msgstr ""
"Project-Id-Version: geeqie 1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-29 14:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-14 16:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-17 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Tore Ericsson <tore.ericsson@telia.com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../plugins/rotate/rotate.desktop.in.h:1
msgid "Apply the orientation to image content"
-msgstr "Tillämpa orienteringen på bildinnehållet"
+msgstr "Välj _denna som bildens orientering"
#: ../plugins/symlink/symlink.desktop.in.h:1
msgid "Symlink"
-msgstr "Länka till..."
+msgstr "_Länka till..."
#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
msgid "UFRaw Batch"
-msgstr ""
+msgstr "UFRaw batch"
#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
msgid "Edit UFRaw ID file"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera ID-filen till UFRaw"
#: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
msgid "UFRaw Batch recursive"
-msgstr ""
+msgstr "UFRaw Batch recursive"
#: ../src/advanced_exif.c:328
#: ../src/cache_maint.c:1304
#: ../src/bar.c:297
msgid "Move to _top"
-msgstr "Flytta övers_t"
+msgstr "Flytta _överst"
#: ../src/bar.c:298
#: ../src/ui_bookmark.c:405
#: ../src/bar.c:299
#: ../src/ui_bookmark.c:407
msgid "Move _down"
-msgstr "Flytta _ner"
+msgstr "Flytta _ned"
#: ../src/bar.c:300
msgid "Move to _bottom"
-msgstr "Flytta _nederst"
+msgstr "Flytta n_ederst"
#: ../src/bar.c:302
msgid "Remove"
#: ../src/bar_exif.c:580
msgid "Show only if set"
-msgstr ""
+msgstr "Visa endast om till"
#: ../src/bar_exif.c:581
msgid "Editable (supported only for XMP)"
#: ../src/bar_histogram.c:250
#: ../src/layout_util.c:1404
msgid "Histogram on _Red"
-msgstr "Histogram,_rött"
+msgstr "Histogram, _rött"
#: ../src/bar_histogram.c:251
#: ../src/layout_util.c:1405
msgid "Histogram on _Green"
-msgstr "Histogram,_grönt"
+msgstr "Histogram, _grönt"
#: ../src/bar_histogram.c:252
#: ../src/layout_util.c:1406
msgid "Histogram on _Blue"
-msgstr "Histogram,_blått"
+msgstr "Histogram, _blått"
#: ../src/bar_histogram.c:253
#: ../src/layout_util.c:1407
#: ../src/bar_histogram.c:254
#: ../src/layout_util.c:1408
msgid "Histogram on _Value"
-msgstr "Histogram,_värden"
+msgstr "Histogram, v_ärden"
#: ../src/bar_histogram.c:258
#: ../src/layout_util.c:1412
msgid "Li_near Histogram"
-msgstr "Li_njärt histogram"
+msgstr "L_injärt histogram"
#: ../src/bar_histogram.c:259
msgid "L_og Histogram"
-msgstr "L_ogaritmiskt histogram"
+msgstr "_Logaritmiskt histogram"
#: ../src/bar_keywords.c:414
msgid "Add keywords to selected files"
#: ../src/bar_keywords.c:1226
#: ../src/bar_keywords.c:1235
msgid "Expand checked"
-msgstr ""
+msgstr "Expandera förkryssade"
#: ../src/bar_keywords.c:1227
#: ../src/bar_keywords.c:1236
msgid "Collapse unchecked"
-msgstr ""
+msgstr "Vik ihop ej förkryssade"
#: ../src/bar_keywords.c:1228
#: ../src/bar_keywords.c:1237
msgid "Hide unchecked"
-msgstr ""
+msgstr "Göm ej förkryssade"
#: ../src/bar_keywords.c:1229
msgid "Show all"
#: ../src/bar_keywords.c:1232
msgid "On any change"
-msgstr ""
+msgstr "Vid varje förändring"
#: ../src/bar_sort.c:449
#, c-format
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
-"Albumet:\n"
+"Kollektionen:\n"
"%s\n"
"finns redan."
#: ../src/bar_sort.c:450
msgid "Collection exists"
-msgstr "Albumet finns"
+msgstr "Kollektionen finns"
#: ../src/bar_sort.c:464
#: ../src/collect.c:1098
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kunde inte spara albumet:\n"
+"Kunde inte spara kollektionen:\n"
"%s"
#: ../src/bar_sort.c:465
#: ../src/bar_sort.c:504
msgid "Add Collection"
-msgstr "Lägg till album"
+msgstr "Lägg till kollektion"
#: ../src/bar_sort.c:521
#: ../src/ui_bookmark.c:288
#: ../src/bar_sort.c:607
#: ../src/options.c:140
msgid "Collections"
-msgstr "Album"
+msgstr "Kolllektioner"
#: ../src/bar_sort.c:615
#: ../src/utilops.c:2124
#: ../src/cache_maint.c:1248
msgid "Cache Maintenance"
-msgstr "Cache-hantering"
+msgstr "Cachehantering"
#: ../src/cache_maint.c:1258
msgid "Cache and Data Maintenance"
-msgstr "Cache- och Datahantering"
+msgstr "Underhåll av cachedata"
#: ../src/cache_maint.c:1262
msgid "Thumbnail cache"
#: ../src/cache_maint.c:1271
#: ../src/cache_maint.c:1288
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
-msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder."
