Updated polish translation
authorTomasz Golinski <tomaszg@math.uwb.edu.pl>
Thu, 26 May 2016 08:23:06 +0000 (09:23 +0100)
committerKlaus Ethgen <Klaus@Ethgen.de>
Thu, 26 May 2016 08:23:06 +0000 (09:23 +0100)
Signed-off-by: Klaus Ethgen <Klaus@Ethgen.de>
po/pl.po

index 255af5a..4603953 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2016-05-19 17:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-18 22:19+0100\n"
-"Last-Translator: Klaus Ethgen <Klaus@Ethgen.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-25 23:55+0200\n"
+"Last-Translator: Tomasz Golinski <tomaszg@math.uwb.edu.pl>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Geeqie"
 
 #: ../geeqie.desktop.in.h:2
 msgid "Image Viewer"
-msgstr "Przeglądarka obrazków"
+msgstr "Przeglądarka obrazów"
 
 #: ../geeqie.desktop.in.h:3
 msgid "View and manage images"
@@ -45,18 +45,18 @@ msgstr "Dowiązanie symboliczne"
 
 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw.desktop.in.h:1
 msgid "UFRaw Batch"
-msgstr ""
+msgstr "ufraw-batch"
 
 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-id.desktop.in.h:1
 msgid "Edit UFRaw ID file"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj plik ID UFRaw"
 
 #: ../plugins/ufraw/geeqie-ufraw-recursive.desktop.in.h:1
 msgid "UFRaw Batch recursive"
-msgstr ""
+msgstr "ufraw-batch rekurencyjnie"
 
-#: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1111 ../src/preferences.c:94
-#: ../src/preferences.c:1754
+#: ../src/advanced_exif.c:328 ../src/cache_maint.c:1111
+#: ../src/preferences.c:94 ../src/preferences.c:1754
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadane"
 
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Elementy"
 #. default sidebar
 #: ../src/bar.c:167
 msgid "Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Histogram"
 
 #: ../src/bar.c:168
 msgid "Title"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Mapa GPS"
 
 #: ../src/bar.c:297
 msgid "Move to _top"
-msgstr "Przesuń w _górę"
+msgstr "Przesuń na _szczyt"
 
 #: ../src/bar.c:298 ../src/ui_bookmark.c:407
 msgid "Move _up"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Przesuń w _dół"
 
 #: ../src/bar.c:300
 msgid "Move to _bottom"
-msgstr "Przesuń w _dół"
+msgstr "Przesuń na s_pód"
 
 #: ../src/bar.c:302
 msgid "Remove"
@@ -157,20 +157,17 @@ msgid "<empty label, fixme>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551
-#, fuzzy
 msgid "Configure entry"
-msgstr "Opcje konfiguracji"
+msgstr "Skonfiguruj pole"
 
 #. for the pane
 #: ../src/bar_exif.c:541 ../src/bar_exif.c:551 ../src/bar_exif.c:624
-#, fuzzy
 msgid "Add entry"
-msgstr "_Dodaj zawartość"
+msgstr "Dodaj pole"
 
 #: ../src/bar_exif.c:557
-#, fuzzy
 msgid "Key:"
-msgstr "Słowa kluczowe:"
+msgstr "Klucz:"
 
 #: ../src/bar_exif.c:566
 msgid "Title:"
@@ -178,17 +175,17 @@ msgstr "Tytuł:"
 
 #: ../src/bar_exif.c:575
 msgid "Show only if set"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuj tylko jeśli dostępne"
 
 #: ../src/bar_exif.c:576
 msgid "Editable (supported only for XMP)"
-msgstr ""
+msgstr "Edytowalny (obsługiwane tylko dla XMP)"
 
 #. for the entry
 #: ../src/bar_exif.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Configure \"%s\""
-msgstr "Opcje konfiguracji"
+msgstr "Skonfiguruj \"%s\""
 
 #: ../src/bar_exif.c:613 ../src/bar_keywords.c:1189
 #, c-format
@@ -196,19 +193,18 @@ msgid "Remove \"%s\""
 msgstr "Usuń \"%s\""
 
 #: ../src/bar_exif.c:625
-#, fuzzy
 msgid "Show hidden entries"
-msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików"
+msgstr "Pokaż ukryte pola"
 
 #: ../src/bar_gps.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Zoom %i"
-msgstr "Powiększ"
+msgstr "Powiększenie %i"
 
 #: ../src/bar_gps.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Zoom level %i"
-msgstr "Powiększ"
+msgstr "Skala powiększenia %i"
 
 #: ../src/bar_gps.c:506
 msgid "Loading map"
@@ -216,56 +212,60 @@ msgstr "Wczytywanie mapy"
 
 #: ../src/bar_gps.c:572
 msgid "Enable markers"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl znaczniki"
 
 #: ../src/bar_gps.c:574
 msgid "Centre map on marker"
-msgstr ""
+msgstr "Wyśrodkuj mapę na znaczniku"
 
 #: ../src/bar_gps.c:596
 msgid ""
 "Move map centre to marker\n"
 " is disabled"
 msgstr ""
+"Przesuwanie środka mapy do znacznika\n"
+"jest wyłączone"
 
 #: ../src/bar_gps.c:601
 msgid ""
 "Move map centre to marker\n"
 " is enabled"
 msgstr ""
+"Przesuwanie środka mapy do znacznika\n"
+"jest włączone"
 
 #: ../src/bar_gps.c:610
 msgid "Map Centreing"
-msgstr ""
+msgstr "Środkowanie mapy"
 
 #. use the same strings as in layout_util.c
 #: ../src/bar_histogram.c:249 ../src/layout_util.c:1430
 msgid "Histogram on _Red"
-msgstr ""
+msgstr "Histogram cze_rwonego"
 
 #: ../src/bar_histogram.c:250 ../src/layout_util.c:1431
 msgid "Histogram on _Green"
-msgstr ""
+msgstr "Histogram zielone_go"
 
 #: ../src/bar_histogram.c:251 ../src/layout_util.c:1432
 msgid "Histogram on _Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Histogram nie_bieskiego"
 
 #: ../src/bar_histogram.c:252 ../src/layout_util.c:1433
 msgid "_Histogram on RGB"
-msgstr ""
+msgstr "_Histogram RGB"
 
 #: ../src/bar_histogram.c:253 ../src/layout_util.c:1434
 msgid "Histogram on _Value"
-msgstr ""
+msgstr "Histogram jasności (HS_V)"
 
 #: ../src/bar_histogram.c:257 ../src/layout_util.c:1438
 msgid "Li_near Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Histogram l_iniowy"
 
 #: ../src/bar_histogram.c:258
 msgid "L_og Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Histogram _logarytmiczny"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:403
 msgid "Add keywords to selected files"
@@ -276,18 +276,16 @@ msgid "Replace existing keywords in selected files"
 msgstr "Zastąp istniejące słowa kluczowa w zaznaczonych plikach"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:875
-#, fuzzy
 msgid "Edit keyword"
-msgstr "Edytory"
+msgstr "Edytuj słowo kluczowe"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:875
 msgid "Add keywords"
 msgstr "Dodaj słowa kluczowe"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:882
-#, fuzzy
 msgid "Configure keyword"
-msgstr "Opcje konfiguracji"
+msgstr "Skonfiguruj słowo kluczowe"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:882 ../src/bar_keywords.c:1143
 msgid "Add keyword"
@@ -298,39 +296,35 @@ msgid "Keyword:"
 msgstr "Słowo kluczowe:"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:897
-#, fuzzy
 msgid "Keyword type:"
-msgstr "Słowa kluczowe:"
+msgstr "Typ słowa kluczowego:"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:899
-#, fuzzy
 msgid "Active keyword"
-msgstr "Aktywny monitor"
+msgstr "Aktywne"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:902
-#, fuzzy
 msgid "Helper"
-msgstr "Pomo_c"
+msgstr "Pomocnicze"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:1147
-#, fuzzy
 msgid "Add keyword to all selected images"
-msgstr "Dodaj słowo kluczowe do zaznaczonych plików"
+msgstr "Dodaj słowo kluczowe do wszystkich zaznaczonych obrazów"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:1167
 #, c-format
 msgid "Hide \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ukryj \"%s\""
 
 #: ../src/bar_keywords.c:1174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mark %d"
-msgstr "Dodanie zakładki"
+msgstr "Znacznik %d"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:1179
 #, c-format
 msgid "Connect \"%s\" to mark"
-msgstr ""
+msgstr "Powiąż \"%s\" z znacznikiem"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:1186
 #, c-format
@@ -340,20 +334,20 @@ msgstr "Edytuj \"%s\""
 #: ../src/bar_keywords.c:1196
 #, c-format
 msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń powiązanie \"%s\" z znacznikiem %s"
 
 #. for the pane
 #: ../src/bar_keywords.c:1208 ../src/bar_keywords.c:1217
 msgid "Expand checked"
-msgstr ""
+msgstr "Rozwiń zaznaczone"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:1209 ../src/bar_keywords.c:1218
 msgid "Collapse unchecked"
-msgstr ""
+msgstr "Zwiń niezaznaczone"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:1210 ../src/bar_keywords.c:1219
 msgid "Hide unchecked"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryj niezaznaczone"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:1211
 msgid "Show all"
@@ -361,7 +355,7 @@ msgstr "Pokaż wszystko"
 
 #: ../src/bar_keywords.c:1214
 msgid "On any change"
-msgstr ""
+msgstr "Przy każdej zmianie"
 
 #: ../src/bar_sort.c:449
 #, c-format
@@ -436,11 +430,13 @@ msgid "Undo last image"
 msgstr "Cofnij ostatni obraz"
 
 #: ../src/cache.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "error saving sim cache data: %s\n"
 "error: %s\n"
-msgstr "błąd przy zapisie pliku konfiguracyjnego: %s\n"
+msgstr ""
+"błąd przy zapisie cache danych podobieństwa: %s\n"
+"błąd: %s\n"
 
 #: ../src/cache_maint.c:110 ../src/cache_maint.c:549 ../src/cache_maint.c:765
 #: ../src/editors.c:1177
@@ -461,7 +457,7 @@ msgstr "Usuwanie starych miniatur..."
 
