"και θα προσθέσει τρεις τελείες στο τέλος για να επισημάνει την περικοπή.\n"
+"Αν δύο ή περισσότερες μεταβλητές συνδέονται με το |-σύμβολο, τυπώνει τις "
+"διαθέσιμες μεταβλητές "
+"με ένα διαχωριστή.\n"
+"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
+"%formatted.FocalLength%</i> θα μπορούσε να δείξει \"1/20δευτ - 400 - 80 χιλ\" "
+"or \"1/200 - "
+"80 χιλ\",\n"
+"αν δεν υπάρχουν πληροφορίες ISO στα δεδομένα Exif.\n"
+"Αν μια γραμμή είναι άδεια, απομακρύνεται. Αυτό επιτρέπει σε κάποιον να "
+"προσθέσει γραμμές "
+"οι οποίες εξαφανίζονται εντελώς, όταν δεν υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα.\n"
#: ../src/preferences.c:1535 ../src/print.c:3210
msgid "Font"
msgstr "Αυτόματη αποθήκευση των επιλογών"
#: ../src/preferences.c:1820
-#, fuzzy
msgid "Write metadata after timeout"
-msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων μετά "
+msgstr "Εγγραφή των μεταδεδομένων μετά τη λήξη του χρόνου"
#: ../src/preferences.c:1826
msgid "Timeout (seconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Λήξη χρόνου (δευτερόλεπτα):"
#: ../src/preferences.c:1829
msgid "Write metadata on image change"
msgstr "Διαχειριστής χρωμάτων"
#: ../src/preferences.c:1848
-#, fuzzy
msgid "Input profiles"
-msgstr "Προφίλ χρωμάτων"
+msgstr "Προφίλ εισαγωγής"
#: ../src/preferences.c:1856
msgid "Type"
msgstr "Επιλογή χρωματικού προφίλ"
#: ../src/preferences.c:1894
-#, fuzzy
msgid "Screen profile"
-msgstr "Προφίλ _οθόνης"
+msgstr "Προφίλ οθόνης"
#: ../src/preferences.c:1898
msgid "Use system screen profile if available"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση του προφίλ οθόνης του συστήματος, αν είναι διαθέσιμο"
#: ../src/preferences.c:1903
msgid "Screen:"
#: ../src/preferences.c:1994
msgid "Rotation invariant duplicate check"
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος περιστροφής αμετάβλητου διπλότυπου "
#: ../src/preferences.c:1998
msgid "Debugging"
"Απενεργοποίηση της στερεοσκοπικής λειτουργίας όταν σε μονή πηγή εικόνας"
#: ../src/preferences.c:2144 ../src/preferences.c:2150
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen stereo mode"
-msgstr "ΠλήÏ\81η οθÏ\8cνη"
+msgstr "ΣÏ\84εÏ\81εοÏ\83κοÏ\80ική καÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η λειÏ\84οÏ\85Ï\81γίαÏ\82 Ï\80λήÏ\81ηÏ\82 οθÏ\8cνηÏ\82"
#: ../src/preferences.c:2145
msgid "Use different settings for fullscreen"
#: ../src/print.c:137
msgid "Proof sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Φύλλο κατάδειξης"
#: ../src/print.c:150
msgid "Default printer"
#: ../src/print.c:369
msgid "picas"
-msgstr ""
+msgstr "πίκια"
#: ../src/print.c:381
msgid "Letter"
#. mm 100 x 148
#: ../src/print.c:403
msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "Ταμπλόιντ"
#: ../src/print.c:559
#, c-format
"Unable to open pipe for writing.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
+"Αδυναμία ανοίγματος της διασωλήνωσης για εγγραφή.\n"
+"\"%s\""
#: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:423
#, c-format
#: ../src/print.c:3384
msgid "Proof size:"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος καταδείγματος:"
#: ../src/print.c:3410
msgid "Paper"
msgstr "σταμάτημα της συνεχόμενης προβολής των εικόνων"
#: ../src/remote.c:650
-#, fuzzy
msgid "<FOLDER>"
-msgstr "Φάκελος:"
+msgstr "<ΦΑΚΕΛΟΣ>"
#: ../src/remote.c:650
msgid "start recursive slide show in FOLDER"
#: ../src/remote.c:660
msgid "clear command line collection list"
-msgstr ""
+msgstr "καθαρισμός του κατάστιχου της συλλογής της γραμμής εντολών"
#: ../src/remote.c:661
msgid "add FILE to command line collection list"
#: ../src/search.c:244
msgid "miss"
-msgstr ""
+msgstr "αποφυγή"
#: ../src/search.c:295
#, c-format
#: ../src/secure_save.c:415
msgid "Secure file saving error"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα ασφαλείας εγγραφής στο αρχείο"
#: ../src/thumb.c:392
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr ""
+"Αποτυχία φορτώματος της μικρογραφίας της εικόνας από την μικροαποθήκευση· "
+"επιχειρείται αναδημιουργία.\n"
#: ../src/trash.c:80 ../src/utilops.c:2461 ../src/utilops.c:2472
#: ../src/utilops.c:2529
#, c-format
msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
msgstr ""
+"Ίσως να μην επιτύχει η επέμβαση στα αρχεία, και η προβολή τους με το %s .\n"
#: ../src/ui_fileops.c:70
msgid ""