+msgstr "Ta bort övergivna eller föråldrade miniatyrbilder"
#: ../src/cache_maint.c:1276
#: ../src/cache_maint.c:1293
msgid "Delete all cached thumbnails."
-msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder."
+msgstr "Radera alla cachade miniatyrbilder"
#: ../src/cache_maint.c:1279
msgid "Shared thumbnail cache"
#: ../src/cache_maint.c:1302
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
-msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp."
+msgstr "Skapa miniatyrbilder för en specifik mapp"
#: ../src/cache_maint.c:1313
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
-msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer."
+msgstr "Ta bort övergivna nyckelord och kommentarer"
#. When does this occur ??
#: ../src/collect.c:366
#: ../src/collect.c:1135
#: ../src/collect.c:1139
msgid "Close collection"
-msgstr "Stäng album"
+msgstr "Stäng kollektionen"
#: ../src/collect.c:1140
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
-"Albumet har ändrats.\n"
-"Spara först?"
+"Kollektionen är ändrad.\n"
+"Spara ändringen?"
#: ../src/collect.c:1143
msgid "_Discard"
msgstr ""
"Angiven sökväg:\n"
"%s\n"
-"är en mapp, album är filer"
+"är en mapp, kollektioner är filer"
#: ../src/collect-dlg.c:60
msgid "Invalid filename"
#: ../src/collect-dlg.c:195
msgid "Save collection"
-msgstr "Spara album"
+msgstr "Spara kollektionen"
#: ../src/collect-dlg.c:202
msgid "Open collection"
-msgstr "Öppna album"
+msgstr "Öppna kollektion"
#: ../src/collect-dlg.c:210
msgid "Append collection"
-msgstr "Komplettera album"
+msgstr "Lägg till i kollektionen"
#: ../src/collect-dlg.c:211
msgid "_Append"
#: ../src/collect-dlg.c:228
msgid "Collection Files"
-msgstr "Albumfiler"
+msgstr "Kollektionsfiler"
#: ../src/collect-dlg.c:245
msgid "Collection empty"
-msgstr "Tomt album"
+msgstr "Tom kollektion"
#: ../src/collect-dlg.c:246
msgid "The current collection is empty, save aborted."
-msgstr "Detta album är tomt, försöket att spara avbröts."
+msgstr "Kollektionen är tom, kan inte sparas."
#: ../src/collect-io.c:346
#, c-format
"error saving collection file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr ""
-"fel vid spara kollektionsfil: %s\n"
+"kunde inte spara kollektionsfil: %s\n"
"fel: %s\n"
#: ../src/collect-table.c:211
#: ../src/collect-table.c:880
msgid "Append from collection..."
-msgstr "Lägg till från album..."
+msgstr "Lägg till från kollektion..."
#: ../src/collect-table.c:884
msgid "_Selection"
#: ../src/search.c:1023
#: ../src/view_file.c:594
msgid "_Move..."
-msgstr "Fl_ytta..."
+msgstr "_Flytta..."
#: ../src/collect-table.c:906
#: ../src/dupe.c:2275
#: ../src/view_dir.c:666
#: ../src/view_file.c:596
msgid "_Rename..."
-msgstr "_Namnändra..."
+msgstr "_Byt namn..."
#: ../src/collect-table.c:908
#: ../src/dupe.c:2277
#: ../src/collect-table.c:924
msgid "_Save collection"
-msgstr "_Spara album"
+msgstr "_Spara kollektionen"
#: ../src/collect-table.c:926
msgid "Save collection _as..."
-msgstr "Spara album s_om..."
+msgstr "Spara kollektionen s_om..."
#: ../src/collect-table.c:929
#: ../src/layout_util.c:1278
msgid "_Find duplicates..."
-msgstr "_Hitta dubletter..."
+msgstr "Hitta _dubletter..."
#: ../src/collect-table.c:931
#: ../src/dupe.c:2268
#: ../src/desktop_file.c:453
msgid "Editors"
-msgstr "Redigerare"
+msgstr "Textredigerare"
#: ../src/desktop_file.c:524
msgid "Hidden"
#: ../src/dupe.c:2266
#: ../src/search.c:1016
msgid "Add to new collection"
-msgstr "Lägg till i nytt album"
+msgstr "Lägg till i ny kollektion"
#: ../src/dupe.c:2284
#: ../src/dupe.c:2571
#: ../src/editors.c:1354
msgid "Editor template is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Redigeringsmallen är tom"
#: ../src/editors.c:1355
msgid "Editor template has incorrect syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Redigeringsmallen är felaktig"
#: ../src/editors.c:1356
msgid "Editor template uses incompatible macros."