 #: ../src/cache_maint.c:299 ../src/cache_maint.c:926
 msgid "Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie"
 
 #: ../src/cache_maint.c:660
 msgid "Invalid folder"
@@ -477,7 +473,7 @@ msgstr "Utwórz miniaturki"
 
 #: ../src/cache_maint.c:700 ../src/cache_maint.c:933
 msgid "S_tart"
-msgstr ""
+msgstr "S_tart"
 
 #: ../src/cache_maint.c:713 ../src/preferences.c:1941
 msgid "Folder:"
@@ -527,7 +523,7 @@ msgstr "Położenie: %s"
 
 #: ../src/cache_maint.c:1055
 msgid "Cache Maintenance"
-msgstr "Zarządzanie buforem miniaturek"
+msgstr "Zarządzanie cache miniaturek"
 
 #: ../src/cache_maint.c:1065
 msgid "Cache and Data Maintenance"
@@ -535,20 +531,20 @@ msgstr "Zarządzanie cache i danymi"
 
 #: ../src/cache_maint.c:1069
 msgid "Thumbnail cache"
-msgstr "Bufor miniaturek"
+msgstr "Cache miniaturek"
 
 #: ../src/cache_maint.c:1075 ../src/cache_maint.c:1092
 #: ../src/cache_maint.c:1117
 msgid "Clean up"
-msgstr "Wyczyść"
+msgstr "Uporządkuj"
 
 #: ../src/cache_maint.c:1078 ../src/cache_maint.c:1095
 msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
-msgstr "Usuń porzucone lub przestarzałe miniaturki."
+msgstr "Usuń porzucone lub nieaktualne miniaturki."
 
 #: ../src/cache_maint.c:1083 ../src/cache_maint.c:1100
 msgid "Delete all cached thumbnails."
-msgstr "Skasuj wszystkie miniaturki z cache"
+msgstr "Skasuj wszystkie miniaturki z cache."
 
 #: ../src/cache_maint.c:1086
 msgid "Shared thumbnail cache"
@@ -605,6 +601,9 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "is a folder, collections are files"
 msgstr ""
+"Podana ścieżka:\n"
+"%s\n"
+"jest folderem, kolekcje są plikami"
 
 #: ../src/collect-dlg.c:60
 msgid "Invalid filename"
@@ -630,7 +629,7 @@ msgstr "Plik '%s' nie istnieje."
 #: ../src/collect-dlg.c:132
 #, c-format
 msgid "'%s' is a directory, not a collection file."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' jest katalogiem, nie plikiem kolekcji."
 
 #: ../src/collect-dlg.c:137
 #, c-format
@@ -698,7 +697,7 @@ msgstr "Wczytywanie miniatur..."
 #: ../src/collect-table.c:868 ../src/dupe.c:2237 ../src/dupe.c:2550
 #: ../src/layout_util.c:1276 ../src/search.c:996
 msgid "_View"
-msgstr "_Podgląd"
+msgstr "_Widok"
 
 #: ../src/collect-table.c:870 ../src/dupe.c:2239 ../src/dupe.c:2552
 #: ../src/img-view.c:1268 ../src/layout_image.c:499 ../src/pan-view.c:2617
@@ -721,7 +720,7 @@ msgstr "Dołącz z kolekcji..."
 
 #: ../src/collect-table.c:882
 msgid "_Selection"
-msgstr "Zaznaczenie"
+msgstr "Zaznacz"
 
 #: ../src/collect-table.c:884 ../src/dupe.c:2242 ../src/dupe.c:2555
 #: ../src/layout_util.c:1324 ../src/search.c:1001
@@ -799,7 +798,7 @@ msgstr "Drukuj..."
 
 #: ../src/collect-table.c:2094 ../src/dupe.c:3319 ../src/img-view.c:1430
 msgid "Dropped list includes folders."
-msgstr ""
+msgstr "Upuszczona lista zawiera foldery."
 
 #: ../src/collect-table.c:2096 ../src/dupe.c:3321 ../src/img-view.c:1432
 msgid "_Add contents"
@@ -820,11 +819,11 @@ msgstr "Anuluj"
 
 #: ../src/color-man.c:426 ../src/exif.c:233 ../src/exif-common.c:436
 msgid "sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "sRGB"
 
 #: ../src/color-man.c:428
 msgid "Adobe RGB compatible"
-msgstr ""
+msgstr "Zgodny z Adobe RGB"
 
 #: ../src/color-man.c:445
 msgid "Custom profile"
@@ -843,9 +842,8 @@ msgid "Could not create directory"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
 
 #: ../src/desktop_file.c:182 ../src/desktop_file.c:534
-#, fuzzy
 msgid "Desktop file"
-msgstr "Pulpit"
+msgstr "Plik desktop"
 
 #: ../src/desktop_file.c:291 ../src/ui_pathsel.c:485
 #, c-format
@@ -876,9 +874,8 @@ msgstr ""
 " %s"
 
 #: ../src/desktop_file.c:374
-#, fuzzy
 msgid "new.desktop"
-msgstr "Pulpit"
+msgstr ""
 
 #: ../src/desktop_file.c:453
 msgid "Editors"
@@ -918,7 +915,7 @@ msgstr "Odczytywanie sum kontrolnych..."
 
 #: ../src/dupe.c:1473
 msgid "Reading dimensions..."
-msgstr "Odczytywanie wymiarów"
+msgstr "Odczytywanie wymiarów..."
 
 #: ../src/dupe.c:1507
 msgid "Reading similarity data..."
@@ -999,7 +996,7 @@ msgstr "Podobieństwo (dowolne)"
 
 #: ../src/dupe.c:3083
 msgid "Find duplicates"
-msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
+msgstr "Wyszukaj duplikaty"
 
 #: ../src/dupe.c:3165
 msgid "Compare to:"
@@ -1021,6 +1018,7 @@ msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików"
 #, c-format
 msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
 msgstr ""
+"Plik desktop '%s' nie powinien zawierać rozszerzenia w kluczu Icon: '%s'\n"
 
 #. flash fired (bit 0)
 #: ../src/editors.c:335 ../src/exif.c:226 ../src/exif-common.c:362
@@ -1063,31 +1061,32 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "\"%s\""
 msgstr ""
+"%s\n"
+"\"%s\""
 
 #: ../src/editors.c:1268
-#, fuzzy
 msgid "Invalid editor command"
-msgstr "Niepoprawny cel"
+msgstr "Niepoprawne polecenie edytora"
 
 #: ../src/editors.c:1355
 msgid "Editor template is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Szablon edytora jest pusty."
 
 #: ../src/editors.c:1356
 msgid "Editor template has incorrect syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Szablon edytora ma niepoprawną składnię."
 
 #: ../src/editors.c:1357
 msgid "Editor template uses incompatible macros."
-msgstr ""
+msgstr "Szablon edytora używa niekompatybilnych makr."
 
 #: ../src/editors.c:1358
 msgid "Can't find matching file type."
-msgstr "Nie mogę znaleźć pasujących typów plików"
+msgstr "Nie mogę znaleźć pasujących typów plików."
 
 #: ../src/editors.c:1359
 msgid "Can't execute external editor."
-msgstr "Nie mogę uruchomić zewnętrznego edytora"
+msgstr "Nie mogę uruchomić zewnętrznego edytora."
 
 #: ../src/editors.c:1360
 msgid "External editor returned error status."
@@ -1149,31 +1148,31 @@ msgstr "centymetr"
 
 #: ../src/exif.c:176
 msgid "average"
-msgstr "średnie"
+msgstr "uśredniony"
 
 #: ../src/exif.c:177
 msgid "center weighted"
-msgstr ""
+msgstr "centralnie ważony"
 
 #: ../src/exif.c:178
 msgid "spot"
-msgstr ""
+msgstr "punktowy"
 
 #: ../src/exif.c:179
 msgid "multi-spot"
-msgstr ""
+msgstr "wielopunktowy"
 
 #: ../src/exif.c:180
 msgid "multi-segment"
-msgstr ""
+msgstr "wielosegmentowy"
 
 #: ../src/exif.c:181
 msgid "partial"
-msgstr "częściowe"
+msgstr "częściowy"
 
 #: ../src/exif.c:182 ../src/exif.c:220
 msgid "other"
-msgstr "inne"
+msgstr "inny"
 
 #: ../src/exif.c:187 ../src/exif.c:239
 msgid "not defined"
@@ -1190,7 +1189,7 @@ msgstr "zwykły"
 
 #: ../src/exif.c:190
 msgid "aperture"
-msgstr ""
+msgstr "przysłona"
 
 #: ../src/exif.c:191
 msgid "shutter"
@@ -1198,7 +1197,7 @@ msgstr "migawka"
 
 #: ../src/exif.c:192
 msgid "creative"
-msgstr ""
+msgstr "kreatywny"
 
 #: ../src/exif.c:193
 msgid "action"
@@ -1206,11 +1205,11 @@ msgstr "akcja"
 
 #: ../src/exif.c:194 ../src/exif.c:281
 msgid "portrait"
-msgstr "pionowe"
+msgstr "portret"
 
 #: ../src/exif.c:195 ../src/exif.c:280
 msgid "landscape"
-msgstr "poziome"
+msgstr "krajobraz"
 
 #: ../src/exif.c:201
 msgid "daylight"
@@ -1222,11 +1221,11 @@ msgstr "fluorescencyjne"
 
 #: ../src/exif.c:203
 msgid "tungsten (incandescent)"
-msgstr ""
+msgstr "żarówka"
 
 #: ../src/exif.c:204
 msgid "flash"
-msgstr "flesz"
+msgstr "lampa błyskowa"
 
 #: ../src/exif.c:205
 msgid "fine weather"
@@ -1238,39 +1237,35 @@ msgstr "pochmurna pogoda"
 
 #: ../src/exif.c:207
 msgid "shade"
-msgstr ""
+msgstr "cień"
 
 #: ../src/exif.c:208
-#, fuzzy
 msgid "daylight fluorescent"
-msgstr "fluorescencyjne"
+msgstr "fluorescencyjne o widmie światła dziennego"
 
 #: ../src/exif.c:209
-#, fuzzy
 msgid "day white fluorescent"
-msgstr "fluorescencyjne"
+msgstr "fluorescencyjne białe o widmie światła dziennego"
 
 #: ../src/exif.c:210
-#, fuzzy
 msgid "cool white fluorescent"
-msgstr "fluorescencyjne"
+msgstr "fluorescencyjne białe zimne"
 
 #: ../src/exif.c:211
-#, fuzzy
 msgid "white fluorescent"
-msgstr "fluorescencyjne"
+msgstr "fluorescencyjne białe"
 
 #: ../src/exif.c:212
 msgid "standard light A"
-msgstr ""
+msgstr "standardowe oświetlenie A"
 
 #: ../src/exif.c:213
 msgid "standard light B"
-msgstr ""
+msgstr "standardowe oświetlenie B"
 
 #: ../src/exif.c:214
 msgid "standard light C"
-msgstr ""
+msgstr "standardowe oświetlenie C"
 
 #: ../src/exif.c:215
 msgid "D55"
@@ -1290,7 +1285,7 @@ msgstr "D50"
 
 #: ../src/exif.c:219
 msgid "ISO studio tungsten"
-msgstr ""
+msgstr "żarówki studyjne ISO"
 
 #: ../src/exif.c:227
 msgid "yes, not detected by strobe"
@@ -1345,9 +1340,8 @@ msgid "auto"
 msgstr "automatyczne"
 
 #: ../src/exif.c:268
-#, fuzzy
 msgid "auto bracket"
-msgstr "Automatyczna zmiana nazwy"
+msgstr "Automatyczny bracketing"
 
 #: ../src/exif.c:279
 msgid "standard"
@@ -1355,25 +1349,23 @@ msgstr "standard"
 
 #: ../src/exif.c:282
 msgid "night scene"
-msgstr "nocna scena"
+msgstr "scena nocna"
 
 #: ../src/exif.c:287
 msgid "none"
 msgstr "brak"
 
 #: ../src/exif.c:288
-#, fuzzy
 msgid "low gain up"
-msgstr "Wyczyść"
+msgstr ""
 
 #: ../src/exif.c:289
 msgid "high gain up"
 msgstr ""
 
 #: ../src/exif.c:290
-#, fuzzy
 msgid "low gain down"
-msgstr "Zamknij okno"
+msgstr ""
 
 #: ../src/exif.c:291
 msgid "high gain down"
@@ -1381,31 +1373,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/exif.c:297 ../src/exif.c:311
 msgid "soft"
-msgstr ""
+msgstr "miękka"
 
 #: ../src/exif.c:298 ../src/exif.c:312
 msgid "hard"
-msgstr ""
+msgstr "mocna"
 
 #: ../src/exif.c:304
 msgid "low"
-msgstr ""
+msgstr "niska"
 
 #: ../src/exif.c:305
 msgid "high"
-msgstr "Wysokie"
+msgstr "wysokie"
 
 #: ../src/exif.c:318
 msgid "macro"
-msgstr ""
+msgstr "makro"
 
 #: ../src/exif.c:319
 msgid "close"
-msgstr ""
+msgstr "blisko"
 
 #: ../src/exif.c:320
 msgid "distant"
-msgstr ""
+msgstr "daleko"
 
 #: ../src/exif.c:330
 msgid "Image Width"
@@ -1417,20 +1409,19 @@ msgstr "Wysokość obrazu"
 
 #: ../src/exif.c:332
 msgid "Bits per Sample/Pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Bity na próbkę/piksel"
 
 #: ../src/exif.c:333
 msgid "Compression"
-msgstr "Poziom kompresji:"
+msgstr "Kompresja"
 
 #: ../src/exif.c:334
 msgid "Image description"
 msgstr "Opis obrazu"
 
 #: ../src/exif.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Camera make"
-msgstr "Aparat fotograficzny"
+msgstr "Model aparatu"
 
 #: ../src/exif.c:336
 msgid "Camera model"
@@ -1449,9 +1440,8 @@ msgid "Y Resolution"
 msgstr "Rozdzielczość Y"
 
 #: ../src/exif.c:340
-#, fuzzy
 msgid "Resolution units"
-msgstr "Rozdzielczość"
+msgstr "Jednkostka rozdzielczości"
 
 #: ../src/exif.c:341
 msgid "Firmware"
@@ -1459,7 +1449,7 @@ msgstr "Firmware"
 
 #: ../src/exif.c:343
 msgid "White point"
-msgstr ""
+msgstr "Punkt bieli"
 
 #: ../src/exif.c:344
 msgid "Primary chromaticities"
@@ -1474,9 +1464,8 @@ msgid "YCbCr positioning"
 msgstr ""
 
 #: ../src/exif.c:347
-#, fuzzy
 msgid "Black white reference"
-msgstr "Konfiguracja Geeqie"
+msgstr ""
 
 #: ../src/exif.c:349
 msgid "SubIFD Exif offset"
@@ -1484,26 +1473,24 @@ msgstr ""
 
 #. subIFD follows
 #: ../src/exif.c:351
-#, fuzzy
 msgid "Exposure time (seconds)"
-msgstr "Poprawka naświetlania"
+msgstr "Czas ekspozycji (sekundy)"
 
 #: ../src/exif.c:352
 msgid "FNumber"
-msgstr ""
+msgstr "Przysłona"
 
 #: ../src/exif.c:353
 msgid "Exposure program"
-msgstr "Program naświetlania"
+msgstr "Program ekspozycji"
 
 #: ../src/exif.c:354
-#, fuzzy
 msgid "Spectral Sensitivity"
-msgstr "czułość ISO"
+msgstr ""
 
 #: ../src/exif.c:355 ../src/exif.c:391 ../src/exif-common.c:557
 msgid "ISO sensitivity"
-msgstr "czułość ISO"
+msgstr "Czułość ISO"
 
 #: ../src/exif.c:356
 msgid "Optoelectric conversion factor"
@@ -1522,13 +1509,12 @@ msgid "Date digitized"
 msgstr "Data digitalizacji"
 
 #: ../src/exif.c:360
-#, fuzzy
 msgid "Pixel format"
-msgstr "Format pliku:"
+msgstr "Format piksela"
 
 #: ../src/exif.c:361
 msgid "Compression ratio"
-msgstr "Poziom kompresji:"
+msgstr "Poziom kompresji"
 
 #: ../src/exif.c:362 ../src/exif-common.c:554
 msgid "Shutter speed"
@@ -1544,12 +1530,11 @@ msgstr "Jasność"
 
 #: ../src/exif.c:365 ../src/exif-common.c:556
 msgid "Exposure bias"
-msgstr "Poprawka naświetlania"
+msgstr "Korekta ekspozycji"
 
 #: ../src/exif.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Maximum aperture"
-msgstr "Maksymalny rozmiar:"
+msgstr "Maksymalna otwór przysłony"
 
 #: ../src/exif.c:367 ../src/exif-common.c:560
 msgid "Subject distance"
@@ -1557,7 +1542,7 @@ msgstr "Odległość przedmiotu"
 
 #: ../src/exif.c:368
 msgid "Metering mode"
-msgstr "Metoda pomiaru odległości"
+msgstr "Metoda pomiaru"
 
 #: ../src/exif.c:369
 msgid "Light source"
@@ -1565,16 +1550,15 @@ msgstr "Źródło światła"
 
 #: ../src/exif.c:370 ../src/exif-common.c:561
 msgid "Flash"
-msgstr "Flesz"
+msgstr "Lampa błyskowa"
 
 #: ../src/exif.c:371 ../src/exif-common.c:558
 msgid "Focal length"
 msgstr "Ogniskowa"
 
 #: ../src/exif.c:372
-#, fuzzy
 msgid "Subject area"
-msgstr "Odległość przedmiotu"
+msgstr "Powierzchnia przedmiotu"
 
 #: ../src/exif.c:373
 msgid "MakerNote"
@@ -1582,21 +1566,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/exif.c:374
 msgid "UserComment"
-msgstr "Komentarz użytkownika:"
+msgstr "Komentarz użytkownika"
 
 #: ../src/exif.c:375
 msgid "Subsecond time"
 msgstr ""
 
 #: ../src/exif.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Subsecond time original"
-msgstr "Data oryginału"
+msgstr ""
 
 #: ../src/exif.c:377
-#, fuzzy
 msgid "Subsecond time digitized"
-msgstr "Data digitalizacji"
+msgstr ""
 
 #: ../src/exif.c:378
 msgid "FlashPix version"
@@ -1604,7 +1586,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/exif.c:379
 msgid "Colorspace"
-msgstr ""
+msgstr "Przestrzeń kolorów"
 
 #. ExifImageWidth, ExifImageHeight can also be unsigned short
 #: ../src/exif.c:381 ../src/preferences.c:2171
@@ -1624,9 +1606,8 @@ msgid "ExifR98 extension"
 msgstr ""
 
 #: ../src/exif.c:385
-#, fuzzy
 msgid "Flash strength"
-msgstr "Ogniskowa"
+msgstr "Siła lampy błyskowej"
 
 #: ../src/exif.c:386
 msgid "Spatial frequency response"
@@ -1645,14 +1626,12 @@ msgid "Pixel density units"
 msgstr ""
 
 #: ../src/exif.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Subject location"
-msgstr "Zaznaczenie"
+msgstr ""
 
 #: ../src/exif.c:392
-#, fuzzy
 msgid "Sensor type"
-msgstr "Nieuporządkowane"
+msgstr "Typ sensora"
 
 #: ../src/exif.c:393
 msgid "Source type"
@@ -1664,18 +1643,16 @@ msgstr "Typ sceny"
 
 #: ../src/exif.c:395
 msgid "Color filter array pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Wzór siatki kolorów filtra"
 
 #. tags a4xx were added for Exif 2.2 (not just these - some above, as well)
 #: ../src/exif.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Render process"
-msgstr "Utwórz"
+msgstr ""
 
 #: ../src/exif.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Exposure mode"
-msgstr "Poprawka naświetlania"
+msgstr "Tryb ekspozycji"
 
 #: ../src/exif.c:399
 msgid "White balance"
@@ -1683,21 +1660,19 @@ msgstr "Balans bieli"
 
 #: ../src/exif.c:400
 msgid "Digital zoom ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom cyfrowy"
 
 #: ../src/exif.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Focal length (35mm)"
-msgstr "Ogniskowa"
+msgstr "Ogniskowa (35mm)"
 
 #: ../src/exif.c:402
 msgid "Scene capture type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ fotografowanej sceny"
 
 #: ../src/exif.c:403
-#, fuzzy
 msgid "Gain control"
-msgstr "Odłącza panel sterujący"
+msgstr ""
 
 #: ../src/exif.c:404
 msgid "Contrast"
@@ -1716,9 +1691,8 @@ msgid "Device setting"
 msgstr "Ustawienia urządzenia"
 
 #: ../src/exif.c:408
-#, fuzzy
 msgid "Subject range"
-msgstr "Odległość przedmiotu"
+msgstr ""
 
 #: ../src/exif.c:409
 msgid "Image serial number"
@@ -1760,7 +1734,7 @@ msgstr "punktów"
 
 #: ../src/exif-common.c:441
 msgid "AdobeRGB"
-msgstr ""
+msgstr "AdobeRGB"
 
 #: ../src/exif-common.c:449
 msgid "embedded"
@@ -1779,9 +1753,8 @@ msgid "Camera"
 msgstr "Aparat fotograficzny"
 
 #: ../src/exif-common.c:559
-#, fuzzy
 msgid "Focal length 35mm"
-msgstr "Ogniskowa"
+msgstr "Ogniskowa 35mm"
 
 #: ../src/exif-common.c:562
 msgid "Resolution"
@@ -1808,9 +1781,8 @@ msgid "File date"
 msgstr "Czas utworzenia pliku"
 
 #: ../src/exif-common.c:568
-#, fuzzy
 msgid "File mode"
-msgstr "Nazwa pliku"
+msgstr "Tryb pliku"
 
 #: ../src/filedata.c:101
 #, c-format
@@ -1869,23 +1841,20 @@ msgid "destination already exists and will be overwritten"
 msgstr "cel już istnieje i zostanie nadpisany"
 
 #: ../src/filedata.c:2512
-#, fuzzy
 msgid "source and destination are the same"
-msgstr "ŹródÅ\82o i cel sÄ\85 takie same, operacja anulowana."
+msgstr "źródÅ\82o i cel sÄ\85 takie same"
 