-msgstr ""
+msgstr "Redigeringsmallen använder inkompatibla makron"
#: ../src/editors.c:1357
msgid "Can't find matching file type."
-msgstr "Kan inte hitta denna filtyp-"
+msgstr "Kan inte hitta denna filtyp"
#: ../src/editors.c:1358
msgid "Can't execute external editor."
-msgstr "Kan inte starta extern textredigerare."
+msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
#: ../src/editors.c:1359
msgid "External editor returned error status."
-msgstr "Extern textredigerare returnerar felstatus."
+msgstr "Extern textredigerare returnerar felstatus"
#: ../src/editors.c:1360
msgid "File was skipped."
#: ../src/exif.c:218
msgid "ISO studio tungsten"
-msgstr ""
+msgstr "ISO studio tungsten"
#: ../src/exif.c:226
msgid "yes, not detected by strobe"
#: ../src/exif.c:239
msgid "1 chip color area"
-msgstr ""
+msgstr "1 chip färgområde"
#: ../src/exif.c:240
msgid "2 chip color area"
-msgstr ""
+msgstr "2 chip färgområde"
#: ../src/exif.c:241
msgid "3 chip color area"
-msgstr ""
+msgstr "3 chip färgområde"
#: ../src/exif.c:242
msgid "color sequential area"
-msgstr ""
+msgstr "sekventiellt färgområde"
#: ../src/exif.c:243
msgid "trilinear"
#: ../src/exif.c:244
msgid "color sequential linear"
-msgstr ""
+msgstr "sekventiellt linjär färg"
#: ../src/exif.c:249
msgid "digital still camera"
#: ../src/exif.c:254
msgid "direct photo"
-msgstr ""
+msgstr "direkt fotografi"
#: ../src/exif.c:260
msgid "custom"
#: ../src/exif.c:331
msgid "Bits per Sample/Pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Bits per punkt/pixel"
#: ../src/exif.c:332
msgid "Compression"
#: ../src/exif.c:342
msgid "White point"
-msgstr ""
+msgstr "Vitpunkt"
#: ../src/exif.c:343
msgid "Primary chromaticities"
-msgstr ""
+msgstr "Primära kromaticiteter"
#: ../src/exif.c:344
msgid "YCbCy coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "YCbCy-koefficienter"
#: ../src/exif.c:345
msgid "YCbCr positioning"
-msgstr ""
+msgstr "YCbCr-positionering"
#: ../src/exif.c:346
msgid "Black white reference"
#: ../src/exif.c:348
msgid "SubIFD Exif offset"
-msgstr ""
+msgstr "SubIFD Exif-offset"
#. subIFD follows
#: ../src/exif.c:350
#: ../src/exif.c:351
msgid "FNumber"
-msgstr ""
+msgstr "FNumber"
#: ../src/exif.c:352
msgid "Exposure program"
#: ../src/exif.c:355
msgid "Optoelectric conversion factor"
-msgstr ""
+msgstr "Optoelektrisk konverteringsfaktor"
#: ../src/exif.c:356
msgid "Exif version"
#: ../src/exif.c:374
msgid "Subsecond time"
-msgstr ""
+msgstr "Subsecond-tid"
#: ../src/exif.c:375
msgid "Subsecond time original"
#: ../src/exif.c:377
msgid "FlashPix version"
-msgstr ""
+msgstr "FlashPix-version"
#: ../src/exif.c:378
msgid "Colorspace"
#: ../src/exif.c:383
msgid "ExifR98 extension"
-msgstr ""
+msgstr "ExifR98-tillägg"
#: ../src/exif.c:384
msgid "Flash strength"
#: ../src/exif.c:385
msgid "Spatial frequency response"
-msgstr ""
+msgstr "Spatiell frekvensrespons"
#: ../src/exif.c:386
msgid "X Pixel density"
#: ../src/exif.c:394
msgid "Color filter array pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Färgfilter-vektormönster"
#. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
#: ../src/exif.c:396
#: ../src/exif.c:399
msgid "Digital zoom ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Digital zoomning"
#: ../src/exif.c:400
msgid "Focal length (35mm)"
#: ../src/exif.c:401
msgid "Scene capture type"
-msgstr ""
+msgstr "Sceninnehållstyp"
#: ../src/exif.c:402
msgid "Gain control"
#: ../src/fullscreen.c:638
msgid "Stay above other windows"
-msgstr "Stanna ovanför andra fönster"
+msgstr "Behåll fönstret överst"
#: ../src/fullscreen.c:645
msgid "Determined by Window Manager"
#: ../src/layout_image.c:501
#: ../src/layout_util.c:1306
msgid "Set as _wallpaper"
-msgstr "Ställ in som skrivbords_underlag"
+msgstr "Använd som skrivbords_underlag"
#: ../src/img-view.c:1282
#: ../src/layout_image.c:508
msgid "_Go to directory view"
-msgstr ""
+msgstr "_Gå till mappvy"
#: ../src/img-view.c:1295
#: ../src/layout_image.c:529
#: ../src/layout.c:1873
msgid "Window options and layout"
-msgstr "Fönsteralternativ och -layout"
+msgstr "Bildvisningsfönstret"
#: ../src/layout.c:1932
msgid "General options"
-msgstr "Allmänna valmöjligheter"
+msgstr "Allmänt"
#: ../src/layout.c:1934
msgid "Home path (empty to use your home directory)"
-msgstr "Startmapp (tomt = din egen hemmamapp)"
+msgstr "Startmapp (tomt = egen hemmamapp)"
#: ../src/layout.c:1942
msgid "Use current"
#: ../src/layout.c:1945
msgid "Show date in directories list view"
-msgstr ""
+msgstr "Visa datum i mapplistvyn"
#: ../src/layout.c:1948
msgid "Exit program when this window is closed"
#: ../src/layout.c:1951
msgid "Start-up directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Startmapp"
#: ../src/layout.c:1953
msgid "No change"
#: ../src/layout_config.c:364
msgid "(drag to change order)"
-msgstr "(dra-och-släpp för att byta ordning)"
+msgstr "Dra-och-släpp för att byta ordning!"