 #: ../src/filedata.c:2518
-#, fuzzy
 msgid "source and destination have different extension"
-msgstr "ŹródÅ\82o i cel sÄ\85 takie same, operacja anulowana."
+msgstr "źródÅ\82o i cel majÄ\85 różne rozszerzenia"
 
 #: ../src/filedata.c:2524
 msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
 msgstr "istnieją nie zapisane metadane dla tego pliku"
 
 #: ../src/filedata.c:2530
-#, fuzzy
 msgid "another destination file has the same filename"
-msgstr "Źródło i cel są takie same, operacja anulowana."
+msgstr "inny plik docelowy ma taką samą nazwę"
 
 #: ../src/fullscreen.c:234 ../src/layout_util.c:1366 ../src/layout_util.c:1367
 #: ../src/layout_util.c:1368 ../src/preferences.c:1489
@@ -1918,43 +1887,43 @@ msgstr "Aktywny monitor"
 
 #: ../src/histogram.c:113
 msgid "Log Histogram on Red"
-msgstr ""
+msgstr "Logarytmiczny histogram czerwonego"
 
 #: ../src/histogram.c:114
 msgid "Log Histogram on Green"
-msgstr ""
+msgstr "Logarytmiczny histogram zielonego"
 
 #: ../src/histogram.c:115
 msgid "Log Histogram on Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Logarytmiczny histogram niebieskiego"
 
 #: ../src/histogram.c:116
 msgid "Log Histogram on RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Logarytmiczny histogram RGB"
 
 #: ../src/histogram.c:117
 msgid "Log Histogram on value"
-msgstr ""
+msgstr "Logarytmiczny histogram jasności (HSV)"
 
 #: ../src/histogram.c:122
 msgid "Linear Histogram on Red"
-msgstr ""
+msgstr "Liniowy histogram czerwonego"
 
 #: ../src/histogram.c:123
 msgid "Linear Histogram on Green"
-msgstr ""
+msgstr "Liniowy histogram zielonego"
 
 #: ../src/histogram.c:124
 msgid "Linear Histogram on Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Liniowy histogram niebieskiego"
 
 #: ../src/histogram.c:125
 msgid "Linear Histogram on RGB"
-msgstr ""
+msgstr "Liniowy histogram RGB"
 
 #: ../src/histogram.c:126
 msgid "Linear Histogram on value"
-msgstr ""
+msgstr "Liniowy histogram jasności (HSV)"
 
 #: ../src/history_list.c:131
 #, c-format
@@ -1962,14 +1931,14 @@ msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
 msgstr "Nie można zapisać list historii w: %s\n"
 
 #: ../src/image.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " (Collection %s)"
-msgstr "Kolekcje"
+msgstr "(Kolekcja %s)"
 
 #: ../src/image_load_jpeg.c:177
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Bład interpretacji pliku JPEG (%s)"
 
 #: ../src/img-view.c:1253 ../src/layout_image.c:483 ../src/layout_util.c:1333
 #: ../src/layout_util.c:1334 ../src/layout_util.c:1349
@@ -1999,7 +1968,7 @@ msgstr "Usta_w jako tapetę"
 
 #: ../src/img-view.c:1269 ../src/layout_image.c:502
 msgid "_Go to directory view"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź do widoku katalogu"
 
 #: ../src/img-view.c:1282 ../src/layout_image.c:523
 msgid "_Stop slideshow"
@@ -2124,7 +2093,8 @@ msgstr "Ułożenie"
 msgid "Invalid geometry\n"
 msgstr "Nieprawidłowa geometria\n"
 
-#: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1602 ../src/ui_pathsel.c:1173
+#: ../src/layout_config.c:58 ../src/preferences.c:1602
+#: ../src/ui_pathsel.c:1173
 msgid "Files"
 msgstr "Pliki"
 
@@ -2144,12 +2114,12 @@ msgstr "Ukrycie _listy plików"
 #: ../src/layout_image.c:1616
 #, c-format
 msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
-msgstr ""
+msgstr "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
 
 #: ../src/layout_image.c:1624
 #, c-format
 msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
-msgstr ""
+msgstr "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
 
 #: ../src/layout_util.c:1269
 msgid "_File"
@@ -2193,7 +2163,7 @@ msgstr "Zarządzanie kolorami"
 
 #: ../src/layout_util.c:1280
 msgid "_Connected Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Powiązana zmiana skali"
 
 #: ../src/layout_util.c:1281
 msgid "Spli_t"
@@ -2201,12 +2171,11 @@ msgstr "Podziel"
 
 #: ../src/layout_util.c:1282
 msgid "Stere_o"
-msgstr ""
+msgstr "Stere_o"
 
 #: ../src/layout_util.c:1283 ../src/layout_util.c:1399
-#, fuzzy
 msgid "Image _Overlay"
-msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
+msgstr ""
 
 #: ../src/layout_util.c:1284
 msgid "_Help"
@@ -2318,14 +2287,12 @@ msgid "Find duplicates..."
 msgstr "Wyszukaj duplikaty..."
 
 #: ../src/layout_util.c:1304
-#, fuzzy
 msgid "Pa_n view"
-msgstr "Widok"
+msgstr ""
 
 #: ../src/layout_util.c:1304
-#, fuzzy
 msgid "Pan view"
-msgstr "Widok"
+msgstr ""
 
 #: ../src/layout_util.c:1305
 msgid "_Print..."
@@ -2357,24 +2324,20 @@ msgid "Delete..."
 msgstr "_Usuń..."
 
 #: ../src/layout_util.c:1313 ../src/view_file.c:603
-#, fuzzy
 msgid "Enable file _grouping"
-msgstr "Bez filtrowania plików"
+msgstr "Włącz _grupowanie plików"
 
 #: ../src/layout_util.c:1313
-#, fuzzy
 msgid "Enable file grouping"
-msgstr "Bez filtrowania plików"
+msgstr "Włącz grupowanie plików"
 
 #: ../src/layout_util.c:1314 ../src/view_file.c:605
-#, fuzzy
 msgid "Disable file groupi_ng"
-msgstr "Bez filtrowania plików"
+msgstr "Wyłącz grupowanie plików"
 
 #: ../src/layout_util.c:1314
-#, fuzzy
 msgid "Disable file grouping"
-msgstr "Bez filtrowania plików"
+msgstr "Wyłącz grupowanie plików"
 
 #: ../src/layout_util.c:1315
 msgid "_Copy path to clipboard"
@@ -2422,27 +2385,27 @@ msgstr "Obróć o 180"
 
 #: ../src/layout_util.c:1321 ../src/menu.c:235
 msgid "_Mirror"
-msgstr "_Lustro"
+msgstr "Odbicie _lustrzane"
 
 #: ../src/layout_util.c:1321
 msgid "Mirror"
-msgstr "Lustro"
+msgstr "Odbicie lustrzane"
 
 #: ../src/layout_util.c:1322 ../src/menu.c:238
 msgid "_Flip"
-msgstr "O_dbij"
+msgstr "O_dbij w pionie"
 
 #: ../src/layout_util.c:1322
 msgid "Flip"
-msgstr "Odbij"
+msgstr "Odbij w pionie"
 
 #: ../src/layout_util.c:1323 ../src/menu.c:241
 msgid "_Original state"
-msgstr "_Oryginalny rozmiar"
+msgstr "_Oryginalna orientacja"
 
 #: ../src/layout_util.c:1323
 msgid "Original state"
-msgstr "Oryginalny rozmiar"
+msgstr "Oryginalna orientacja"
 
 #: ../src/layout_util.c:1324
 msgid "Select _all"
@@ -2470,7 +2433,7 @@ msgstr "Preferencje..."
 
 #: ../src/layout_util.c:1328
 msgid "Configure _Editors..."
-msgstr "Konfiguruj _Edytory"
+msgstr "Konfiguruj _Edytory..."
 
 #: ../src/layout_util.c:1328
 msgid "Configure Editors..."
@@ -2478,7 +2441,7 @@ msgstr "Konfiguruj Edytory..."
 
 #: ../src/layout_util.c:1329
 msgid "_Configure this window..."
-msgstr "Konfiguruj okno przeglądarki..."
+msgstr "Konfiguruj to okno..."
 
 #: ../src/layout_util.c:1329
 msgid "Configure this window..."
@@ -2579,60 +2542,51 @@ msgstr "Skala _1:4"
 
 #: ../src/layout_util.c:1349 ../src/layout_util.c:1350
 msgid "Connected Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Powiązane powiększenie"
 
 #: ../src/layout_util.c:1351 ../src/layout_util.c:1352
-#, fuzzy
 msgid "Connected Zoom out"
-msgstr "Pomniejsz"
+msgstr "Powiązane zmniejszenie"
 
 #: ../src/layout_util.c:1353 ../src/layout_util.c:1354
-#, fuzzy
 msgid "Connected Zoom 1:1"
-msgstr "Ustawia powiększenie 1:1"
+msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:1"
 
 #: ../src/layout_util.c:1355 ../src/layout_util.c:1356
-#, fuzzy
 msgid "Connected Zoom to fit"
-msgstr "Dopasuj do okna"
+msgstr "Powiązane dopasowanie do okna"
 
 #: ../src/layout_util.c:1357
 msgid "Connected Fit Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Powiązane dopasowanie w poziomie"
 
 #: ../src/layout_util.c:1358
 msgid "Connected Fit Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Powiązane dopasowanie w pionie"
 
 #: ../src/layout_util.c:1359
-#, fuzzy
 msgid "Connected Zoom 2:1"
-msgstr "Ustawia powiększenie 1:1"
+msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 2:1"
 
 #: ../src/layout_util.c:1360
-#, fuzzy
 msgid "Connected Zoom 3:1"
-msgstr "Ustawia powiększenie 1:1"
+msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 3:1"
 
 #: ../src/layout_util.c:1361
-#, fuzzy
 msgid "Connected Zoom 4:1"
-msgstr "Ustawia powiększenie 1:1"
+msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 4:1"
 
 #: ../src/layout_util.c:1362
-#, fuzzy
 msgid "Connected Zoom 1:2"
-msgstr "Skala _1:2"
+msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:2"
 
 #: ../src/layout_util.c:1363
-#, fuzzy
 msgid "Connected Zoom 1:3"
-msgstr "Skala _1:3"
+msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:3"
 
 #: ../src/layout_util.c:1364
-#, fuzzy
 msgid "Connected Zoom 1:4"
-msgstr "Skala _1:4"
+msgstr "Ustaw powiązane powiększenie 1:4"
 
 #: ../src/layout_util.c:1365
 msgid "_View in new window"
@@ -2665,28 +2619,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/layout_util.c:1372
 msgid "Cycle through histogram ch_annels"
-msgstr ""
+msgstr "Przechodzenie pomiędzy k_anałami histogramu"
 
 #: ../src/layout_util.c:1372
 msgid "Cycle through histogram channels"
-msgstr ""
+msgstr "Przechodzenie pomiędzy kanałami histogramu"
 
 #: ../src/layout_util.c:1373
 msgid "Cycle through histogram mo_des"
-msgstr ""
+msgstr "Przechodzenie pomiędzy _trybami histogramu"
 
 #: ../src/layout_util.c:1373
 msgid "Cycle through histogram modes"
-msgstr ""
+msgstr "Przechodzenie pomiędzy trybami histogramu"
 
 #: ../src/layout_util.c:1374
 msgid "_Hide file list"
 msgstr "Ukrycie _listy plików"
 
 #: ../src/layout_util.c:1374
-#, fuzzy
 msgid "Hide file list"
-msgstr "Ukrycie _listy plików"
+msgstr "Ukryj listę plików"
 
 #: ../src/layout_util.c:1375
 msgid "_Pause slideshow"
@@ -2709,9 +2662,8 @@ msgid "_Contents"
 msgstr "Indeks"
 
 #: ../src/layout_util.c:1377
-#, fuzzy
 msgid "Contents"
-msgstr "Indeks"
+msgstr "Zawartość"
 
 #: ../src/layout_util.c:1378
 msgid "_Keyboard shortcuts"
@@ -2770,14 +2722,12 @@ msgid "Show Thumbnails"
 msgstr "Pokaż miniaturki"
 
 #: ../src/layout_util.c:1389
-#, fuzzy
 msgid "Show _Marks"
-msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
+msgstr "Pokaż znaczniki"
 
 #: ../src/layout_util.c:1389
-#, fuzzy
 msgid "Show Marks"
-msgstr "Wyświetlanie ukrytych"
+msgstr "Pokaż znaczniki"
 
 #: ../src/layout_util.c:1390
 msgid "Pi_xel Info"
@@ -2848,14 +2798,12 @@ msgid "Toggle _grayscale"
 msgstr "Przełącz na odcienie szarości"
 
 #: ../src/layout_util.c:1398
-#, fuzzy
 msgid "Toggle grayscale"
-msgstr "Przełącz pokaz _slajdów"
+msgstr "Przełącz skalę szarości"
 
 #: ../src/layout_util.c:1399
-#, fuzzy
 msgid "Image Overlay"
-msgstr "Wyszukiwanie obrazu"
+msgstr ""
 
 #: ../src/layout_util.c:1400
 msgid "_Show Histogram"
@@ -2895,7 +2843,7 @@ msgstr "Widok drzewiasty"
 
 #: ../src/layout_util.c:1410
 msgid "View Folders as Tree"
-msgstr "Widok drzewiasty"
+msgstr "Pokaż katalogi jako drzewo"
 
 #: ../src/layout_util.c:1414
 msgid "_Horizontal"
@@ -2931,87 +2879,87 @@ msgstr "Bez dzielenia"
 
 #: ../src/layout_util.c:1421
 msgid "Input _0: sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "Profil _0: sRGB"
 
 #: ../src/layout_util.c:1421
 msgid "Input 0: sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "Profil 0: sRGB"
 
 #: ../src/layout_util.c:1422
 msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
-msgstr ""
+msgstr "Profil _1: zgodny z AdobeRGB"
 
 #: ../src/layout_util.c:1422
 msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
-msgstr ""
+msgstr "Profil 1: zgodny z AdobeRGB"
 
 #: ../src/layout_util.c:1423
 msgid "Input _2"
-msgstr ""
+msgstr "Profil _2"
 
 #: ../src/layout_util.c:1423
 msgid "Input 2"
-msgstr ""
+msgstr "Profil 2"
 
 #: ../src/layout_util.c:1424
 msgid "Input _3"
-msgstr ""
+msgstr "Profil _3"
 
 #: ../src/layout_util.c:1424
 msgid "Input 3"
-msgstr ""
+msgstr "Profil 3"
 
 #: ../src/layout_util.c:1425
 msgid "Input _4"
-msgstr ""
+msgstr "Profil _4"
 
 #: ../src/layout_util.c:1425
 msgid "Input 4"
-msgstr ""
+msgstr "Profil _4"
 
 #: ../src/layout_util.c:1426
 msgid "Input _5"
-msgstr ""
+msgstr "Profil _5"
 
 #: ../src/layout_util.c:1426
 msgid "Input 5"
-msgstr ""
+msgstr "Profil 5"
 
 #: ../src/layout_util.c:1430
 msgid "Histogram on Red"
-msgstr ""
+msgstr "Histogram czerwonego"
 
 #: ../src/layout_util.c:1431
 msgid "Histogram on Green"
-msgstr ""
+msgstr "Histogram zielonego"
 
 #: ../src/layout_util.c:1432
 msgid "Histogram on Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Histogram niebieskiego"
 
 #: ../src/layout_util.c:1433
 msgid "Histogram on RGB"
-msgstr ""
+msgstr "_Histogram RGB"
 
 #: ../src/layout_util.c:1434
 msgid "Histogram on Value"
-msgstr ""
+msgstr "Histogram jasności (HSV)"
 
 #: ../src/layout_util.c:1438
 msgid "Linear Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Histogram liniowy"
 
 #: ../src/layout_util.c:1439
 msgid "_Log Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Histogram _logarytmiczny"
 
 #: ../src/layout_util.c:1439
 msgid "Log Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Histogram logarytmiczny"
 
 #: ../src/layout_util.c:1443
 msgid "_Auto"
-msgstr ""
+msgstr "_Automatycznie"
 
 #: ../src/layout_util.c:1443
 msgid "Stereo Auto"
@@ -3044,92 +2992,92 @@ msgstr ""
 #: ../src/layout_util.c:1735
 #, c-format
 msgid "Mark _%d"
-msgstr ""
+msgstr "Znacznik _%d"
 
 #: ../src/layout_util.c:1736 ../src/view_file.c:540
 #, c-format
 msgid "_Set mark %d"
-msgstr ""
+msgstr "U_staw znacznik %d"
 
 #: ../src/layout_util.c:1736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Set mark %d"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
+msgstr "Ustaw znacznik %d"
 
 #: ../src/layout_util.c:1737 ../src/view_file.c:541
 #, c-format
 msgid "_Reset mark %d"
-msgstr ""
+msgstr "_Usuń znacznik %d"
 
 #: ../src/layout_util.c:1737
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reset mark %d"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
+msgstr "Usuń znacznik %d"
 
 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739 ../src/view_file.c:542
 #, c-format
 msgid "_Toggle mark %d"
-msgstr ""
+msgstr "_Przełącz znacznik %d"
 
 #: ../src/layout_util.c:1738 ../src/layout_util.c:1739
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Toggle mark %d"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
+msgstr "Przełącz znacznik %d"
 
 #: ../src/layout_util.c:1740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Se_lect mark %d"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
+msgstr "Wybierz znacznik %d"
 
 #: ../src/layout_util.c:1740 ../src/layout_util.c:1741
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Select mark %d"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
+msgstr "Wybierz znacznik %d"
 
 #: ../src/layout_util.c:1741 ../src/view_file.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Select mark %d"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
+msgstr "Wybierz znacznik %d"
 
 #: ../src/layout_util.c:1742 ../src/view_file.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Add mark %d"
-msgstr "Dodanie zakładki"
+msgstr "Dodaj znacznik %d"
 
 #: ../src/layout_util.c:1742
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Add mark %d"
-msgstr "Dodanie zakładki"
+msgstr "Dodaj znacznik %d"
 
 #: ../src/layout_util.c:1743 ../src/view_file.c:545
 #, c-format
 msgid "_Intersection with mark %d"
-msgstr ""
+msgstr "_Część wspólna ze znacznikiem %d"
 
 #: ../src/layout_util.c:1743
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Intersection with mark %d"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
+msgstr "Część wspólna ze znacznikiem %d"
 
 #: ../src/layout_util.c:1744 ../src/view_file.c:546
 #, c-format
 msgid "_Unselect mark %d"
-msgstr ""
+msgstr "_Odznacz znacznik %d"
 
 #: ../src/layout_util.c:1744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unselect mark %d"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
+msgstr "Odznacz znacznik %d"
 
 #: ../src/layout_util.c:1745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Filter mark %d"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
+msgstr "_Filtruj znacznik %d"
 
 #: ../src/layout_util.c:1745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Filter mark %d"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
+msgstr "Filtruj znacznik %d"
 
 #: ../src/layout_util.c:2127
 #, c-format
@@ -3146,25 +3094,27 @@ msgid ""
 "Image profile: %s\n"
 "Screen profile: %s"
 msgstr ""
+"Profil obrazu: %s\n"
+"Profil ekranu: %s"
 
 #: ../src/layout_util.c:2188
 msgid "Click to enable color management"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij, żeby włączyć zarządzanie kolorem"
 
 #: ../src/layout_util.c:2193
 msgid "Color profiles not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Profile koloru nie są wspierane"
 
 #: ../src/layout_util.c:2215
 #, c-format
 msgid "Input _%d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Profil _%d: %s"
 
 #. something went badly wrong
 #: ../src/lirc.c:197
 #, c-format
 msgid "disconnected from LIRC\n"
-msgstr ""
+msgstr "odłączony od LIRC\n"
 
 #: ../src/lirc.c:222
 #, c-format
@@ -3173,18 +3123,21 @@ msgid ""
 "please read the documentation of LIRC to \n"
 "know how to create a proper config file\n"
 msgstr ""
+"nie można odczytać pliku konfiguracji LIRC\n"
+"proszę przeczytać dokumentację LIRC, żeby  \n"
+"dowiedzieć się, jak utworzyć poprawny plik konfiguracji\n"
 
 #: ../src/logwindow.c:76
 msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Log"
 
 #: ../src/main.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [path]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Użycie: gqview [opcje] [ścieżka]\n"
+"Użycie: %s [opcje] [ścieżka]\n"
 "\n"
 
 #: ../src/main.c:322
@@ -3192,71 +3145,65 @@ msgid "valid options are:\n"
 msgstr "poprawnymi opcjami są:\n"
 
 #: ../src/main.c:323
-#, fuzzy
 msgid "  +t, --with-tools                 force show of tools\n"
-msgstr "  +t, --with-tools           wymusza wyświetlenie narzędzi\n"
+msgstr "  +t, --with-tools                 wymusza wyświetlenie narzędzi\n"
 
 #: ../src/main.c:324
-#, fuzzy
 msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
-msgstr "  -t, --without-tools        wymusza ukrycie narzędzi\n"
+msgstr "  -t, --without-tools              wymusza ukrycie narzędzi\n"
 
 #: ../src/main.c:325
-#, fuzzy
 msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
-msgstr "  -f, --fullscreen           uruchamia w trybie pełnoekranowym\n"
+msgstr "  -f, --fullscreen                 uruchamia w trybie pełnoekranowym\n"
 
 #: ../src/main.c:326
-#, fuzzy
 msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
-msgstr "  -s, --slideshow            uruchamia w trybie slajdowym\n"
+msgstr "  -s, --slideshow                  uruchamia w trybie pokazu slajdów\n"
 