#: ../src/layout_image.c:559
msgid "Hide file _list"
#: ../src/layout_util.c:1252
msgid "P_references"
-msgstr "_Förval"
+msgstr "_Inställningar"
#: ../src/layout_util.c:1254
msgid "_Files and Folders"
#: ../src/layout_util.c:1256
msgid "_Color Management"
-msgstr "_Färghantering"
+msgstr "F_ärghantering"
#: ../src/layout_util.c:1257
msgid "_Connected Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "_Zooma"
#: ../src/layout_util.c:1258
msgid "Spli_t"
-msgstr "_Dela"
+msgstr "Fönster_delning"
#: ../src/layout_util.c:1259
#: ../src/layout_util.c:1373
#: ../src/layout_util.c:1262
msgid "_First Image"
-msgstr "_Första bilden"
+msgstr "till _första bilden"
#: ../src/layout_util.c:1262
msgid "First Image"
#: ../src/layout_util.c:1264
#: ../src/layout_util.c:1265
msgid "_Previous Image"
-msgstr "Före_gående bild"
+msgstr "till före_gående bild"
#: ../src/layout_util.c:1263
#: ../src/layout_util.c:1264
#: ../src/layout_util.c:1267
#: ../src/layout_util.c:1268
msgid "_Next Image"
-msgstr "_Nästa bild"
+msgstr "till _nästa bild"
#: ../src/layout_util.c:1266
#: ../src/layout_util.c:1267
#: ../src/layout_util.c:1269
msgid "_Last Image"
-msgstr "_Sista bilden"
+msgstr "till _sista bilden"
#: ../src/layout_util.c:1269
msgid "Last Image"
#: ../src/layout_util.c:1270
msgid "_Back"
-msgstr "_Bakåt"
+msgstr "_tillbaka"
#: ../src/layout_util.c:1270
msgid "Back"
-msgstr "Bakåt"
+msgstr "Tillbaka"
#: ../src/layout_util.c:1271
msgid "_Home"
-msgstr "_Hem"
+msgstr "_hem"
#: ../src/layout_util.c:1271
#: ../src/options.c:136
#: ../src/layout_util.c:1273
msgid "New _window"
-msgstr "Nytt _fönster"
+msgstr "_Nytt fönster"
#: ../src/layout_util.c:1273
msgid "New window"
#: ../src/layout_util.c:1274
msgid "_New collection"
-msgstr "_Nytt album"
+msgstr "Ny k_ollektion"
#: ../src/layout_util.c:1274
msgid "New collection"
#: ../src/layout_util.c:1275
msgid "_Open collection..."
-msgstr "Öppna _album..."
+msgstr "_Öppna kollektion..."
#: ../src/layout_util.c:1275
msgid "Open collection..."
#: ../src/layout_util.c:1276
msgid "Open recen_t"
-msgstr "Öppna senas_te"
+msgstr "S_enaste kollektion"
#: ../src/layout_util.c:1276
msgid "Open recent"
-msgstr "Öppna senaste"
+msgstr "Öppna senaste kollektion"
#: ../src/layout_util.c:1277
msgid "_Search..."
-msgstr "_Sök..."
+msgstr "_Hitta..."
#: ../src/layout_util.c:1277
msgid "Search..."
-msgstr "Sök..."
+msgstr "Hitta..."
#: ../src/layout_util.c:1278
msgid "Find duplicates..."
#: ../src/layout_util.c:1279
msgid "Pa_n view"
-msgstr "Pane_lvy"
+msgstr "_Panelvy"
#: ../src/layout_util.c:1279
msgid "Pan view"
#: ../src/layout_util.c:1280
msgid "_Print..."