 #: ../src/main.c:327
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
 msgstr ""
-"  -l, --list                 otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
+"  -l, --list [pliki] [kolekcje] otwiera okno kolekcji z plikami z wiersza "
 "poleceń\n"
 
 #: ../src/main.c:328
 msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
-msgstr ""
+msgstr "      --blank                      uruchom z pustą listą plików\n"
 
 #: ../src/main.c:329
 msgid "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     set main window location\n"
-msgstr ""
+msgstr "      --geometry=XxY+XOFF+YOFF     ustaw położenie głównego okna\n"
 
 #: ../src/main.c:330
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
-msgstr "  -r, --remote               wyślij polecenia do otwartego okna\n"
+msgstr ""
+"  -r, --remote                     wyślij następujące polecenia do otwartego "
+"okna\n"
 
 #: ../src/main.c:331
-#, fuzzy
 msgid "  -rh,--remote-help                print remote command list\n"
-msgstr "  -r, --remote               wyślij polecenia do otwartego okna\n"
+msgstr ""
+"  -rh,--remote-help                wyświetl polecenia zdalnego sterowania\n"
 
 #: ../src/main.c:333
-#, fuzzy
 msgid "      --debug[=level]              turn on debug output\n"
 msgstr ""
-"  --debug                    uaktywnia wyświetlanie komunikatów\n"
+"      --debug[=level]              uaktywnia wyświetlanie komunikatów\n"
 "                                    diagnostycznych\n"
 
 #: ../src/main.c:335
-#, fuzzy
 msgid "  -v, --version                    print version info\n"
-msgstr "  -v, --version              wypisuje informację na temat wersji\n"
+msgstr ""
+"  -v, --version                    wyświetla informacje na temat wersji\n"
 
 #: ../src/main.c:336
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -h, --help                       show this message\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  -h, --help                 wypisuje ten komunikat\n"
+"  -h, --help                       wypisuje ten komunikat\n"
 "\n"
 
 #: ../src/main.c:349
@@ -3269,17 +3216,16 @@ msgstr ""
 "Użyj --help aby uzyskać informacje o opcjach\n"
 
 #: ../src/main.c:378
-#, fuzzy
 msgid "Invalid or ignored remote options: "
-msgstr ""
-"niepoprawna lub zignorowana: %s\n"
-"Użyj --help aby uzyskać informacje o opcjach\n"
+msgstr "Niepoprawne lub zignorowane zdalne polecenie: "
 
 #: ../src/main.c:387
 msgid ""
 "\n"
 "Use --remote-help for valid remote options.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Użyj --remote-help żeby wyświetlić opcje zdalnego sterowania.\n"
 
 #: ../src/main.c:489
 #, c-format
@@ -3331,14 +3277,12 @@ msgid "Sort by date"
 msgstr "Uporządkuj według daty"
 
 #: ../src/menu.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Sort by file creation date"
-msgstr "Sortuj według daty E_xif"
+msgstr "Uporządkuj według daty utworzenia"
 
 #: ../src/menu.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Sort by Exif-date"
-msgstr "Sortuj według daty E_xif"
+msgstr "Uporządkuj według daty Exif"
 
 #: ../src/menu.c:145
 msgid "Unsorted"
@@ -3664,9 +3608,8 @@ msgid "The entered path is not a folder"
 msgstr ""
 
 #: ../src/pan-view.c:2167
-#, fuzzy
 msgid "Pan View"
-msgstr "Widok"
+msgstr ""
 
 #: ../src/pan-view.c:2192
 msgid "Timeline"
@@ -3749,7 +3692,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/pan-view.c:2396 ../src/preferences.c:1322
 msgid "Cache thumbnails"
-msgstr "Bufor miniaturek"
+msgstr "Cache miniaturek"
 
 #: ../src/pan-view.c:2398
 msgid "Use shared thumbnail cache"
@@ -3808,67 +3751,64 @@ msgid "Custom"
 msgstr "Własne"
 
 #: ../src/preferences.c:600
-#, fuzzy
 msgid "Single image"
-msgstr "następny obraz"
+msgstr "Pojedynczy obraz"
 
 #: ../src/preferences.c:602
 msgid "Anaglyph Red-Cyan"
-msgstr ""
+msgstr "Anaglif czerwony-cyjan"
 
 #: ../src/preferences.c:604
 msgid "Anaglyph Green-Magenta"
-msgstr ""
+msgstr "Anaglif zielony-magenta"
 
 #: ../src/preferences.c:606
 msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Anaglif żólty-niebieski"
 
 #: ../src/preferences.c:608
 msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
-msgstr ""
+msgstr "Anaglif szary czerwony-cyjan"
 
 #: ../src/preferences.c:610
 msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
-msgstr ""
+msgstr "Anaglif szany zielony-magenta"
 
 #: ../src/preferences.c:612
 msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Anaglif szary żólty-niebieski"
 
 #: ../src/preferences.c:614
 msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
-msgstr ""
+msgstr "Anaglif Dubois czerwony-cyjan"
 
 #: ../src/preferences.c:616
 msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
-msgstr ""
+msgstr "Anaglif Dubois zielony-magenta"
 
 #: ../src/preferences.c:618
 msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Anaglif Dubois żólty-niebieski"
 
 #: ../src/preferences.c:621
 msgid "Side by Side"
-msgstr ""
+msgstr "Obok siebie"
 
 #: ../src/preferences.c:622
 msgid "Side by Side Half size"
-msgstr ""
+msgstr "Obok siebie zmniejszone o połowę"
 
 #: ../src/preferences.c:629
-#, fuzzy
 msgid "Top - Bottom"
-msgstr "Dolny:"
+msgstr "Jedno nad drugim"
 
 #: ../src/preferences.c:630
 msgid "Top - Bottom Half size"
-msgstr ""
+msgstr "Jedno nad drugim zmniejszone o połowę"
 
 #: ../src/preferences.c:639 ../src/preferences.c:2169
-#, fuzzy
 msgid "Fixed position"
-msgstr "Pozycja wg GPS"
+msgstr "Ustalone położenie"
 
 #: ../src/preferences.c:936 ../src/preferences.c:939
 msgid "Reset filters"
@@ -3895,13 +3835,10 @@ msgid "Reset image overlay template string"
 msgstr ""
 
 #: ../src/preferences.c:1019
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This will reset the image overlay template string to the default.\n"
 "Continue?"
 msgstr ""
-"Ustawienia filtrów powrócą do wartości domyślnych.\n"
-"Kontynuować?"
 
 #: ../src/preferences.c:1314
 msgid "General"
@@ -3913,15 +3850,15 @@ msgstr "Jakość:"
 
 #: ../src/preferences.c:1328
 msgid "Use standard thumbnail cache, shared with other applications"
-msgstr "Użyj standardowego bufora, dzielonego z innymi programami"
+msgstr "Użyj standardowego cache miniaturek dzielonego z innymi programami"
 
 #: ../src/preferences.c:1334
 msgid ""
 "Store thumbnails in '.thumbnails' folder, local to image folder (non-"
 "standard)"
 msgstr ""
-"Zapisuj miniaturki w katalogu '.thumbnails', lokalnie do katalogu z "
-"obrazkami (niestandardowy)"
+"Zapisuj miniaturki w katalogu '.thumbnails', lokalnie względem katalogu z "
+"obrazami (niestandardowy)"
 
 #: ../src/preferences.c:1337
 msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
@@ -3950,11 +3887,11 @@ msgstr "Powtarzanie"
 
 #: ../src/preferences.c:1352
 msgid "Image loading and caching"
-msgstr "Ładowanie i buforowanie obrazka"
+msgstr "Ładowanie i buforowanie obrazów"
 
 #: ../src/preferences.c:1354
 msgid "Decoded image cache size (Mb):"
-msgstr "Rozmiar bufora (MB na obraz):"
+msgstr "Rozmiar cache obrazów (Mb):"
 
 #: ../src/preferences.c:1356
 msgid "Preload next image"
@@ -3962,7 +3899,7 @@ msgstr "Wstępny odczyt następnego obrazu"
 
 #: ../src/preferences.c:1359
 msgid "Refresh on file change"
-msgstr "Odświeżanie podczas zmian pliku"
+msgstr "Odśwież po zmianie pliku"
 
 #: ../src/preferences.c:1377
 msgid "Zoom"
@@ -3970,7 +3907,7 @@ msgstr "Skala"
 
 #: ../src/preferences.c:1383
 msgid "Use GPU acceleration via Clutter library"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj akceleracji GPU przy pomocy biblioteki Clutter"
 
 #: ../src/preferences.c:1387
 msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
@@ -4012,7 +3949,7 @@ msgstr "Przewiń do lewej strony"
 
 #: ../src/preferences.c:1426
 msgid "Scroll to image center"
-msgstr "Ustaw na środku obrazka"
+msgstr "Ustaw na środku obrazu"
 
 #: ../src/preferences.c:1429
 msgid "Keep the region from previous image"
@@ -4043,9 +3980,8 @@ msgid "Auto rotate image using Exif information"
 msgstr "Automatyczne obracanie obrazów na podstawie Exif"
 
 #: ../src/preferences.c:1450
-#, fuzzy
 msgid "Auto rotate proofs using Exif information"
-msgstr "Automatyczne obracanie obrazów na podstawie Exif"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferences.c:1467
 msgid "Windows"
@@ -4108,6 +4044,24 @@ msgid ""
 "If a line is empty, it is removed. This allows one to add lines that totally "
 "disappear when no data is available.\n"
 msgstr ""
+"<i>%name%</i> daje nazwę pliku z obrazem.\n"
+"Dostępne także: <i>%collection%</i>, <i>%number%</i>, <i>%total%</i>, <i>"
+"%date%</i>,\n"
+"<i>%size%</i> (filesize), <i>%width%</i>, <i>%height%</i>, <i>%res%</i> "
+"(rozdzielczość)\n"
+"Dostęp do danych EXIF poprzez nazwę EXIF, np. <i>%formatted.Camera%</i> jest "
+"sformatowaną nazwą aparatu,\n"
+"<i>%Exif.Photo.DateTimeOriginal%</i> datą oryginalnego zdjęcia.\n"
+"<i>%formatted.Camera:20</i> zapis obetnie wyświetloną informację do 20 "
+"znaków i doda 3 kropki na końcu, by oznaczyć obcięcie.\n"
+"Jeśli dwie lub więcej zmiennych połączonych jest znakiem |, wyświetla "
+"dostępne zmienne z separatorem.\n"
+"<i>%formatted.ShutterSpeed%</i>|<i>%formatted.ISOSpeedRating%</i>|<i>"
+"%formatted.FocalLength%</i> może wyświetlić \"1/20s - 400 - 80 mm\" lub "
+"\"1/200 - 80 mm\",\n"
+"gdy nie ma danych o ISO w Exifie.\n"
+"Jeśli linia jest pusta, to jest usuwana. Umożliwia to dodawanie linii, które "
+"całkowicie znikają, jeśli nie ma dostępnych danych.\n"
 
 #: ../src/preferences.c:1535 ../src/print.c:3210
 msgid "Font"
@@ -4118,9 +4072,8 @@ msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
 #: ../src/preferences.c:1545
-#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "Ustaw tło"
+msgstr "Tło"
 
 #: ../src/preferences.c:1552 ../src/preferences.c:1728
 #: ../src/preferences.c:2098
@@ -4133,16 +4086,15 @@ msgstr "Pokaż ukryte pliki lub katalogi"
 
 #: ../src/preferences.c:1608
 msgid "Show parent folder (..)"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż folder nadrzędny (..)"
 