-msgstr "_Skriv ut..."
+msgstr "Skriv _ut..."
#: ../src/layout_util.c:1281
msgid "N_ew folder..."
#: ../src/layout_util.c:1284
msgid "Rename..."
-msgstr "_Namnändra..."
+msgstr "Byt namn..."
#: ../src/layout_util.c:1285
#: ../src/layout_util.c:1286
#: ../src/layout_util.c:1292
msgid "_Quit"
-msgstr "A_vsluta"
+msgstr "_Avsluta"
#: ../src/layout_util.c:1292
msgid "Quit"
#: ../src/layout_util.c:1294
#: ../src/menu.c:221
msgid "Rotate _counterclockwise"
-msgstr "Rotera mot_urs"
+msgstr "R_otera moturs"
#: ../src/layout_util.c:1294
msgid "Rotate counterclockwise"
#: ../src/layout_util.c:1298
#: ../src/menu.c:233
msgid "_Original state"
-msgstr "_Ursprunglig inställning"
+msgstr "_Ursprunglig orientering"
#: ../src/layout_util.c:1298
msgid "Original state"
-msgstr "Ursprunglig inställning"
+msgstr "Ursprunglig orientering"
#: ../src/layout_util.c:1299
msgid "Select _all"
#: ../src/layout_util.c:1301
msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Invertera markeringar"
+msgstr "I_nvertera markeringar"
#: ../src/layout_util.c:1301
msgid "Invert Selection"
#: ../src/layout_util.c:1302
msgid "P_references..."
-msgstr "In_ställningar..."
+msgstr "_Ställ in..."
#: ../src/layout_util.c:1302
msgid "Preferences..."
-msgstr "Inställningar..."
+msgstr "Ställ in..."
#: ../src/layout_util.c:1303
msgid "Configure _Editors..."
-msgstr "Konfigurera _textredigerare..."
+msgstr "_Konfigurera textredigerare..."
#: ../src/layout_util.c:1303
msgid "Configure Editors..."
#: ../src/layout_util.c:1304
msgid "_Configure this window..."
-msgstr "_Konfigurera det här fönstret..."
+msgstr "_Bildvisningsfönstret..."
#: ../src/layout_util.c:1304
msgid "Configure this window..."
-msgstr "Konfigurera det här fönstret..."
+msgstr "Bildvisningsfönstret..."
#: ../src/layout_util.c:1305
msgid "_Thumbnail maintenance..."
#: ../src/layout_util.c:1305
msgid "Thumbnail maintenance..."
-msgstr "_Miniatyrbildsunderhåll..."
+msgstr "Miniatyrbildsunderhåll..."
#: ../src/layout_util.c:1306
msgid "Set as wallpaper"
#: ../src/layout_util.c:1324
#: ../src/layout_util.c:1325
msgid "Connected Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Zooma in"
#: ../src/layout_util.c:1326
#: ../src/layout_util.c:1327
#: ../src/layout_util.c:1332
msgid "Connected Fit Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontell fönsterpassning"
#: ../src/layout_util.c:1333
msgid "Connected Fit Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal fönsterpassning"
#: ../src/layout_util.c:1334
msgid "Connected Zoom 2:1"
#: ../src/layout_util.c:1346
msgid "_Cycle through overlay modes"
-msgstr "_Växla mellan overlay-alternativ"
+msgstr "Vä_xla mellan overlay-alternativ"
#: ../src/layout_util.c:1346
msgid "Cycle through Overlay modes"
#: ../src/layout_util.c:1365
msgid "_Float file list"
-msgstr "_Ta loss fillista"
+msgstr "Ta loss _fillista"
#: ../src/layout_util.c:1365
msgid "Float file list"
#: ../src/layout_util.c:1367
msgid "_Info sidebar"
-msgstr "_Informationskolumnen"
+msgstr "_Informationskolumn"
#: ../src/layout_util.c:1367
msgid "Info sidebar"
-msgstr "Informationskolumnen"
+msgstr "Informationskolumn"
#: ../src/layout_util.c:1368
msgid "Sort _manager"
#: ../src/layout_util.c:1372
msgid "Toggle _grayscale"
-msgstr "Växla _gråskala"
+msgstr "Växla _gråskala - färg"
#: ../src/layout_util.c:1372
msgid "Toggle grayscale"
-msgstr "Växla gråskala"
+msgstr "Växla gråskala - färg"
#: ../src/layout_util.c:1373
msgid "Image Overlay"
#: ../src/layout_util.c:1374
msgid "_Show Histogram"
-msgstr "Visa hi_stogram"
+msgstr "_Visa histogram"
#: ../src/layout_util.c:1374
msgid "Show Histogram"
#: ../src/layout_util.c:1378
msgid "Image _List"
-msgstr "Bild_lista"
+msgstr "Fil_namnlista"
#: ../src/layout_util.c:1378
msgid "View Images as List"
-msgstr "Visa bildlista"
+msgstr "Visa filnamnlista"
#: ../src/layout_util.c:1379
msgid "I_cons"
-msgstr "I_koner"
+msgstr "_Ikoner"
#: ../src/layout_util.c:1379
msgid "View Images as Icons"
#: ../src/layout_util.c:1388
msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horisontellt"
+msgstr "_horisontellt"
#: ../src/layout_util.c:1388
msgid "Split Horizontal"
#: ../src/layout_util.c:1390
msgid "_Quad"
-msgstr "_fyra bilder"
+msgstr "i _fyra bilder"
#: ../src/layout_util.c:1390
msgid "Split Quad"
#: ../src/layout_util.c:1391
msgid "_Single"
-msgstr "_en bild"
+msgstr "_ingen (en bild)"
#: ../src/layout_util.c:1391
msgid "Split Single"
-msgstr "Dela en bild"
+msgstr "Dela inte (en bild)"
#: ../src/layout_util.c:1395
msgid "Input _0: sRGB"
#: ../src/layout_util.c:1684
#, c-format
msgid "Se_lect mark %d"
-msgstr "Väl_j märke %d"
+msgstr "_Urval märke %d"
#: ../src/layout_util.c:1684
#: ../src/layout_util.c:1685
#, c-format
msgid "Select mark %d"
-msgstr "Välj märke %d"
+msgstr "Urval märke %d"
#: ../src/layout_util.c:1685
#: ../src/view_file.c:543
#, c-format
msgid "_Select mark %d"
-msgstr "_Välj märke %d"
+msgstr "_Urval märke %d"
#: ../src/layout_util.c:1686
#: ../src/view_file.c:544
#: ../src/view_file.c:545
#, c-format
msgid "_Intersection with mark %d"
-msgstr "Skä_rning med märke %d"
+msgstr "_Skärning med märke %d"
#: ../src/layout_util.c:1687
#, c-format
#: ../src/view_file.c:546
#, c-format
msgid "_Unselect mark %d"
-msgstr "Välj _bort märke %d"
+msgstr "_Bortval märke %d"
#: ../src/layout_util.c:1688
#, c-format
msgid "Unselect mark %d"
-msgstr "Välj bort märke %d"
+msgstr "Bortval märke %d"
#: ../src/layout_util.c:1689
#, c-format
"Image profile: %s\n"
"Screen profile: %s"
msgstr ""
+"Bildprofil: %s\n"
+"Skärmprofil: %s"
#: ../src/layout_util.c:2278
msgid "Click to enable color management"
#: ../src/lirc.c:197
#, c-format
msgid "disconnected from LIRC\n"
-msgstr ""
+msgstr "bortkopplad från LIRC\n"
#: ../src/lirc.c:212
#, c-format
"please read the documentation of LIRC to \n"
"know how to create a proper config file\n"
msgstr ""
+"kan inte läsa LIRC-konfigureringsfilen;\n"
+"vänligen läs LIRC-dokumentationen för beskrivning \n"
+"av vad konfigureringsfiler ska innehålla\n"
#: ../src/logwindow.c:76
msgid "Log"
#: ../src/main.c:327
msgid " -l, --list open collection window for command line\n"
-msgstr " -l, --list öppna albumfönster för angivna filer\n"
+msgstr " -l, --list öppna kollektionsfönster för kommandorad\n"
#: ../src/main.c:328
msgid " --geometry=GEOMETRY set main window location\n"
-msgstr ""
+msgstr " --geometry=GEOMETRY välj huvudfönstrets placering\n"
#: ../src/main.c:329
msgid " -r, --remote send following commands to open window\n"
"\n"
"Use --remote-help for valid remote options.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Använd --remote-help för gällande fjärralternativ\n"
#: ../src/main.c:487
#, c-format
#: ../src/main.c:677
msgid "Collections have been modified. Quit anyway?"
-msgstr "Album har ändrats. Avsluta ändå?"
+msgstr "Kollektionen är ändrad. Avsluta ändå?"
#: ../src/main.c:878
#: ../src/remote.c:601
#: ../src/pan-view.c:482
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
-msgstr "Panelvyn kan inte visa mappen \"%s\"."
+msgstr "Panelvyn kan inte visa mappen \"%s\""
#: ../src/pan-view.c:483
msgid "Folder not supported"
#: ../src/pan-view.c:2615
msgid "Pan view performance may be poor."
-msgstr "Panelvyprestanda kan vara dåliga."
+msgstr "Panelvyprestanda kan vara dåliga"
#: ../src/pan-view.c:2616
msgid "To improve performance of thumbnails in the pan view the following options can be enabled. Note that both options must be enabled to notice a change in performance."