 #: ../src/preferences.c:1610
 msgid "Case sensitive sort"
 msgstr "Rozróżnianie wielkość liter podczas sortowania"
 
 #: ../src/preferences.c:1612
-#, fuzzy
 msgid "Disable file extension checks"
-msgstr "Bez filtrowania plików"
+msgstr "Wyłącz sprawdzanie rozszerzeń"
 
 #: ../src/preferences.c:1615
 msgid "Disable File Filtering"
@@ -4150,7 +4102,7 @@ msgstr "Bez filtrowania plików"
 
 #: ../src/preferences.c:1619
 msgid "Grouping sidecar extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Grupowanie rozszerzeń plików sidecar"
 
 #: ../src/preferences.c:1626
 msgid "File types"
@@ -4170,65 +4122,75 @@ msgstr "Zapisywalny"
 
 #: ../src/preferences.c:1711
 msgid "Sidecar is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Pliki sidecar dozwolone"
 
 #: ../src/preferences.c:1757
 msgid "Metadata writing process"
-msgstr ""
+msgstr "Proces zapisywania metadanych"
 
 #: ../src/preferences.c:1759
 msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga: Geeqie skompilowane bez Exiv2. Niektóre opcje są wyłączone."
 
 #: ../src/preferences.c:1761
 msgid ""
 "Metadata are written in the following order. The process ends after first "
 "success."
 msgstr ""
+"Metadane są zapisywane w następującym porządku. Proces kończy się po "
+"pierwszym sukcesie."
 
 #: ../src/preferences.c:1764
 msgid ""
 "1) Save metadata in image files, resp. sidecar files, according to the XMP "
 "standard"
 msgstr ""
+"1) Zapisywanie metadanych w plikach obrazu lub plikach sidecar zgodnie ze "
+"standardem XMP"
 
 #: ../src/preferences.c:1770
 msgid ""
 "2) Save metadata in '.metadata' folder, local to image folder (non-standard)"
 msgstr ""
+"2) Zapisywanie metadanych w folderze '.metadata' w katalogu z obrazem "
+"(niestandardowe)"
 
 #: ../src/preferences.c:1773
 #, c-format
 msgid "3) Save metadata in Geeqie private directory '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "3) Zapisywanie metadanych w prywatnym katalogu Geeqie '%s'"
 
 #: ../src/preferences.c:1779
 msgid "Step 1: Write to image files"
-msgstr ""
+msgstr "Krok 1: Zapis do plików obrazu"
 
 #: ../src/preferences.c:1787
 msgid ""
 "Store metadata also in legacy IPTC tags (converted according to IPTC4XMP "
 "standard)"
 msgstr ""
+"Zapisuj metadane także w starszych tagach IPTC (konwertowane zgodnie ze "
+"standardem IPTC4XMP)"
 
 #: ../src/preferences.c:1790
 msgid "Warn if the image files are unwritable"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzegaj, jeśli pliki obrazu są niezapisywalne"
 
 #: ../src/preferences.c:1793
 msgid "Ask before writing to image files"
-msgstr ""
+msgstr "Zapytaj przed zapisywaniem do plików obrazu"
 
 #: ../src/preferences.c:1796
 msgid "Step 2 and 3: write to Geeqie private files"
-msgstr ""
+msgstr "Krok 2 i 3: Zapis do plików prywatnych Geeqie"
 
 #: ../src/preferences.c:1801
 msgid ""
 "Use GQview legacy metadata format (supports only keywords and comments) "
 "instead of XMP"
 msgstr ""
+"Użyj starszego formatu metadanych GQview (obsługuje tylko słowa kluczowe i "
+"komentarze) zamiast XMP"
 
 #: ../src/preferences.c:1805
 msgid "Miscellaneous"
@@ -4239,14 +4201,16 @@ msgid ""
 "Write the same description tags (keywords, comment, etc.) to all grouped "
 "sidecars"
 msgstr ""
+"Zapisuj te same tagi opisu (słowa kluczowe, komentarze etc.) do wszystkich "
+"zgrupowanych plików sidecar"
 
 #: ../src/preferences.c:1809
 msgid "Allow keywords to differ only in case"
-msgstr ""
+msgstr "Dopuść słowa kluczowe różniące się tylko wielkością liter"
 
 #: ../src/preferences.c:1812
 msgid "Write altered image orientation to the metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz zmienioną orientację obrazu do metadanych"
 
 #: ../src/preferences.c:1818
 msgid "Auto-save options"
@@ -4278,11 +4242,11 @@ msgstr "Profile wejścia"
 
 #: ../src/preferences.c:1856
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
 
 #: ../src/preferences.c:1859
 msgid "Menu name"
-msgstr "Nazwa menu"
+msgstr "Nazwa menu"
 
 #: ../src/preferences.c:1862
 msgid "File"
@@ -4291,7 +4255,7 @@ msgstr "Plik"
 #: ../src/preferences.c:1870
 #, c-format
 msgid "Input %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Profil %d:"
 
 #: ../src/preferences.c:1886 ../src/preferences.c:1906
 msgid "Select color profile"
@@ -4303,7 +4267,7 @@ msgstr "Profil ekranu"
 
 #: ../src/preferences.c:1898
 msgid "Use system screen profile if available"
-msgstr ""
+msgstr "Używaj systemowego profilu ekranu, jeśli jest dostępny"
 
 #: ../src/preferences.c:1903
 msgid "Screen:"
@@ -4327,7 +4291,7 @@ msgstr "Aktywny klawisz Delete"
 
 #: ../src/preferences.c:1934
 msgid "Safe delete"
-msgstr "bezpieczne usuwanie"
+msgstr "Bezpieczne usuwanie"
 
 #: ../src/preferences.c:1952
 msgid "Maximum size:"
@@ -4378,9 +4342,8 @@ msgid "Mouse wheel scrolls image"
 msgstr "Przewijanie obrazu kółkiem myszy"
 
 #: ../src/preferences.c:1990
-#, fuzzy
 msgid "Similarities"
-msgstr "Podobieństwo"
+msgstr "Podobieństwa"
 
 #: ../src/preferences.c:1992
 msgid "Custom similarity threshold:"
@@ -4388,7 +4351,7 @@ msgstr "Dowolny próg podobieństwa:"
 
 #: ../src/preferences.c:1994
 msgid "Rotation invariant duplicate check"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie duplikatów rotacyjnie niezmiennicze"
 
 #: ../src/preferences.c:1998
 msgid "Debugging"
@@ -4419,9 +4382,8 @@ msgid "Tooltip"
 msgstr "Podpowiedź"
 
 #: ../src/preferences.c:2103
-#, fuzzy
 msgid "Reset selected"
-msgstr "Wyzeruj filtry"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferences.c:2119
 msgid "Stereo"
@@ -4432,24 +4394,20 @@ msgid "Windowed stereo mode"
 msgstr ""
 
 #: ../src/preferences.c:2128 ../src/preferences.c:2153
-#, fuzzy
 msgid "Mirror left image"
-msgstr "pierwszy obraz"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferences.c:2131 ../src/preferences.c:2156
-#, fuzzy
 msgid "Flip left image"
-msgstr "następny obraz"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferences.c:2134 ../src/preferences.c:2159
-#, fuzzy
 msgid "Mirror right image"
-msgstr "pierwszy obraz"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferences.c:2137 ../src/preferences.c:2162
-#, fuzzy
 msgid "Flip right image"
-msgstr "pierwszy obraz"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferences.c:2139 ../src/preferences.c:2164
 msgid "Swap left and right images"
@@ -4460,40 +4418,35 @@ msgid "Disable stereo mode on single image source"
 msgstr ""
 
 #: ../src/preferences.c:2144 ../src/preferences.c:2150
-#, fuzzy
 msgid "Fullscreen stereo mode"
-msgstr "Pełny ekran"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferences.c:2145
 msgid "Use different settings for fullscreen"
 msgstr ""
 
 #: ../src/preferences.c:2175
-#, fuzzy
 msgid "Left X"
-msgstr "Lewy:"
+msgstr "Lewy X"
 
 #: ../src/preferences.c:2177
-#, fuzzy
 msgid "Left Y"
-msgstr "Lewy:"
+msgstr "Lewy Y"
 
 #: ../src/preferences.c:2179
-#, fuzzy
 msgid "Right X"
-msgstr "Prawy:"
+msgstr "Prawy X"
 
 #: ../src/preferences.c:2181
-#, fuzzy
 msgid "Right Y"
-msgstr "Prawy:"
+msgstr "Prawy Y"
 
 #: ../src/preferences.c:2197
 msgid "Preferences"
 msgstr "P_referencje..."
 
 #: ../src/preferences.c:2345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "\n"
@@ -4504,9 +4457,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Released under the GNU General Public License"
 msgstr ""
-"Geeqie %s\n"
+"%s %s\n"
 "\n"
-"Copyright (c) %s by John Ellis\n"
+"Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
+"Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
 "strona www: %s\n"
 "email: %s\n"
 "\n"
@@ -4665,6 +4619,8 @@ msgid ""
 "Unable to open pipe for writing.\n"
 "\"%s\""
 msgstr ""
+"Nie można otworzyć strumienia do zapisu.\n"
+"\"%s\""
 
 #: ../src/print.c:1074 ../src/print.c:1466 ../src/ui_pathsel.c:423
 #, c-format
@@ -4674,12 +4630,12 @@ msgstr "Plik o nazwie %s już istnieje."
 #: ../src/print.c:1089 ../src/print.c:1521
 #, c-format
 msgid "Failure writing to file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Niepowodzenie zapisu do pliku %s"
 
 #: ../src/print.c:1144 ../src/print.c:1181 ../src/print.c:1217
 #: ../src/print.c:1334 ../src/print.c:1407
 msgid "SIGPIPE error writing to printer."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd SIGPIPE zapisu do drukarki."
 
 #: ../src/print.c:1942
 #, c-format
@@ -4693,7 +4649,7 @@ msgstr "Błąd wydruku"
 #: ../src/print.c:1968
 #, c-format
 msgid "An error occured printing to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd w czasie drukowania na %s."
 
 #: ../src/print.c:1972
 msgid "Details"
@@ -4706,7 +4662,7 @@ msgstr "Drukuj"
 #: ../src/print.c:2591
 #, c-format
 msgid "Printing %d pages to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Drukowanie %d stron na %s."
 
 #: ../src/print.c:2691
 msgid "Format:"
@@ -4790,16 +4746,16 @@ msgstr "Format pliku:"
 
 #: ../src/print.c:3482
 msgid "DPI:"
-msgstr ""
+msgstr "DPI:"
 
 #: ../src/print.c:3490
 msgid "Remember print settings"
 msgstr "Zapamiętanie opcji druku"
 
 #: ../src/rcfile.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option %s ignored: %s\n"
-msgstr "Tworzenie  katalogu %s:%s\n"
+msgstr "Opcja %s zignorowana: %s\n"
 
 #: ../src/rcfile.c:468
 #, c-format
@@ -4858,20 +4814,19 @@ msgstr "zatrzymaj pokaz slajdów"
 
 #: ../src/remote.c:650
 msgid "<FOLDER>"
-msgstr ""
+msgstr "<FOLDER>"
 
 #: ../src/remote.c:650
-#, fuzzy
 msgid "start recursive slide show in FOLDER"
-msgstr "rozpocznij rekursywny pokaz slajdów"
+msgstr "rozpocznij rekursywny pokaz slajdów w FOLDER-rze"
 
 #: ../src/remote.c:651
 msgid "<[N][.M]>"
-msgstr ""
+msgstr "<[N][.M]>"
 
 #: ../src/remote.c:651
 msgid "set slide show delay to N.M seconds"
-msgstr ""
+msgstr "ustaw opóźnienie slajdów na N.M sekund"
 
 #: ../src/remote.c:652
 msgid "show tools"
@@ -4888,51 +4843,52 @@ msgstr "zakończ"
 #: ../src/remote.c:655 ../src/remote.c:656 ../src/remote.c:657
 #: ../src/remote.c:658 ../src/remote.c:659 ../src/remote.c:661
 msgid "<FILE>"
-msgstr ""
+msgstr "<PLIK>"
 
 #: ../src/remote.c:655
 msgid "load configuration from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "wczytaj konfigurację z PLIK-u"
 
 #: ../src/remote.c:656
 msgid "get list of sidecars of FILE"
-msgstr ""
+msgstr "pobierz listę plików sidecar PLIK-u"
 
 #: ../src/remote.c:657
 msgid "get destination path of FILE"
-msgstr ""
+msgstr "pobierz ścieżkę docelową PLIK-u"
 
 #: ../src/remote.c:658
 msgid "open FILE"
-msgstr ""
+msgstr "otwórz PLIK"
 
 #: ../src/remote.c:659
-#, fuzzy
 msgid "open FILE in new window"
-msgstr "otwórz plik w nowym oknie"
+msgstr "otwórz PLIK w nowym oknie"
 
 #: ../src/remote.c:660
 msgid "clear command line collection list"
 msgstr ""
 
 #: ../src/remote.c:661
-#, fuzzy
 msgid "add FILE to command line collection list"
-msgstr "Dodaj do nowej kolekcji"
+msgstr ""
 
 #: ../src/remote.c:662
 msgid "bring the Geeqie window to the top"
-msgstr ""
+msgstr "przenieś okno Geeqie na wierzch"
 
 #: ../src/remote.c:727
 msgid "Remote command list:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lista komend zdalnego sterowania:\n"
 
 #: ../src/remote.c:746
 msgid ""
 "\n"
 "  All other command line parameters are used as plain files if they exists.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"  Wszystkie pozostałe parametry linii poleceń są używane jako pliki, jeśli "
+"istnieją.\n"
 
 #: ../src/remote.c:796
 #, c-format
@@ -5000,9 +4956,8 @@ msgid "exclude"
 msgstr "z wyjątkiem"
 
 #: ../src/search.c:244
-#, fuzzy
 msgid "miss"
-msgstr "równa"
+msgstr ""
 
 #: ../src/search.c:295
 #, c-format
@@ -5024,11 +4979,11 @@ msgstr "Plik nie został znaleziony"
 
 #: ../src/search.c:2121
 msgid "Please enter an existing file for image content."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę podać istniejący plik dla zawartości obrazu."
 
 #: ../src/search.c:2170
 msgid "Please enter an existing folder to search."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę podać istniejący folder do wyszukiwania."
 
 #: ../src/search.c:2588
 msgid "Image search"
@@ -5040,7 +4995,7 @@ msgstr "Szukaj:"
 
 #: ../src/search.c:2632
 msgid "Recurse"
-msgstr ""
+msgstr "Rekursywnie"
 
 #: ../src/search.c:2637
 msgid "File name"
@@ -5048,7 +5003,7 @@ msgstr "Nazwa pliku"
 
 #: ../src/search.c:2643 ../src/search.c:2738
 msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
 
 #: ../src/search.c:2648
 msgid "File size is"
@@ -5077,16 +5032,15 @@ msgstr "% podobna do"
 
 #: ../src/search.c:2788
 msgid "Rank"
-msgstr ""
+msgstr "Podobieństwo"
 
 #: ../src/secure_save.c:397
 msgid "Cannot read the file"
 msgstr "Nie można odczytać pliku"
 
 #: ../src/secure_save.c:399
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get file status"
-msgstr "Porównanie dwóch zbiorów plików"
+msgstr "Nie można odczytać stanu pliku"
 
 #: ../src/secure_save.c:401
 msgid "Cannot access the file"
@@ -5114,7 +5068,7 @@ msgstr "Nie mogę zapisać do pliku"
 
 #: ../src/secure_save.c:415
 msgid "Secure file saving error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd bezpiecznego zapisu pliku"
 
 #: ../src/thumb.c:392
 msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
@@ -5206,26 +5160,30 @@ msgid ""
 "One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
 "set.\n"
 msgstr ""
+"Jedna lub więcej nazw plików nie jest zapisana przy pomocy prefereowanego "
+"zestawu znaków.\n"
 
 #: ../src/ui_fileops.c:68
 #, c-format
 msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie i operacje na tych plikach w %s mogą się nie powieść.\n"
 
 #: ../src/ui_fileops.c:70
 msgid ""
 "If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
 "variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
 msgstr ""
+"Jeśli twoje nazwy plików nie są zapisane w utf-8, spróbuj "
+"ustawić zmienną środowiskową G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
 
 #: ../src/ui_fileops.c:72
 #, c-format
 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zmienna G_BROKEN_FILENAMES ma wartość %s\n"
 
 #: ../src/ui_fileops.c:74
 msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zmienna G_BROKEN_FILENAMES nie jest ustawiona\n"
 
 #: ../src/ui_fileops.c:76
 #, c-format
@@ -5233,30 +5191,34 @@ msgid ""
 "The locale appears to be set to \"%s\"\n"
 "(set by the LANG environment variable)\n"
 msgstr ""
+"Locale ustawione na \"%s\"\n"
+"(ustawione przez zmienną środowiskową LANG)\n"
 
 #: ../src/ui_fileops.c:81
 msgid ""
 "\n"
 "Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Preferowanym kodowaniem wydaje się być UTF-8, jednak plik:\n"
 
 #: ../src/ui_fileops.c:82 ../src/ui_fileops.c:85 ../src/ui_fileops.c:87
 msgid "[name not displayable]"
-msgstr ""
+msgstr "[nazwa niemożliwa do wyświetlenia]"
 
 #: ../src/ui_fileops.c:85
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" jest poprawnie zapisany w UTF-8."
 
 #: ../src/ui_fileops.c:87
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" nie jest poprawnie zapisany w UTF-8."
 
 #: ../src/ui_fileops.c:92 ../src/ui_fileops.c:97
 msgid "Filename encoding locale mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Niezgodność kodowania znaków nazwy plików"
 
 #: ../src/ui_help.c:110
 #, c-format
@@ -5327,9 +5289,8 @@ msgid "All files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
 #: ../src/uri_utils.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Drag and Drop failed"
-msgstr "Zewnętrzne polecenie nie powiodło się"
+msgstr "Przeciąganie nie powiodło się"
 
 #: ../src/utilops.c:547
 msgid ""
@@ -5350,6 +5311,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Usunięcie zawartości folderu nie powiodło się przy pliku:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../src/utilops.c:875
 #, c-format
@@ -5383,9 +5347,8 @@ msgid "File details"
 msgstr "Szczegóły pliku"
 
 #: ../src/utilops.c:1400 ../src/utilops.c:1498
-#, fuzzy
 msgid "Sidecars"
-msgstr "pica"
+msgstr "Pliki sidecar"
 
 #: ../src/utilops.c:1402
 msgid "Write to file"
@@ -5429,15 +5392,15 @@ msgstr "Koniec tekstu"
 
 #: ../src/utilops.c:1579
 msgid "Padding:"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość cyfr:"
 
 #: ../src/utilops.c:1584
 msgid "Formatted rename"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana nazwy wg formatu"
 
 #: ../src/utilops.c:1589
 msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
-msgstr ""
+msgstr "Format (* = oryginalna nazwa, ## = numery)"
 
 #: ../src/utilops.c:1727
 msgid "Another operation in progress.\n"
@@ -5450,7 +5413,7 @@ msgstr "Plik: '%s'\n"
 
 #: ../src/utilops.c:1788
 msgid "with sidecar files:\n"
-msgstr ""
+msgstr "z plikami sidecar:\n"
 
 #: ../src/utilops.c:1794
 #, c-format
@@ -5489,7 +5452,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/utilops.c:1893
 #, c-format
 msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
-msgstr "Następujące metadane zostaną zapisane do obrazu bezpośrednio."
+msgstr "Następujące metadane zostaną zapisane do pliku obrazu bezpośrednio."
 
 #: ../src/utilops.c:1999
 msgid "Delete files?"
@@ -5516,7 +5479,6 @@ msgid "This will write the changed metadata into the following files"
 msgstr "Ta operacja zapisze zmienione metadane do następujących plików"
 
 #: ../src/utilops.c:2046
-#, fuzzy
 msgid "Metadata writing failed"
 msgstr "Zapisywanie metadanych nie powiodło się"
 
@@ -5704,7 +5666,7 @@ msgstr "Wyświetlanie jako _lista"
 
 #: ../src/view_dir.c:679
 msgid "View as _Tree"
-msgstr "Widok _drzewiasty"
+msgstr "Wyświetlanie jako _drzewo"
 
 #: ../src/view_dir.c:684
 msgid "Show _hidden files"
@@ -5724,7 +5686,7 @@ msgstr "Pokaż _miniaturki"
 
 #: ../src/view_file_icon.c:2098 ../src/view_file_list.c:825
 msgid " [NO GROUPING]"
-msgstr ""
+msgstr "[BEZ GRUPOWANIA]"
 
 #: ../src/view_file_list.c:451
 #, c-format