-msgstr "För att snabba upp miniatyrbildvisningen i panelvyn kan följade göras, menm märk att båda åtgärderna behövs för att någon förbättring ska märkas: "
+msgstr "För att snabba upp miniatyrbildvisningen i panelvyn kan följade göras, men märk att båda åtgärderna behövs för att någon förbättring ska märkas: "
#: ../src/pan-view.c:2624
#: ../src/preferences.c:1177
"if there's no ISO information in the Exif data.\n"
"If a line is empty, it is removed. This allows to add lines that totally disappear when no data is available.\n"
msgstr ""
+"<i>%name%</i> visar bildens filnamn\n"
+"Mera: <i>%collection%</i> kollektion, <i>%number%</i> nr, <i>%total%</i> antal, <i>%date%</i> datum,\n"
+"<i>%size%</i> filstorlek, <i>%width%</i> bredd, <i>%height%</i> höjd, <i>%res%</i> upplösning\n"
+"För exif-data använd exif-namnet, ex. <i>%formatted.Camera%</i> formaterat kameranamn,\n"
+"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> när originalbilden exponerades\n"
+"Att skriva <i>%formatted.Camera:20</i> betyder att texten begränsas till 20 tecken och 3 punkter markerar flera\n"
+"Om två eller fler förbinds med |-tecken visas de tillgängliga med en separator:\n"
+"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>%formatted.FocalLength%</i> blir t.ex. \"1/20s - 400 - 80 mm\" eller \"1/200 - 80 mm\" om ISO-information saknas\n"
+"Tomma rader ignoreras, så att de helt försvinner då ingen information finns\n"
#: ../src/preferences.c:1396
#: ../src/preferences.c:1569
#: ../src/preferences.c:1463
msgid "Grouping sidecar extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Grupperar 'sidecar'-tilläggen"
#: ../src/preferences.c:1470
msgid "File types"
#: ../src/preferences.c:1552
msgid "Sidecar is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "'Sidecar'-filer tillåtna"
#: ../src/preferences.c:1598
msgid "Metadata writing process"
#: ../src/preferences.c:1602
msgid "Metadata are written in the following order. The process ends after first success."
-msgstr "Metadata skrivs i följande ordning. Processen avslutas så snart den lyckats."
+msgstr "Metadata skrivs i följande ordning. Processen avslutas så snart den lyckats:"
#: ../src/preferences.c:1605
msgid "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP standard"
-msgstr ""
+msgstr "1) Spara metadata i bildfiler respektive 'sidecar'-filer enligt XMP-standard"
#: ../src/preferences.c:1611
msgid "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
-msgstr ""
+msgstr "2) Spara metadata i '.metadata'-mapp lokalt med bildmappen (icke-standard)"
#: ../src/preferences.c:1614
#, c-format
msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "3) Spara metadata i den särskilda Geeqie-mappen '%s'"
#: ../src/preferences.c:1619
msgid "Step 1: Write to image files"
-msgstr ""
+msgstr "Steg 1: Skriv till bildfiler"
#: ../src/preferences.c:1627
msgid "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP standard)"
-msgstr ""
+msgstr "Spara också metadata som traditionell IPTC (konverterat enligt IPCT4XMP-standard)"
#: ../src/preferences.c:1630
msgid "Warn if the image files are unwritable"
#: ../src/preferences.c:1636
msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
-msgstr ""
+msgstr "Steg 2 och 3: Skriv till särskilda Geeqie-filer"
#: ../src/preferences.c:1641
msgid "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) instead of XMP"
-msgstr ""
+msgstr "Använd gamla GQview-metadata-formatet (endast nyckelord och kommentarer) i stället för XMP"
#: ../src/preferences.c:1645
#: ../src/preferences.c:1833
#: ../src/preferences.c:1646
msgid "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped sidecars"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv likadana beskrivningar (nyckelord, kommentarer, etc.) för alla 'sidecar'-grupper"
#: ../src/preferences.c:1649
msgid "Allow keywords to differ only in case"
#: ../src/preferences.c:1660
msgid "Write metadata after timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv metadata efter timeout"
#: ../src/preferences.c:1666
msgid "Timeout (seconds):"
#: ../src/preferences.c:1672
msgid "Write metadata on directory change"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv metadata vid mappbyte"
#: ../src/preferences.c:1686
msgid "Color management"
#: ../src/preferences.c:1739
msgid "Use system screen profile if available"
-msgstr ""
+msgstr "Använd systemegen bildskärmprofil då sådan finns"
#: ../src/preferences.c:1744
msgid "Screen:"
#: ../src/preferences.c:1820
msgid "Open recent list maximum size"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna senaste listans maximalstorlek"
#: ../src/preferences.c:1823
msgid "Drag'n drop icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Drag-och-släpp ikonstorlek"
#: ../src/preferences.c:1826
msgid "Navigation"
#: ../src/preferences.c:1863
msgid "Accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "Snabbtangenter"
#: ../src/preferences.c:1882
msgid "Action"
#: ../src/print.c:1334
#: ../src/print.c:1407
msgid "SIGPIPE error writing to printer."
-msgstr "SIGPIPE-fel vid utskrift."
+msgstr "SIGPIPE-fel vid utskrift"
#: ../src/print.c:1942
#, c-format
#: ../src/remote.c:655
msgid "get list of sidecars of the given file"
-msgstr ""
+msgstr "få lista med 'sidecar'-filer till denna fil"
#: ../src/remote.c:656
msgid "get destination path for the given file"
-msgstr ""
+msgstr "få sökvägen till denna fil"
#: ../src/remote.c:657
msgid "open file"
#: ../src/search.c:2690
msgid "Recurse"
-msgstr "Rekursera"
+msgstr "Rekursivt"
#: ../src/search.c:2695
msgid "File name"
#: ../src/secure_save.c:405
msgid "Cannot rename the file"
-msgstr "Filnamnändring omöjlig"
+msgstr "Kan inte byta namn på filen"
#: ../src/secure_save.c:407
msgid "File saving disabled by option"
-msgstr ""
+msgstr "Filen kan inte sparas (bortvalt)"
#: ../src/secure_save.c:409
msgid "Out of memory"
#: ../src/secure_save.c:415
msgid "Secure file saving error"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid försök till säker filskrivning"
#: ../src/thumb.c:396
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
#: ../src/trash.c:193
msgid "Deletion by external command"
-msgstr ""
+msgstr "Borttagning med externkommando"
#: ../src/trash.c:201
#, c-format
#: ../src/ui_fileops.c:97
msgid "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
-msgstr ""
+msgstr "Om filnamnet inte är kodat i UTF-8: försök sätta miljövariabeln G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
#: ../src/ui_fileops.c:99
#, c-format
msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES har värdet %s\n"
#: ../src/ui_fileops.c:101
msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verkar som G_BROKEN_FILENAMES ej har något värde\n"
#: ../src/ui_fileops.c:103
#, c-format
#: ../src/ui_pathsel.c:634
#: ../src/ui_pathsel.c:642
msgid "_Rename"
-msgstr "_Namnändra"
+msgstr "_Byt namn"
#: ../src/ui_pathsel.c:636
#: ../src/ui_pathsel.c:646
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Borttagning av mappinnehållet stannade vid denna fil:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../src/utilops.c:877
#, c-format
"Unable to start external command.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Kan inte starta externkommando.\n"
+"Kan inte starta externkommandot\n"
#: ../src/utilops.c:957
#, c-format
#: ../src/utilops.c:1387
#: ../src/utilops.c:1485
msgid "Sidecars"
-msgstr ""
+msgstr "'Sidecar'-filer"
#: ../src/utilops.c:1389
msgid "Write to file"
#: ../src/utilops.c:1429
msgid "Choose the destination folder."
-msgstr "Välj målmapp."
+msgstr "Välj målmapp"
#: ../src/utilops.c:1487
msgid "New name"
#: ../src/utilops.c:1576
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
-msgstr ""
+msgstr "Format (* = originalnamn, ## = siffror)"
#: ../src/utilops.c:1714
msgid "Another operation in progress.\n"
#: ../src/utilops.c:1775
msgid "with sidecar files:\n"
-msgstr ""
+msgstr "med 'sidecar'-filer:\n"
#: ../src/utilops.c:1781
#, c-format
"The following metadata tags will be written to\n"
"'%s'."
msgstr ""
+"Följande metadata kommer att skrivas till\n"
+"'%s'"
#: ../src/utilops.c:1880
#, c-format
msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
-msgstr ""
+msgstr "Följande metadata kommer att skrivas till själva bildfilen"
#: ../src/utilops.c:1986
msgid "Delete files?"
#: ../src/utilops.c:2170
#: ../src/utilops.c:2636
msgid "Rename"
-msgstr "Namnändra"
+msgstr "Byt namn"
#: ../src/utilops.c:2171
msgid "Rename files?"
msgid "Can't run external editor"
msgstr "Kan inte starta extern textredigerare"
+# Editor" must be wrong, better "Link"
#: ../src/utilops.c:2258
msgid "Editor"
-msgstr "Redigerare"
+msgstr "Länka"
-# "Run editor?" must be wrong!
+# "Run editor?" must be wrong, better "Create symlink?"
#: ../src/utilops.c:2259
msgid "Run editor?"
-msgstr "Länka till..."
+msgstr "Skapa länk (symlink)?"
#: ../src/utilops.c:2262
msgid "External command failed"
"This will delete the folder.\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""
-"Det här tar bort mappen.\n"
-"Mappens innehåll kommer också att tas bort."
+"Det här tar bort mappen\n"
+"Mappens innehåll kommer också att tas bort"
#: ../src/utilops.c:2637
msgid "Rename folder?"
#: ../src/view_dir.c:399
msgid "_Move"
-msgstr "Fl_ytta"
+msgstr "_Flytta"
#: ../src/view_dir.c:645
msgid "_Up to parent"